openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
June 2015
- 16 participants
- 131 discussions
30 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-07-01 00:17:32 +0200 (Wed, 01 Jul 2015)
New Revision: 92006
Modified:
trunk/lcn/hu/po/zypper.hu.po
Log:
zypper.hu.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/hu/po/zypper.hu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/hu/po/zypper.hu.po 2015-06-30 22:17:27 UTC (rev 92005)
+++ trunk/lcn/hu/po/zypper.hu.po 2015-06-30 22:17:32 UTC (rev 92006)
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 08:45+0100\n"
"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu(a)kde.org>\n"
@@ -67,93 +67,93 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "A '%s' típushoz nincs információ."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Telepítési forrás: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Támogatási szint: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Telepítés ideje: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Állapot: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "elavult (%s verziószám telepítve)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "naprakész"
# modules/inst_target_part.ycp:676
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "nincs telepítve"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Telepített méret: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Kategória: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Létrehozás dátuma: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Hideg újraindítás szükséges: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "A csomagkezelő újraindítása szükséges"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Újraindítás szükséges: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interaktív: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Ajánlott"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Javasolt"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr ""
@@ -164,14 +164,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -179,72 +179,72 @@
msgstr "Név"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Típus"
# clients/inst_sw_single.ycp:705
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Függőség"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(üres)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Ízesítés"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Rövid név"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Telepítve"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "Alap"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr ""
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
#, fuzzy
#| msgid "Specified repositories: "
msgid "Update Repositories"
msgstr "Megadott telepítési forrás: "
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr ""
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr ""
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr ""
@@ -1287,7 +1287,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Folytatja?"
@@ -1580,791 +1580,791 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Ismeretlen parancs: '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "A(z) %s frissített metaadatainak keresése"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás naprakész."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás állapotellenőrzése késleltetve."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Nyers metaadatok frissítésének kikényszerítése"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "A(z) %s telepítési forrás adatainak beolvasása"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Hiba történt a fájlok letöltésekor a következő helyről: '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Tekintse meg a fent található hibaüzenetet javaslatért."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Nincs megadva URI a következőhöz: '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Adjon meg egy vagy több URI-t (baseurl=URI) a(z) %s útvonalhoz a következő telepítési forráshoz: '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Ehhez a telepítési forráshoz nincs álnév megadva."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás nem érvényes."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Ellenőrizze, hogy a telepítési forráshoz megadott URI megfelelő helyre mutat."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Hiba történt a(z) '%s' metaadatainak feldolgozása közben:"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Telepítési forrás gyorsítótárának felépítésének kikényszerítése"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Hiba történt a(z) '%s' metaadatainak feldolgozása közben:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Ennek oka lehet telepítési forrásban lévő hibás metaadat vagy más hiba a metaadat-feldolgozó kódban. Amennyiben úgy gondolja jelentse be a hibát a http://hu.opensuse.org/Zypper oldalon leírtaknak megfelelően"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás metaadata nem található a helyi gyorsítótárban."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Hiba történt a gyorsítótár adatbázisának felépítése közben:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás nem található az álneve száma vagy az URI alapján."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "A beállított telepítési források listájához használja a '%s' parancsot."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "A letiltott '%s' telepítési forrás kihagyása"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás figyelmen kívül hagyása '%s' kapcsoló miatt."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "A jelzett hiba miatt a(z) %s telepítési forrás kihagyása."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás nem naprakész, frissítéséhez rendszergazdaként futtathatja a 'zypper refresh' parancsot."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "A gyorsítótár adatbázisát a(z) '%s' telepítési forráshoz újra kell építeni. Ennek érdekében rendszergazdaként futtathatja a 'zypper refresh' parancsot."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás letiltása."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Cél inicializálása"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "A cél inicializálása meghiúsult:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "A 'zypper refresh' root felhasználóként való futtatása megoldhatja a problémát."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Álnév"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Bekapcsolva"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG-ellenőrzés"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Szolgáltatás"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Automatikus frissítés"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Be"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Ki"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Csomagok megőrzése"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "GPG-kulcs URI"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Elérési út prefixum"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Szűlő szolgáltatás"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "MD gyorsítótár elérési útja"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Hiba a telepítési forrás olvasásakor:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "A %s fájl nem nyitható meg írásra."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Ellenőrizze, hogy van-e írásjoga."
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás exportálása sikeres."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Megadott telepítési forrás: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "A letiltott '%s' telepítési forrás kihagyása"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "A megadott telepítési forrás nincs engedélyezve vagy beállítva."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Nincs engedélyezett telepítési forrás beállítva."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Telepítési forrás hozzáadásához vagy engedélyezéséhez használja a '%s' vagy '%s' parancsot."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "A jelzett hiba miatt a telepítési forrás frissítése sikertelen."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Hiba miatt néhány telepítési forrás nem került frissítésre."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "A megadott telepítési források frissítése megtörtént."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Az összes telepítési forrás frissítése megtörtént."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "A '%s' telepítési forrás metaadatainak kiürítése."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "A '%s' telepítési forrás nyers metaadatainak kiürítése."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "A(z) %s '%s' nyers metaadat gyorsítótárban tartása."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "A '%s' telepítési forrás csomagjainak kiürítése."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás frissítése során hiba történt."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Telepített csomagok törlése a gyorsítótárból."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Hiba miatt nem sikerült a telepített csomagok gyorsítótárának törlése."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "A jelzett hibák miatt a telepítési források frissítése sikertelen."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Hiba miatt néhány telepítési forrás nem került frissítésre."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "A megadott telepítési források frissítése megtörtént."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Az összes telepítési forrás frissítése megtörtént."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Ez egy csak olvasható, cserélhető adathordozó (CD/DVD), ezért az automatikus frissítés letiltásra kerül."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Érvénytelen telepítési forrás álnév: '%s'"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Ilyen nevű ('%s') telepítési forrás már létezik. Adjon egy másik álnevet."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "A telepítési forrás típusa nem deríthető ki. Ellenőrizze, hogy az URI valóban egy érvényes telepítési forrásra mutat:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "A megadott helyen nem található érvényes telepítési forrás:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "A telepítési forrás adatainak lekérdezése a megadott URI-ról sikertelen:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Ellenőrizze, hogy a megadott URI valóban elérhető."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Ismeretlen hiba történt a telepítés forrás hozzáadásakor:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás hozzáadása sikeres"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Automatikus frissítés"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Az adatok betöltése a következő a(z) '%s' adathordozóról"
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Az adatok betöltése a(z) '%s' adathordozóról sikertelen"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Ellenőrizze, hogy a telepítési adathordozó valóban érvényes és olvasható."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "A fájl adatainak lekérdezése a megadott URI-ról sikertelen"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Ellenőrizze, hogy a megadott URI érvényes és valóban elérhető."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "A fájl feldolgozása a megadott URI-ról sikertelen"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Ez egy .repo fájl? A szabványos .repo fájl leírása a http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo oldalon található."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Hiba történt a megadott URI-n található fájl beolvasása közben"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "A fájlban egy álnévvel nem rendelkező telepítési forrás lett megadva, amely így kihagyásra kerül."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "A(z) %s telepítési forráshoz nincs megadva URI, ezért kihagyásra kerül."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás eltávolítása megtörtént."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás álnevének módosítása sikertelen. A telepítési forrás a '%s' szolgáltatáshoz tartozik, amely felelős az álnevének beállításáért."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás átnevezése megtörtént. Az új neve '%s'."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Hiba a telepítési forrás módosítása közben:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás változatlan maradt."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Érvénytelen prioritás: '%s'. Használjon pozitív egész számokat. Minél nagyobb a szám, annál alacsonyabb a prioritás."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás prioritása változatlan maradt (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás engedélyezése sikeres."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás letiltása sikeres."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás automatikus frissítése engedélyezve."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás automatikus frissítése letiltva."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Az RPM-fájlok gyorsítótárazása a(z) '%s' telepítési forráshoz engedélyezve lett."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Az RPM-fájlok gyorsítótárazása a(z) '%s' telepítési forráshoz kikapcsolva."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Az GPG-ellenőrzés engedélyezve van a(z) '%s' telepítési forráshoz."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Az GPG-ellenőrzés le van tiltva a(z) '%s' telepítési forráshoz."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás %d prioritásának beállítása megtörtént."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás neve átállítva erre:'%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrásban nincs módosítás."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás változatlan maradt."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Hiba a szolgáltatás olvasásakor:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "A(z) '%s' szolgáltatás nem található az álneve, száma vagy az URI alapján."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "A beállított szolgáltatások listájához használja a '%s' parancsot."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Nincs megadva szolgáltatás. Használja a '%s' parancsot egy vagy több szolgáltatás hozzáadásához."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Ilyen nevű ('%s') szolgáltatás már létezik. Adjon egy másik álnevet."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Hiba a(z) '%s' szolgáltatás hozzáadása közben."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "A '%s' szolgáltatás hozzáadása sikeres."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "A(z) '%s' szolgáltatás eltávolítása:"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "A(z) '%s' szolgáltatás eltávolítása megtörtént."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "'%s' szolgáltatás frissítése."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "A(z) '%s' szolgáltatás jegyzékének lekérdezése sikertelen:"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "A jelzett hiba miatt a(z) %s szolgáltatás kihagyása."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Ellenőrizze, hogy a megadott URI érvényes és valóban elérhető."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "A letiltott '%s' szolgáltatás kihagyása"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Szolgáltatás hozzáadásához vagy engedélyezéséhez használja a '%s' vagy '%s' parancsot."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "A megadott szolgáltatás nincs engedélyezve vagy beállítva."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Nincs engedélyezett szolgáltatás beállítva."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "A jelzett hiba miatt a szolgáltatások frissítése sikertelen."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Hiba miatt néhány szolgáltatás nem került frissítésre."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "A megadott szolgáltatások frissítése megtörtént."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Az összes szolgáltatás frissítése megtörtént."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "A(z) %s szolgáltatás engedélyezése sikeres."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "A(z) %s szolgáltatás letiltása sikeres."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "A(z) '%s' szolgáltatás automatikus frissítése engedélyezve."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "A(z) '%s' szolgáltatás automatikus frissítése letiltva."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "A(z) '%s' szolgáltatás neve átállítva erre:'%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "A(z) '%s' telepítési forrás hozzáadása a(z) '%s' szolgáltatás engedélyezett telepítési forrásaihoz megtörtént."
msgstr[1] "A(z) '%s' telepítési források hozzáadása a(z) '%s' szolgáltatás engedélyezett telepítési forrásaihoz megtörtént."
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "A(z) '%s' telepítési forrás hozzáadása a(z) '%s' szolgáltatás letiltott telepítési forrásaihoz megtörtént."
msgstr[1] "A(z) '%s' telepítési források hozzáadása a(z) '%s' szolgáltatás engedélyezett telepítési forrásaihoz megtörtént."
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "A(z) '%s' telepítési forrás eltávolítása a(z) '%s' szolgáltatás engedélyezett telepítési forrásai közül megtörtént."
msgstr[1] "A(z) '%s' telepítési források eltávolítása a(z) '%s' szolgáltatás engedélyezett telepítési forrásai közül megtörtént."
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "A(z) '%s' telepítési forrás eltávolítása a(z) '%s' szolgáltatás letiltott telepítési forrásai közül megtörtént."
msgstr[1] "A(z) '%s' telepítési források eltávolítása a(z) '%s' szolgáltatás letiltott telepítési forrásai közül megtörtént."
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "A(z) '%s' szolgáltatásban nincs módosítás."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Hiba a szolgáltatás módosítása közben:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "A(z) %s szolgáltatás változatlan maradt."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Telepítési forrás adatainak beolvasása..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás adatainak beolvasása..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás nincs a gyorsítótárban. Beolvasás folyamatban..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Az adatok betöltése sikertelen a következő helyről: '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "A(z) '%s' telepítési forrás frissítése nem sikerült. A korábbi gyorsítótár kerül felhasználásra."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Hiba történt, így \"%s\" feloldhatói nem tölthetők be."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Próbálja ki ezt: '%s', vagy ezt: '%s', mielőtt tovább lép."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Telepített csomagok beolvasása..."
-#: src/repos.cc:3421
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
-msgstr "A telepített csomagok beolvasása során hiba történt:"
+#: src/repos.cc:3441
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
+msgstr ""
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
@@ -4443,11 +4443,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "A feloldási teszteset létrehozása sikertelen."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Futó folyamatok ellenőrzése, hogy használnak-e törölt programkönyvtárakat..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Sikertelen ellenőrzés:"
@@ -4482,11 +4482,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Függőségek feloldása..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "A telepített csomagok bizonyos függőségeivel problémák adódtak. A problémák kijavításának érdekében a következő műveleteket kell végrehajtani:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "A csomagok függőségi problémáinak javításához root jogosultság szükséges."
@@ -4500,75 +4500,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "i/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Igen, elfogadja az összegzést és folytatja a csomagok telepítését/eltávolítását."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Nem, szakítsa meg a műveletet."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "A no-force-resolution módban indítsa újra a solvert a függőségi problémák megjelenítéséhez."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Csomagverziók megjelenítésének átkapcsolása."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Csomagarchitektúrák megjelenítésének átkapcsolása."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "A feltelepített csomagok által használt telepítési források megjelenítésének átkapcsolása."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Csomaggyártó nevek megjelenítésének átkapcsolása."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Átváltás az összes részlet megjelenítése és a lehetséges legkevesebb részlet megjelenítése között."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Összesítés megtekintése."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "véglegesítés"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(üresjárat)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Hiba történt a csomagfájl letöltésekor a telepítési forrásról:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "A(z) %s telepítési forrás nem naprakész. Frissítheti a '%s' parancs futtatásával."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4584,23 +4584,23 @@
" - használjon másik telepítő adathordozót (ha az sérült)\n"
" - használjon másik telepítési forrást"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "A telepítés során hiba történt:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "A telepített frissítések egyike a számítógép újraindítását igényli. Ezt amint lehet, tegye meg."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "A telepített frissítések egyike magát a csomagkezelőt érinti, ezért futtassa még egyszer a parancsot a további frissítések telepítése érdekében."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Minden telepített csomag függősége rendben."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nincs teendő."
@@ -4941,9 +4941,11 @@
msgstr "Nem lett zárolás feloldva."
#: src/locks.cc:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "%zu zárolás sikeresen feloldva."
msgstr[1] "%zu zárolás sikeresen feloldva."
@@ -5103,165 +5105,184 @@
"kapcsolót, hogy a zypper az alapértelmezett válaszokat használja kérdés\n"
"esetén."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "csomag"
msgstr[1] "csomag"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "minta"
msgstr[1] "minták"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "termék"
msgstr[1] "termék"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "javítás"
msgstr[1] "javítás"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "forráscsomag"
msgstr[1] "forráscsomag"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "feloldható"
msgstr[1] "feloldható"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Szükséges"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "Nem szükséges"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "A megadott útvonal nem létezik vagy nem elérhető."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "A megadott URI érvénytelen"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#, c-format, boost-format
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Példa: %s"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Érvénytelen OBS URI."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "Megfelelő formátum: obs://<project>/[platform]"
-#: src/utils/misc.cc:258
-#, c-format, boost-format
-msgid "Example: %s"
-msgstr "Példa: %s"
-
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Hiba történt a megadott RPM-fájl gyorsítótár könyvtárába történő másolásakor."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Lehetséges, hogy elfogyott a szabad lemezterület."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Hiba történt a megadott RPM-fájl letöltésekor"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Ellenőrizze, hogy a megadott fájl valóban elérhető."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Egyik folyamata sem használ törölt fájlokat."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Az alábbi futó folyamatok használnak törölt fájlokat:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Érdemes újraindítani ezeket a folyamatokat."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "A táblázatban található értékek értelmezése a '%s' parancs segítségével kérhető."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "Megjegyzés: Nem root felhasználóként való futtatáskor a fájlkeresés azokra korlátozódik, amelyekhez hozzáférése van a a rendszer stat(2) függvényének. Az eredmény lehet, hogy nem lesz teljes. "
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Ismeretlen letöltési mód: '%s'"
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Elérhető telepítési módok: %s."
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "A(z) %s beállítás felülírja a(z) '%s' beállítást."
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#~ msgstr "A(z) %s szolgáltatás engedélyezése sikeres."
+
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#~ msgstr "A(z) %s szolgáltatás letiltása sikeres."
+
+#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#~ msgstr "A telepített csomagok beolvasása során hiba történt:"
+
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "GPG-ellenőrzés"
1
0
30 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-07-01 00:17:27 +0200 (Wed, 01 Jul 2015)
New Revision: 92005
Modified:
trunk/lcn/pt/po/zypper.pt.po
Log:
zypper.pt.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/pt/po/zypper.pt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt/po/zypper.pt.po 2015-06-30 22:17:22 UTC (rev 92004)
+++ trunk/lcn/pt/po/zypper.pt.po 2015-06-30 22:17:27 UTC (rev 92005)
@@ -14,7 +14,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-08 12:36+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Ricardo Gonçalves Martins <rikhard.martins(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
@@ -66,93 +66,93 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Informação para tipo '%s' não implementado."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Repositório: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
#, fuzzy
msgid "Support Level: "
msgstr "Nível de Segurança: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Instalado: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "desactualizado (versão %s instalada)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "Actualizado"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "não instalado"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Tamanho Instalado: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Categoria: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Criado em: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "É Necessário Reiniciar: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "É Necessário Reiniciar o Gestor de Pacotes"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "É Necessário Reiniciar: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interactivo: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerido"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr ""
@@ -163,14 +163,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -178,71 +178,71 @@
msgstr "Nome"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Dependência"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdos"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Preferência"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Nome Curto"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "É Base"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr ""
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
#, fuzzy
#| msgid "Specified repositories: "
msgid "Update Repositories"
msgstr "Repositórios especificados:"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr ""
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr ""
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr ""
@@ -1250,7 +1250,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
@@ -1552,199 +1552,210 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Comando '%s' desconhecido"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "A verificar se refresca a metadata de %s"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "O repositório '%s' está actualizado."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "A verificação de actualidade de '%s' foi adiada."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "A forçar resfrescagem de metadata sem formatação"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "A obter metadados do repositório '%s'"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema ao obter ficheiros de '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Por favor, veja o erro acima para uma sugestão."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Nenhum URI definido para '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Por favor, adicione uma ou mais entradas de URI base (baseurl=URI) ao %s para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Nenhuma alcunha definida para este repositório."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Repositório '%s' inválido."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Por favor, verifique se o os URIs definidos para este repositório estão a apontar para um repositório válido."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Erro ao obter metadados de '%s':"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "A forçar construção da cache do repositório"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Erro ao interpretar a metadata de '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Isto pode ser causado por metadados inválidos no repositório, ou por um erro na interpretação dos metadados. Neste último caso, ou na dúvida, por favor preencha um relatório de erro seguindo as instruções em http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Não foi encontrada a metadata do repositório '%s' na cache local."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Erro ao construir a cache:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "O repositório '%s' não foi encontrado pela sua alcunha, número, ou URI."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Use '%s' para obter a lista dos repositórios definidos."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "A saltar o repositório desactivado '%s'"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "A ignorar o repositório '%s' devido à opção '%s'."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "A saltar o repositório '%s' devido ao erro acima."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "O repositório '%s' está desactualizado. Para o actualizar, poderá correr 'zypper refresh'."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "A cache dos metadados precisa ser construida para o repositório '%s'. Pode correr 'zypper refresh' como root para fazer isto."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "A desactivar repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "A inicializar o Destino"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Falhou a inicialização do alvo:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Executar 'zypper refresh' como administrador poderá resolver o problema."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Alcunha"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "Verificação de DNS"
@@ -1752,598 +1763,587 @@
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
#, fuzzy
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Auto-actualizar"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
#, fuzzy
msgid "Keep Packages"
msgstr "Pacotes de Sistema"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
#, fuzzy
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefixo de Ligação"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
#, fuzzy
msgid "Parent Service"
msgstr "Servidor de Impressão"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Erro na leitura dos repositórios:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Incapaz de abrir %s para escrita."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Talvez você não tenha permissões de escrita?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Os repositórios foram exportados com sucesso para %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repositórios especificados:"
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "A saltar o repositório desactivado '%s'"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Os repositórios especificados não estão activados nem definidos."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Não existem repositórios activados definidos."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou activar repositórios."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Não foi possível refrescar os repositórios devido a erros."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dos repositórios não foram refrescados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Os repositórios especificados foram refrescados."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Todos os repositórios foram refrescados."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "A limpar a cache dos metadados de '%s'."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "A limpar a cache dos metadados raw de '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Mantendo a cache dos metadados raw para %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "A limpar os pacotes de '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Incapaz de limpar repositório '%s' devido a um erro."
# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "A limpar a cache de pacotes instalados."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Incapaz de limpar a cache de pacotes instalados por causa de um erro."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Não foi possível limpar os repositórios devido a erros."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alguns dos repositórios não foram limpos devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Os repositórios especificados foram limpos."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Todos os repositórios foram limpos."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Este é um suporte apenas de leitura alterável (CD/DVD), a desactivar refrescagem automática."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "A desactivar repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Um repositório com o nome '%s' já existe. Por favor utilize outra alcunha."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor verifique se os URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Não é possível encontrar um repositório válido na localização dada:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problema ao transferir dados do repositório do URI especificado:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Por favor verifique se o URI especificado está acessível."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Programa desconhecido ao adicionar o repositório:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "O repositório '%s' foi adicionado com sucesso"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Auto-actualizar"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "A ler os dados do suporte '%s'"
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema ao ler os dados do suporte '%s'"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Por favor verifique se o seu suporte de instalação é válido e legível."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao aceder o ficheiro no URI especificado"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Por favor verifique se o URI é válido e acessível."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao interpretar o ficheiro no URI especificado"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "É um ficheiro .repo? Veja http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para detalhes."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problema encontrado ao tentar ler o ficheiro no URI especificado"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repositório sem alcunha definida encontado no ficheiro, a saltar."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Repositório '%s' não tem URI definido, a saltar."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Repositório '%s' foi removido."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Impossível mudar a alcunha do repositório '%s'. O repositório pertence ao serviço '%s' que é responsável por definir a sua alcunha."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repositório '%s' renomeado para '%s'"
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Erro enquanto modificava o repositório:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "A deixar o repositório '%s' inalterado."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Prioridade invalida '%s'. Utilize um número inteiro e positivo. Quanto maior o número, menor a prioridade."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Prioridade do repositório '%s' foi deixada inalterada (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "O repositório '%s' foi activado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "O repositório '%s' foi desactivado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "A auto-actualização foi activada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Auto-actualização foi desactivada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Foi activada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Foi desactivada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Foi activada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Foi desactivada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Prioridade do repositório '%s' foi foi definida para %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "O nome do repositório '%s' foi definido para '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Nada a mudar para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "A deixar o repositório %s inalterado."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Erro na leitura dos serviços:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "O serviço '%s' não foi encontrado pela alcunha, número, ou URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Use '%s' para obter a lista dos serviços definidos."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Nenhum serviço definido. Use o comando '%s' para adicionar um ou mais serviços."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Já existe um serviço com a alcunha '%s'. Por favor utilize outra alcunha."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "O serviço '%s' foi adicionado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "A remover o serviço '%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "O serviço '%s' foi removido."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "A refrescar o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Problema ao obter o ficheiro índice do repositório para o serviço '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "A saltar o repositório '%s' devido ao erro acima."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verifique se o URI é válido e está acessível."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "A saltar o repositório desactivado '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou activar serviços."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Os serviços especificados não estão activados nem definidos."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Não existem serviços activados definidos."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Não foi possível refrescar os serviços devido a erros."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dos serviços não foram refrescados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Os serviços especificados foram refrescados."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Todos os serviços foram refrescados."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "O serviço '%s' foi activado com sucesso."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "O serviço '%s' foi desactivado com sucesso."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "A auto-actualização foi activada para o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "A auto-actualização foi desactivada para o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "O nome do serviço '%s' foi definido para '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado a repositórios activados do serviço '%s'"
msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados a repositórios activados do serviço '%s'"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado a repositórios desactivados do serviço '%s'"
msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados a repositórios desactivados do serviço '%s'"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido a repositórios activados do serviço '%s'"
msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos a repositórios activados do serviço '%s'"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido a repositórios desactivados do serviço '%s'"
msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos a repositórios desactivados do serviço '%s'"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Nada a mudar para o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Erro enquanto modificava o serviço:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "A deixar o serviço %s inalterado."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "A obter dados do repositório..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "A obter dados do repositório '%s'..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "O repositório '%s' não está em cache. A colocar em cache..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema ao carregar dados de '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Não foi encontrada a metadata do repositório '%s' na cache local."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Os resolúveis de '%s' não foram carregados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Tente '%s', ou ainda '%s' antes de fazer isso."
# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "A ler pacotes instalados..."
-#: src/repos.cc:3421
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
-msgstr "Ocorreu um problema durante a leitura dos pacotes instalados:"
+#: src/repos.cc:3441
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
+msgstr ""
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
@@ -4243,11 +4243,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Erro ao criar o caso de teste de resolução."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "A verificar se processos em execução utilizam livrarias apagadas..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "A verificação falhou:"
@@ -4283,11 +4283,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "A resolver dependências dos pacotes..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Algumas das dependências de pacotes instalados estão quebradas. Para reparar estas dependências, as seguintes acções devem ser tomadas:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "São necessários privilégios de administrador para reparar dependências quebradas de pacotes."
@@ -4301,76 +4301,76 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
#, fuzzy
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Sim, aceitar o sumário e proceder com a instalação/remoção de pacotes."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Não, cancelar a operação."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Reiniciar no modo no-force-resolution para mostrar os problemas de dependências."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Alternar apresentação das versões dos pacotes."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Alternar apresentação das arquitecturas dos pacotes."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Alternar apresentação dos repositórios de onde os pacotes serão instalados."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Alternar apresentação dos nomes dos fornecedores dos pacotes."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Alternar entre mostrar todos os detalhes e quão poucos detalhes seja possível."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Ver o sumário no paginador."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "a enviar"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(dry run)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Problema ao obter o ficheiro pacote do repositório:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "O repositório '%s' está desactualizado. Correr '%s' pode ajudar."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4386,23 +4386,23 @@
"- utilize outro suporte de instalação (se por exemplo estiver danificado)\n"
"- utilize outro repositório"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Ocorreu um erro durante ou depois da instalação ou remoção de pacotes:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Uma das correcções instaladas requer a reinicialização da sua máquina. Faça-o tão cedo quanto possível."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Um dos remendos instalados afecta o gestor de pacotes em si. Execute este comando mais uma vez para instalar quaisquer outros remendos necessários."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "As dependências de todos os pacotes instalados estão satisfeitas."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nada para fazer."
@@ -4747,9 +4747,11 @@
msgstr "Nenhuma tranca foi removida."
#: src/locks.cc:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "A tranca %zu foi removida com sucesso."
msgstr[1] "As trancas %zu foram removidas com sucesso."
@@ -4911,79 +4913,80 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr "Se executa o zypper sem um terminal, utilize a opção global '%s' para que o zypper utilize as respostas padrão aos prompts."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "pacote"
msgstr[1] "pacotes"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "padrão"
msgstr[1] "padrões"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "produto"
msgstr[1] "produtos"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "correcção"
msgstr[1] "correcções"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "srcpackage"
msgstr[1] "srcpackages"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "resolúvel"
msgstr[1] "resolúveis"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Necessário"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "Desnecessário"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Caminho local especificado não existe ou está inacessível."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "O URI fornecido é inválido"
-#: src/utils/misc.cc:257
-#, fuzzy
-msgid "Invalid OBS URI."
-msgstr "KeyID inválido."
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
@@ -4991,91 +4994,109 @@
"\n"
"Exemplo: "
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:335
+#, fuzzy
+msgid "Invalid OBS URI."
+msgstr "KeyID inválido."
+
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Problema ao copiar o ficheiro RPM especificado para o directório de cache."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Talvez esteja a ficar sem espaço no disco."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Problema ao obter o ficheiro RPM especificado"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Por favor verifique se o ficheiro está acessível."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
#, fuzzy
msgid "PID"
msgstr "PCI"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr ""
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr ""
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr ""
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Não foram encontrados processos a usar ficheiros apagados."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Os seguintes processos em execução usam ficheiros apagados:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
#, fuzzy
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Pode desejar reiniciar estes processos."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "Veja '%s' para informação acerca do significado dos valores na tabela acima."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Comando '%s' desconhecido"
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Tamanho total da descarga: %s."
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#~ msgstr "O serviço '%s' foi activado com sucesso."
+
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#~ msgstr "O serviço '%s' foi desactivado com sucesso."
+
+#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#~ msgstr "Ocorreu um problema durante a leitura dos pacotes instalados:"
+
#, fuzzy
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "Verificação de DNS"
1
0
30 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-07-01 00:17:22 +0200 (Wed, 01 Jul 2015)
New Revision: 92004
Modified:
trunk/lcn/es/po/zypper.es.po
Log:
zypper.es.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/es/po/zypper.es.po
===================================================================
--- trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-06-30 22:17:17 UTC (rev 92003)
+++ trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-06-30 22:17:22 UTC (rev 92004)
@@ -17,7 +17,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-27 21:34+0100\n"
"Last-Translator: jcsl <trcs(a)gmx.com>\n"
"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es(a)opensuse.org>\n"
@@ -69,93 +69,93 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Información para el tipo '%s' no implementada."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Repositorio: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Nivel de soporte: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Instalado: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "obsoleto (instalada la versión %s)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "actualizado"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "no se ha instalado"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Tamaño instalado: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Categoría: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Severidad:"
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Fecha de creación: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Reinicio necesario: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Es necesario reiniciar el gestor de paquetes"
# el problema con esta traducción es que tiene conflicto con reboot, pero a falta de una opción mejor, la dejo.
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Reinicio necesario: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interactivo: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerencias"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Visible al usuario:"
@@ -166,14 +166,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "E"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -181,69 +181,69 @@
msgstr "Nombre"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Dependencias"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Versión"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Nombres abreviado"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "Es base"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Fin de Soporte"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "sin definir"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Nombre CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Nombre CPE no válido"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Actualizar repositorios"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Id de Contenido"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Proporcionado por repositorio habilitado"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "No proporcionado por ningún repositorio habilitado"
@@ -1171,7 +1171,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "¿Desea continuar?"
@@ -1471,791 +1471,791 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Comando desconocido '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Comprobando si es necesario actualizar los metadatos para %s"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "El repositorio '%s' está actualizado."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "La comprobación del estado del repositorio '%s' se ha pospuesto."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forzando actualización de metadatos en bruto"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Obteniendo los metadatos del repositorio '%s'"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "¿Desea desabilitar el repositorio %s permanentemente?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Error al deshabilitar el repositorio \"%s\"."
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Se ha producido un problema al descargar los archivos desde '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "No hay direcciones URIs definidas para '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Por favor, añada una o más entradas del tipo URI base (baseurl=URI) a %s para el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "No hay ningún alias definido para este repositorio."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "El repositorio '%s' no es válido."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Por favor, compruebe si las direcciones URis definidas para este repositorio apuntan a un repositorio válido."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Se ha producido un error al descargar los metadatos para '%s':"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Se está forzando la construcción del caché del repositorio"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Se ha producido un error al analizar los metadatos para '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Ésto ha podido ser causado por metadatos no válidos en el repositorio, o por un error en el analizador de metadatos. En este último caso, o si tiene alguna duda, por favor, abra un infome de errores siguiendo las instrucciones en http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "No se han encontrado en el caché local los metadatos del repositorio para '%s'."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Error construyendo el caché:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "No se ha encontrado el repositorio '%s' por su alias, número o URI."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Utilice '%s' para obtener la lista de los repositorios definidos."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Omitiendo el repositorio deshabilitado %s"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorando repositorio '%s' debido a la opción '%s'."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Escaneando contenido del repositorio deshabilitado '%s'."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Omitiendo el repositorio '%s' debido al error anterior."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "El repositorio '%s' no está actualizado. Puede ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para actualizarlo."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "Es necesario construir el caché de metadatos para el repositorio '%s'. Puede ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para hacerlo."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Deshabilitando el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Habilitando temporalmente el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "El repositorio '%s' permanece deshabilitado."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inicializando destino"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "La inicialización del destino ha fallado:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Ejecutando 'zypper refresh' como superusuario puede solucionar el problema."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "Comprobación GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "No hay repositorios definidos."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Utilice 'zypper addrepo' para añadir uno o más repositorios."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Actualización automática"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Encendido"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Mantener paquetes"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI de la clave GPG"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefijo del directorio"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Servicio principal"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Ruta de información del repositorio"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Ubicación de la cache MD"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Se ha producido un error al leer los repositorios:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "No es posible escribir en %s."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "¿Es posible que no tenga permisos de escritura?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Se han exportado correctamente los repositorios a %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repositorios especificados: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Omitiendo el repositorio deshabilitado '%s'"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Los repositorios especificados no están habilitados o definidos."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "No hay repositorios habilitados definidos."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Utilice los comandos '%s' o '%s' para agregar o habilitar repositorios."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "No es posible actualizar los repositorios debido a errores."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Algunos de los repositorios no han sido actualizados debido a un error."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Los repositorios especificados han sido actualizados."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Todos los repositorios han sido actualizados."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Limpiando el caché de metadatos para '%s'."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Limpiando el caché de metadatos en bruto para '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Limpiando el caché de metadatos en bruto para %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Limpiando paquetes de '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "No se puede limpiar el repositorio '%s' debido a un error."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Limpiando el caché de paquetes instalados."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "No se puede limpiar el caché de paquetes instalados debido a un error."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "No es posible limpiar los repositorios debido a errores."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Algunos de los repositorios no se han limpiado debido a un error."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Los repositorios especificados se han limpiado."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Todos los repositorios se han limpiado."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Este es un medio de sólo lectura intercambiable (CD/DVD), deshabilitando la actualización automática."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Alias de repositorio no válido: '%s'"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Ya existe un repositorio llamado '%s'. Por favor, utilice otro alias."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las direcciones URIs definidas (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "No es posible encontrar un repositorio válido en la ubicación proporcionada:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Se ha producido un problema al transferir datos del repositorio desde la dirección URI especificada:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Por favor, compruebe si la dirección URI especificada es accesible."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Se ha producido un error desconocido al añadir el repositorio:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr "La comprobación GPG está desactivada en la configuración del repositorio '%1%'. No se puede verificar la integridad y origen de los paquetes."
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "El repositorio '%s' se ha añadido correctamente"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Actualización automática"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Leyendo datos desde el medio '%s'"
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Se ha producido un problema al leer los datos desde el medio '%s'"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Por favor, compruebe si su medio de instalación es válido y legible."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "La lectura desde el medio '%s' será retrasada hasta la siguiente actualización."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Se ha producido un problema al acceder al archivo en la dirección URI especificada"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Por favor, compruebe si la dirección URI es válida y accesible."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Se ha producido un problema al analizar el archivo en la dirección URI especificada"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "¿Es un archivo .repo? Vea http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para obtener más detalles."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Se ha encontrado un problema al intentar leer el archivo en la dirección URI especificada"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Se ha encontrado en el archivo un repositorio sin alias definido, omitiendo."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "El reposiotorio '%s' no tiene URI definida, omitiendo."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Se ha eliminado el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Imposible cambiar el alias del repositorio '%s'. El repositorio pertenece al servicio '%s' el cual es responsable de establecer su alias."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "El repositorio '%s' ha sido renombrado a '%s'."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Se ha producido un error al modificar el repositorio:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "El repositorio '%s' se deja sin cambios."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Prioridad no válida '%s'. Utilice un número entero. Cuando mayor el número, más baja la prioridad."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La prioridad del repositorio '%s' se ha dejado sin cambios (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Se ha habilitado correctamente el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Se ha deshabilitado correctamente el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La actualización automática se ha habilitado para el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La actualización automática se ha deshabilitado para el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Se ha activado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Se ha desactivado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La verificación GPG ha sido activada para el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La verificación GPG ha sido desactivada para el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La prioridad del repositorio '%s' se ha establecido en %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nombre del repositorio '%s' se ha definido a '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "No hay cambios que realizar en el repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Mantener sin cambios el repositorio %s."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Error leyendo servicios:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "No se ha encontrado el servicio '%s' por su alias, número o URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Utilice '%s' para una lista de los servicios definidos."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "No hay servicios definidos. Utilice el comando '%s' para añadir uno o más servicios."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "El alias del servicio '%s' ya existe. Por favor, utilice otro alias."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Ocurrió un error mientras se añadía el servicio '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "El servicio '%s' se agregó correctamente."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Eliminado servicio '%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Se eliminó el servicio '%s'."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Actualizando servicio '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Problemas al obtener el índice del repositorio para el servicio '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Omitiendo servicio '%s' debido al error anterior."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Compruebe que la dirección (URI) es válida y accesible."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Omitiendo servicio deshabilitado '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Utilice los comandos '%s' o '%s' para añadir o habilitar servicios."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Los servicios especificados no están habilitados o definidos."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "No hay servicios habilitados definidos."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "No es posible actualizar los servicios debido a errores."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Algunos de los servicios no han sido actualizados debido a un error."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Los servicios especificados fueron actualizados."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Todos los servicios fueron actualizados."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "Se ha habilitado correctamente el servicio '%s'."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "Se ha deshabilitado correctamente el servicio '%s'."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "La actualización automática se ha habilitado para el servicio '%s'."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "La actualización automática se ha deshabilitado para el servicio '%s'."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nombre del servicio '%s' se ha definido como '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'"
msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'"
msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'"
msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'"
msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "No hay cambios que realizar en el servicio '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Se ha producido un error al modificar el servicio:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Mantener sin cambios el servicio %s."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Obteniendo los datos del repositorio..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obteniendo los datos del repositorio '%s'..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Repositorio '%s' sin almacenar en caché. Almacenando en caché..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Se ha producido un problema al cargar los datos desde '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "El repositorio '%s' no se puede actualizar. Utilizando cache existente."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "No han sido cargados los elementos de '%s' debido a un error."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "El repositorio \"%s\" parece estar desactualizado. Evalúe utilizar una réplica o servidor diferente."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Intente '%s', o incluso '%s' antes de hacerlo."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Leyendo los paquetes instalados..."
-#: src/repos.cc:3421
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
-msgstr "Se ha producido un problema al leer los paquetes instalados:"
+#: src/repos.cc:3441
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
+msgstr ""
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
@@ -4640,11 +4640,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Se ha producido un error al crear el caso de prueba del sistema de resolución."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Buscando procesos en ejecución que utilicen librerías eliminadas..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Error en comprobación:"
@@ -4678,11 +4678,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Resolviendo dependencias..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Algunas dependencias de paquetes instalados son erroneas. Para corregir dichas dependencias, es necesario realizar las siguientes acciones:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para corregir las dependencias de paquetes incorrectas."
@@ -4696,75 +4696,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "s/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Si, aceptar el resumen y continuar con la instalación o eliminación de los paquetes."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "No, cancelar la operación."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Vuelve a iniciar el sistema de resolución en el modo no-force-resolution para mostrar los problemas de dependencias."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Mostrar/Ocultar versión de los paquetes."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Mostrar/Ocultar arquitectura de los paquetes."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Mostrar/Ocultar repositorios desde donde se instalarán los paquetes."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Mostrar/Ocultar proveedor de los paquetes."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Cambiar entre mostrar todos los detalles o los menos posible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Mostrar resumen en el paginador."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "asignando"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(ejecución de pruebas)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Ha ocurrido un problema al descargar el paquete desde el repositorio:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "El repositorio '%s' está sin actualizar. Puede ayudar ejecutar %s."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4780,23 +4780,23 @@
"- utilizar otro medio de instalación (si p.e. está dañado)\n"
"- utilizar otro repositorio"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Se ha producido un error durante la instalación o desinstalacion de paquetes:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Uno de los parches instalados requiere que se reinice el equipo. Por favor, hágalo lo antes posible."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Uno de los parches instalados afecta al gestor de paquetes en sí, por lo que es necesario ejecutarlo nuevamente para instalar otros parches necesarios."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Las dependencias de todos los paquetes instalados están satisfechas."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "No hay nada que hacer."
@@ -5137,9 +5137,11 @@
msgstr "No se eliminó ningún bloqueo."
#: src/locks.cc:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "%zu bloqueo fue eliminado satisfactoriamente."
msgstr[1] "%zu bloqueos fueron eliminados satisfactoriamente."
@@ -5297,165 +5299,184 @@
"Si ejecuta zypper sin un terminal, utilice la opción global '%s'\n"
"para hacer que zypper responda las solicitudes con respuestas por defecto."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "paquete "
msgstr[1] "paquetes"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "patrón"
msgstr[1] "patrones"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "producto"
msgstr[1] "productos"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "parche"
msgstr[1] "parches"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "paquete src"
msgstr[1] "paquetes src"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "aplicación"
msgstr[1] "aplicaciones"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "elemento"
msgstr[1] "elementos"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Necesario"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "Innecesario"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "La ruta local que ha especificado no existe o no es accesible."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "La dirección URI proporcionada no es válida"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#, c-format, boost-format
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Ejemplo: %s"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "OBS URI no válida."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "El formato correcto es obs://<projecto>/[plataforma]"
-#: src/utils/misc.cc:258
-#, c-format, boost-format
-msgid "Example: %s"
-msgstr "Ejemplo: %s"
-
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Ha ocurrido un problema al copiar el archivo RPM especificado al directorio caché."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Quizás se está quedando sin espacio en disco."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Se ha producido un problema al descargar el archivo RPM especificado"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Por favor, compruebe si el archivo es accesible."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Comando"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "No se encontraron procesos que utilicen archivos eliminados."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Los siguientes procesos en ejecución utilizan archivos eliminados:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Es probable que quiera reiniciar estos procesos."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "Vea '%s' para información relacionada a los valores en la tabla superior"
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "Atención: al no ejecutar como superusuario, la búsqueda se limitará sólo a los archivos sobre los cuales tenga permisos. Los resultados mostrados pueden ser incompletos."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Modo de descarga \"%s\" desconocido."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Los modos de descarga disponibles son: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "La opción \"%s\" sobreescribe \"%s\"."
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#~ msgstr "Se ha habilitado correctamente el servicio '%s'."
+
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#~ msgstr "Se ha deshabilitado correctamente el servicio '%s'."
+
+#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#~ msgstr "Se ha producido un problema al leer los paquetes instalados:"
+
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "Comprobación GPG"
1
0
30 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-07-01 00:17:17 +0200 (Wed, 01 Jul 2015)
New Revision: 92003
Modified:
trunk/lcn/de/po/zypper.de.po
Log:
zypper.de.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/de/po/zypper.de.po
===================================================================
--- trunk/lcn/de/po/zypper.de.po 2015-06-30 22:17:13 UTC (rev 92002)
+++ trunk/lcn/de/po/zypper.de.po 2015-06-30 22:17:17 UTC (rev 92003)
@@ -19,7 +19,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-10 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Sarah Kriesch <ada.lovelace(a)gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de(a)kde.org>\n"
@@ -71,97 +71,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Info für Typ '%s' nicht implementiert."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Repository: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Support Level: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Installiert: "
-#. enabled?
#. autorefresh?
-#. enabled?
-#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2431 src/repos.cc:2433 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2431 src/repos.cc:2433 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "veraltet (Version %s installiert)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "aktuell"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "nicht installiert"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Installierte Größe: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Kategorie: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Schweregrad: "
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Erstellt am: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Neustart erforderlich: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Neustart des Paketverwalters erforderlich"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Neustart erforderlich: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interaktiv: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Empfohlen"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Vorgeschlagen"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Sichtbar für den Benutzer: "
@@ -172,14 +167,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
-#: src/repos.cc:2498 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -187,69 +182,69 @@
msgstr "Name"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
-#: src/repos.cc:2506 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Abhängigkeit"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Variante"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Kurzname"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "Ist Basis"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Ende der Unterstützung"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "nicht definiert"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "CPE-Name"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "ungültiger CPE-Name"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Repositories aktualisieren"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Inhalt-ID"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Von einem aktivierten Repository angeboten"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Nicht von irgendeinem aktivierten Repository angeboten"
@@ -1178,7 +1173,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Fortfahren?"
@@ -1440,824 +1435,829 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "Die folgende Anfrage sperrt nichts:"
-#: src/callbacks/repo.h:49
+#: src/callbacks/repo.h:50
msgid "Retrieving delta"
msgstr "Delta wird abgerufen"
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:74
+#: src/callbacks/repo.h:75
msgid "Applying delta"
msgstr "Delta wird angewendet"
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:103
+#: src/callbacks/repo.h:104
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s entpackt)"
-#: src/callbacks/repo.h:112
+#: src/callbacks/repo.h:113
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "Im Zwischenspeicher %1%"
-#: src/callbacks/repo.h:128
+#: src/callbacks/repo.h:129
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "%s %s-%s.%s wird abgerufen"
+#: src/callbacks/repo.h:218
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks/repo.h:237
+msgid "Accepting package despite the error."
+msgstr ""
+
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Unbekanntes Kommando '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "instabil"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "Repo '%1%' wird vom Dienst '%2%' organisiert. Instabile Änderungen werden durch die nächste Dienstaktualisierung zurückgesetzt!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Es wird überprüft, ob die Metadaten für %s aktualisiert werden müssen."
-#: src/repos.cc:107
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Repository '%s' ist aktuell."
-#: src/repos.cc:111
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Die Aktualitätsüberprüfung von '%s' wurde aufgeschoben."
-#: src/repos.cc:133
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Aktualisierung der Rohmetadaten wird erzwungen"
-#: src/repos.cc:140
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Metadaten von Repository '%s' werden abgerufen"
-#: src/repos.cc:165
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Möchten Sie das Repository %s dauerhaft deaktivieren?"
-#: src/repos.cc:181
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Fehler beim Deaktivieren des Repositorys '%s'."
-#: src/repos.cc:199
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problem beim Abrufen der Dateien von '%s'."
-#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3344 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Sehen Sie sich bitte die obige Fehlermeldung an, um einen Hinweis zu bekommen."
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Keine URIs für '%s' bestimmt."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:217
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Bitte fügen Sie eine oder mehrere Basis-URI(baseurl=URI)-Einträge zu %s für Repository '%s' hinzu."
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Kein Alias für dieses Repository bestimmt."
-#: src/repos.cc:242
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Repository '%s' ist ungültig."
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die für dieses Repository bestimmten URIs auf ein gültiges Repository verweisen."
-#: src/repos.cc:256
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Metadaten für '%s':"
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Erzwinge Erstellung des Repository-Zwischenspeichers"
-#: src/repos.cc:297
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Metadaten für '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:299
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Dies könnte durch ungültige Metadaten im Repository oder durch einen Bug im Metadatenanalysierer verursacht worden sein. Im letzteren Fall oder wenn Sie im Zweifel sind, füllen Sie bitte einen Bug-Report mittels folgender Instruktionen aus: http://de.opensuse.org/SDB:Zypper_Problemlösungen."
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Repository-Metadaten für '%s' wurden nicht im lokalen Zwischenspeicher gefunden."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Zwischenspeichers:"
-#: src/repos.cc:531
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Repository '%s' wurde nicht durch Alias, Nummer oder URI gefunden."
-#: src/repos.cc:535
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Verwenden Sie '%s', um die Liste der definierten Repositories zu erhalten."
-#: src/repos.cc:558
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Deaktiviertes Repository '%s' wird übersprungen"
-#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Repository '%s' wird aufgrund der Option '%s' ignoriert."
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Inhalte von deaktiviertem Repository '%s' werden gelesen."
-#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Repository '%s' wird aufgrund des obigen Fehlers übersprungen."
-#: src/repos.cc:720
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "Repository '%s' ist veraltet. Sie können 'zypper refresh' als root ausführen, um es zu aktualisieren."
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "Der Metadatenzwischenspeicher muss für das Repository '%s' erstellt werden. Sie können 'zypper refresh' als root ausführen, um dies zu erledigen."
-#: src/repos.cc:764
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Repository '%s' wird deaktiviert."
-#: src/repos.cc:777
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Das Repository '%s' wird temporär aktiviert."
-#: src/repos.cc:785
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Repository '%s' bleibt deaktiviert."
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Ziel wird initialisiert"
-#: src/repos.cc:834
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Zielinitialisierung fehlgeschlagen:"
-#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Ein als root ausgeführtes 'zypper refresh' könnte das Problem lösen."
-#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2497 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2499
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
+#. GPG Check
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
+msgid "GPG Check"
+msgstr "GPG-Überprüfung"
+
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2501
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2505
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1694 src/repos.cc:2508
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
-#: src/repos.cc:1047
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Es sind keine Repositories festgelegt."
-#: src/repos.cc:1048
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Verwenden Sie das Kommando 'zypper addrepo' um eines oder mehrere Repositories hinzuzufügen."
-#: src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Autoaktualisierung"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Ein"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Aus"
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Pakete behalten"
-#: src/repos.cc:1086
-msgid "GPG Check"
-msgstr "GPG-Überprüfung"
-
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "GPG-Schlüssel-URI"
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Pfad-Präfix"
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "übergeordneter Dienst"
-#: src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Repo-Info-Pfad"
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "MD-Zwischenspeicher-Pfad"
-#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Fehler beim Lesen der Repositories:"
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2647
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
-#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2649
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Vielleicht haben Sie keine Schreiberlaubnis?"
-#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2656
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Repositories wurden erfolgreich zu %s exportiert."
-#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1399
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Festgelegte Repositories: "
-#: src/repos.cc:1279
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Deaktiviertes Repository '%s' wird übersprungen"
-#: src/repos.cc:1308
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Die festgelegten Repositories sind nicht aktiviert oder definiert."
-#: src/repos.cc:1310
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Es sind keine aktivierten Repositories bestimmt."
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Verwenden Sie die Kommandos '%s' oder '%s', um Repositories hinzuzufügen oder zu aktivieren."
-#: src/repos.cc:1316
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Die Repositories konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden."
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Einige der Repositories konnten aufgrund eines Fehlers nicht aktualisiert werden."
-#: src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Die festgelegten Repositories wurden aktualisiert."
-#: src/repos.cc:1329
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Alle Repositories wurden aktualisiert."
-#: src/repos.cc:1456
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Metadatenzwischenspeicher für '%s' wird bereinigt."
-#: src/repos.cc:1466
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Rohmetadatenzwischenspeicher für '%s' wird bereinigt."
-#: src/repos.cc:1473
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Rohmetadaten-Zwischenspeicher für %s '%s' wird beibehalten."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1481
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Pakete für '%s' werden bereinigt."
-#: src/repos.cc:1489
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Repository '%s' kann aufgrund eines Fehlers nicht bereinigt werden."
-#: src/repos.cc:1502
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Der Zwischenspeicher der installierten Pakete wird bereinigt."
-#: src/repos.cc:1510
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Der Zwischenspeicher der installierten Pakete kann aufgrund eines Fehlers nicht bereinigt werden."
-#: src/repos.cc:1531
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Die Repositories konnten aufgrund von Fehlern nicht bereinigt werden."
-#: src/repos.cc:1538
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Einige der Repositories wurden aufgrund eines Fehlers nicht bereinigt."
-#: src/repos.cc:1543
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Die festgelegten Repositories wurden bereinigt."
-#: src/repos.cc:1545
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Alle Repositories wurden bereinigt."
-#: src/repos.cc:1588
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Dies ist ein nicht-beschreibbares Wechselmedium (CD/DVD), Autoaktualisierung wird deaktiviert."
-#: src/repos.cc:1610
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Ungültiger Repository-Alias: '%s'"
-#: src/repos.cc:1618 src/repos.cc:1910
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Ein mit '%s' benanntes Repository existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Alias."
-#: src/repos.cc:1629
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Der Typ des Repositories konnte nicht festgestellt werden. Bitte überprüfen Sie, ob die definierten URIs (siehe unten) auf ein gültiges Repository verweisen:"
-#: src/repos.cc:1639 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Ein gültiges Repository konnte an dem gegebenen Ort nicht gefunden werden:"
-#: src/repos.cc:1648
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problem beim Transferieren der Repository-Daten von dem angegebenen URI:"
-#: src/repos.cc:1649
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der angegebene URI zugänglich ist."
-#: src/repos.cc:1657
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Unbekanntes Problem beim Hinzufügen des Repositories:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1668
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr "Die Überprüfung von GPG ist in der Konfiguration des Repositorys '%1%' deaktiviert. Die Integrität und Herkunft der Pakete kann nicht überprüft werden."
-#: src/repos.cc:1674
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Repository '%s' erfolgreich hinzugefügt"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1690
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Autoaktualisierung"
-#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1692
-msgid "GPG check"
-msgstr "GPG-Überprüfung"
-
-#: src/repos.cc:1708
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Daten von Medium '%s' werden gelesen"
-#: src/repos.cc:1715
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problem beim Lesen der Daten von Medium '%s'"
-#: src/repos.cc:1716
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Installationsmedium gültig und lesbar ist."
-#: src/repos.cc:1723
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Das Lesen der Daten von '%s' Medien wird bis zur nächsten Aktualisierung verzögert."
-#: src/repos.cc:1790
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Dateizugriffssproblem beim angegebenen URI"
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der URI gültig und zugänglich ist."
-#: src/repos.cc:1799
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Dateianalyseproblem beim angegebenen URI"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1802
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Ist es eine .repo-Datei? Siehe http://old-en.opensuse.org/Standards/RepoInfo für Details."
-#: src/repos.cc:1810
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Es trat ein Problem auf, beim Versuch die Datei auf dem angegebenen URI zu lesen."
-#: src/repos.cc:1824
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repository mit keinem in der Datei bestimmten Alias gefunden, übersprungen."
-#: src/repos.cc:1831
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Repository '%s' hat keinen bestimmten URI, übersprungen."
-#: src/repos.cc:1874
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Repository '%s' wurde entfernt."
-#: src/repos.cc:1893
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Alias von Repository '%s' kann nicht geändert werden. Das Repository gehört zum Dienst '%s', welcher für das Setzen seines Alias verantwortlich ist."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repository '%s' wurde in '%s' unbenannt."
-#: src/repos.cc:1916 src/repos.cc:2180
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Fehler beim Modifizieren des Repositories:"
-#: src/repos.cc:1917
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Repository '%s' wird nicht verändert."
-#: src/repos.cc:2066
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Ungültige Priorität '%s'. Verwenden Sie eine positive Ganzzahl. Je größer die Zahl, desto niedriger die Priorität."
-#: src/repos.cc:2074
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Die Priorität von Repository '%s' wurde nicht verändert (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2098
-msgid "volatile"
-msgstr "instabil"
-
-#: src/repos.cc:2109
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Repository '%s' wurde erfolgreich aktiviert."
-#: src/repos.cc:2112
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Repository '%s' wurde erfolgreich deaktiviert."
-#: src/repos.cc:2120
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Autoaktualisierung wurde für Repository '%s' aktiviert."
-#: src/repos.cc:2123
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Autoaktualisierung wurde für Repository '%s' deaktiviert."
-#: src/repos.cc:2131
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Zwischenspeichern von RPM-Dateien wurde für Repository '%s' aktiviert."
-#: src/repos.cc:2134
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Zwischenspeichern von RPM-Dateien wurde für Repository '%s' deaktiviert."
-#: src/repos.cc:2142
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-Überprüfung wurde für Repository '%s' aktiviert."
-#: src/repos.cc:2145
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-Überprüfung wurde für Repository '%s' deaktiviert."
-#: src/repos.cc:2152
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Die Priorität von Repository '%s' wurde auf %d gesetzt."
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Der Name von Repository '%s' wurde auf '%s' gesetzt."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2166
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "Repo '%1%' wird vom Dienst '%2%' organisiert. Instabile Änderungen werden durch die nächste Dienstaktualisierung zurückgesetzt!"
-
-#: src/repos.cc:2173
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Nichts zu ändern für Repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2181
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Repository %s wird nicht verändert."
-#: src/repos.cc:2219
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Fehler beim Lesen der Dienste:"
-#: src/repos.cc:2314
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Dienst '%s' wurde nicht durch Alias, Nummer oder URI gefunden."
-#: src/repos.cc:2318
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Verwenden Sie '%s', um die Liste der definierten Dienste zu erhalten."
-#: src/repos.cc:2561
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Keine Dienste definiert. Verwenden Sie das Kommando '%s', um einen oder mehrere Dienst/e hinzuzufügen."
-#: src/repos.cc:2683
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Ein mit '%s' benannter Dienst existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Alias."
-#: src/repos.cc:2693
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Dienst '%s'."
-#: src/repos.cc:2699
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Dienst '%s' wurde erfolgreich hinzugefügt."
-#: src/repos.cc:2738
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Dienst '%s' wird entfernt:"
-#: src/repos.cc:2741
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Dienst '%s' wurde entfernt."
-#: src/repos.cc:2757
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Dienst '%s' wird aktualisiert."
-#: src/repos.cc:2770 src/repos.cc:2780
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Problem beim Abrufen der Repository-Indexdatei für Dienst '%s':"
-#: src/repos.cc:2772 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2945
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Dienst '%s' wird aufgrund des obigen Fehlers übersprungen."
-#: src/repos.cc:2781
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der URI gültig und zugänglich ist."
-#: src/repos.cc:2839
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Deaktivierter Dienst '%s' wird übersprungen"
-#: src/repos.cc:2899
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Verwenden Sie die Kommandos '%s' oder '%s', um Dienste hinzuzufügen oder zu aktivieren."
-#: src/repos.cc:2902
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Die angegebenen Dienste sind nicht aktiviert oder definiert."
-#: src/repos.cc:2904
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Es sind keine aktivierten Dienste festgelegt."
-#: src/repos.cc:2908
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Die Dienste konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden."
-#: src/repos.cc:2914
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Einige der Dienste wurden aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert."
-#: src/repos.cc:2919
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Die angegebenen Dienste wurden aktualisiert."
-#: src/repos.cc:2921
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Alle Dienste wurden aktualisiert."
-#: src/repos.cc:3070
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "Dienst '%s' wurde erfolgreich aktiviert."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3073
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "Dienst '%s' wurde erfolgreich deaktiviert."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3080
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Autoaktualisierung wurde für Dienst '%s' aktiviert."
-#: src/repos.cc:3083
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Autoaktualisierung wurde für Dienst '%s' deaktiviert."
-#: src/repos.cc:3089
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Name von Dienst '%s' wurde auf '%s' gesetzt."
-#: src/repos.cc:3095
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Repository '%s' wurde zu den aktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt"
msgstr[1] "Repositories '%s' wurden zu den aktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt"
-#: src/repos.cc:3103
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Repository '%s' wurde zu den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt"
msgstr[1] "Repositories '%s' wurden zu den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' hinzugefügt"
-#: src/repos.cc:3111
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Repository '%s' wurde aus den aktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt"
msgstr[1] "Repositories '%s' wurden aus den aktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt"
-#: src/repos.cc:3119
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Repository '%s' wurde aus den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt"
msgstr[1] "Repositories '%s' wurden aus den deaktivierten Repositories von Dienst '%s' entfernt"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Nichts zu ändern für Dienst '%s'."
-#: src/repos.cc:3135
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Fehler beim Modifizieren des Dienstes:"
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Dienst %s wird nicht verändert."
-#: src/repos.cc:3244
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Daten des Repositories laden ..."
-#: src/repos.cc:3266
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Daten des Repositories '%s' abrufen ..."
-#: src/repos.cc:3273
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Repository '%s' nicht zwischengespeichert. Zwischenspeichern ..."
-#: src/repos.cc:3280 src/repos.cc:3318
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problem beim Laden der Daten von '%s'"
-#: src/repos.cc:3285
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Repository '%s' konnte nicht aktualisiert werden. Verwende alten Zwischenspeicher."
-#: src/repos.cc:3290 src/repos.cc:3323
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Auflösbare Abhängigkeiten von '%s' wurden aufgrund eines Fehlers nicht geladen."
-#: src/repos.cc:3309
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Repository '%s' scheint veraltet zu sein. Ziehen Sie es in Erwägung eine andere Spiegelung oder Server zu verwenden."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3320
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Versuchen Sie '%s' oder selbst '%s', bevor Sie dies tun."
-#: src/repos.cc:3332
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Installierte Pakete lesen ..."
-#: src/repos.cc:3343
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
-msgstr "Es trat ein Problem beim Lesen der installierten Pakete auf:"
+#: src/repos.cc:3441
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
+msgstr ""
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
@@ -4609,11 +4609,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Auflöser-Testfalls."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Prüfung auf aktive Prozesse, die gelöschten Bibliotheken verwenden ..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Prüfung fehlerhaft:"
@@ -4647,11 +4647,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Paketabhängigkeiten auflösen ..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Einige der Abhängigkeiten der installierten Pakete sind beschädigt. Um diese Abhängigkeiten zu reparieren, müssen die folgenden Aktionen ausgeführt werden:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "Root-Rechte werden benötigt, um beschädigte Paketabhängigkeiten zu reparieren."
@@ -4665,75 +4665,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "j/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Ja, akzeptieren Sie die Zusammenfassung und fahren mit der Installation/Entfernung der Pakete fort."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Nein, die Operation abbrechen."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Auflöser ohne Zwangslösungs-Modus neu starten, um Abhängigkeitsprobleme anzuzeigen."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Anzeige der Paketversionen ein-/ausschalten."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Anzeige der Paketarchitekturen ein-/ausschalten."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Anzeige der Repositories, aus denen die Pakete installiert werden, ein-/ausschalten."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Anzeige der Paket-Anbieternamen ein-/ausschalten."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Anzeige zwischen allen Details/möglichst wenig Details umschalten."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Zusammenfassung im Anzeigeprogramm betrachten."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "speichern"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(Probelauf)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Problem beim Abrufen der Paketdatei aus dem Repository:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Repository '%s' ist veraltet. Vielleicht hilft es, '%s' auszuführen."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4749,23 +4749,23 @@
" – Ein anderes Installationsmedium (z.B. bei Beschädigung) verwenden.\n"
" – Ein anderes Repository verwenden."
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Ein Problem trat während oder nach der Installation/Entfernung von Paketen auf:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Einer der installierten Patches benötigt einen Neustart der Maschine. Starten Sie so schnell wie möglich neu."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Einer der installierten Patches betrifft den Paketverwalter selbst. Führen Sie den Befehl nochmal aus, um alle anderen benötigten Patches zu installieren."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Abhängigkeiten aller installierten Pakete sind erfüllt."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Keine auszuführenden Aktionen."
@@ -4937,12 +4937,12 @@
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "Es wird nichts heruntergeladen..."
-#: src/download.cc:185
+#: src/download.cc:190
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Fehler beim Herunterladen von Paket '%s'."
-#: src/download.cc:199
+#: src/download.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "Paket '%s' wird nicht heruntergeladen."
@@ -5106,9 +5106,11 @@
msgstr "Es wurde keine Sperre entfernt."
#: src/locks.cc:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "%zu Sperre wurde erfolgreich entfernt."
msgstr[1] "%zu Sperren wurden erfolgreich entfernt."
@@ -5268,165 +5270,187 @@
"Wenn Sie Zypper ohne ein Terminal ausführen, verwenden Sie die globale Option '%s',\n"
"damit Zypper die Standardantworten bei Fragen verwendet."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "Paket"
msgstr[1] "Pakete"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "Schema"
msgstr[1] "Schemata"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "Produkt"
msgstr[1] "Produkte"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "Patch"
msgstr[1] "Patches"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "Quellpaket"
msgstr[1] "Quellpakete"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "Anwendung"
msgstr[1] "Anwendungen"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "auflösbare Abhängigkeit"
msgstr[1] "auflösbare Abhängigkeiten"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Benötigt"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "Wird nicht gebraucht"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Der angegebene lokale Pfad existiert nicht oder ist nicht zugänglich."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Angegebener URI ist ungültig"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#, c-format, boost-format
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Beispiel: %s"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Ungültiger OBS-URI."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "Korrektes Format ist obs://<projekt>/[platform]"
-#: src/utils/misc.cc:258
-#, c-format, boost-format
-msgid "Example: %s"
-msgstr "Beispiel: %s"
-
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Problem beim Kopieren der angegebenen RPM-Datei ins Zwischenspeicherverzeichnis."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Vielleicht ist die Festplatte voll."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Problem beim Abrufen der angegebenen RPM-Datei"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die Datei zugänglich ist."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Es wurden keine Prozesse gefunden, die gelöschte Dateien verwenden."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Die folgenden aktiven Prozesse verwenden gelöschte Dateien:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Sie möchten evtl. einige dieser Prozesse neu starten."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "Siehe '%s' zu Informationen über die Bedeutung der Werte in der obigen Tabelle."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "Hinweis: Bei Ausführung ohne root-Berechtigung sind Sie auf die Suche nach Dateien beschränkt, für die Sie Berechtigungen zur Untersuchung mit der Systemfunktion stat(2) haben. Das Ergebnis kann unvollständig sein. "
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Unbekannter Abrufmodus '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Verfügbare Abrufmodi: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Option '%s' überschreibt '%s'."
+#~ msgid "GPG check"
+#~ msgstr "GPG-Überprüfung"
+
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#~ msgstr "Dienst '%s' wurde erfolgreich aktiviert."
+
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#~ msgstr "Dienst '%s' wurde erfolgreich deaktiviert."
+
+#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#~ msgstr "Es trat ein Problem beim Lesen der installierten Pakete auf:"
+
#~ msgid ""
#~ "patch [options]\n"
#~ "\n"
1
0
30 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-07-01 00:17:13 +0200 (Wed, 01 Jul 2015)
New Revision: 92002
Modified:
trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po
Log:
zypper.ar.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-06-30 22:17:09 UTC (rev 92001)
+++ trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-06-30 22:17:13 UTC (rev 92002)
@@ -11,14 +11,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:39+0300\n"
"Last-Translator: mohammad alhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: سوزي\n"
-"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
@@ -63,86 +63,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "جلب مزيد من المعلومات عن نوع '%s' لم تنفذ."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "مستودع: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "مستوى الدعم: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "مثبَّت: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514 src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514 src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "لا"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "الحالة: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "قديمة (الإصدار%s مثبت)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "حديثة"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "غير مثبت"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "الحجم المُثَّبت: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "الفئة: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "الخطورة: "
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "تاريخ الإنشاء: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "مطلوب إعادة التشغيل: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "مطلوب إعادة تشغيل مدير الحزم"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "مطلوب إعادة بدء التشغيل: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "تفاعلي: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "مستحسن"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "اقتراح"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "مرئية للمستخدم: "
@@ -153,79 +159,84 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148 src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 src/search.cc:345 src/search.cc:464
-#: src/search.cc:606 src/search.cc:678 src/locks.cc:40
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
+#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159 src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "النوع"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "التبعية"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "المحتويات"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(فارغ)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "صفة"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "الاسم المختصر"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "مثبَّت"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "هي قاعدة"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "نهاية الدعم"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "غير معرّف"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "اسم CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "اسم CPE غير صالح"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "مستودعات التحديث"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "معرف المحتوى"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "متوفرة في مستودع ممكن"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "لا يوفرها أي مستودع ممكن"
@@ -432,8 +443,6 @@
#: src/Summary.cc:511
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following NEW package is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following NEW packages are going to be installed:"
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "الحزمة الجديدة التالية سيتم تثبيتها:"
@@ -445,8 +454,6 @@
#: src/Summary.cc:516
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following NEW patches are going to be installed:"
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم تثبيتها:"
@@ -458,8 +465,6 @@
#: src/Summary.cc:521
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following NEW patterns are going to be installed:"
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم تثبيته:"
@@ -471,8 +476,6 @@
#: src/Summary.cc:526
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following NEW product is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following NEW products are going to be installed:"
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "المنتج التالي سيتم تثبيته:"
@@ -484,8 +487,6 @@
#: src/Summary.cc:531
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following source package is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following source packages are going to be installed:"
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "المصدر التالي سيتم تثبيته:"
@@ -497,8 +498,6 @@
#: src/Summary.cc:536
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم إعادة تثبيته:"
@@ -510,8 +509,6 @@
#: src/Summary.cc:557
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم إزالتها:"
@@ -523,8 +520,6 @@
#: src/Summary.cc:562
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "الرقعة التالية ستتم إزالتها:"
@@ -536,8 +531,6 @@
#: src/Summary.cc:567
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "النمط التالي ستتم إزالته:"
@@ -549,8 +542,6 @@
#: src/Summary.cc:572
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "المنتج التالي ستتم إزالته:"
@@ -562,8 +553,6 @@
#: src/Summary.cc:577
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "النمط التالي ستتم إزالته:"
@@ -575,8 +564,6 @@
#: src/Summary.cc:596
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is going to be upgraded:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم ترقيتها:"
@@ -588,8 +575,6 @@
#: src/Summary.cc:601
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم ترقيتها:"
@@ -601,8 +586,6 @@
#: src/Summary.cc:606
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم ترقيتها:"
@@ -614,8 +597,6 @@
#: src/Summary.cc:611
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is going to be upgraded:"
-#| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "المنتج التالي سيتم ترقيته:"
@@ -627,8 +608,6 @@
#: src/Summary.cc:616
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم ترقيتها:"
@@ -640,8 +619,6 @@
#: src/Summary.cc:635
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم خفض ترقيتها:"
@@ -653,8 +630,6 @@
#: src/Summary.cc:640
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
@@ -666,8 +641,6 @@
#: src/Summary.cc:645
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] "الأنماط التالي سيتم خفض ترقيتها:"
@@ -679,8 +652,6 @@
#: src/Summary.cc:650
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgstr[0] "المنتجات التالية سيتم خفض ترقيتها:"
@@ -692,8 +663,6 @@
#: src/Summary.cc:655
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
msgstr[0] "الأنمط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
@@ -705,8 +674,6 @@
#: src/Summary.cc:674
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
@@ -718,8 +685,6 @@
#: src/Summary.cc:679
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
@@ -731,8 +696,6 @@
#: src/Summary.cc:684
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "الانماط التالية سيتم إعادة تثبيته:"
@@ -744,8 +707,6 @@
#: src/Summary.cc:689
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "المنتجات التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
@@ -757,8 +718,6 @@
#: src/Summary.cc:701
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "الانماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
@@ -770,8 +729,6 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following recommended packages were automatically selected:"
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "تم اختيار الحزم الموصى بها التالية تلقائياً:"
@@ -783,8 +740,6 @@
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following recommended patches were automatically selected:"
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "تم اختيار الرقعة الموصى بها التالية تلقائياً:"
@@ -796,8 +751,6 @@
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following recommended patterns were automatically selected:"
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "تم اختيار النمط الموصى به التالي تلقائياً:"
@@ -809,8 +762,6 @@
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following recommended products were automatically selected:"
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "تم اختيار المنتج الموصى به التالي تلقائياً:"
@@ -833,8 +784,6 @@
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following recommended patterns were automatically selected:"
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية تلقائياً:"
@@ -846,8 +795,6 @@
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-#| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية ولكن لن يتم تثبيتهت (سيتم تثبيت الحزمة المطلوبة فقط):"
@@ -859,8 +806,6 @@
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-#| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
msgstr[0] "الحزمة التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تم إزالتها من قبل يدوياً):"
@@ -872,8 +817,6 @@
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-#| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:"
@@ -885,8 +828,6 @@
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following patches are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "يوصى بالرقعة التالية لكن لن يتم تثبيتها:"
@@ -898,8 +839,6 @@
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following patterns are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي لكن لن يتم تثبيته:"
@@ -911,8 +850,6 @@
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following products are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "يوصى بالمنتج التالي، لكن لن يتم تثبيته:"
@@ -924,8 +861,6 @@
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following patterns are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي لكن لن يتم تثبيته:"
@@ -937,8 +872,6 @@
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following packages are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "الحزمة التالية مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
@@ -950,8 +883,6 @@
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following patches are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "الرقعة التالية مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
@@ -963,8 +894,6 @@
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following patterns are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "النمط التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
@@ -976,8 +905,6 @@
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following products are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "المنتج التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
@@ -989,8 +916,6 @@
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-#| msgid_plural "The following patterns are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "النمط التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
@@ -1002,8 +927,6 @@
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم تغير هيكلتها:"
@@ -1015,8 +938,6 @@
#: src/Summary.cc:1045
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم تغير هيكلتها:"
@@ -1028,8 +949,6 @@
#: src/Summary.cc:1050
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم تغير هيكلته:"
@@ -1041,8 +960,6 @@
#: src/Summary.cc:1055
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "المنتج التالي سيتم تغير هيكلته:"
@@ -1054,8 +971,6 @@
#: src/Summary.cc:1060
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم تغير هيكلته:"
@@ -1067,8 +982,6 @@
#: src/Summary.cc:1081
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيغير بائعها:"
@@ -1080,8 +993,6 @@
#: src/Summary.cc:1086
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "الرقعة التالية سيغير بائعها:"
@@ -1093,8 +1004,6 @@
#: src/Summary.cc:1091
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "النمط التالي سيغير بائعه:"
@@ -1106,8 +1015,6 @@
#: src/Summary.cc:1096
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "المنتج التالي سيغير بائعه:"
@@ -1119,8 +1026,6 @@
#: src/Summary.cc:1101
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
msgstr[0] "النمط التالي سيغير بائعه:"
@@ -1132,8 +1037,6 @@
#: src/Summary.cc:1121
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is not supported by its vendor:"
-#| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "الحزمة التالية غير مدعومة من البائع:"
@@ -1145,8 +1048,6 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-#| msgid_plural "The following packages need additional customer contract to get support:"
msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
msgstr[0] "الحزمة التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
@@ -1158,8 +1059,6 @@
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
-#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "تحديث الحزمة التالية لن يتم تثبيتها:"
@@ -1171,8 +1070,6 @@
#: src/Summary.cc:1164
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product update will NOT be installed:"
-#| msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:"
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "تحديث المنتج التالي لن يتم تثبيتها:"
@@ -1184,8 +1081,6 @@
#: src/Summary.cc:1169
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
-#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "تحديث الحزمة التالية لن يتم تثبيتها:"
@@ -1572,7 +1467,8 @@
# continue button label
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
-#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "هل تريد المتابعة؟"
@@ -1743,7 +1639,8 @@
msgstr "تعطيل تدقيق شهادة SSL والاستمرار."
#. translators: this is a prompt text
-#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189 src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
+#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
+#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "إحباطA، إعادة المحاولةR، وتجاهلI؟"
@@ -1878,702 +1775,703 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "أمر غير معروف '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "متقلبة"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "المستودع '%1%' يُدار بواسطة '%2%'. يتم إعادة تعيين التغييرات المتقلبة بإعادة تحميل الخدمة القادم!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "التحقق ما إذا تم تجديد بيانات تعريف %s"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "المستودع '%s' حديث."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "فحص تحديث '%s' تأخر."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "إجبار التجديد الأولي لبيانات التعريف الخام"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "استرداد بيانات تعريف المستودع '%s'"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "هل تريد تعطيل المستودع %s بشكل دائم؟"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "حدث خطأ أثناء تعطيل المستودع '%s'."
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "مشكلة أثناء استرداد الملفات من '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782 src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "الرجاء راجع رسالة الإعلام بالخطأ أعلاه للتلميح."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "لا مسارات تعرف '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "الرجاء إضافة قاعدة مسار واحدة أو أكثر (baseurl=المسار) وإدخالات إلى %s للمستودع '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "لم يتم تحديد الاسم المستعار لتعريف هذا المستودع."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "المستودع '%s' غير صالح."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "الرجاء التحقق إذا كانت المسارات تعّرف هذا المستودع كمستودع غير صالح."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "حدث خطأ أثناء استرداد بيانات تعريف '%s':"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "إجبار بناء المستودع في ذاكرة التخزين المؤقت"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل بيانات تعريف '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "قد يكون سبب ذلك بيانات تعريف غير صالحة في المستودع، أو عله في محلل بيانات التعريف. في الحالة الأخيرة، أو إذا لم تكن متأكد، الرجاء، بلغ عن العلة باتباع الإرشادات في http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "مستودع بيانات تعريف '%s' غير موجود في ذاكرة التخزين المؤقت المحلية."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "خطأ في إنشاء ذاكرة التخزين المؤقت:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "المستودع '%s' لم يتم العثور على اسمه المستعار أو المسار."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "استخدم '%s' للحصول على قائمة مستودعات معرفة."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "تجاهل المستودع المعطل '%s'"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "تجاهل المستودع '%s' بسبب '%s' إعداد."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "فحص محتويات المستودع المعطل '%s'."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "تخطى المستودع '%s' بسبب حدوث ألأحطأ أعلاه."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "المستودع '%s' قديم. يمكنك تشغيل 'التجديد zypper' كجذر لتحديثه."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت لبيانات التعريف بحاجة إلى أن تبني للمستودع. '%s' يمكن تشغيل 'التجديد zypper' كجذر للقيام بذلك."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "تعطيل المستودع '%s'."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "مكن مؤقتاً المستودع '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "مستودع '%s' يبقى معطلاً."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "تهيئة الهدف"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "فشل تهيئة الهدف:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "تشغيل 'تجديد zypper' ,كجذر قد يحل المشكلة."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "نشط"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "الاسم المستعار"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "مُمكّن"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "فحص GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "تجديد"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "الأولويّة"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "مسار"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "الخدمة"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "لا توجد مستودعات معرفة."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "استخدم الأمر 'zypper addrepo' لإضافة مستودع واحد أو أكثر."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "تجديد تلقائيا"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "تشغيل"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "إيقاف"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "الاحتفاظ بالحزم"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "GPG مفتاح المسار"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "مسار الاختصار"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "أًصل الخدمة"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "مسار معلومات المستودع"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "مسار التخزين المؤقت MD"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "خطأ في قراءة المستودعات:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "تعذّر فتح الملف %s للكتابة."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "ربما ليس لديك إذن للكتابة؟"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "قد تم تصدير المستودعات بنجاح إلى %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "المستودعات المحددة: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "تجاهل المستودع المعطل '%s'"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "المستودعات المحددة غير ممكنة أو لم تعرف."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "لم يتم تمكين مستودعات معرفة."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "استخدم الأمر '%s' أو '%s' لإضافة أو تعطيل المستودعات."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "لا يمكن تجديد المستودعات لوجود أخطاء."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "لم يتم تجديد بعض المستودعات لوجود خطأ."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "قد تم تجديد المستودعات المحددة."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "تم تجديد كل المستودعات."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "تنظيف بيانات تعريف ذاكرة التخزين المؤقت '%s'."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "تنظيف بيانات التعريف الخام من ذاكرة التخزين المؤقتة '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "إبقاء بيانات التعريف الخام ذاكرة التخزين المؤقت ل %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "تنظيف حزم '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "لا يمكن تنظيف المستودع '%s' لحدوث خطأ."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت للحزم المثبتة."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "لا يمكن تنظيف ذاكرة التخزين المؤقت للحزم المثبتة لوجود خطأ."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "لا يمكن تنظيف المستودعات لوجود أخطاء."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "بعض الملفات لم يتم تنظيفها بسبب حدوث خطأ."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "تم تنظيف المستودعات المحدد."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "تم تنظيف كل المستودعات."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "الوسائط (CD/DVD), للقراءة فقط ، قابلة للتغيير ،تعطيل التجديد التلقائي."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "الاسم المستعار للمستودع غير صالح: '%s'"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "يوجد مستودع باسم '%s' بالفعل. الرجاء استخدام اسما آخر."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "تعذر تحديد نوع المستودع. الرجاء التحقق من أن تعريف المسارات (انظر أدناه) يشير إلى مستودع صالحة:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "لا يمكن العثور على مستودع صالحة في الموقع:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "مشكلة في نقل بيانات المستودعات من المسار المحدد:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "الرجاء التحقق ما إذا كان المسار المحدد قابل للوصول."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "مشكلة غير معروف عند إضافة مستودع:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr "تم تعطيل التحقق من مفتاح GPG في إعداد مستودع '%1%'. لا يمكن التحقق من سلامة وأصل الحزم."
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "أضيف المستودع '%s' بنجاح"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "تجديد تلقائي"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "قراءة البيانات من الوسائط '%s'"
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "مشكلة في قراءة البيانات من الوسائط '%s'"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "الرجاء تحقق إذا كانت وسائط التثبيت صالحة وقابلة للقراءة."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "قراءة البيانات من الوسيط '%s' سيتأخر حتى التجديد التالي."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "مشكلة في الوصول إلى الملف في المسار المحدد"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "الرجاء تحقق من صلاحية المسار وأنه يمكن الوصول إليها."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "مشكلة في توزيع ملف المسار المحدد"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "هل هو ملف .repo؟ انظر http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo للحصول على التفاصيل."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "مشكلة أثناء محاولة قراءة الملف في المسار المحدد"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "مستودع بدون اسم تعريفي في الملف، تخطي."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "المستودع '%s' بدون مسار معرف، تخطي."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "المستودع '%s' تمت إزالته."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "لا يمكن تغيير الاسم المستعار للمستودع '%s' . المستودع ينتمي إلى خدمة '%s' وهو المسؤول عن تحديد الاسم المستعار لها."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "المستودع '%s' اعيدت تسميتة إلى '%s'."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "خطأ أثناء تعديل المستودع:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "ترك المستودع '%s' دون تغيير."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "أولوية غير صالح '%s'. استخدم رقماً موجباً. كلما زاد عدد، انخفضت الأولوية."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "أولوية المستودع '%s' تركت دون تغيير (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr "متقلبة"
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "تم تمكين المستودع '%s' بنجاح."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "تم تعطيل المستودع '%s' بنجاح."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "تم تمكين التجديد التلقائي للمستودع '%s'."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "تم تعطيل التجديد التلقائي للمستودع '%s'."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "تم تمكين التخزين المؤقت لملفات RPM للمستودع '%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "تم تعطيل التخزين المؤقت لملفات RPM للمستودع '%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "تم تمكين فحص GPG للمستودع '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "تم تعطيل فحص GPG للمستودع '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "تم تعيين أولوية المستودع '%s' إلى %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "تم تعيين اسم المستودع '%s' إلى '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "المستودع '%1%' يُدار بواسطة '%2%'. يتم إعادة تعيين التغييرات المتقلبة بإعادة تحميل الخدمة القادم!"
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "لم يتغير شيئ للمستودع '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "ترك المستودع %s دون تغيير."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "خطأ في قراءة الخدمات:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "خدمة '%s' لم يتم العثور عليها بالاسم المستعار أو الرقم أوالمسار."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "استخدم '%s' للحصول على قائمة خدمات معرفة."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "لا يوجد خدمات معرفة. استخدم الأمر '%s' لإضافة خدمة واحدة أو أكثر."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "الاسم المستعار الخدمة '%s' مستخدم بالفعل. الرجاء استخدام اسم مستعار آخر."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة خدمة '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "تم إضافة خدمة '%s' بنجاح."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "إزالة خدمة '%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "الخدمة '%s' اُزيلت."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "تجديد خدمة '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "مشكلة أثناء استرداد ملف الفهرس لمستودع الخدمة '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "تخطي خدمة '%s' بسبب حدوث الخطأ أعلاه."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "تحقق إذا كان المسار صالح ويمكن الوصول إليه."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "تخطي تعطيل الخدمة '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "استخدام أوامر '%s' أو '%s' لإضافة أو تمكين الخدمات."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "الخدمات المحددة غير ممكنة أو غير معرفة."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "لا توجد أي خدمات معرفة ممكنة."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "لا يمكن تجديد الخدمات لوجود أخطاء."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "لم يتم تجديد بعض الخدمات لوجود خطأ."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "تم تجديد خدمات محددة."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "تم تجديد كافة الخدمات."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "خدمة '%s' تم تمكينها بنجاح."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "خدمة '%s' تم تعطيلها بنجاح."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "تم تمكين التجديد التلقائي لخدمة '%s'."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "تم تعطيل التجديد التلقائي لخدمة '%s'."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "تم تعيين اسم الخدمة '%s' إلى '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
@@ -2584,7 +2482,7 @@
msgstr[4] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات الممكنة لخدمة '%s'"
msgstr[5] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات الممكنة لخدمة '%s'"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
@@ -2595,7 +2493,7 @@
msgstr[4] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات المعطلة لخدمة '%s'"
msgstr[5] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات المعطلة لخدمة '%s'"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2606,7 +2504,7 @@
msgstr[4] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات الممكنة لخدمة '%s'"
msgstr[5] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات الممكنة لخدمة '%s'"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2617,67 +2515,67 @@
msgstr[4] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات المعطلة لخدمة '%s'"
msgstr[5] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات المعطلة لخدمة '%s'"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "لم يتغير شيئ للخدمة '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "خطأ أثناء تعديل الخدمة:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "ترك الخدمة %s دون تغيير."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "تحميل بيانات المستودع..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "استرداد بيانات المستودع ' %s '..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "المستودع '%s' بدون تخزين مؤقت. تخزين..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "مشكلة في تحميل البيانات من '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "المستودع '%s' تعذر تحديثه. استخدام الذاكرة القديمة."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "القابلة للتحليل من '%s' لم تحمل لوجود خطأ."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "يبدو أن المستودع '%s' قديم. استخدم خادم أو مرآة مختلفة."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "حاول '%s',أو حتى '%s' قبل القيام بذلك."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "قراءة الحزم المثبتة..."
-#: src/repos.cc:3421
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
-msgstr "حدثت مشكلة أثناء قراءة الحزم المثبتة:"
+#: src/repos.cc:3441
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
+msgstr ""
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
@@ -2705,12 +2603,15 @@
#. translators: package's repository (header)
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:77 src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674 src/locks.cc:42 src/locks.cc:44
+#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:77
+#: src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674
+#: src/locks.cc:42 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "المتسودع"
#. translators: product category (base/addon), the rug term
-#: src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/update.cc:688 src/search.cc:346 src/search.cc:682
+#: src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/update.cc:688 src/search.cc:346
+#: src/search.cc:682
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
@@ -2773,7 +2674,8 @@
msgstr "الإصدار المتوفر"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:508 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606 src/search.cc:685
+#: src/update.cc:508 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606
+#: src/search.cc:685
msgid "Arch"
msgstr "الهيكل"
@@ -4307,7 +4209,8 @@
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "تم تعيين الوضع إلى 'التطابق الدقيق'"
-#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764 src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877
+#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "نوع حزمة غير معروف: '%s'."
@@ -4371,7 +4274,8 @@
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr "أنت على وشك القيام بترقية التوزيعة بكل المستودعات الممكنة. تأكد من توافق هذه المستودعات قبل المتابعة. انظر '%s' لمزيد من المعلومات حول هذا الأمر."
-#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 src/utils/messages.cc:68
+#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "الإستخدام"
@@ -4553,11 +4457,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء حالة اختبار الحل."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "التحقق من تشغيل العمليات التي تستخدم حذف المكتبات..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "فشل التحقق:"
@@ -4591,11 +4495,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "التحقق من تبعيات الحزمة..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "بعض من تبعيات الحزم المثبتة مكسورة. من أجل إصلاح هذه التبعيات، يتعين اتخاذ الإجراءات التالية:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة لإصلاح حزمة مكسورة التبعيات."
@@ -4609,75 +4513,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "نعم، اقبل الموجز إبدء في تثبيت/إزالة الحزم."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "لا, ألغي هذه العملية."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "قم بإعادة تشغيل solver في وضع بدون-قوة-القرار بغية إظهار مشاكل التبعية."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "تبديل عرض إصدارات حزمة."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "تبديل عرض معمارية الحزمة."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "تبديل العرض بمستودعات الحزم."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "تبديل العرض باسم بائع الحزمة."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "تبديل بين إظهار كافة التفاصيل وتفاصيل أقل."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "عرض الملخص في النداء."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "تنفيذ"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(تشغيل جاف)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "مشكلة أثناء استرداد ملف الحزمة من المستودع:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "المستودع '%s' غير محدث. قد يساعدك تشغيل ' %s'."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4693,23 +4597,23 @@
"استخدام وسيط تثبيت آخر (في حالة تلف مثلاً)-\n"
"-استخدام مستودع آخر"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء أو بعد التثبيت أو إزالة الحزم:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "واحدة من الرقع المثبتة يتطلب إعادة تشغيل الحاسوب. أعد التشغيل، في أقرب وقت ممكن."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "واحدة من الرقع المثبتة يؤثر على إدارة الحزم. قم بتشغيل هذا الأمر مرة أخرى لتثبيت أية تصحيحات أخرى."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "تبعيات كافة الحزم المثبتة جيدة."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "لا يوجد ما يمكن إجراؤه."
@@ -4800,7 +4704,8 @@
msgstr "لا يوجد حزم مصدر لتحميلها."
#. translators: package version (header)
-#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:679
+#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606
+#: src/search.cc:679
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
@@ -4835,15 +4740,18 @@
msgid "Warning: "
msgstr "تحذير: "
-#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233 src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233
+#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
msgid "error"
msgstr "خطأ"
-#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233 src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233
+#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
msgid "done"
msgstr "تم"
-#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291 src/output/OutNormal.cc:329
+#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291
+#: src/output/OutNormal.cc:329
msgid "Retrieving:"
msgstr "استرجاع:"
@@ -5050,9 +4958,11 @@
msgstr "تمت إزالة القفل."
#: src/locks.cc:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "%zu القفل تمت إزالته بنجاح."
msgstr[1] "%zu الأقفال تمت إزالتها بنجاح."
msgstr[2] "%zu الأقفال تمت إزالتها بنجاح."
@@ -5218,7 +5128,7 @@
"إذا قمت بتشغيل zypper بدون الطرفية، استخدم '%s' الخيارات العالمية\n"
" ليستخدم zypper الإجابات الإفتراضية للتوجيهات."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "حزمة"
@@ -5228,7 +5138,7 @@
msgstr[4] "حزم"
msgstr[5] "حزم"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "النمط"
@@ -5238,7 +5148,7 @@
msgstr[4] "أنماط"
msgstr[5] "أنماط"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "المنتَج"
@@ -5248,7 +5158,7 @@
msgstr[4] "المنتَج"
msgstr[5] "المنتَج"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "التصحيح"
@@ -5258,7 +5168,7 @@
msgstr[4] "التصحيحات"
msgstr[5] "التصحيحات"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "حزمة src"
@@ -5268,7 +5178,7 @@
msgstr[4] "حزم src"
msgstr[5] "حزم src"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "التطبيق"
@@ -5279,7 +5189,7 @@
msgstr[5] "التطبيقات"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "قابل للتحقق"
@@ -5289,121 +5199,140 @@
msgstr[4] "قابلة للتحقق"
msgstr[5] "قابلة للتحقق"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "مطلوب"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "ليست هناك حاجة"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "المسار المحلي المحدد غير موجود أو لا يمكن الوصول إليه."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "عنوان المسار المعطى غير صالح"
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Invalid OBS URI."
-msgstr "مسار OBS غير صحيح."
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
-msgstr "النموذج الصحيح هو obs://<project>/[منصة]"
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "مثال : %s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Invalid OBS URI."
+msgstr "مسار OBS غير صحيح."
+
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgstr "النموذج الصحيح هو obs://<project>/[منصة]"
+
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "مشكلة في نسخ ملف RPM المحدد إلى مجلد التخزين المؤقت."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "ربما نفذت مساحة القرص."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "مشكلة أثناء استرداد ملف RPM المحدد"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "الرجاء تحقق هل يمكن الوصول للملف."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "مُعرِّف المُستخدِم"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "الأمر"
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "ملفات"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "لم يتم العثور على عمليات تستخدم الملفات المحذوفة."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "العمليات قيد التشغيل التالية تستخدم الملفات المحذوفة:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "قد ترغب في إعادة تشغيل هذه العمليات."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "انظر '%s' للحصول على معلومات حول معني القيم في الجدول أعلاه."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "ملاحظة: لا تعمل كجذر بحثك محدود بالملفات التي لديك إذن بفحصها مع دالة النظام stat(2) . قد تكون النتيجة ناقصة."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "طريقة التحميل غير معروفة '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "طرق التحميل المتاحة: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "الاختيار '%s' يتجاوز '%s'."
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#~ msgstr "خدمة '%s' تم تمكينها بنجاح."
+
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#~ msgstr "خدمة '%s' تم تعطيلها بنجاح."
+
+#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#~ msgstr "حدثت مشكلة أثناء قراءة الحزم المثبتة:"
+
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "فحص GPG"
1
0
30 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-07-01 00:17:09 +0200 (Wed, 01 Jul 2015)
New Revision: 92001
Modified:
trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
Log:
zypper.fr.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-06-30 22:17:04 UTC (rev 92000)
+++ trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-06-30 22:17:09 UTC (rev 92001)
@@ -19,7 +19,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-08 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
@@ -211,7 +211,7 @@
msgstr "Nom court"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "installé"
@@ -254,8 +254,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr ""
-"'%s' n'a pas été trouvé parmi les noms de paquets. Essai parmi les capacités."
+msgstr "'%s' n'a pas été trouvé parmi les noms de paquets. Essai parmi les capacités."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -357,12 +356,8 @@
# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__15
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
-"installed."
-msgstr ""
-"Pas de candidat à la mise à jour pour '%s'. La version la plus récente est "
-"déjà installée."
+msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
+msgstr "Pas de candidat à la mise à jour pour '%s'. La version la plus récente est déjà installée."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -371,57 +366,33 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
-"specified version, architecture, or repository."
-msgstr ""
-"Il existe un candidat à la mise à jour '%s' pour '%s', mais il ne correspond "
-"pas à la version, à l'architecture ou au dépôt spécifié."
+msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
+msgstr "Il existe un candidat à la mise à jour '%s' pour '%s', mais il ne correspond pas à la version, à l'architecture ou au dépôt spécifié."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
-"Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un "
-"fournisseur différent. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un fournisseur différent. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
-"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un dépôt "
-"de priorité inférieure. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un dépôt de priorité inférieure. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il est verrouillé. "
-"Utilisez '%s' pour le déverrouiller."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
+msgstr "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il est verrouillé. Utilisez '%s' pour le déverrouiller."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
-"upgrade, or downgrade."
-msgstr ""
-"Le paquet '%s' n'est pas disponible dans vos dépôts. Impossible de "
-"réinstaller, mettre à jour ou revenir à une version antérieure."
+msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
+msgstr "Le paquet '%s' n'est pas disponible dans vos dépôts. Impossible de réinstaller, mettre à jour ou revenir à une version antérieure."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
-"installed one."
-msgstr ""
-"Le paquet sélectionné '%s' provenant du dépôt '%s' a une version plus "
-"ancienne que celui qui est installé."
+msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
+msgstr "Le paquet sélectionné '%s' provenant du dépôt '%s' a une version plus ancienne que celui qui est installé."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -442,9 +413,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr ""
-"Le correctif '%s' est verrouillé. Utiliser '%s' pour l'installer ou le "
-"déverrouiller en utilisant '%s'."
+msgstr "Le correctif '%s' est verrouillé. Utiliser '%s' pour l'installer ou le déverrouiller en utilisant '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -610,8 +579,7 @@
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Le correctif suivant va être remis à une version inférieure :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d correctifs suivants vont être remis à une version inférieure :"
+msgstr[1] "Les %d correctifs suivants vont être remis à une version inférieure :"
#: src/Summary.cc:645
#, c-format, boost-format
@@ -632,8 +600,7 @@
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
msgstr[0] "L'application suivante va être remise à une version inférieure :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d applications suivantes vont être remises à une version inférieure :"
+msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont être remises à une version inférieure :"
#: src/Summary.cc:674
#, c-format, boost-format
@@ -673,188 +640,128 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Le paquet recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d paquets recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
+msgstr[1] "Les %d paquets recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "Le correctif recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d correctifs recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
+msgstr[1] "Les %d correctifs recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Le pattern recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d patterns recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
+msgstr[1] "Les %d patterns recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Le produit recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d produits recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
+msgstr[1] "Les %d produits recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"Le paquet source recommandé suivant a été sélectionné automatiquement :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d paquets source recommandés suivants ont été sélectionnés "
-"automatiquement :"
+msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] "Le paquet source recommandé suivant a été sélectionné automatiquement :"
+msgstr[1] "Les %d paquets source recommandés suivants ont été sélectionnés automatiquement :"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"L'application recommandée suivante a été automatiquement sélectionnée :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d applications recommandées suivantes ont été automatiquement "
-"sélectionnées :"
+msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgstr[0] "L'application recommandée suivante a été automatiquement sélectionnée :"
+msgstr[1] "Les %d applications recommandées suivantes ont été automatiquement sélectionnées :"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-"Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé (seuls les "
-"paquets nécessaires seront installés) :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés (seuls "
-"les paquets nécessaires seront installés) :"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgstr[0] "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé (seuls les paquets nécessaires seront installés) :"
+msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés (seuls les paquets nécessaires seront installés) :"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
-"unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
-"they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] ""
-"Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé car il n'est pas "
-"voulu (il a été manuellement supprimé auparavant) :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés car "
-"ils ne sont pas voulus (ils ont été manuellement supprimés auparavant) :"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé car il n'est pas voulu (il a été manuellement supprimé auparavant) :"
+msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés car ils ne sont pas voulus (ils ont été manuellement supprimés auparavant) :"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-"Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé à cause de "
-"conflits ou de problèmes de dépendance :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés à "
-"cause de conflits ou de problèmes de dépendance :"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé à cause de conflits ou de problèmes de dépendance :"
+msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés à cause de conflits ou de problèmes de dépendance :"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le correctif suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d correctifs suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] "Les %d correctifs suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le pattern suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d patterns suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] "Les %d patterns suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le produit suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d produits suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] "Les %d produits suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"L'application suivante est recommandée, mais ne sera pas installée :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d applications suivantes sont recommandées, mais ne seront pas "
-"installées :"
+msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "L'application suivante est recommandée, mais ne sera pas installée :"
+msgstr[1] "Les %d applications suivantes sont recommandées, mais ne seront pas installées :"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le paquet suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d paquets suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le correctif suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d correctifs suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] "Les %d correctifs suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le pattern suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d patterns suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] "Les %d patterns suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le produit suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d produits suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] "Les %d produits suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "L'application suivante est suggérée, mais ne sera pas installée :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d applications suivantes sont suggérées, mais ne seront pas installées :"
+msgstr[1] "Les %d applications suivantes sont suggérées, mais ne seront pas installées :"
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
@@ -931,21 +838,14 @@
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "Le paquet suivant n'est pas supporté par son fournisseur :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d paquets suivants ne sont pas supportés par leur fournisseur :"
+msgstr[1] "Les %d paquets suivants ne sont pas supportés par leur fournisseur :"
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-"Le paquet suivant requiert un contrat client additionnel pour obtenir du "
-"support :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d paquets suivants requièrent un contrat client additionnel pour "
-"obtenir du support :"
+msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] "Le paquet suivant requiert un contrat client additionnel pour obtenir du support :"
+msgstr[1] "Les %d paquets suivants requièrent un contrat client additionnel pour obtenir du support :"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -966,19 +866,14 @@
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "La mise à jour d'application suivante ne sera PAS installée :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d mises à jour d'application suivantes ne seront PAS installées :"
+msgstr[1] "Les %d mises à jour d'application suivantes ne seront PAS installées :"
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural ""
-"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] ""
-"L'élément suivant est verrouillé et il ne sera modifié par aucune action :"
-msgstr[1] ""
-"Les %d éléments suivants sont verrouillés et ils ne seront modifiés par "
-"aucune action :"
+msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgstr[0] "L'élément suivant est verrouillé et il ne sera modifié par aucune action :"
+msgstr[1] "Les %d éléments suivants sont verrouillés et ils ne seront modifiés par aucune action :"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -1003,8 +898,7 @@
#: src/Summary.cc:1245
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr ""
-"Aucun espace supplémentaire ne sera utilisé ou libéré après l'opération."
+msgstr "Aucun espace supplémentaire ne sera utilisé ou libéré après l'opération."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1252
@@ -1153,8 +1047,7 @@
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgstr[0] "La clé d'authentification GPG '%1%' expirera dans %2% jour."
-msgstr[1] ""
-"La clé GPG d'authentification du fichier '%1%' expirera dans %2% jours."
+msgstr[1] "La clé GPG d'authentification du fichier '%1%' expirera dans %2% jours."
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format, boost-format
@@ -1185,10 +1078,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"Acceptation du fichier '%s' du dépôt '%s' signé avec une clé inconnue '%s'."
+msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr "Acceptation du fichier '%s' du dépôt '%s' signé avec une clé inconnue '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1199,11 +1090,8 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"Le fichier '%s' du dépôt '%s' est signé avec une clé inconnue '%s'. "
-"Continuer ?"
+msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr "Le fichier '%s' du dépôt '%s' est signé avec une clé inconnue '%s'. Continuer ?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1220,9 +1108,7 @@
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:200
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous rejeter la clé, lui faire confiance temporairement, ou toujours "
-"lui faire confiance ?"
+msgstr "Voulez-vous rejeter la clé, lui faire confiance temporairement, ou toujours lui faire confiance ?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
@@ -1256,22 +1142,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr ""
-"Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' !"
+msgstr "Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' !"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr ""
-"Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' du "
-"dépôt '%s' !"
+msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr "Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' du dépôt '%s' !"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr ""
-"Vérifiez par deux fois que ceci n'est pas causé par un changement malicieux "
-"dans le fichier !"
+msgstr "Vérifiez par deux fois que ceci n'est pas causé par un changement malicieux dans le fichier !"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1281,16 +1161,14 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr ""
-"La vérification de la signature a échoué pour le fichier '%s' du dépôt '%s'."
+msgstr "La vérification de la signature a échoué pour le fichier '%s' du dépôt '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Avertissement : Ceci peut être causé par un changement malicieux dans le "
-"fichier !\n"
+"Avertissement : Ceci peut être causé par un changement malicieux dans le fichier !\n"
"Poursuivre peut être risqué. Poursuivre tout de même ?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
@@ -1327,29 +1205,19 @@
" mais reçut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid ""
-"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
-"in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr ""
-"Accepter des paquets ayant de mauvaises sommes de contrôle peut conduire à "
-"un système corrompu voire, dans les cas extrêmes, compromettre le système."
+msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr "Accepter des paquets ayant de mauvaises sommes de contrôle peut conduire à un système corrompu voire, dans les cas extrêmes, compromettre le système."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
-"correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
-"the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
-"file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
-"Cependant, si vous êtes certain que le fichier avec la somme de contrôle "
-"'%1%..' est\n"
-"sûr et devrait être utilisé au cours de cette opération, saisissez les 4 "
-"premiers\n"
-"caractères de la somme de contrôle pour débloquer, à vos risques et périls,"
-"l'utilisation de ce fichier. Une entrée vide rejettera le fichier.\n"
+"Cependant, si vous êtes certain que le fichier avec la somme de contrôle '%1%..' est\n"
+"sûr et devrait être utilisé au cours de cette opération, saisissez les 4 premiers\n"
+"caractères de la somme de contrôle pour débloquer, à vos risques et périls,l'utilisation de ce fichier. Une entrée vide rejettera le fichier.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1408,31 +1276,16 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid ""
-"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
-"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
-"zypper manual page for details."
-msgstr ""
-"La vérification de conflits de fichiers nécessite que les paquets non "
-"installés soient téléchargés au préalable pour accéder à leur liste de "
-"fichiers. Voir l'option '%1%' dans la page de manuel de zypper pour plus de "
-"détails."
+msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
+msgstr "La vérification de conflits de fichiers nécessite que les paquets non installés soient téléchargés au préalable pour accéder à leur liste de fichiers. Voir l'option '%1%' dans la page de manuel de zypper pour plus de détails."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid ""
-"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
-"it is not yet downloaded:"
-msgid_plural ""
-"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
-"because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-"Le paquet suivant a dû être exclu de la vérification de conflits de fichiers "
-"parce qu'il n'a pas encore été téléchargé :"
-msgstr[1] ""
-"Les %1% paquets suivants ont dû être exclus de la vérification de conflits "
-"de fichiers parce qu'ils n'ont pas encore été téléchargés :"
+msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
+msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] "Le paquet suivant a dû être exclu de la vérification de conflits de fichiers parce qu'il n'a pas encore été téléchargé :"
+msgstr[1] "Les %1% paquets suivants ont dû être exclus de la vérification de conflits de fichiers parce qu'ils n'ont pas encore été téléchargés :"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1448,15 +1301,8 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid ""
-"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
-"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
-"replaced losing the previous content."
-msgstr ""
-"Les conflits de fichiers se produisent lorsque deux paquets essayent "
-"d'installer des fichiers du même nom mais dont le contenu diffère. Si vous "
-"continuez, les fichiers en conflit seront remplacés et vous en perdrez le "
-"contenu précédent."
+msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
+msgstr "Les conflits de fichiers se produisent lorsque deux paquets essayent d'installer des fichiers du même nom mais dont le contenu diffère. Si vous continuez, les fichiers en conflit seront remplacés et vous en perdrez le contenu précédent."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1470,18 +1316,13 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid ""
-"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
-"the file."
-msgstr ""
-"Sauter la récupération du fichier et essayer de continuer l'opération sans "
-"le fichier."
+msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
+msgstr "Sauter la récupération du fichier et essayer de continuer l'opération sans le fichier."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
msgid "Change current base URI and try retrieving the file again."
-msgstr ""
-"Changer l'URI de base actuelle et essayer de récupérer le fichier à nouveau."
+msgstr "Changer l'URI de base actuelle et essayer de récupérer le fichier à nouveau."
#. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: "
#: src/callbacks/media.cc:52
@@ -1500,9 +1341,7 @@
#: src/callbacks/media.cc:83
msgid "Disable SSL certificate authority check and continue."
-msgstr ""
-"Désactiver la vérification par l'autorité de certification du certificat SSL "
-"et continuer."
+msgstr "Désactiver la vérification par l'autorité de certification du certificat SSL et continuer."
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
@@ -1512,8 +1351,7 @@
#: src/callbacks/media.cc:96
msgid "SSL certificate authority check disabled."
-msgstr ""
-"Vérification par l'autorité de certification du certificat SSL désactivée."
+msgstr "Vérification par l'autorité de certification du certificat SSL désactivée."
#: src/callbacks/media.cc:117
msgid "No devices detected, cannot eject."
@@ -1566,12 +1404,8 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
-"operation."
-msgstr ""
-"Veuillez insérer le media [%s] #%d et tapez 'y' pour continuer ou 'n' pour "
-"annuler l'operation."
+msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
+msgstr "Veuillez insérer le media [%s] #%d et tapez 'y' pour continuer ou 'n' pour annuler l'operation."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1582,12 +1416,8 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
-"the credentials from %s."
-msgstr ""
-"Authentification requise pour accéder à %s. Vous devez être root pour "
-"pouvoir lire les permissions depuis %s."
+msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
+msgstr "Authentification requise pour accéder à %s. Vous devez être root pour pouvoir lire les permissions depuis %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1599,17 +1429,12 @@
msgstr "Mot de passe"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid ""
-"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
-msgstr ""
-"La requête suivante verrouille les mêmes objets que ceux que vous désirez "
-"déverrouiller :"
+msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgstr "La requête suivante verrouille les mêmes objets que ceux que vous désirez déverrouiller :"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr ""
-"La requête suivante verrouille certains objets que vous désirez "
-"déverrouiller :"
+msgstr "La requête suivante verrouille certains objets que vous désirez déverrouiller :"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1668,12 +1493,8 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"Le dépôt '%1%' est géré par le service '%2%'. Les changements volatils "
-"seront annulés par le prochain rafraîchissement du service !"
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "Le dépôt '%1%' est géré par le service '%2%'. Les changements volatils seront annulés par le prochain rafraîchissement du service !"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1731,11 +1552,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Veuillez ajouter une ou plusieurs URI (baseurl=URI) à %s pour le dépôt '%s'."
+msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
+msgstr "Veuillez ajouter une ou plusieurs URI (baseurl=URI) à %s pour le dépôt '%s'."
#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1748,12 +1566,8 @@
msgstr "Le dépôt '%s' est invalide."
#: src/repos.cc:322
-msgid ""
-"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Veuillez vérifier que l'URI définie pour ce dépôt pointe bien sur un dépôt "
-"valide."
+msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
+msgstr "Veuillez vérifier que l'URI définie pour ce dépôt pointe bien sur un dépôt valide."
#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
@@ -1771,24 +1585,14 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:378
-msgid ""
-"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
-"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
-"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
-"Troubleshooting"
-msgstr ""
-"Ceci peut être provoqué par des méta-données invalides du dépôt, ou par une "
-"erreur dans l'analyseur de méta-données. Dans ce dernier cas, ou dans le "
-"doute, veuillez créer un rapport de bug en suivant les instructions se "
-"trouvant sur http://fr.opensuse.org/Zypper/Dépannage"
+msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgstr "Ceci peut être provoqué par des méta-données invalides du dépôt, ou par une erreur dans l'analyseur de méta-données. Dans ce dernier cas, ou dans le doute, veuillez créer un rapport de bug en suivant les instructions se trouvant sur http://fr.opensuse.org/Zypper/Dépannage"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr ""
-"Les méta-données du dépôt pour '%s' n'ont pas été trouvées dans le cache "
-"local."
+msgstr "Les méta-données du dépôt pour '%s' n'ont pas été trouvées dans le cache local."
#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
@@ -1827,21 +1631,13 @@
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
-"update it."
-msgstr ""
-"Le dépôt '%s' n'est pas à jour. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant "
-"que root pour le mettre à jour."
+msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
+msgstr "Le dépôt '%s' n'est pas à jour. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le mettre à jour."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
-"'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr ""
-"Le cache de méta-données a besoin d'être construit pour le dépôt '%s'. Vous "
-"pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le faire."
+msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr "Le cache de méta-données a besoin d'être construit pour le dépôt '%s'. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le faire."
#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
@@ -1920,7 +1716,7 @@
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Service"
@@ -1930,8 +1726,7 @@
#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr ""
-"Utilisez la commande 'zypper addrepo' pour ajouter un ou plusieurs dépôts."
+msgstr "Utilisez la commande 'zypper addrepo' pour ajouter un ou plusieurs dépôts."
#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
@@ -2008,8 +1803,7 @@
#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr ""
-"Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des dépôts."
+msgstr "Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des dépôts."
#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -2060,8 +1854,7 @@
#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
-msgstr ""
-"Impossible de nettoyer le cache des paquets installés à cause d'une erreur."
+msgstr "Impossible de nettoyer le cache des paquets installés à cause d'une erreur."
#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
@@ -2081,9 +1874,7 @@
#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr ""
-"Ceci est un support amovible en lecture seule (CD/DVD), désactivation de la "
-"mise à jour automatique."
+msgstr "Ceci est un support amovible en lecture seule (CD/DVD), désactivation de la mise à jour automatique."
#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
@@ -2096,12 +1887,8 @@
msgstr "Un dépôt nommé '%s' existe déjà. Veuillez utiliser un autre alias."
#: src/repos.cc:1717
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
-"URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI "
-"définis (voir ci-après) pointent vers un dépôt valide :"
+msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr "Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI définis (voir ci-après) pointent vers un dépôt valide :"
#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -2109,8 +1896,7 @@
#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr ""
-"Problème lors du transfert des données du dépôt depuis l'URI spécifié :"
+msgstr "Problème lors du transfert des données du dépôt depuis l'URI spécifié :"
#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -2124,12 +1910,8 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
-msgid ""
-"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
-"origin of packages cannot be verified."
-msgstr ""
-"La vérification GPG est désactivée dans la configuration du dépôt '%1%'. "
-"L'intégrité et l'origine des paquets ne peuvent pas être assurées."
+msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
+msgstr "La vérification GPG est désactivée dans la configuration du dépôt '%1%'. L'intégrité et l'origine des paquets ne peuvent pas être assurées."
#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
@@ -2155,16 +1937,12 @@
#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr ""
-"Veuillez vérifier si votre média d'installation est valide et accessible en "
-"lecture."
+msgstr "Veuillez vérifier si votre média d'installation est valide et accessible en lecture."
#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr ""
-"La lecture des données du media '%s' est repoussée au prochain "
-"rafraîchissement."
+msgstr "La lecture des données du media '%s' est repoussée au prochain rafraîchissement."
#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
@@ -2181,12 +1959,8 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1890
-msgid ""
-"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
-"details."
-msgstr ""
-"Est-ce un fichier .repo ? Consultez http://en.opensuse.org/Standards/"
-"RepoInfo pour plus de détails."
+msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr "Est-ce un fichier .repo ? Consultez http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo pour plus de détails."
#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -2209,12 +1983,8 @@
#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
-"'%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr ""
-"Ne peut pas changer l'alias du dépôt '%s'. Le dépôt appartient au service "
-"'%s' qui est responsable de la mise en place de son alias."
+msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr "Ne peut pas changer l'alias du dépôt '%s'. Le dépôt appartient au service '%s' qui est responsable de la mise en place de son alias."
#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
@@ -2232,12 +2002,8 @@
#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
-"number, the lower the priority."
-msgstr ""
-"Priorité '%s' invalide. Utiliser un nombre entier positif. Plus le nombre "
-"est grand, plus la priorité est basse."
+msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
+msgstr "Priorité '%s' invalide. Utiliser un nombre entier positif. Plus le nombre est grand, plus la priorité est basse."
#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
@@ -2322,9 +2088,7 @@
#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr ""
-"Pas de services définis. Utilisez la commande '%s' pour ajouter un ou "
-"plusieurs services."
+msgstr "Pas de services définis. Utilisez la commande '%s' pour ajouter un ou plusieurs services."
#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
@@ -2359,8 +2123,7 @@
#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr ""
-"Problème de récupération du fichier d'index du dépôt pour le service '%s':"
+msgstr "Problème de récupération du fichier d'index du dépôt pour le service '%s':"
#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
@@ -2379,8 +2142,7 @@
#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
-msgstr ""
-"Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des services."
+msgstr "Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des services."
#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
@@ -2408,13 +2170,13 @@
#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "Le service '%s' a été activé avec succès."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
+msgstr ""
#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "Le service '%s' a été désactivé avec succès."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
+msgstr ""
#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
@@ -2434,40 +2196,30 @@
#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été ajouté aux dépôts activés du service '%s'"
msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts activés du service '%s'"
#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été ajouté aux dépôts désactivés du service '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts désactivés du service '%s'"
+msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts désactivés du service '%s'"
#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été supprimé des dépôts activés du service '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts activés du service '%s'"
+msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts activés du service '%s'"
#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
-"'%s'"
+msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été supprimé des dépôts désactivés du service '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts désactivés du service '%s'"
+msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts désactivés du service '%s'"
#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
@@ -2507,8 +2259,7 @@
#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr ""
-"Le dépôt '%s' n'a pas pu être rafraîchi. Utilisation de l'ancien cache."
+msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas pu être rafraîchi. Utilisation de l'ancien cache."
#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
@@ -2517,12 +2268,8 @@
#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
-"server."
-msgstr ""
-"Le dépôt '%s' semble être obsolète. Envisagez d'utiliser un autre mirroir ou "
-"un autre serveur."
+msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
+msgstr "Le dépôt '%s' semble être obsolète. Envisagez d'utiliser un autre mirroir ou un autre serveur."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3418
@@ -2534,10 +2281,9 @@
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lecture des paquets installés..."
-# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
#: src/repos.cc:3441
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
-msgstr "Un problème s'est produit lors de la lecture des paquets installés :"
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
+msgstr ""
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
@@ -2590,9 +2336,7 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr ""
-"Les mises à jour suivantes du gestionnaire de logiciels seront installées en "
-"premier :"
+msgstr "Les mises à jour suivantes du gestionnaire de logiciels seront installées en premier :"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2654,12 +2398,8 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
-"been specified."
-msgstr ""
-"Ignorer %s sans argument car une option similaire avec argument a été "
-"spécifiée."
+msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
+msgstr "Ignorer %s sans argument car une option similaire avec argument a été spécifiée."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2667,28 +2407,21 @@
#: src/update.cc:730
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
-msgstr ""
-"Les correspondances suivantes dans les numéros de rapports ont été trouvées :"
+msgstr "Les correspondances suivantes dans les numéros de rapports ont été trouvées :"
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr ""
-"Des correspondances dans les descriptions des correctifs suivants ont été "
-"trouvées :"
+msgstr "Des correspondances dans les descriptions des correctifs suivants ont été trouvées :"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"Un correctif pour le rapport de problème bugzilla numéro %s n'a pas été "
-"trouvé ou n'est pas nécessaire."
+msgstr "Un correctif pour le rapport de problème bugzilla numéro %s n'a pas été trouvé ou n'est pas nécessaire."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"Un correctif pour le rapport de problème CVE numéro %s n'a pas été trouvé ou "
-"n'est pas nécessaire."
+msgstr "Un correctif pour le rapport de problème CVE numéro %s n'a pas été trouvé ou n'est pas nécessaire."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2697,18 +2430,13 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid ""
-"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr ""
-"Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser "
-"l'option globale %2% à la place."
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr "Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser l'option globale %2% à la place."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr ""
-"Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser %2% à "
-"la place."
+msgstr "Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser %2% à la place."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2717,8 +2445,7 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-"plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2768,17 +2495,12 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de fichier de "
-"définition\n"
+"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de fichier de définition\n"
"\t\t\t\tde dépôt.\n"
-"\t--cache-dir, -C <dir>\tUtilise un répertoire alternatif pour tous les "
-"caches.\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de méta-"
-"données brutes.\n"
-"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de "
-"fichier solv.\n"
-"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de "
-"paquets.\n"
+"\t--cache-dir, -C <dir>\tUtilise un répertoire alternatif pour tous les caches.\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de méta-données brutes.\n"
+"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de fichier solv.\n"
+"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de paquets.\n"
#: src/Zypper.cc:243
msgid ""
@@ -2787,34 +2509,27 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
-"specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
-"debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
-"distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
msgstr ""
" Options concernant les dépôts :\n"
-"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorer les échecs de vérification de GPG et "
-"continuer.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatiquement faire confiance et importer les "
-"clés de signature du\n"
+"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorer les échecs de vérification de GPG et continuer.\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatiquement faire confiance et importer les clés de signature du\n"
"\t\t\t\tnouveau dépôt.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUtiliser un dépôt additionnel.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tUtiliser des dépôts désactivés en fournissant un mot-"
-"clé spécifique.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tUtiliser des dépôts désactivés en fournissant un mot-clé spécifique.\n"
"\t\t\t\tEssayer '--plus-content debug' pour activer les dépôts en indiquant\n"
"\t\t\t\tde fournir des paquets de débogage.\n"
"\t--disable-repositories\tNe pas lire les métadonnées depuis les dépôts.\n"
"\t--no-refresh\t\tNe pas rafraîchier les dépôts.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnorer les dépôts CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnorer les dépôts distants.\n"
-"\t--releasever\t\tFixer la valeur de la variable $releasever dans tous les "
-"fichiers\n"
+"\t--releasever\t\tFixer la valeur de la variable $releasever dans tous les fichiers\n"
"\t\t\t\t.repo (par défaut : la version de la distribution)\n"
#: src/Zypper.cc:257
@@ -2908,8 +2623,7 @@
"\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
msgstr ""
" Gestion des mises à jour :\n"
-"\tupdate, up\t\tMet à jour les paquets installés avec des versions plus "
-"récentes.\n"
+"\tupdate, up\t\tMet à jour les paquets installés avec des versions plus récentes.\n"
"\tlist-updates, lu\tListe les mises à jour disponibles.\n"
"\tpatch\t\t\tInstalle les correctifs nécessaires.\n"
"\tlist-patches, lp\tListe les correctifs nécessaires.\n"
@@ -2932,14 +2646,10 @@
msgstr ""
" Requêtes :\n"
"\tsearch, se\t\tRecherche les paquets correspondants à un pattern.\n"
-"\tinfo, if\t\tAffiche les informations complètes pour les paquets "
-"spécifiés.\n"
-"\tpatch-info\t\tAffiche les informations complètes pour les correctifs "
-"spécifiés.\n"
-"\tpattern-info\t\tAffiche les informations complètes pour les patterns "
-"spécifiés.\n"
-"\tproduct-info\t\tAffiche les informations complètes pour les produits "
-"spécifiés.\n"
+"\tinfo, if\t\tAffiche les informations complètes pour les paquets spécifiés.\n"
+"\tpatch-info\t\tAffiche les informations complètes pour les correctifs spécifiés.\n"
+"\tpattern-info\t\tAffiche les informations complètes pour les patterns spécifiés.\n"
+"\tproduct-info\t\tAffiche les informations complètes pour les produits spécifiés.\n"
"\tpatches, pch\t\tListe tous les correctifs disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tListe tous les paquets disponibles.\n"
"\tpatterns, pt\t\tListe tous les patterns disponibles.\n"
@@ -2967,20 +2677,17 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
" Autres commandes :\n"
"\tversioncmp, vcmp\tComparer deux versions.\n"
-"\ttargetos, tos\t\tAfficher l'identificateur du système d'exploitation "
-"cible.\n"
+"\ttargetos, tos\t\tAfficher l'identificateur du système d'exploitation cible.\n"
"\tlicenses\t\tAfficher un rapport à propos des CLUF des paquets installés.\n"
"\tdownload\t\tTélécharger les rpms spécifiés dans la ligne de commande dans\n"
"\t\t\t\tun répertoire local.\n"
-"\tsource-download\t\tTélécharger les rpms sources pour tous les paquets "
-"installés\n"
+"\tsource-download\t\tTélécharger les rpms sources pour tous les paquets installés\n"
"\t\t\t\tdans un répertoire local.\n"
#: src/Zypper.cc:340
@@ -3026,21 +2733,15 @@
#: src/Zypper.cc:679
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr ""
-"La chaîne de données de l'utilisateur ne doit pas contenir des caractères "
-"non imprimables ou de retour à la ligne !"
+msgstr "La chaîne de données de l'utilisateur ne doit pas contenir des caractères non imprimables ou de retour à la ligne !"
#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Indication d'un mode non-interactif."
#: src/Zypper.cc:708
-msgid ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
-msgstr ""
-"Les correctifs qui ont le flag rebootSuggested d'activé ne seront pas "
-"traités comme interactifs."
+msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgstr "Les correctifs qui ont le flag rebootSuggested d'activé ne seront pas traités comme interactifs."
#: src/Zypper.cc:714
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -3048,11 +2749,8 @@
#: src/Zypper.cc:721
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr ""
-"'%s' activé. De nouvelles clés de signature de dépôt seront automatiquement "
-"importées !"
+msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "'%s' activé. De nouvelles clés de signature de dépôt seront automatiquement importées !"
#: src/Zypper.cc:734
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -3064,14 +2762,11 @@
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver le lien symbolique /etc/products.d/baseproduct !\n"
-"Le lien doit pointer vers le fichier .prod de votre produit principal dans /"
-"etc/products.d.\n"
+"Le lien doit pointer vers le fichier .prod de votre produit principal dans /etc/products.d.\n"
#: src/Zypper.cc:789
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr ""
-"Dépôts désactivés, utilisation de la base de donnée des paquets installés "
-"uniquement."
+msgstr "Dépôts désactivés, utilisation de la base de donnée des paquets installés uniquement."
#: src/Zypper.cc:801
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -3127,30 +2822,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-"one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-"force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3165,10 +2852,8 @@
msgstr ""
"install (in) [options] <capacité|uri_fichier_rpm> ...\n"
"\n"
-"Installer les paquets d'après les capacités spécifiées ou les fichiers RPM "
-"d'après\n"
-"l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH][OP<VERSION>], où OP "
-"est l'un des\n"
+"Installer les paquets d'après les capacités spécifiées ou les fichiers RPM d'après\n"
+"l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH][OP<VERSION>], où OP est l'un des\n"
"opérateurs suivants : <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
@@ -3176,52 +2861,35 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Charger uniquement le dépôt spécifié.\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Par défaut : %s.\n"
-"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par "
-"leur capacité.\n"
+"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par leur capacité.\n"
"-C, --capability Sélectionner les paquets par leur capacité.\n"
-"-f, --force Installer même si l'item est déjà installé "
-"(réinstallation),\n"
-" même dans une version plus récente, ou changer "
-"de fournisseur ou\n"
+"-f, --force Installer même si l'item est déjà installé (réinstallation),\n"
+" même dans une version plus récente, ou changer de fournisseur ou\n"
" d'architecture.\n"
-" --oldpackage Permettre de remplacer un item par un autre plus "
-"ancien.\n"
-" Pratique si vous voulez revenir en arrière."
-"Contrairement à\n"
+" --oldpackage Permettre de remplacer un item par un autre plus ancien.\n"
+" Pratique si vous voulez revenir en arrière.Contrairement à\n"
" --force, il ne forcera pas la réinstallation.\n"
-" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des "
-"fichiers d'un\n"
-" autre paquet déjà installé. Par défaut, les "
-"conflits de fichiers\n"
-" sont traités comme une erreur. --download-as-"
-"needed désactive la\n"
+" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des fichiers d'un\n"
+" autre paquet déjà installé. Par défaut, les conflits de fichiers\n"
+" sont traités comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
" vérification des conflits de fichiers.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de "
-"confirmation\n"
+" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de confirmation\n"
" d'accord avec des licences tierces.\n"
" Voir 'man zypper' pour plus de détails.\n"
-" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le "
-"débogage.\n"
-" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
-"seulement ceux requis.\n"
-" --recommends Installer également les paquets recommandés en "
-"plus de ceux\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
" requis.\n"
-"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, "
-"le laisser\n"
+"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, le laisser\n"
" demander.\n"
-" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même "
-"si c'est une\n"
+" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même si c'est une\n"
" solution agressive).\n"
-"-D, --dry-run Tester l'installation, ne pas installer "
-"réellement.\n"
+"-D, --dry-run Tester l'installation, ne pas installer réellement.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
-"disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les "
-"installer.\n"
+"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
@@ -3238,8 +2906,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3261,23 +2928,16 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Charger uniquement le dépôt spécifié.\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Par défaut : %s.\n"
-"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par "
-"leur capacité.\n"
+"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par leur capacité.\n"
"-C, --capability Sélectionner les paquets par leur capacité.\n"
-" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le "
-"débogage.\n"
-"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, "
-"le laisser\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
+"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, le laisser\n"
" demander.\n"
-" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même "
-"si c'est une\n"
+" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même si c'est une\n"
" solution agressive).\n"
-"-u, --clean-deps Supprimer automatiquement les dépendances non-"
-"requises.\n"
-"-U, --no-clean-deps Ne pas supprimer automatiquement les dépendances "
-"non-requises.\n"
-"-D, --dry-run Tester la suppression, ne pas supprimer "
-"réellement.\n"
+"-u, --clean-deps Supprimer automatiquement les dépendances non-requises.\n"
+"-U, --no-clean-deps Ne pas supprimer automatiquement les dépendances non-requises.\n"
+"-D, --dry-run Tester la suppression, ne pas supprimer réellement.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
#: src/Zypper.cc:1297
@@ -3287,8 +2947,7 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
-"packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -3298,11 +2957,9 @@
"Installer les paquets sources spécifiés et leurs dépendances.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-"-d, --build-deps-only N'installer que les dépendances des paquets "
-"spécifiés.\n"
+"-d, --build-deps-only N'installer que les dépendances des paquets spécifiés.\n"
"-D, --no-build-deps Ne pas installer les dépendances.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> N'installer les paquets qu'à partir du dépôt "
-"spécifié.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> N'installer les paquets qu'à partir du dépôt spécifié.\n"
" --download-only Télécharger les paquets sans les installer.\n"
#: src/Zypper.cc:1334
@@ -3310,15 +2967,12 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
-"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly "
-"installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3329,34 +2983,25 @@
msgstr ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Vérifier si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et "
-"suggérer l'installation ou la suppression de paquets afin de réparer les "
-"problèmes de dépendances.\n"
+"Vérifier si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et suggérer l'installation ou la suppression de paquets afin de réparer les problèmes de dépendances.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Ne prendre en compte que le dépôt spécifié.\n"
-" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
-"seulement ceux requis.\n"
-" --recommends Installer également les paquets recommandés par "
-"les paquets nouvellement\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés par les paquets nouvellement\n"
" installés.\n"
-"-D, --dry-run Tester la réparation, ne rien faire en réalité "
-"sur le système.\n"
+"-D, --dry-run Tester la réparation, ne rien faire en réalité sur le système.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
-"disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les "
-"installer.\n"
+"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n"
#: src/Zypper.cc:1374
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
-"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
-"added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3369,23 +3014,16 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Installer des paquets nouvellement ajoutés et recommandés par des paquets "
-"déjà installés. Cette commande peut être utilisée typiquement pour installer "
-"de nouveaux paquets de langue ou des pilotes pour du matériel nouvellement "
-"ajouté.\n"
+"Installer des paquets nouvellement ajoutés et recommandés par des paquets déjà installés. Cette commande peut être utilisée typiquement pour installer de nouveaux paquets de langue ou des pilotes pour du matériel nouvellement ajouté.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Ne prendre en compte que le dépôt spécifié.\n"
-"-D, --dry-run Tester l'installation, n'installe pas "
-"réellement.\n"
+"-D, --dry-run Tester l'installation, n'installe pas réellement.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
-"disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas "
-"installer.\n"
-" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le "
-"débogage.\n"
+"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas installer.\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1404
@@ -3425,8 +3063,7 @@
"Supprime le service d'index de dépôts spécifié du système.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-" --loose-auth Ignore les données d'authentification de l'utilisateur "
-"dans l'URI.\n"
+" --loose-auth Ignore les données d'authentification de l'utilisateur dans l'URI.\n"
" --loose-query Ignore la chaîne de requête dans l'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
@@ -3450,10 +3087,8 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
-"enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
-"disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3463,13 +3098,11 @@
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <option> <%s>\n"
"\n"
-"Modifie les propriétés du service spécifié par l'alias, le numéro, l'URI ou "
-"les\n"
+"Modifie les propriétés du service spécifié par l'alias, le numéro, l'URI ou les\n"
"options globales '%s'.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-"-d, --disable Désactive le service (mais ne le supprime "
-"pas).\n"
+"-d, --disable Désactive le service (mais ne le supprime pas).\n"
"-e, --enable Active un service préalablement désactivé.\n"
"-r, --refresh Active le rafraîchissement automatique du\n"
" service.\n"
@@ -3480,19 +3113,16 @@
"-i, --ar-to-enable <alias> Ajoute un dépôt de service RIS à activer.\n"
"-I, --ar-to-disable <alias> Ajoute un dépôt de service RIS à désactiver.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Supprime un dépôt de service RIS à activer.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Supprime un dépôt de service RIS à "
-"désactiver.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Supprime un dépôt de service RIS à désactiver.\n"
"-k, --cl-to-enable Efface la liste des dépôts RIS à activer.\n"
"-K, --cl-to-disable Efface la liste des dépôts RIS à désactiver.\n"
"\n"
-"-a, --all Applique les changements à tous les "
-"services.\n"
+"-a, --all Applique les changements à tous les services.\n"
"-l, --local Applique les changements à tous les services\n"
" locaux.\n"
"-t, --remote Applique les changements à tous les services\n"
" distants.\n"
-"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les services "
-"du\n"
+"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les services du\n"
" type spécifié.\n"
#: src/Zypper.cc:1511
@@ -3518,10 +3148,8 @@
" Options de commande :\n"
"-u, --uri Afficher également l'URI de base des dépôts.\n"
"-p, --priority Afficher également la priorité des dépôts.\n"
-"-d, --details Afficher plus d'informations comme l'URI, la "
-"priorité, le type.\n"
-"-r, --with-repos Afficher également les dépôts appartenant aux "
-"services.\n"
+"-d, --details Afficher plus d'informations comme l'URI, la priorité, le type.\n"
+"-r, --with-repos Afficher également les dépôts appartenant aux services.\n"
"-E, --show-enabled-only N'afficher que les dépôts activés\n"
"-P, --sort-by-priority Trier la liste par priorité des dépôts.\n"
"-U, --sort-by-uri Trier la liste par URI.\n"
@@ -3536,8 +3164,7 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
-"state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3546,8 +3173,7 @@
" Options de la commande :\n"
"-f, --force Forcer un rafraîchissement complet.\n"
"-r, --with-repos Rafraîchir également les dépôts du service.\n"
-"-R, --restore-status Restaurer également le statut activé/désactivé des "
-"dépôts du service.\n"
+"-R, --restore-status Restaurer également le statut activé/désactivé des dépôts du service.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1571
@@ -3556,8 +3182,7 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
-"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3575,17 +3200,14 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <fichier.repo>\n"
"\n"
-"Ajoute un dépôt au système. Le dépôt peut être spécifié par son URI ou peut "
-"être lu depuis le fichier .repo spécifié (même distant).\n"
+"Ajoute un dépôt au système. Le dépôt peut être spécifié par son URI ou peut être lu depuis le fichier .repo spécifié (même distant).\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-"-r, --repo <fichier.repo> Un autre moyen de spécifier un fichier .repo à "
-"lire.\n"
+"-r, --repo <fichier.repo> Un autre moyen de spécifier un fichier .repo à lire.\n"
"-t, --type <type> Type de dépôt (%s).\n"
"-d, --disable Ajoute le dépôt comme désactivé.\n"
"-c, --check Vérifier l'URI.\n"
-"-C, --no-check Ne pas vérifier l'URI, vérifier plus tard lors du "
-"rafraîchissement.\n"
+"-C, --no-check Ne pas vérifier l'URI, vérifier plus tard lors du rafraîchissement.\n"
"-n, --name <nom> Spécifie un nom descriptif pour le dépôt.\n"
"-k, --keep-packages Active le cache des fichiers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Désactive le cache des fichiers RPM.\n"
@@ -3611,8 +3233,7 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
-"repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3631,16 +3252,13 @@
"Lister tous les dépôts définis.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-"-e, --export <FICHIER.repo> Exporter tous les dépôts définis dans un "
-"fichier unique.\n"
+"-e, --export <FICHIER.repo> Exporter tous les dépôts définis dans un fichier unique.\n"
"-a, --alias Afficher également l'alias des dépôts.\n"
"-n, --name Afficher également le nom des dépôts.\n"
"-u, --uri Afficher également l'URI des dépôts.\n"
"-p, --priority Afficher également la priorité des dépôts.\n"
-"-r, --refresh Afficher également si la mise à jour automatique "
-"est activée.\n"
-"-d, --details Afficher plus d'informations comme l'URI, la "
-"priorité, le type.\n"
+"-r, --refresh Afficher également si la mise à jour automatique est activée.\n"
+"-d, --details Afficher plus d'informations comme l'URI, la priorité, le type.\n"
"-s, --service Afficher également l'alias du service parent.\n"
"-E, --show-enabled-only N'afficher que les dépôts activés.\n"
"-U, --sort-by-uri Trier la liste par URI.\n"
@@ -3663,8 +3281,7 @@
"Supprime le dépôt spécifié par l'alias, le numéro ou l'URI.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-" --loose-auth\tIgnore les données d'authentification de l'usager dans "
-"l'URI.\n"
+" --loose-auth\tIgnore les données d'authentification de l'usager dans l'URI.\n"
" --loose-query\tIgnore la chaîne de requête dans l'URI.\n"
#: src/Zypper.cc:1685
@@ -3689,8 +3306,7 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
-"the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3713,16 +3329,14 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI>...\n"
"modifyrepo (mr) <option> <%s>\n"
"\n"
-"Modifie les propriétés des dépôts spécifiés par les alias, les numéros, les "
-"URI\n"
+"Modifie les propriétés des dépôts spécifiés par les alias, les numéros, les URI\n"
"ou les options globales '%s'.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"-d, --disable Désactive le dépôt (mais ne le supprime pas).\n"
"-e, --enable Active un dépôt préalablement désactivé.\n"
"-r, --refresh Active le rafraîchissement automatique du dépôt.\n"
-"-R, --no-refresh Désactive le rafraîchissement automatique du "
-"dépôt.\n"
+"-R, --no-refresh Désactive le rafraîchissement automatique du dépôt.\n"
"-n, --name Spécifie un nom descriptif pour le dépôt.\n"
"-p, --priority <entier> Fixe une priorité au dépôt.\n"
"-k, --keep-packages Active le cache des fichiers RPM.\n"
@@ -3731,47 +3345,38 @@
"-G, --no-gpgcheck Désactive la vérification GPG pour ce dépôt.\n"
"\n"
"-a, --all Applique les changements à tous les dépôts.\n"
-"-l, --local Applique les changements à tous les dépôts "
-"locaux.\n"
-"-t, --remote Applique les changements à tous les dépôts "
-"distants.\n"
-"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les dépôts du "
-"type\n"
+"-l, --local Applique les changements à tous les dépôts locaux.\n"
+"-t, --remote Applique les changements à tous les dépôts distants.\n"
+"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les dépôts du type\n"
" spécifié.\n"
#: src/Zypper.cc:1760
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
-"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
-"database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#] ...\n"
"\n"
-"Actualise les dépôts spécifiés par leur alias, numéro ou URI. Si rien n'est "
-"spécifié, tous les dépôts actifs seront actualisés.\n"
+"Actualise les dépôts spécifiés par leur alias, numéro ou URI. Si rien n'est spécifié, tous les dépôts actifs seront actualisés.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"-f, --force Force un rafraîchissement complet.\n"
"-b, --force-build Force la reconstruction de la base de données.\n"
"-d, --force-download Force le téléchargement des méta-données brutes.\n"
-"-B, --build-only Construit seulement la base de données, sans "
-"télécharger les méta-données.\n"
-"-D, --download-only Télécharge uniquement les méta-données, sans "
-"reconstruire la base de données.\n"
+"-B, --build-only Construit seulement la base de données, sans télécharger les méta-données.\n"
+"-D, --download-only Télécharge uniquement les méta-données, sans reconstruire la base de données.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Rafraîchit uniquement les dépôts spécifiés.\n"
-"-s, --services Rafraîchit aussi les services avant le "
-"rafraîchissement des dépôts.\n"
+"-s, --services Rafraîchit aussi les services avant le rafraîchissement des dépôts.\n"
#: src/Zypper.cc:1789
msgid ""
@@ -3793,8 +3398,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Vide seulement les dépôts spécifiés.\n"
"-m, --metadata Vide le cache des méta-données.\n"
"-M, --raw-metadata Vide le cache des méta-données brutes.\n"
-"-a, --all Vide le cache des méta-données et le cache des "
-"paquets.\n"
+"-a, --all Vide le cache des méta-données et le cache des paquets.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -3808,14 +3412,11 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
-"repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-"Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions "
-"are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3827,17 +3428,12 @@
"\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Défaut : %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Liste uniquement les mises à jour du dépôt "
-"spécifié par l'alias.\n"
-" --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la "
-"mise à jour. Les mises à jour\n"
-" vers une version inférieure plutôt que vers la "
-"toute dernière version\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Liste uniquement les mises à jour du dépôt spécifié par l'alias.\n"
+" --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la mise à jour. Les mises à jour\n"
+" vers une version inférieure plutôt que vers la toute dernière version\n"
" est aussi possible.\n"
-"-a, --all Liste tous les paquets pour lesquels des "
-"version plus récente sont\n"
-" disponibles, indépendamment de savoir si elles "
-"sont ou non installables.\n"
+"-a, --all Liste tous les paquets pour lesquels des version plus récente sont\n"
+" disponibles, indépendamment de savoir si elles sont ou non installables.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
@@ -3847,8 +3443,7 @@
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-"possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3865,16 +3460,12 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3887,8 +3478,7 @@
msgstr ""
"update (up) [options] [nom_paquet] ...\n"
"\n"
-"Mettre à jour tous les paquets installés, ou seulement ceux spécifiés, si "
-"possible.\n"
+"Mettre à jour tous les paquets installés, ou seulement ceux spécifiés, si possible.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"\n"
@@ -3898,41 +3488,29 @@
" --skip-interactive Passer les mises à jour interactives.\n"
" --with-interactive Ne pas passer les mises à jour interactives.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de "
-"confirmation\n"
+" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de confirmation\n"
" d'accord avec des licences tierces.\n"
" Voir man zypper pour plus de détails.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le "
-"débogage.\n"
-" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
-"seulement ceux requis.\n"
-" --recommends Installer également les paquets recommandés en "
-"plus de ceux\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
" requis.\n"
-" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des "
-"fichiers d'autres\n"
-" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits "
-"de fichiers sont\n"
-" traités comme une erreur. --download-as-needed "
-"désactive la\n"
+" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des fichiers d'autres\n"
+" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits de fichiers sont\n"
+" traités comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
" vérification des conflits de fichiers.\n"
-"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, "
-"le laisser\n"
+"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, le laisser\n"
" demander.\n"
-" --force-resolution Forcer le solveur à trouver un solution (même si "
-"c'est une\n"
+" --force-resolution Forcer le solveur à trouver un solution (même si c'est une\n"
" solution agressive).\n"
-"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne pas réellement mettre "
-"à jour.\n"
+"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne pas réellement mettre à jour.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
-"disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les "
-"installer.\n"
+"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n"
#: src/Zypper.cc:1948
#, c-format, boost-format
@@ -3949,23 +3527,17 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-"issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, "
-"the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3982,41 +3554,27 @@
" --skip-interactive Sauter les correctifs interactifs.\n"
" --with-interactive Ne pas sauter les correctifs interactifs.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Automatiquement réponde 'oui' aux demandes de "
-"confirmation\n"
+" Automatiquement réponde 'oui' aux demandes de confirmation\n"
" d'accord de licences.\n"
" Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-"-b, --bugzilla # Installer le correctif corrigeant le problème "
-"bugzilla spécifié.\n"
-" --cve # Installer le correctif corrigeant le problème "
-"CVE spécifié.\n"
-"-g --category <catégorie> Installer tous les correctifs de cette "
-"catégorie.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Installer les correctifs créés jusqu'à la date "
-"spécifiée.\n"
-" --debug-solver Créer un scénario de test du solveur pour le "
-"débogage.\n"
-" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
-"seulement ceux requis.\n"
-" --recommends Installer également les paquets recommandés en "
-"plus de ceux\n"
+"-b, --bugzilla # Installer le correctif corrigeant le problème bugzilla spécifié.\n"
+" --cve # Installer le correctif corrigeant le problème CVE spécifié.\n"
+"-g --category <catégorie> Installer tous les correctifs de cette catégorie.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Installer les correctifs créés jusqu'à la date spécifiée.\n"
+" --debug-solver Créer un scénario de test du solveur pour le débogage.\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
" requis.\n"
-" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent les "
-"fichiers d'autres\n"
-" paquets déjà installés. Par défaut, le conflit "
-"de fichiers est\n"
-" traitée comme une erreur. --download-as-needed "
-"désactive la\n"
+" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent les fichiers d'autres\n"
+" paquets déjà installés. Par défaut, le conflit de fichiers est\n"
+" traitée comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
" vérification des conflits de fichiers.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Prendre en compte seulement le dépôt spécifié..\n"
-"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne met pas à jour en "
-"réalité.\n"
+"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne met pas à jour en réalité.\n"
" --details Afficher le résumé détaillée de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
-"disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne les "
-"installe pas.\n"
+"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne les installe pas.\n"
#: src/Zypper.cc:1997
msgid ""
@@ -4031,27 +3589,20 @@
" --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
"-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the "
-"specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the specified date\n"
msgstr ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
"Lister tous les correctifs nécessaires disponibles.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les "
-"problèmes Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les "
-"problèmes CVE.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les problèmes Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les problèmes CVE.\n"
"-g --category <category> Lister tous les correctifs de cette catégorie.\n"
-" --issues[=chaîne] Rechercher des problèmes correspondant à la "
-"chaîne spécifiée.\n"
-"-a, --all Lister tous les correctifs, pas seulement ceux "
-"requis.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Lister uniquement les correctifs du dépôt "
-"spécifié.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date "
-"spécifiée\n"
+" --issues[=chaîne] Rechercher des problèmes correspondant à la chaîne spécifiée.\n"
+"-a, --all Lister tous les correctifs, pas seulement ceux requis.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Lister uniquement les correctifs du dépôt spécifié.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date spécifiée\n"
#: src/Zypper.cc:2039
#, c-format, boost-format
@@ -4069,16 +3620,12 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -4094,32 +3641,22 @@
" --from <alias|#|URI> Restreindre la mise à niveau au dépôt spécifié.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Ne prendre en compte que le dépôt spécifié.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de "
-"confirmation\n"
+" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de confirmation\n"
" d'accord avec des licences tierces.\n"
" Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le "
-"débogage.\n"
-" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
-"seulement ceux requis.\n"
-" --recommends Installer également les paquets recommandés en "
-"plus de ceux\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
" requis.\n"
-" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des "
-"fichiers d'autres\n"
-" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits "
-"de fichiers sont\n"
-" traités comme une erreur. --download-as-needed "
-"désactive la\n"
+" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des fichiers d'autres\n"
+" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits de fichiers sont\n"
+" traités comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
" vérification des conflits de fichiers.\n"
-"-D, --dry-run Tester la mise à niveau, ne pas réellement "
-"mettre à niveau.\n"
+"-D, --dry-run Tester la mise à niveau, ne pas réellement mettre à niveau.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
-"disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les "
-"installer.\n"
+"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n"
#: src/Zypper.cc:2100
msgid ""
@@ -4130,94 +3667,64 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search "
-"strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search "
-"strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search "
-"strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search "
-"strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search "
-"strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
-"strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, "
-"otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-"descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-"installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
-"the\n"
-" search has matched (useful for search in "
-"dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
+" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
-"expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [options] [chaîne_de_requête] ...\n"
"\n"
"Rechercher les paquets contenant l'une des chaînes données.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-" --match-substrings Rechercher les correspondances partielles de mots "
-"(par défaut).\n"
-" --match-words Rechercher les correspondances exactes de mots "
-"uniquement.\n"
-" --match-exact Rechercher un correspondance exacte avec la "
-"chaîne recherchée.\n"
-" --provides Rechercher les paquets qui fournissent la chaîne "
-"recherchée.\n"
-" --recommends Rechercher les paquets qui recommandent la chaîne "
-"recherchée.\n"
-" --requires Rechercher les paquets qui nécessitent la chaîne "
-"recherchée.\n"
-" --suggests Rechercher les paquets qui suggèrent la chaîne "
-"recherchée.\n"
-" --conflicts Rechercher les paquets en conflit avec la chaîne "
-"recherchée.\n"
-" --obsoletes Rechercher les paquets qui rendent obsolète la "
-"chaîne recherchée.\n"
-"-n, --name Utile si utilisé avec l'option dépendance , sinon "
-"la recherche\n"
+" --match-substrings Rechercher les correspondances partielles de mots (par défaut).\n"
+" --match-words Rechercher les correspondances exactes de mots uniquement.\n"
+" --match-exact Rechercher un correspondance exacte avec la chaîne recherchée.\n"
+" --provides Rechercher les paquets qui fournissent la chaîne recherchée.\n"
+" --recommends Rechercher les paquets qui recommandent la chaîne recherchée.\n"
+" --requires Rechercher les paquets qui nécessitent la chaîne recherchée.\n"
+" --suggests Rechercher les paquets qui suggèrent la chaîne recherchée.\n"
+" --conflicts Rechercher les paquets en conflit avec la chaîne recherchée.\n"
+" --obsoletes Rechercher les paquets qui rendent obsolète la chaîne recherchée.\n"
+"-n, --name Utile si utilisé avec l'option dépendance , sinon la recherche\n"
" s'effectue par nom de paquet par défaut.\n"
-"-f, --file-list Rechercher les correspondances dans la liste des "
-"paquets du fichier.\n"
-"-d, --search-descriptions Rechercher également dans le résumé et la "
-"description du paquet.\n"
+"-f, --file-list Rechercher les correspondances dans la liste des paquets du fichier.\n"
+"-d, --search-descriptions Rechercher également dans le résumé et la description du paquet.\n"
"-C, --case-sensitive Effectuer une recherche sensible à la casse.\n"
"-i, --installed-only N'afficher que les paquets déjà installés.\n"
-"-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas déjà "
-"installés.\n"
+"-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas déjà installés.\n"
"-t, --type <type> Ne rechercher que les paquets du type spécifié.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Ne rechercher que dans le dépôt spécifié.\n"
" --sort-by-name Trier les paquets par nom (par défaut).\n"
" --sort-by-repo Trier les paquets par dépôt.\n"
-"-s, --details Afficher toutes les versions disponibles dans "
-"chaque dépôt\n"
+"-s, --details Afficher toutes les versions disponibles dans chaque dépôt\n"
" sur une ligne séparée.\n"
-"-v, --verbose Comme --details, mais avec des informations "
-"supplémentaires\n"
-" là où la recherche correspond (utile pour la "
-"recherche dans les dépendances).\n"
+"-v, --verbose Comme --details, mais avec des informations supplémentaires\n"
+" là où la recherche correspond (utile pour la recherche dans les dépendances).\n"
"\n"
-"Les jokers * et ? peuvent également être utilisés dans la chaîne de "
-"recherche.\n"
-"Si une chaîne de recherche est entourée par des '/', elle sera interprétée "
-"comme une expression régulière.\n"
+"Les jokers * et ? peuvent également être utilisés dans la chaîne de recherche.\n"
+"Si une chaîne de recherche est entourée par des '/', elle sera interprétée comme une expression régulière.\n"
#: src/Zypper.cc:2147
msgid ""
@@ -4227,8 +3734,7 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4236,8 +3742,7 @@
"\n"
" Options de la commande :\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Vérifie les correctifs uniquement dans le dépôt "
-"spécifié.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Vérifie les correctifs uniquement dans le dépôt spécifié.\n"
#: src/Zypper.cc:2169
msgid ""
@@ -4268,8 +3773,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-"repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -4312,8 +3816,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n"
"-i, --installed-only Montre seulement les patterns installés.\n"
-"-u, --uninstalled-only Montre seulement les patterns qui ne sont pas "
-"installés.\n"
+"-u, --uninstalled-only Montre seulement les patterns qui ne sont pas installés.\n"
#: src/Zypper.cc:2258
msgid ""
@@ -4335,8 +3838,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n"
"-i, --installed-only Montre seulement les produits installés.\n"
-"-u, --uninstalled-only Montre seulement les produits qui ne sont pas "
-"installés.\n"
+"-u, --uninstalled-only Montre seulement les produits qui ne sont pas installés.\n"
#: src/Zypper.cc:2290
#, c-format, boost-format
@@ -4349,8 +3851,7 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
-"name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -4364,15 +3865,12 @@
"info (if) [options] <nom> ...\n"
"\n"
"Afficher les informations détaillées des paquets spécifiés.\n"
-"Par défaut les paquets qui correspondent exactement au nom donné sont "
-"montrés.\n"
-"Pour obtenir également les paquets qui correspondent partiellement, "
-"utilisez\n"
+"Par défaut les paquets qui correspondent exactement au nom donné sont montrés.\n"
+"Pour obtenir également les paquets qui correspondent partiellement, utilisez\n"
"l'option '--match-substrings' ou utilisez un joker (* ou ?) dans le nom.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-"-s, --match-substrings Afficher les informations pour les paquets "
-"correspondant partiellement au nom.\n"
+"-s, --match-substrings Afficher les informations pour les paquets correspondant partiellement au nom.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Ne travailler qu'avec le dépôt spécifié.\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Par défaut : %s.\n"
@@ -4461,8 +3959,7 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
-"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4471,9 +3968,7 @@
msgstr ""
"addlock (al) [options] <nompaquet>\n"
"\n"
-"Ajoute un verrouillage sur un paquet. Spécifiez les paquets à verrouiller "
-"par leur nom exact ou par une expression incomplète en utilisant les "
-"caractères jokers '*' et '?'.\n"
+"Ajoute un verrouillage sur un paquet. Spécifiez les paquets à verrouiller par leur nom exact ou par une expression incomplète en utilisant les caractères jokers '*' et '?'.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restreint le verrouillage au dépôt spécifié.\n"
@@ -4485,8 +3980,7 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
-"with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4495,12 +3989,10 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [options] <numéro_de_verrou|nom_de_paquet> ...\n"
"\n"
-"Supprime un verrou de paquet. Spécifier le verrou à supprimer par son numéro "
-"obtenu avec '%s' ou par nom de paquet.\n"
+"Supprime un verrou de paquet. Spécifier le verrou à supprimer par son numéro obtenu avec '%s' ou par nom de paquet.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Supprime seulement les verrous avec le dépôt "
-"spécifié.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Supprime seulement les verrous avec le dépôt spécifié.\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Défaut : %s.\n"
@@ -4534,8 +4026,7 @@
"\n"
" Options de commande :\n"
"-d, --only-duplicates Supprime seulement les verrous dupliqués.\n"
-"-e, --only-empty Supprime seulement les verrous qui ne verrouillent "
-"rien.\n"
+"-e, --only-empty Supprime seulement les verrous qui ne verrouillent rien.\n"
#: src/Zypper.cc:2541
msgid ""
@@ -4569,8 +4060,7 @@
"Compare les versions données comme arguments.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-"-m, --match Utilise un numéro de version manquant comme n'importe quelle "
-"version.\n"
+"-m, --match Utilise un numéro de version manquant comme n'importe quelle version.\n"
#: src/Zypper.cc:2581
msgid ""
@@ -4596,8 +4086,7 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Liste les processus en cours d'exécution qui pourraient utiliser des "
-"fichiers supprimés par des mises à jour récentes.\n"
+"Liste les processus en cours d'exécution qui pourraient utiliser des fichiers supprimés par des mises à jour récentes.\n"
"\n"
"Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
@@ -4607,8 +4096,7 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-"packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4624,26 +4112,19 @@
msgstr ""
"download [options] <paquets>...\n"
"\n"
-"Télécharger les rpm spécifiés dans la ligne de commande vers un dossier "
-"local.\n"
-"Par défaut, les paquets sont enregistrés dans le cache de paquets de "
-"libzypp\n"
+"Télécharger les rpm spécifiés dans la ligne de commande vers un dossier local.\n"
+"Par défaut, les paquets sont enregistrés dans le cache de paquets de libzypp\n"
"(/var/cache/zypp/packages ; pour les utilisateurs non root :\n"
-"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), mais cela peut être changé en utilisant "
-"l'option\n"
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), mais cela peut être changé en utilisant l'option\n"
"globale --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
-"Dans le sortie XML, un nœud <download-result> est écrit pour chaque paquet "
-"que\n"
-"zypper essaie de télécharger. En cas de succès, le chemin local est indiqué "
-"dans\n"
+"Dans le sortie XML, un nœud <download-result> est écrit pour chaque paquet que\n"
+"zypper essaie de télécharger. En cas de succès, le chemin local est indiqué dans\n"
"'download-result/localpath@path'.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-"--all-matches Télécharger toutes les versions correspondant aux "
-"arguments\n"
-" de la ligne de commande. Sinon, seule la meilleure "
-"version\n"
+"--all-matches Télécharger toutes les versions correspondant aux arguments\n"
+" de la ligne de commande. Sinon, seule la meilleure version\n"
" de chaque paquet est téléchargée.\n"
"--dry-run Ne télécharger aucun paquet, juste rapporter ce qu'il\n"
" serait fait.\n"
@@ -4665,19 +4146,16 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Télécharger les rpms source pour tous les paquets installés dans un "
-"répertoire local.\n"
+"Télécharger les rpms source pour tous les paquets installés dans un répertoire local.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
"-d, --directory <dir>\n"
" Télécharge tous les rpms sources dans ce répertoire.\n"
" Par défaut: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Effacer les rpms sources étrangers dans le répertoire "
-"local.\n"
+"--delete Effacer les rpms sources étrangers dans le répertoire local.\n"
"--no-delete Ne pas effacer les rpms sources étrangers.\n"
"--status Ne télécharger aucun rpm source,\n"
-" mais afficher quels rpms sources sont absents ou "
-"étrangers.\n"
+" mais afficher quels rpms sources sont absents ou étrangers.\n"
#: src/Zypper.cc:2689
msgid ""
@@ -4746,13 +4224,11 @@
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
-"'%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [options] [chaîne de caractères...]\n"
"\n"
-"Chercher des correctifs correspondant à la chaîne de caractères. C'est un "
-"alias pour '%s'.\n"
+"Chercher des correctifs correspondant à la chaîne de caractères. C'est un alias pour '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2808
@@ -4774,13 +4250,8 @@
msgstr "Arguments non-optionnels du programme : "
#: src/Zypper.cc:2937
-msgid ""
-"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
-"other software management application using PackageKit running."
-msgstr ""
-"PackageKit bloque zypper. Ceci arrive quand une applet de mise à jour ou "
-"tout autre application de gestion des logiciels utilisant PackageKit est en "
-"cours d'exécution."
+msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
+msgstr "PackageKit bloque zypper. Ceci arrive quand une applet de mise à jour ou tout autre application de gestion des logiciels utilisant PackageKit est en cours d'exécution."
#: src/Zypper.cc:2943
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4815,12 +4286,8 @@
msgstr "Les privilèges root sont requis pour modifier les services du système."
#: src/Zypper.cc:3131
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
-"points to a valid repository."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI "
-"définis pointent vers un dépôt valide."
+msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
+msgstr "Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI définis pointent vers un dépôt valide."
#: src/Zypper.cc:3161
#, c-format, boost-format
@@ -4830,8 +4297,7 @@
#: src/Zypper.cc:3163
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr ""
-"Regardez '%s' ou '%s' pour avoir une liste des types de services connus."
+msgstr "Regardez '%s' ou '%s' pour avoir une liste des types de services connus."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4855,17 +4321,13 @@
msgstr "Pas assez d'arguments."
#: src/Zypper.cc:3337
-msgid ""
-"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr ""
-"Si un seul argument est utilisé, il doit être un URI pointant vers un "
-"fichier .repo."
+msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr "Si un seul argument est utilisé, il doit être un URI pointant vers un fichier .repo."
#: src/Zypper.cc:3367
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr ""
-"Impossible d'utiliser %s en même temps que %s. Le paramètre %s est utilisé."
+msgstr "Impossible d'utiliser %s en même temps que %s. Le paramètre %s est utilisé."
#: src/Zypper.cc:3388
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
@@ -4894,8 +4356,7 @@
#: src/Zypper.cc:3467
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr ""
-"Le service '%s' n'a pas été trouvé par son alias, son numéro ou son URI."
+msgstr "Le service '%s' n'a pas été trouvé par son alias, son numéro ou son URI."
#: src/Zypper.cc:3501
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
@@ -4937,9 +4398,7 @@
#: src/Zypper.cc:3690
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr ""
-"Les privilèges root sont requis pour l'installation ou la désinstallation "
-"des paquets."
+msgstr "Les privilèges root sont requis pour l'installation ou la désinstallation des paquets."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4963,17 +4422,13 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"Le statut d'installation d'un correctif est déterminé uniquement sur la base "
-"de\n"
-"ses dépendances. Les correctifs ne sont pas installés dans le sens de "
-"fichiers\n"
+"Le statut d'installation d'un correctif est déterminé uniquement sur la base de\n"
+"ses dépendances. Les correctifs ne sont pas installés dans le sens de fichiers\n"
"copiés, entrées de base de données ou similaire."
#: src/Zypper.cc:3735
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
-msgstr ""
-"La désinstallation d'un paquet source n'est actuellement ni définie ni "
-"implémentée."
+msgstr "La désinstallation d'un paquet source n'est actuellement ni définie ni implémentée."
#: src/Zypper.cc:3756
#, c-format, boost-format
@@ -4988,9 +4443,7 @@
#: src/Zypper.cc:3794
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
-msgstr ""
-"Problème lors de la lecture de l'en-tête RPM de %s. Est-ce bien un fichier "
-"RPM ?"
+msgstr "Problème lors de la lecture de l'en-tête RPM de %s. Est-ce bien un fichier RPM ?"
#: src/Zypper.cc:3819
msgid "Plain RPM files cache"
@@ -5001,12 +4454,8 @@
msgstr "Aucun argument valide spécifié."
#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:3988
-msgid ""
-"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
-"Nothing can be installed."
-msgstr ""
-"Aucun dépôt défini. Utilisation des paquets installés uniquement. Rien ne "
-"peut être installé."
+msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+msgstr "Aucun dépôt défini. Utilisation des paquets installés uniquement. Rien ne peut être installé."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3888 src/Zypper.cc:4495
@@ -5045,9 +4494,7 @@
#: src/Zypper.cc:4252
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
-msgstr ""
-"Problème rencontré lors de l'initialisation ou de l'exécution de la requête "
-"de recherche"
+msgstr "Problème rencontré lors de l'initialisation ou de l'exécution de la requête de recherche"
#: src/Zypper.cc:4253
msgid "See the above message for a hint."
@@ -5079,37 +4526,21 @@
#: src/Zypper.cc:4533
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
-"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr ""
-"Zypper ne garde pas la trace des paquets source installés. Pour installer le "
-"paquet source le plus récent et ses dépendances de compilation, utiliser "
-"'%s'."
+msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr "Zypper ne garde pas la trace des paquets source installés. Pour installer le paquet source le plus récent et ses dépendances de compilation, utiliser '%s'."
#: src/Zypper.cc:4551
-msgid ""
-"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr ""
-"Impossible d'utiliser des types multiples quand des paquets spécifiques sont "
-"passés en argument."
+msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr "Impossible d'utiliser des types multiples quand des paquets spécifiques sont passés en argument."
#: src/Zypper.cc:4688
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr ""
-"Les privilèges root sont nécessaires pour effectuer la mise à jour de la "
-"distribution vers la nouvelle version."
+msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour effectuer la mise à jour de la distribution vers la nouvelle version."
#: src/Zypper.cc:4709
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
-"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
-"for more information about this command."
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de mettre à jour la distribution avec tous les dépôts "
-"activés. Assurez-vous que tous ces dépôts sont compatibles avant de "
-"continuer. Voir '%s' pour plus d'informations au sujet de cette commande."
+msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
+msgstr "Vous êtes sur le point de mettre à jour la distribution avec tous les dépôts activés. Assurez-vous que tous ces dépôts sont compatibles avant de continuer. Voir '%s' pour plus d'informations au sujet de cette commande."
#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -5118,9 +4549,7 @@
#: src/Zypper.cc:4794 src/Zypper.cc:4855
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr ""
-"Les privilèges root sont nécessaires pour ajouter des verrouillages sur les "
-"paquets."
+msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour ajouter des verrouillages sur les paquets."
#: src/Zypper.cc:4923
#, c-format, boost-format
@@ -5157,8 +4586,7 @@
#: src/Zypper.cc:5075 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
-msgstr ""
-"Privilèges insuffisants pour utiliser le répertoire de téléchargement '%s'."
+msgstr "Privilèges insuffisants pour utiliser le répertoire de téléchargement '%s'."
#: src/Zypper.cc:5133
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
@@ -5190,22 +4618,16 @@
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] ""
-"Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou sauter, recommencer ou annuler"
-msgstr[1] ""
-"Choisir parmi les solutions ci-dessus en tapant le nombre correspondant ou "
-"sauter, recommencer ou annuler"
+msgstr[0] "Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou sauter, recommencer ou annuler"
+msgstr[1] "Choisir parmi les solutions ci-dessus en tapant le nombre correspondant ou sauter, recommencer ou annuler"
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
#: src/solve-commit.cc:84
msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
-msgstr[0] ""
-"Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou annuler en tapant 'a'"
-msgstr[1] ""
-"Choisir parmi les solutions ci-dessus en tapant le nombre correspondant ou "
-"annuler"
+msgstr[0] "Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou annuler en tapant 'a'"
+msgstr[1] "Choisir parmi les solutions ci-dessus en tapant le nombre correspondant ou annuler"
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
@@ -5287,25 +4709,18 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Erreur lors de la création du cas d'utilisation du solveur."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr ""
-"Contrôle des processus actifs utilisant des bibliothèques supprimées..."
+msgstr "Contrôle des processus actifs utilisant des bibliothèques supprimées..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Échec de la vérification :"
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There are some running programs that might use files deleted by recent "
-"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
-"these programs."
-msgstr ""
-"Certains programmes actifs pourraient utiliser des fichiers supprimés par la "
-"mise à niveau. Vous pourriez souhaiter redémarrer certains d'entre eux. "
-"Exécutez '%s' pour voir la liste de ces programmes."
+msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
+msgstr "Certains programmes actifs pourraient utiliser des fichiers supprimés par la mise à niveau. Vous pourriez souhaiter redémarrer certains d'entre eux. Exécutez '%s' pour voir la liste de ces programmes."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -5333,17 +4748,12 @@
msgstr "Résolution des dépendances des paquets..."
#: src/solve-commit.cc:603
-msgid ""
-"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
-"these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr ""
-"Quelques-une des dépendances des paquets installés sont cassées. Afin de "
-"corriger ces dépendances, les actions suivantes doivent être effectuées :"
+msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr "Quelques-une des dépendances des paquets installés sont cassées. Afin de corriger ces dépendances, les actions suivantes doivent être effectuées :"
#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr ""
-"Les privilèges root sont nécessaires pour réparer les dépendances cassées."
+msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour réparer les dépendances cassées."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -5362,11 +4772,8 @@
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:643
-msgid ""
-"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr ""
-"Oui, accepter les changements et procéder à l'installation/désinstallation "
-"des paquets."
+msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr "Oui, accepter les changements et procéder à l'installation/désinstallation des paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:645
@@ -5375,12 +4782,8 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:647
-msgid ""
-"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
-"problems."
-msgstr ""
-"Redémarre le solveur en mode no-force afin d'afficher les problèmes de "
-"dépendances."
+msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
+msgstr "Redémarre le solveur en mode no-force afin d'afficher les problèmes de dépendances."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:649
@@ -5394,10 +4797,8 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:653
-msgid ""
-"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr ""
-"Basculer l'affichage des dépôts depuis lesquels les paquets seront installés."
+msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr "Basculer l'affichage des dépôts depuis lesquels les paquets seront installés."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:655
@@ -5407,9 +4808,7 @@
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr ""
-"Basculer entre l'affichage de tous les détails et l'affichage du minimum de "
-"détails possible."
+msgstr "Basculer entre l'affichage de tous les détails et l'affichage du minimum de détails possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:659
@@ -5439,47 +4838,32 @@
#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
-"repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Échec de la vérification de l'intégrité du paquet. Il y a peut-être un "
-"problème avec le support ou la source d'installation. Essayez l'une des "
-"solutions suivantes :\n"
+"Échec de la vérification de l'intégrité du paquet. Il y a peut-être un problème avec le support ou la source d'installation. Essayez l'une des solutions suivantes :\n"
" \n"
" - réessayez la commande précédente\n"
" - réactualisez les sources d'installation via 'zypper refresh'\n"
-" - utilisez un autre support d'installation (par exemple s'il est "
-"endommagé)\n"
+" - utilisez un autre support d'installation (par exemple s'il est endommagé)\n"
" - utilisez une autre source d'installation"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr ""
-"Un problème s'est produit pendant ou après l'installation ou la suppression "
-"des paquets :"
+msgstr "Un problème s'est produit pendant ou après l'installation ou la suppression des paquets :"
#: src/solve-commit.cc:862
-msgid ""
-"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
-"possible."
-msgstr ""
-"Un des correctifs installés nécessite un redémarrage de votre machine. "
-"Redémarrez dès que possible."
+msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
+msgstr "Un des correctifs installés nécessite un redémarrage de votre machine. Redémarrez dès que possible."
#: src/solve-commit.cc:871
-msgid ""
-"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
-"command once more to install any other needed patches."
-msgstr ""
-"Un des correctifs installés affecte le gestionnaire de paquets lui-même. "
-"Relancez cette commande une nouvelle fois pour installer les autres "
-"correctifs nécessaires."
+msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
+msgstr "Un des correctifs installés affecte le gestionnaire de paquets lui-même. Relancez cette commande une nouvelle fois pour installer les autres correctifs nécessaires."
#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -5521,9 +4905,7 @@
#: src/source-download.cc:299
msgid "Required source packages available in download directory:"
-msgstr ""
-"Paquets sources obligatoires disponibles dans le répertoire de "
-"téléchargement :"
+msgstr "Paquets sources obligatoires disponibles dans le répertoire de téléchargement :"
#: src/source-download.cc:303
msgid "Required source packages to be downloaded:"
@@ -5544,9 +4926,7 @@
#: src/source-download.cc:372
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr ""
-"Utiliser l'option '--verbose' pour obtenir une liste complète des paquets "
-"sources obligatoires."
+msgstr "Utiliser l'option '--verbose' pour obtenir une liste complète des paquets sources obligatoires."
#: src/source-download.cc:381
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5680,12 +5060,8 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
-"the latter."
-msgstr ""
-"Type de paquet différent spécifié dans l'option '%s' et dans l'argument "
-"'%s'. Le dernier type sera utilisé."
+msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
+msgstr "Type de paquet différent spécifié dans l'option '%s' et dans l'argument '%s'. Le dernier type sera utilisé."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -5711,9 +5087,7 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
-"agreement:"
+msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
msgstr "Pour installer '%s'%s, vous devez accepter la licence suivante :"
#. lincense prompt
@@ -5729,20 +5103,15 @@
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
-"with required licenses, or use the %s option."
-msgstr ""
-"Veuillez recommencer l'opération en mode interactif et confirmer votre "
-"accord avec les licences requises ou utilisez l'option %s."
+msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
+msgstr "Veuillez recommencer l'opération en mode interactif et confirmer votre accord avec les licences requises ou utilisez l'option %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr ""
-"Abandon de l'installation car l'utilisateur n'accepte pas la licence %s %s."
+msgstr "Abandon de l'installation car l'utilisateur n'accepte pas la licence %s %s."
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5844,9 +5213,11 @@
msgstr "Aucun verrouillage n'a été supprimé."
#: src/locks.cc:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "Le verrouillage %zu a été supprimé avec succès."
msgstr[1] "Les verrouillages %zu ont été supprimés avec succès."
@@ -5880,9 +5251,7 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr ""
-"Consultez http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting pour des "
-"instructions."
+msgstr "Consultez http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting pour des instructions."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5895,15 +5264,8 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
-"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
-"recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr ""
-"Vous avec choisi d'ignorer un problème avec le téléchargement ou "
-"l'installation d'un paquet qui peut conduire à des dépendances d'autres "
-"paquets cassées. Il est recommandé de lancer '%s' après la fin de "
-"l'opération."
+msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr "Vous avec choisi d'ignorer un problème avec le téléchargement ou l'installation d'un paquet qui peut conduire à des dépendances d'autres paquets cassées. Il est recommandé de lancer '%s' après la fin de l'opération."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5912,15 +5274,11 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Utilisez les flèches ou les touches pgUp/pgDown pour faire défiler le texte "
-"par lignes ou par pages."
+msgstr "Utilisez les flèches ou les touches pgUp/pgDown pour faire défiler le texte par lignes ou par pages."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Utilisez les touches Entrée ou Espace pour faire défiler le texte par lignes "
-"ou par pages."
+msgstr "Utilisez les touches Entrée ou Espace pour faire défiler le texte par lignes ou par pages."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5928,8 +5286,7 @@
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr ""
-"Erreur Augeas : échec du paramétrage du fichier de configuration à charger."
+msgstr "Erreur Augeas : échec du paramétrage du fichier de configuration à charger."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5956,12 +5313,8 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
-"left unchanged."
-msgstr ""
-"%s utilisé avec %s, qui se contredisent l'un et l'autre. Cette propriété "
-"restera inchangée."
+msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
+msgstr "%s utilisé avec %s, qui se contredisent l'un et l'autre. Cette propriété restera inchangée."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -6012,9 +5365,7 @@
#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr ""
-"Entrez '%s' pour '%s' ou '%s' pour '%s' si rien d'autre ne fonctionne pour "
-"vous."
+msgstr "Entrez '%s' pour '%s' ou '%s' pour '%s' si rien d'autre ne fonctionne pour vous."
#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
@@ -6025,180 +5376,190 @@
"Si vous exécutez zypper sans un terminal, utiliser l'option globale '%s'\n"
"afin que zypper donne des réponses par défaut aux invites."
-#: src/utils/misc.cc:116
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "paquet"
msgstr[1] "paquets"
-#: src/utils/misc.cc:118
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "modèle"
msgstr[1] "modèles"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "produit"
msgstr[1] "produits"
-#: src/utils/misc.cc:122
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "correctif"
msgstr[1] "correctifs"
-#: src/utils/misc.cc:124
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "paquet source"
msgstr[1] "paquets sources"
-#: src/utils/misc.cc:126
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "application"
msgstr[1] "applications"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:128
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "élément"
msgstr[1] "éléments"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__168
-#: src/utils/misc.cc:137
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/utils/misc.cc:144
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Nécessaire"
-#: src/utils/misc.cc:149
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "Non nécessaire"
-#: src/utils/misc.cc:200
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Le chemin local spécifié n'existe pas ou n'est pas accessible."
-#: src/utils/misc.cc:212
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "L'URI fourni est invalide"
-#: src/utils/misc.cc:274
-msgid "Invalid OBS URI."
-msgstr "URI OBS invalide."
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:274
-msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
-msgstr "La forme correcte est obs://<project>/[platform]"
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr ""
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__85
-#: src/utils/misc.cc:275
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Exemple : %s"
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Invalid OBS URI."
+msgstr "URI OBS invalide."
+
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgstr "La forme correcte est obs://<project>/[platform]"
+
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/utils/misc.cc:325
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr ""
-"Problème lors de la copie du fichier RPM spécifié vers le dossier de cache."
+msgstr "Problème lors de la copie du fichier RPM spécifié vers le dossier de cache."
-#: src/utils/misc.cc:326
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Il se peut que vous n'ayez plus d'espace disque disponible."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/utils/misc.cc:334
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Problème de récupération du fichier RPM spécifié"
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Veuillez vérifier si le fichier est accessible."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__42
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:438
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:440
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:442
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:444
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:446
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Commande"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:450
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Aucun processus utilisant des fichiers supprimés n'a été trouvé."
-#: src/utils/misc.cc:474
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Les processus actifs suivants utilisent des fichiers supprimés :"
-#: src/utils/misc.cc:477
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Vous pouvez souhaiter redémarrer ces processus."
-#: src/utils/misc.cc:479
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr ""
-"Consultez '%s' pour plus d'informations sur la signification des valeurs "
-"dans le tableau ci-dessus."
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr "Consultez '%s' pour plus d'informations sur la signification des valeurs dans le tableau ci-dessus."
-#: src/utils/misc.cc:487
-msgid ""
-"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
-"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
-"incomplete."
-msgstr ""
-"Note : En n'exécutant pas ce programme en tant que root, vous êtes limité à "
-"la recherche des fichiers que vous avez la permission d'examiner avec la "
-"fonction système stat(2). Le résultat peut être incomplet."
+#: src/utils/misc.cc:548
+msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
+msgstr "Note : En n'exécutant pas ce programme en tant que root, vous êtes limité à la recherche des fichiers que vous avez la permission d'examiner avec la fonction système stat(2). Le résultat peut être incomplet."
-#: src/utils/misc.cc:528
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Mode de téléchargement inconnu '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:529
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Modes de téléchargement disponibles : %s"
-#: src/utils/misc.cc:543
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'option '%s' supplante '%s'."
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#~ msgstr "Le service '%s' a été activé avec succès."
+
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#~ msgstr "Le service '%s' a été désactivé avec succès."
+
+# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
+#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#~ msgstr "Un problème s'est produit lors de la lecture des paquets installés :"
+
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "Vérification GPG"
@@ -6212,34 +5573,24 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
-#~ "date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
#~ " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6252,43 +5603,27 @@
#~ " --skip-interactive Sauter les correctifs interactifs.\n"
#~ " --with-interactive Ne pas sauter les correctifs interactifs.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatiquement réponde 'oui' aux demandes de "
-#~ "confirmation\n"
+#~ " Automatiquement réponde 'oui' aux demandes de confirmation\n"
#~ " d'accord de licences.\n"
#~ " Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Installer le correctif corrigeant le problème "
-#~ "bugzilla spécifié.\n"
-#~ " --cve # Installer le correctif corrigeant le problème "
-#~ "CVE spécifié.\n"
-#~ "-g --category <catégorie> Installer tous les correctifs de cette "
-#~ "catégorie.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installer les correctifs créés jusqu'à la "
-#~ "date spécifiée.\n"
-#~ " --debug-solver Créer un scénario de test du solveur pour le "
-#~ "débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
-#~ "seulement ceux requis.\n"
-#~ " --recommends Installer également les paquets recommandés "
-#~ "en plus de ceux\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Installer le correctif corrigeant le problème bugzilla spécifié.\n"
+#~ " --cve # Installer le correctif corrigeant le problème CVE spécifié.\n"
+#~ "-g --category <catégorie> Installer tous les correctifs de cette catégorie.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installer les correctifs créés jusqu'à la date spécifiée.\n"
+#~ " --debug-solver Créer un scénario de test du solveur pour le débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
+#~ " --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
#~ " requis.\n"
-#~ " --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent "
-#~ "les fichiers d'autres\n"
-#~ " paquets déjà installés. Par défaut, le "
-#~ "conflit de fichiers est\n"
-#~ " traitée comme une erreur. --download-as-"
-#~ "needed désactive la\n"
+#~ " --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent les fichiers d'autres\n"
+#~ " paquets déjà installés. Par défaut, le conflit de fichiers est\n"
+#~ " traitée comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
#~ " vérification des conflits de fichiers.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Prendre en compte seulement le dépôt "
-#~ "spécifié..\n"
-#~ "-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne met pas à jour en "
-#~ "réalité.\n"
-#~ " --details Afficher le résumé détaillée de "
-#~ "l'installation.\n"
-#~ " --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
-#~ "disponibles sont :\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Prendre en compte seulement le dépôt spécifié..\n"
+#~ "-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne met pas à jour en réalité.\n"
+#~ " --details Afficher le résumé détaillée de l'installation.\n"
+#~ " --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne les "
-#~ "installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne les installe pas.\n"
#~ msgid ""
#~ "list-patches (lp) [options]\n"
@@ -6299,11 +5634,9 @@
#~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n"
#~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n"
#~ "-g --category <category> List all patches in this category.\n"
-#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified "
-#~ "string.\n"
+#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
#~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
#~ msgstr ""
#~ "list-patches (lp) [options]\n"
@@ -6311,28 +5644,20 @@
#~ "Lister tous les correctifs nécessaires disponibles.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
-#~ "-b, --bugzilla[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les "
-#~ "problèmes Bugzilla.\n"
-#~ " --cve[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les "
-#~ "problèmes CVE.\n"
-#~ "-g --category <category> Lister tous les correctifs de cette "
-#~ "catégorie.\n"
-#~ " --issues[=chaîne] Rechercher des problèmes correspondant à la "
-#~ "chaîne spécifiée.\n"
-#~ "-a, --all Lister tous les correctifs, pas seulement ceux "
-#~ "requis.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Lister uniquement les correctifs du dépôt "
-#~ "spécifié.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date "
-#~ "spécifiée\n"
+#~ "-b, --bugzilla[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les problèmes Bugzilla.\n"
+#~ " --cve[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les problèmes CVE.\n"
+#~ "-g --category <category> Lister tous les correctifs de cette catégorie.\n"
+#~ " --issues[=chaîne] Rechercher des problèmes correspondant à la chaîne spécifiée.\n"
+#~ "-a, --all Lister tous les correctifs, pas seulement ceux requis.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Lister uniquement les correctifs du dépôt spécifié.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date spécifiée\n"
#~ msgid ""
#~ "download [options] <packages>...\n"
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
#~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-#~ "packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
#~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
#~ "\n"
#~ "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -6348,26 +5673,21 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [options] <paquets>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Télécharger les rpms spécifiés dans la ligne de commande dans un "
-#~ "répertoire\n"
-#~ "local. Par défaut, les paquets sont téléchargés dans le cache de paquets "
-#~ "de\n"
+#~ "Télécharger les rpms spécifiés dans la ligne de commande dans un répertoire\n"
+#~ "local. Par défaut, les paquets sont téléchargés dans le cache de paquets de\n"
#~ "libzypp (/var/cache/zypp/packages ; pour les utilisateurs non-roots\n"
#~ "$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), mais cela peut être changé en utilisant\n"
#~ "l'option globale --pkg-cache-dir.\n"
#~ "\n"
-#~ "Dans l'affichage XML, un nœud <download-result> est écrit pour chaque "
-#~ "paquet\n"
-#~ "que zypper a essayé de télécharger. En cas de succès, le chemin d'accès "
-#~ "local\n"
+#~ "Dans l'affichage XML, un nœud <download-result> est écrit pour chaque paquet\n"
+#~ "que zypper a essayé de télécharger. En cas de succès, le chemin d'accès local\n"
#~ "se trouve dans 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "--all-matches Télécharger toutes les versions correspondant aux\n"
#~ " arguments de la ligne de commande. Sinon, seule la\n"
#~ " meilleure version de chaque paquet est téléchargée.\n"
-#~ "--dry-run Ne télécharger aucun paquet, juste rapporter ce "
-#~ "qu'il\n"
+#~ "--dry-run Ne télécharger aucun paquet, juste rapporter ce qu'il\n"
#~ " serait fait.\n"
#~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
@@ -6409,8 +5729,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6429,18 +5748,15 @@
#~ "\t--help, -h\t\tAide.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tAffiche le numéro de version.\n"
#~ "\t--promptids\t\tAffiche une liste d'invites d'utilisateurs de zypper.\n"
-#~ "\t--config, -c <fichier>\tUtilise le fichier de configuration spécifié à "
-#~ "la place de celui par défaut.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tIdentifiant de transaction défini par "
-#~ "l'utilisateur utilisé dans l'historique et les greffons.\n"
+#~ "\t--config, -c <fichier>\tUtilise le fichier de configuration spécifié à la place de celui par défaut.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tIdentifiant de transaction défini par l'utilisateur utilisé dans l'historique et les greffons.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSupprime l'affichage en ne conservant que les messages\n"
#~ "\t\t\t\td'erreurs.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmente la verbosité.\n"
#~ "\t--no-abbrev, -A\t\tN'abrège pas le texte dans les tableaux.\n"
#~ "\t--table-style, -s\tStyle de tableau (entier).\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActive la compatibilité rug.\n"
-#~ "\t--non-interactive, -n\tNe demande rien et utilise les réponses par "
-#~ "défaut\n"
+#~ "\t--non-interactive, -n\tNe demande rien et utilise les réponses par défaut\n"
#~ "\t\t\t\tautomatiquement.\n"
#~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
#~ "\t\t\t\tNe traite pas les patches interactivement pour ceux qui\n"
@@ -6461,8 +5777,7 @@
#~ msgstr ""
#~ " Options du dépôt :\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore les échecs de vérification GPG et continue.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tFait confiance automatiquement aux nouvelles "
-#~ "clés de signature de dépôt\n"
+#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tFait confiance automatiquement aux nouvelles clés de signature de dépôt\n"
#~ "\t\t\t\tet les importe.\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUtilise un dépôt additionnel.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tNe lit pas les méta-données des dépôts.\n"
@@ -6527,14 +5842,11 @@
#~ msgid ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-"
-#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "patch-search [options] [chainederequête...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Recherche de correctifs correspondants à la chaîne de recherche donnée. "
-#~ "Ceci est un alias de compatibilité rug pour '%s'. Voir la page de manuel "
-#~ "de zypper pour les détails.\n"
+#~ "Recherche de correctifs correspondants à la chaîne de recherche donnée. Ceci est un alias de compatibilité rug pour '%s'. Voir la page de manuel de zypper pour les détails.\n"
#~ msgid ""
#~ "ping [options]\n"
@@ -6555,48 +5867,34 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
-#~ "(reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or "
-#~ "architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-#~ "one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-#~ "force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6608,51 +5906,36 @@
#~ "parmi <, <=, =, >= et >.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de commande :\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionner des paquets depuis un dépôt "
-#~ "spécifié.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionner des paquets depuis un dépôt spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charger uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
#~ " Défaut: %s.\n"
-#~ "-n, --name Sélectionner des paquets par leur nom simple "
-#~ "et non par leur capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionner des paquets par leur nom simple et non par leur capacité.\n"
#~ "-C, --capability Sélectionner des paquets par capacité.\n"
-#~ "-f, --force Installer même si l'élément est déjà installé "
-#~ "(ré-installer),\n"
-#~ " sur une version antérieure, un changement de "
-#~ "fabricant ou d'architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Autoriser le remplace d'un nouvel élément par "
-#~ "un plus ancien.\n"
-#~ " Pratique si vous êtes en train de faire un "
-#~ "retour en arrière. Contrairement à --force\n"
+#~ "-f, --force Installer même si l'élément est déjà installé (ré-installer),\n"
+#~ " sur une version antérieure, un changement de fabricant ou d'architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Autoriser le remplace d'un nouvel élément par un plus ancien.\n"
+#~ " Pratique si vous êtes en train de faire un retour en arrière. Contrairement à --force\n"
#~ " cela ne forcera pas une ré-installation.\n"
-#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent "
-#~ "des fichiers d'autres paquets\n"
-#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont "
-#~ "traités comme une erreur\n"
-#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la "
-#~ "vérification de conflits de fichiers.\n"
+#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent des fichiers d'autres paquets\n"
+#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont traités comme une erreur\n"
+#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la vérification de conflits de fichiers.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepter automatiquement les demandes de "
-#~ "confirmation\n"
+#~ " Accepter automatiquement les demandes de confirmation\n"
#~ " pour les licences de tierce partie.\n"
#~ " Voir 'man zypper' pour plus de détails.\n"
#~ " --debug-solver Générer un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
-#~ "seulement ceux qui sont requis.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux qui sont requis.\n"
#~ " --recommends Installer les paquets recommandés en plus\n"
#~ " de ceux qui sont requis.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une "
-#~ "solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution "
-#~ "(même \n"
+#~ " --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même \n"
#~ " une solution agressive).\n"
#~ "-D, --dry-run Tester l'installation, sans l'effectuer.\n"
-#~ " --download Fixer le mode de téléchargement et "
-#~ "d'installation. Modes disponibles :\n"
+#~ " --download Fixer le mode de téléchargement et d'installation. Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharger seulement les paquets, ne pas les "
-#~ "installer.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharger seulement les paquets, ne pas les installer.\n"
#~ msgid ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -6665,8 +5948,7 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -6674,8 +5956,7 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
-#~ "dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capacite> ...\n"
@@ -6688,99 +5969,72 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet %s\n"
#~ " Défaut : %s\n"
-#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et "
-#~ "non par leur capacité.\n"
-#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur "
-#~ "capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non par leur capacité.\n"
+#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur capacité.\n"
#~ " --debug-solver Génère un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une "
-#~ "solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution "
-#~ "(même \n"
+#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution (même \n"
#~ " une agressive).\n"
-#~ "-u, --clean-deps Supprime automatiquement les dépendances non "
-#~ "nécessaires.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps Aucune suppression automatique des "
-#~ "dépendances non nécessaires.\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la suppression, n'effectue pas la "
-#~ "suppression.\n"
+#~ "-u, --clean-deps Supprime automatiquement les dépendances non nécessaires.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps Aucune suppression automatique des dépendances non nécessaires.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la suppression, n'effectue pas la suppression.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
-#~ "eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
-#~ "to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Vérifie si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et "
-#~ "répare les éventuels problèmes de dépendances.\n"
+#~ "Vérifie si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et répare les éventuels problèmes de dépendances.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement le dépôt spécifié.\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, "
-#~ "seulement ceux qui sont requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
-#~ "plus\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, seulement ceux qui sont requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
#~ " de ceux qui sont requis.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste la réparation, ne fait rien\n"
#~ " au système.\n"
-#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les "
-#~ "installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les installe pas.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
-#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
-#~ "for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Installe les paquets nouvellement ajoutés recommandés par des paquets "
-#~ "déjà installés. Ceci peut être typiquement utilisé pour installer des "
-#~ "nouveaux paquets de langues ou des pilotes pour du matériel nouvellement "
-#~ "ajouté.\n"
+#~ "Installe les paquets nouvellement ajoutés recommandés par des paquets déjà installés. Ceci peut être typiquement utilisé pour installer des nouveaux paquets de langues ou des pilotes pour du matériel nouvellement ajouté.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement les dépôts spécifiés.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'installe pas.\n"
-#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes "
-#~ "disponibles :\n"
+#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les "
-#~ "installe pas.\n"
-#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour "
-#~ "le débogage.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les installe pas.\n"
+#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour le débogage.\n"
#~ msgid ""
#~ "patch [options]\n"
@@ -6792,33 +6046,23 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
-#~ "date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6831,38 +6075,25 @@
#~ " --skip-interactive Saute les correctifs interactifs.\n"
#~ " --with-interactive Ne saute pas les correctifs interactifs.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de "
-#~ "confirmation\n"
+#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de confirmation\n"
#~ " de licence tierce.\n"
#~ " Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif corrigeant le problème "
-#~ "bugzilla spécifié.\n"
-#~ " --cve # Installe un correctif corrigeant le problème "
-#~ "CVE spécifié.\n"
-#~ "-g --category <category> Installe tous les correctifs de cette "
-#~ "catégorie.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installe les correctifs sortis jusqu'à la "
-#~ "date spécifiée\n"
-#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation de résolveur pour "
-#~ "le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandésm "
-#~ "seulement ceux requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
-#~ "plus de\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif corrigeant le problème bugzilla spécifié.\n"
+#~ " --cve # Installe un correctif corrigeant le problème CVE spécifié.\n"
+#~ "-g --category <category> Installe tous les correctifs de cette catégorie.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installe les correctifs sortis jusqu'à la date spécifiée\n"
+#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation de résolveur pour le débogage.\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandésm seulement ceux requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus de\n"
#~ " ceux requis.\n"
-#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent "
-#~ "des fichiers d'autres paquets\n"
-#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont "
-#~ "traités comme une erreur\n"
-#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la "
-#~ "vérification de conflits de fichiers.\n"
+#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent des fichiers d'autres paquets\n"
+#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont traités comme une erreur\n"
+#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la vérification de conflits de fichiers.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, ne met pas à jour.\n"
-#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes "
-#~ "disponibles :\n"
+#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les "
-#~ "installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les installe pas.\n"
#~ msgid ""
#~ "dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -6874,25 +6105,18 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6905,27 +6129,18 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restreint la mise à jour au dépôt spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de "
-#~ "confirmation de licence tierce.\n"
+#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de confirmation de licence tierce.\n"
#~ " Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour "
-#~ "le débogage\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, "
-#~ "seulement ceux requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés, en "
-#~ "plus de ceux requis.\n"
-#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent "
-#~ "des fichiers d'autres paquets\n"
-#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont "
-#~ "traités comme une erreur\n"
-#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la "
-#~ "vérification de conflits de fichiers.\n"
+#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour le débogage\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés, en plus de ceux requis.\n"
+#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent des fichiers d'autres paquets\n"
+#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont traités comme une erreur\n"
+#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la vérification de conflits de fichiers.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, ne met pas à jour\n"
-#~ " --download Définit le mode télécharge-installe. Modes "
-#~ "disponibles :\n"
+#~ " --download Définit le mode télécharge-installe. Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les "
-#~ "installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les installe pas.\n"
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Non applicable"
@@ -6954,8 +6169,7 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6964,40 +6178,31 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [nom du paquet] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions "
-#~ "les plus récentes, si possible.\n"
+#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions les plus récentes, si possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "\n"
@@ -7008,45 +6213,27 @@
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepter automatiquement les demandes de\n"
#~ " confirmation de licences.\n"
-#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man "
-#~ "zypper) pour plus de détails.\n"
-#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la "
-#~ "mise à jour. Les mises à jour\n"
-#~ " vers une version inférieure à la version "
-#~ "la plus récente sont aussi possibles.\n"
-#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le "
-#~ "débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
-#~ "seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
-#~ "plus\n"
+#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man zypper) pour plus de détails.\n"
+#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la mise à jour. Les mises à jour\n"
+#~ " vers une version inférieure à la version la plus récente sont aussi possibles.\n"
+#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent "
-#~ "des fichiers d'autres paquets\n"
-#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont "
-#~ "traités comme une erreur\n"
-#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la "
-#~ "vérification de conflits de fichiers.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une "
-#~ "solution,\n"
+#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent des fichiers d'autres paquets\n"
+#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont traités comme une erreur\n"
+#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la vérification de conflits de fichiers.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution "
-#~ "(même\n"
+#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution (même\n"
#~ " une agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue "
-#~ "pas.\n"
-#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. "
-#~ "Modes disponibles :\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue pas.\n"
+#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas "
-#~ "installer.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas installer.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or "
-#~ "more repositories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas de dépôts définis. Utilisez la commande 'zypper addrepo' pour ajouter "
-#~ "un ou plusieurs dépôts."
+#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
+#~ msgstr "Pas de dépôts définis. Utilisez la commande 'zypper addrepo' pour ajouter un ou plusieurs dépôts."
#~ msgid ""
#~ " Other Commands:\n"
@@ -7059,19 +6246,14 @@
#~ msgstr ""
#~ " Autres commandes :\n"
#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare deux chaînes de version.\n"
-#~ "\ttargetos, tos\t\tAffiche la chaîne de l'ID du système d'exploitation "
-#~ "cible.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tAffiche la chaîne de l'ID du système d'exploitation cible.\n"
#~ "\tlicenses\t\tAffiche les licences et les CLUFs des\n"
#~ "\t\t\t\tpaquets installés.\n"
#~ "\tsource-download\t\tTélécharge les rpms sources pour tous les paquets\n"
#~ "\t\t\t\tinstallés vers un répertoire local.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
-#~ "resolvables. Nothing can be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement : Aucun dépôt défini. Prise en compte des éléments "
-#~ "installés uniquement. Rien ne peut être installé."
+#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+#~ msgstr "Avertissement : Aucun dépôt défini. Prise en compte des éléments installés uniquement. Rien ne peut être installé."
#~ msgid "Update Repository Content Id"
#~ msgstr "Mettre à jour l'identifiant du contenu du dépôt"
@@ -7086,8 +6268,7 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
#~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-#~ "repository).\n"
+#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
#~ "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
#~ "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
#~ "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -7102,21 +6283,16 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Une autre manière de spécifier un dépôt.\n"
#~ "-i, --installed-only N'afficher que les paquets installés.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas "
-#~ "installés.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas installés.\n"
#~ "-o, --orphaned Afficher les paquets orphelins (sans dépôt).\n"
#~ "-s, --suggested Afficher les paquets suggérés.\n"
#~ "-r, --recommended Afficher les paquets recommandés.\n"
-#~ "-n, --unneeded Afficher les paquets qui ne sont plus "
-#~ "nécessaires.\n"
+#~ "-n, --unneeded Afficher les paquets qui ne sont plus nécessaires.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Trier la liste par nom de paquet.\n"
#~ "-R, --sort-by-repo Trier la liste par dépôt.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
-#~ msgstr ""
-#~ "La désinstallation d'un modèle n'est actuellement ni définie ni "
-#~ "implémentée."
+#~ msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
+#~ msgstr "La désinstallation d'un modèle n'est actuellement ni définie ni implémentée."
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"
@@ -7172,42 +6348,31 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
-#~ "(reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or "
-#~ "architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-#~ "one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-#~ "force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -7219,51 +6384,38 @@
#~ "parmi <, <=, =, >= et >.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de commande :\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionner des paquets depuis un dépôt "
-#~ "spécifié.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionner des paquets depuis un dépôt spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charger uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
#~ " Défaut: %s.\n"
-#~ "-n, --name Sélectionner des paquets par leur nom simple "
-#~ "et non par leur capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionner des paquets par leur nom simple et non par leur capacité.\n"
#~ "-C, --capability Sélectionner des paquets par capacité.\n"
-#~ "-f, --force Installer même si l'élément est déjà installé "
-#~ "(ré-installer),\n"
-#~ " sur une version antérieure, un changement de "
-#~ "fabricant ou d'architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Autoriser le remplace d'un nouvel élément par "
-#~ "un plus ancien.\n"
-#~ " Pratique si vous êtes en train de faire un "
-#~ "retour en arrière. Contrairement à --force\n"
+#~ "-f, --force Installer même si l'élément est déjà installé (ré-installer),\n"
+#~ " sur une version antérieure, un changement de fabricant ou d'architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Autoriser le remplace d'un nouvel élément par un plus ancien.\n"
+#~ " Pratique si vous êtes en train de faire un retour en arrière. Contrairement à --force\n"
#~ " cela ne forcera pas une ré-installation.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepter automatiquement les demandes de "
-#~ "confirmation\n"
+#~ " Accepter automatiquement les demandes de confirmation\n"
#~ " pour les licences de tierce partie.\n"
#~ " Voir 'man zypper' pour plus de détails.\n"
#~ " --debug-solver Générer un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
-#~ "seulement ceux qui sont requis.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux qui sont requis.\n"
#~ " --recommends Installer les paquets recommandés en plus\n"
#~ " de ceux qui sont requis.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une "
-#~ "solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution "
-#~ "(même \n"
+#~ " --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même \n"
#~ " une solution agressive).\n"
#~ "-D, --dry-run Tester l'installation, sans l'effectuer.\n"
-#~ " --download Fixer le mode de téléchargement et "
-#~ "d'installation. Modes disponibles :\n"
+#~ " --download Fixer le mode de téléchargement et d'installation. Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharger seulement les paquets, ne pas les "
-#~ "installer.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharger seulement les paquets, ne pas les installer.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -7272,34 +6424,28 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [nom du paquet] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions "
-#~ "les plus récentes, si possible.\n"
+#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions les plus récentes, si possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "\n"
@@ -7310,32 +6456,21 @@
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepter automatiquement les demandes de\n"
#~ " confirmation de licences.\n"
-#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man "
-#~ "zypper) pour plus de détails.\n"
-#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la "
-#~ "mise à jour. Les mises à jour\n"
-#~ " vers une version inférieure à la version "
-#~ "la plus récente sont aussi possibles.\n"
-#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le "
-#~ "débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
-#~ "seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
-#~ "plus\n"
+#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man zypper) pour plus de détails.\n"
+#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la mise à jour. Les mises à jour\n"
+#~ " vers une version inférieure à la version la plus récente sont aussi possibles.\n"
+#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une "
-#~ "solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution "
-#~ "(même\n"
+#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution (même\n"
#~ " une agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue "
-#~ "pas.\n"
-#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. "
-#~ "Modes disponibles :\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue pas.\n"
+#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas "
-#~ "installer.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas installer.\n"
#~ msgid ""
#~ "patch [options]\n"
@@ -7347,27 +6482,20 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
-#~ "date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -7380,32 +6508,22 @@
#~ " --skip-interactive Saute les correctifs interactifs.\n"
#~ " --with-interactive Ne saute pas les correctifs interactifs.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de "
-#~ "confirmation\n"
+#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de confirmation\n"
#~ " de licence tierce.\n"
#~ " Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif corrigeant le problème "
-#~ "bugzilla spécifié.\n"
-#~ " --cve # Installe un correctif corrigeant le problème "
-#~ "CVE spécifié.\n"
-#~ "-g --category <category> Installe tous les correctifs de cette "
-#~ "catégorie.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installe les correctifs sortis jusqu'à la "
-#~ "date spécifiée\n"
-#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation de résolveur pour "
-#~ "le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandésm "
-#~ "seulement ceux requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
-#~ "plus de\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif corrigeant le problème bugzilla spécifié.\n"
+#~ " --cve # Installe un correctif corrigeant le problème CVE spécifié.\n"
+#~ "-g --category <category> Installe tous les correctifs de cette catégorie.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installe les correctifs sortis jusqu'à la date spécifiée\n"
+#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation de résolveur pour le débogage.\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandésm seulement ceux requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus de\n"
#~ " ceux requis.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, ne met pas à jour.\n"
-#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes "
-#~ "disponibles :\n"
+#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les "
-#~ "installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les installe pas.\n"
#~ msgid ""
#~ "dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -7417,19 +6535,15 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -7442,30 +6556,20 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restreint la mise à jour au dépôt spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de "
-#~ "confirmation de\n"
+#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de confirmation de\n"
#~ " licence tierce.\n"
#~ " Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour "
-#~ "le débogage\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, "
-#~ "seulement ceux requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés, en "
-#~ "plus de\n"
+#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour le débogage\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés, en plus de\n"
#~ " ceux requis.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, ne met pas à jour\n"
-#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes "
-#~ "disponibles :\n"
+#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les "
-#~ "installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les installe pas.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le dépôt '%s' semble obsolète. Pensez à utiliser un miroir ou serveur "
-#~ "différent."
+#~ msgid "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or server."
+#~ msgstr "Le dépôt '%s' semble obsolète. Pensez à utiliser un miroir ou serveur différent."
#~ msgid "No package matching '%s' are installed."
#~ msgstr "Aucun paquet correspondant à '%s' n'est installé."
@@ -7481,27 +6585,14 @@
#~ msgid "No configuration file exists or could be parsed."
#~ msgstr "Aucun fichier de configuration n'existe ou peut être analysé."
-#~ msgid ""
-#~ "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match "
-#~ "specified version, architecture, or repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il y a un candidat à la mise à jour '%s' pour '%s', mais il ne correspond "
-#~ "pas à la version, à l'architecture, ou au dépôt spécifié."
+#~ msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match specified version, architecture, or repository."
+#~ msgstr "Il y a un candidat à la mise à jour '%s' pour '%s', mais il ne correspond pas à la version, à l'architecture, ou au dépôt spécifié."
-#~ msgid ""
-#~ "There is an update candidate for '%s', but it is from different vendor. "
-#~ "Use '%s' to install this candidate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il provient d'un "
-#~ "fabricant différent. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
+#~ msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from different vendor. Use '%s' to install this candidate."
+#~ msgstr "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il provient d'un fabricant différent. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
-#~ msgid ""
-#~ "There is an update candidate for '%s', but it comes from repository with "
-#~ "lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il provient d'un "
-#~ "dépôt avec une priorité plus basse. Utilisez '%s' pour installer ce "
-#~ "candidat."
+#~ msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from repository with lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+#~ msgstr "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il provient d'un dépôt avec une priorité plus basse. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
#~ msgid ""
#~ "packages (pa) [options] [repository] ...\n"
@@ -7524,8 +6615,7 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n"
#~ "-i, --installed-only Montre seulement les paquets installés.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Montre seulement les paquets qui ne sont pas "
-#~ "installés.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Montre seulement les paquets qui ne sont pas installés.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Trie la liste par nom de paquet.\n"
#~ "-R, --sort-by-repo Trie la liste par dépôt.\n"
@@ -7535,24 +6625,18 @@
#~ "Install specified source packages and their build dependencies.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
-#~ "packages.\n"
+#~ "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
#~ "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified "
-#~ "repositories.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
#~ msgstr ""
#~ "source-install (si) <nompaquet> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Installe les paquets source spécifiés et leurs dépendances nécessaires à "
-#~ "la construction.\n"
+#~ "Installe les paquets source spécifiés et leurs dépendances nécessaires à la construction.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande:\n"
-#~ "-d, --build-deps-only Installe seulement les dépendances nécessaires à "
-#~ "la construction des paquets spécifiés.\n"
-#~ "-D, --no-build-deps N'installe pas les dépendances nécessaires à la "
-#~ "construction.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Installe les paquets seulement depuis les dépôts "
-#~ "spécifiés.\n"
+#~ "-d, --build-deps-only Installe seulement les dépendances nécessaires à la construction des paquets spécifiés.\n"
+#~ "-D, --no-build-deps N'installe pas les dépendances nécessaires à la construction.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Installe les paquets seulement depuis les dépôts spécifiés.\n"
#~ msgid ""
#~ "services (ls) [options]\n"
@@ -7562,10 +6646,8 @@
#~ " Command options:\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
-#~ "type.\n"
-#~ "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the "
-#~ "services.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
+#~ "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
@@ -7577,10 +6659,8 @@
#~ " Option de la commande:\n"
#~ "-u, --uri Affiche aussi l'URI de base des dépôts.\n"
#~ "-p, --priority Affiche aussi la priorité des dépôts.\n"
-#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la "
-#~ "priorité, le type.\n"
-#~ "-r, --with-repos Affiche aussi les dépôts appartenants aux "
-#~ "services.\n"
+#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la priorité, le type.\n"
+#~ "-r, --with-repos Affiche aussi les dépôts appartenants aux services.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Trie la liste par priorité de dépôt.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Trie la liste par URI.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Trie la liste par nom.\n"
@@ -7591,15 +6671,13 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
-#~ "local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
#~ "-a, --alias Show also repository alias.\n"
#~ "-n, --name Show also repository name.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
#~ "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
-#~ "type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
#~ "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
@@ -7611,16 +6689,13 @@
#~ "Liste tous les dépôts définis.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporte tous les dépôts définis en un unique "
-#~ "fichier local .repo.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporte tous les dépôts définis en un unique fichier local .repo.\n"
#~ "-a, --alias Affiche aussi l'alias du dépôt.\n"
#~ "-n, --name Affiche aussi le nom du dépôt.\n"
#~ "-u, --uri Affiche aussi l'URI de base des dépôts.\n"
#~ "-p, --priority Affiche aussi la priorité du dépôt.\n"
-#~ "-r, --refresh Affiche aussi le paramètre d'auto-"
-#~ "rafraîchissement.\n"
-#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la "
-#~ "priorité, le type.\n"
+#~ "-r, --refresh Affiche aussi le paramètre d'auto-rafraîchissement.\n"
+#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la priorité, le type.\n"
#~ "-s, --service Affiche aussi l'alias du service parent.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Trie la liste par URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Trie la liste par priorité de dépôt.\n"
@@ -7633,28 +6708,20 @@
#~ "Search for packages matching given search strings.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --match-all Search for a match with all search strings "
-#~ "(default).\n"
-#~ " --match-any Search for a match with any of the search "
-#~ "strings.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
-#~ "(default).\n"
+#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
+#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-#~ "descriptions.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
-#~ "installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-#~ "installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
-#~ "type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each "
-#~ "repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
@@ -7664,32 +6731,23 @@
#~ "Recherche les paquets correspondant aux chaînes de recherche définies\n"
#~ "\n"
#~ " Options de commande:\n"
-#~ " --match-all Rechercher une correspondance à toutes les "
-#~ "chaînes de recherche (par défaut).\n"
-#~ " --match-any Rechercher une correspondance à l'une "
-#~ "quelconque des chaînes de recherche.\n"
-#~ " --match-substrings Les correspondances aux chaînes de recherche "
-#~ "peuvent être des mots partiels (par défaut).\n"
-#~ " --match-words Les correspondances aux chaînes de recherche "
-#~ "ne peuvent être que des mots complets.\n"
+#~ " --match-all Rechercher une correspondance à toutes les chaînes de recherche (par défaut).\n"
+#~ " --match-any Rechercher une correspondance à l'une quelconque des chaînes de recherche.\n"
+#~ " --match-substrings Les correspondances aux chaînes de recherche peuvent être des mots partiels (par défaut).\n"
+#~ " --match-words Les correspondances aux chaînes de recherche ne peuvent être que des mots complets.\n"
#~ " --match-exact Recherche un nom de paquet exact.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Recherche également dans les résumés et les "
-#~ "descriptions des paquets.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Recherche également dans les résumés et les descriptions des paquets.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Effectuer une recherche respectant la casse.\n"
#~ "-i, --installed-only N'afficher que les paquets déjà installés.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas "
-#~ "installés.\n"
-#~ "-t, --type <type> Ne rechercher que les paquets du type "
-#~ "indiqué.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas installés.\n"
+#~ "-t, --type <type> Ne rechercher que les paquets du type indiqué.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Recherche uniquement dans le dépôt spécifié.\n"
#~ " --sort-by-name Trie les paquets par nom (par défaut).\n"
#~ " --sort-by-repo Trie les paquets par dépôt.\n"
-#~ "-s, --details Affiche la version disponible dans chaque "
-#~ "dépôt\n"
+#~ "-s, --details Affiche la version disponible dans chaque dépôt\n"
#~ " sur une ligne distincte.\n"
#~ "\n"
-#~ "Les caractères génériques * et ? peuvent être également utilisés au sein "
-#~ "des chaînes de recherche.\n"
+#~ "Les caractères génériques * et ? peuvent être également utilisés au sein des chaînes de recherche.\n"
#~ msgid ""
#~ "info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -7723,8 +6781,7 @@
#~ msgstr ""
#~ " Autres commandes:\n"
#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare deux chaîne de version.\n"
-#~ "\ttargetos, tos\t\tAffiche la chaîne ID de la cible du système "
-#~ "d'exploitation.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tAffiche la chaîne ID de la cible du système d'exploitation.\n"
#~ "\tlicenses\t\tAffiche un résumé à propos des licences et EULA des\n"
#~ "\t\t\t\tpaquets installés.\n"
@@ -7736,82 +6793,62 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
-#~ "is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [options] <capacite|rpm_file_uri> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Installe des paquets répondant aux capacités spécifiées ou des fichiers "
-#~ "RPM\n"
-#~ "avec l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH]"
-#~ "[OP<VERSION>], où\n"
+#~ "Installe des paquets répondant aux capacités spécifiées ou des fichiers RPM\n"
+#~ "avec l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH][OP<VERSION>], où\n"
#~ "OP est choisi parmi <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionne les paquets depuis le dépôt "
-#~ "spécifié.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionne les paquets depuis le dépôt spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
#~ " Défaut : %s\n"
-#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non "
-#~ "par leur capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non par leur capacité.\n"
#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur capacité.\n"
-#~ "-f, --force Réinstalle le paquet si la version exacte "
-#~ "est\n"
+#~ "-f, --force Réinstalle le paquet si la version exacte est\n"
#~ " disponible dans les dépôts.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepte automatiquement les licences\n"
#~ " des tierces parties.\n"
-#~ " Consultez 'man zypper' pour plus "
-#~ "d'information.\n"
+#~ " Consultez 'man zypper' pour plus d'information.\n"
#~ " --debug-solver Génère un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, "
-#~ "seulement les paquets requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
-#~ "plus\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, seulement les paquets requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une "
-#~ "solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution\n"
#~ " (même agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue pas "
-#~ "l'installation.\n"
-#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. "
-#~ "Modes disponibles :\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue pas l'installation.\n"
+#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, n'effectue "
-#~ "pas l'installation.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, n'effectue pas l'installation.\n"
#~ msgid ""
#~ " Global Options:\n"
@@ -7835,27 +6872,22 @@
#~ " Options globales :\n"
#~ "\t--help, -h\t\tAide.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tAffiche le numéro de version.\n"
-#~ "\t--config, -c <fichier>\tUtilise le fichier de config. spécifié au lieu "
-#~ "de celui par défaut.\n"
+#~ "\t--config, -c <fichier>\tUtilise le fichier de config. spécifié au lieu de celui par défaut.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSupprime la sortie normale, affiche seulement les\n"
#~ "\t\t\tmessages d'erreur.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmente la verbosité.\n"
#~ "\t--no-abbrev, -A\t\tN'abrège pas le texte dans les tableaux.\n"
#~ "\t--table-style, -s\tPaginé sous forme de tableau (entier).\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActive la compatibilité rug.\n"
-#~ "\t--non-interactive, -n\tNe demande rien, utilise les réponses par "
-#~ "défaut\n"
+#~ "\t--non-interactive, -n\tNe demande rien, utilise les réponses par défaut\n"
#~ "\t\t\t\tautomatiquement.\n"
#~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-#~ "\t\t\t\tNe pas traiter les correctifs qui ont le flag rebootSuggested "
-#~ "d'activé,\n"
+#~ "\t\t\t\tNe pas traiter les correctifs qui ont le flag rebootSuggested d'activé,\n"
#~ "\t\t\t\tcomme intercatifs.\n"
#~ "\t--xmlout, -x\t\tBascule vers la sortie XML.\n"
#~ msgid "Uninstallation of a source packge not defined and implemented."
-#~ msgstr ""
-#~ "La désinstallation d'un paquet source n'est actuellement pas définie ni "
-#~ "implémentée."
+#~ msgstr "La désinstallation d'un paquet source n'est actuellement pas définie ni implémentée."
#~ msgid "%lu lock has been successfully removed."
#~ msgid_plural "%lu locks have been succesfully removed."
@@ -7870,20 +6902,15 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the "
-#~ "specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, "
-#~ "let it ask.\n"
-#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even "
-#~ "an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually "
-#~ "remove.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, let it ask.\n"
+#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capacite> ...\n"
#~ "\n"
@@ -7895,19 +6922,14 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet %s\n"
#~ " Défaut : %s\n"
-#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et "
-#~ "non par leur capacité.\n"
-#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur "
-#~ "capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non par leur capacité.\n"
+#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur capacité.\n"
#~ " --debug-solver Génère un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une "
-#~ "solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution "
-#~ "(même \n"
+#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution (même \n"
#~ " une agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la suppression, n'effectue pas la "
-#~ "suppression.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la suppression, n'effectue pas la suppression.\n"
#~ msgid ""
#~ "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -7917,85 +6939,65 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
-#~ "is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [options] <capacité|uri_fichier_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Installe des paquets répondant aux capacités spécifiées ou des fichiers "
-#~ "RPM\n"
-#~ "avec l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH]"
-#~ "[OP<VERSION>], où\n"
+#~ "Installe des paquets répondant aux capacités spécifiées ou des fichiers RPM\n"
+#~ "avec l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH][OP<VERSION>], où\n"
#~ "OP est choisi parmi <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionne les paquets depuis le dépôt "
-#~ "spécifié.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionne les paquets depuis le dépôt spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
#~ " Défaut : %s\n"
-#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non "
-#~ "par leur capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non par leur capacité.\n"
#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur capacité.\n"
-#~ "-f, --force Réinstalle le paquet si la version exacte "
-#~ "est\n"
+#~ "-f, --force Réinstalle le paquet si la version exacte est\n"
#~ " disponible dans les dépôts.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepte automatiquement les licences\n"
#~ " des tierces parties.\n"
-#~ " Consultez 'man zypper' pour plus "
-#~ "d'information.\n"
+#~ " Consultez 'man zypper' pour plus d'information.\n"
#~ " --debug-solver Génère un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, "
-#~ "seulement les paquets requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
-#~ "plus\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, seulement les paquets requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ " --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une "
-#~ "solution,\n"
+#~ " --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution\n"
#~ " (même agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue pas "
-#~ "l'installation.\n"
-#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. "
-#~ "Modes disponibles :\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue pas l'installation.\n"
+#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, n'effectue "
-#~ "pas l'installation.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, n'effectue pas l'installation.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -8004,19 +7006,15 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
@@ -8027,8 +7025,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [nom du paquet] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions "
-#~ "plus récentes, si possible.\n"
+#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions plus récentes, si possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "\n"
@@ -8039,30 +7036,20 @@
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepter automatiquement les demandes de\n"
#~ " confirmation de licences.\n"
-#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man "
-#~ "zypper) pour plus de détails.\n"
-#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la "
-#~ "mise à jour. Les mises à jour\n"
-#~ " vers une version inférieure à la version "
-#~ "la plus récente sont aussi \n"
+#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man zypper) pour plus de détails.\n"
+#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la mise à jour. Les mises à jour\n"
+#~ " vers une version inférieure à la version la plus récente sont aussi \n"
#~ " possibles.\n"
-#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le "
-#~ "débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
-#~ "seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
-#~ "plus\n"
+#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une "
-#~ "solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution "
-#~ "(même\n"
+#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution (même\n"
#~ " une agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue "
-#~ "pas.\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les "
-#~ "installe pas.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les installe pas.\n"
# power-off message
#~ msgid "Do you want to trust the key?"
@@ -8092,16 +7079,8 @@
#~ msgid "No resolvables found."
#~ msgstr "Aucun élément trouvé."
-#~ msgid ""
-#~ "The updater could not access the package manager engine. This usually "
-#~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the "
-#~ "same time. Please close the other applications and check again for "
-#~ "updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le programme de mise à jour ne peut pas accéder au moteur de gestion des "
-#~ "paquets. Cela arrive habituellement lorsqu'une autre application (comme "
-#~ "YaST) l'utilise en même temps. Veuillez fermer les autres applications et "
-#~ "lancer à nouveau la vérification des mises à jour."
+#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates."
+#~ msgstr "Le programme de mise à jour ne peut pas accéder au moteur de gestion des paquets. Cela arrive habituellement lorsqu'une autre application (comme YaST) l'utilise en même temps. Veuillez fermer les autres applications et lancer à nouveau la vérification des mises à jour."
#~ msgid ""
#~ "Couldn't restore repository.\n"
@@ -8110,48 +7089,29 @@
#~ "Impossible de restaurer le dépôt.\n"
#~ "Détail : %s"
-#~ msgid ""
-#~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update "
-#~ "repositories in order to be notified of updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il n'y a aucun dépôt de mise à jour de défini. Ajoutez un ou plusieurs "
-#~ "dépôts de mise à jour pour être averti des mises à jours."
+#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates."
+#~ msgstr "Il n'y a aucun dépôt de mise à jour de défini. Ajoutez un ou plusieurs dépôts de mise à jour pour être averti des mises à jours."
#~ msgid ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and "
-#~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
+#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Affiche les mises à jours et les correctifs au format xml. Cette commande "
-#~ "est désapprouvée et sera probablement supprimée en faveur de '%s'.\n"
+#~ "Affiche les mises à jours et les correctifs au format xml. Cette commande est désapprouvée et sera probablement supprimée en faveur de '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de commande :\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Travaille uniquement avec les mises à jour "
-#~ "issues du dépôt spécifié.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Travaille uniquement avec les mises à jour issues du dépôt spécifié.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another "
-#~ "application using the libzypp library for package management running. All "
-#~ "such applications must be closed before using this command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une transaction ZYpp est déjà en cours. Cela signifie qu'une autre "
-#~ "application utilisant la bibliothèque libzypp pour la gestion des paquets "
-#~ "est lancée. De telles applications doivent être fermées avant d'utiliser "
-#~ "cette commande."
+#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command."
+#~ msgstr "Une transaction ZYpp est déjà en cours. Cela signifie qu'une autre application utilisant la bibliothèque libzypp pour la gestion des paquets est lancée. De telles applications doivent être fermées avant d'utiliser cette commande."
-#~ msgid ""
-#~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not "
-#~ "support versioned locks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seul le premier argument de la commande est considéré. Actuellement, "
-#~ "zypper ne supporte pas les verrous versionnés."
+#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks."
+#~ msgstr "Seul le premier argument de la commande est considéré. Actuellement, zypper ne supporte pas les verrous versionnés."
#~ msgid "%s %s license:"
#~ msgstr "Licence %s %s :"
@@ -8159,20 +7119,17 @@
#~ msgid ""
#~ "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
-#~ "with '%s' or by package name.\n"
+#~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "removelock (rl) [options] <numero|nompaquet> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Supprime un verrouillage sur un paquet. Spécifiez le verrouillage à "
-#~ "supprimer par son numéro obtenu avec %s' ou par le nom du paquet.\n"
+#~ "Supprime un verrouillage sur un paquet. Spécifiez le verrouillage à supprimer par son numéro obtenu avec %s' ou par le nom du paquet.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Supprime seulement les verrouillages du dépôt "
-#~ "spécifié.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Supprime seulement les verrouillages du dépôt spécifié.\n"
#~ msgid "Empty OBS project name."
#~ msgstr "Nom de projet OBS vide."
@@ -8212,12 +7169,8 @@
#~ "\n"
#~ "Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not "
-#~ "implemented."
-#~ msgstr ""
-#~ "La spécification de l'architecture lors de la sélection des paquets par "
-#~ "nom n'est actuellement pas implémentée."
+#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
+#~ msgstr "La spécification de l'architecture lors de la sélection des paquets par nom n'est actuellement pas implémentée."
#~ msgid "Cannot parse capability '%s'."
#~ msgstr "Impossible d'analyser la capacité '%s'."
@@ -8245,65 +7198,47 @@
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
-#~ "eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
-#~ "to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not "
-#~ "install.\n"
+#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Vérifie si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et "
-#~ "répare les éventuels problèmes de dépendance.\n"
+#~ "Vérifie si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et répare les éventuels problèmes de dépendance.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
-#~ "seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
-#~ "plus\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la réparation, n'effectue rien sur le "
-#~ "système.\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas "
-#~ "installer.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la réparation, n'effectue rien sur le système.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas installer.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
-#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
-#~ "for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install "
-#~ "packages.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install "
-#~ "anything.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install packages.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install anything.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Installe les nouveaux paquets recommandés par les paquets installés. Ceci "
-#~ "peut généralement être utilisé pour installer de nouveaux paquets de "
-#~ "langue ou des nouveaux pilotes pour du matériel récemment ajouté.\n"
+#~ "Installe les nouveaux paquets recommandés par les paquets installés. Ceci peut généralement être utilisé pour installer de nouveaux paquets de langue ou des nouveaux pilotes pour du matériel récemment ajouté.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilise seulement les dépôts spécifiés pour "
-#~ "installer les paquets.\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue rien sur le "
-#~ "système.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilise seulement les dépôts spécifiés pour installer les paquets.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue rien sur le système.\n"
#~ " --debug-solver Génère un cas de test pour le débogage.\n"
#~ msgid ""
@@ -8312,12 +7247,10 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
-#~ "local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
-#~ "type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
@@ -8328,20 +7261,17 @@
#~ "Liste tous les dépôts définis.\n"
#~ "\n"
#~ " Option de la commande:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporte tous les dépôts définis dans un "
-#~ "fichier .repo local..\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporte tous les dépôts définis dans un fichier .repo local..\n"
#~ "-u, --uri Affiche aussi l'URI de base des dépôts.\n"
#~ "-p, --priority Affiche aussi la priorité des dépôts.\n"
-#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la "
-#~ "priorité, le type.\n"
+#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la priorité, le type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Trie la liste par URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Trie la liste par priorité de dépôt.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Trie la liste par alias.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Trie la liste par nom.\n"
#~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "-s, --service Affiche aussi l'alias du service parent.\n"
+#~ msgstr "-s, --service Affiche aussi l'alias du service parent.\n"
#~ msgid ""
#~ "patch [options]\n"
@@ -8352,19 +7282,14 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
@@ -8380,24 +7305,16 @@
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepter automatiquement les demandes de\n"
#~ " confirmation de licences.\n"
-#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man "
-#~ "zypper) pour plus de détails.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif pour le problème "
-#~ "bugzilla spécifié.\n"
-#~ " --cve # Installe un correctif pour le problème CVE "
-#~ "spécifié.\n"
-#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le "
-#~ "débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
-#~ "seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
-#~ "plus\n"
+#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man zypper) pour plus de détails.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif pour le problème bugzilla spécifié.\n"
+#~ " --cve # Installe un correctif pour le problème CVE spécifié.\n"
+#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la mise à niveau, mais ne l'effectue "
-#~ "pas.\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas "
-#~ "installer.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la mise à niveau, mais ne l'effectue pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas installer.\n"
#~ msgid ""
#~ "dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -8408,15 +7325,12 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -8431,25 +7345,16 @@
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepter automatiquement les demandes de\n"
#~ " confirmation de licences.\n"
-#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man "
-#~ "zypper) pour plus de détails.\n"
-#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le "
-#~ "débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
-#~ "seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
-#~ "plus\n"
+#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man zypper) pour plus de détails.\n"
+#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la mise à niveau, mais ne l'effectue "
-#~ "pas.\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas "
-#~ "installer.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la mise à niveau, mais ne l'effectue pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas installer.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from <alias|#|URI> Restreindre la mise à niveau au dépôt "
-#~ "spécifié.\n"
+#~ msgid " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
+#~ msgstr " --from <alias|#|URI> Restreindre la mise à niveau au dépôt spécifié.\n"
#~ msgid "Reading installed packages"
#~ msgstr "Lecture des paquets installés"
@@ -8467,8 +7372,7 @@
#~ "List all available needed patches.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "list-patches (lp) [options]\n"
#~ "\n"
@@ -8476,8 +7380,7 @@
#~ "\n"
#~ " Options de la commande:\n"
#~ "\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Liste les correctifs uniquement dans le dépôt "
-#~ "spécifié.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Liste les correctifs uniquement dans le dépôt spécifié.\n"
#~ msgid "y/n/p"
#~ msgstr "y/n/p"
@@ -8503,18 +7406,14 @@
#~ msgstr "n/t/i"
#~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exécution comme 'rug', ne peut pas effectuer une approche 'best-effort' "
-#~ "pour la mise à jour."
+#~ msgstr "Exécution comme 'rug', ne peut pas effectuer une approche 'best-effort' pour la mise à jour."
#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faire automatiquement confiance à la clé id %s, %s, empreinte digitale %s"
+#~ msgstr "Faire automatiquement confiance à la clé id %s, %s, empreinte digitale %s"
# TLABEL sound_2002_01_04_0147__0
#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voulez-vous faire confiance à l'ID de clé %s, %s, empreinte digitale %s"
+#~ msgstr "Voulez-vous faire confiance à l'ID de clé %s, %s, empreinte digitale %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Specified type is not a valid service type:"
1
0
30 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-07-01 00:17:04 +0200 (Wed, 01 Jul 2015)
New Revision: 92000
Modified:
trunk/lcn/cs/po/zypper.cs.po
Log:
zypper.cs.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/cs/po/zypper.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/zypper.cs.po 2015-06-30 22:16:59 UTC (rev 91999)
+++ trunk/lcn/cs/po/zypper.cs.po 2015-06-30 22:17:04 UTC (rev 92000)
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-25 07:41+0100\n"
"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) <honyczek(a)centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
@@ -72,92 +72,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Informace pro typ '%s' nejsou implementovány."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Repozitář: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Úroveň podpory: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Nainstalováno: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Stav: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "neaktuální (nainstalována je verze %s)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "aktuální"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "není nainstalováno"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Instalovaná velikost: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Kategorie: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Závažnost: "
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Vytvořeno: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Vyžadován restart počítače: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Vyžadován restart správce balíků"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Vyžadován restart: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interaktivní: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Doporučeno"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Navrženo"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Zobrazené uživateli:"
@@ -168,14 +168,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -183,69 +183,69 @@
msgstr "Jméno"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Závislost"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Součásti"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(žádné)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Varianta"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Zkrácený název"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "V základu"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Ukončení podpory"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "nedefinováno"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Název CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "neplatný název CPE"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Aktualizační repozitáře"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Id obsahu"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Poskytnuto z povoleného repozitáře"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Není poskytováno žádným z povolených repozitářů"
@@ -1248,7 +1248,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Pokračovat?"
@@ -1551,183 +1551,194 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Neznámý příkaz '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "nestálý"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "Repozitář '%1%' je spravován službou '%2%'. Nestálé změny budou přestaveny s dalším obnovením služby!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Kontroluje se, zda je třeba obnovit metadata pro %s"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Repozitář '%s' je aktuální."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Kontrola aktuálnosti '%s' byla odložena."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Vynucuje se obnovení nezpracovaných metadat"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Načítání metadat repozitáře '%s'"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Chcete zakázat repozitář %s trvale?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Chyba při zakazování repozitáře '%s'."
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problém při stahování souborů z '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Nápovědu naleznete v uvedené chybové zprávě."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Pro '%s' nejsou definovány žádné adresy URI."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Přidejte jednu nebo více základních adres URI (baseurl=URI) do %s pro repozitář '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Pro tento repozitář není definovaný žádný alias."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Repozitář '%s' je neplatný."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Zkontrolujte, zda adresy URI definované pro tento repozitář ukazují na platný repozitář."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Chyba při získávání metadat pro '%s':"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Vynucuje se vytvoření vyrovnávací paměti repozitáře"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Chyba při analýze metadat pro '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Příčinou mohou být neplatná metadata v repozitáři nebo chyba v analyzátoru metadat. Ve druhém případě a v případě pochybností odešlete zprávu o chybě podle pokynů na stránce http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting."
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Metadata repozitáře '%s' nebyla nalezena v místní vyrovnávací paměti."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Chyba při vytváření vyrovnávací paměti:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Repozitář '%s' nebyl podle aliasu, čísla, nebo URI nalezen."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Použijte '%s' pro získání seznamu definovaných repozitářů."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignoruji zakázaný repozitář '%s'"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignoruji repozitář '%s' z důvodu volby '%s'."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Prohledávání obsahu zakázaného repozitáře '%s'."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Přeskakuji repozitář '%s' z důvodu uvedené chyby."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "Repozitář '%s' není aktuální. Můžete ho aktualizovat spuštěním příkazu 'zypper refresh' jako uživatel root."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "Pro repozitář '%s' je třeba vytvořit mezipaměť metadat. Můžete ji vytvořit spuštěním příkazu 'zypper refresh' jako uživatel root."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Zakazuji repozitář '%s'"
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Dočasné povolování repozitáře '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Repozitář '%s' zůstává zakázaný."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Probíhá inicializace cíle"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Inicializace cíle selhala:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Spuštění 'zypper refresh' jako root by mohlo vyřešit problém."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
@@ -1735,523 +1746,512 @@
# printers.ycp.noloc:1270
# printers.ycp.noloc:1270
# printers.ycp.noloc:1270
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "povoleno"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "Kontrola GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "Adresa URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Služba"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Nejsou definovány žádné repozitáře."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Pro přidání jednoho nebo více repozitářů použijte příkaz 'zypper addrepo'."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Automatické obnovení"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Podržet balíčky"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI GPG klíče"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Předpona cesty"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Rodičovská služba"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Informační cesta repozitáře"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Cesta MD cache"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Chyba při čtení repozitářů:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro zápis."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Pravděpodobně nemáte oprávnění k zápisu."
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Repozitáře byly úspěšně vyexportovány do %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Zadané repozitáře: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Přeskakuji zakázaný repozitář '%s'"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Zadané repozitáře nejsou povoleny nebo definovány."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Nejsou definovány žádné povolené repozitáře."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Použijte příkazy '%s' nebo '%s' k přidání a povolení repozitářů."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Repozitáře nelze z důvodu chyby obnovit."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Některé repozitáře nebyly z důvodu chyby obnoveny."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Zadané repozitáře byly obnoveny."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Všechny repozitáře byly obnoveny."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Čistí se paměť metadat pro '%s'."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Čistí se paměť nezpracovaných metadat pro '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Zachovávám surová metadata pro %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Čistí se balíčky pro '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Repozitář '%s' nelze z důvodu chyby vyčistit."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Čistí se mezipaměť nainstalovaných balíčků."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Z důvodu chyby nelze vyčistit mezipaměť nainstalovaných balíčků."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Repozitáře nelze z důvodu chyby vyčistit."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Některé repozitáře nebyly z důvodu chyby vyčištěny."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Zadané repozitáře byly vyčištěny."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Všechny repozitáře byly vyčištěny."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Toto médium je výměnné a pouze pro čtení (CD/DVD), vypíná se automatické obnovení."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Neplatný alias repozitáře: '%s'"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Repozitář s názvem '%s' již existuje. Použijte jiný alias."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Typ repozitáře se nepodařilo určit. Zkontrolujte, zda definované adresy URI (uvedené níže) ukazují na platný repozitář:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Na zadaném umístění nelze najít platný repozitář:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problém při přenosu dat repozitáře ze zadané adresy URI:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Zkontrolujte, zda je zadaná adresa URI přístupná."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Neznámý problém při přidávání repozitáře:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr "Kontrola GPG je v konfiguraci repozitáře '%1%' zakázána. Integrita a původ balíčků nemůže být ověřen."
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Repozitář '%s' byl úspěšně přidán"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Automatické obnovení"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Načítání dat z média '%s'."
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problém při načítání dat z média '%s'."
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Ověřte, zda je instalační médium platné a čitelné."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Čtení dat z média '%s' je zpožděno do dalšího obnovení."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problém při přístupu k souboru na zadané adrese URI"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Zkontrolujte, zda je zadaná adresa URI platná a přístupná."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problém při analýze souboru na zadané adrese URI"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Jedná se opravdu o soubor .repo? Podrobnosti naleznete na stránce http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problém při pokusu o načtení souboru na zadané adrese URI"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "V souboru byl nalezen repozitář bez zadaného aliasu a bude přeskočen."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Repozitář '%s' nemá definovanou adresu URI a bude přeskočen."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Repozitář '%s' byl odstraněn."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Nelze změnit alias repozitáře '%s'. Repozitář náleží službě '%s', která je zodpovědná za nastavení jeho aliasu."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repozitář '%s' byl přejmenován na '%s'."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Chyba při změně repozitáře:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Repozitář '%s' bude ponechán nezměněný."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Priorita '%s' je neplatná. Použijte celé kladné číslo. Čím vyšší číslo, tím nižší priorita."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Priorita repozitáře '%s' byla ponechána na původní hodnotě (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr "nestálý"
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Repozitář '%s' byl úspěšně povolen."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Repozitář '%s' byl úspěšně zakázán."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Automatické obnovení bylo pro repozitář '%s' povoleno."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Automatické obnovení bylo pro repozitář '%s' zakázáno."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Ukládání souborů RPM do mezipaměti bylo pro repozitář '%s' povoleno."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Ukládání souborů RPM do mezipaměti bylo pro repozitář '%s' zakázáno."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Kontrola GPG pro repozitář '%s' byla povolena."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Kontrola GPG pro repozitář '%s' byla zakázána."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Priorita repozitáře '%s' byla nastavena na %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Název repozitáře '%s' byl nastaven na '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "Repozitář '%1%' je spravován službou '%2%'. Nestálé změny budou přestaveny s dalším obnovením služby!"
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "V repozitáři '%s' není třeba provést žádné změny."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Repozitář %s bude ponechán nezměněný."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Chyba při čtení služeb:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Služba '%s' nebyl podle aliasu, čísla, nebo URI nalezena."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Použijte '%s' k získání seznamu definovaných služeb."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Nejsou definovány žádné služby. Přidejte jednu nebo více služeb příkazem '%s'."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Služba s názvem '%s' již existuje. Použijte jiný alias."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Chyba při čtení služby '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Služba '%s' byla úspěšně přidána."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Odebírá se služba'%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Služba '%s' byla odstraněna."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Obnovuje se služba '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Problém při získávání souboru se seznamem repozitáře pro službu '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Přeskakuji služba'%s' z důvodu výš uvedené chyby."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Zkontrolujte, zda je zadaná adresa URI platná a přístupná."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Přeskakuji zakázaná služba '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Použijte příkazy '%s' nebo '%s' k přidání nebo povolená služby."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Zadané služby nejsou povoleny nebo definovány."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Nejsou definovány žádné povolené služby."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Služby nelze z důvodu chyb obnovit."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Některé služby nebyly z důvodu chyby obnoveny."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Zadané služby byly obnoveny."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Všechny služby byly obnoveny."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "Služba '%s' byla úspěšně povolena."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "Služba '%s' byla úspěšně zakázána."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Automatické obnovení bylo pro službu '%s' povoleno."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Automatické obnovení bylo pro službu '%s' zakázáno."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Název služby '%s' byl nastaven na '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
@@ -2259,7 +2259,7 @@
msgstr[1] "Repozitáře '%s' byly přidány do povolených repozitářů služby '%s'"
msgstr[2] "Repozitáře '%s' byly přidány do povolených repozitářů služby '%s'"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
@@ -2267,7 +2267,7 @@
msgstr[1] "Repozitáře '%s' byly přidány do zakázaných repozitářů služby '%s'"
msgstr[2] "Repozitáře '%s' byly přidány do zakázaných repozitářů služby '%s'"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2275,7 +2275,7 @@
msgstr[1] "Repozitáře '%s' byly vyjmuty z povolených repozitářů služby '%s'"
msgstr[2] "Repozitáře '%s' byly vyjmuty z povolených repozitářů služby '%s'"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2283,67 +2283,67 @@
msgstr[1] "Repozitáře '%s' byly vyjmut ze zakázaných repozitářů služby '%s'"
msgstr[2] "Repozitáře '%s' byly vyjmut ze zakázaných repozitářů služby '%s'"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Pro službu '%s' není nic ke změně"
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Chyba při změně služby:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Služba %s bude ponechána nezměněná."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Načítání dat repozitáře..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Načítání dat repozitáře '%s'..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Repozitář '%s' není uložen ve vyrovnávací paměti. Ukládá se..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problém při načítání dat z '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Repozitář '%s' nemohl být aktualizován. Používá se stará cache."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Závislosti z '%s' nebyly načteny, protože došlo k chybě."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Repozitář '%s' vypadá, že je zastaralý. Zvažte použití jiného zrcadlení nebo serveru."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Než tak učiníte, vyzkoušejte příkaz '%s' nebo i příkaz '%s'."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Načítají se nainstalované balíčky..."
-#: src/repos.cc:3421
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
-msgstr "Vyskytl se problém při načítání nainstalovaných balíčků:"
+#: src/repos.cc:3441
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
+msgstr ""
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
@@ -4691,11 +4691,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Při vytváření testu pro řešitel závislostí došlo k chybě."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Kontroluji, které spuštěné procesy používají smazané knihovny..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Kontrolovat selhala:"
@@ -4729,11 +4729,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Probíhá řešení závislostí balíčků..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Některé ze závislostí nainstalovaných balíčků jsou poškozené. Aby tyto závislosti mohly být opraveny, je zapotřebí provést následující akce:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "K opravě problémů se závislostmi balíků je třeba mít oprávnění uživatele root."
@@ -4747,75 +4747,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Přijmout shrnutí a pokračovat v instalaci nebo odebírání balíčků."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Zrušit operaci."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Restartovat řešitel závislostí v režimu bez vynucení řešení, aby mohl zobrazit problémy se závislostmi."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Přepnout zobrazení verzí balíčků."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Přepnout zobrazení architektur balíčků."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Přepnout zobrazí repozitářů, ze kterých budou instalovány balíčky."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Přepnout zobrazení poskytovatelů."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Přepnout mezi zobrazením všech a minimálních detailů."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Zobrazit souhrn v pageru."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "potvrzuje se"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(pouze test)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Problém při stahování souboru balíčku z repozitáře:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Repozitář '%s' není aktuální. Zkuste spustit příkaz '%s'."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4831,23 +4831,23 @@
" - použít jiné instalační médium (například pokud je poškozeno)\n"
" - použít jiný repozitář"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Došlo k chybě v průběhu instalace nebo odstraňování nebo po instalaci či odstranění balíčků:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Jedna z nainstalovaných oprav vyžaduje restartování počítače. Restartujte počítač co nejdříve."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Jedna z nainstalovaných oprav se týká samotného správce balíčků. Spusťte tento příkaz znovu, abyste nainstalovali další nezbytné opravy."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Závislosti všech nainstalovaných balíčků jsou splněné."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nic k provedení."
@@ -5189,9 +5189,11 @@
msgstr "Žádný zámek nebyl odstraněn."
#: src/locks.cc:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "Zámek %zu byl úspěšně odstraněn."
msgstr[1] "Zámky %zu byly úspěšně odstraněny."
msgstr[2] "Zámky %zu byly úspěšně odstraněny."
@@ -5351,42 +5353,42 @@
"Pokud používáte zypper bez terminálu, použijte globální\n"
"volbu '%s', aby zypper používal výchozí odpovědi na podněty."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "balíček"
msgstr[1] "balíčky"
msgstr[2] "balíčky"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "profil"
msgstr[1] "profily"
msgstr[2] "profily"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "produkt"
msgstr[1] "produkty"
msgstr[2] "produkty"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "patch"
msgstr[1] "patche"
msgstr[2] "patche"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "zdrojový balíček"
msgstr[1] "zdrojové balíčky"
msgstr[2] "zdrojové balíčky "
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "aplikace"
@@ -5394,129 +5396,148 @@
msgstr[2] "aplikací"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "závislost"
msgstr[1] "závislosti"
msgstr[2] "závislostí"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Je potřeba"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "nepotřebné"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Zadaná místní cesta neexistuje nebo je nedostupná."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Zadaná adresa URI je neplatná"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#, c-format, boost-format
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Příklad: %s"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Neplatné URI OBS."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "Správný tvar je obs://<projekt>/[platforma]"
-#: src/utils/misc.cc:258
-#, c-format, boost-format
-msgid "Example: %s"
-msgstr "Příklad: %s"
-
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Problém při kopírování zadaného RPM souboru do cache adresáře."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Možná vám dochází místo."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Problém při stahování zadaného souboru RPM."
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Zkontrolujte, zda je soubor přístupný."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné procesy používající smazané soubory."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Následující běžící procesy používají smazané soubory:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Můžete si přát restartovat tyto procesy."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "Pro informace o významu informací v tabulce výše viz '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "Poznámka: Spuštění bez superuživatelských oprávnění je omezené na vyhledávání souborů, ke kterým máte oprávnění vyhledávat funkcí system stat(2). Výsledek nemusí být kompletní."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Neznámý mód stahování '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Dostupné módy stahování: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Volba '%s' přepisuje '%s'."
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#~ msgstr "Služba '%s' byla úspěšně povolena."
+
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#~ msgstr "Služba '%s' byla úspěšně zakázána."
+
+#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#~ msgstr "Vyskytl se problém při načítání nainstalovaných balíčků:"
+
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "Kontrola GPG"
1
0
30 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-07-01 00:16:59 +0200 (Wed, 01 Jul 2015)
New Revision: 91999
Modified:
trunk/lcn/gl/po/zypper.gl.po
Log:
zypper.gl.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/gl/po/zypper.gl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/gl/po/zypper.gl.po 2015-06-30 22:16:55 UTC (rev 91998)
+++ trunk/lcn/gl/po/zypper.gl.po 2015-06-30 22:16:59 UTC (rev 91999)
@@ -14,7 +14,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixireiATyahooDOTes>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto(a)trasno.net>\n"
@@ -67,92 +67,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Non está implementada a información sobre o tipo '%s'."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Repositorio: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Nivel de soprte: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Instalado: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "desactualizado (versión %s instalada)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "actualizado"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "non instalado"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Tamaño Instalado: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Categoría: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Creado o: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Precísase reiniciar: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Requírese o reinicio do xestor de paquetes"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Precísase reiniciar: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interactivo: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendados"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Suxeridos"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr ""
@@ -163,14 +163,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "E"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -178,71 +178,71 @@
msgstr "Nome"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Dependencia"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(baleiro)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Versión"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Nome abreviado"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "É base"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr ""
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
#, fuzzy
#| msgid "Specified repositories: "
msgid "Update Repositories"
msgstr "Repositorios especificados: "
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr ""
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr ""
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr ""
@@ -1279,7 +1279,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Desexa continuar?"
@@ -1569,791 +1569,791 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Comando descoñecido '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Comprobar cando actualizar os metadatos de %s"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "O repositorio '%s' está actualizado."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Retrasouse a comprobación de actualización de '%s'."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forzando actualización de metadatos en bruto"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Obtendo os metadatos do repositorio '%s'"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema ao obter os ficheiros desde '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Mire a mensaxe de enriba para obter unha suxestión."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Non se definiron URIs para '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Engada un ou máis entradas URI base (baseurl=URI) a %s para o repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Non se definiu ningún alias para este repositorio."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "O repositorio '%s' é incorrecto."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Verifique se os URIs definidos para este repositorio apuntan a un repositorio correcto."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Houbo un erro ao descargar os metadatos de '%s':"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Forzar a construción da caché do repositorio"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Erro ó analizar os metadatos de '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Isto pode estar causado por metadatos incorrectos no repositorio ou por un erro no analizador de metadatos. No segundo caso, ou en caso de dúbida, por favor, cubra un informe de erro seguindo as instrucións de http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Non se atoparon os metadatos do repositorio '%s' na caché local."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Erro ao construír a caché:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Non se atopou o repositorio '%s' polo seu alias, o seu número nin o seu URI."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Use '%s' para obter a lista dos repositorios definidos."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorando o repositorio desactivado '%s'"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorando repositorio '%s' debido á opción '%s'."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Saltando o repositorio '%s' por mor do erro de enriba."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "O repositorio '%s' está desactualizado. Pode executar 'zypper refresh' coma root para actualizalo."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "Precísase construir a caché de metadatos do repositorio '%s'. Pode executar 'zypper refresh' coma root para facelo."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Desactivando o repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Iniciando o obxectivo"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Fallou o inicio do obxectivo:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Executar 'zypper refresh' coma root debería resolver o problema."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "Comprobación GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Servizo"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Actualización automática"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Conectado"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Desconectado"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Manter paquetes"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI da chave GPG"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefixo de ruta"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Servizo principal"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Ruta da caché MD"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Erro ó ler os repositorios:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Non se puido abrir %s para escribir."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Podería ser que non tivese permisos de escritura?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Os repositorios exportáronse con éxito a %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repositorios especificados: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Saltando o repositorio desactivado '%s'"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Os repositorios especificados non están activados ou definidos."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Non hai definido ningún repositorio activado."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para engadir ou activar repositorios."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Non se puideron actualizar os repositorios por mor dos erros."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Non se actualizou algún dos repositorios por mor dun erro."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Actualizaronse os repositorios especificados."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Actualizaronse todos os repositorios."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Limpando a caché de metadatos de '%s'."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Limpando a caché de metadatos en bruto para '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Mantendo a caché de metadatos en bruto para %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Limpando os paquetes de '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Non se puido limpar o repositorio '%s' por mor dun erro."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Limpando a caché de paquetes instalados."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Non se puido limpar a caché dos paquetes instalados por mor dun erro."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Non se puideron limpar os repositorios por mor de varios erros."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Non se puido limpar algún dos repositorios por mor dun erro."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Limpáronse os repositorios especificados."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Limpáronse todos os repositorios."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Este é un soporte substituíble de só lectura (CD/DVD), desactivando a actualización automática."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Alias incorrecto de repositorio: '%s'"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Xa existe un repositorio chamado '%s'. Use outro alias."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Non se puido determinar o tipo do repositorio. Verifique se os URIs definidos (mire embaixo) apuntan a un repositorio correcto:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Non se puido atopar un repositorio correcto na localización proporcionada:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problema óao transferir os datos do repositorio dende o URI especificado:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Verifique se o URI especificado é accesible."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problema descoñecido ao engadir o repositorio:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Engadiuse con éxito o repositorio '%s'"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Actualizar automaticamente"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Lendo datos do soporte '%s'"
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema óao ler datos do soporte '%s'"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Verifique se o soporte de instalación é correcto e lexible."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao acceder ao ficheiro do URI especificado"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verifique se o URI é correcto e accesible."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao analizar o ficheiro no URI especificado"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "É un ficheiro .repo? Consulte http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para ver os detalles."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Atopouse un problema mentres se intentaba ler o ficheiro no URI especificado"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Atopouse un repositorio sen alias no ficheiro, saltando."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "O repositorio '%s' non ten definidio un URI, saltándoo."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Eliminouse o repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Non se pode cambiar o alias do repositorio '%s'. O repositorio pertence ao servizo '%s' quen é responsable de establecer o seu alias."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "O repositorio '%s' foi renomeado a '%s'."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Erro mentres se modificaba o repositorio:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Deixando sen cambios o repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Prioridade incorrecta '%s'. Use un número enteiro. Canto maior sexa o número, máis baixa será a prioridade."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "A prioridade do repositorio '%s' deixouse sen cambios (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Activouse correctamente o repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Desactivouse correctamente o repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Activouse a actualización automatica do repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Desactivouse a actualización automatica do repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Activouse a caché de ficheiros RPM do repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Desactivouse a caché de ficheiros RPM do repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Activouse a comprobación GPG do repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Desactivouse a comprobación GPG do repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "A prioridade do repositorio '%s' estableceuse a %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "O nome do repositorio '%s' foi definido coma '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Non hai nada que cambiar no repositorio '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Deixando sen cambios o repositorio %s."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Erro ao ler os servizos:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Non se atopou o servizo '%s' polo seu alias, o seu número, nin polo seu URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Use '%s' para obter a lista dos servizos definidos."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Non hai definido ningún servizo. Use o comando '%s' para engadir un ou máis servizos."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "O alias do servizo '%s' xa existe. Por favor, utilice outro alias."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Houbo un erro mentres se engadía o servizo '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "O servizo '%s' engadiuse correctamente."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Eliminando o servizo '%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Eliminouse o servizo '%s'."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Actualizando servizo '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Houbo un problema ao obter o índice do repositorio para o servizo '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Saltando o servizo '%s' debido ao erro anterior."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verifique se o URI é correcto e accesible."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Saltando o servizo desactivado '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para engadir ou activar servizos."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Os servizos especificados non están activados ou definidos."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Non hai activado ningún servizo definido."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Non é posible actualizar os servizos debido a erros."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Algúns dos servizos non foron actualizados debido a un erro."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Os servizos especificados foron actualizados."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Todos os servizos foron actualizados."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "Activouse con éxito o servizo '%s'."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "Desactivouse con éxito o servizo '%s'."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Activouse a actualización automática para o servizo '%s'."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Desactivouse a actualización automática para o servizo '%s'."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "O nome do servizo '%s' foi definido coma '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Engadíuse o repositorio '%s' aos repositorios activados do servizo '%s'"
msgstr[1] "Engadíronse os repositorios '%s' aos repositorios activados do servizo '%s'"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Engadíuse o repositorio '%s' aos repositorios desactivados do servizo '%s'"
msgstr[1] "Engadironse os repositorios '%s' aos repositorios desactivados do servizo '%s'"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Eliminouse o repositorio '%s' dos repositorios activados do servizo '%s'."
msgstr[1] "Elimináronse os repositorios '%s' dos repositorios activados do servizo '%s'."
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Eliminouse o repositorio '%s' dos repositorios desactivados do servizo '%s'."
msgstr[1] "Elimináronse os repositorios '%s' dos repositorios desactivados do servizo '%s'."
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Non hai nada que cambiar no servizo '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Erro mentres se modificaba o servizo:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Deixar sen cambios o servizo %s."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Obtendo os datos do repositorio..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtendo datos do repositorio '%s'..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "O repositorio '%s' non está na caché. Poñendo na caché..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema ao cargar datos de '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "O repositorio '%s' non se pode actualizar. Empregando unha caché vella."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Non foron cargados os elementos de '%s' debido a un erro."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Probe '%s', ou incluso '%s' antes de facer iso."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lendo os paquetes instalados..."
-#: src/repos.cc:3421
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
-msgstr "Ocorreu un problema mentres se lian os paquetes instalados:"
+#: src/repos.cc:3441
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
+msgstr ""
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
@@ -4417,11 +4417,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Erro óao crear o caso de proba do solucionador."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Buscando procesos en execución que empreguen librerías eliminadas..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Fallou a comprobación:"
@@ -4456,11 +4456,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Resolvendo as dependencias..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Están rotas algunhas das dependencias dos paquetes instalados. Para poder corrixir estas dependencias, precísanse realizar as seguintes accións:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "Precísanse privilexios de root para corrixir as dependencias de paquetes rotas."
@@ -4474,75 +4474,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Si, aceptar o resumo e proceder coa instalación/eliminación de paquetes."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Non, cancelar a operación."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Reinicie o solucionador en modo no-force-resolution para mostrar os problemas de dependencias."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Amosar/Agochar a versión dos paquetes."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Amosar/Agochar a arquitectura dos paquetes."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Amosar/Agochar os repositorios desde onde se instalarán os paquetes."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Amosar/Agochar o fornecedor dos paquetes."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Conmutar entre amosar todos os detalles e os menos posibles."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Amosar resumo no paxinador."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "asignando"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(execución de probas)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Houbo un problema ao descargar o paquete desde o repositorio:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "O repositorio '%s' está desactualizado. Podería solucionalo se executa '%s'."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4558,23 +4558,23 @@
"- use outro soporte de instalación (p.ex. se está danado)\n"
"- use outro repositorio"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Ocorreu un problema durante ou despois da instalación ou eliminación de paquetes:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Un dos parches instalados require o reinicio da máquina. Reinicie tan cedo como poida."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Un dos parches instalados afecta ao xestor de paquetes, e polo tanto require que se reinicie para instalar outros parches necesarios."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Están satisfeitas as dependencias de todos os paquetes instalados."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Non hai nada que facer."
@@ -4915,9 +4915,11 @@
msgstr "Non se eliminou ningún bloqueo."
#: src/locks.cc:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "%zu bloqueo fue eliminado satisfactoriamente."
msgstr[1] "%zu bloqueos foros eliminados satisfactoriamente."
@@ -5074,165 +5076,184 @@
"Se executa zypper sen un terminal, utilice a opción global '%s'\n"
"para facer que zypper responda as solicitudes con respostas predeterminadas."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "Paquete"
msgstr[1] "Paquetes"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "patrón"
msgstr[1] "patróns"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "produto"
msgstr[1] "produtos"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "parche"
msgstr[1] "parches"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "paquete src"
msgstr[1] "paquetes src"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "elemento"
msgstr[1] "elementos"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Necesario"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "A ruta local especificada non existe ou non é accesible."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "O URI dado é incorrecto"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#, c-format, boost-format
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Exemplo: %s"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "O URI OBS non é correcto."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "A forma correcta é obs://<proxecto>/[plataforma]"
-#: src/utils/misc.cc:258
-#, c-format, boost-format
-msgid "Example: %s"
-msgstr "Exemplo: %s"
-
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Problema ao copiar o ficheiro RPM especificado ao directorio da caché."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Quizais estea quedando sen espazo no disco."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Houbo un problema ao descargar o ficheiro RPM especificado"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Comprobe se se pode acceder ao ficheiro."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Orde"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Non se atoparon procesos que empreguen ficheiros eliminados."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Os seguintes procesos en execución empregan ficheiros eliminados:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "É probable que queira reiniciar estes procesos."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "Vexa '%s' para información relacionada cos valores na táboa superior."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "Aviso: se non executa como root a busca limitarase só a ficheiros sobre os que teña permiso para examinar coa función stat(2) do sistema. O resultado amosados poden ser incompletos."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Modo de descarga descoñecido '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Modos de descarga dispoñibles: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "A opción '%s' sobrescribe '%s'."
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#~ msgstr "Activouse con éxito o servizo '%s'."
+
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#~ msgstr "Desactivouse con éxito o servizo '%s'."
+
+#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#~ msgstr "Ocorreu un problema mentres se lian os paquetes instalados:"
+
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "Comprobación GPG"
1
0
30 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-07-01 00:16:55 +0200 (Wed, 01 Jul 2015)
New Revision: 91998
Modified:
trunk/lcn/pa/po/zypper.pa.po
Log:
zypper.pa.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/pa/po/zypper.pa.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pa/po/zypper.pa.po 2015-06-30 22:16:51 UTC (rev 91997)
+++ trunk/lcn/pa/po/zypper.pa.po 2015-06-30 22:16:55 UTC (rev 91998)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-23 08:36+0530\n"
"Last-Translator: KDB <brar.kd(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n(a)list.sf.net>\n"
@@ -62,93 +62,93 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "ਹਾਲ਼ੇ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
#, fuzzy
msgid "Support Level: "
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੈਵਲ: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "ਹਾਲਤ: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ (ਵਰਜਨ "
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "ਅੱਪ-ਟੂ-ਡੇਟ"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਆਕਾਰ: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "ਇੰਟਰਐਕਟਿਵ: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "ਸੁਝਾਅ"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr ""
@@ -159,14 +159,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -174,70 +174,70 @@
msgstr "ਨਾਂ"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr ""
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "ਛੋਟੇ ਨਾਂ"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr ""
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
#, fuzzy
msgid "Update Repositories"
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr ""
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr ""
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr ""
@@ -1178,7 +1178,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
@@ -1478,204 +1478,215 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ %s ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਤਾਜ਼ਾ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਅੱਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "ਰਾਅ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਤਾਜ਼ਾ ਲਈ ਫੋਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਡਾਟਾ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ।"
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
#, fuzzy
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "ਇਸ਼ਾਰੇ ਲਈ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖੋ ਜੀ।"
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "'%s' ਲਈ ਕੋਈ URL ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਕੋਈ ਏਲੀਆਸ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਗਲਤ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਤੋਂ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਪਾਰਸਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਕੈਚੇ ਬਿਲਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੋਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਤੋਂ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਪਾਰਸਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "'%s' ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲੋਕਲ ਕੈਚੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "ਕੈਚੇ ਡਾਟਾਬ ਬਿਲਡਿੰਗ ਗਲਤੀ:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਇਸ ਦੇ ਏਲੀਆਸ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ 'zypper repos' ਵਰਤੋਂ।"
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਆਉਟ-ਆਫ-ਡੇਟ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ root ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ 'zypper refresh' ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਆਉਟ-ਆਫ-ਡੇਟ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ root ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ 'zypper refresh' ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
# %s is either BOOTP or DHCP
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "ਹਾਲਤ"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "ਐਕਟਿਵ"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤੀ"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "DNS ਚੈੱਕ"
@@ -1683,624 +1694,612 @@
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr ""
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "ਸਰਵਿਸ"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
#, fuzzy
msgid "Auto-refresh"
msgstr "ਆਟੋ-ਤਾਜ਼ਾ"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "ਚਾਲੂ"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "ਬੰਦ"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
#, fuzzy
msgid "Keep Packages"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਏਰੀਆ ਆਈਟਮਾਂ"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
#, fuzzy
msgid "Path Prefix"
msgstr "ਡਾਇਲ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
#, fuzzy
msgid "Parent Service"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
#, fuzzy
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "%s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾ ਹੋ?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ %s ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।"
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।"
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹੀ ਨਹੀਂ।"
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ 'zypper addrepo' ਜਾਂ 'zypper modifyrepo' ਕਮਾਂਡਾਂ ਵਰਤੋਂ।"
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਕਰਕੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ।"
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "ਕੁਝ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਸੀ।"
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।"
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "ਸਭ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।"
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਤੋਂ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਪਾਰਸਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਤੋਂ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਪਾਰਸਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਤੋਂ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਪਾਰਸਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਕੇਜ ਪੜ੍ਹੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
#, fuzzy
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
#, fuzzy
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਕਰਕੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ।"
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "ਕੁਝ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਸੀ।"
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।"
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "ਸਭ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।"
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "ਇਹ ਬਦਲਣਯੋਗ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਮੀਡਿਆ (CD/DVD) ਹੈ, ਆਟੋ-ਤਾਜ਼ਾ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਹੋਰ ਏਲੀਆਸ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਠੀਕ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
#, fuzzy
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "ਦਿੱਤੇ URL ਤੋਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
#, fuzzy
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ URL ਅਸੈੱਸਬਲ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣੀ ਸਮੱਸਿਆ:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਗਈ"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "ਆਟੋ-ਤਾਜ਼ਾ"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "ਮੀਡਿਆ '%s' ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "ਮੀਡਿਆ '%s' ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
#, fuzzy
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡਿਆ ਵੈਧ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
#, fuzzy
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "ਦਿੱਤੇ URL ਤੋਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ।"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
#, fuzzy
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ URL ਅਸੈੱਸਬਲ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
#, fuzzy
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "ਦਿੱਤੇ URL ਤੋਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ।"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
#, fuzzy
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "ਦਿੱਤੇ URL ਤੋਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ।"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਦਾ ਨਾਂ %s ਬਦਲਿਆ"
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਅਣ-ਬਦਲੀ ਹੀ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਅਣ-ਬਦਲੀ ਹੀ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
#, fuzzy
msgid "Error reading services:"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਇਸ ਦੇ ਏਲੀਆਸ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ 'zypper repos' ਵਰਤੋਂ।"
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "ਕੋਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਇੱਕ ਜਾਂ ਹੋਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ 'zypper addrepo' ਵਰਤੋਂ।"
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਹੋਰ ਏਲੀਆਸ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "ਸੈਕਟਰ %u ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "'%s' ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "ਦਿੱਤੇ URL ਤੋਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ:"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
#, fuzzy
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ URL ਅਸੈੱਸਬਲ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ 'zypper addrepo' ਜਾਂ 'zypper modifyrepo' ਕਮਾਂਡਾਂ ਵਰਤੋਂ।"
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
#, fuzzy
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹੀ ਨਹੀਂ।"
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
#, fuzzy
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
#, fuzzy
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਕਰਕੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ।"
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
#, fuzzy
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "ਕੁਝ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਸੀ।"
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
#, fuzzy
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।"
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
#, fuzzy
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "ਸਭ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।"
-#: src/repos.cc:3148
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।"
+#: src/repos.cc:3168
+#, c-format, boost-format
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3151
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।"
+#: src/repos.cc:3171
+#, c-format, boost-format
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
msgstr[1] "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
msgstr[1] "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
msgstr[1] "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
msgstr[1] "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਅਣ-ਬਦਲੀ ਹੀ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਡਾਟਾ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਡਾਟਾ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਕੈਚੇ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੈਚੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "'%s' ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲੋਕਲ ਕੈਚੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਹੱਲ-ਕਰਤਾ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ।"
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਕੇਜ ਪੜ੍ਹੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-#: src/repos.cc:3421
-#, fuzzy
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+#: src/repos.cc:3441
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
+msgstr ""
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
@@ -4187,11 +4186,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "ਸੋਲਵਰ ਟੈਸਟ ਕੇਸਪ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।"
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
#, fuzzy
msgid "Check failed:"
msgstr "ਫੇਲ੍ਹ"
@@ -4228,11 +4227,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਹੱਲ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
#, fuzzy
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ root ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ।"
@@ -4247,78 +4246,78 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr ""
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
#, fuzzy
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr ""
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr ""
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr ""
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr ""
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
#, fuzzy
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n"
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr ""
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "ਕਮਿਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
#, fuzzy
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ।"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਅੱਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਹੈ।"
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4334,26 +4333,26 @@
"- ਕੋਈ ਹੋਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡਿਆ (ਜੇ ਇਹ ਖਰਾਬ ਹੋਵੇ)\n"
" - ਹੋਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
#, fuzzy
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
#, fuzzy
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਪੈਂਚ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਛੇਤੀ ਹੋ ਸਕੇ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
#, fuzzy
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਪੈਂਚਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਅਗਲੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
@@ -4708,7 +4707,7 @@
#: src/locks.cc:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।"
msgstr[1] "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।"
@@ -4870,85 +4869,86 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
#, fuzzy
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "ਪੈਕੇਜ਼"
msgstr[1] "ਪੈਕੇਜ਼"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
#, fuzzy
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "@product@"
msgstr[1] "@product@"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
#, fuzzy
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "ਪੈਚ"
msgstr[1] "ਪੈਚ"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
#, fuzzy
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "ਪੈਕੇਜ਼"
msgstr[1] "ਪੈਕੇਜ਼"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
#, fuzzy
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "(%s ਹੱਲ) "
msgstr[1] "(%s ਹੱਲ) "
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "ਲੋੜ ਹੈ"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "ਲੋੜ ਨਹੀਂ"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
#, fuzzy
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "ਦਿੱਤਾ URL ਗਲਤ ਹੈ।"
-#: src/utils/misc.cc:257
-#, fuzzy
-msgid "Invalid OBS URI."
-msgstr "ਗਲਤ KeyID ਹੈ।"
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
@@ -4956,95 +4956,116 @@
"\n"
"ਉਦਾਹਰਨ: "
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:335
#, fuzzy
+msgid "Invalid OBS URI."
+msgstr "ਗਲਤ KeyID ਹੈ।"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:386
+#, fuzzy
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ।"
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
#, fuzzy
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ।"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
#, fuzzy
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ URL ਅਸੈੱਸਬਲ ਹੈ।"
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
#, fuzzy
msgid "PID"
msgstr "PCI"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr ""
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr ""
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr ""
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "ਫਾਇਲ"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
#, fuzzy
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਸਰੋਤ ਸੋਧੇ ਗਏ ਹਨ"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ '%s'"
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "ਕੁੱਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਆਕਾਰ: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "DNS ਚੈੱਕ"
1
0
30 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-07-01 00:16:51 +0200 (Wed, 01 Jul 2015)
New Revision: 91997
Modified:
trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
Log:
zypper.pt_BR.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-06-30 22:16:46 UTC (rev 91996)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-06-30 22:16:51 UTC (rev 91997)
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 09:35-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
@@ -67,92 +67,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "A informação para o tipo '%s' ainda não foi implementada."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Repositório: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Nível de suporte: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Instalado: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "desatualizado (versão %s instalada)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "atualizado"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "não instalado"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Tamanho após instalado: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Categoria: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Gravidade: "
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Criado em: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Reinicialização do sistema necessária: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Reinicialização do gerenciador de pacotes necessária"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Reinicialização necessária: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interativo: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerido"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Visível ao usuário: "
@@ -163,14 +163,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -178,69 +178,69 @@
msgstr "Nome"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Dependência"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Tipo"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Nome curto"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "É base"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Fim do suporte"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "não definido"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Nome CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Nome CPE inválido"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Repositórios de atualização"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "ID de conteúdo"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Fornecido pelo repositório habilitado"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Não fornecido por nenhum repositório habilitado"
@@ -1168,7 +1168,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
@@ -1469,791 +1469,791 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Comando desconhecido '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "volátil"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "O repositório '%1%' é gerenciado pelo serviço '%2%'. Alterações voláteis são redefinidas na próxima atualização do serviço!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Verificando se é necessário atualizar os metadados para %s"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "O repositório '%s' está atualizado."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "A verificação atual de '%s' foi atrasada."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forçando a atualização de metadados brutos"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Obtendo os metadados do repositório '%s'"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Deseja desabilitar o repositório %s permanentemente?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Erro ao desabilitar o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema ao obter os arquivos de '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Por favor, veja a mensagem de erro acima para uma dica."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Nenhum URI definido para '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Por favor, adicione um ou mais URIs base (baseurl=URI) ao %s para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Nenhum apelido definido para esse repositório."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "O repositório '%s' é inválido."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Por favor, verifique se os URIs definidos para este repositório apontam para um repositório válido."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os metadados de '%s':"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Forçando a construção do cache do repositório"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Ocorreu um erro ao analisar os metadados de '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Isto pode ter sido causado por metadados inválidos no repositório ou por um bug no interpretador de metadados. No último caso, ou em caso de dúvida, por favor, preencha um relatório de bug seguindo as instruções em http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Os metadados de repositório para '%s' não foram encontrados no cache local."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Ocorreu um erro ao construir o cache:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "O repositório '%s' não foi encontrado pelo apelido, número ou URI."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Use '%s' para obter a lista dos repositórios definidos."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorando o repositório desabilitado '%s'"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorando o repositório '%s' devido à opção '%s'."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Examinando o conteúdo do repositório desabilitado '%s'."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Ignorando o repositório '%s' devido ao erro acima."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "O repositório '%s' está desatualizado. Execute 'zypper refresh' como root para atualizá-lo."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "O cache de metadados necessita ser construído para o repositório '%s'. Você pode executar 'zypper refresh' como root para fazer isso."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Desabilitando o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Habilitando temporariamente o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "O repositório '%s' permanece desabilitado."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inicializando destino"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Falha na inicialização do destino:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Executar 'zypper refresh' como root deve resolver o problema."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "Verificação GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Nenhum repositório definido."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Use o comando 'zypper addrepo' para adicionar um ou mais repositórios."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Atualizar automaticamente"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Manter pacotes"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI da chave GPG"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefixo do caminho"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Serviço pai"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Caminho de informações do repositório"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Caminho do cache MD"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler os repositórios:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Talvez você não tenha permissão de escrita?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Os repositórios foram exportados para %s com sucesso."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repositórios especificados: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorando o repositório desabilitado '%s'"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Os repositórios especificados não estão habilitados ou definidos."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Não há repositórios habilitados definidos."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou habilitar os repositórios."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Não foi possível atualizar os repositórios devido a erros."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dos repositórios não foram atualizados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Os repositórios especificados foram atualizados."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Todos os repositórios foram atualizados."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Limpando o cache de metadados de '%s'."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Limpando o cache de metadados brutos de '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Mantendo o cache de metadados brutos para %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Limpando os pacotes para '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Não foi possível limpar o repositório '%s' devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Limpando o cache de pacotes instalados."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Não foi possível limpar o cache de pacotes instalados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Não foi possível limpar os repositórios devido a erros."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alguns dos repositórios não foram limpos devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Os repositórios especificados foram limpos."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Todos os repositórios foram limpos."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Isto é uma mídia removível de leitura apenas (CD/DVD). Desabilitando a atualização automática."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Apelido de repositório inválido: '%s'"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Um repositório chamado '%s' já existe. Por favor, escolha outro apelido."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor, verifique se os URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Não foi possível encontrar um repositório válido no local indicado:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problema ao transferir os dados do repositório do URI especificado:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Por favor, verifique se o URI especificado está acessível."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problema desconhecido ao adicionar o repositório:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr "A verificação GPG está desabilitada na configuração do repositório '%1%'. A integridade e origem dos pacotes não pode ser verificada."
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "O repositório '%s' foi adicionado com sucesso"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Atualização automática"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Lendo dados da mídia '%s'"
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema ao ler dados da mídia '%s' "
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Por favor, verifique se sua mídia de instalação é válida e legível."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "A leitura dos dados da mídia '%s' está adiada até a próxima atualização."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao acessar o arquivo no URI especificado"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Por favor, verifique se o URI é válido e está acessível."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao analisar o arquivo no URI especificado"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Isto é um arquivo .repo? Veja http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para detalhes."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problema encontrado durante a tentativa de leitura do arquivo no URI especificado"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Um repositório sem apelido definido foi encontrado no arquivo. Ignorando."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "O repositório '%s' não tem um URI definido. Ignorando."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "O repositório '%s' foi removido."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Não foi possível alterar o apelido do repositório '%s'. O repositório pertence ao serviço '%s', que é responsável por definir seu apelido."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "O repositório '%s' foi renomeado para '%s'."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Ocorreu um erro na alteração do repositório:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Mantendo o repositório '%s' inalterado."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Prioridade inválida '%s'. Use um número inteiro positivo. Quanto maior o número, menor a prioridade."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "A prioridade do repositório '%s' não foi alterada (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr "volátil"
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "O repositório %s foi habilitado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "O repositório %s foi desabilitado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "A atualização automática para o repositório '%s' foi habilitada."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "A atualização automática para o repositório '%s' foi desabilitada."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "O cache dos arquivos RPM foi habilitado para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "O cache dos arquivos RPM foi desabilitado para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "A verificação GPG foi habilitada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "A verificação GPG foi desabilitada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "A prioridade do repositório '%s' foi alterada para %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "O nome do repositório '%s' foi definido para '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "O repositório '%1%' é gerenciado pelo serviço '%2%'. Alterações voláteis são redefinidas na próxima atualização do serviço!"
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Nada a alterar para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Mantendo o repositório %s inalterado."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler os serviços:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "O serviço '%s' não foi encontrado pelo apelido, número ou URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Use '%s' para obter a lista dos serviços definidos."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Nenhum serviço definido. Use o comando '%s' para adicionar um ou mais serviços."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Um serviço chamado '%s' já existe. Por favor, escolha outro apelido."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "O serviço '%s' foi adicionado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Removendo o serviço '%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "O serviço '%s' foi removido."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Atualizando o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Problema ao obter o arquivo de índice do repositório para o serviço '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Ignorando o serviço '%s' devido ao erro acima."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verifique se o URI é válido e está acessível."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Ignorando o serviço desabilitado '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou habilitar os serviços."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Os serviços especificados não estão habilitados ou definidos."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Não há serviços habilitados definidos."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Não foi possível atualizar os serviços devido a erros."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dos serviços não foram atualizados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Os serviços especificados foram atualizados."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Todos os serviços foram atualizados."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "O serviço '%s' foi habilitado com sucesso."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "O serviço %s foi desabilitado com sucesso."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "A atualização automática para o serviço '%s' foi habilitada."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "A atualização automática para o serviço '%s' foi desabilitada."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "O nome do serviço '%s' foi definido para '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'"
msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados aos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido dos repositórios habilitados do serviço '%s'"
msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios habilitados do serviço '%s'"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido dos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Nada a alterar para o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Ocorreu um erro na alteração do serviço:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Mantendo o serviço %s inalterado."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Carregando os dados do repositório..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtendo os dados do repositório '%s'..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "O repositório '%s' não está no cache. Criando o cache..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema ao carregar os dados de '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "O repositório '%s' não pôde ser atualizado. Utilizando o cache antigo."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Os resolvíveis de '%s' não foram carregados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "O repositório '%s' parece estar desatualizado. Considere utilizar um servidor ou mirror diferente."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Tente '%s' ou mesmo '%s' antes disso."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lendo os pacotes instalados..."
-#: src/repos.cc:3421
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a leitura dos pacotes instalados:"
+#: src/repos.cc:3441
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
+msgstr ""
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
@@ -4650,11 +4650,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o caso de teste para o solucionador."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Verificando por processos em execução usando bibliotecas removidas..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Falha na verificação:"
@@ -4688,11 +4688,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Resolvendo as dependências de pacote..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Algumas das dependências dos pacotes instalados estão quebradas. Para resolver estas dependências, as seguintes ações precisam ser realizadas:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "São necessários privilégios de root para resolver problemas de dependências."
@@ -4706,75 +4706,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "s/n/p/v/a/r/f/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Sim, aceitar o resumo e proceder com a instalação/remoção dos pacotes."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Não, cancelar a operação."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Reiniciar o solucionador em modo '--no-force-resolution' (sem forçar a resolução) para exibir os problemas de dependências."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Alternar a exibição de versões de pacotes."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Alternar a exibição de arquiteturas de pacotes."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Alternar a exibição dos repositórios a partir dos quais os pacotes serão instalados."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Alternar a exibição do nome do distribuidor do pacote."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Alternar entre exibir todos os detalhes e o mínimo de detalhes possível."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Visualizar o resumo no paginador."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "submetendo"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(simulação)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Problema ao obter o pacote do repositório:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "O repositório '%s' está desatualizado. Executar '%s' deve ajudar."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4791,23 +4791,23 @@
" - use outra mídia de instalação (se, por exemplo, estiver danificada)\n"
" - use outro repositório"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Ocorreu um erro durante ou após a instalação ou remoção de pacotes:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Uma das correções instaladas requer a reinicialização da sua máquina. Por favor, faça isso assim que possível."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Uma das correções instaladas afeta o gerenciador de pacotes propriamente dito. Execute este comando uma vez mais para instalar qualquer outra correção necessária."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "As dependências de todos os pacotes instalados estão satisfeitas."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nada a fazer."
@@ -5148,9 +5148,11 @@
msgstr "Nenhum bloqueio foi removido."
#: src/locks.cc:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "%zu bloqueio foi removido com sucesso."
msgstr[1] "%zu bloqueios foram removidos com sucesso."
@@ -5308,165 +5310,184 @@
"Se você executar o zypper sem um terminal, use a opção global\n"
"'%s' para fazer o zypper usar as respostas padrões nos prompts."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "pacote"
msgstr[1] "pacotes"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "padrão"
msgstr[1] "padrões"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "produto"
msgstr[1] "produtos"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "correção"
msgstr[1] "correções"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "pacote fonte"
msgstr[1] "pacotes fonte"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "aplicativo"
msgstr[1] "aplicativos"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "resolvível"
msgstr[1] "resolvíveis"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Necessário"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "Não necessário"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "O caminho local especificado não existe ou não está acessível."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "O URI informado não é válido"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#, c-format, boost-format
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Example: %s"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "URI OBS inválido."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "A forma correta é obs://<projeto>/[plataforma]"
-#: src/utils/misc.cc:258
-#, c-format, boost-format
-msgid "Example: %s"
-msgstr "Example: %s"
-
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Problema ao copiar o arquivo RPM especificado para o diretório de cache."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Talvez você esteja ficando sem espaço no disco."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Problema ao obter o arquivo RPM especificado"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Por favor, verifique se o arquivo está acessível."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Comando"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Nenhum processo usando arquivos removidos foi encontrado."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Os seguintes processos em execução usam arquivos removidos:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Você pode querer reiniciar estes processos."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "Veja '%s' para informações sobre o significado dos valores na tabela acima."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "Nota: Não executando como root, você está limitado a pesquisar por arquivos que você tem permissão de examinar com função do sistema stat(2). O resultado pode ser incompleto."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Modo de download desconhecido '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Modos de download disponíveis: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "A opção '%s' substitui '%s'."
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#~ msgstr "O serviço '%s' foi habilitado com sucesso."
+
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#~ msgstr "O serviço %s foi desabilitado com sucesso."
+
+#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro durante a leitura dos pacotes instalados:"
+
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "Verificação GPG"
1
0
30 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-07-01 00:16:46 +0200 (Wed, 01 Jul 2015)
New Revision: 91996
Modified:
trunk/lcn/ka/po/zypper.ka.po
Log:
zypper.ka.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/ka/po/zypper.ka.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ka/po/zypper.ka.po 2015-06-30 22:16:41 UTC (rev 91995)
+++ trunk/lcn/ka/po/zypper.ka.po 2015-06-30 22:16:46 UTC (rev 91996)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 01:21+0400\n"
"Last-Translator: George Machitidze <giomac(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <>\n"
@@ -60,92 +60,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr ""
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr ""
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "არა"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr ""
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr ""
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr ""
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr ""
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr ""
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr ""
@@ -156,14 +156,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr ""
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -171,71 +171,71 @@
msgstr ""
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr ""
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr ""
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr ""
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr ""
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr ""
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr ""
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
#, fuzzy
#| msgid "Specified repositories: "
msgid "Update Repositories"
msgstr "მითითებული რეპოზიტორიები:"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr ""
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr ""
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr ""
@@ -1103,7 +1103,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr ""
@@ -1395,789 +1395,789 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr ""
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "მდგომარეობა"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "აქტიური"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "გათიშული"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "ჩართული"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr ""
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "განახლება"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "პრიორიტეტი"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "სერვისი"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
#, fuzzy
msgid "Auto-refresh"
msgstr "ავტოგანახლება"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
#, fuzzy
msgid "Keep Packages"
msgstr "სისტემური პაკეტები"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
#, fuzzy
msgid "Parent Service"
msgstr "სერვისი"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "შეცდომა რეპოზიტორების წაკითხვისას:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "მითითებული რეპოზიტორიები:"
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "ავტოგანახლება"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "შეცდომა სერვისების წაკითხვისას:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "'%s' სერვისის განახლება."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "რეპოზიტორიის მონაცემების ჩატვირთვა..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "'%s' რეპოზიტორიის მონაცემების მიღება..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3421
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#: src/repos.cc:3441
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr ""
#. translators: %d is the number of needed patches
@@ -3884,11 +3884,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr ""
@@ -3922,11 +3922,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
@@ -3940,76 +3940,76 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr ""
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
#, fuzzy
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "მოქმედების შეწყვეტა."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr ""
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr ""
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr ""
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr ""
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4019,23 +4019,23 @@
"- use another repository"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
@@ -4375,8 +4375,10 @@
#: src/locks.cc:243
#, c-format
+#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] ""
#: src/locks.cc:250
@@ -4531,156 +4533,166 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] ""
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] ""
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "პროდუქტი"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] ""
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] ""
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] ""
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] ""
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Invalid OBS URI."
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Invalid OBS URI."
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr ""
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr ""
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr ""
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr "URI"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr ""
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "ფაილი"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
1
0
30 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-07-01 00:16:41 +0200 (Wed, 01 Jul 2015)
New Revision: 91995
Modified:
trunk/lcn/tr/po/zypper.tr.po
Log:
zypper.tr.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/tr/po/zypper.tr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/tr/po/zypper.tr.po 2015-06-30 11:26:38 UTC (rev 91994)
+++ trunk/lcn/tr/po/zypper.tr.po 2015-06-30 22:16:41 UTC (rev 91995)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Mert çetin <alirizanazli95(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: turkish <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -2149,14 +2149,14 @@
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
#: src/repos.cc:3168
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
+#, c-format, boost-format
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
+msgstr ""
#: src/repos.cc:3171
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
+#, c-format, boost-format
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
+msgstr ""
#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
@@ -2259,9 +2259,8 @@
msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
#: src/repos.cc:3441
-#, fuzzy
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
-msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
+msgstr ""
# clients/inst_rootpart.ycp:401
#. translators: %d is the number of needed patches
@@ -4549,7 +4548,7 @@
#: src/locks.cc:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
#: src/locks.cc:250
@@ -4893,6 +4892,18 @@
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#~ msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#~ msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#~ msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
+
+#, fuzzy
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "DNS testi"
1
0
30 Jun '15
Author: belphegor
Date: 2015-06-30 13:26:38 +0200 (Tue, 30 Jun 2015)
New Revision: 91994
Added:
trunk/yast/ja/po/journal.ja.po
Log:
added journal
Added: trunk/yast/ja/po/journal.ja.po
===================================================================
--- trunk/yast/ja/po/journal.ja.po (rev 0)
+++ trunk/yast/ja/po/journal.ja.po 2015-06-30 11:26:38 UTC (rev 91994)
@@ -0,0 +1,138 @@
+# translation of journal.po to Japanese
+# Japanese translations for PACKAGE package
+#
+# Copyright (C) 2015 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: journal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-29 17:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-30 20:26+0900\n"
+"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Header
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:43
+msgid "Journal entries"
+msgstr "ジャーナルの項目"
+
+#. Filters
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:47
+msgid "Displaying entries with the following text"
+msgstr "下記のテキストの項目を表示しています"
+
+#. Return the result as an array of Items
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:117
+msgid "Change filter..."
+msgstr "フィルタの変更..."
+
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:119
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新"
+
+#. Header
+#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:50
+msgid "Entries to display"
+msgstr "表示する項目"
+
+#. Interval
+#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:53
+msgid "Time interval"
+msgstr "時間間隔"
+
+#. Filters
+#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:59
+msgid "Filters"
+msgstr "フィルタ"
+
+#. User readable description of the current filters
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:65
+msgid "With no additional conditions"
+msgstr "追加条件無し"
+
+#. User readable description of the time interval
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:82
+msgid "Since system's boot"
+msgstr "システムの起動後から"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:84
+msgid "From previous boot"
+msgstr "前回の起動から"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:90
+msgid "Between %{since} and %{until}"
+msgstr "%{since} から %{until} までの間"
+
+#. Possible intervals for a QueryPresenter object to be used in forms
+#.
+#. @return [Array<Hash>] each interval is represented by a hash with two keys
+#. :value and :label
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:102
+msgid "Between these dates"
+msgstr "これらの日付の間"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:104
+msgid "Since system's boot (%s)"
+msgstr "システムの起動後から (%s)"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:108
+msgid "From previous boot (%s)"
+msgstr "前回の起動から (%s)"
+
+#. Possible filters for a QueryPresenter object
+#.
+#. @return [Array<Hash>] for each filter there are 4 possible keys
+#.
+#. * :name name of the filter
+#. * :label short label for the filter
+#. * :form_label label for the widget used to set the filter
+#. * :multiple boolean indicating if an array is a valid value
+#. * :values optional list of valid values
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:128
+msgid "Units"
+msgstr "ユニット"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:129
+msgid "For these systemd units"
+msgstr "これらの systemd ユニット向け"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:134
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:135
+msgid "For these files (executable or device)"
+msgstr "これらのファイル向け (実行ファイルまたはデバイス)"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:140
+msgid "Priority"
+msgstr "優先順位"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:141
+msgid "With at least this priority"
+msgstr "少なくとも下記の優先順位"
+
+#. Fields to display for listing the entries
+#.
+#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:164
+msgid "Time"
+msgstr "時刻"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:165
+msgid "Source"
+msgstr "ソース"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:166
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
+
1
0
29 Jun '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-06-29 23:51:29 +0200 (Mon, 29 Jun 2015)
New Revision: 91993
Added:
trunk/yast/nl/po/journal.nl.po
Modified:
trunk/yast/nl/po/fonts.nl.po
Log:
update
Modified: trunk/yast/nl/po/fonts.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/fonts.nl.po 2015-06-29 15:20:40 UTC (rev 91992)
+++ trunk/yast/nl/po/fonts.nl.po 2015-06-29 21:51:29 UTC (rev 91993)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-18 11:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-20 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-29 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -94,7 +94,7 @@
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209
msgid "Exclusive Autohinter Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Exclusieve Autohinter Rendering"
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226
msgid ""
@@ -217,27 +217,27 @@
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:598 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:768
msgid "Force A&utohinting On"
-msgstr ""
+msgstr "A&utohinting aan afdwingen"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:612 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:771
msgid "Force Hint St&yle"
-msgstr ""
+msgstr "Hintst&ijl afdwingen"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:622
msgid "Embedded Bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Ingebedde bitmaps"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:625
msgid "Use &Embedded Bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Ingebedde bitmaps gebruiken"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:631
msgid "All Lan&guages"
-msgstr ""
+msgstr "Alle &talen"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:636
msgid "Limit to &Selected Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Tot ge&selecteerde talen beperken"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:643
msgid "&Select"
@@ -245,11 +245,11 @@
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:665 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:776
msgid "LCD &Filter"
-msgstr ""
+msgstr "LCD-&filter"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:676
msgid "&Layout"
-msgstr ""
+msgstr "&Indeling"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:687
msgid "Alias"
@@ -257,7 +257,7 @@
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
msgid "Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Lettertypefamilie"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
msgid "Available"
@@ -281,11 +281,11 @@
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:718
msgid "&Installed families..."
-msgstr ""
+msgstr "G&eïnstalleerde families..."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:734
msgid "Search &Metric Compatible"
-msgstr ""
+msgstr "&Metrisch compatibel zoeken"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:745
msgid "Never use o&ther fonts"
@@ -671,3 +671,4 @@
msgid "&Languages"
msgstr "Ta&len"
+
Added: trunk/yast/nl/po/journal.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/journal.nl.po (rev 0)
+++ trunk/yast/nl/po/journal.nl.po 2015-06-29 21:51:29 UTC (rev 91993)
@@ -0,0 +1,138 @@
+# Dutch translations for PACKAGE package
+# Nederlandse vertalingen voor het pakket PACKAGE.
+# Copyright (C) 2015 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Automatically generated, 2015.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-29 17:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-29 23:45+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Header
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:43
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Items in journaal"
+
+#. Filters
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:47
+msgid "Displaying entries with the following text"
+msgstr "Items met de volgende tekst worden getoond"
+
+#. Return the result as an array of Items
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:117
+msgid "Change filter..."
+msgstr "Filter wijzigen..."
+
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:119
+msgid "Refresh"
+msgstr "Vernieuwen"
+
+#. Header
+#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:50
+msgid "Entries to display"
+msgstr "Te tonen items"
+
+#. Interval
+#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:53
+msgid "Time interval"
+msgstr "Tijdsinterval"
+
+#. Filters
+#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:59
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#. User readable description of the current filters
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:65
+msgid "With no additional conditions"
+msgstr "Zonder extra voorwaarden"
+
+#. User readable description of the time interval
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:82
+msgid "Since system's boot"
+msgstr "Sinds het opstarten van het systeem"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:84
+msgid "From previous boot"
+msgstr "Vanaf het vorige opstarten"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:90
+msgid "Between %{since} and %{until}"
+msgstr "Tussen %{since} en %{until}"
+
+#. Possible intervals for a QueryPresenter object to be used in forms
+#.
+#. @return [Array<Hash>] each interval is represented by a hash with two keys
+#. :value and :label
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:102
+msgid "Between these dates"
+msgstr "Tussen deze datums"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:104
+msgid "Since system's boot (%s)"
+msgstr "Sinds het opstarten van het systeem (%s)"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:108
+msgid "From previous boot (%s)"
+msgstr "Vanaf het vorige opstarten (%s)"
+
+#. Possible filters for a QueryPresenter object
+#.
+#. @return [Array<Hash>] for each filter there are 4 possible keys
+#.
+#. * :name name of the filter
+#. * :label short label for the filter
+#. * :form_label label for the widget used to set the filter
+#. * :multiple boolean indicating if an array is a valid value
+#. * :values optional list of valid values
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:128
+msgid "Units"
+msgstr "Eenheden"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:129
+msgid "For these systemd units"
+msgstr "Voor deze systemd-eenheden"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:134
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:135
+msgid "For these files (executable or device)"
+msgstr "Voor deze bestanden (uitvoerbare of apparaat)"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:140
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:141
+msgid "With at least this priority"
+msgstr "Met minstens deze prioriteit"
+
+#. Fields to display for listing the entries
+#.
+#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:164
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:165
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:166
+msgid "Message"
+msgstr "Melding"
+
1
0
29 Jun '15
Author: ancor
Date: 2015-06-29 17:20:40 +0200 (Mon, 29 Jun 2015)
New Revision: 91992
Added:
trunk/yast/50-pot/journal.pot
Log:
Added pot file for yast2-journal
Added: trunk/yast/50-pot/journal.pot
===================================================================
--- trunk/yast/50-pot/journal.pot (rev 0)
+++ trunk/yast/50-pot/journal.pot 2015-06-29 15:20:40 UTC (rev 91992)
@@ -0,0 +1,134 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-29 17:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-29 17:10+0200\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Header
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:43
+msgid "Journal entries"
+msgstr ""
+
+#. Filters
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:47
+msgid "Displaying entries with the following text"
+msgstr ""
+
+#. Return the result as an array of Items
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:117
+msgid "Change filter..."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:119
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#. Header
+#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:50
+msgid "Entries to display"
+msgstr ""
+
+#. Interval
+#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:53
+msgid "Time interval"
+msgstr ""
+
+#. Filters
+#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:59
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#. User readable description of the current filters
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:65
+msgid "With no additional conditions"
+msgstr ""
+
+#. User readable description of the time interval
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:82
+msgid "Since system's boot"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:84
+msgid "From previous boot"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:90
+msgid "Between %{since} and %{until}"
+msgstr ""
+
+#. Possible intervals for a QueryPresenter object to be used in forms
+#.
+#. @return [Array<Hash>] each interval is represented by a hash with two keys
+#. :value and :label
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:102
+msgid "Between these dates"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:104
+msgid "Since system's boot (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:108
+msgid "From previous boot (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Possible filters for a QueryPresenter object
+#.
+#. @return [Array<Hash>] for each filter there are 4 possible keys
+#.
+#. * :name name of the filter
+#. * :label short label for the filter
+#. * :form_label label for the widget used to set the filter
+#. * :multiple boolean indicating if an array is a valid value
+#. * :values optional list of valid values
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:128
+msgid "Units"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:129
+msgid "For these systemd units"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:134
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:135
+msgid "For these files (executable or device)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:140
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:141
+msgid "With at least this priority"
+msgstr ""
+
+#. Fields to display for listing the entries
+#.
+#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:164
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:165
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:166
+msgid "Message"
+msgstr ""
1
0
[opensuse-translation-commit] r91991 - branches/SLE12/yast/50-pot
by ancor@svn2.opensuse.org 29 Jun '15
by ancor@svn2.opensuse.org 29 Jun '15
29 Jun '15
Author: ancor
Date: 2015-06-29 17:11:25 +0200 (Mon, 29 Jun 2015)
New Revision: 91991
Added:
branches/SLE12/yast/50-pot/journal.pot
Log:
Added pot file for yast2-journal
Added: branches/SLE12/yast/50-pot/journal.pot
===================================================================
--- branches/SLE12/yast/50-pot/journal.pot (rev 0)
+++ branches/SLE12/yast/50-pot/journal.pot 2015-06-29 15:11:25 UTC (rev 91991)
@@ -0,0 +1,134 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-29 17:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-29 17:10+0200\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Header
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:43
+msgid "Journal entries"
+msgstr ""
+
+#. Filters
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:47
+msgid "Displaying entries with the following text"
+msgstr ""
+
+#. Return the result as an array of Items
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:117
+msgid "Change filter..."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:119
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#. Header
+#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:50
+msgid "Entries to display"
+msgstr ""
+
+#. Interval
+#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:53
+msgid "Time interval"
+msgstr ""
+
+#. Filters
+#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:59
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#. User readable description of the current filters
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:65
+msgid "With no additional conditions"
+msgstr ""
+
+#. User readable description of the time interval
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:82
+msgid "Since system's boot"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:84
+msgid "From previous boot"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:90
+msgid "Between %{since} and %{until}"
+msgstr ""
+
+#. Possible intervals for a QueryPresenter object to be used in forms
+#.
+#. @return [Array<Hash>] each interval is represented by a hash with two keys
+#. :value and :label
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:102
+msgid "Between these dates"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:104
+msgid "Since system's boot (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:108
+msgid "From previous boot (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Possible filters for a QueryPresenter object
+#.
+#. @return [Array<Hash>] for each filter there are 4 possible keys
+#.
+#. * :name name of the filter
+#. * :label short label for the filter
+#. * :form_label label for the widget used to set the filter
+#. * :multiple boolean indicating if an array is a valid value
+#. * :values optional list of valid values
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:128
+msgid "Units"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:129
+msgid "For these systemd units"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:134
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:135
+msgid "For these files (executable or device)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:140
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:141
+msgid "With at least this priority"
+msgstr ""
+
+#. Fields to display for listing the entries
+#.
+#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:164
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:165
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:166
+msgid "Message"
+msgstr ""
1
0
29 Jun '15
Author: minton
Date: 2015-06-29 10:15:50 +0200 (Mon, 29 Jun 2015)
New Revision: 91990
Modified:
trunk/lcn/ru/po/zypp.ru.po
Log:
Merged zypp.pot for ru
Modified: trunk/lcn/ru/po/zypp.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/zypp.ru.po 2015-06-29 08:15:48 UTC (rev 91989)
+++ trunk/lcn/ru/po/zypp.ru.po 2015-06-29 08:15:50 UTC (rev 91990)
@@ -17,10 +17,10 @@
"PO-Revision-Date: 2014-12-29 11:45+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
1
0
29 Jun '15
Author: minton
Date: 2015-06-29 10:15:48 +0200 (Mon, 29 Jun 2015)
New Revision: 91989
Modified:
trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po
Log:
Merged zypper.pot for ru
Modified: trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-06-29 08:15:42 UTC (rev 91988)
+++ trunk/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-06-29 08:15:48 UTC (rev 91989)
@@ -10,14 +10,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-03 22:36+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -62,92 +62,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Сведения о типе '%s' не реализованы."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Репозиторий: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Уровень поддержки: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Установлен: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Состояние: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "устарел (установлена версия %s)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "актуален"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "не установлен"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Размер после установки: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Категория: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Важность: "
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Создан: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Требуется перезагрузка: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Требуется перезапуск менеджера пакетов"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Требуется перезапуск: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Интерактивный: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендовано"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Предложено"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Видимость для пользователя: "
@@ -158,14 +158,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "С"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -173,69 +173,69 @@
msgstr "Имя"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Зависимость"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Содержание"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(пусто)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Особенность"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Короткое имя"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "Является базовым"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Окончание поддержки"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "неопределено"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Имя CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "неверное имя CPE"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Обновить репозитории"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Содержание"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Предоставлен включённым репозиторием"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Отсутствует во включённых репозиториях"
@@ -1238,7 +1238,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Продолжить?"
@@ -1539,703 +1539,705 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Неизвестная команда '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "временно"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "Репозиторий '%1%' управляется службой '%2%'. Временные изменения пропадут при обновлении службы!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Проверка, обновлять ли метаданные для %s"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Репозиторий '%s' актуален."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Проверка '%s' на актуальность отложена."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Принудительное обновление необработанных метаданных"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Получение метаданных репозитория '%s'"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Хотите отключить репозиторий %s?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Ошибка при отключении репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Проблема при получении файлов из '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Рекомендация имеется в выданном ранее сообщении об ошибке."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Не определён URI для '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Добавьте одну или более записей основных URI-адресов (baseurl=URI) в %s для репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Для этого репозитория не определён псевдоним."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Репозиторий '%s' неверен."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Проверьте, что URI-адреса, определённые для этого репозитория, указывают на верный репозиторий."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Ошибка при получении метаданных для '%s':"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Принудительное построение кэша репозитория"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Ошибка обработки метаданных для '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Это может быть вызвано недопустимыми метаданными в репозитории или ошибкой в анализаторе метаданных. В последнем случае, или если вы сомневаетесь, отправьте отчёт об ошибке, выполнив указания на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Метаданные для репозитория '%s' не найдены в локальном кэше."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Ошибка при построении кэша:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Репозиторий '%s' не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Используйте '%s' для получения списка определённых репозиториев."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Игнорирование отключённого репозитория '%s'"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Игнорирую репозиторий '%s' из-за параметра '%s'."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Сканирование отключённого репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Пропуск репозитория '%s' из-за указанной выше ошибки."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Можно запустить 'zypper refresh' от имени администратора для его обновления."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "Необходимо построить кэш для репозитория '%s'. Для этого можно запустить 'zypper refresh' от имени администратора."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Отключение репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Временное включение репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Репозиторий '%s' всё ещё отключён."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Инициализация цели"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Сбой инициализации цели:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Запуск 'zypper refresh' от имени администратора может решить проблему."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Отключён"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "Проверка GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Обновление"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Служба"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Репозитории не определены."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Используйте команду 'zypper addrepo' для добавления одного или более репозиториев."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Автоматическое обновление"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Вкл"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Сохранять пакеты"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI ключа GPG"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Префикс пути"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Родительская служба"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Путь к сведениям о репозитории"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Путь кэша MD"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Ошибка чтения репозиториев:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Возможно, у вас нет прав на запись?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Репозитории успешно экспортированы в %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Указанные репозитории: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Пропуск отключённого репозитория '%s'"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Указанные репозитории не включены или не определены."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Не найдено ни одного включённого репозитория."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения репозиториев."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Не удалось обновить репозитории из-за ошибок."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Некоторые репозитории не обновлены из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Указанные репозитории обновлены."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Все репозитории обновлены."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Очистка кэша метаданных для '%s'."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Очистка кэша необработанных метаданных для '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Сохранение кэша необработанных метаданных для %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Очистка пакетов для '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Невозможно очистить репозиторий '%s' из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Очистка кэша установленных пакетов."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Невозможно очистить кэш установленных пакетов из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Не удалось очистить репозитории из-за ошибок."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Некоторые репозитории не были очищены из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Указанные репозитории были очищены."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Все репозитории были очищены."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Это сменный носитель, доступный только для чтения (CD/DVD), отключение автоматического обновления."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Неверный псевдоним репозитория '%s'"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Невозможно найти верный репозиторий в данном месте:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Проблема передачи данных репозитория с указанного URI-адреса:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Проверьте, доступен ли указанный URI-адрес."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Неизвестная проблема при добавлении репозитория:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr "Проверка GPG отключена в настройках репозитория '%1%'. Невозможно проверить целостность и происхождение пакетов."
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Репозиторий '%s' успешно добавлен"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Автоматическое обновление"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Чтение данных с носителя '%s'"
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Проблема при чтении данных с носителя '%s'"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Проверьте, что ваш установочный носитель верен и читается."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Чтение данных с носителя '%s' отложено до следующего обновления."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Проблема при доступе к файлу по указанному URI-адресу"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Проверьте, что URI-адрес верен и доступен."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Проблема при обработке файла по указанному URI-адресу"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Произошла ошибка при попытке прочитать файл по указанному URI-адресу"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "В файле найден репозиторий без указания псевдонима, пропуск."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Для репозитория '%s' не определён URI-адрес, пропуск."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Репозиторий '%s' удалён."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Репозиторий '%s' переименован в '%s'."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Ошибка при изменении репозитория:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Репозиторий '%s' не изменён."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше число, тем ниже приоритет."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Приоритет репозитория '%s' не изменён (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr "временно"
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Репозиторий '%s' успешно включён."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Репозиторий '%s' успешно отключён."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включено автоматическое обновления репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключено автоматическое обновления репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включено кэширование файлов RPM репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключено кэширование файлов RPM репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Включена проверка GPG для репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Отключена проверка GPG для репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Приоритет репозитория '%s' установлен равным %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Имя репозитория '%s' установлено в '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "Репозиторий '%1%' управляется службой '%2%'. Временные изменения пропадут при обновлении службы!"
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Нечего изменять для репозитория '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Репозиторий %s не изменён."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Ошибка чтения служб:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Служба '%s' не найдена по своему псевдониму, номеру или URI-адресу."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Используйте '%s' для получения списка определённых служб."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более служб."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Ошибка при добавлении службы %s."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Служба '%s' успешно добавлена."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Удаление службы '%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Служба '%s' удалена."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Обновление службы '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Проблема получения индексного файла репозитория для службы '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Пропуск службы '%s' из-за указанной выше ошибки."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Проверьте, что URI-адрес верен и доступен."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Пропуск отключённой службы '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения служб."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Указанные службы не включены или не определены."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Не найдено ни одной включённой службы."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Не удалось обновить службы из-за ошибок."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Некоторые службы не обновлены из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Указанные службы обновлены."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Все службы обновлены."
-#: src/repos.cc:3148
-#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#: src/repos.cc:3168
+#, fuzzy, c-format, boost-format
+#| msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Служба '%s' успешно включена."
-#: src/repos.cc:3151
-#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#: src/repos.cc:3171
+#, fuzzy, c-format, boost-format
+#| msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Служба '%s' успешно отключена."
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Включено автоматическое обновление службы '%s'."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Отключено автоматическое обновление службы '%s'."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Имя службы '%s' установлено в '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
@@ -2243,7 +2245,7 @@
msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
@@ -2251,7 +2253,7 @@
msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2259,7 +2261,7 @@
msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2267,66 +2269,68 @@
msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Нечего изменять для службы '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Ошибка при изменении службы:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Служба %s не изменена."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Загрузка данных о репозиториях..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Получение данных о репозитории '%s'..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Репозиторий '%s' не кэширован. Кэширование..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Проблема загрузки данных из '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Невозможно обновить репозиторий '%s'. Используется старый кэш."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Используйте другое зеркало или сервер."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Попробуйте '%s' или даже '%s' перед тем, как делать это."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Чтение установленных пакетов..."
-#: src/repos.cc:3421
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#: src/repos.cc:3441
+#, fuzzy
+#| msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Произошла ошибка при чтении установленных пакетов:"
#. translators: %d is the number of needed patches
@@ -4685,11 +4689,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Ошибка при создании набора тестовых данных для решающей программы."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Проверка запущенных процессов, использующих удалённые библиотеки..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Проверка не удалась:"
@@ -4723,11 +4727,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Разрешение зависимостей пакетов..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Некоторые из зависимостей установленных пакетов нарушены. Для того, чтобы исправить эти зависимости, необходимо выполнить следующие действия:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "Для исправления нарушенных зависимостей пакетов требуются права администратора."
@@ -4741,75 +4745,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Да, принять сводную информацию и приступить к установке/удалению пакетов."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Нет, отменить операцию."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Перезапустить решающее устройство в режиме no-force-resolution для показа проблем с зависимостями."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Переключить отображение версий пакетов."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Переключить отображение архитектуры пакетов."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Переключить отображение репозиториев, из которых будут установлены пакеты."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Переключить отображение имён производителей пакетов."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Переключить между максимальным и минимальным количеством подробностей."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Посмотреть заключение в пейджере."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "фиксирование"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(пробный прогон)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Проблема при получении файла пакета из репозитория:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Может помочь запуск '%s'."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4825,23 +4829,23 @@
" — используйте для установки другие носители (например, при повреждении)\n"
" — используйте другой репозиторий"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Во время или после установки или удаления пакетов возникла ошибка:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Для одного из установленных исправлений требуется перезагрузка компьютера. Выполните её как можно скорее."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Одно из установленных исправлений затрагивает сам менеджер пакетов. Запустите эту команду ещё раз для установки других необходимых исправлений."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Зависимости установленных пакетов удовлетворены."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Нечего выполнять."
@@ -5182,9 +5186,11 @@
msgstr "Ни одной блокировки не удалено."
#: src/locks.cc:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "%zu блокировка успешно удалена."
msgstr[1] "%zu блокировки успешно удалены."
msgstr[2] "%zu блокировок успешно удалено."
@@ -5343,42 +5349,42 @@
"Если вы запускаете zypper без терминала, используйте глобальный параметр\n"
"'%s', чтобы zypper использовал ответы на запросы по умолчанию."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "пакет"
msgstr[1] "пакета"
msgstr[2] "пакетов"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "шаблон"
msgstr[1] "шаблона"
msgstr[2] "шаблонов"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "продукт"
msgstr[1] "продукта"
msgstr[2] "продуктов"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "исправление"
msgstr[1] "исправления"
msgstr[2] "исправлений"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "пакет с исходным кодом"
msgstr[1] "пакета с исходным кодом"
msgstr[2] "пакетов с исходным кодом"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "приложение"
@@ -5386,125 +5392,137 @@
msgstr[2] "приложения"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "объект разрешения зависимостей"
msgstr[1] "объекта разрешения зависимостей"
msgstr[2] "объектов разрешения зависимостей"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Необходимо"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "Не нужно"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Указанный локальный путь не существует или недоступен."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Данный URI-адрес неверен."
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Invalid OBS URI."
-msgstr "Неверный OBS URI."
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+#: src/utils/misc.cc:306
+#, fuzzy
+#| msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr "Корректная форма — obs://<проект>/[платформа]"
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Пример: %s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Invalid OBS URI."
+msgstr "Неверный OBS URI."
+
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgstr "Корректная форма — obs://<проект>/[платформа]"
+
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Проблема при копировании указанного файла RPM в каталог кэша."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Возможно, у вас на диске закончилось место."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Проблема при получении указанного файла RPM"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Проверьте, доступен ли этот файл."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Команда"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Процессы, использующие удалённые файлы, не найдены."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Следующие запущенные процессы используют удалённые файлы:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Возможно, вам понадобится перезапустить их."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "См. '%s' для сведений о значениях в приведённой таблице."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только по тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). Результаты могут быть неполными."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Неизвестный режим загрузки '%s'"
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Доступные режимы загрузки: %s."
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Параметр '%s' отменяет действие параметра '%s'."
1
0
29 Jun '15
Author: minton
Date: 2015-06-29 10:15:42 +0200 (Mon, 29 Jun 2015)
New Revision: 91988
Added:
trunk/yast/ru/po/fonts.ru.po
Log:
Merged fonts.pot for ru
Added: trunk/yast/ru/po/fonts.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/fonts.ru.po (rev 0)
+++ trunk/yast/ru/po/fonts.ru.po 2015-06-29 08:15:42 UTC (rev 91988)
@@ -0,0 +1,536 @@
+# Russian translations for opensuse-i package.
+# Copyright (C) 2015 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+# Automatically generated, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 11:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 11:10+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. in case of changing profiles, please reflect
+#. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.*
+#. otherwise testsuite will fail
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58
+msgid "Bitmap Fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103
+msgid "Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106
+msgid "Black and White Rendering"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123
+msgid "Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts while maintaining scalability."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126
+msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143
+msgid "Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unspecified) will use default setting. Default family preference list is used."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163
+msgid "Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions are prefered)."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166
+msgid "CFF Fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206
+msgid "Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209
+msgid "Exclusive Autohinter Rendering"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226
+msgid "Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is used."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:817
+msgid "Subpixel Rendering"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254
+msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library."
+msgstr ""
+
+#. for testsuite
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "installed"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "not installed"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:190
+msgid "Preference List for %s"
+msgstr ""
+
+#. nothing to do here, initialize_familylist_widget will
+#. toggle off/on btn_add_manual as appropriate
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:324
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</b></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:325
+msgid "<p><b>Specimen for %s</b></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:328
+msgid "<p>No specimen available for this font and script.</p>"
+msgstr ""
+
+#. unlikely
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:333
+msgid "<b>No script found for %s.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:341
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342
+msgid "<b>Scripts</b>"
+msgstr ""
+
+#. nothing to do nowadays
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496
+msgid ""
+"Family preference list for %s\n"
+"does not contain any installed family.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:499
+msgid ""
+"Please make sure to install at least one for each\n"
+"alias, otherwise this preference setting has no effect.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502
+msgid ""
+"Fonts can be installed for example via fontinfo.opensuse.org. \n"
+"If you install them when this yast module is running,\n"
+"reread the profile to see results.\n"
+msgstr ""
+
+#. <table> do not work for text mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542
+msgid ""
+"You have set LCD filter type (%s). This needs subpixel rendering capabality\n"
+"compiled in FreeType library. Unfortunately, we can not ship it due patent reasons.\n"
+"\n"
+"See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:559
+msgid "Match for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:576 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:765
+msgid "Font &Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:587
+msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:598 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:768
+msgid "Force A&utohinting On"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:612 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:771
+msgid "Force Hint St&yle"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:622
+msgid "Embedded Bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:625
+msgid "Use &Embedded Bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:631
+msgid "All Lan&guages"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:636
+msgid "Limit to &Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:643
+msgid "&Select"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:665 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:776
+msgid "LCD &Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:676
+msgid "&Layout"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:687
+msgid "Alias"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
+msgid "Font Family"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:709
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:716 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:718
+msgid "&Installed families..."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:734
+msgid "Search &Metric Compatible"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:745
+msgid "Never use o&ther fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:774
+msgid "Subpixel &Rendering"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:798
+msgid "&Rendering Details"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:802
+msgid "Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:809
+msgid "Hinting"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:836
+msgid "Prefered &Families"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:843
+msgid "Forcing Family Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:859
+msgid "Match &Preview"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:878
+msgid "&Presets"
+msgstr ""
+
+#. create copy of system settings; remove fonts-config generated
+#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config
+#. would never run; point fontconfig to this configuration
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:932
+msgid "Reading Font Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:935
+msgid "Read sysconfig file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
+msgid "Reading %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:956
+msgid "Font Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
+msgid " (User Mode)"
+msgstr ""
+
+#. misuse back_button a bit
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:962
+msgid "&Use system settings"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:974
+msgid "Writing Font Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:977
+msgid "Write sysconfig file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
+msgid "Run fonts-config"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
+msgid "Writing %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
+msgid "Running fonts-config..."
+msgstr ""
+
+#. we are in user mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:998
+msgid "This will irrecoverably remove user setting done previously with this module."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1025
+msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
+msgid "<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering setting.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
+msgid "<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that one almost same for years (not counting decisions of individual DE). "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1029
+msgid "This setting can be changed:"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
+msgid "<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i>system setting.</i> System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses distribution default.</li>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033
+msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses system settings. User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036
+msgid "<b>NOTE:</b> "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037
+msgid "In general, it is not recommended to combine font module user mode with other font setting. Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module setting."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040
+msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1041
+msgid "<b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
+msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1048
+msgid "Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual fields of corresponding tabs."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1054
+msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1055
+msgid "<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus changes made in currently running fonts module.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
+msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to given alias according to <i>current setting.</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1061
+msgid "<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and specimen string for given script can be chosen.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066
+msgid "<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on the fly.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1072
+msgid "<h2 id=\"tab_help\">Rendering Details Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1073
+msgid "<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend font rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1076
+msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1077
+msgid "By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</i>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
+msgid " Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
+msgid "<p>See: %s<p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1085
+msgid "<h3>Hinting</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1086
+msgid "<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
+msgid "<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1092
+msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen. It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1099
+msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1100
+msgid "<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, that is bitmap version of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1107
+msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1108
+msgid "<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour primaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
+msgid "<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding to display and its rotation.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
+msgid "<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned off by default. Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this section has no effect.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1120
+msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1121
+msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
+msgid "<h3>Preference Lists</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
+msgid "<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined. These are sorted lists of family names, with most prefered family first. There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias. FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1128
+msgid "<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other query elements taking into account of course. Available font packages for SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse.org.</b></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1135
+msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1136
+msgid "<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into account. Following two options strenghten their role.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
+msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1140
+msgid "<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the same size. That implies, document displayed using these fonts has the same same size too, same line wraps etc.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
+msgid "<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1145
+msgid "<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
+msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1147
+msgid "<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined preference lists. It pushes families from there before document or GUI requests, if they cover required charset.</p>"
+msgstr ""
+
+#. delete families, that are part of list for some alias
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57
+msgid "&Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61
+msgid "Installed Families"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62
+msgid "Font Format"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63
+msgid "Script Coverages"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:65 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/rich-text-dialog.rb:24 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:243
+msgid "&Ok"
+msgstr ""
+
+#. save unknown langs
+#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240
+msgid "&Languages"
+msgstr ""
1
0
28 Jun '15
Author: galko
Date: 2015-06-28 09:57:21 +0200 (Sun, 28 Jun 2015)
New Revision: 91987
Modified:
trunk/yast/sk/po/online-update-configuration.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/online-update-configuration.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/online-update-configuration.sk.po 2015-06-27 08:38:37 UTC (rev 91986)
+++ trunk/yast/sk/po/online-update-configuration.sk.po 2015-06-28 07:57:21 UTC (rev 91987)
@@ -2,22 +2,24 @@
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003.
# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-03 11:29+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <i18n(a)suse.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-28 09:54+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. support basic command-line output (bnc#439050)
#: src/clients/online_update_configuration.rb:59
@@ -71,17 +73,15 @@
#. for category filter
#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:58
-#, fuzzy
#| msgid "Filter by author"
msgid "Filter by Category"
-msgstr "Filtrovať podľa autora"
+msgstr "Filtrovať podľa kategórie"
#. for category filter //translators: means: categories of patches
#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:60
-#, fuzzy
#| msgid "Package Categories"
msgid "Patch Categories"
-msgstr "Kategórie balíkov"
+msgstr "Kategórie opráv"
# TRANSLATORS: Proposal rich text item value - Firewall is enabled
#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:62
@@ -118,14 +118,13 @@
msgstr "Súhlasím s týmito licenčnými podmienkami"
#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:71
-#, fuzzy
#| msgid "Recommended Packages"
msgid "Include Recommended Packages"
-msgstr "Odporúčané balíky"
+msgstr "Zahrnúť odporúčané balíky"
#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:72
msgid "Use delta rpms"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť delta rpm balíky"
#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:73
msgid "Current Update Repository:"
@@ -149,29 +148,43 @@
#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:85
msgid "<p>Press <b>%1</b> to use the default update repository.</p>"
-msgstr "<p>Stlačte <b>%1</b> pre použitie štandardného repozitára s aktualizáciami.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stlačte <b>%1</b> pre použitie štandardného repozitára s aktualizáciami.<"
+"/p>"
#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:89
msgid "<p>Find related actions in the <b>%1</b> menu.</p>"
msgstr "<p>Nájsť súvisiace akcie v <b>%1</b> ponuke.</p>"
#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:93
-#, fuzzy
#| msgid "Set up automatic online update"
msgid "<p>In <b>%1</b> set up the automatic online update.</p>"
-msgstr "Nastavenie automatickej on-line aktualizácie"
+msgstr "<p>V <b>%1</b> nastaviť automatickú online aktualizáciu.</p>"
#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:97
-msgid "<p>Select an update interval and specify if interactive patches should be ignored and if licenses should be automatically agreed with.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select an update interval and specify if interactive patches should be "
+"ignored and if licenses should be automatically agreed with.</p>"
msgstr ""
+"<p>Vybrať interval aktualizácie, a určiť, či by mali byť interaktívne opravy "
+"ignorované, a, či by mali byť s nimi automaticky odsúhlasené licencie.</p>"
#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:102
-msgid "<p>All packages that are recommended by an updated package will be installed when <b>%1</b> is enabled.</p>"
+msgid ""
+"<p>All packages that are recommended by an updated package will be installed "
+"when <b>%1</b> is enabled.</p>"
msgstr ""
+"<p>Budú nainštalované všetky balíky, ktoré sú odporúčané aktualizovaným "
+"balíkom, keď je povolené <b>%1</b>.</p>"
#: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:108
-msgid "<p>Category filter for patches can be configured in the section <b>%1</b>. Only patches of the listed categories will be installed. Others will be skipped.</p>"
+msgid ""
+"<p>Category filter for patches can be configured in the section <b>%1</b>. "
+"Only patches of the listed categories will be installed. Others will be "
+"skipped.</p>"
msgstr ""
+"<p>Filter kategórií pre opravy môže byť konfigurovaný v sekcii <b>%1</b>. "
+"Budú inštalované iba opravy uvedených kategórií. Ostatné budú preskočené.</p>"
#. cache the base product details
#: src/modules/OnlineUpdateConfiguration.rb:73
@@ -189,7 +202,7 @@
#. translators: this name is a (technical) category for an update package
#: src/modules/OnlineUpdateConfiguration.rb:82
msgid "Packagemanager and YaST"
-msgstr ""
+msgstr "Správca balíkov a YaST"
#. translators: this name is a (technical) category for an update package
#: src/modules/OnlineUpdateConfiguration.rb:87
1
0
27 Jun '15
Author: ramax
Date: 2015-06-27 10:38:37 +0200 (Sat, 27 Jun 2015)
New Revision: 91986
Modified:
trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po
Log:
zypper zh_TW updated
Modified: trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po 2015-06-27 08:38:30 UTC (rev 91985)
+++ trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po 2015-06-27 08:38:37 UTC (rev 91986)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-16 23:58+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-27 16:38+0800\n"
"Last-Translator: Ramax Lo <ramaxlo(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -2054,14 +2054,12 @@
msgstr "所有服務已重新整理。"
#: src/repos.cc:3168
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr "服務 '%s' 已成功啟用。"
#: src/repos.cc:3171
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr "服務 '%s' 已成功停用。"
@@ -2163,8 +2161,6 @@
msgstr "讀取已安裝的套件..."
#: src/repos.cc:3441
-#, fuzzy
-#| msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "讀取已安裝套件時發生錯誤:"
@@ -5043,9 +5039,7 @@
msgstr "沒有鎖定被移除。"
#: src/locks.cc:243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
-#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+#, c-format
msgid "%zu lock has been successfully removed."
msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "%zu 鎖定已成功移除。"
1
0
27 Jun '15
Author: ramax
Date: 2015-06-27 10:38:30 +0200 (Sat, 27 Jun 2015)
New Revision: 91985
Modified:
trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po
Log:
zypper zh_TW merged
Modified: trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po 2015-06-27 05:17:29 UTC (rev 91984)
+++ trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po 2015-06-27 08:38:30 UTC (rev 91985)
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-16 23:58+0800\n"
"Last-Translator: Ramax Lo <ramaxlo(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -2054,13 +2054,15 @@
msgstr "所有服務已重新整理。"
#: src/repos.cc:3168
-#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#, fuzzy, c-format, boost-format
+#| msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr "服務 '%s' 已成功啟用。"
#: src/repos.cc:3171
-#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#, fuzzy, c-format, boost-format
+#| msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr "服務 '%s' 已成功停用。"
#: src/repos.cc:3178
@@ -2161,7 +2163,9 @@
msgstr "讀取已安裝的套件..."
#: src/repos.cc:3441
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "讀取已安裝套件時發生錯誤:"
#. translators: %d is the number of needed patches
@@ -3366,6 +3370,7 @@
"-d, --download-only 僅下載套件,不要安裝。\n"
#: src/Zypper.cc:1948
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
"\n"
@@ -5038,9 +5043,11 @@
msgstr "沒有鎖定被移除。"
#: src/locks.cc:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "%zu 鎖定已成功移除。"
#: src/locks.cc:250
1
0
[opensuse-translation-commit] r91984 - trunk/lcn/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 27 Jun '15
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 27 Jun '15
27 Jun '15
Author: andriykopanytsia
Date: 2015-06-27 07:17:29 +0200 (Sat, 27 Jun 2015)
New Revision: 91984
Modified:
trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation of zypper
Modified: trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2015-06-26 14:45:43 UTC (rev 91983)
+++ trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2015-06-27 05:17:29 UTC (rev 91984)
@@ -13,8 +13,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-16 20:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-27 08:16+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -2419,13 +2419,13 @@
#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "Службу «%s» було успішно увімкнено."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
+msgstr "Службу „%s“ успішно увімкнено."
#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "Службу «%s» було успішно вимкнено."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
+msgstr "Службу „%s“ успішно вимкнено."
#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
@@ -2544,7 +2544,7 @@
msgstr "Читання встановлених пакунків..."
#: src/repos.cc:3441
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Під час читання встановлених пакунків виникла проблема:"
#. translators: %d is the number of needed patches
@@ -5722,10 +5722,10 @@
#: src/locks.cc:243
#, c-format
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
-msgstr[0] "%zu блокування було успішно знято."
-msgstr[1] "%zu блокування було успішно знято."
-msgstr[2] "%zu блокувань було успішно знято."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
+msgstr[0] "%zu блокування було успішно вилучено."
+msgstr[1] "%zu блокування було успішно вилучено."
+msgstr[2] "%zu блокувань було успішно вилучено."
#: src/locks.cc:250
msgid "Problem removing the package lock:"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91983 - branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po
by kezz90@svn2.opensuse.org 26 Jun '15
by kezz90@svn2.opensuse.org 26 Jun '15
26 Jun '15
Author: kezz90
Date: 2015-06-26 16:45:43 +0200 (Fri, 26 Jun 2015)
New Revision: 91983
Modified:
branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po/cracklib.zh_CN.po
Log:
Vendor update: additional SLE11SP4 Localization update: to resolve: 932785
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po/cracklib.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po/cracklib.zh_CN.po 2015-06-25 09:10:27 UTC (rev 91982)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/zh_CN/po/cracklib.zh_CN.po 2015-06-26 14:45:43 UTC (rev 91983)
@@ -44,7 +44,7 @@
#: ../lib/fascist.c:727
msgid "it is WAY too short"
-msgstr "WAY 过短"
+msgstr "过短"
#: ../lib/fascist.c:732
msgid "it is too short"
1
0
25 Jun '15
Author: dmedina
Date: 2015-06-25 11:10:27 +0200 (Thu, 25 Jun 2015)
New Revision: 91982
Added:
trunk/yast/ca/po/fonts.ca.po
Log:
Added: trunk/yast/ca/po/fonts.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/fonts.ca.po (rev 0)
+++ trunk/yast/ca/po/fonts.ca.po 2015-06-25 09:10:27 UTC (rev 91982)
@@ -0,0 +1,654 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yast\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 11:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 11:08+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: català\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+
+#. in case of changing profiles, please reflect
+#. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.*
+#. otherwise testsuite will fail
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58
+msgid "Bitmap Fonts"
+msgstr "Mapa de bits de lletres"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103
+msgid ""
+"Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in "
+"the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which "
+"contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for "
+"each font. They are very fast to render, because there's no need to compute "
+"the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, "
+"some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of "
+"itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not "
+"smoothed."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106
+msgid "Black and White Rendering"
+msgstr "Representació en blanc i negre"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123
+msgid ""
+"Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. "
+"In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any "
+"drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good "
+"hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap "
+"quality fonts while maintaining scalability."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126
+#, fuzzy
+msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts"
+msgstr "Representació en blanc i negre"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143
+msgid ""
+"Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and "
+"unspecified) will use default setting. Default family preference list is "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163
+msgid ""
+"Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, "
+"this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of "
+"readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting "
+"instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType "
+"autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native "
+"hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default "
+"family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good "
+"instructions are prefered)."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166
+msgid "CFF Fonts"
+msgstr "Lletres CFF"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206
+msgid ""
+"Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered "
+"good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209
+#, fuzzy
+msgid "Exclusive Autohinter Rendering"
+msgstr "Representació de subpíxel"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226
+msgid ""
+"Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter "
+"is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes "
+"fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference "
+"list is used."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:817
+msgid "Subpixel Rendering"
+msgstr "Representació de subpíxel"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254
+msgid ""
+"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel "
+"rendering enabled FreeType library."
+msgstr ""
+
+#. for testsuite
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "installed"
+msgstr "instal·lat"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "not installed"
+msgstr "no instal·lat"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:190
+msgid "Preference List for %s"
+msgstr "Llista de preferència per a %s"
+
+#. nothing to do here, initialize_familylist_widget will
+#. toggle off/on btn_add_manual as appropriate
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:324
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</b></p>"
+msgstr "<p><b>Família:</b> %s</b></p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:325
+msgid "<p><b>Specimen for %s</b></p>"
+msgstr "<p><b>Espècimen per a %s</b></p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:328
+msgid "<p>No specimen available for this font and script.</p>"
+msgstr "<p>No hi ha espècimen disponible per a aquesta lletra i script.</p>"
+
+#. unlikely
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:333
+msgid "<b>No script found for %s.</b>"
+msgstr "<b>No s'ha trobat script per a %s.</b>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:341
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</p>"
+msgstr "<p><b>Família:</b> %s</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342
+msgid "<b>Scripts</b>"
+msgstr "<b>Scripts</b>"
+
+#. nothing to do nowadays
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496
+msgid ""
+"Family preference list for %s\n"
+"does not contain any installed family.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:499
+msgid ""
+"Please make sure to install at least one for each\n"
+"alias, otherwise this preference setting has no effect.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502
+msgid ""
+"Fonts can be installed for example via fontinfo.opensuse.org. \n"
+"If you install them when this yast module is running,\n"
+"reread the profile to see results.\n"
+msgstr ""
+
+#. <table> do not work for text mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542
+msgid ""
+"You have set LCD filter type (%s). This needs subpixel rendering capabality\n"
+"compiled in FreeType library. Unfortunately, we can not ship it due patent "
+"reasons.\n"
+"\n"
+"See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:559
+msgid "Match for %s"
+msgstr "Coincidència per %s"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:576 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:765
+msgid "Font &Antialiasing"
+msgstr "&Antialiasing de lletra"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:587
+msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:598 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:768
+#, fuzzy
+msgid "Force A&utohinting On"
+msgstr "Força la resolució:"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:612 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:771
+#, fuzzy
+msgid "Force Hint St&yle"
+msgstr "Llegiu l'error anterior per tenir-ne una pista."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:622
+msgid "Embedded Bitmaps"
+msgstr "Mapes de bits encastats"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:625
+msgid "Use &Embedded Bitmaps"
+msgstr "Usa mapes de bits &encastats"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:631
+msgid "All Lan&guages"
+msgstr "Totes les llen&gües"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:636
+msgid "Limit to &Selected Languages"
+msgstr "Limita a les llengües &seleccionades"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:643
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecciona"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:665 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:776
+msgid "LCD &Filter"
+msgstr "&Filtre LCD "
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:676
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposició"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:687
+msgid "Alias"
+msgstr "Àlies"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
+msgid "Font Family"
+msgstr "Família de lletra"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:709
+msgid "Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:716 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Afegeix"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:718
+msgid "&Installed families..."
+msgstr "Famílies &instal·lades..."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:734
+#, fuzzy
+msgid "Search &Metric Compatible"
+msgstr "Cerca de processament de filtres"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:745
+msgid "Never use o&ther fonts"
+msgstr "No usis mai &altres lletres"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:774
+msgid "Subpixel &Rendering"
+msgstr "&Representació de subpíxel"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:798
+msgid "&Rendering Details"
+msgstr "Detalls de &representació"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:802
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:809
+msgid "Hinting"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:836
+msgid "Prefered &Families"
+msgstr "&Famílies preferides"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:843
+#, fuzzy
+msgid "Forcing Family Preferences"
+msgstr "Família de lletra"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:859
+#, fuzzy
+msgid "Match &Preview"
+msgstr "Coincidència per %s"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:878
+msgid "&Presets"
+msgstr ""
+
+#. create copy of system settings; remove fonts-config generated
+#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config
+#. would never run; point fontconfig to this configuration
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:932
+msgid "Reading Font Configuration"
+msgstr "Llegint la configuració de la lletra"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:935
+msgid "Read sysconfig file"
+msgstr "Llegeix el fitxer sysconfig"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Llegint %s..."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:956
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Configuració de la lletra"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
+msgid " (User Mode)"
+msgstr "(Mode d'usuari)"
+
+#. misuse back_button a bit
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:962
+msgid "&Use system settings"
+msgstr "&Usa els paràmetres del sistema"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:974
+msgid "Writing Font Configuration"
+msgstr "Escrivint la configuració de la lletra"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:977
+msgid "Write sysconfig file"
+msgstr "Escriu el fitxer sysconfig"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
+msgid "Run fonts-config"
+msgstr "Executa fonts-config"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Escrivint %s..."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
+msgid "Running fonts-config..."
+msgstr "Execuntant fonts-config..."
+
+#. we are in user mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:998
+msgid ""
+"This will irrecoverably remove user setting done previously with this module."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1025
+msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>"
+msgstr "<h1>Mòdul de configuració de la lletra</h1>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
+msgid ""
+"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering "
+"setting.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
+msgid ""
+"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that "
+"one almost same for years (not counting decisions of individual DE). "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1029
+msgid "This setting can be changed:"
+msgstr "Aquest paràmetre es pot canviar:"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
+msgid ""
+"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create "
+"<i>system setting.</i> System, where font module never run or <b>Default</b> "
+"preset was chosen, uses distribution default.</li>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033
+msgid ""
+"<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. User, "
+"which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses "
+"system settings. User, which chooses <b>Default</b> preset, uses "
+"distribution default.</li>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036
+msgid "<b>NOTE:</b> "
+msgstr "<b>NOTA:</b> "
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037
+msgid ""
+"In general, it is not recommended to combine font module user mode with "
+"other font setting. Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts."
+"conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module "
+"setting."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040
+msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1041
+msgid ""
+"<b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
+msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1048
+msgid ""
+"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. "
+"That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective "
+"individual fields of corresponding tabs."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1054
+#, fuzzy
+msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>"
+msgstr "<h2>Pestanya de famílies preferides</h2>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1055
+msgid ""
+"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system "
+"plus changes made in currently running fonts module.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
+msgid ""
+"<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. In "
+"other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to "
+"given alias according to <i>current setting.</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1061
+msgid ""
+"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the "
+"matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. In "
+"the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and "
+"specimen string for given script can be chosen.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066
+msgid ""
+"<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from "
+"Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on "
+"the fly.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1072
+msgid "<h2 id=\"tab_help\">Rendering Details Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1073
+msgid ""
+"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend "
+"font rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1076
+msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
+msgstr "<h3>Antialiasing</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1077
+msgid ""
+"By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing."
+"</i>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
+msgid ""
+" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
+msgid "<p>See: %s<p>"
+msgstr "<p>Vegeu: %s<p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1085
+#, fuzzy
+msgid "<h3>Hinting</h3>"
+msgstr "<h3>Configuració d'inici</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1086
+msgid ""
+"<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
+msgid ""
+"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on "
+"font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced "
+"by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1092
+msgid ""
+"<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen. It is "
+"possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1099
+msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
+msgstr "<h3>Mapes de bits encastats</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1100
+msgid ""
+"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, that is bitmap "
+"version of given font for certain sizes. In this section it can be turned "
+"off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for "
+"every font.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1107
+msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
+msgstr "<h3>Representació de subpíxel</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1108
+msgid ""
+"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour "
+"primaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
+msgid ""
+"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout "
+"corresponding to display and its rotation.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
+msgid ""
+"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned "
+"off by default. Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, "
+"setting in this section has no effect.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1120
+msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
+msgstr "<h2>Pestanya de famílies preferides</h2>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1121
+msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
+msgid "<h3>Preference Lists</h3>"
+msgstr "<h3>Llistes de preferències</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
+msgid ""
+"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be "
+"defined. These are sorted lists of family names, with most prefered family "
+"first. There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic "
+"alias. FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1128
+msgid ""
+"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other "
+"query elements taking into account of course. Available font packages for "
+"SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse."
+"org.</b></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1135
+msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1136
+msgid ""
+"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into "
+"account. Following two options strenghten their role.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
+msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1140
+msgid ""
+"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of "
+"the same size. That implies, document displayed using these fonts has the "
+"same same size too, same line wraps etc.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
+msgid ""
+"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts "
+"preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1145
+msgid ""
+"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
+msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
+msgstr "<h4>No usis mai altres lletres</h4>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1147
+msgid ""
+"<p>When checked, this option introduces very strong position for here "
+"defined preference lists. It pushes families from there before document or "
+"GUI requests, if they cover required charset.</p>"
+msgstr ""
+
+#. delete families, that are part of list for some alias
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtre"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61
+msgid "Installed Families"
+msgstr "Famílies instal·lades"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62
+msgid "Font Format"
+msgstr "Format de la lletra"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63
+msgid "Script Coverages"
+msgstr "Cobertures de script"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:65 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancel·la"
+
+#: src/lib/fonts/rich-text-dialog.rb:24 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:243
+msgid "&Ok"
+msgstr "&D'acord"
+
+#. save unknown langs
+#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240
+msgid "&Languages"
+msgstr "&Llengües"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91981 - branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po
by kezz90@svn2.opensuse.org 24 Jun '15
by kezz90@svn2.opensuse.org 24 Jun '15
24 Jun '15
Author: kezz90
Date: 2015-06-24 16:25:47 +0200 (Wed, 24 Jun 2015)
New Revision: 91981
Modified:
branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/update-desktop-files-yast.hu.po
Log:
Vendor update: additional SLE11SP4 Localization update: to resolve: 928940
Modified: branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/update-desktop-files-yast.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/update-desktop-files-yast.hu.po 2015-06-22 11:09:24 UTC (rev 91980)
+++ branches/SLE11-SP4/lcn/hu/po/update-desktop-files-yast.hu.po 2015-06-24 14:25:47 UTC (rev 91981)
@@ -1153,7 +1153,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/sshd.desktop
msgctxt "Name(sshd.desktop)"
msgid "SSHD Configuration"
-msgstr "SSHD kiszolgáló beállítása"
+msgstr "SSHD beállítása"
#: /usr/share/applications/YaST2/samba-server.desktop
msgctxt "Name(samba-server.desktop)"
1
0
22 Jun '15
Author: belphegor
Date: 2015-06-22 13:09:24 +0200 (Mon, 22 Jun 2015)
New Revision: 91980
Added:
trunk/yast/ja/po/fonts.ja.po
Log:
added font
Added: trunk/yast/ja/po/fonts.ja.po
===================================================================
--- trunk/yast/ja/po/fonts.ja.po (rev 0)
+++ trunk/yast/ja/po/fonts.ja.po 2015-06-22 11:09:24 UTC (rev 91980)
@@ -0,0 +1,773 @@
+# translation of fonts.po to Japanese
+# Japanese translations for PACKAGE package
+#
+# Copyright (C) 2015 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fonts\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 11:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-20 08:05+0900\n"
+"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. in case of changing profiles, please reflect
+#. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.*
+#. otherwise testsuite will fail
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58
+msgid "Bitmap Fonts"
+msgstr "ビットマップフォント"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103
+msgid ""
+"Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in "
+"the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which "
+"contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for "
+"each font. They are very fast to render, because there's no need to compute "
+"the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, "
+"some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of "
+"itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not "
+"smoothed."
+msgstr ""
+"'アウトラインフォント' (曲線を数学的に記述するフォント; プロファイル内の残り"
+"の箇所で選択します) とは異なり、 'ビットマップフォント' には各グリフおよびサ"
+"イズに対するビットマップ (点描画) が含まれています。そのため、各フォントには"
+"複数のサイズが用意されています。ビットマップは計算の必要が無くそのまま描画で"
+"きるため、非常に高速であり、かつ小さいサイズで表示する場合には見やすく表示す"
+"ることができます。なお、アウトラインフォントによっては、小さいサイズ向けに "
+"'内蔵ビットマップ' が用意されている場合もあります。ビットマップフォントは白と"
+"黒だけで描画され、中間色がありません。そのため、見た目が滑らかになることもあ"
+"りません。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106
+msgid "Black and White Rendering"
+msgstr "白黒描画"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123
+msgid ""
+"Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. "
+"In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any "
+"drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good "
+"hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap "
+"quality fonts while maintaining scalability."
+msgstr ""
+"アンチエイリアス (灰色を利用した滑らかな表示) を利用せずに描画すると、白と黒"
+"のみを利用して描画します。滑らかに表示できるフォントとは異なり、表示がはっき"
+"りして読みやすくなります (滑らかに表示すると、ぼやけたりして読みにくくなる場"
+"合があります) 。たとえば Liberation 1 フォントのように、適切なヒント設定が為"
+"されたフォントであれば、この設定によりビットマップと同等の品質を確保しなが"
+"ら、滑らかにも表示できるようになります。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126
+msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts"
+msgstr "等幅フォント向けの白黒描画"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143
+msgid ""
+"Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and "
+"unspecified) will use default setting. Default family preference list is "
+"used."
+msgstr ""
+"等幅フォントを滑らかには描画しません。その他のフォント (sans-serif, sans な"
+"ど) は既定の設定を使用します。既定のファミリ設定一覧を使用します。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146
+msgid "Default"
+msgstr "既定値"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163
+msgid ""
+"Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, "
+"this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of "
+"readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting "
+"instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType "
+"autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native "
+"hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default "
+"family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good "
+"instructions are prefered)."
+msgstr ""
+"フォントはアンチエイリアス処理で滑らかに表示されます。白黒で描画する場合とは"
+"異なり、この設定によってフォントを '美しく' 表示することができますが、読みや"
+"すさの点では劣るようになります。適切なヒント指定が含まれている TrueType フォ"
+"ントの場合は、バイトコードインタプリタを利用して表示しますが、そうでない場合"
+"は FreeType の自動ヒント処理が 'hintslight' のヒントレベルで動作します。フォ"
+"ント内のネイティブなヒント指定を利用すると、書体はより細くなります。また、既"
+"定のファミリ設定リストを使用します (新しい TrueType フォントであれば、適切な"
+"ヒント指定を優先します) 。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166
+msgid "CFF Fonts"
+msgstr "CFF フォント"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206
+msgid ""
+"Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered "
+"good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs."
+msgstr ""
+"Adobe 社から FreeType ライブラリへの貢献により、 CFF フォントは一般に、読みや"
+"すさと滑らかの両方を維持したまま書体を描画することができます。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209
+msgid "Exclusive Autohinter Rendering"
+msgstr "排他的自動ヒント描画"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226
+msgid ""
+"Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter "
+"is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes "
+"fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference "
+"list is used."
+msgstr ""
+"既定のプロファイルとは異なり、適切なヒント処理があった場合でも FreeType の自"
+"動ヒント処理を使用します ('hintslight' レベル) 。これにより、より太くかつ荒"
+"い (そのため読みにくさが増す) 書体表示になります。既定のファミリ設定リストを"
+"使用します。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:817
+msgid "Subpixel Rendering"
+msgstr "サブピクセルレンダリング"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254
+msgid ""
+"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel "
+"rendering enabled FreeType library."
+msgstr ""
+"LCD モニタ向けのサブピクセルレンダリング処理を使用します。サブピクセル描画機"
+"能が有効化された FreeType ライブラリが必要となります。"
+
+#. for testsuite
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "installed"
+msgstr "インストールされています"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "not installed"
+msgstr "インストールされていません"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:190
+msgid "Preference List for %s"
+msgstr "%s に対する設定一覧"
+
+#. nothing to do here, initialize_familylist_widget will
+#. toggle off/on btn_add_manual as appropriate
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:324
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</b></p>"
+msgstr "<p><b>ファミリ:</b> %s</b></p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:325
+msgid "<p><b>Specimen for %s</b></p>"
+msgstr "<p><b>%s の見本</b></p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:328
+msgid "<p>No specimen available for this font and script.</p>"
+msgstr "<p>このフォントと書体に対する見本はありません。</p>"
+
+#. unlikely
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:333
+msgid "<b>No script found for %s.</b>"
+msgstr "<b>%s に対する書体がありません。</b>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:341
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</p>"
+msgstr "<p><b>ファミリ:</b> %s</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342
+msgid "<b>Scripts</b>"
+msgstr "<b>書体</b>"
+
+#. nothing to do nowadays
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496
+msgid ""
+"Family preference list for %s\n"
+"does not contain any installed family.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s に対するファミリ設定リストには、\n"
+"インストールされているファミリが含まれていません。\n"
+"\n"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:499
+msgid ""
+"Please make sure to install at least one for each\n"
+"alias, otherwise this preference setting has no effect.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"少なくとも 1 つ以上のファミリをインストールしていることを\n"
+"ご確認ください。インストールしないと、この設定による効果が表れません。\n"
+"\n"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502
+msgid ""
+"Fonts can be installed for example via fontinfo.opensuse.org. \n"
+"If you install them when this yast module is running,\n"
+"reread the profile to see results.\n"
+msgstr ""
+"フォントは fontinfo.opensuse.org などを利用してインストールすることができま"
+"す。\n"
+"この YaST モジュールが動作している際にフォントをインストールすると、\n"
+"結果を表示するためにプロファイルを再読み込みします。\n"
+
+#. <table> do not work for text mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542
+msgid ""
+"You have set LCD filter type (%s). This needs subpixel rendering capabality\n"
+"compiled in FreeType library. Unfortunately, we can not ship it due patent "
+"reasons.\n"
+"\n"
+"See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
+msgstr ""
+"LCD フィルタタイプ (%s) を設定しました。この設定を動作させるには、 FreeType ライブラリ側で\n"
+"サブピクセルレンダリングの機能を有効化する必要がありますが、残念ながら"
+"特許上の理由で、これを含めて提供することができません。\n"
+"\n"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:559
+msgid "Match for %s"
+msgstr "%s に当てはまるもの"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:576 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:765
+msgid "Font &Antialiasing"
+msgstr "フォントのアンチエイリアス処理 (&A)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:587
+msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts"
+msgstr "等幅フォントにもアンチエイリアスを実施する (&M)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:598 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:768
+msgid "Force A&utohinting On"
+msgstr "自動ヒントを強制的に有効にする (&U)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:612 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:771
+msgid "Force Hint St&yle"
+msgstr "ヒントスタイルの強制 (&Y)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:622
+msgid "Embedded Bitmaps"
+msgstr "内蔵ビットマップ"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:625
+msgid "Use &Embedded Bitmaps"
+msgstr "内蔵ビットマップを使用する (&E)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:631
+msgid "All Lan&guages"
+msgstr "全ての言語 (&G)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:636
+msgid "Limit to &Selected Languages"
+msgstr "選択した言語に限定する (&S)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:643
+msgid "&Select"
+msgstr "選択 (&S)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:665 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:776
+msgid "LCD &Filter"
+msgstr "LCD フィルタ (&F)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:676
+msgid "&Layout"
+msgstr "レイアウト (&L)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:687
+msgid "Alias"
+msgstr "別名"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
+msgid "Font Family"
+msgstr "フォントファミリ"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
+msgid "Available"
+msgstr "利用可能"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:709
+msgid "Down"
+msgstr "下へ"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
+msgid "Up"
+msgstr "上へ"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:716 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
+msgid "&Add"
+msgstr "追加 (&A)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:718
+msgid "&Installed families..."
+msgstr "インストール済みのファミリ (&I)..."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:734
+msgid "Search &Metric Compatible"
+msgstr "互換性のあるメトリック値を検索 (&M)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:745
+msgid "Never use o&ther fonts"
+msgstr "他のフォントを使用しない (&T)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:774
+msgid "Subpixel &Rendering"
+msgstr "サブピクセルレンダリング (&R)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:798
+msgid "&Rendering Details"
+msgstr "描画の詳細 (&R)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:802
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "アンチエイリアス"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:809
+msgid "Hinting"
+msgstr "ヒント処理"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:836
+msgid "Prefered &Families"
+msgstr "優先するファミリ (&F)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:843
+msgid "Forcing Family Preferences"
+msgstr "強制ファミリの設定"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:859
+msgid "Match &Preview"
+msgstr "結果のプレビュー (&P)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:878
+msgid "&Presets"
+msgstr "事前設定 (&P)"
+
+#. create copy of system settings; remove fonts-config generated
+#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config
+#. would never run; point fontconfig to this configuration
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:932
+msgid "Reading Font Configuration"
+msgstr "フォントの設定を読み込んでいます"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:935
+msgid "Read sysconfig file"
+msgstr "sysconfig ファイルの読み込み"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "%s を読み込んでいます..."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:956
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "フォントの設定"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
+msgid " (User Mode)"
+msgstr " (ユーザモード)"
+
+#. misuse back_button a bit
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:962
+msgid "&Use system settings"
+msgstr "システムの設定を使用する (&U)"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:974
+msgid "Writing Font Configuration"
+msgstr "フォントの設定を書き込んでいます"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:977
+msgid "Write sysconfig file"
+msgstr "sysconfig ファイルへの書き込み"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
+msgid "Run fonts-config"
+msgstr "fonts-config の実行"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "%s に書き込んでいます..."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
+msgid "Running fonts-config..."
+msgstr "fonts-config を実行しています..."
+
+#. we are in user mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:998
+msgid "This will irrecoverably remove user setting done previously with this module."
+msgstr ""
+"この処理により、このモジュールで以前に設定していたユーザ設定を復元不可能な形"
+"で削除します。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1025
+msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>"
+msgstr "<h1>フォント設定モジュール</h1>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
+msgid ""
+"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering "
+"setting.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>システム全体</b> もしくは <b>ユーザ単位</b> にフォントの描画設定を行な"
+"います。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
+msgid ""
+"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that "
+"one almost same for years (not counting decisions of individual DE). "
+msgstr ""
+"<i>ディストリビューションの規定値</i> は、インストールメディア内に含まれてい"
+"るフォント設定で、何年にもわたって変わらない設定です (ただし個別の DE で設定"
+"した場合を除きます) 。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1029
+msgid "This setting can be changed:"
+msgstr "この設定は変更可能です:"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
+msgid ""
+"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create "
+"<i>system setting.</i> System, where font module never run or <b>Default</b> "
+"preset was chosen, uses distribution default.</li>"
+msgstr ""
+"<li><i>システム設定</i> を作成するには、 root の権限でモジュールを動作させる"
+"必要があります。フォントモジュールを一度も実行しない場合や、 <b>既定値</b> "
+"を選択した場合は、ディストリビューションの既定値を使用します。</li>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033
+msgid ""
+"<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. User, "
+"which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses "
+"system settings. User, which chooses <b>Default</b> preset, uses "
+"distribution default.</li>"
+msgstr ""
+"<li>モジュールを一般ユーザで動作させた場合は、 <i>ユーザ設定</i> を行なう"
+"ことができます。フォントモジュールを一度も実行しない場合や、 <b>システム設定</b> "
+"を選択した場合は、システムの設定を使用します。また、 <b>既定値</b> を"
+"選択した場合は、ディストリビューションの既定値を使用します。</li>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036
+msgid "<b>NOTE:</b> "
+msgstr "<b>注意:</b> "
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037
+msgid ""
+"In general, it is not recommended to combine font module user mode with "
+"other font setting. Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts."
+"conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module "
+"setting."
+msgstr ""
+"一般的には、他のフォント設定とこのフォントモジュールを併用することは"
+"お勧めしません。しかしながら、 <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> "
+"内の設定は、常に任意のフォントモジュールの設定より優先して働きます。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040
+msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
+msgstr "<p><i>プリセット</i> ボタンと現在のタブに対するヘルプです。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1041
+msgid "<b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
+msgstr ""
+"<b>プリセット</b> ボタンは、事前に設定済みのプロファイルの中から選択できる"
+"機能を提供します: "
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
+msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
+msgstr "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1048
+msgid ""
+"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. "
+"That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective "
+"individual fields of corresponding tabs."
+msgstr ""
+"ここにあるメニュー項目を選択すると、すべてのタブ内にある設定項目に入力を行な"
+"います。入力された設定は、後からそれぞれのタブ内にある項目を編集することで、"
+"個別に修正することができます。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1054
+msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>"
+msgstr "<h2>結果プレビュータブ</h2>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1055
+msgid ""
+"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system "
+"plus changes made in currently running fonts module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>この段落において、 <i>現在の設定</i> はシステムの設定に加え、現在実行中の"
+"フォントモジュールで変更した内容を含みます。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
+msgid ""
+"<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. In "
+"other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to "
+"given alias according to <i>current setting.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>システムに汎用的に適用される別名に該当するものが、この初期タブ内に表示"
+"されます。言い換えると、それぞれの別名 (%s) に対して、 <i>現在の設定</i> に"
+"従って指定した別名に解決することのできるファミリ名がある、ということになります。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1061
+msgid ""
+"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the "
+"matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. In "
+"the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and "
+"specimen string for given script can be chosen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>それに加えてグラフィカルモードでは、該当するフォントに対して <i>現在の設定"
+"</i> を適用した場合の、描画例を表示することができます。また、関連するコンボボックス"
+"内で、該当するフォントの文字範囲を表示することができ"
+"るほか、指定した文字列に対する見本を選択することもできます。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066
+msgid ""
+"<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from "
+"Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on "
+"the fly.</p>"
+msgstr ""
+"<p>下のほうには、描画の詳細タブにある設定のうち、重要な項目を抜粋して表示して"
+"います。これにより、描画結果をその場で確認することができるようになっていま"
+"す。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1072
+msgid "<h2 id=\"tab_help\">Rendering Details Tab</h2>"
+msgstr "<h2 id=\"tab_help\">描画の詳細タブ</h2>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1073
+msgid ""
+"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend "
+"font rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このタブでは、フォントを <b>どのように</b> 描画するのかを制御します。使用"
+"するフォントの描画方法を変更したり、オプションを変更したりすることもできま"
+"す。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1076
+msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
+msgstr "<h3>アンチエイリアス</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1077
+msgid ""
+"By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing."
+"</i>"
+msgstr ""
+"既定では、すべてのアウトラインフォントを <i>アンチエイリアス</i> と呼ばれ"
+"る方式で滑らかに表示します。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
+msgid ""
+" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced "
+"only."
+msgstr ""
+" 白黒での描画は、すべてのフォントに対して適用することができるほか、等幅フォン"
+"トのみに適用することもできます。"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
+msgid "<p>See: %s<p>"
+msgstr "<p>詳しくは下記をお読みください: %s</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1085
+msgid "<h3>Hinting</h3>"
+msgstr "<h3>ヒント処理</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1086
+msgid "<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ヒント指定は、ラスタライザに対して文字の軸を格子にあわせるよう支援します。"
+"</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
+msgid ""
+"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on "
+"font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced "
+"by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>既定の設定では、 FreeType の自動ヒント機能はフォントの種類や自身のヒント設"
+"定品質に依存して使用することができます。また、自動ヒントは <b>自動ヒントを強"
+"制的に有効にすね</b> オプションを選択することで、強制的に有効化することもでき"
+"ます。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1092
+msgid ""
+"<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen. It is "
+"possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>それぞれのヒント処理アルゴリズムに対して、ヒントスタイル (ヒントレベ"
+"ル) を選択します。また、 <b>ヒントスタイルの強制</b> オプションを設定することで、"
+"ヒントスタイルを一括で設定することもできます。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1099
+msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
+msgstr "<h3>内蔵ビットマップ</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1100
+msgid ""
+"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, that is bitmap "
+"version of given font for certain sizes. In this section it can be turned "
+"off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for "
+"every font.</p>"
+msgstr ""
+"<p>アウトラインフォントによっては、ビットマップストライクと呼ばれる、特定サイ"
+"ズ用のビットマップ版フォントが用意されている場合があります。この章では、これ"
+"を完全に無効化するか、もしくは指定した言語をカバーするフォントに対してのみ有"
+"効化するか、もしくはすべてに対して有効化するかを選択することができます。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1107
+msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
+msgstr "<h3>サブピクセルレンダリング</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1108
+msgid ""
+"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour "
+"primaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
+msgstr ""
+"<p>サブピクセルレンダリングとは、 LCD ディスプレイの原色 (サブピクセル) を利"
+"用して、一方向に対する解像度を増やす技術です。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
+msgid ""
+"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout "
+"corresponding to display and its rotation.</p>"
+msgstr ""
+"<p>使用すべき LCD フィルタと表示の際に使用するサブピクセルのレイアウト、そし"
+"てその向きを選択します。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
+msgid ""
+"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned "
+"off by default. Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, "
+"setting in this section has no effect.</p>"
+msgstr ""
+"<p>なお、特許上の理由により、既定では FreeType はサブピクセルレンダリングの機能が"
+"無効化されています。FreeType のサブピクセルレンダリングのサポートが"
+"コンパイルされ内蔵されていないと、このセクションでの設定は意味をなしません。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1120
+msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
+msgstr "<h2>優先するファミリのタブ</h2>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1121
+msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>"
+msgstr "<p>このタブでは、 <b>どの</b> フォントを描画するのかを制御します。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
+msgid "<h3>Preference Lists</h3>"
+msgstr "<h3>設定リスト</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
+msgid ""
+"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be "
+"defined. These are sorted lists of family names, with most prefered family "
+"first. There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic "
+"alias. FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ここでは、一般的な別名 (%s) に対するファミリ設定リスト (FPL) を設定する"
+"ことができます。これらはファミリ名を優先順位順に並べたリストです。"
+"それぞれの汎用の別名に対して、既定の (システム全体の) FPL も定義されてい"
+"ます。このダイアログ内で設定した FPL は、これらの先頭に追加されます。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1128
+msgid ""
+"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other "
+"query elements taking into account of course. Available font packages for "
+"SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse."
+"org.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>システムでは、まず <b>インストール済み</b> のファミリを検索します。もちろ"
+"ん他の問い合わせ要素も反映します。 SUSE ディストリビューションで利用可能な"
+"フォントパッケージは、 <b>fontinfo.opensuse.org</b> で参照してインストールす"
+"ることができます。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1135
+msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
+msgstr "<h3>ファミリ設定の強制</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1136
+msgid ""
+"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into "
+"account. Following two options strenghten their role.</p>"
+msgstr ""
+"<p>場合によっては、このダイアログ内で設定した FPL が適用されないことがありま"
+"す。下記 2 つのオプションで役割を強化することができます。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
+msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
+msgstr "<h4>メトリック互換を検索</h4>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1140
+msgid ""
+"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of "
+"the same size. That implies, document displayed using these fonts has the "
+"same same size too, same line wraps etc.</p>"
+msgstr ""
+"<p>すべての関連する文字が同じサイズであった場合、それらのフォントはメトリック"
+"互換があるものとみなされます。これはつまり、どちらのフォントを使用して文書を"
+"表示しても同じサイズで、同じ改行位置などにもなることを示します。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
+msgid ""
+"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts "
+"preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>既定の設定を通して、システムはメトリック互換フォントの置き換えを実施するほ"
+"か、このダイアログで設定した FPL を迂回するルールなどを設定することができま"
+"す。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1145
+msgid ""
+"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked."
+"</p>"
+msgstr "<p>メトリック互換を気にしない場合は、チェックを外してもかまいません。</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
+msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
+msgstr "<h4>他のフォントを使用しない</h4>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1147
+msgid ""
+"<p>When checked, this option introduces very strong position for here "
+"defined preference lists. It pushes families from there before document or "
+"GUI requests, if they cover required charset.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このオプションを有効にすると、ここで設定した優先リストを非常に強い位置に配"
+"置します。必要な文字セットが含まれている限り、文書や GUI が要求するよりも前"
+"に、これらのファミリを優先して使用するようにします。</p>"
+
+#. delete families, that are part of list for some alias
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57
+msgid "&Filter"
+msgstr "フィルタ (&F)"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61
+msgid "Installed Families"
+msgstr "インストール済みのファミリ"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62
+msgid "Font Format"
+msgstr "フォント書式"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63
+msgid "Script Coverages"
+msgstr "書体の範囲"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:65 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "キャンセル (&C)"
+
+#: src/lib/fonts/rich-text-dialog.rb:24 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:243
+msgid "&Ok"
+msgstr "OK (&O)"
+
+#. save unknown langs
+#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240
+msgid "&Languages"
+msgstr "言語 (&L)"
+
1
0
21 Jun '15
Author: galko
Date: 2015-06-21 18:45:17 +0200 (Sun, 21 Jun 2015)
New Revision: 91979
Modified:
trunk/yast/sk/po/oneclickinstall.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/oneclickinstall.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/oneclickinstall.sk.po 2015-06-20 12:36:46 UTC (rev 91978)
+++ trunk/yast/sk/po/oneclickinstall.sk.po 2015-06-21 16:45:17 UTC (rev 91979)
@@ -2,22 +2,24 @@
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003.
# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
-#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-27 16:53+0200\n"
-"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>\n"
-"Language-Team: Slovak <i18n(a)suse.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-21 18:44+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. encoding: utf-8
#. Command line interface for One Click Install
@@ -38,18 +40,21 @@
msgstr "Súbor kam sa uloží interná reprezentácia YMP"
#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:44
-msgid "File containing internal representation of <b>One Click Install</b> instructions"
-msgstr "Súbor obsahujúci internú reprezentáciu inštrukcií <b>One Click Install</b>"
+msgid ""
+"File containing internal representation of <b>One Click Install</b> "
+"instructions"
+msgstr ""
+"Súbor obsahujúci internú reprezentáciu inštrukcií <b>One Click Install</b>"
#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:65
-#, fuzzy
#| msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file"
msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file."
-msgstr "Chyba: V YMP súbore nie je definovaná žiadna akcia"
+msgstr "Chyba: V YMP súbore nie je nič špecifikované."
#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:71
msgid "If you continue, the following repositories will be subscribed:"
-msgstr "Ak zvolíte pokračovať, nasledovné repozitáre budú zaradené medzi aktívne:"
+msgstr ""
+"Ak zvolíte pokračovať, nasledovné repozitáre budú zaradené medzi aktívne:"
#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:81
msgid "If you continue, the following software packages will be installed:"
@@ -125,8 +130,11 @@
msgstr "Tento sprievodca vám pomôže s inštaláciou softvéru na váš počítač."
#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:47
-msgid "See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information."
-msgstr "Viac informácií nájdete na stránke <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt>."
+msgid ""
+"See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information."
+msgstr ""
+"Viac informácií nájdete na stránke <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Instal"
+"l</tt>."
#. <region name="Define the UI components"> *
#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:59
@@ -187,10 +195,9 @@
#. encoding: utf-8
#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:382 src/clients/OneClickInstallUI.rb:439
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:31
-#, fuzzy
#| msgid "Check Installation"
msgid "1-Click Install"
-msgstr "Kontrola inštalácie"
+msgstr "1-Click inštalácia"
#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:384
msgid "%1 Installation"
@@ -201,28 +208,52 @@
msgstr "Inštalačné kroky"
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:56
-msgid "An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. Review the yast2 logs for more information."
-msgstr "Nastala chyba počas pokusu o zaradenie repozitára medzi aktívne inštalačné zdroje. Prosím, skontrolujte posledné záznamy v protokole YaST2, kde nájdete viac informácií.."
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. "
+"Review the yast2 logs for more information."
+msgstr ""
+"Nastala chyba počas pokusu o zaradenie repozitára medzi aktívne inštalačné "
+"zdroje. Prosím, skontrolujte posledné záznamy v protokole yast2, kde nájdete "
+"viac informácií.."
#. Remove any removals
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:96
-msgid "An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review the yast2 logs for more information."
-msgstr "Nastala chyba počas pokusu o odstránenie zvolených balíkov. Prosím, skontrolujte posledné záznamy v protokole YaST2, kde nájdete viac informácií."
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review "
+"the yast2 logs for more information."
+msgstr ""
+"Nastala chyba počas pokusu o odstránenie zvolených balíkov. Prosím, "
+"skontrolujte posledné záznamy v protokole yast2, kde nájdete viac informácií."
#. if that was successful now try and install the patterns
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:113
-msgid "An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review the yast2 logs for more information."
-msgstr "Nastala chyba počas pokusu nainštalovať zvolené vzory. Prosím, skontrolujte posledné záznamy v protokole YaST2, kde nájdete viac informácií."
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review "
+"the yast2 logs for more information."
+msgstr ""
+"Nastala chyba počas pokusu nainštalovať zvolené vzory. Prosím, skontrolujte "
+"posledné záznamy v protokole yast2, kde nájdete viac informácií."
#. if that was successful now try and install the packages
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:129
-msgid "An error occurred while attempting to install the specified packages. Review the yast2 logs for more information."
-msgstr "Nastala chyba počas pokusu nainštalovať zvolené balíky. Prosím, skontrolujte posledné záznamy v protokole YaST2, kde nájdete viac informácií."
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to install the specified packages. Review "
+"the yast2 logs for more information."
+msgstr ""
+"Nastala chyba počas pokusu nainštalovať zvolené balíky. Prosím, skontrolujte "
+"posledné záznamy v protokole yast2, kde nájdete viac informácií."
#. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation.
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:148
-msgid "An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > Software Repositories. Review the yast2 logs for more information."
-msgstr "Nastala chyba počas pokusu o vyradenie repozitárov z aktívnych inštalačných zdrojov, ktoré sa používali počas tejto inštalácie. Môžete ich odobrať ručne v YaSTe v module Repozitáre so softvérom. Prosím, skontrolujte posledné záznamy v protokole YaST2, kde nájdete viac informácií."
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that "
+"were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > "
+"Software Repositories. Review the yast2 logs for more information."
+msgstr ""
+"Nastala chyba počas pokusu o vyradenie repozitárov z aktívnych inštalačných "
+"zdrojov, ktoré sa používali počas tejto inštalácie. Môžete ich odobrať ručne "
+"v YaST v module Repozitáre so softvérom. Prosím, skontrolujte posledné "
+"záznamy v protokole yast2, kde nájdete viac informácií."
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:159
msgid "No error occurred."
@@ -242,16 +273,14 @@
msgstr "Ponechať tieto repozitáre aktívne aj pre ďalšie inštalácie"
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:41
-#, fuzzy
#| msgid "Software to be Installed"
msgid "Software to Be Installed"
msgstr "Softvér, ktorý bude inštalovaný"
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:55
-#, fuzzy
#| msgid "Software to be Removed"
msgid "Software to Be Removed"
-msgstr "Softvére, ktorý bude odstránený"
+msgstr "Softvér, ktorý bude odstránený"
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:61
msgid "Select the software components you wish to remove:"
@@ -262,16 +291,17 @@
msgstr "Inštalácia nie je možná."
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:71
-#, fuzzy
#| msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for this version of openSUSE."
-msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for %s."
-msgstr "Inštalačný súbor resp. odkaz, ktorý ste otvorili neobsahuje inštrukcie pre túto verziu openSUSE."
+msgid ""
+"The install link or file you opened does not contain instructions for %s."
+msgstr ""
+"Inštalačný odkaz alebo súbor, ktorý ste otvorili, neobsahuje inštrukcie pre %"
+"s."
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:81
-#, fuzzy
#| msgid "Software to be installed:"
msgid "Software is being installed."
-msgstr "Softvér, ktorý bude inštalovaný: "
+msgstr "Softvér sa inštaluje."
#. This wouldn't be necessary if regexpsub wasn't so retarded.
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:122
@@ -296,8 +326,11 @@
msgstr "Nabudúce sa už nepýtať"
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:348
-msgid "These repositories will only be added during installation. You will not remain subscribed."
-msgstr "Tieto repozitáre budú použité iba počas tejto inštalácie. Neostanú aktívne."
+msgid ""
+"These repositories will only be added during installation. You will not "
+"remain subscribed."
+msgstr ""
+"Tieto repozitáre budú použité iba počas tejto inštalácie. Neostanú aktívne."
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:352
msgid "You will remain subscribed to these repositories after installation."
@@ -305,7 +338,8 @@
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:360
msgid "If you continue, the following changes will be made to your system:"
-msgstr "Ak zvolíte pokračovať, na vašom systéme budú vykonané nasledovné zmeny:"
+msgstr ""
+"Ak zvolíte pokračovať, na vašom systéme budú vykonané nasledovné zmeny:"
#. Put remove message at top, incase people try to push it off the bottom of the warning by adding lots of packages.
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:372
@@ -331,7 +365,6 @@
msgstr "Návrh"
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:416
-#, fuzzy
#| msgid "Customise"
msgid "Customize"
msgstr "Prispôsobiť"
@@ -349,8 +382,12 @@
msgstr "Inštalácia bola úspešná iba z časti."
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:507
-msgid "The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: "
-msgstr "Inštalácia zlyhala. Detaily nájdete v súbore s protokolom <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Stav chyby bol: "
+msgid ""
+"The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>"
+"/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: "
+msgstr ""
+"Inštalácia zlyhala. Detaily nájdete v súbore s protokolom <tt>"
+"/var/log/YaST2/y2log</tt>. Stav chyby bol: "
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:515
msgid "Error Message"
@@ -417,8 +454,12 @@
msgstr "neznámy"
#: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:13
-msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred."
-msgstr "Sú nutné privilégia superužívateľa root. Buď neboli aplikované alebo nastala neznáma chyba."
+msgid ""
+"Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown "
+"error occurred."
+msgstr ""
+"Sú potrebné práva správcu systému. Buď neboli aplikované alebo nastala "
+"neznáma chyba."
#~ msgid "Please wait while this software is being installed."
#~ msgstr "Prosím čakajte, kým sa softvér nainštaluje."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91978 - branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/nl/po
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 20 Jun '15
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 20 Jun '15
20 Jun '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-06-20 14:36:46 +0200 (Sat, 20 Jun 2015)
New Revision: 91978
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po
Log:
update
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-06-20 12:33:58 UTC (rev 91977)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-06-20 12:36:46 UTC (rev 91978)
@@ -5,13 +5,13 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2007, 2008.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-17 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-17 10:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-20 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -2686,14 +2686,6 @@
"\tcleanlocks, cl\t\tVerwijder ongebruikte blokkeringen.\n"
#: src/Zypper.cc:271
-#| msgid ""
-#| " Other Commands:\n"
-#| "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
-#| "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
-#| "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
-#| "\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-#| "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
-#| "\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2710,8 +2702,8 @@
"\ttargetos, tos\t\ttoon de doel-besturingssysteem-ID-tekenreeks\n"
"\tlicenses\t\ttoon het rapport over de licenties en EULA's van\n"
"\t\t\t\tde geïnstalleerde pakketten.\n"
-"\tdownload\t\trpms gespecificeerd op de commandoregel naar een lokale "
-"map downloaden.\n"
+"\tdownload\t\trpms gespecificeerd op de commandoregel naar een lokale map "
+"downloaden.\n"
"\tsource-download\t\tdownload broncode-rpms voor alle geïnstalleerde\n"
"\t\t\t\tpakketten naar een lokale map.\n"
@@ -3864,23 +3856,6 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> een andere manier om bronnen te specificeren\n"
#: src/Zypper.cc:2046
-#| msgid ""
-#| "packages (pa) [options] [repository] ...\n"
-#| "\n"
-#| "List all packages available in specified repositories.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
-#| "-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
-#| "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-#| "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-#| "repository).\n"
-#| "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
-#| "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
-#| "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
-#| "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
-#| "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4242,12 +4217,14 @@
"(/var/cache/zypp/packages), maar dit kan gewijzigd worden met de\n"
"globale optie --pkg-cache-dir.\n"
"In de XML-uitvoer wordt een <download-result> node geschreven voor elk\n"
-"pakket dat zypper geprobeerd heeft te downloaden. Na succes wordt het lokale\n"
+"pakket dat zypper geprobeerd heeft te downloaden. Na succes wordt het "
+"lokale\n"
"pad gevonden in 'download-result/localpath@path'.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"--all-matches download alle versies overeenkomend met de argumenten\n"
-" op de commandoregel. Ander wordt alleen de beste versie\n"
+" op de commandoregel. Ander wordt alleen de beste "
+"versie\n"
" van elk overeenkomend pakket gedownload.\n"
"--dry-run download geen pakket, laat zien wat\n"
" gedaan zou zijn.\n"
@@ -5084,7 +5061,7 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Aan afhankelijkheden van alle pakketten is voldaan."
-#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:109
+#: src/solve-commit.cc:891 src/download.cc:133
msgid "Nothing to do."
msgstr "Niets te doen."
@@ -5186,11 +5163,11 @@
msgid "No source packages to download."
msgstr "Geen te downloaden broncodepakketten."
-#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:211
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:217
msgid "Finished with error."
msgstr "Beëindigd met een fout."
-#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:213
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:219
msgid "Done."
msgstr "Gereed."
@@ -5255,26 +5232,24 @@
msgstr "geen hulp beschikbaar voor deze optie"
#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
-#: src/download.cc:94
+#: src/download.cc:118
msgid "Argument resolves to no package"
msgstr "Het argument levert geen pakket"
-#: src/download.cc:116
-#| msgid "No, cancel the operation."
+#: src/download.cc:140
msgid "No prune to best version."
msgstr "Heeft niet geleid tot de beste versie."
-#: src/download.cc:122
+#: src/download.cc:146
msgid "Prune to best version..."
msgstr "Laat het leiden tot de beste versie..."
-#: src/download.cc:128
+#: src/download.cc:152
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "Er wordt niets gedownload..."
-#: src/download.cc:165
+#: src/download.cc:189
#, c-format
-#| msgid "Error downloading source package '%s'."
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Fout bij downloaden van pakket '%s'."
@@ -5724,10 +5699,12 @@
msgid "UID"
msgstr "UID"
+# inlognaam/gebruikersnaam
#. process login name
#: src/utils/misc.cc:418
-msgid "Login"
-msgstr "Aanmelden"
+#| msgid "User Name"
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
#. process command name
#: src/utils/misc.cc:420
@@ -5785,6 +5762,9 @@
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Optie '%s' gaat over '%s' heen."
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Aanmelden"
+
#~ msgid "(with --nodeps)"
#~ msgstr "(met --nodeps)"
1
0
20 Jun '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-06-20 14:33:58 +0200 (Sat, 20 Jun 2015)
New Revision: 91977
Modified:
trunk/lcn/nl/po/zypper.nl.po
Log:
update
Modified: trunk/lcn/nl/po/zypper.nl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-06-20 12:33:51 UTC (rev 91976)
+++ trunk/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-06-20 12:33:58 UTC (rev 91977)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-14 23:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-20 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -2402,12 +2402,14 @@
#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#| msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Service '%s' is met succes geactiveerd."
#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#| msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Service '%s' is met succes gedeactiveerd."
#: src/repos.cc:3178
@@ -2540,7 +2542,8 @@
msgstr "Lezen van geïnstalleerde pakketten..."
#: src/repos.cc:3441
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#| msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van geïnstalleerde pakketten:"
#. translators: %d is the number of needed patches
@@ -5772,8 +5775,10 @@
#: src/locks.cc:243
#, c-format
+#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "%zu blokkering is met succes verwijderd."
msgstr[1] "%zu blokkeringen zijn met succes verwijderd."
@@ -6018,7 +6023,6 @@
msgstr "Kon geen waarde voor <platform> raden."
#: src/utils/misc.cc:306
-#| msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr "obs://<project>/<platform> gebruiken"
1
0
20 Jun '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-06-20 14:33:51 +0200 (Sat, 20 Jun 2015)
New Revision: 91976
Modified:
trunk/yast/nl/po/fonts.nl.po
Log:
update
Modified: trunk/yast/nl/po/fonts.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/fonts.nl.po 2015-06-19 14:29:02 UTC (rev 91975)
+++ trunk/yast/nl/po/fonts.nl.po 2015-06-20 12:33:51 UTC (rev 91976)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-18 11:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-18 12:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-20 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -88,6 +88,9 @@
"Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered "
"good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs."
msgstr ""
+"Gegeven de bijdrage van Adobe aan de FreeType bibliotheek, CFF-lettertypen "
+"kunnen beschouwd worden als een goed compromis tussen leesbaarheid en "
+"gladheid van weergegeven schriftteken."
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209
msgid "Exclusive Autohinter Rendering"
@@ -110,6 +113,8 @@
"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel "
"rendering enabled FreeType library."
msgstr ""
+"Subpixel weergaveeigenschap van LCD-monitor gebruiken. Vereist FreeType "
+"bibliotheek met ingeschakelde subpixel weergave."
#. for testsuite
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
@@ -148,14 +153,12 @@
msgstr "<p><b>Familie:</b> %s</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342
-#, fuzzy
#| msgid "<p><b>Scripts</b><ul>"
msgid "<b>Scripts</b>"
-msgstr "<p><b>Scripts</b><ul>"
+msgstr "<b>Scripts</b>"
#. nothing to do nowadays
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Family preference list for %s\n"
#| "do not contain any installed family.\n"
@@ -175,6 +178,9 @@
"alias, otherwise this preference setting has no effect.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ga na dat minstens één voor elke alias is geïnstalleerd,\n"
+"anders heeft deze voorkeursinstelling geen effect.\n"
+"\n"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502
msgid ""
@@ -182,6 +188,10 @@
"If you install them when this yast module is running,\n"
"reread the profile to see results.\n"
msgstr ""
+"Lettertypen kunnen bijvoorbeeld geïnstalleerd worden via "
+"fontinfo.opensuse.org. \n"
+"Als u ze installeert wanneer deze yast-module actief is,\n"
+"lees het profiel dan opnieuw om de resultaten te zien.\n"
#. <table> do not work for text mode
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542
@@ -195,15 +205,15 @@
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:559
msgid "Match for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Overeenkomst met %s"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:576 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:765
msgid "Font &Antialiasing"
-msgstr ""
+msgstr "&Antialiasing voor lettertypen"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:587
msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Anti-aliasing ook voor lettertypes van &gelijke breedte"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:598 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:768
msgid "Force A&utohinting On"
@@ -403,10 +413,9 @@
msgstr ""
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036
-#, fuzzy
#| msgid "<p><b>NOTE:</b> "
msgid "<b>NOTE:</b> "
-msgstr "<p><b>OPMERKING:</b> "
+msgstr "<b>OPMERKING:</b> "
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037
msgid ""
@@ -489,17 +498,18 @@
msgstr ""
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
-#, fuzzy
#| msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts"
msgid ""
" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced "
"only."
-msgstr "Zwart-wit weergave voor lettertypes van gelijke breedte"
+msgstr ""
+" Zwart-wit weergave kan voor alle lettertypes worden afgedwongen of voor "
+"die van gelijke breedte alleen."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
msgid "<p>See: %s<p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Zie: %s<p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1085
msgid "<h3>Hinting</h3>"
@@ -660,3 +670,4 @@
#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240
msgid "&Languages"
msgstr "Ta&len"
+
1
0
19 Jun '15
Author: galko
Date: 2015-06-19 16:29:02 +0200 (Fri, 19 Jun 2015)
New Revision: 91975
Modified:
trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po
Log:
merged with zypper.pot
Modified: trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po 2015-06-19 13:33:49 UTC (rev 91974)
+++ trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po 2015-06-19 14:29:02 UTC (rev 91975)
@@ -6,8 +6,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-19 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -2402,12 +2402,12 @@
#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Služba '%s' bola úspešne zapnutá."
#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Služba '%s' bola úspešne vypnutá."
#: src/repos.cc:3178
@@ -2533,8 +2533,8 @@
msgstr "Načítavam nainštalované balíky..."
#: src/repos.cc:3441
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
-msgstr "Chyba pri načítavaní nainštalovaných balíkov:"
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
+msgstr "Chyba pri čítaní nainštalovaných balíkov:"
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
@@ -5674,7 +5674,7 @@
#: src/locks.cc:243
#, c-format
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "'%zu' zámok bol úspešne odstránený."
msgstr[1] "'%zu' zámky boli úspešne odstránené."
msgstr[2] "'%zu' zámkov bolo úspešne odstránených."
1
0
19 Jun '15
Author: galko
Date: 2015-06-19 15:33:49 +0200 (Fri, 19 Jun 2015)
New Revision: 91974
Added:
trunk/yast/sk/po/fonts.sk.po
Log:
addition of fonts.sk.po
Added: trunk/yast/sk/po/fonts.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/fonts.sk.po (rev 0)
+++ trunk/yast/sk/po/fonts.sk.po 2015-06-19 13:33:49 UTC (rev 91974)
@@ -0,0 +1,640 @@
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 11:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-19 15:17+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. in case of changing profiles, please reflect
+#. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.*
+#. otherwise testsuite will fail
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58
+msgid "Bitmap Fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103
+msgid ""
+"Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in t"
+"he rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain "
+"bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. "
+"They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap an"
+"d are considered more readable especially on small sizes (even, some outline f"
+"onts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for sma"
+"ll sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106
+msgid "Black and White Rendering"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123
+msgid ""
+"Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In"
+" contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawbac"
+"k of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fo"
+"nts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts whi"
+"le maintaining scalability."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126
+msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143
+msgid ""
+"Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unsp"
+"ecified) will use default setting. Default family preference list is used."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163
+msgid ""
+"Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, t"
+"his setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readab"
+"ility. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are r"
+"endered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on th"
+"e 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces "
+"glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (no"
+"wdays TrueType fonts with good instructions are prefered)."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166
+msgid "CFF Fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206
+msgid ""
+"Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered go"
+"od compromise between readability and smoothness of rendered glyphs."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209
+msgid "Exclusive Autohinter Rendering"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226
+msgid ""
+"Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter i"
+"s used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzi"
+"er (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is us"
+"ed."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:817
+msgid "Subpixel Rendering"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254
+msgid ""
+"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering "
+"enabled FreeType library."
+msgstr ""
+
+#. for testsuite
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "installed"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "not installed"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:190
+msgid "Preference List for %s"
+msgstr ""
+
+#. nothing to do here, initialize_familylist_widget will
+#. toggle off/on btn_add_manual as appropriate
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:324
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</b></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:325
+msgid "<p><b>Specimen for %s</b></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:328
+msgid "<p>No specimen available for this font and script.</p>"
+msgstr ""
+
+#. unlikely
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:333
+msgid "<b>No script found for %s.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:341
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342
+msgid "<b>Scripts</b>"
+msgstr ""
+
+#. nothing to do nowadays
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496
+msgid ""
+"Family preference list for %s\n"
+"does not contain any installed family.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:499
+msgid ""
+"Please make sure to install at least one for each\n"
+"alias, otherwise this preference setting has no effect.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502
+msgid ""
+"Fonts can be installed for example via fontinfo.opensuse.org. \n"
+"If you install them when this yast module is running,\n"
+"reread the profile to see results.\n"
+msgstr ""
+
+#. <table> do not work for text mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542
+msgid ""
+"You have set LCD filter type (%s). This needs subpixel rendering capabality\n"
+"compiled in FreeType library. Unfortunately, we can not ship it due patent rea"
+"sons.\n"
+"\n"
+"See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:559
+msgid "Match for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:576 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:765
+msgid "Font &Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:587
+msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:598 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:768
+msgid "Force A&utohinting On"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:612 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:771
+msgid "Force Hint St&yle"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:622
+msgid "Embedded Bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:625
+msgid "Use &Embedded Bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:631
+msgid "All Lan&guages"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:636
+msgid "Limit to &Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:643
+msgid "&Select"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:665 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:776
+msgid "LCD &Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:676
+msgid "&Layout"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:687
+msgid "Alias"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
+msgid "Font Family"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:709
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:716 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:718
+msgid "&Installed families..."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:734
+msgid "Search &Metric Compatible"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:745
+msgid "Never use o&ther fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:774
+msgid "Subpixel &Rendering"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:798
+msgid "&Rendering Details"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:802
+msgid "Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:809
+msgid "Hinting"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:836
+msgid "Prefered &Families"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:843
+msgid "Forcing Family Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:859
+msgid "Match &Preview"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:878
+msgid "&Presets"
+msgstr ""
+
+#. create copy of system settings; remove fonts-config generated
+#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config
+#. would never run; point fontconfig to this configuration
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:932
+msgid "Reading Font Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:935
+msgid "Read sysconfig file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
+msgid "Reading %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:956
+msgid "Font Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
+msgid " (User Mode)"
+msgstr ""
+
+#. misuse back_button a bit
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:962
+msgid "&Use system settings"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:974
+msgid "Writing Font Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:977
+msgid "Write sysconfig file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
+msgid "Run fonts-config"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
+msgid "Writing %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
+msgid "Running fonts-config..."
+msgstr ""
+
+#. we are in user mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:998
+msgid ""
+"This will irrecoverably remove user setting done previously with this module."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1025
+msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
+msgid ""
+"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering setting."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
+msgid ""
+"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that on"
+"e almost same for years (not counting decisions of individual DE). "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1029
+msgid "This setting can be changed:"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
+msgid ""
+"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i"
+">system setting.</i> System, where font module never run or <b>Default</b> pre"
+"set was chosen, uses distribution default.</li>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033
+msgid ""
+"<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. User, which "
+"never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses system se"
+"ttings. User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.<"
+"/li>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036
+msgid "<b>NOTE:</b> "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037
+msgid ""
+"In general, it is not recommended to combine font module user mode with other "
+"font setting. Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt"
+"> should always have precendence before arbitrary font module setting."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040
+msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1041
+msgid ""
+"<b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
+msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1048
+msgid ""
+"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That "
+"setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual "
+"fields of corresponding tabs."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1054
+msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1055
+msgid ""
+"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus "
+"changes made in currently running fonts module.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
+msgid ""
+"<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. In other"
+" words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to given "
+"alias according to <i>current setting.</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1061
+msgid ""
+"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the m"
+"atched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. In th"
+"e corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and spe"
+"cimen string for given script can be chosen.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066
+msgid ""
+"<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from Rendered"
+" Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on the fly.</p"
+">"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1072
+msgid "<h2 id=\"tab_help\">Rendering Details Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1073
+msgid ""
+"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend fon"
+"t rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1076
+msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1077
+msgid ""
+"By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</"
+"i>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
+msgid ""
+" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
+msgid "<p>See: %s<p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1085
+msgid "<h3>Hinting</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1086
+msgid ""
+"<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
+msgid ""
+"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font"
+" type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>F"
+"orce Autohinting On</b> option.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1092
+msgid ""
+"<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen. It is pos"
+"sible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1099
+msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1100
+msgid ""
+"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, that is bitmap version"
+" of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirel"
+"y, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font.</p"
+">"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1107
+msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1108
+msgid ""
+"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour pr"
+"imaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
+msgid ""
+"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding "
+"to display and its rotation.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
+msgid ""
+"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned of"
+"f by default. Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setti"
+"ng in this section has no effect.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1120
+msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1121
+msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
+msgid "<h3>Preference Lists</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
+msgid ""
+"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined"
+". These are sorted lists of family names, with most prefered family first. The"
+"re is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias. FPLs defi"
+"ned in this dialog will be prepended to them.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1128
+msgid ""
+"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other q"
+"uery elements taking into account of course. Available font packages for SUSE "
+"distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse.org.</b><"
+"/p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1135
+msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1136
+msgid ""
+"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into accou"
+"nt. Following two options strenghten their role.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
+msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1140
+msgid ""
+"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the "
+"same size. That implies, document displayed using these fonts has the same sam"
+"e size too, same line wraps etc.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
+msgid ""
+"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably,"
+" and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1145
+msgid ""
+"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
+msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1147
+msgid ""
+"<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined "
+"preference lists. It pushes families from there before document or GUI request"
+"s, if they cover required charset.</p>"
+msgstr ""
+
+#. delete families, that are part of list for some alias
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57
+msgid "&Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61
+msgid "Installed Families"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62
+msgid "Font Format"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63
+msgid "Script Coverages"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:65 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/rich-text-dialog.rb:24 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:243
+msgid "&Ok"
+msgstr ""
+
+#. save unknown langs
+#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240
+msgid "&Languages"
+msgstr ""
+
1
0
[opensuse-translation-commit] r91973 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 19 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 19 Jun '15
19 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-19 09:22:45 +0200 (Fri, 19 Jun 2015)
New Revision: 91973
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/susetranslations.ca.po
Log:
susetranslations.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/susetranslations.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/susetranslations.ca.po 2015-06-19 07:21:45 UTC (rev 91972)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/susetranslations.ca.po 2015-06-19 07:22:45 UTC (rev 91973)
@@ -8,14 +8,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-31 21:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-19 09:21+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"Language: ca\n"
#: china.cpp:2
msgid "Country or region:"
@@ -108,7 +109,7 @@
#: kconfigeditor.spec.cpp:2
msgid "Parsing configuration files..."
-msgstr "S'estan analitzant els fitxers de configuració..."
+msgstr "Analitzant els fitxers de configuració..."
#: kconfigeditor.spec.cpp:5
msgid "Application ready"
1
0
19 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-19 09:21:45 +0200 (Fri, 19 Jun 2015)
New Revision: 91972
Modified:
trunk/lcn/ca/po/susetranslations.ca.po
Log:
susetranslations.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/lcn/ca/po/susetranslations.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/susetranslations.ca.po 2015-06-19 07:17:07 UTC (rev 91971)
+++ trunk/lcn/ca/po/susetranslations.ca.po 2015-06-19 07:21:45 UTC (rev 91972)
@@ -8,14 +8,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-31 21:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-19 09:21+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"Language: ca\n"
#: china.cpp:2
msgid "Country or region:"
@@ -108,7 +109,7 @@
#: kconfigeditor.spec.cpp:2
msgid "Parsing configuration files..."
-msgstr "S'estan analitzant els fitxers de configuració..."
+msgstr "Analitzant els fitxers de configuració..."
#: kconfigeditor.spec.cpp:5
msgid "Application ready"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91971 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 19 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 19 Jun '15
19 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-19 09:17:07 +0200 (Fri, 19 Jun 2015)
New Revision: 91971
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/apparmor-utils.ca.po
Log:
apparmor-utils.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/apparmor-utils.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/apparmor-utils.ca.po 2015-06-19 07:16:29 UTC (rev 91970)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/apparmor-utils.ca.po 2015-06-19 07:17:07 UTC (rev 91971)
@@ -8,14 +8,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general(a)forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 14:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-01 13:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-19 09:16+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"Language: ca\n"
#: ../genprof:55 ../unconfined:57
msgid ""
@@ -354,7 +355,7 @@
#: ../SubDomain.pm:1744
msgid "Abandoning all changes."
-msgstr "S'estan abandonant tots els canvis."
+msgstr "Abandonant tots els canvis."
#: ../SubDomain.pm:1853
msgid "Default Hat"
@@ -624,7 +625,7 @@
#: ../SubDomain.pm:3735
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
-msgstr "S'està afegint %s %s al perfil."
+msgstr "Afegint %s %s al perfil."
#: ../SubDomain.pm:3751
msgid "Enter new path: "
@@ -667,12 +668,12 @@
#: ../SubDomain.pm:4199
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
-msgstr "S'estan llegint entrades del registre de %s."
+msgstr "Llegint entrades de registre de %s."
#: ../SubDomain.pm:4200
#, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
-msgstr "S'estan actualitzant els perfils d'AppArmor a %s."
+msgstr "Actualitzant els perfils d'AppArmor a %s."
#: ../SubDomain.pm:4204
msgid "unknown\n"
@@ -741,7 +742,7 @@
#: ../SubDomain.pm:5927
#, perl-format
msgid "Writing updated profile for %s."
-msgstr "S'està escrivint el perfil actualitzat per a %s."
+msgstr "Escrivint el perfil actualitzat per a %s."
#: ../SubDomain.pm:6245
#, perl-format
1
0
19 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-19 09:16:29 +0200 (Fri, 19 Jun 2015)
New Revision: 91970
Modified:
trunk/lcn/ca/po/apparmor-utils.ca.po
Log:
apparmor-utils.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/lcn/ca/po/apparmor-utils.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/apparmor-utils.ca.po 2015-06-18 17:01:12 UTC (rev 91969)
+++ trunk/lcn/ca/po/apparmor-utils.ca.po 2015-06-19 07:16:29 UTC (rev 91970)
@@ -8,14 +8,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general(a)forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 14:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-01 13:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-19 09:16+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"Language: ca\n"
#: ../genprof:55 ../unconfined:57
msgid ""
@@ -354,7 +355,7 @@
#: ../SubDomain.pm:1744
msgid "Abandoning all changes."
-msgstr "S'estan abandonant tots els canvis."
+msgstr "Abandonant tots els canvis."
#: ../SubDomain.pm:1853
msgid "Default Hat"
@@ -624,7 +625,7 @@
#: ../SubDomain.pm:3735
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
-msgstr "S'està afegint %s %s al perfil."
+msgstr "Afegint %s %s al perfil."
#: ../SubDomain.pm:3751
msgid "Enter new path: "
@@ -667,12 +668,12 @@
#: ../SubDomain.pm:4199
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
-msgstr "S'estan llegint entrades del registre de %s."
+msgstr "Llegint entrades de registre de %s."
#: ../SubDomain.pm:4200
#, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
-msgstr "S'estan actualitzant els perfils d'AppArmor a %s."
+msgstr "Actualitzant els perfils d'AppArmor a %s."
#: ../SubDomain.pm:4204
msgid "unknown\n"
@@ -741,7 +742,7 @@
#: ../SubDomain.pm:5927
#, perl-format
msgid "Writing updated profile for %s."
-msgstr "S'està escrivint el perfil actualitzat per a %s."
+msgstr "Escrivint el perfil actualitzat per a %s."
#: ../SubDomain.pm:6245
#, perl-format
1
0
[opensuse-translation-commit] r91969 - branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 18 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 18 Jun '15
18 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-18 19:01:12 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91969
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/control.ca.po
Log:
control.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/control.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/control.ca.po 2015-06-18 17:00:05 UTC (rev 91968)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/control.ca.po 2015-06-18 17:01:12 UTC (rev 91969)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 11:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:59+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3
msgid ""
@@ -51,15 +51,19 @@
"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n"
"is the most appropriate desktop for you."
msgstr ""
-"L'entorn d'escriptori al vostre ordinador proporciona l'entorn gràfic\n"
+"L'entorn d'escriptori de l'ordinador proporciona la interfície gràfica\n"
"de l'usuari, així com un conjunt d'aplicacions de correu, navegació,\n"
-"ofimàtica, jocs i utilitats per gestionar el vostre ordinador.\n"
+"ofimàtica, jocs i utilitats per gestionar l'ordinador.\n"
"\n"
-"openSUSE ofereix diverses opcions per a l'entorn d'escriptori. Els entorns\n"
-"d'escriptori més usats son el GNOME i el KDE, tots dos suportats.\n"
-"Ambdós son senzills d'utilitzar, ben integrats i amb un aspecte atractiu.\n"
-"Tenen trets distintius, llavors el vostre gust personal pot determinar\n"
-"quin dels dos és adient per vosaltres."
+"L'openSUSE ofereix diverses opcions per a l'entorn d'escriptori. Els "
+"entorns\n"
+"d'escriptori més usats són el GNOME i el KDE, i reben un suport igual a "
+"openSUSE.\n"
+"Ambdós escriptoris són senzills d'utilitzar, ben integrats i tenen un "
+"aspecte atractiu.\n"
+"Cada entorn d'escriptori té un estil distintiu; per tant, el vostre gust "
+"personal\n"
+"també determina quin dels dos és el més adient per a vosaltres."
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21
msgid "GNOME Desktop"
1
0
18 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-18 19:00:05 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91968
Modified:
trunk/yast/ca/po/control.ca.po
Log:
control.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/control.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/control.ca.po 2015-06-18 16:40:07 UTC (rev 91967)
+++ trunk/yast/ca/po/control.ca.po 2015-06-18 17:00:05 UTC (rev 91968)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 11:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:59+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3
msgid ""
@@ -51,15 +51,19 @@
"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n"
"is the most appropriate desktop for you."
msgstr ""
-"L'entorn d'escriptori al vostre ordinador proporciona l'entorn gràfic\n"
+"L'entorn d'escriptori de l'ordinador proporciona la interfície gràfica\n"
"de l'usuari, així com un conjunt d'aplicacions de correu, navegació,\n"
-"ofimàtica, jocs i utilitats per gestionar el vostre ordinador.\n"
+"ofimàtica, jocs i utilitats per gestionar l'ordinador.\n"
"\n"
-"openSUSE ofereix diverses opcions per a l'entorn d'escriptori. Els entorns\n"
-"d'escriptori més usats son el GNOME i el KDE, tots dos suportats.\n"
-"Ambdós son senzills d'utilitzar, ben integrats i amb un aspecte atractiu.\n"
-"Tenen trets distintius, llavors el vostre gust personal pot determinar\n"
-"quin dels dos és adient per vosaltres."
+"L'openSUSE ofereix diverses opcions per a l'entorn d'escriptori. Els "
+"entorns\n"
+"d'escriptori més usats són el GNOME i el KDE, i reben un suport igual a "
+"openSUSE.\n"
+"Ambdós escriptoris són senzills d'utilitzar, ben integrats i tenen un "
+"aspecte atractiu.\n"
+"Cada entorn d'escriptori té un estil distintiu; per tant, el vostre gust "
+"personal\n"
+"també determina quin dels dos és el més adient per a vosaltres."
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21
msgid "GNOME Desktop"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91967 - branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 18 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 18 Jun '15
18 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-18 18:40:07 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91967
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/sysconfig.ca.po
Log:
sysconfig.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/sysconfig.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/sysconfig.ca.po 2015-06-18 16:39:02 UTC (rev 91966)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/sysconfig.ca.po 2015-06-18 16:40:07 UTC (rev 91967)
@@ -9,15 +9,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-24 12:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:39+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. help text header - sysconfig editor
#: src/clients/sysconfig.rb:34
@@ -34,7 +34,8 @@
#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text.
#: src/clients/sysconfig.rb:58
msgid "Set value of the variable. Requires options 'variable' and 'value'"
-msgstr "Defineix el valor de la variable. Necessita les opcions 'variable' i 'valor'"
+msgstr ""
+"Defineix el valor de la variable. Necessita les opcions 'variable' i 'valor'"
#. help text for command 'set' 2/3
#. Split string because of technical issues with line breaks.
@@ -136,7 +137,8 @@
"(e.g., %1$%2).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Utilitzeu un nom de variable sencer amb el format <VARIABLE_NOM>$<FITXER_NOM>\n"
+"Utilitzeu un nom de variable sencer amb el format <VARIABLE_NOM>"
+"$<FITXER_NOM>\n"
"(per exemple, %1$%2).\n"
#. error popup message
@@ -310,17 +312,26 @@
#: src/include/sysconfig/complex.rb:819
msgid ""
"<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n"
-"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n"
-"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig takes effect.</p>\n"
+"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which "
+"changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n"
+"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig "
+"takes effect.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Un cop hàgiu desat els canvis, aquest editor modifica les variables al\n"
-"fitxer sysconfig corresponent. Tot seguit inicia les ordres d'activació, cosa que modifica els fitxers de configuració subjacents, inicia i atura els dimonis\n"
-"i executa eines de configuració de nivell baix perquè s'apliqui la configuració de sysconfig.</p>\n"
+"fitxer sysconfig corresponent. Tot seguit inicia les ordres d'activació, "
+"cosa que modifica els fitxers de configuració subjacents, inicia i atura els "
+"dimonis\n"
+"i executa eines de configuració de nivell baix perquè s'apliqui la "
+"configuració de sysconfig.</p>\n"
#. helptext for popup - part 2/2
#: src/include/sysconfig/complex.rb:825
-msgid "<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>"
-msgstr "<p><b>Important:</b> també podeu editar els fitxers de configuració de forma manual. El nom del fitxer apareix a la descripció de la variable.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file "
+"manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Important:</b> també podeu editar els fitxers de configuració de forma "
+"manual. El nom del fitxer apareix a la descripció de la variable.</p>"
#: src/include/sysconfig/complex.rb:830
msgid "/etc/sysconfig Editor"
@@ -333,13 +344,24 @@
#. help rich text displayed after module start (1/2)
#: src/include/sysconfig/complex.rb:866
-msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST to configure your hardware and system settings.</P>"
-msgstr "<P><B>Editor de la configuració del sistema</B></P><P>L'editor de configuració del sistema permet modificar la configuració del sistema. També podeu utilitzar el YaST per configurar els paràmetres del maquinari i el sistema.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration "
+"editor, you can change some system settings. You can also use YaST to "
+"configure your hardware and system settings.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Editor de la configuració del sistema</B></P><P>L'editor de "
+"configuració del sistema permet modificar la configuració del sistema. També "
+"podeu utilitzar el YaST per configurar els paràmetres del maquinari i el "
+"sistema.</P>"
#. help rich text displayed after module start (2/2)
#: src/include/sysconfig/complex.rb:870
-msgid "<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read directly from configuration files.</P>"
-msgstr "<P><B>Nota:</B> les descripcions no s'han traduït perquè es llegeixen directament dels fitxers de configuració.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read "
+"directly from configuration files.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Nota:</B> les descripcions no s'han traduït perquè es llegeixen "
+"directament dels fitxers de configuració.</P>"
#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode
#: src/include/sysconfig/complex.rb:877
@@ -368,8 +390,13 @@
#. help text in popup dialog
#: src/include/sysconfig/complex.rb:951
-msgid "The search results are displayed here. If you see the item you want, select it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog."
-msgstr "Aquí podeu consultar els resultats de la cerca. Si trobeu l'element que cerqueu, seleccioneu-lo i premeu \"Vés a\". En cas contrari, premeu \"Cancel·la\" per a tancar aquest diàleg."
+msgid ""
+"The search results are displayed here. If you see the item you want, select "
+"it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog."
+msgstr ""
+"Aquí podeu consultar els resultats de la cerca. Si trobeu l'element que "
+"cerqueu, seleccioneu-lo i premeu \"Vés a\". En cas contrari, premeu "
+"\"Cancel·la\" per a tancar aquest diàleg."
#. push button label
#: src/include/sysconfig/complex.rb:956
@@ -473,8 +500,8 @@
"<p><b><big>Initializing sysconfig Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està inicialitzant la configuració de sysconfig</big></b>\n"
-"<br>Espereu...<br></p>\n"
+"<p><b><big>Iniciant la configuració de sysconfig</big></b>\n"
+"<br>Espereu, si us plau...<br></p>\n"
#. Write dialog help
#: src/include/sysconfig/helps.rb:21
@@ -483,14 +510,14 @@
"Please wait...<br></p>\n"
"\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està desant la configuració de sysconfig</big></b>\n"
-"<br>Espereu...<br></p>\n"
+"<p><b><big>Desant la configuració de sysconfig</big></b>\n"
+"<br>Espereu, si us plau...<br></p>\n"
"\n"
#. Translation: Progress bar label
#: src/modules/Sysconfig.rb:159
msgid "Searching..."
-msgstr "S'està cercant ..."
+msgstr "Cercant ..."
#. Display confirmation dialog
#. @param [String] message Confirmation message
@@ -513,7 +540,7 @@
#: src/modules/Sysconfig.rb:968 src/modules/Sysconfig.rb:1172
msgid "Starting command: %1..."
-msgstr "S'està iniciant l'ordre: %1..."
+msgstr "Iniciant l'ordre: %1..."
#: src/modules/Sysconfig.rb:969 src/modules/Sysconfig.rb:1173
msgid "Command %1 failed"
@@ -522,7 +549,7 @@
#. write dialog caption
#: src/modules/Sysconfig.rb:1009
msgid "Saving sysconfig Configuration"
-msgstr "S'està desant la configuració de sysconfig"
+msgstr "Desant la configuració de sysconfig"
#. progress bar item
#: src/modules/Sysconfig.rb:1036
@@ -541,11 +568,11 @@
#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER)
#: src/modules/Sysconfig.rb:1068
msgid "Saving variable %1..."
-msgstr "S'està desant la variable %1..."
+msgstr "Desant la variable %1..."
#: src/modules/Sysconfig.rb:1073
msgid "Saving changes to the files..."
-msgstr "S'estan desant els canvis als fitxers..."
+msgstr "Desant els canvis als fitxers..."
#. service is running, reload it
#: src/modules/Sysconfig.rb:1100
@@ -554,7 +581,7 @@
#: src/modules/Sysconfig.rb:1103
msgid "Reloading service %1..."
-msgstr "S'està actualitzant el servei %1..."
+msgstr "Actualitzant el servei %1..."
#: src/modules/Sysconfig.rb:1105
msgid "Reload of the service %1 failed"
@@ -567,7 +594,7 @@
#: src/modules/Sysconfig.rb:1146
msgid "Restarting service %1..."
-msgstr "S'està reiniciant el servei %1..."
+msgstr "Reiniciant el servei %1..."
#: src/modules/Sysconfig.rb:1148
msgid "Restart of the service %1 failed"
@@ -584,12 +611,16 @@
msgstr "Resum de la configuració"
#~ msgid ""
-#~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n"
-#~ " you have manually changed any of them. If you have changed a configuration file manually,\n"
+#~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can "
+#~ "detect if\n"
+#~ " you have manually changed any of them. If you have changed a "
+#~ "configuration file manually,\n"
#~ " it will not touch it.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>El SUSEconfig desa una suma de verificació dels fitxers de configuració, de manera que\n"
-#~ "pugui detectar si n'heu modificat algun de forma manual. Si heu modificat un fitxer de configuració de forma manual\n"
+#~ "<p>El SUSEconfig desa una suma de verificació dels fitxers de "
+#~ "configuració, de manera que\n"
+#~ "pugui detectar si n'heu modificat algun de forma manual. Si heu modificat "
+#~ "un fitxer de configuració de forma manual\n"
#~ "no el detectarà.</p>\n"
#~ msgid "All configuration scripts will be started."
1
0
18 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-18 18:39:02 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91966
Modified:
trunk/yast/ca/po/sysconfig.ca.po
Log:
sysconfig.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/sysconfig.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/sysconfig.ca.po 2015-06-18 16:35:16 UTC (rev 91965)
+++ trunk/yast/ca/po/sysconfig.ca.po 2015-06-18 16:39:02 UTC (rev 91966)
@@ -9,15 +9,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-24 12:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:39+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. help text header - sysconfig editor
#: src/clients/sysconfig.rb:34
@@ -34,7 +34,8 @@
#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text.
#: src/clients/sysconfig.rb:58
msgid "Set value of the variable. Requires options 'variable' and 'value'"
-msgstr "Defineix el valor de la variable. Necessita les opcions 'variable' i 'valor'"
+msgstr ""
+"Defineix el valor de la variable. Necessita les opcions 'variable' i 'valor'"
#. help text for command 'set' 2/3
#. Split string because of technical issues with line breaks.
@@ -136,7 +137,8 @@
"(e.g., %1$%2).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Utilitzeu un nom de variable sencer amb el format <VARIABLE_NOM>$<FITXER_NOM>\n"
+"Utilitzeu un nom de variable sencer amb el format <VARIABLE_NOM>"
+"$<FITXER_NOM>\n"
"(per exemple, %1$%2).\n"
#. error popup message
@@ -310,17 +312,26 @@
#: src/include/sysconfig/complex.rb:819
msgid ""
"<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n"
-"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n"
-"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig takes effect.</p>\n"
+"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which "
+"changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n"
+"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig "
+"takes effect.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Un cop hàgiu desat els canvis, aquest editor modifica les variables al\n"
-"fitxer sysconfig corresponent. Tot seguit inicia les ordres d'activació, cosa que modifica els fitxers de configuració subjacents, inicia i atura els dimonis\n"
-"i executa eines de configuració de nivell baix perquè s'apliqui la configuració de sysconfig.</p>\n"
+"fitxer sysconfig corresponent. Tot seguit inicia les ordres d'activació, "
+"cosa que modifica els fitxers de configuració subjacents, inicia i atura els "
+"dimonis\n"
+"i executa eines de configuració de nivell baix perquè s'apliqui la "
+"configuració de sysconfig.</p>\n"
#. helptext for popup - part 2/2
#: src/include/sysconfig/complex.rb:825
-msgid "<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>"
-msgstr "<p><b>Important:</b> també podeu editar els fitxers de configuració de forma manual. El nom del fitxer apareix a la descripció de la variable.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file "
+"manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Important:</b> també podeu editar els fitxers de configuració de forma "
+"manual. El nom del fitxer apareix a la descripció de la variable.</p>"
#: src/include/sysconfig/complex.rb:830
msgid "/etc/sysconfig Editor"
@@ -333,13 +344,24 @@
#. help rich text displayed after module start (1/2)
#: src/include/sysconfig/complex.rb:866
-msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST to configure your hardware and system settings.</P>"
-msgstr "<P><B>Editor de la configuració del sistema</B></P><P>L'editor de configuració del sistema permet modificar la configuració del sistema. També podeu utilitzar el YaST per configurar els paràmetres del maquinari i el sistema.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration "
+"editor, you can change some system settings. You can also use YaST to "
+"configure your hardware and system settings.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Editor de la configuració del sistema</B></P><P>L'editor de "
+"configuració del sistema permet modificar la configuració del sistema. També "
+"podeu utilitzar el YaST per configurar els paràmetres del maquinari i el "
+"sistema.</P>"
#. help rich text displayed after module start (2/2)
#: src/include/sysconfig/complex.rb:870
-msgid "<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read directly from configuration files.</P>"
-msgstr "<P><B>Nota:</B> les descripcions no s'han traduït perquè es llegeixen directament dels fitxers de configuració.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read "
+"directly from configuration files.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Nota:</B> les descripcions no s'han traduït perquè es llegeixen "
+"directament dels fitxers de configuració.</P>"
#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode
#: src/include/sysconfig/complex.rb:877
@@ -368,8 +390,13 @@
#. help text in popup dialog
#: src/include/sysconfig/complex.rb:951
-msgid "The search results are displayed here. If you see the item you want, select it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog."
-msgstr "Aquí podeu consultar els resultats de la cerca. Si trobeu l'element que cerqueu, seleccioneu-lo i premeu \"Vés a\". En cas contrari, premeu \"Cancel·la\" per a tancar aquest diàleg."
+msgid ""
+"The search results are displayed here. If you see the item you want, select "
+"it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog."
+msgstr ""
+"Aquí podeu consultar els resultats de la cerca. Si trobeu l'element que "
+"cerqueu, seleccioneu-lo i premeu \"Vés a\". En cas contrari, premeu "
+"\"Cancel·la\" per a tancar aquest diàleg."
#. push button label
#: src/include/sysconfig/complex.rb:956
@@ -473,8 +500,8 @@
"<p><b><big>Initializing sysconfig Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està inicialitzant la configuració de sysconfig</big></b>\n"
-"<br>Espereu...<br></p>\n"
+"<p><b><big>Iniciant la configuració de sysconfig</big></b>\n"
+"<br>Espereu, si us plau...<br></p>\n"
#. Write dialog help
#: src/include/sysconfig/helps.rb:21
@@ -483,14 +510,14 @@
"Please wait...<br></p>\n"
"\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està desant la configuració de sysconfig</big></b>\n"
-"<br>Espereu...<br></p>\n"
+"<p><b><big>Desant la configuració de sysconfig</big></b>\n"
+"<br>Espereu, si us plau...<br></p>\n"
"\n"
#. Translation: Progress bar label
#: src/modules/Sysconfig.rb:159
msgid "Searching..."
-msgstr "S'està cercant ..."
+msgstr "Cercant ..."
#. Display confirmation dialog
#. @param [String] message Confirmation message
@@ -513,7 +540,7 @@
#: src/modules/Sysconfig.rb:968 src/modules/Sysconfig.rb:1172
msgid "Starting command: %1..."
-msgstr "S'està iniciant l'ordre: %1..."
+msgstr "Iniciant l'ordre: %1..."
#: src/modules/Sysconfig.rb:969 src/modules/Sysconfig.rb:1173
msgid "Command %1 failed"
@@ -522,7 +549,7 @@
#. write dialog caption
#: src/modules/Sysconfig.rb:1009
msgid "Saving sysconfig Configuration"
-msgstr "S'està desant la configuració de sysconfig"
+msgstr "Desant la configuració de sysconfig"
#. progress bar item
#: src/modules/Sysconfig.rb:1036
@@ -541,11 +568,11 @@
#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER)
#: src/modules/Sysconfig.rb:1068
msgid "Saving variable %1..."
-msgstr "S'està desant la variable %1..."
+msgstr "Desant la variable %1..."
#: src/modules/Sysconfig.rb:1073
msgid "Saving changes to the files..."
-msgstr "S'estan desant els canvis als fitxers..."
+msgstr "Desant els canvis als fitxers..."
#. service is running, reload it
#: src/modules/Sysconfig.rb:1100
@@ -554,7 +581,7 @@
#: src/modules/Sysconfig.rb:1103
msgid "Reloading service %1..."
-msgstr "S'està actualitzant el servei %1..."
+msgstr "Actualitzant el servei %1..."
#: src/modules/Sysconfig.rb:1105
msgid "Reload of the service %1 failed"
@@ -567,7 +594,7 @@
#: src/modules/Sysconfig.rb:1146
msgid "Restarting service %1..."
-msgstr "S'està reiniciant el servei %1..."
+msgstr "Reiniciant el servei %1..."
#: src/modules/Sysconfig.rb:1148
msgid "Restart of the service %1 failed"
@@ -584,12 +611,16 @@
msgstr "Resum de la configuració"
#~ msgid ""
-#~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n"
-#~ " you have manually changed any of them. If you have changed a configuration file manually,\n"
+#~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can "
+#~ "detect if\n"
+#~ " you have manually changed any of them. If you have changed a "
+#~ "configuration file manually,\n"
#~ " it will not touch it.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>El SUSEconfig desa una suma de verificació dels fitxers de configuració, de manera que\n"
-#~ "pugui detectar si n'heu modificat algun de forma manual. Si heu modificat un fitxer de configuració de forma manual\n"
+#~ "<p>El SUSEconfig desa una suma de verificació dels fitxers de "
+#~ "configuració, de manera que\n"
+#~ "pugui detectar si n'heu modificat algun de forma manual. Si heu modificat "
+#~ "un fitxer de configuració de forma manual\n"
#~ "no el detectarà.</p>\n"
#~ msgid "All configuration scripts will be started."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91965 - branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 18 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 18 Jun '15
18 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-18 18:35:16 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91965
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/firewall.ca.po
Log:
firewall.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/firewall.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/firewall.ca.po 2015-06-18 16:34:36 UTC (rev 91964)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/firewall.ca.po 2015-06-18 16:35:16 UTC (rev 91965)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-02 12:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:34+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. TRANSLATORS: message popup
#: src/clients/firewall_proposal.rb:113
@@ -53,7 +53,8 @@
"Continue with configuration?\n"
msgstr ""
"Hi ha un altre tipus de tallafoc actiu al sistema.\n"
-"Si continueu, és possible que el SUSEfirewall2 produeixi errors no definits.\n"
+"Si continueu, és possible que el SUSEfirewall2 produeixi errors no "
+"definits.\n"
"Seria millor suprimir l'altre tallafoc abans de\n"
"configurar el SUSEfirewall2.\n"
"Voleu continuar amb la configuració?\n"
@@ -207,8 +208,8 @@
"<p><b><big>Reading Firewall Configuration</big></b>\n"
"<br>Please wait...</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està llegint la configuració del tallafoc</big></b>\n"
-"<br>Espereu...</p>"
+"<p><b><big>Llegint la configuració del tallafoc</big></b>\n"
+"<br>Espereu, si us plau...</p>"
#. TRANSLATORS: Write dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:46
@@ -216,8 +217,8 @@
"<p><b><big>Saving Firewall Configuration</big></b>\n"
"<br>Please wait...</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està desant la configuració del tallafoc</big></b>\n"
-"<br>Espereu...</p>"
+"<p><b><big>Desant la configuració del tallafoc</big></b>\n"
+"<br>Espereu, si us plau...</p>"
#. TRANSLATORS: Firewall interfaces dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:50
@@ -234,15 +235,19 @@
"Network traffic through any unassigned interface is blocked.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interfícies</big></b>\n"
-"<br>En aquest apartat podeu assignar els dispositius de xarxa a zones del tallafoc\n"
+"<br>En aquest apartat podeu assignar els dispositius de xarxa a zones del "
+"tallafoc\n"
"seleccionant el dispositiu de la taula i fent clic a <b>Canvia</b>.</p>\n"
"\n"
"<p>Introduïu les cadenes especials, com <tt>any</tt>, utilitzant l'opció\n"
-"<b>Personalitza</b>. També podeu introduir interfícies que encara no han estat configurades.\n"
+"<b>Personalitza</b>. També podeu introduir interfícies que encara no han "
+"estat configurades.\n"
"Si necessiteu l'emmascarament, no es permet la cadena <tt>any</tt>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Tots els dispositius de xarxa han d'estar assignats a una zona del tallafoc.\n"
-"El trànsit de xarxa a través d'una interfície sense assignar està bloquejat.</p>\n"
+"<p>Tots els dispositius de xarxa han d'estar assignats a una zona del "
+"tallafoc.\n"
+"El trànsit de xarxa a través d'una interfície sense assignar està bloquejat."
+"</p>\n"
#. Network Manager
#. (NetworkService::IsManaged() ?
@@ -264,41 +269,53 @@
"\n"
"<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n"
"<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n"
-"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n"
+"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed "
+"Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n"
"\n"
"<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, you remove\n"
-"protection from the zone. All services and ports in your internal network will\n"
+"protection from the zone. All services and ports in your internal network "
+"will\n"
"be unprotected.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Serveis permesos</big></b>\n"
-"<br>En aquest apartat podeu especificar serveis o ports als quals s'hi ha de poder accedir des de la xarxa.\n"
+"<br>En aquest apartat podeu especificar serveis o ports als quals s'hi ha de "
+"poder accedir des de la xarxa.\n"
"Les xarxes es divideixen en zones del tallafoc.</p>\n"
"\n"
"<p>Si voleu permetre un servei, seleccioneu <b>Zona</b> i el\n"
"<b>Servei que voleu permetre</b>, a continuació, premeu <b>Afegeix</b>.\n"
-"Si voleu suprimir un servei permès, seleccioneu la <b>Zona</b> i el <b>Servei permès</b> i, a continuació, premeu <b>Suprimeix</b>.</p>\n"
+"Si voleu suprimir un servei permès, seleccioneu la <b>Zona</b> i el "
+"<b>Servei permès</b> i, a continuació, premeu <b>Suprimeix</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Si seleccioneu <b>Protegeix el tallafoc de la zona interna</b>, suprimiu \n"
-"la protecció de la zona. Es desprotegiran tots els serveis i els ports d'aquesta zona.</p>\n"
+"<p>Si seleccioneu <b>Protegeix el tallafoc de la zona interna</b>, "
+"suprimiu \n"
+"la protecció de la zona. Es desprotegiran tots els serveis i els ports "
+"d'aquesta zona.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Allowed services dialog help 2/2
#: src/include/firewall/helps.rb:89
msgid ""
"<p>Additional settings can be configured using <b>Advanced</b>.\n"
-"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC ports and\n"
+"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC "
+"ports and\n"
"IP protocols.</p>\n"
"<p>TCP and UDP ports can be entered as port names (<tt>ftp-data</tt>),\n"
"port numbers (<tt>3128</tt>), and port ranges (<tt>8000:8520</tt>).\n"
-"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or <tt>nlockmgr</tt>).\n"
+"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or "
+"<tt>nlockmgr</tt>).\n"
"Enter IP protocols as the protocol name (<tt>esp</tt>).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Es poden configurar paràmetres addicionals mitjançant l'opció <b>Avançat</b>.\n"
-"Les entrades han d'estar separades per un espai. Podeu permetre els ports TCP, UDP i RPC i\n"
+"<p>Es poden configurar paràmetres addicionals mitjançant l'opció <b>Avançat</"
+"b>.\n"
+"Les entrades han d'estar separades per un espai. Podeu permetre els ports "
+"TCP, UDP i RPC i\n"
"els protocols IP.</p>\n"
-"<p>Els ports TCP i UDP es poden introduir com noms de port (<tt>ftp-data</tt>),\n"
+"<p>Els ports TCP i UDP es poden introduir com noms de port (<tt>ftp-data</"
+"tt>),\n"
"números de port (<tt>3128</tt>) i rangs de ports (<tt>8000:8520</tt>).\n"
-"Els ports RPC s'han d'introduir com noms de servei (<tt>portmap</tt> o <tt>nlockmgr</tt>).\n"
+"Els ports RPC s'han d'introduir com noms de servei (<tt>portmap</tt> o "
+"<tt>nlockmgr</tt>).\n"
"Introduïu els protocols IP com el nom de protocol (<tt>esp</tt>).\n"
"</p>\n"
@@ -306,15 +323,19 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:100
msgid ""
"<p><b><big>Masquerading</big></b>\n"
-"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your firewall and allows\n"
-"your internal network to access the external network, such as the Internet, transparently. Requests\n"
+"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your "
+"firewall and allows\n"
+"your internal network to access the external network, such as the Internet, "
+"transparently. Requests\n"
"from the external network to the internal one are blocked.\n"
"Select <b>Masquerade Networks</b> to masquerade your networks\n"
"to the external network.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Emmascarament</big></b>\n"
-"<br>L'emmascarament és una funció que amaga la xarxa interna darrere del tallafoc i permet\n"
-"que la xarxa interna accedeixi a la xarxa externa, com Internet, de manera transparent. Les sol·licituds\n"
+"<br>L'emmascarament és una funció que amaga la xarxa interna darrere del "
+"tallafoc i permet\n"
+"que la xarxa interna accedeixi a la xarxa externa, com Internet, de manera "
+"transparent. Les sol·licituds\n"
"de la xarxa externa a la interna estan bloquejades.\n"
"Seleccioneu <b>Emmascara les xarxes</b> per a emmascarar les xarxes\n"
"a la xarxa externa.</p>\n"
@@ -323,139 +344,195 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:109
msgid ""
"<p>\n"
-"Although requests from the external network cannot reach your internal network, it is possible to\n"
-"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal IP. \n"
-"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form.</p>\n"
+"Although requests from the external network cannot reach your internal "
+"network, it is possible to\n"
+"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal "
+"IP. \n"
+"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form."
+"</p>\n"
"\n"
-"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</b>.</p>\n"
+"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</"
+"b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Tot i que les sol·licituds de la xarxa externa no poden accedir a la xarxa interna, és possible\n"
-"redirigir de manera transparent els ports sol·licitats del tallafoc a qualsevol IP interna. \n"
-"Si voleu afegir una regla de redirecció nova, premeu <b>Afegeix</b> i completeu el formulari de redirecció.</p>\n"
+"Tot i que les sol·licituds de la xarxa externa no poden accedir a la xarxa "
+"interna, és possible\n"
+"redirigir de manera transparent els ports sol·licitats del tallafoc a "
+"qualsevol IP interna. \n"
+"Si voleu afegir una regla de redirecció nova, premeu <b>Afegeix</b> i "
+"completeu el formulari de redirecció.</p>\n"
"\n"
-"<p>Si voleu suprimir una regla redirigida, seleccioneu-la a la taula i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>\n"
+"<p>Si voleu suprimir una regla redirigida, seleccioneu-la a la taula i "
+"premeu <b>Suprimeix</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Simple broadcast configuration dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:118
msgid ""
"<p><b><big>Broadcast Configuration</big></b>\n"
-"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to find \n"
+"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to "
+"find \n"
"neighboring computers or send information to each computer in the network.\n"
-"For example, CUPS servers provide information about their printing queues using broadcast packets.</p>\n"
+"For example, CUPS servers provide information about their printing queues "
+"using broadcast packets.</p>\n"
"\n"
-"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add needed broadcast\n"
-"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated ports for\n"
+"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add "
+"needed broadcast\n"
+"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated "
+"ports for\n"
"particular zones.</p>\n"
"\n"
-"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of packets in wider networks.\n"
-"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast Packets</b>\n"
+"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of "
+"packets in wider networks.\n"
+"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast "
+"Packets</b>\n"
"for the desired zones.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració de difusió</big></b>\n"
-"<br>Els paquets de difusió són paquets UDP especials que s'envien a tota la xarxa per a trobar \n"
+"<br>Els paquets de difusió són paquets UDP especials que s'envien a tota la "
+"xarxa per a trobar \n"
"ordinadors veïns o enviar informació a cada ordinador de la xarxa.\n"
-"Per exemple, els servidors CUPS proporcionen informació sobre les cues d'impressió mitjançant paquets de difusió.</p>\n"
+"Per exemple, els servidors CUPS proporcionen informació sobre les cues "
+"d'impressió mitjançant paquets de difusió.</p>\n"
"\n"
-"<p>Els serveis del SUSEfirewall2 seleccionats a les interfícies permeses afegeixen automàticament ports de difusió nous\n"
-"necessaris. Si voleu suprimir-ne algun o afegir-ne d'altres, editeu les llistes de ports separats per espais per a\n"
+"<p>Els serveis del SUSEfirewall2 seleccionats a les interfícies permeses "
+"afegeixen automàticament ports de difusió nous\n"
+"necessaris. Si voleu suprimir-ne algun o afegir-ne d'altres, editeu les "
+"llistes de ports separats per espais per a\n"
"zones particulars.</p>\n"
"\n"
-"<p>Els altres paquets de difusió que s'han deixat anar es registren. Hi podrien haver molts paquets en xarxes més amples.\n"
-"Si voleu suprimir el registre dels paquets, desseleccioneu <b>Registra els paquets de difusió no acceptats</b>\n"
+"<p>Els altres paquets de difusió que s'han deixat anar es registren. Hi "
+"podrien haver molts paquets en xarxes més amples.\n"
+"Si voleu suprimir el registre dels paquets, desseleccioneu <b>Registra els "
+"paquets de difusió no acceptats</b>\n"
"per a les zones desitjades.</p>\n"
#: src/include/firewall/helps.rb:132
msgid ""
"<p><b><big>Broadcast Reply</big></b><br>\n"
-"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their reply\n"
-"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP browsing.</p>\n"
+"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their "
+"reply\n"
+"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP "
+"browsing.</p>\n"
"\n"
-"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the firewall. Use <b>Add</b>\n"
-"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also choose from\n"
+"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the "
+"firewall. Use <b>Add</b>\n"
+"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also "
+"choose from\n"
"some already defined services or set your rule completely manually.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Resposta de difusió</big></b><br>\n"
-"El tallafoc sempre deixa de banda paquets (packets) que són enviats per altres\n"
-"màquines com a resposta als que difon el vostre sistema, per exemple, la navegació de Samba o SLP.</p>\n"
+"El tallafoc sempre deixa de banda paquets (packets) que són enviats per "
+"altres\n"
+"màquines com a resposta als que difon el vostre sistema, per exemple, la "
+"navegació de Samba o SLP.</p>\n"
"\n"
-"<p>Aquí podeu configurar quins paquets tenen permís per passar pel tallafoc. Useu <b>Afegeix</b>\n"
-"per afegir una nova regla. Haureu d'escollir també la zona del tallafoc i també entre\n"
-"alguns serveis ja definits o establir la vostra regla completament de manera manual.</p>\n"
+"<p>Aquí podeu configurar quins paquets tenen permís per passar pel tallafoc. "
+"Useu <b>Afegeix</b>\n"
+"per afegir una nova regla. Haureu d'escollir també la zona del tallafoc i "
+"també entre\n"
+"alguns serveis ja definits o establir la vostra regla completament de manera "
+"manual.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base IPsec configuration dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:142
msgid ""
"<p><b><big>IPsec Support</big></b>\n"
-"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks through untrusted networks, such as\n"
+"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks "
+"through untrusted networks, such as\n"
"the Internet. This dialog opens IPsec for an external zone using\n"
"<b>Enabled</b>.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Details</b> configures how to handle successfully decrypted\n"
-"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the internal zone.</p>\n"
+"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the "
+"internal zone.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Compatibilitat amb l'IPsec</big></b>\n"
-"<br>L'IPsec és una comunicació xifrada entre ordinadors centrals de confiança o xarxes a través de xarxes no fiables, com\n"
-"Internet. Aquest diàleg obre l'IPsec per a una zona externa que utilitzi l'opció\n"
+"<br>L'IPsec és una comunicació xifrada entre ordinadors centrals de "
+"confiança o xarxes a través de xarxes no fiables, com\n"
+"Internet. Aquest diàleg obre l'IPsec per a una zona externa que utilitzi "
+"l'opció\n"
"<b>Habilitat</b>.</p>\n"
"\n"
"<p>L'opció <b>Detalls</b> configura com gestionar paquets IPsec desxifrats\n"
-"correctament. Per exemple, es podrien gestionar com si fossin de la zona interna.</p>\n"
+"correctament. Per exemple, es podrien gestionar com si fossin de la zona "
+"interna.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base Logging configuration dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:152
msgid ""
"<p><b><big>Logging Level</big></b>\n"
-"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. Here,\n"
-"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not logged at all.</p>\n"
+"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. "
+"Here,\n"
+"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not "
+"logged at all.</p>\n"
"\n"
-"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and <b>Not Accepted Packets</b>.\n"
-"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> for logging every\n"
-"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do Not Log Any</b>\n"
+"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and "
+"<b>Not Accepted Packets</b>.\n"
+"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> "
+"for logging every\n"
+"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do "
+"Not Log Any</b>\n"
"for no logging. You should log at least critical accepted packets.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Registre del nivell</big></b>\n"
-"<br>Es tracta d'un diàleg de configuració de base per als paràmetres de registre del paquet IP. En aquest apartat\n"
-"podeu configurar el registre dels paquets de connexió d'entrada. Els de sortida no es registren.</p>\n"
+"<br>Es tracta d'un diàleg de configuració de base per als paràmetres de "
+"registre del paquet IP. En aquest apartat\n"
+"podeu configurar el registre dels paquets de connexió d'entrada. Els de "
+"sortida no es registren.</p>\n"
"\n"
-"<p>Existeixen dos grups de paquets IP registrats: els <b>Paquets acceptats</b> i els <b>Paquets no acceptats</b>.\n"
-"Podeu escollir entre aquests tres nivells de registre de cada grup: <b>Registra'ls tots</b> si voleu registrar tots els\n"
-"paquets, <b>Registra només els importants</b> si voleu registrar només els interessants o <b>No en registris cap</b>\n"
-"si no voleu registrar-ne cap. S'han de registrar com a mínim els paquets importants acceptats.</p>\n"
+"<p>Existeixen dos grups de paquets IP registrats: els <b>Paquets acceptats</"
+"b> i els <b>Paquets no acceptats</b>.\n"
+"Podeu escollir entre aquests tres nivells de registre de cada grup: "
+"<b>Registra'ls tots</b> si voleu registrar tots els\n"
+"paquets, <b>Registra només els importants</b> si voleu registrar només els "
+"interessants o <b>No en registris cap</b>\n"
+"si no voleu registrar-ne cap. S'han de registrar com a mínim els paquets "
+"importants acceptats.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base Summary dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:163
msgid ""
"<p><b><big>Summary</big></b>\n"
"<br>Here, find a summary of your configuration settings.\n"
-"This summary is divided into general configuration and parts for each firewall zone.\n"
+"This summary is divided into general configuration and parts for each "
+"firewall zone.\n"
"Every existing zone is summarized here.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Firewall Starting</b> shows whether the firewall is started in the\n"
"<b>boot process</b> or only <b>manually</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the following items in the summary:</p>\n"
+"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the "
+"following items in the summary:</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration name and device name.</p>\n"
+"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration "
+"name and device name.</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed network services, additional\n"
-"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC (Remote Procedure Call)\n"
+"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed "
+"network services, additional\n"
+"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC "
+"(Remote Procedure Call)\n"
"ports, and IP (Internet Protocol) protocols.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Resum</big></b>\n"
"<br>En aquest apartat trobareu un resum dels paràmetres de configuració.\n"
-"Aquest resum es divideix en una configuració general i en parts per a cada zona del tallafoc.\n"
+"Aquest resum es divideix en una configuració general i en parts per a cada "
+"zona del tallafoc.\n"
"Totes les zones existents es resumeixen aquí.</p>\n"
"\n"
-"<p>L'opció <b>Inici del tallafoc</b> mostra si el tallafoc s'ha iniciat durant el\n"
+"<p>L'opció <b>Inici del tallafoc</b> mostra si el tallafoc s'ha iniciat "
+"durant el\n"
"<b>procés d'arrencada</b> o només <b>manualment</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Les zones del tallafoc han de tenir una interfície de xarxa assignada per a indicar els elements següents al resum:</p>\n"
+"<p>Les zones del tallafoc han de tenir una interfície de xarxa assignada per "
+"a indicar els elements següents al resum:</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Interfícies</b>: es mostren totes les interfícies amb el nom de configuració i el nom del dispositiu.</p>\n"
+"<p><b>Interfícies</b>: es mostren totes les interfícies amb el nom de "
+"configuració i el nom del dispositiu.</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Serveis, ports i protocols oberts</b>: aquesta opció mostra tots els serveis de xarxa disponibles, els ports\n"
-"TCP (Protocol de control de transmissió), UDP (Protocol de datagrama d'usuari) i RPC (Trucada remota de procediment)\n"
+"<p><b>Serveis, ports i protocols oberts</b>: aquesta opció mostra tots els "
+"serveis de xarxa disponibles, els ports\n"
+"TCP (Protocol de control de transmissió), UDP (Protocol de datagrama "
+"d'usuari) i RPC (Trucada remota de procediment)\n"
"addicionals, i els protocols IP (Protocol d'Internet).</p>\n"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 1/6
@@ -476,7 +553,8 @@
"such as <tt>22</tt>, <tt>http</tt>, or <tt>137:139</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Els <b>Ports TCP</b> i els <b>Ports UDP</b> es poden introduir com\n"
-"una llista de números de port, de noms de port o de rangs de ports separats per espais,\n"
+"una llista de números de port, de noms de port o de rangs de ports separats "
+"per espais,\n"
"com per exemple, <tt>22</tt>, <tt>http</tt> o <tt>137:139</tt>.</p>"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 3/6
@@ -484,10 +562,12 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:193
msgid ""
"<p><b>RPC Ports</b> is a list of RPC services, such as\n"
-"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces.</p>"
+"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>L'opció <b>Ports RPC</b> és una llista de serveis RPC, com\n"
-"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> o <tt>portmap</tt>, separats per espais.</p>"
+"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> o <tt>portmap</tt>, separats per espais.</"
+"p>"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 4/6
#. please, do not modify examples
@@ -507,12 +587,14 @@
#. please, do not modify examples
#: src/include/firewall/helps.rb:206
msgid ""
-"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that represent\n"
+"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that "
+"represent\n"
"all numbers inside the range including the numbers themselves.\n"
"The first port number must be lower than the second one,\n"
"for example, <tt>200:215</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Rang de ports</b> consisteix en dos números separats per dos punts que representen\n"
+"<p>L'opció <b>Rang de ports</b> consisteix en dos números separats per dos "
+"punts que representen\n"
"tots els números del rang inclosos els mateixos números.\n"
"El primer número de port ha de ser inferior al segon,\n"
"per exemple, <tt>200:215</tt>.</p>"
@@ -524,18 +606,22 @@
"organization. One port number can have multiple port names assigned. Find\n"
"the assignment currently in use in the <tt>/etc/services</tt> file.</p>"
msgstr ""
-"<p>El <b>Nom del port</b> és un nom assignat a un número de port per l'organització\n"
-"IANA. Un número de port pot tenir múltiples noms de port assignats. Trobareu\n"
+"<p>El <b>Nom del port</b> és un nom assignat a un número de port per "
+"l'organització\n"
+"IANA. Un número de port pot tenir múltiples noms de port assignats. "
+"Trobareu\n"
"l'assignació que està actualment en ús al fitxer <tt>/etc/services</tt>.</p>"
#. TRANSLATORS: help for Installation Proposal Dialog
#: src/include/firewall/helps.rb:219
msgid ""
"<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n"
-"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>\n"
+"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
+"attacks.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Tallafoc</big></b><br />\n"
-"Un tallafoc és un mecanisme de defensa que protegeix l'ordinador d'atacs des de la xarxa.</p>\n"
+"Un tallafoc és un mecanisme de defensa que protegeix l'ordinador d'atacs des "
+"de la xarxa.</p>\n"
#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 1/5
#: src/include/firewall/helps.rb:223
@@ -900,7 +986,7 @@
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:908
msgid "Accepting the Broadcast Reply"
-msgstr "S'està acceptant la resposta de difusió"
+msgstr "Acceptant la resposta de difusió"
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
@@ -1049,7 +1135,7 @@
#. TRANSLATORS: informative label in dialog
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1144
msgid "Creating summary..."
-msgstr "S'està creant un resum..."
+msgstr "Creant un resum..."
#. TRANSLATORS: check box in summary dialog
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1147
@@ -1126,8 +1212,12 @@
msgstr "S'han definit %1 regles personalitzades"
#: src/include/firewall/summary.rb:486
-msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>"
-msgstr "Xarxa: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Port de destinació: <i>%3</i>, Port font: <i>%4</i>, Opcions: <i>%5</i>"
+msgid ""
+"Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source "
+"port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>"
+msgstr ""
+"Xarxa: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Port de destinació: <i>%3</i>, Port "
+"font: <i>%4</i>, Opcions: <i>%5</i>"
#: src/include/firewall/summary.rb:489 src/include/firewall/summary.rb:492
#: src/include/firewall/summary.rb:499 src/include/firewall/summary.rb:504
@@ -1166,7 +1256,8 @@
#. TRANSLATORS: Summary text item
#: src/include/firewall/summary.rb:622
-msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written"
+msgid ""
+"Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written"
msgstr "El tallafoc <b>s'aturarà</b> un cop s'hagi escrit la configuració"
#. TRANSLATORS: Summary text item
@@ -1189,13 +1280,13 @@
#. to be started after exiting YaST
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:136
msgid "Starting firewall..."
-msgstr "S'està iniciant el tallafoc..."
+msgstr "Iniciant el tallafoc..."
#. Function stops Firewall services and sets firewall
#. to be stopped after exiting YaST
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:147
msgid "Stopping firewall..."
-msgstr "S'està aturant el tallafoc..."
+msgstr "Aturant el tallafoc..."
#. TRANSLATORS: table item, connected with firewall zone of interface
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:184
@@ -1233,7 +1324,8 @@
#. that is possible to use in port-range
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:506
msgid "The port number must be in the interval from 1 to %1 (inclusive)."
-msgstr "El número de port ha d'estar a l'interval entre 1 i %1 (ambdós inclosos)."
+msgstr ""
+"El número de port ha d'estar a l'interval entre 1 i %1 (ambdós inclosos)."
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:584
@@ -1283,7 +1375,8 @@
msgstr ""
"Sembla que la configuració del servei addicional\n"
"%1\n"
-"és incorrecta. Les entrades han d'estar separades per espais en comptes de comes,\n"
+"és incorrecta. Les entrades han d'estar separades per espais en comptes de "
+"comes,\n"
"les quals no són permeses.\n"
"Esteu segur que voleu utilitzar la configuració actual?"
@@ -1293,8 +1386,11 @@
#. (!IsThisExpertConfiguration() ?
#. TRANSLATORS: informative label
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1035
-msgid "Masquerading needs at least one external interface and one other interface."
-msgstr "L'emmascarament necessita com a mínim una interfície externa i una altra interfície."
+msgid ""
+"Masquerading needs at least one external interface and one other interface."
+msgstr ""
+"L'emmascarament necessita com a mínim una interfície externa i una altra "
+"interfície."
#. TRANSLATORS: popup message
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1056
@@ -1686,12 +1782,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:509
msgid "Enabling firewall in the boot process..."
-msgstr "S'està habilitant el tallafoc al procés d'arrencada..."
+msgstr "Habilitant el tallafoc al procés d'arrencada..."
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:518
msgid "Removing firewall from the boot process..."
-msgstr "S'està aturant el tallafoc del procés d'arrencada..."
+msgstr "Aturant el tallafoc del procés d'arrencada..."
#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:528
@@ -1726,12 +1822,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:632
msgid "Adding special string %1 into zone %2..."
-msgstr "S'està afegint la cadena especial %1 a la zona %2..."
+msgstr "Afegint la cadena especial %1 a la zona %2..."
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:642
msgid "Adding interface %1 into zone %2..."
-msgstr "S'està afegint una interfície %1 a la zona %2..."
+msgstr "Afegint la interfície %1 a la zona %2..."
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:671
@@ -1741,7 +1837,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:681
msgid "Removing interface %1 from zone %2..."
-msgstr "S'està suprimint la interfície %1 de la zona %2..."
+msgstr "Suprimint la interfície %1 de la zona %2..."
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:702
1
0
18 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-18 18:34:36 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91964
Modified:
trunk/yast/ca/po/firewall.ca.po
Log:
firewall.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/firewall.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/firewall.ca.po 2015-06-18 16:31:05 UTC (rev 91963)
+++ trunk/yast/ca/po/firewall.ca.po 2015-06-18 16:34:36 UTC (rev 91964)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-02 12:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:34+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. TRANSLATORS: message popup
#: src/clients/firewall_proposal.rb:113
@@ -53,7 +53,8 @@
"Continue with configuration?\n"
msgstr ""
"Hi ha un altre tipus de tallafoc actiu al sistema.\n"
-"Si continueu, és possible que el SUSEfirewall2 produeixi errors no definits.\n"
+"Si continueu, és possible que el SUSEfirewall2 produeixi errors no "
+"definits.\n"
"Seria millor suprimir l'altre tallafoc abans de\n"
"configurar el SUSEfirewall2.\n"
"Voleu continuar amb la configuració?\n"
@@ -207,8 +208,8 @@
"<p><b><big>Reading Firewall Configuration</big></b>\n"
"<br>Please wait...</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està llegint la configuració del tallafoc</big></b>\n"
-"<br>Espereu...</p>"
+"<p><b><big>Llegint la configuració del tallafoc</big></b>\n"
+"<br>Espereu, si us plau...</p>"
#. TRANSLATORS: Write dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:46
@@ -216,8 +217,8 @@
"<p><b><big>Saving Firewall Configuration</big></b>\n"
"<br>Please wait...</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està desant la configuració del tallafoc</big></b>\n"
-"<br>Espereu...</p>"
+"<p><b><big>Desant la configuració del tallafoc</big></b>\n"
+"<br>Espereu, si us plau...</p>"
#. TRANSLATORS: Firewall interfaces dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:50
@@ -234,15 +235,19 @@
"Network traffic through any unassigned interface is blocked.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interfícies</big></b>\n"
-"<br>En aquest apartat podeu assignar els dispositius de xarxa a zones del tallafoc\n"
+"<br>En aquest apartat podeu assignar els dispositius de xarxa a zones del "
+"tallafoc\n"
"seleccionant el dispositiu de la taula i fent clic a <b>Canvia</b>.</p>\n"
"\n"
"<p>Introduïu les cadenes especials, com <tt>any</tt>, utilitzant l'opció\n"
-"<b>Personalitza</b>. També podeu introduir interfícies que encara no han estat configurades.\n"
+"<b>Personalitza</b>. També podeu introduir interfícies que encara no han "
+"estat configurades.\n"
"Si necessiteu l'emmascarament, no es permet la cadena <tt>any</tt>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Tots els dispositius de xarxa han d'estar assignats a una zona del tallafoc.\n"
-"El trànsit de xarxa a través d'una interfície sense assignar està bloquejat.</p>\n"
+"<p>Tots els dispositius de xarxa han d'estar assignats a una zona del "
+"tallafoc.\n"
+"El trànsit de xarxa a través d'una interfície sense assignar està bloquejat."
+"</p>\n"
#. Network Manager
#. (NetworkService::IsManaged() ?
@@ -264,41 +269,53 @@
"\n"
"<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n"
"<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n"
-"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n"
+"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed "
+"Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n"
"\n"
"<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, you remove\n"
-"protection from the zone. All services and ports in your internal network will\n"
+"protection from the zone. All services and ports in your internal network "
+"will\n"
"be unprotected.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Serveis permesos</big></b>\n"
-"<br>En aquest apartat podeu especificar serveis o ports als quals s'hi ha de poder accedir des de la xarxa.\n"
+"<br>En aquest apartat podeu especificar serveis o ports als quals s'hi ha de "
+"poder accedir des de la xarxa.\n"
"Les xarxes es divideixen en zones del tallafoc.</p>\n"
"\n"
"<p>Si voleu permetre un servei, seleccioneu <b>Zona</b> i el\n"
"<b>Servei que voleu permetre</b>, a continuació, premeu <b>Afegeix</b>.\n"
-"Si voleu suprimir un servei permès, seleccioneu la <b>Zona</b> i el <b>Servei permès</b> i, a continuació, premeu <b>Suprimeix</b>.</p>\n"
+"Si voleu suprimir un servei permès, seleccioneu la <b>Zona</b> i el "
+"<b>Servei permès</b> i, a continuació, premeu <b>Suprimeix</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Si seleccioneu <b>Protegeix el tallafoc de la zona interna</b>, suprimiu \n"
-"la protecció de la zona. Es desprotegiran tots els serveis i els ports d'aquesta zona.</p>\n"
+"<p>Si seleccioneu <b>Protegeix el tallafoc de la zona interna</b>, "
+"suprimiu \n"
+"la protecció de la zona. Es desprotegiran tots els serveis i els ports "
+"d'aquesta zona.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Allowed services dialog help 2/2
#: src/include/firewall/helps.rb:89
msgid ""
"<p>Additional settings can be configured using <b>Advanced</b>.\n"
-"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC ports and\n"
+"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC "
+"ports and\n"
"IP protocols.</p>\n"
"<p>TCP and UDP ports can be entered as port names (<tt>ftp-data</tt>),\n"
"port numbers (<tt>3128</tt>), and port ranges (<tt>8000:8520</tt>).\n"
-"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or <tt>nlockmgr</tt>).\n"
+"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or "
+"<tt>nlockmgr</tt>).\n"
"Enter IP protocols as the protocol name (<tt>esp</tt>).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Es poden configurar paràmetres addicionals mitjançant l'opció <b>Avançat</b>.\n"
-"Les entrades han d'estar separades per un espai. Podeu permetre els ports TCP, UDP i RPC i\n"
+"<p>Es poden configurar paràmetres addicionals mitjançant l'opció <b>Avançat</"
+"b>.\n"
+"Les entrades han d'estar separades per un espai. Podeu permetre els ports "
+"TCP, UDP i RPC i\n"
"els protocols IP.</p>\n"
-"<p>Els ports TCP i UDP es poden introduir com noms de port (<tt>ftp-data</tt>),\n"
+"<p>Els ports TCP i UDP es poden introduir com noms de port (<tt>ftp-data</"
+"tt>),\n"
"números de port (<tt>3128</tt>) i rangs de ports (<tt>8000:8520</tt>).\n"
-"Els ports RPC s'han d'introduir com noms de servei (<tt>portmap</tt> o <tt>nlockmgr</tt>).\n"
+"Els ports RPC s'han d'introduir com noms de servei (<tt>portmap</tt> o "
+"<tt>nlockmgr</tt>).\n"
"Introduïu els protocols IP com el nom de protocol (<tt>esp</tt>).\n"
"</p>\n"
@@ -306,15 +323,19 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:100
msgid ""
"<p><b><big>Masquerading</big></b>\n"
-"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your firewall and allows\n"
-"your internal network to access the external network, such as the Internet, transparently. Requests\n"
+"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your "
+"firewall and allows\n"
+"your internal network to access the external network, such as the Internet, "
+"transparently. Requests\n"
"from the external network to the internal one are blocked.\n"
"Select <b>Masquerade Networks</b> to masquerade your networks\n"
"to the external network.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Emmascarament</big></b>\n"
-"<br>L'emmascarament és una funció que amaga la xarxa interna darrere del tallafoc i permet\n"
-"que la xarxa interna accedeixi a la xarxa externa, com Internet, de manera transparent. Les sol·licituds\n"
+"<br>L'emmascarament és una funció que amaga la xarxa interna darrere del "
+"tallafoc i permet\n"
+"que la xarxa interna accedeixi a la xarxa externa, com Internet, de manera "
+"transparent. Les sol·licituds\n"
"de la xarxa externa a la interna estan bloquejades.\n"
"Seleccioneu <b>Emmascara les xarxes</b> per a emmascarar les xarxes\n"
"a la xarxa externa.</p>\n"
@@ -323,139 +344,195 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:109
msgid ""
"<p>\n"
-"Although requests from the external network cannot reach your internal network, it is possible to\n"
-"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal IP. \n"
-"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form.</p>\n"
+"Although requests from the external network cannot reach your internal "
+"network, it is possible to\n"
+"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal "
+"IP. \n"
+"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form."
+"</p>\n"
"\n"
-"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</b>.</p>\n"
+"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</"
+"b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Tot i que les sol·licituds de la xarxa externa no poden accedir a la xarxa interna, és possible\n"
-"redirigir de manera transparent els ports sol·licitats del tallafoc a qualsevol IP interna. \n"
-"Si voleu afegir una regla de redirecció nova, premeu <b>Afegeix</b> i completeu el formulari de redirecció.</p>\n"
+"Tot i que les sol·licituds de la xarxa externa no poden accedir a la xarxa "
+"interna, és possible\n"
+"redirigir de manera transparent els ports sol·licitats del tallafoc a "
+"qualsevol IP interna. \n"
+"Si voleu afegir una regla de redirecció nova, premeu <b>Afegeix</b> i "
+"completeu el formulari de redirecció.</p>\n"
"\n"
-"<p>Si voleu suprimir una regla redirigida, seleccioneu-la a la taula i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>\n"
+"<p>Si voleu suprimir una regla redirigida, seleccioneu-la a la taula i "
+"premeu <b>Suprimeix</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Simple broadcast configuration dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:118
msgid ""
"<p><b><big>Broadcast Configuration</big></b>\n"
-"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to find \n"
+"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to "
+"find \n"
"neighboring computers or send information to each computer in the network.\n"
-"For example, CUPS servers provide information about their printing queues using broadcast packets.</p>\n"
+"For example, CUPS servers provide information about their printing queues "
+"using broadcast packets.</p>\n"
"\n"
-"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add needed broadcast\n"
-"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated ports for\n"
+"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add "
+"needed broadcast\n"
+"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated "
+"ports for\n"
"particular zones.</p>\n"
"\n"
-"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of packets in wider networks.\n"
-"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast Packets</b>\n"
+"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of "
+"packets in wider networks.\n"
+"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast "
+"Packets</b>\n"
"for the desired zones.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració de difusió</big></b>\n"
-"<br>Els paquets de difusió són paquets UDP especials que s'envien a tota la xarxa per a trobar \n"
+"<br>Els paquets de difusió són paquets UDP especials que s'envien a tota la "
+"xarxa per a trobar \n"
"ordinadors veïns o enviar informació a cada ordinador de la xarxa.\n"
-"Per exemple, els servidors CUPS proporcionen informació sobre les cues d'impressió mitjançant paquets de difusió.</p>\n"
+"Per exemple, els servidors CUPS proporcionen informació sobre les cues "
+"d'impressió mitjançant paquets de difusió.</p>\n"
"\n"
-"<p>Els serveis del SUSEfirewall2 seleccionats a les interfícies permeses afegeixen automàticament ports de difusió nous\n"
-"necessaris. Si voleu suprimir-ne algun o afegir-ne d'altres, editeu les llistes de ports separats per espais per a\n"
+"<p>Els serveis del SUSEfirewall2 seleccionats a les interfícies permeses "
+"afegeixen automàticament ports de difusió nous\n"
+"necessaris. Si voleu suprimir-ne algun o afegir-ne d'altres, editeu les "
+"llistes de ports separats per espais per a\n"
"zones particulars.</p>\n"
"\n"
-"<p>Els altres paquets de difusió que s'han deixat anar es registren. Hi podrien haver molts paquets en xarxes més amples.\n"
-"Si voleu suprimir el registre dels paquets, desseleccioneu <b>Registra els paquets de difusió no acceptats</b>\n"
+"<p>Els altres paquets de difusió que s'han deixat anar es registren. Hi "
+"podrien haver molts paquets en xarxes més amples.\n"
+"Si voleu suprimir el registre dels paquets, desseleccioneu <b>Registra els "
+"paquets de difusió no acceptats</b>\n"
"per a les zones desitjades.</p>\n"
#: src/include/firewall/helps.rb:132
msgid ""
"<p><b><big>Broadcast Reply</big></b><br>\n"
-"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their reply\n"
-"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP browsing.</p>\n"
+"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their "
+"reply\n"
+"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP "
+"browsing.</p>\n"
"\n"
-"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the firewall. Use <b>Add</b>\n"
-"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also choose from\n"
+"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the "
+"firewall. Use <b>Add</b>\n"
+"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also "
+"choose from\n"
"some already defined services or set your rule completely manually.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Resposta de difusió</big></b><br>\n"
-"El tallafoc sempre deixa de banda paquets (packets) que són enviats per altres\n"
-"màquines com a resposta als que difon el vostre sistema, per exemple, la navegació de Samba o SLP.</p>\n"
+"El tallafoc sempre deixa de banda paquets (packets) que són enviats per "
+"altres\n"
+"màquines com a resposta als que difon el vostre sistema, per exemple, la "
+"navegació de Samba o SLP.</p>\n"
"\n"
-"<p>Aquí podeu configurar quins paquets tenen permís per passar pel tallafoc. Useu <b>Afegeix</b>\n"
-"per afegir una nova regla. Haureu d'escollir també la zona del tallafoc i també entre\n"
-"alguns serveis ja definits o establir la vostra regla completament de manera manual.</p>\n"
+"<p>Aquí podeu configurar quins paquets tenen permís per passar pel tallafoc. "
+"Useu <b>Afegeix</b>\n"
+"per afegir una nova regla. Haureu d'escollir també la zona del tallafoc i "
+"també entre\n"
+"alguns serveis ja definits o establir la vostra regla completament de manera "
+"manual.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base IPsec configuration dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:142
msgid ""
"<p><b><big>IPsec Support</big></b>\n"
-"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks through untrusted networks, such as\n"
+"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks "
+"through untrusted networks, such as\n"
"the Internet. This dialog opens IPsec for an external zone using\n"
"<b>Enabled</b>.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Details</b> configures how to handle successfully decrypted\n"
-"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the internal zone.</p>\n"
+"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the "
+"internal zone.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Compatibilitat amb l'IPsec</big></b>\n"
-"<br>L'IPsec és una comunicació xifrada entre ordinadors centrals de confiança o xarxes a través de xarxes no fiables, com\n"
-"Internet. Aquest diàleg obre l'IPsec per a una zona externa que utilitzi l'opció\n"
+"<br>L'IPsec és una comunicació xifrada entre ordinadors centrals de "
+"confiança o xarxes a través de xarxes no fiables, com\n"
+"Internet. Aquest diàleg obre l'IPsec per a una zona externa que utilitzi "
+"l'opció\n"
"<b>Habilitat</b>.</p>\n"
"\n"
"<p>L'opció <b>Detalls</b> configura com gestionar paquets IPsec desxifrats\n"
-"correctament. Per exemple, es podrien gestionar com si fossin de la zona interna.</p>\n"
+"correctament. Per exemple, es podrien gestionar com si fossin de la zona "
+"interna.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base Logging configuration dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:152
msgid ""
"<p><b><big>Logging Level</big></b>\n"
-"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. Here,\n"
-"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not logged at all.</p>\n"
+"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. "
+"Here,\n"
+"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not "
+"logged at all.</p>\n"
"\n"
-"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and <b>Not Accepted Packets</b>.\n"
-"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> for logging every\n"
-"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do Not Log Any</b>\n"
+"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and "
+"<b>Not Accepted Packets</b>.\n"
+"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> "
+"for logging every\n"
+"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do "
+"Not Log Any</b>\n"
"for no logging. You should log at least critical accepted packets.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Registre del nivell</big></b>\n"
-"<br>Es tracta d'un diàleg de configuració de base per als paràmetres de registre del paquet IP. En aquest apartat\n"
-"podeu configurar el registre dels paquets de connexió d'entrada. Els de sortida no es registren.</p>\n"
+"<br>Es tracta d'un diàleg de configuració de base per als paràmetres de "
+"registre del paquet IP. En aquest apartat\n"
+"podeu configurar el registre dels paquets de connexió d'entrada. Els de "
+"sortida no es registren.</p>\n"
"\n"
-"<p>Existeixen dos grups de paquets IP registrats: els <b>Paquets acceptats</b> i els <b>Paquets no acceptats</b>.\n"
-"Podeu escollir entre aquests tres nivells de registre de cada grup: <b>Registra'ls tots</b> si voleu registrar tots els\n"
-"paquets, <b>Registra només els importants</b> si voleu registrar només els interessants o <b>No en registris cap</b>\n"
-"si no voleu registrar-ne cap. S'han de registrar com a mínim els paquets importants acceptats.</p>\n"
+"<p>Existeixen dos grups de paquets IP registrats: els <b>Paquets acceptats</"
+"b> i els <b>Paquets no acceptats</b>.\n"
+"Podeu escollir entre aquests tres nivells de registre de cada grup: "
+"<b>Registra'ls tots</b> si voleu registrar tots els\n"
+"paquets, <b>Registra només els importants</b> si voleu registrar només els "
+"interessants o <b>No en registris cap</b>\n"
+"si no voleu registrar-ne cap. S'han de registrar com a mínim els paquets "
+"importants acceptats.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base Summary dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:163
msgid ""
"<p><b><big>Summary</big></b>\n"
"<br>Here, find a summary of your configuration settings.\n"
-"This summary is divided into general configuration and parts for each firewall zone.\n"
+"This summary is divided into general configuration and parts for each "
+"firewall zone.\n"
"Every existing zone is summarized here.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Firewall Starting</b> shows whether the firewall is started in the\n"
"<b>boot process</b> or only <b>manually</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the following items in the summary:</p>\n"
+"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the "
+"following items in the summary:</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration name and device name.</p>\n"
+"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration "
+"name and device name.</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed network services, additional\n"
-"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC (Remote Procedure Call)\n"
+"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed "
+"network services, additional\n"
+"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC "
+"(Remote Procedure Call)\n"
"ports, and IP (Internet Protocol) protocols.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Resum</big></b>\n"
"<br>En aquest apartat trobareu un resum dels paràmetres de configuració.\n"
-"Aquest resum es divideix en una configuració general i en parts per a cada zona del tallafoc.\n"
+"Aquest resum es divideix en una configuració general i en parts per a cada "
+"zona del tallafoc.\n"
"Totes les zones existents es resumeixen aquí.</p>\n"
"\n"
-"<p>L'opció <b>Inici del tallafoc</b> mostra si el tallafoc s'ha iniciat durant el\n"
+"<p>L'opció <b>Inici del tallafoc</b> mostra si el tallafoc s'ha iniciat "
+"durant el\n"
"<b>procés d'arrencada</b> o només <b>manualment</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Les zones del tallafoc han de tenir una interfície de xarxa assignada per a indicar els elements següents al resum:</p>\n"
+"<p>Les zones del tallafoc han de tenir una interfície de xarxa assignada per "
+"a indicar els elements següents al resum:</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Interfícies</b>: es mostren totes les interfícies amb el nom de configuració i el nom del dispositiu.</p>\n"
+"<p><b>Interfícies</b>: es mostren totes les interfícies amb el nom de "
+"configuració i el nom del dispositiu.</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Serveis, ports i protocols oberts</b>: aquesta opció mostra tots els serveis de xarxa disponibles, els ports\n"
-"TCP (Protocol de control de transmissió), UDP (Protocol de datagrama d'usuari) i RPC (Trucada remota de procediment)\n"
+"<p><b>Serveis, ports i protocols oberts</b>: aquesta opció mostra tots els "
+"serveis de xarxa disponibles, els ports\n"
+"TCP (Protocol de control de transmissió), UDP (Protocol de datagrama "
+"d'usuari) i RPC (Trucada remota de procediment)\n"
"addicionals, i els protocols IP (Protocol d'Internet).</p>\n"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 1/6
@@ -476,7 +553,8 @@
"such as <tt>22</tt>, <tt>http</tt>, or <tt>137:139</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Els <b>Ports TCP</b> i els <b>Ports UDP</b> es poden introduir com\n"
-"una llista de números de port, de noms de port o de rangs de ports separats per espais,\n"
+"una llista de números de port, de noms de port o de rangs de ports separats "
+"per espais,\n"
"com per exemple, <tt>22</tt>, <tt>http</tt> o <tt>137:139</tt>.</p>"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 3/6
@@ -484,10 +562,12 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:193
msgid ""
"<p><b>RPC Ports</b> is a list of RPC services, such as\n"
-"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces.</p>"
+"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>L'opció <b>Ports RPC</b> és una llista de serveis RPC, com\n"
-"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> o <tt>portmap</tt>, separats per espais.</p>"
+"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> o <tt>portmap</tt>, separats per espais.</"
+"p>"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 4/6
#. please, do not modify examples
@@ -507,12 +587,14 @@
#. please, do not modify examples
#: src/include/firewall/helps.rb:206
msgid ""
-"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that represent\n"
+"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that "
+"represent\n"
"all numbers inside the range including the numbers themselves.\n"
"The first port number must be lower than the second one,\n"
"for example, <tt>200:215</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Rang de ports</b> consisteix en dos números separats per dos punts que representen\n"
+"<p>L'opció <b>Rang de ports</b> consisteix en dos números separats per dos "
+"punts que representen\n"
"tots els números del rang inclosos els mateixos números.\n"
"El primer número de port ha de ser inferior al segon,\n"
"per exemple, <tt>200:215</tt>.</p>"
@@ -524,18 +606,22 @@
"organization. One port number can have multiple port names assigned. Find\n"
"the assignment currently in use in the <tt>/etc/services</tt> file.</p>"
msgstr ""
-"<p>El <b>Nom del port</b> és un nom assignat a un número de port per l'organització\n"
-"IANA. Un número de port pot tenir múltiples noms de port assignats. Trobareu\n"
+"<p>El <b>Nom del port</b> és un nom assignat a un número de port per "
+"l'organització\n"
+"IANA. Un número de port pot tenir múltiples noms de port assignats. "
+"Trobareu\n"
"l'assignació que està actualment en ús al fitxer <tt>/etc/services</tt>.</p>"
#. TRANSLATORS: help for Installation Proposal Dialog
#: src/include/firewall/helps.rb:219
msgid ""
"<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n"
-"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>\n"
+"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
+"attacks.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Tallafoc</big></b><br />\n"
-"Un tallafoc és un mecanisme de defensa que protegeix l'ordinador d'atacs des de la xarxa.</p>\n"
+"Un tallafoc és un mecanisme de defensa que protegeix l'ordinador d'atacs des "
+"de la xarxa.</p>\n"
#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 1/5
#: src/include/firewall/helps.rb:223
@@ -900,7 +986,7 @@
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:908
msgid "Accepting the Broadcast Reply"
-msgstr "S'està acceptant la resposta de difusió"
+msgstr "Acceptant la resposta de difusió"
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
@@ -1049,7 +1135,7 @@
#. TRANSLATORS: informative label in dialog
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1144
msgid "Creating summary..."
-msgstr "S'està creant un resum..."
+msgstr "Creant un resum..."
#. TRANSLATORS: check box in summary dialog
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1147
@@ -1126,8 +1212,12 @@
msgstr "S'han definit %1 regles personalitzades"
#: src/include/firewall/summary.rb:486
-msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>"
-msgstr "Xarxa: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Port de destinació: <i>%3</i>, Port font: <i>%4</i>, Opcions: <i>%5</i>"
+msgid ""
+"Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source "
+"port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>"
+msgstr ""
+"Xarxa: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Port de destinació: <i>%3</i>, Port "
+"font: <i>%4</i>, Opcions: <i>%5</i>"
#: src/include/firewall/summary.rb:489 src/include/firewall/summary.rb:492
#: src/include/firewall/summary.rb:499 src/include/firewall/summary.rb:504
@@ -1166,7 +1256,8 @@
#. TRANSLATORS: Summary text item
#: src/include/firewall/summary.rb:622
-msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written"
+msgid ""
+"Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written"
msgstr "El tallafoc <b>s'aturarà</b> un cop s'hagi escrit la configuració"
#. TRANSLATORS: Summary text item
@@ -1189,13 +1280,13 @@
#. to be started after exiting YaST
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:136
msgid "Starting firewall..."
-msgstr "S'està iniciant el tallafoc..."
+msgstr "Iniciant el tallafoc..."
#. Function stops Firewall services and sets firewall
#. to be stopped after exiting YaST
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:147
msgid "Stopping firewall..."
-msgstr "S'està aturant el tallafoc..."
+msgstr "Aturant el tallafoc..."
#. TRANSLATORS: table item, connected with firewall zone of interface
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:184
@@ -1233,7 +1324,8 @@
#. that is possible to use in port-range
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:506
msgid "The port number must be in the interval from 1 to %1 (inclusive)."
-msgstr "El número de port ha d'estar a l'interval entre 1 i %1 (ambdós inclosos)."
+msgstr ""
+"El número de port ha d'estar a l'interval entre 1 i %1 (ambdós inclosos)."
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:584
@@ -1283,7 +1375,8 @@
msgstr ""
"Sembla que la configuració del servei addicional\n"
"%1\n"
-"és incorrecta. Les entrades han d'estar separades per espais en comptes de comes,\n"
+"és incorrecta. Les entrades han d'estar separades per espais en comptes de "
+"comes,\n"
"les quals no són permeses.\n"
"Esteu segur que voleu utilitzar la configuració actual?"
@@ -1293,8 +1386,11 @@
#. (!IsThisExpertConfiguration() ?
#. TRANSLATORS: informative label
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1035
-msgid "Masquerading needs at least one external interface and one other interface."
-msgstr "L'emmascarament necessita com a mínim una interfície externa i una altra interfície."
+msgid ""
+"Masquerading needs at least one external interface and one other interface."
+msgstr ""
+"L'emmascarament necessita com a mínim una interfície externa i una altra "
+"interfície."
#. TRANSLATORS: popup message
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1056
@@ -1686,12 +1782,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:509
msgid "Enabling firewall in the boot process..."
-msgstr "S'està habilitant el tallafoc al procés d'arrencada..."
+msgstr "Habilitant el tallafoc al procés d'arrencada..."
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:518
msgid "Removing firewall from the boot process..."
-msgstr "S'està aturant el tallafoc del procés d'arrencada..."
+msgstr "Aturant el tallafoc del procés d'arrencada..."
#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:528
@@ -1726,12 +1822,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:632
msgid "Adding special string %1 into zone %2..."
-msgstr "S'està afegint la cadena especial %1 a la zona %2..."
+msgstr "Afegint la cadena especial %1 a la zona %2..."
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:642
msgid "Adding interface %1 into zone %2..."
-msgstr "S'està afegint una interfície %1 a la zona %2..."
+msgstr "Afegint la interfície %1 a la zona %2..."
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:671
@@ -1741,7 +1837,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:681
msgid "Removing interface %1 from zone %2..."
-msgstr "S'està suprimint la interfície %1 de la zona %2..."
+msgstr "Suprimint la interfície %1 de la zona %2..."
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:702
1
0
[opensuse-translation-commit] r91963 - branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 18 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 18 Jun '15
18 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-18 18:31:05 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91963
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/ntp-client.ca.po
Log:
ntp-client.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/ntp-client.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/ntp-client.ca.po 2015-06-18 16:30:32 UTC (rev 91962)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/ntp-client.ca.po 2015-06-18 16:31:05 UTC (rev 91963)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-02 19:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:30+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -22,26 +22,49 @@
#. progress step title
#: src/clients/ntp-client_finish.rb:37
msgid "Writing NTP Configuration..."
-msgstr "S'està escrivint la configuració de l'NTP..."
+msgstr "Escrivint la configuració de l'NTP..."
#. help text
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:92
-msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
-msgstr "<p>Premeu <b>Sincronitza ara</b>, per a ajustar correctament l'hora del vostre sistema fent servir el servidor NTP seleccionat. Si voleu fer ús de l'NTP de manera permanent, habiliteu l'opció <b>Desa la configuració de l'NTP</b></p>"
+msgid ""
+"<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using "
+"the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable "
+"the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
+msgstr ""
+"<p>Premeu <b>Sincronitza ara</b>, per a ajustar correctament l'hora del "
+"vostre sistema fent servir el servidor NTP seleccionat. Si voleu fer ús de "
+"l'NTP de manera permanent, habiliteu l'opció <b>Desa la configuració de "
+"l'NTP</b></p>"
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:98
-msgid "<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>yast2 ntp-client module</b>.</p>"
-msgstr "<p>Habilitant l'opció <b>Executa NTP com a dimoni</b>, el servei NTP s'iniciarà com a dimoni. Si no, l'hora del sistema es sicronitzarà periòdicament. L'interval per defecte és cada 15 min. Ho podeu canviar després de la insta·lació amb el <b>mòdul client-ntp del yast2</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started "
+"as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The "
+"default interval is 15 min. You can change it after installation with the "
+"<b>yast2 ntp-client module</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Habilitant l'opció <b>Executa NTP com a dimoni</b>, el servei NTP "
+"s'iniciarà com a dimoni. Si no, l'hora del sistema es sicronitzarà "
+"periòdicament. L'interval per defecte és cada 15 min. Ho podeu canviar "
+"després de la insta·lació amb el <b>mòdul client-ntp del yast2</b>.</p>"
#. help text, cont.
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:107
-msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>"
-msgstr "<p>Feu servi el botó <b>Configura</b> per obrir la configuració avançada de l'NTP.</p>"
+msgid ""
+"<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Feu servi el botó <b>Configura</b> per obrir la configuració avançada de "
+"l'NTP.</p>"
#. help text, cont.
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:116
-msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>"
-msgstr "<p>La sincronització amb el servidor NTP només es pot dur a terme quan la xarxa es troba ben configurada.</p>"
+msgid ""
+"<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is "
+"configured.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La sincronització amb el servidor NTP només es pot dur a terme quan la "
+"xarxa es troba ben configurada.</p>"
#. translators: error popup
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:141
@@ -103,7 +126,8 @@
msgstr ""
"Ha fallat la prova de consulta al servidor '%1'.\n"
"Si el servidor encara no és accessible o la xarxa no està configurada\n"
-"cliqueu a 'No' per ignorar-ho. Voleu revisar la configuració del servidor NTP?"
+"cliqueu a 'No' per ignorar-ho. Voleu revisar la configuració del servidor "
+"NTP?"
#. local clock type name
#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:17
@@ -424,7 +448,7 @@
#. table cell, NTP relationship type
#: src/include/ntp-client/commandline.rb:274
msgid "Accepting Broadcasts"
-msgstr "S'estan acceptant les difusions"
+msgstr "Acceptant les difusions"
#. table cell, %1 is integer 0-3
#. table cell, %1 is integer 0-3
@@ -574,7 +598,7 @@
"<p><b><big>Initializing NTP Client Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està inicialitzant la configuració del client NTP</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Iniciant la configuració del client NTP</big></b><br>\n"
"<br>Espereu...<br></p>"
#. Read dialog help 2/2
@@ -584,7 +608,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Avortament de la inicialització</big></b><br>\n"
-"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</b>.</p>"
+"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</"
+"b>.</p>"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:25
@@ -592,7 +617,7 @@
"<p><b><big>Saving NTP Client Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està desant la configuració del client NTP</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Desant la configuració del client NTP</big></b><br>\n"
"<br>Espereu...<br></p>"
#. Write dialog help 2/2
@@ -614,8 +639,10 @@
"Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n"
"The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n"
"network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n"
-"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n"
-"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n"
+"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be "
+"activated. \n"
+"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It "
+"is 15 minutes by default.\n"
" You can change this when the system was set up."
msgstr ""
"<p><b><big>Inicia el dimoni NTP</big></b><br>\n"
@@ -623,7 +650,8 @@
"El dimoni NTP resol el noms dels ordinadors centrals quan s'inicia. La\n"
"connexió de xarxa ha d'iniciar-se abans que s'activi el dimoni NTP.</p>\n"
"Seleccioneu <b>Sincronitza sense el dimoni</b> per no activar el dimoni. \n"
-"L'hora del sistema s'establirà periòdicament. L'interval és configurable. Per defecte és 15 min.\n"
+"L'hora del sistema s'establirà periòdicament. L'interval és configurable. "
+"Per defecte és 15 min.\n"
"Ho podreu canviar quan el sistema estigui configurat."
#. help text 2/5
@@ -636,20 +664,29 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Chroot jail</big></b><br>\n"
"Si voleu executar el dimoni NTP en mode Chroot jail, activeu l'opció\n"
-"<b>Executa el dimoni NTP en mode Chroot jail</b>. És més segur i molt recomanable que inicieu els dimonis\n"
+"<b>Executa el dimoni NTP en mode Chroot jail</b>. És més segur i molt "
+"recomanable que inicieu els dimonis\n"
"en mode Chroot jail.</p>"
#: src/include/ntp-client/helps.rb:51
msgid ""
"<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n"
-"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
-"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n"
-"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
+"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote "
+"hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
+"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</"
+"tt> file and to localhost.<br> \n"
+"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This "
+"option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració de seguretat NTP</big></b><br>\n"
-"Seleccionant <b>Restringeix el servei NTP només als servidors configurats</b>, els ordinadors centrals remots no podran veure ni modificar els paràmetres de l'NTP del vostre ordinador\n"
-"El servei NTP està restringit als servidors que consten all fitxer <tt>/etc/ntp.conf</tt> i a l'ordinador central local.<br> \n"
-"El control d'accés es pot definir amb més detalls a la taula de servidors. Aquesta opció no està disponible si l'NTP està configurat a través de DHCP.</p>\n"
+"Seleccionant <b>Restringeix el servei NTP només als servidors configurats</"
+"b>, els ordinadors centrals remots no podran veure ni modificar els "
+"paràmetres de l'NTP del vostre ordinador\n"
+"El servei NTP està restringit als servidors que consten all fitxer <tt>/etc/"
+"ntp.conf</tt> i a l'ordinador central local.<br> \n"
+"El control d'accés es pot definir amb més detalls a la taula de servidors. "
+"Aquesta opció no està disponible si l'NTP està configurat a través de DHCP.</"
+"p>\n"
#. help text 3/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:58
@@ -661,9 +698,11 @@
"the information about NTP servers is provided by the DHCP server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració a través del DHCP</big></b><br>\n"
-"Per a recuperar la informació sobre els servidors NTP a través del protocol DHCP des del\n"
+"Per a recuperar la informació sobre els servidors NTP a través del protocol "
+"DHCP des del\n"
"servidor de la xarxa en lloc de definir-los manualment, definiu\n"
-"<b>Configura el dimoni NTP a través del DHCP</b>. Demaneu a l'administrador de la xarxa si\n"
+"<b>Configura el dimoni NTP a través del DHCP</b>. Demaneu a l'administrador "
+"de la xarxa si\n"
"el servidor DHCP proporciona la informació sobre els servidors NTP.</p>"
#. help text 4/5
@@ -671,14 +710,18 @@
msgid ""
"<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n"
"To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n"
-"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new synchronization\n"
+"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new "
+"synchronization\n"
"peer, click <b>Add</b>. To delete an existing synchronization peer,\n"
"select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Servidors configurats</big></b><br>\n"
-"Per a ajustar els servidors NTP, els connectors, els rellotges locals i la difusió de l'NTP,\n"
-"seleccioneu l'element que us interessi i premeu <b>Edita</b>. Per a afegir un parell de sincronització nou\n"
-"feu clic a <b>Afegeix</b>, i si voleu suprimir un parell de sincronització que ja existeix, seleccioneu-lo\n"
+"Per a ajustar els servidors NTP, els connectors, els rellotges locals i la "
+"difusió de l'NTP,\n"
+"seleccioneu l'element que us interessi i premeu <b>Edita</b>. Per a afegir "
+"un parell de sincronització nou\n"
+"feu clic a <b>Afegeix</b>, i si voleu suprimir un parell de sincronització "
+"que ja existeix, seleccioneu-lo\n"
"i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>"
#. help text 5/5
@@ -688,18 +731,22 @@
"<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Mostra el registre</big></b><br>\n"
-"Per visualitzar els registres del dimoni NTP, feu clic al botó <b>Mostra el registre</b>.</p>\n"
+"Per visualitzar els registres del dimoni NTP, feu clic al botó <b>Mostra el "
+"registre</b>.</p>\n"
#. help text to a button
#: src/include/ntp-client/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n"
-"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n"
+"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or "
+"against\n"
"a locally connected clock, use <b>Advanced Configuration</b>."
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració avançada</big></b><br>\n"
-"Si voleu configurar aquest ordinador central perquè se sincronitzi amb més d'un \n"
-"ordinador central remot o amb un rellotge connectat localment, utilitzeu l'opció <b>Configuració avançada</b>."
+"Si voleu configurar aquest ordinador central perquè se sincronitzi amb més "
+"d'un \n"
+"ordinador central remot o amb un rellotge connectat localment, utilitzeu "
+"l'opció <b>Configuració avançada</b>."
#. help text 1/4
#: src/include/ntp-client/helps.rb:84
@@ -725,7 +772,8 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:94
msgid ""
"<p><b><big>Device</big></b><br>\n"
-"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n"
+"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic "
+"link to \n"
"the device to which the clock is connected. To do this, check\n"
"<b>Create Symlink</b> and set the <b>Device</b>. To browse for the device,\n"
"click <b>Browse</b>.\n"
@@ -733,11 +781,14 @@
"it must be created manually.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Dispositiu</big></b><br>\n"
-"A fi que el rellotge funcioni, és possible que hagueu de crear un enllaç simbòlic al dispositiu \n"
+"A fi que el rellotge funcioni, és possible que hagueu de crear un enllaç "
+"simbòlic al dispositiu \n"
"al qual heu connectat el rellotge. En aquest cas, activeu l'opció\n"
-"<b>Crea un enllaç simbòlic</b> i configureu el <b>Dispositiu</b>. Si voleu cercar el dispositiu podeu utilitzar la funció\n"
+"<b>Crea un enllaç simbòlic</b> i configureu el <b>Dispositiu</b>. Si voleu "
+"cercar el dispositiu podeu utilitzar la funció\n"
"<b>Navega</b>.\n"
-"Segons el tipus de rellotge no serà necessari que creeu cap enllaç simbòlic o s'haurà \n"
+"Segons el tipus de rellotge no serà necessari que creeu cap enllaç simbòlic "
+"o s'haurà \n"
"de crear de forma manual.</p>"
#. help text 4/4
@@ -747,7 +798,8 @@
"To calibrate the clock driver, click <b>Driver Calibration</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>calibratge del controlador</big></b><br>\n"
-"Per a calibrar el controlador del rellotge feu clic a <b>calibratge del controlador</b>.</p>"
+"Per a calibrar el controlador del rellotge feu clic a <b>calibratge del "
+"controlador</b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 1 part 1/3
#: src/include/ntp-client/helps.rb:108
@@ -759,7 +811,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Adreça del servidor NTP</big></b><br>\n"
"Per a definir l'adreça del servidor NTP, utilitzeu la funció <b>Adreça</b>.\n"
-"Si voleu trobar un servidor NTP, consulteu l'administrador de la xarxa o el proveïdor d'Internet més proper.</p>"
+"Si voleu trobar un servidor NTP, consulteu l'administrador de la xarxa o el "
+"proveïdor d'Internet més proper.</p>"
#. help text 1/1, alt. 1 part 2/3
#: src/include/ntp-client/helps.rb:115
@@ -782,7 +835,8 @@
"click <b>Test</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Prova d'accessibilitat del servidor</big></b><br>\n"
-"Per a provar si el servidor seleccionat està connectat i respon correctament,\n"
+"Per a provar si el servidor seleccionat està connectat i respon "
+"correctament,\n"
"feu clic a <b>Prova</b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 2
@@ -804,7 +858,8 @@
"text field.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Adreça</big></b><br>\n"
-"Si voleu establir l'adreça de difusió utilitzeu el camp de text <b>Adreça</b>.</p>"
+"Si voleu establir l'adreça de difusió utilitzeu el camp de text <b>Adreça</"
+"b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 4
#: src/include/ntp-client/helps.rb:140
@@ -814,19 +869,22 @@
"<b>Address</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Adreça</big></b><br>\n"
-"Si voleu establir l'adreça des de la qual acceptareu els paquets de difusió utilitzeu l'opció <b>Adreça</b>.</p>"
+"Si voleu establir l'adreça des de la qual acceptareu els paquets de difusió "
+"utilitzeu l'opció <b>Adreça</b>.</p>"
#. help text 2/4, was removed
#. help text 3/4, optional
#: src/include/ntp-client/helps.rb:148
msgid ""
"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in the\n"
+"To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in "
+"the\n"
"<b>Options</b> text field. For details, see\n"
"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Opcions</big></b><br>\n"
-"Podeu especificar les opcions per configurar amb més detall l'origen de sincronització\n"
+"Podeu especificar les opcions per configurar amb més detall l'origen de "
+"sincronització\n"
"al camp de text <b>Opcions</b>. Si en voleu més informació, consulteu\n"
"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>\n"
@@ -834,7 +892,8 @@
msgid ""
"<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n"
"Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n"
-"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the remote\n"
+"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the "
+"remote\n"
"host can perform on your NTP daemon. By default, it is set to <i>notrap\n"
"nomodify noquery</i>. This option is only available if you have checked the\n"
"<b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b> option in\n"
@@ -842,9 +901,12 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Opcions de control d'accés</big></b><br>\n"
"Definiu una directiva de control d'accés (<b><tt>restringida</tt></b> a\n"
-"<i>/etc/ntp.conf</i>) per a aquest servidor, indicant quin tipus d'accions pot fer\n"
-"l'ordinador central remot sobre vostre dimoni NTP. Per defecte, està establert a <i>notrap\n"
-"nomodify noquery</i>. Aquesta opció només està disponible si heu seleccionat l'opció\n"
+"<i>/etc/ntp.conf</i>) per a aquest servidor, indicant quin tipus d'accions "
+"pot fer\n"
+"l'ordinador central remot sobre vostre dimoni NTP. Per defecte, està "
+"establert a <i>notrap\n"
+"nomodify noquery</i>. Aquesta opció només està disponible si heu seleccionat "
+"l'opció\n"
"<b>Restringeix el servei NTP només als servidors configurats</b> dins de\n"
"<b>Paràmetres de seguretat</b>.</p>\n"
@@ -899,8 +961,10 @@
"<p>To accept NTP packets broadcasted by other hosts on the network\n"
"and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per a acceptar paquets NTP difosos per altres ordinadors centrals de la xarxa\n"
-"i utilitzar-los per a definir l'hora local, seleccioneu <b>Difusió d'entrada<b>.</p>"
+"<p>Per a acceptar paquets NTP difosos per altres ordinadors centrals de la "
+"xarxa\n"
+"i utilitzar-los per a definir l'hora local, seleccioneu <b>Difusió "
+"d'entrada<b>.</p>"
#. help text 1/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:188
@@ -910,7 +974,8 @@
"the NTP server from the list of known NTP servers.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Ubicació del servidor</b></big>\n"
-"Seleccioneu aquesta opció si voleu trobar el servidor NTP a la xarxa local o seleccionar\n"
+"Seleccioneu aquesta opció si voleu trobar el servidor NTP a la xarxa local o "
+"seleccionar\n"
"el servidor NTP de la llista de servidors NTP coneguts.</p>"
#. help text 2/5
@@ -932,12 +997,15 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:202
msgid ""
"<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n"
-"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n"
+"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To "
+"display\n"
"NTP servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Selecció d'un servidor NTP públic</b></big><br>\n"
-"Seleccioneu el servidor NTP per fer servir de la llista <b>Servidors NTP públics</b>. Per a mostrar\n"
-"només els servidors NTP d'un país determinat, seleccioneu-lo a <b>País</b>.</p>"
+"Seleccioneu el servidor NTP per fer servir de la llista <b>Servidors NTP "
+"públics</b>. Per a mostrar\n"
+"només els servidors NTP d'un país determinat, seleccioneu-lo a <b>País</b>.</"
+"p>"
#. help text 4/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:208
@@ -954,10 +1022,13 @@
"<p><big><b>Nota</b></big><br>\n"
"Els servidors NTP de la llista poden no estar disponibles més que a un país\n"
"o regió determinats.\n"
-"Abans de fer servir un servidor NTP de la llista, pregunteu a l'administrador del sistema\n"
+"Abans de fer servir un servidor NTP de la llista, pregunteu a "
+"l'administrador del sistema\n"
"o al proveïdor d'Internet si hi ha un servidor NTP a prop i\n"
-"escolliu aquest servidor recomanat amb preferència respecte qualsevol altre de la llista.\n"
-"També podeu visitar <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</i>\n"
+"escolliu aquest servidor recomanat amb preferència respecte qualsevol altre "
+"de la llista.\n"
+"També podeu visitar <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</"
+"i>\n"
"per a trobar un servidor NTP proper.</p>"
#. help text 5/5
@@ -967,7 +1038,8 @@
"To test if the selected server responds properly, click <b>Test</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Prova d'accessibilitat del servidor</b></big><br>\n"
-"Per a provar si el servidor seleccionat respon correctament, feu clic a <b>Prova</b>.</p>"
+"Per a provar si el servidor seleccionat respon correctament, feu clic a "
+"<b>Prova</b>.</p>"
#. help text connected with checkbox: "Use Random Server from pool.ntp.org"
#. rwalter, please, correct it ;)
@@ -975,37 +1047,48 @@
msgid ""
"<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n"
"This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n"
-"three different servers are added to the configuration. The server names are\n"
-"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means that\n"
+"three different servers are added to the configuration. The server names "
+"are\n"
+"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means "
+"that\n"
"your NTP client is synchronized with different servers every hour.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Utilitza servidors aleatoris</b></big><br>\n"
"Aquest servei l'ofereix pool.ntp.org. Si seleccioneu aquesta opció,\n"
-"s'afegeixen tres servidors diferents a la configuració. Els noms de servidor són\n"
-"permanents, però els seus registres DNS (IP) canvien cada hora. Això vol dir que\n"
-"el client NTP se sincronitza sincronitza amb diferents servidors cada hora.</p>\n"
+"s'afegeixen tres servidors diferents a la configuració. Els noms de servidor "
+"són\n"
+"permanents, però els seus registres DNS (IP) canvien cada hora. Això vol dir "
+"que\n"
+"el client NTP se sincronitza sincronitza amb diferents servidors cada hora.</"
+"p>\n"
#. help text 1/2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:238
msgid ""
"<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n"
-"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n"
-"options can be set. The meaning of particular options depends on the particular\n"
+"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various "
+"calibration\n"
+"options can be set. The meaning of particular options depends on the "
+"particular\n"
"driver. Some drivers do not use all the options.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Calibratge del controlador del rellotge</b></big><br>\n"
-"És possible que hàgiu de calibrar el controlador del rellotge. En aquest diàleg podeu configurar\n"
-"diferents opcions de calibratge. La funció d'algunes opcions depèn dels controladors de què\n"
+"És possible que hàgiu de calibrar el controlador del rellotge. En aquest "
+"diàleg podeu configurar\n"
+"diferents opcions de calibratge. La funció d'algunes opcions depèn dels "
+"controladors de què\n"
"es tracti. Hi ha controladors que no utilitzen totes les opcions.</p>"
#. help text 2/2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:245
msgid ""
"To learn more about available options, install the package\n"
-"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n"
+"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</"
+"i>.</p>\n"
msgstr ""
"Per saber-ne més de les opcions disponibles, instal·leu el paquet\n"
-"<i>ntp-doc</i> i vegeu <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n"
+"<i>ntp-doc</i> i vegeu <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</"
+"i>.</p>\n"
#. yes-no popup
#: src/include/ntp-client/misc.rb:35
@@ -1037,7 +1120,8 @@
msgstr ""
"Avís\n"
"\n"
-"Si no disposeu de connexió permanent a Internet, és possible que trigui molt de temps a iniciar-se el dimoni NTP\n"
+"Si no disposeu de connexió permanent a Internet, és possible que trigui molt "
+"de temps a iniciar-se el dimoni NTP\n"
"i que no funcioni correctament."
#. TRANSLATORS: Popup error message
@@ -1096,7 +1180,7 @@
#. TRANSLATORS: Busy message
#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1252
msgid "Scanning for NTP servers on your network..."
-msgstr "S'està escanejant per a trobar servidors NTP a la xarxa..."
+msgstr "Escanejant per trobar servidors NTP a la xarxa..."
#. TRANSLATORS: Popup error - no NTP server has been found during scanning the network.
#. There is a very high possibility that is is because of running firewall.
@@ -1321,12 +1405,12 @@
#. label
#: src/include/ntp-client/wizards.rb:181
msgid "Initializing ..."
-msgstr "S'està inicialitzant..."
+msgstr "Iniciant..."
#. NtpClient read dialog caption
#: src/modules/NtpClient.rb:477
msgid "Initializing NTP Client Configuration"
-msgstr "S'està inicialitzant la configuració del client NTP"
+msgstr "Iniciant la configuració del client NTP"
#. progress stage
#: src/modules/NtpClient.rb:492
@@ -1341,12 +1425,12 @@
#. progress step
#: src/modules/NtpClient.rb:498
msgid "Reading network configuration..."
-msgstr "S'està llegint la configuració de la xarxa..."
+msgstr "Llegint la configuració de la xarxa..."
#. progress step
#: src/modules/NtpClient.rb:500
msgid "Reading NTP settings..."
-msgstr "S'estan llegint els paràmetres de l'NTP..."
+msgstr "Llegint els paràmetres de l'NTP..."
#. progress step
#. While calling "yast clone_system" it is possible that
@@ -1363,7 +1447,7 @@
#. NtpClient read dialog caption
#: src/modules/NtpClient.rb:731
msgid "Saving NTP Client Configuration"
-msgstr "S'està desant la configuració del client NTP"
+msgstr "Desant la configuració del client NTP"
#. progress stage
#: src/modules/NtpClient.rb:748
@@ -1378,12 +1462,12 @@
#. progress step
#: src/modules/NtpClient.rb:754
msgid "Writing the settings..."
-msgstr "S'estan escrivint els paràmetres..."
+msgstr "Escrivint els paràmetres..."
#. progress step
#: src/modules/NtpClient.rb:756
msgid "Restarting NTP daemon..."
-msgstr "S'està reiniciant el dimoni NTP..."
+msgstr "Reiniciant el dimoni NTP..."
#. error message
#: src/modules/NtpClient.rb:841
@@ -1448,7 +1532,7 @@
#. An informative popup label diring the NTP server testings
#: src/modules/NtpClient.rb:1057
msgid "Testing the NTP server..."
-msgstr "S'està provant el servidor NTP..."
+msgstr "Provant el servidor NTP..."
#. message report - result of test of connection to NTP server
#: src/modules/NtpClient.rb:1087
@@ -1470,8 +1554,14 @@
"No es pot cercar el servidor NTP a la xarxa local\n"
"sense tenir instal·lat el paquet %1.\n"
-#~ msgid "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?"
-#~ msgstr "Ha fallat 'Test de consulta al servidor '%1'. Si el servidor encara no és accessible o la xarxa no està configurada, cliqueu 'No' per ignorar-ho. Revisitar la configuració del servidor NTP?"
+#~ msgid ""
+#~ "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or "
+#~ "network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server "
+#~ "configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat 'Test de consulta al servidor '%1'. Si el servidor encara no és "
+#~ "accessible o la xarxa no està configurada, cliqueu 'No' per ignorar-ho. "
+#~ "Revisitar la configuració del servidor NTP?"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n"
@@ -1480,8 +1570,10 @@
#~ "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Inicia el dimoni NTP</big></b><br>\n"
-#~ "Seleccioneu si cal que s'iniciï el dimoni NTP ara i durant l'arrencada del sistema. El dimoni NTP\n"
-#~ "resol els noms d'ordinadors centrals durant l'inici. Cal que inicieu la connexió de la xarxa\n"
+#~ "Seleccioneu si cal que s'iniciï el dimoni NTP ara i durant l'arrencada "
+#~ "del sistema. El dimoni NTP\n"
+#~ "resol els noms d'ordinadors centrals durant l'inici. Cal que inicieu la "
+#~ "connexió de la xarxa\n"
#~ "abans que el dimoni NTP s'activi.</p>\n"
#, fuzzy
@@ -1496,4 +1588,6 @@
#~ msgstr "No es poden escriure les variables de sysconfig."
#~ msgid "'ntpdate %1' failed. Revisit NTP server configuration?"
-#~ msgstr "L'ordre 'ntpdate %1' ha fallat. Voleu tornar a examinar la configuració de l'NTP?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ordre 'ntpdate %1' ha fallat. Voleu tornar a examinar la configuració "
+#~ "de l'NTP?"
1
0
18 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-18 18:30:32 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91962
Modified:
trunk/yast/ca/po/ntp-client.ca.po
Log:
ntp-client.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/ntp-client.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/ntp-client.ca.po 2015-06-18 16:25:47 UTC (rev 91961)
+++ trunk/yast/ca/po/ntp-client.ca.po 2015-06-18 16:30:32 UTC (rev 91962)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-02 19:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:30+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -22,26 +22,49 @@
#. progress step title
#: src/clients/ntp-client_finish.rb:37
msgid "Writing NTP Configuration..."
-msgstr "S'està escrivint la configuració de l'NTP..."
+msgstr "Escrivint la configuració de l'NTP..."
#. help text
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:92
-msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
-msgstr "<p>Premeu <b>Sincronitza ara</b>, per a ajustar correctament l'hora del vostre sistema fent servir el servidor NTP seleccionat. Si voleu fer ús de l'NTP de manera permanent, habiliteu l'opció <b>Desa la configuració de l'NTP</b></p>"
+msgid ""
+"<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using "
+"the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable "
+"the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
+msgstr ""
+"<p>Premeu <b>Sincronitza ara</b>, per a ajustar correctament l'hora del "
+"vostre sistema fent servir el servidor NTP seleccionat. Si voleu fer ús de "
+"l'NTP de manera permanent, habiliteu l'opció <b>Desa la configuració de "
+"l'NTP</b></p>"
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:98
-msgid "<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>yast2 ntp-client module</b>.</p>"
-msgstr "<p>Habilitant l'opció <b>Executa NTP com a dimoni</b>, el servei NTP s'iniciarà com a dimoni. Si no, l'hora del sistema es sicronitzarà periòdicament. L'interval per defecte és cada 15 min. Ho podeu canviar després de la insta·lació amb el <b>mòdul client-ntp del yast2</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started "
+"as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The "
+"default interval is 15 min. You can change it after installation with the "
+"<b>yast2 ntp-client module</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Habilitant l'opció <b>Executa NTP com a dimoni</b>, el servei NTP "
+"s'iniciarà com a dimoni. Si no, l'hora del sistema es sicronitzarà "
+"periòdicament. L'interval per defecte és cada 15 min. Ho podeu canviar "
+"després de la insta·lació amb el <b>mòdul client-ntp del yast2</b>.</p>"
#. help text, cont.
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:107
-msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>"
-msgstr "<p>Feu servi el botó <b>Configura</b> per obrir la configuració avançada de l'NTP.</p>"
+msgid ""
+"<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Feu servi el botó <b>Configura</b> per obrir la configuració avançada de "
+"l'NTP.</p>"
#. help text, cont.
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:116
-msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>"
-msgstr "<p>La sincronització amb el servidor NTP només es pot dur a terme quan la xarxa es troba ben configurada.</p>"
+msgid ""
+"<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is "
+"configured.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La sincronització amb el servidor NTP només es pot dur a terme quan la "
+"xarxa es troba ben configurada.</p>"
#. translators: error popup
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:141
@@ -103,7 +126,8 @@
msgstr ""
"Ha fallat la prova de consulta al servidor '%1'.\n"
"Si el servidor encara no és accessible o la xarxa no està configurada\n"
-"cliqueu a 'No' per ignorar-ho. Voleu revisar la configuració del servidor NTP?"
+"cliqueu a 'No' per ignorar-ho. Voleu revisar la configuració del servidor "
+"NTP?"
#. local clock type name
#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:17
@@ -424,7 +448,7 @@
#. table cell, NTP relationship type
#: src/include/ntp-client/commandline.rb:274
msgid "Accepting Broadcasts"
-msgstr "S'estan acceptant les difusions"
+msgstr "Acceptant les difusions"
#. table cell, %1 is integer 0-3
#. table cell, %1 is integer 0-3
@@ -574,7 +598,7 @@
"<p><b><big>Initializing NTP Client Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està inicialitzant la configuració del client NTP</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Iniciant la configuració del client NTP</big></b><br>\n"
"<br>Espereu...<br></p>"
#. Read dialog help 2/2
@@ -584,7 +608,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Avortament de la inicialització</big></b><br>\n"
-"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</b>.</p>"
+"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</"
+"b>.</p>"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:25
@@ -592,7 +617,7 @@
"<p><b><big>Saving NTP Client Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està desant la configuració del client NTP</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Desant la configuració del client NTP</big></b><br>\n"
"<br>Espereu...<br></p>"
#. Write dialog help 2/2
@@ -614,8 +639,10 @@
"Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n"
"The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n"
"network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n"
-"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n"
-"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n"
+"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be "
+"activated. \n"
+"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It "
+"is 15 minutes by default.\n"
" You can change this when the system was set up."
msgstr ""
"<p><b><big>Inicia el dimoni NTP</big></b><br>\n"
@@ -623,7 +650,8 @@
"El dimoni NTP resol el noms dels ordinadors centrals quan s'inicia. La\n"
"connexió de xarxa ha d'iniciar-se abans que s'activi el dimoni NTP.</p>\n"
"Seleccioneu <b>Sincronitza sense el dimoni</b> per no activar el dimoni. \n"
-"L'hora del sistema s'establirà periòdicament. L'interval és configurable. Per defecte és 15 min.\n"
+"L'hora del sistema s'establirà periòdicament. L'interval és configurable. "
+"Per defecte és 15 min.\n"
"Ho podreu canviar quan el sistema estigui configurat."
#. help text 2/5
@@ -636,20 +664,29 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Chroot jail</big></b><br>\n"
"Si voleu executar el dimoni NTP en mode Chroot jail, activeu l'opció\n"
-"<b>Executa el dimoni NTP en mode Chroot jail</b>. És més segur i molt recomanable que inicieu els dimonis\n"
+"<b>Executa el dimoni NTP en mode Chroot jail</b>. És més segur i molt "
+"recomanable que inicieu els dimonis\n"
"en mode Chroot jail.</p>"
#: src/include/ntp-client/helps.rb:51
msgid ""
"<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n"
-"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
-"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n"
-"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
+"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote "
+"hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
+"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</"
+"tt> file and to localhost.<br> \n"
+"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This "
+"option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració de seguretat NTP</big></b><br>\n"
-"Seleccionant <b>Restringeix el servei NTP només als servidors configurats</b>, els ordinadors centrals remots no podran veure ni modificar els paràmetres de l'NTP del vostre ordinador\n"
-"El servei NTP està restringit als servidors que consten all fitxer <tt>/etc/ntp.conf</tt> i a l'ordinador central local.<br> \n"
-"El control d'accés es pot definir amb més detalls a la taula de servidors. Aquesta opció no està disponible si l'NTP està configurat a través de DHCP.</p>\n"
+"Seleccionant <b>Restringeix el servei NTP només als servidors configurats</"
+"b>, els ordinadors centrals remots no podran veure ni modificar els "
+"paràmetres de l'NTP del vostre ordinador\n"
+"El servei NTP està restringit als servidors que consten all fitxer <tt>/etc/"
+"ntp.conf</tt> i a l'ordinador central local.<br> \n"
+"El control d'accés es pot definir amb més detalls a la taula de servidors. "
+"Aquesta opció no està disponible si l'NTP està configurat a través de DHCP.</"
+"p>\n"
#. help text 3/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:58
@@ -661,9 +698,11 @@
"the information about NTP servers is provided by the DHCP server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració a través del DHCP</big></b><br>\n"
-"Per a recuperar la informació sobre els servidors NTP a través del protocol DHCP des del\n"
+"Per a recuperar la informació sobre els servidors NTP a través del protocol "
+"DHCP des del\n"
"servidor de la xarxa en lloc de definir-los manualment, definiu\n"
-"<b>Configura el dimoni NTP a través del DHCP</b>. Demaneu a l'administrador de la xarxa si\n"
+"<b>Configura el dimoni NTP a través del DHCP</b>. Demaneu a l'administrador "
+"de la xarxa si\n"
"el servidor DHCP proporciona la informació sobre els servidors NTP.</p>"
#. help text 4/5
@@ -671,14 +710,18 @@
msgid ""
"<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n"
"To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n"
-"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new synchronization\n"
+"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new "
+"synchronization\n"
"peer, click <b>Add</b>. To delete an existing synchronization peer,\n"
"select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Servidors configurats</big></b><br>\n"
-"Per a ajustar els servidors NTP, els connectors, els rellotges locals i la difusió de l'NTP,\n"
-"seleccioneu l'element que us interessi i premeu <b>Edita</b>. Per a afegir un parell de sincronització nou\n"
-"feu clic a <b>Afegeix</b>, i si voleu suprimir un parell de sincronització que ja existeix, seleccioneu-lo\n"
+"Per a ajustar els servidors NTP, els connectors, els rellotges locals i la "
+"difusió de l'NTP,\n"
+"seleccioneu l'element que us interessi i premeu <b>Edita</b>. Per a afegir "
+"un parell de sincronització nou\n"
+"feu clic a <b>Afegeix</b>, i si voleu suprimir un parell de sincronització "
+"que ja existeix, seleccioneu-lo\n"
"i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>"
#. help text 5/5
@@ -688,18 +731,22 @@
"<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Mostra el registre</big></b><br>\n"
-"Per visualitzar els registres del dimoni NTP, feu clic al botó <b>Mostra el registre</b>.</p>\n"
+"Per visualitzar els registres del dimoni NTP, feu clic al botó <b>Mostra el "
+"registre</b>.</p>\n"
#. help text to a button
#: src/include/ntp-client/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n"
-"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n"
+"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or "
+"against\n"
"a locally connected clock, use <b>Advanced Configuration</b>."
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració avançada</big></b><br>\n"
-"Si voleu configurar aquest ordinador central perquè se sincronitzi amb més d'un \n"
-"ordinador central remot o amb un rellotge connectat localment, utilitzeu l'opció <b>Configuració avançada</b>."
+"Si voleu configurar aquest ordinador central perquè se sincronitzi amb més "
+"d'un \n"
+"ordinador central remot o amb un rellotge connectat localment, utilitzeu "
+"l'opció <b>Configuració avançada</b>."
#. help text 1/4
#: src/include/ntp-client/helps.rb:84
@@ -725,7 +772,8 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:94
msgid ""
"<p><b><big>Device</big></b><br>\n"
-"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n"
+"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic "
+"link to \n"
"the device to which the clock is connected. To do this, check\n"
"<b>Create Symlink</b> and set the <b>Device</b>. To browse for the device,\n"
"click <b>Browse</b>.\n"
@@ -733,11 +781,14 @@
"it must be created manually.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Dispositiu</big></b><br>\n"
-"A fi que el rellotge funcioni, és possible que hagueu de crear un enllaç simbòlic al dispositiu \n"
+"A fi que el rellotge funcioni, és possible que hagueu de crear un enllaç "
+"simbòlic al dispositiu \n"
"al qual heu connectat el rellotge. En aquest cas, activeu l'opció\n"
-"<b>Crea un enllaç simbòlic</b> i configureu el <b>Dispositiu</b>. Si voleu cercar el dispositiu podeu utilitzar la funció\n"
+"<b>Crea un enllaç simbòlic</b> i configureu el <b>Dispositiu</b>. Si voleu "
+"cercar el dispositiu podeu utilitzar la funció\n"
"<b>Navega</b>.\n"
-"Segons el tipus de rellotge no serà necessari que creeu cap enllaç simbòlic o s'haurà \n"
+"Segons el tipus de rellotge no serà necessari que creeu cap enllaç simbòlic "
+"o s'haurà \n"
"de crear de forma manual.</p>"
#. help text 4/4
@@ -747,7 +798,8 @@
"To calibrate the clock driver, click <b>Driver Calibration</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>calibratge del controlador</big></b><br>\n"
-"Per a calibrar el controlador del rellotge feu clic a <b>calibratge del controlador</b>.</p>"
+"Per a calibrar el controlador del rellotge feu clic a <b>calibratge del "
+"controlador</b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 1 part 1/3
#: src/include/ntp-client/helps.rb:108
@@ -759,7 +811,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Adreça del servidor NTP</big></b><br>\n"
"Per a definir l'adreça del servidor NTP, utilitzeu la funció <b>Adreça</b>.\n"
-"Si voleu trobar un servidor NTP, consulteu l'administrador de la xarxa o el proveïdor d'Internet més proper.</p>"
+"Si voleu trobar un servidor NTP, consulteu l'administrador de la xarxa o el "
+"proveïdor d'Internet més proper.</p>"
#. help text 1/1, alt. 1 part 2/3
#: src/include/ntp-client/helps.rb:115
@@ -782,7 +835,8 @@
"click <b>Test</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Prova d'accessibilitat del servidor</big></b><br>\n"
-"Per a provar si el servidor seleccionat està connectat i respon correctament,\n"
+"Per a provar si el servidor seleccionat està connectat i respon "
+"correctament,\n"
"feu clic a <b>Prova</b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 2
@@ -804,7 +858,8 @@
"text field.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Adreça</big></b><br>\n"
-"Si voleu establir l'adreça de difusió utilitzeu el camp de text <b>Adreça</b>.</p>"
+"Si voleu establir l'adreça de difusió utilitzeu el camp de text <b>Adreça</"
+"b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 4
#: src/include/ntp-client/helps.rb:140
@@ -814,19 +869,22 @@
"<b>Address</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Adreça</big></b><br>\n"
-"Si voleu establir l'adreça des de la qual acceptareu els paquets de difusió utilitzeu l'opció <b>Adreça</b>.</p>"
+"Si voleu establir l'adreça des de la qual acceptareu els paquets de difusió "
+"utilitzeu l'opció <b>Adreça</b>.</p>"
#. help text 2/4, was removed
#. help text 3/4, optional
#: src/include/ntp-client/helps.rb:148
msgid ""
"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
-"To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in the\n"
+"To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in "
+"the\n"
"<b>Options</b> text field. For details, see\n"
"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Opcions</big></b><br>\n"
-"Podeu especificar les opcions per configurar amb més detall l'origen de sincronització\n"
+"Podeu especificar les opcions per configurar amb més detall l'origen de "
+"sincronització\n"
"al camp de text <b>Opcions</b>. Si en voleu més informació, consulteu\n"
"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>\n"
@@ -834,7 +892,8 @@
msgid ""
"<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n"
"Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n"
-"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the remote\n"
+"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the "
+"remote\n"
"host can perform on your NTP daemon. By default, it is set to <i>notrap\n"
"nomodify noquery</i>. This option is only available if you have checked the\n"
"<b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b> option in\n"
@@ -842,9 +901,12 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Opcions de control d'accés</big></b><br>\n"
"Definiu una directiva de control d'accés (<b><tt>restringida</tt></b> a\n"
-"<i>/etc/ntp.conf</i>) per a aquest servidor, indicant quin tipus d'accions pot fer\n"
-"l'ordinador central remot sobre vostre dimoni NTP. Per defecte, està establert a <i>notrap\n"
-"nomodify noquery</i>. Aquesta opció només està disponible si heu seleccionat l'opció\n"
+"<i>/etc/ntp.conf</i>) per a aquest servidor, indicant quin tipus d'accions "
+"pot fer\n"
+"l'ordinador central remot sobre vostre dimoni NTP. Per defecte, està "
+"establert a <i>notrap\n"
+"nomodify noquery</i>. Aquesta opció només està disponible si heu seleccionat "
+"l'opció\n"
"<b>Restringeix el servei NTP només als servidors configurats</b> dins de\n"
"<b>Paràmetres de seguretat</b>.</p>\n"
@@ -899,8 +961,10 @@
"<p>To accept NTP packets broadcasted by other hosts on the network\n"
"and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per a acceptar paquets NTP difosos per altres ordinadors centrals de la xarxa\n"
-"i utilitzar-los per a definir l'hora local, seleccioneu <b>Difusió d'entrada<b>.</p>"
+"<p>Per a acceptar paquets NTP difosos per altres ordinadors centrals de la "
+"xarxa\n"
+"i utilitzar-los per a definir l'hora local, seleccioneu <b>Difusió "
+"d'entrada<b>.</p>"
#. help text 1/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:188
@@ -910,7 +974,8 @@
"the NTP server from the list of known NTP servers.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Ubicació del servidor</b></big>\n"
-"Seleccioneu aquesta opció si voleu trobar el servidor NTP a la xarxa local o seleccionar\n"
+"Seleccioneu aquesta opció si voleu trobar el servidor NTP a la xarxa local o "
+"seleccionar\n"
"el servidor NTP de la llista de servidors NTP coneguts.</p>"
#. help text 2/5
@@ -932,12 +997,15 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:202
msgid ""
"<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n"
-"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n"
+"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To "
+"display\n"
"NTP servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Selecció d'un servidor NTP públic</b></big><br>\n"
-"Seleccioneu el servidor NTP per fer servir de la llista <b>Servidors NTP públics</b>. Per a mostrar\n"
-"només els servidors NTP d'un país determinat, seleccioneu-lo a <b>País</b>.</p>"
+"Seleccioneu el servidor NTP per fer servir de la llista <b>Servidors NTP "
+"públics</b>. Per a mostrar\n"
+"només els servidors NTP d'un país determinat, seleccioneu-lo a <b>País</b>.</"
+"p>"
#. help text 4/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:208
@@ -954,10 +1022,13 @@
"<p><big><b>Nota</b></big><br>\n"
"Els servidors NTP de la llista poden no estar disponibles més que a un país\n"
"o regió determinats.\n"
-"Abans de fer servir un servidor NTP de la llista, pregunteu a l'administrador del sistema\n"
+"Abans de fer servir un servidor NTP de la llista, pregunteu a "
+"l'administrador del sistema\n"
"o al proveïdor d'Internet si hi ha un servidor NTP a prop i\n"
-"escolliu aquest servidor recomanat amb preferència respecte qualsevol altre de la llista.\n"
-"També podeu visitar <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</i>\n"
+"escolliu aquest servidor recomanat amb preferència respecte qualsevol altre "
+"de la llista.\n"
+"També podeu visitar <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</"
+"i>\n"
"per a trobar un servidor NTP proper.</p>"
#. help text 5/5
@@ -967,7 +1038,8 @@
"To test if the selected server responds properly, click <b>Test</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Prova d'accessibilitat del servidor</b></big><br>\n"
-"Per a provar si el servidor seleccionat respon correctament, feu clic a <b>Prova</b>.</p>"
+"Per a provar si el servidor seleccionat respon correctament, feu clic a "
+"<b>Prova</b>.</p>"
#. help text connected with checkbox: "Use Random Server from pool.ntp.org"
#. rwalter, please, correct it ;)
@@ -975,37 +1047,48 @@
msgid ""
"<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n"
"This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n"
-"three different servers are added to the configuration. The server names are\n"
-"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means that\n"
+"three different servers are added to the configuration. The server names "
+"are\n"
+"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means "
+"that\n"
"your NTP client is synchronized with different servers every hour.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Utilitza servidors aleatoris</b></big><br>\n"
"Aquest servei l'ofereix pool.ntp.org. Si seleccioneu aquesta opció,\n"
-"s'afegeixen tres servidors diferents a la configuració. Els noms de servidor són\n"
-"permanents, però els seus registres DNS (IP) canvien cada hora. Això vol dir que\n"
-"el client NTP se sincronitza sincronitza amb diferents servidors cada hora.</p>\n"
+"s'afegeixen tres servidors diferents a la configuració. Els noms de servidor "
+"són\n"
+"permanents, però els seus registres DNS (IP) canvien cada hora. Això vol dir "
+"que\n"
+"el client NTP se sincronitza sincronitza amb diferents servidors cada hora.</"
+"p>\n"
#. help text 1/2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:238
msgid ""
"<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n"
-"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n"
-"options can be set. The meaning of particular options depends on the particular\n"
+"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various "
+"calibration\n"
+"options can be set. The meaning of particular options depends on the "
+"particular\n"
"driver. Some drivers do not use all the options.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Calibratge del controlador del rellotge</b></big><br>\n"
-"És possible que hàgiu de calibrar el controlador del rellotge. En aquest diàleg podeu configurar\n"
-"diferents opcions de calibratge. La funció d'algunes opcions depèn dels controladors de què\n"
+"És possible que hàgiu de calibrar el controlador del rellotge. En aquest "
+"diàleg podeu configurar\n"
+"diferents opcions de calibratge. La funció d'algunes opcions depèn dels "
+"controladors de què\n"
"es tracti. Hi ha controladors que no utilitzen totes les opcions.</p>"
#. help text 2/2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:245
msgid ""
"To learn more about available options, install the package\n"
-"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n"
+"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</"
+"i>.</p>\n"
msgstr ""
"Per saber-ne més de les opcions disponibles, instal·leu el paquet\n"
-"<i>ntp-doc</i> i vegeu <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n"
+"<i>ntp-doc</i> i vegeu <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</"
+"i>.</p>\n"
#. yes-no popup
#: src/include/ntp-client/misc.rb:35
@@ -1037,7 +1120,8 @@
msgstr ""
"Avís\n"
"\n"
-"Si no disposeu de connexió permanent a Internet, és possible que trigui molt de temps a iniciar-se el dimoni NTP\n"
+"Si no disposeu de connexió permanent a Internet, és possible que trigui molt "
+"de temps a iniciar-se el dimoni NTP\n"
"i que no funcioni correctament."
#. TRANSLATORS: Popup error message
@@ -1096,7 +1180,7 @@
#. TRANSLATORS: Busy message
#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1252
msgid "Scanning for NTP servers on your network..."
-msgstr "S'està escanejant per a trobar servidors NTP a la xarxa..."
+msgstr "Escanejant per trobar servidors NTP a la xarxa..."
#. TRANSLATORS: Popup error - no NTP server has been found during scanning the network.
#. There is a very high possibility that is is because of running firewall.
@@ -1321,12 +1405,12 @@
#. label
#: src/include/ntp-client/wizards.rb:181
msgid "Initializing ..."
-msgstr "S'està inicialitzant..."
+msgstr "Iniciant..."
#. NtpClient read dialog caption
#: src/modules/NtpClient.rb:477
msgid "Initializing NTP Client Configuration"
-msgstr "S'està inicialitzant la configuració del client NTP"
+msgstr "Iniciant la configuració del client NTP"
#. progress stage
#: src/modules/NtpClient.rb:492
@@ -1341,12 +1425,12 @@
#. progress step
#: src/modules/NtpClient.rb:498
msgid "Reading network configuration..."
-msgstr "S'està llegint la configuració de la xarxa..."
+msgstr "Llegint la configuració de la xarxa..."
#. progress step
#: src/modules/NtpClient.rb:500
msgid "Reading NTP settings..."
-msgstr "S'estan llegint els paràmetres de l'NTP..."
+msgstr "Llegint els paràmetres de l'NTP..."
#. progress step
#. While calling "yast clone_system" it is possible that
@@ -1363,7 +1447,7 @@
#. NtpClient read dialog caption
#: src/modules/NtpClient.rb:731
msgid "Saving NTP Client Configuration"
-msgstr "S'està desant la configuració del client NTP"
+msgstr "Desant la configuració del client NTP"
#. progress stage
#: src/modules/NtpClient.rb:748
@@ -1378,12 +1462,12 @@
#. progress step
#: src/modules/NtpClient.rb:754
msgid "Writing the settings..."
-msgstr "S'estan escrivint els paràmetres..."
+msgstr "Escrivint els paràmetres..."
#. progress step
#: src/modules/NtpClient.rb:756
msgid "Restarting NTP daemon..."
-msgstr "S'està reiniciant el dimoni NTP..."
+msgstr "Reiniciant el dimoni NTP..."
#. error message
#: src/modules/NtpClient.rb:841
@@ -1448,7 +1532,7 @@
#. An informative popup label diring the NTP server testings
#: src/modules/NtpClient.rb:1057
msgid "Testing the NTP server..."
-msgstr "S'està provant el servidor NTP..."
+msgstr "Provant el servidor NTP..."
#. message report - result of test of connection to NTP server
#: src/modules/NtpClient.rb:1087
@@ -1470,8 +1554,14 @@
"No es pot cercar el servidor NTP a la xarxa local\n"
"sense tenir instal·lat el paquet %1.\n"
-#~ msgid "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?"
-#~ msgstr "Ha fallat 'Test de consulta al servidor '%1'. Si el servidor encara no és accessible o la xarxa no està configurada, cliqueu 'No' per ignorar-ho. Revisitar la configuració del servidor NTP?"
+#~ msgid ""
+#~ "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or "
+#~ "network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server "
+#~ "configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat 'Test de consulta al servidor '%1'. Si el servidor encara no és "
+#~ "accessible o la xarxa no està configurada, cliqueu 'No' per ignorar-ho. "
+#~ "Revisitar la configuració del servidor NTP?"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n"
@@ -1480,8 +1570,10 @@
#~ "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Inicia el dimoni NTP</big></b><br>\n"
-#~ "Seleccioneu si cal que s'iniciï el dimoni NTP ara i durant l'arrencada del sistema. El dimoni NTP\n"
-#~ "resol els noms d'ordinadors centrals durant l'inici. Cal que inicieu la connexió de la xarxa\n"
+#~ "Seleccioneu si cal que s'iniciï el dimoni NTP ara i durant l'arrencada "
+#~ "del sistema. El dimoni NTP\n"
+#~ "resol els noms d'ordinadors centrals durant l'inici. Cal que inicieu la "
+#~ "connexió de la xarxa\n"
#~ "abans que el dimoni NTP s'activi.</p>\n"
#, fuzzy
@@ -1496,4 +1588,6 @@
#~ msgstr "No es poden escriure les variables de sysconfig."
#~ msgid "'ntpdate %1' failed. Revisit NTP server configuration?"
-#~ msgstr "L'ordre 'ntpdate %1' ha fallat. Voleu tornar a examinar la configuració de l'NTP?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ordre 'ntpdate %1' ha fallat. Voleu tornar a examinar la configuració "
+#~ "de l'NTP?"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91961 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 18 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 18 Jun '15
18 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-18 18:25:47 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91961
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/libstorage.ca.po
Log:
libstorage.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/libstorage.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/libstorage.ca.po 2015-06-18 16:24:50 UTC (rev 91960)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/libstorage.ca.po 2015-06-18 16:25:47 UTC (rev 91961)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-30 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-28 16:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:24+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -151,7 +151,7 @@
msgid ""
"Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
msgstr ""
-"Crea el dispositiu xifrat basat en fitxers %1$s del fitxer %2$s (%3$s) com "
+"Crea un dispositiu xifrat basat en fitxers %1$s del fitxer %2$s (%3$s) com "
"%5$s amb %4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
@@ -161,7 +161,7 @@
#: ../storage/LvmLv.cc:250
#, c-format
msgid "Create encrypted logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Crea el volum lògic xifrat %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
+msgstr "Crea un volum lògic xifrat %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -180,7 +180,7 @@
#: ../storage/Md.cc:413
#, c-format
msgid "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
-msgstr "Crea el programari xifrat RAID %1$s (%2$s) de %5$s per a %4$s amb %3$s"
+msgstr "Crea un programari xifrat RAID %1$s (%2$s) de %5$s per a %4$s amb %3$s"
#. displayed before action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -188,7 +188,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:3282
#, c-format
msgid "Create encrypted volume %1$s (%2$s)"
-msgstr "Crea el volum xifrat %1$s (%2$s)"
+msgstr "Crea un volum xifrat %1$s (%2$s)"
#. displayed before action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -198,7 +198,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:3274
#, c-format
msgid "Create encrypted volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Crea el volum xifrat %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
+msgstr "Crea un volum xifrat %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -227,7 +227,7 @@
#: ../storage/Loop.cc:317
#, c-format
msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s)"
-msgstr "Crea el dispositiu basat en fitxers %1$s del fitxer %2$s (%3$s)"
+msgstr "Crea un dispositiu basat en fitxers %1$s del fitxer %2$s (%3$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
@@ -238,7 +238,7 @@
#, c-format
msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
msgstr ""
-"Crea el dispositiu basat en fitxers %1$s del fitxer %2$s (%3$s) com %5$s amb "
+"Crea un dispositiu basat en fitxers %1$s del fitxer %2$s (%3$s) com %5$s amb "
"%4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
@@ -246,7 +246,7 @@
#: ../storage/LvmLv.cc:259
#, c-format
msgid "Create logical volume %1$s (%2$s)"
-msgstr "Crea el volum lògic %1$s (%2$s)"
+msgstr "Crea un volum lògic %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -255,7 +255,7 @@
#: ../storage/LvmLv.cc:240
#, c-format
msgid "Create logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Crea el volum lògic %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
+msgstr "Crea un volum lògic %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -280,7 +280,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:3254
#, c-format
msgid "Create root volume %1$s (%2$s) with %3$s"
-msgstr "Crea el volum root %1$s (%2$s) amb %3$s"
+msgstr "Crea un volum root %1$s (%2$s) amb %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -288,7 +288,7 @@
#: ../storage/Md.cc:423
#, c-format
msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %3$s"
-msgstr "Crea el programari RAID %1$s (%2$s) de %3$s"
+msgstr "Crea un programari RAID %1$s (%2$s) de %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -298,14 +298,14 @@
#: ../storage/Md.cc:402
#, c-format
msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
-msgstr "Crea el programari RAID %1$s (%2$s) de %5$s per a %4$s amb %3$s"
+msgstr "Crea un programari RAID %1$s (%2$s) de %5$s per a %4$s amb %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Btrfs.cc:898
#, c-format
msgid "Create subvolume %1$s on device %2$s"
-msgstr "Crea el subvolum %1$s al dispositiu %2$s"
+msgstr "Crea un subvolum %1$s al dispositiu %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -319,7 +319,7 @@
#: ../storage/LvmLv.cc:229
#, c-format
msgid "Create swap logical volume %1$s (%2$s)"
-msgstr "Crea el volum lògic d'intercanvi %1$s (%2$s)"
+msgstr "Crea un volum lògic d'intercanvi %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -334,7 +334,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:3249
#, c-format
msgid "Create swap volume %1$s (%2$s)"
-msgstr "Crea el volum d'intercanvi %1$s (%2$s)"
+msgstr "Crea un volum d'intercanvi %1$s (%2$s)"
#. displayed before action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -342,7 +342,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:3278
#, c-format
msgid "Create volume %1$s (%2$s)"
-msgstr "Crea el volum %1$s (%2$s)"
+msgstr "Crea un volum %1$s (%2$s)"
#. displayed before action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -352,7 +352,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:3268
#, c-format
msgid "Create volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Crea el volum %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
+msgstr "Crea un volum %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
#. displayed text before action
#. %1$s is replaced by a name (e.g. system)
@@ -361,7 +361,7 @@
#: ../storage/LvmVg.cc:1412
#, c-format
msgid "Create volume group %1$s (%2$s) from %3$s"
-msgstr "Crea el grup de volum %1$s (%2$s) de %3$s"
+msgstr "Crea un grup de volum %1$s (%2$s) de %3$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Container.cc:274
@@ -996,8 +996,7 @@
#: ../storage/Loop.cc:335
#, c-format
msgid "Formatting file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s "
-msgstr ""
-"S’està formatant el dispositiu basat en fitxers %1$s de %2$s (%3$s) amb %4$s "
+msgstr "Formatant el dispositiu basat en fitxers %1$s de %2$s (%3$s) amb %4$s "
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -1088,7 +1087,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:1417
#, c-format
msgid "Mounting %1$s to %2$s"
-msgstr "S’està muntant %1$s a %2$s"
+msgstr "Muntant %1$s a %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#: ../storage/Tmpfs.cc:90
@@ -1572,7 +1571,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:1452
#, c-format
msgid "Use %1$s as %2$s"
-msgstr "Utilitza %1$s com a %2$s"
+msgstr "Usa %1$s com a %2$s"
#: ../storage/Graph.cc:507
msgid "Volume Group"
1
0
18 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-18 18:24:50 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91960
Modified:
trunk/lcn/ca/po/libstorage.ca.po
Log:
libstorage.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/lcn/ca/po/libstorage.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/libstorage.ca.po 2015-06-18 16:16:36 UTC (rev 91959)
+++ trunk/lcn/ca/po/libstorage.ca.po 2015-06-18 16:24:50 UTC (rev 91960)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-30 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-28 16:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:24+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -151,7 +151,7 @@
msgid ""
"Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
msgstr ""
-"Crea el dispositiu xifrat basat en fitxers %1$s del fitxer %2$s (%3$s) com "
+"Crea un dispositiu xifrat basat en fitxers %1$s del fitxer %2$s (%3$s) com "
"%5$s amb %4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
@@ -161,7 +161,7 @@
#: ../storage/LvmLv.cc:250
#, c-format
msgid "Create encrypted logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Crea el volum lògic xifrat %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
+msgstr "Crea un volum lògic xifrat %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -180,7 +180,7 @@
#: ../storage/Md.cc:413
#, c-format
msgid "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
-msgstr "Crea el programari xifrat RAID %1$s (%2$s) de %5$s per a %4$s amb %3$s"
+msgstr "Crea un programari xifrat RAID %1$s (%2$s) de %5$s per a %4$s amb %3$s"
#. displayed before action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -188,7 +188,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:3282
#, c-format
msgid "Create encrypted volume %1$s (%2$s)"
-msgstr "Crea el volum xifrat %1$s (%2$s)"
+msgstr "Crea un volum xifrat %1$s (%2$s)"
#. displayed before action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -198,7 +198,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:3274
#, c-format
msgid "Create encrypted volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Crea el volum xifrat %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
+msgstr "Crea un volum xifrat %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -227,7 +227,7 @@
#: ../storage/Loop.cc:317
#, c-format
msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s)"
-msgstr "Crea el dispositiu basat en fitxers %1$s del fitxer %2$s (%3$s)"
+msgstr "Crea un dispositiu basat en fitxers %1$s del fitxer %2$s (%3$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
@@ -238,7 +238,7 @@
#, c-format
msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
msgstr ""
-"Crea el dispositiu basat en fitxers %1$s del fitxer %2$s (%3$s) com %5$s amb "
+"Crea un dispositiu basat en fitxers %1$s del fitxer %2$s (%3$s) com %5$s amb "
"%4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
@@ -246,7 +246,7 @@
#: ../storage/LvmLv.cc:259
#, c-format
msgid "Create logical volume %1$s (%2$s)"
-msgstr "Crea el volum lògic %1$s (%2$s)"
+msgstr "Crea un volum lògic %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -255,7 +255,7 @@
#: ../storage/LvmLv.cc:240
#, c-format
msgid "Create logical volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Crea el volum lògic %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
+msgstr "Crea un volum lògic %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -280,7 +280,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:3254
#, c-format
msgid "Create root volume %1$s (%2$s) with %3$s"
-msgstr "Crea el volum root %1$s (%2$s) amb %3$s"
+msgstr "Crea un volum root %1$s (%2$s) amb %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -288,7 +288,7 @@
#: ../storage/Md.cc:423
#, c-format
msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %3$s"
-msgstr "Crea el programari RAID %1$s (%2$s) de %3$s"
+msgstr "Crea un programari RAID %1$s (%2$s) de %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -298,14 +298,14 @@
#: ../storage/Md.cc:402
#, c-format
msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
-msgstr "Crea el programari RAID %1$s (%2$s) de %5$s per a %4$s amb %3$s"
+msgstr "Crea un programari RAID %1$s (%2$s) de %5$s per a %4$s amb %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Btrfs.cc:898
#, c-format
msgid "Create subvolume %1$s on device %2$s"
-msgstr "Crea el subvolum %1$s al dispositiu %2$s"
+msgstr "Crea un subvolum %1$s al dispositiu %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -319,7 +319,7 @@
#: ../storage/LvmLv.cc:229
#, c-format
msgid "Create swap logical volume %1$s (%2$s)"
-msgstr "Crea el volum lògic d'intercanvi %1$s (%2$s)"
+msgstr "Crea un volum lògic d'intercanvi %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -334,7 +334,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:3249
#, c-format
msgid "Create swap volume %1$s (%2$s)"
-msgstr "Crea el volum d'intercanvi %1$s (%2$s)"
+msgstr "Crea un volum d'intercanvi %1$s (%2$s)"
#. displayed before action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -342,7 +342,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:3278
#, c-format
msgid "Create volume %1$s (%2$s)"
-msgstr "Crea el volum %1$s (%2$s)"
+msgstr "Crea un volum %1$s (%2$s)"
#. displayed before action
#. %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
@@ -352,7 +352,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:3268
#, c-format
msgid "Create volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Crea el volum %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
+msgstr "Crea un volum %1$s (%2$s) per a %4$s amb %3$s"
#. displayed text before action
#. %1$s is replaced by a name (e.g. system)
@@ -361,7 +361,7 @@
#: ../storage/LvmVg.cc:1412
#, c-format
msgid "Create volume group %1$s (%2$s) from %3$s"
-msgstr "Crea el grup de volum %1$s (%2$s) de %3$s"
+msgstr "Crea un grup de volum %1$s (%2$s) de %3$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Container.cc:274
@@ -996,8 +996,7 @@
#: ../storage/Loop.cc:335
#, c-format
msgid "Formatting file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s "
-msgstr ""
-"S’està formatant el dispositiu basat en fitxers %1$s de %2$s (%3$s) amb %4$s "
+msgstr "Formatant el dispositiu basat en fitxers %1$s de %2$s (%3$s) amb %4$s "
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -1088,7 +1087,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:1417
#, c-format
msgid "Mounting %1$s to %2$s"
-msgstr "S’està muntant %1$s a %2$s"
+msgstr "Muntant %1$s a %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#: ../storage/Tmpfs.cc:90
@@ -1572,7 +1571,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:1452
#, c-format
msgid "Use %1$s as %2$s"
-msgstr "Utilitza %1$s com a %2$s"
+msgstr "Usa %1$s com a %2$s"
#: ../storage/Graph.cc:507
msgid "Volume Group"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91959 - branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 18 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 18 Jun '15
18 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-18 18:16:36 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91959
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/storage.ca.po
Log:
storage.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/storage.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/storage.ca.po 2015-06-18 16:15:46 UTC (rev 91958)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/storage.ca.po 2015-06-18 16:16:36 UTC (rev 91959)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-28 08:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:15+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -31,10 +31,12 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Utilitzeu aquest programa només si esteu familiaritzat amb el mètode de partició de discos durs.\n"
+"Utilitzeu aquest programa només si esteu familiaritzat amb el mètode de "
+"partició de discos durs.\n"
"\n"
"Mai no feu la partició de discos que puguin estar en ús d'alguna manera\n"
-"(muntats, com a intercanvi, etc.), tret que sapigueu exactament el que esteu fent.\n"
+"(muntats, com a intercanvi, etc.), tret que sapigueu exactament el que esteu "
+"fent.\n"
"En cas contrari, la taula de particions no es transmetrà al\n"
"nucli, la qual cosa podria ocasionar la pèrdua de dades.\n"
"\n"
@@ -49,17 +51,17 @@
#. text show during initialization
#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
-msgstr "S'està iniciant..."
+msgstr "Iniciant..."
#. helptext
#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
-msgstr "<p>S'estan detectant els volums.</p>"
+msgstr "<p>Detectant els volums.</p>"
#. Commandline help title
#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
-msgstr "Configuració d'emmagatzematge"
+msgstr "Configuració de l'emmagatzematge"
#. Commandline command help
#: src/clients/disk_worker.rb:57
@@ -89,7 +91,7 @@
#. Radiobutton for partition dialog
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
-msgstr "&Crea una configuració de partició..."
+msgstr "&Creeu una configuració de particions..."
#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
@@ -108,7 +110,7 @@
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
msgid "Edit Proposal Settings"
-msgstr "Editar els paràmetres proposats"
+msgstr "Editeu els paràmetres proposats"
#. help on suggested partitioning
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
@@ -165,7 +167,8 @@
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr "No hi ha prou espai disponible per proposar instantànies del volum d'arrel."
+msgstr ""
+"No hi ha prou espai disponible per proposar instantànies del volum d'arrel."
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
@@ -183,7 +186,7 @@
#. we need to open dialog and set up slideshow
#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
msgid "Preparing disks..."
-msgstr "S'estan preparant els discs..."
+msgstr "Preparació dels discs..."
#. set to "true" to test non-graphical version
#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
@@ -269,7 +272,8 @@
"\n"
"<p>\n"
"El canvi de mida real només es durà a terme un cop s'hagin confirmat totes\n"
-"les seleccions fetes a l'última finestra de la instal·lació. Fins aleshores, la \n"
+"les seleccions fetes a l'última finestra de la instal·lació. Fins aleshores, "
+"la \n"
"partició del Windows no es modificarà.\n"
"</p>\n"
@@ -317,7 +321,8 @@
"\n"
"<p>\n"
"A la barra gràfica superior es mostra la situació actual.\n"
-"A la barra gràfica inferior es mostra la situació després de la instal·lació (un \n"
+"A la barra gràfica inferior es mostra la situació després de la instal·lació "
+"(un \n"
"cop dut a terme el redimensionament).\n"
"</p>\n"
@@ -357,7 +362,7 @@
#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
-msgstr "Windows usat"
+msgstr "Usat per Windows"
#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
@@ -384,7 +389,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Introduïu un valor per a determinar la mida de la instal·lació de <b>Linux</b>.\n"
+"<p>Introduïu un valor per a determinar la mida de la instal·lació de "
+"<b>Linux</b>.\n"
"Les particions del sistema &product; es crearan de forma automàtica\n"
"en funció d'aquest valor.\n"
"</p>\n"
@@ -400,7 +406,8 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Windows usat</b> és la mida de la part emprada en la partició de Windows.\n"
+"<b>Windows usat</b> és la mida de la part emprada en la partició de "
+"Windows.\n"
"</p>\n"
#. help text (non-graphical mode), continued
@@ -419,7 +426,7 @@
#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
-msgstr "S’està redimensionant la partició de Windows"
+msgstr "Redimensionant la partició de Windows"
#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
#. of free space and that he should terminate the installation now.
@@ -443,7 +450,8 @@
"la instal·lació mínima de Linux.\n"
"\n"
"Per instal·lar Linux, primer heu d'arrencar Windows\n"
-"i desinstal·lar algunes aplicacions o suprimir algunes dades per alliberar-ne espai.\n"
+"i desinstal·lar algunes aplicacions o suprimir algunes dades per alliberar-"
+"ne espai.\n"
"\n"
"Necessiteu com a mínim %1 MB d'espai lliure al dispositiu de\n"
"Windows, comptant l'espai ocupat per l'estació de treball Windows i per a \n"
@@ -460,11 +468,11 @@
"and the amount of space used, this may take a while.\n"
"\n"
msgstr ""
-"S'està comprovant la coherència del sistema de\n"
-"fitxers de la partició del Windows.\n"
+"Comprovant la coherència del sistema de\n"
+"fitxers de la partició Windows.\n"
"\n"
"En funció de la mida de la partició de Windows i de la\n"
-"quantitat d'espai emprat aquesta acció pot trigar una estona a finalitzar.\n"
+"quantitat d'espai emprat, aquesta acció pot trigar una estona a acabar.\n"
"\n"
#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
@@ -520,7 +528,9 @@
#. popup text
#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr "El vostre sistema només pot configurar-se amb l'opció de partició personalitzada."
+msgstr ""
+"El vostre sistema només pot configurar-se amb l'opció de partició "
+"personalitzada."
#. Win NT / 2000
#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
@@ -612,7 +622,8 @@
msgstr ""
"Heu decidit suprimir completament la partició de Windows.\n"
"\n"
-"Totes les dades que es trobin en aquesta partició es perdran durant el procés.\n"
+"Totes les dades que es trobin en aquesta partició es perdran durant el "
+"procés.\n"
"\n"
"Esteu segur que voleu suprimir la partició de Windows?\n"
@@ -639,7 +650,7 @@
#. anyway
#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
msgid "Available &Disks"
-msgstr "&Discos disponibles"
+msgstr "&Discs disponibles"
#. label text
#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
@@ -657,8 +668,11 @@
#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "No s'han trobat discos. Proveu d'utilitzar CD d'actualització per a la instal·lació, si està disponible."
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"No s'han trobat discos. Proveu d'utilitzar CD d'actualització per a la "
+"instal·lació, si està disponible."
#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
#. one hard disk - this selection is done here
@@ -674,7 +688,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Tots els discos durs detectats automàticament al sistema\n"
-"es mostren aquí. Seleccioneu el disc dur al qual voleu instal·lar el &product;.\n"
+"es mostren aquí. Seleccioneu el disc dur al qual voleu instal·lar el "
+"&product;.\n"
"</p>\n"
#. help part 2 of 3
@@ -685,7 +700,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Posteriorment podeu seleccionar el lloc del disc dur on s'instal·larà el &product;.\n"
+"Posteriorment podeu seleccionar el lloc del disc dur on s'instal·larà el "
+"&product;.\n"
"</p>\n"
#. help part 3 of 3
@@ -702,7 +718,8 @@
"<p>\n"
"Per als experts existeix l’opció <b>Particionament personalitzat</b>\n"
"que permet tenir un control complet sobre les particions dels discos durs\n"
-"i assignar les particions a punts de muntatge durant la instal·lació de &productes;.\n"
+"i assignar les particions a punts de muntatge durant la instal·lació de "
+"&productes;.\n"
"</p>\n"
#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
@@ -712,7 +729,7 @@
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
-msgstr "S'està preparant el disc dur..."
+msgstr "Preparació del disc dur..."
#. there is a selection from which one option must be
#. chosen - at the moment no option is chosen
@@ -785,7 +802,8 @@
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"La partició /home no es formatarà. Després de la instal·lació,\n"
-"assegureu-vos que els propietaris dels directoris de la carpeta de l'usuari estiguin ben establerts."
+"assegureu-vos que els propietaris dels directoris de la carpeta de l'usuari "
+"estiguin ben establerts."
#. label text
#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
@@ -800,7 +818,7 @@
#. progress step title
#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
-msgstr "S'està desant la configuració del sistema de fitxers..."
+msgstr "Desant la configuració del sistema de fitxers..."
#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
@@ -922,7 +940,7 @@
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
-msgstr "S'està instal·lant a:"
+msgstr "Instal·lant a "
#. helptext for semi-automatic partitioning
#. part 1 of 2
@@ -935,8 +953,10 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"És molt probable que el disc dur seleccionat s'utilitzi per al Windows. No hi ha \n"
-"prou espai per a &product;. Es pot <b>suprimir el Windows completament,</b> o bé,\n"
+"És molt probable que el disc dur seleccionat s'utilitzi per al Windows. No "
+"hi ha \n"
+"prou espai per a &product;. Es pot <b>suprimir el Windows completament,</b> "
+"o bé,\n"
"<b>encongir</b> la partició per a obtenir espai lliure.\n"
"</p>"
@@ -951,7 +971,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si suprimiu el Windows, totes les dades que es trobin en aquesta partició es perdran \n"
+"Si suprimiu el Windows, totes les dades que es trobin en aquesta partició es "
+"perdran \n"
"<b>de forma irreversible</b> durant la instal·lació. Si voleu encongir la\n"
"partició del Windows, és <b>molt</b> recomanable fer una\n"
"<b>còpia de seguretat de les dades</b>, ja que es realitzarà una\n"
@@ -964,7 +985,7 @@
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
#: src/modules/StorageProposal.rb:6230
msgid "Propose Separate &Home Partition"
-msgstr "Suggereix una partició &inicial separada"
+msgstr "Proposa una partició &Home separada"
#. Label text
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
@@ -989,7 +1010,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"No heu assignat cap partició d'arrel per a la\n"
-"instal·lació. Això no funciona. Assigneu el punt de muntatge d'arrel \"/\" a una\n"
+"instal·lació. Això no funciona. Assigneu el punt de muntatge d'arrel \"/\" a "
+"una\n"
"partició.\n"
"\n"
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
@@ -1004,8 +1026,10 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Heu intentat muntar una partició fat en un\n"
-"dels punts de muntatge següents: /, /usr, /home, /opt o /var. Això probablement comportarà problemes.\n"
-"Utilitzeu un sistema de fitxers de Linux (ext3 o ext4) per a aquests punts de muntatge.\n"
+"dels punts de muntatge següents: /, /usr, /home, /opt o /var. Això "
+"probablement comportarà problemes.\n"
+"Utilitzeu un sistema de fitxers de Linux (ext3 o ext4) per a aquests punts "
+"de muntatge.\n"
"\n"
"Realment voleu utilitzar aquesta configuració?\n"
@@ -1019,7 +1043,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Heu intentat muntar una partició FAT sobre el punt de muntatge /boot.\n"
-"Això probablement comportarà problemes. Utilitzeu un sistema de fitxers Linux\n"
+"Això probablement comportarà problemes. Utilitzeu un sistema de fitxers "
+"Linux\n"
"com ara ext3 o ext4 per aquest punt de muntatge.\n"
"\n"
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
@@ -1034,7 +1059,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Heu muntat una partició amb Btrfs al punt de\n"
-"muntatge /boot. Això probablement causarà problems. Feu servir un sistema de fitxers Linux \n"
+"muntatge /boot. Això probablement causarà problems. Feu servir un sistema de "
+"fitxers Linux \n"
"com ara ext3 o ext4 per a aquest punt de muntatge.\n"
"\n"
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
@@ -1084,7 +1110,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Avís: No hi ha cap partició del tipus bios_grub present.\n"
-"Per arrencar des d'un disc GPT fent servir el grub2 aquesta partició és necessària.\n"
+"Per arrencar des d'un disc GPT fent servir el grub2 aquesta partició és "
+"necessària.\n"
"\n"
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
@@ -1102,7 +1129,8 @@
"Really use the setup without /boot partition?\n"
msgstr ""
"Atenció: no existeix cap partició muntada com a /boot.\n"
-"Si voleu fer l'arrencada des del disc dur necessitareu una petita partició /boot (d'aproximadament %1).\n"
+"Si voleu fer l'arrencada des del disc dur necessitareu una petita partició /"
+"boot (d'aproximadament %1).\n"
" Tingueu en compte que se'n poden crear.\n"
"Les particions assignades a /boot es canviaran de forma automàtica al tipus\n"
"0x41 PReP/CHRP.\n"
@@ -1122,9 +1150,11 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Atenció: en funció de la configuració, preteneu arrencar\n"
-"la màquina des de la partició arrel (/). Malauradament, aquesta partició acaba\n"
+"la màquina des de la partició arrel (/). Malauradament, aquesta partició "
+"acaba\n"
"en un cilindre per sobre de %1. Sembla que la BIOS no pot arrencar\n"
-"les particions situades per sobre del límit de %1, la qual cosa significa que la instal·lació \n"
+"les particions situades per sobre del límit de %1, la qual cosa significa "
+"que la instal·lació \n"
"de %2 no es podrà arrencar directament.\n"
"\n"
"Voleu fer servir realment aquesta configuració?\n"
@@ -1137,7 +1167,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Avís: alguns subvolums del sistema de fitxers d'arrel són tapats\n"
-"pels punts de muntatge d'altres sistemes de fitxers. Això podria comportar problemes.\n"
+"pels punts de muntatge d'altres sistemes de fitxers. Això podria comportar "
+"problemes.\n"
"\n"
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
@@ -1151,10 +1182,12 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Atenció: en funció de la configuració actual, és possible que la instal·lació de %1\n"
+"Atenció: en funció de la configuració actual, és possible que la "
+"instal·lació de %1\n"
"no es pugui iniciar directament ja que\n"
"els fitxers per sota de \"/boot\" es troben en un dispositiu RAID.\n"
-"En algunes ocasions, l'inici del carregador d'arrencada falla en aquesta configuració.\n"
+"En algunes ocasions, l'inici del carregador d'arrencada falla en aquesta "
+"configuració.\n"
"\n"
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
@@ -1220,14 +1253,16 @@
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
msgstr ""
"\n"
"No s'ha assignat cap partició d'intercanvi. Encara que això no és \n"
-"del tot incorrecte, és molt recomanable crear i activar una partició d'intercanvi.\n"
+"del tot incorrecte, és molt recomanable crear i activar una partició "
+"d'intercanvi.\n"
"Les particions d'intercanvi creades al sistema apareixen a la finestra\n"
"principal amb el tipus \"Linux Swap\".\n"
"Una partició d'intercanvi activada té el punt de muntatge \"swap\".\n"
@@ -1244,7 +1279,8 @@
"particularly in any of the following cases:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Heu triat fer una instal·lació en una partició ja existent que no es formatarà.\n"
+"Heu triat fer una instal·lació en una partició ja existent que no es "
+"formatarà.\n"
"El YaST2 no pot garantir una instal·lació amb èxit, especialment en\n"
"els casos següents:\n"
@@ -1265,11 +1301,14 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
-"Si en teniu cap dubte, seria millor que tornéssiu enrere i que marquéssiu aquesta partició\n"
-"perquè es formati, especialment si està assignada a un dels punts de muntatge estàndard\n"
+"Si en teniu cap dubte, seria millor que tornéssiu enrere i que marquéssiu "
+"aquesta partició\n"
+"perquè es formati, especialment si està assignada a un dels punts de "
+"muntatge estàndard\n"
"com ara /, /boot, /opt o /var.\n"
#. continued popup text
@@ -1330,7 +1369,7 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654
msgid "It cannot be deleted while mounted."
-msgstr "No es pot esborrar mentre estigui muntat."
+msgstr "No es pot suprimir mentre estigui muntat."
#. popup text, %1 is a device name
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:690
@@ -1338,20 +1377,25 @@
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
-"El dispositiu (%1) no es pot eliminar atès que es tracta d'una partició lògica i \n"
+"El dispositiu (%1) no es pot eliminar atès que es tracta d'una partició "
+"lògica i \n"
"ja s'està fent servir una altra partició lògica amb un número més gran.\n"
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"La partició ampliada seleccionada conté les particions muntades en aquest moment:\n"
+"La partició ampliada seleccionada conté les particions muntades en aquest "
+"moment:\n"
"%1\n"
-"És altament recomanable desmuntar aquestes particions abans de suprimir la partició ampliada.\n"
+"És altament recomanable desmuntar aquestes particions abans de suprimir la "
+"partició ampliada.\n"
"Trieu Cancel·la si no teniu coneixements de com funciona.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
@@ -1365,7 +1409,8 @@
msgstr ""
"\n"
"La partició ampliada seleccionada conté com a mínim una partició de LVM\n"
-"assignada a un grup del volum. En primer lloc, elimineu totes les particions dels grups de volum respectius, abans de suprimir la partició ampliada.\n"
+"assignada a un grup del volum. En primer lloc, elimineu totes les particions "
+"dels grups de volum respectius, abans de suprimir la partició ampliada.\n"
#. popup text, Do not translate RAID.
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:795
@@ -1514,26 +1559,32 @@
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Munta en /etc/fstab per:</b>\n"
"normalment, un sistema de fitxers que es munta es reconeix a /etc/fstab\n"
-"pel nom de dispositiu. Aquest nom es pot canviar per trobar el sistema de fitxers que\n"
-"es muntarà si es cerca per UUID o per etiquetes de volum. No tots els sistemes de fitxers\n"
-"es poden muntar per UUID o per etiqueta de volum. Si una opció està inhabilitada,\n"
+"pel nom de dispositiu. Aquest nom es pot canviar per trobar el sistema de "
+"fitxers que\n"
+"es muntarà si es cerca per UUID o per etiquetes de volum. No tots els "
+"sistemes de fitxers\n"
+"es poden muntar per UUID o per etiqueta de volum. Si una opció està "
+"inhabilitada,\n"
"això no serà possible.\n"
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Etiqueta del volum:</b>\n"
-"el nom que introduïu aquest camp s'utilitzarà com l'etiqueta del volum. En general, només\n"
+"el nom que introduïu aquest camp s'utilitzarà com l'etiqueta del volum. En "
+"general, només\n"
"és recomanable quan activeu l'opció de muntar per etiqueta de volum.\n"
"L'etiqueta de volum no pot contenir el caràcter / ni cap espai.\n"
@@ -1656,11 +1707,13 @@
msgstr ""
"\n"
"La partició seleccionada (%1) actualment està muntada a %2.\n"
-"Si es canvia algun paràmetre (com ara el punt de muntatge o el tipus de sistema de fitxers),\n"
+"Si es canvia algun paràmetre (com ara el punt de muntatge o el tipus de "
+"sistema de fitxers),\n"
"es pot malmetre la instal·lació de Linux.\n"
"\n"
"Desmunteu la partició si és possible. Si no n'esteu segur,\n"
-"és recomanable cancel·lar l'operació. No continueu si no teniu coneixements \n"
+"és recomanable cancel·lar l'operació. No continueu si no teniu "
+"coneixements \n"
"de com funciona.\n"
"\n"
"Voleu continuar?\n"
@@ -1674,7 +1727,8 @@
msgstr ""
"\n"
"El YaST2 no pot reduir el sistema de fitxers de la partició.\n"
-"Només fat, ext2, ext3, ext4 i reiser permeten la reducció d'un sistema de fitxers."
+"Només fat, ext2, ext3, ext4 i reiser permeten la reducció d'un sistema de "
+"fitxers."
#. Popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1308
@@ -1685,7 +1739,8 @@
msgstr ""
"\n"
"El YaST2 no pot reduir el sistema de fitxers del volum lògic.\n"
-"Només fat, ext2, ext3, ext4 i reiser permeten la reducció d'un sistema de fitxers."
+"Només fat, ext2, ext3, ext4 i reiser permeten la reducció d'un sistema de "
+"fitxers."
#. Popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1320
@@ -1745,7 +1800,8 @@
"Shrink the file system now?"
msgstr ""
"\n"
-"Tot i que és possible reduir un sistema de fitxers reiser, aquesta funció està\n"
+"Tot i que és possible reduir un sistema de fitxers reiser, aquesta funció "
+"està\n"
"poc provada. És recomanable fer una còpia de seguretat de les dades.\n"
"\n"
"Voleu reduir el sistema de fitxers?"
@@ -1755,7 +1811,8 @@
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"El dispositiu seleccionat conté particions muntades:\n"
@@ -1815,7 +1872,9 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Habilita les instantànies automàtiques per al sistema de fitxers Btrfs amb Snapper.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Habilita les instantànies automàtiques per al sistema de fitxers Btrfs "
+"amb Snapper.</p>"
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1566
@@ -1915,16 +1974,19 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Aquest punt de muntatge correspon a un sistema de fitxers temporals, com ara /tmp o /var/tmp.\n"
+"Aquest punt de muntatge correspon a un sistema de fitxers temporals, com "
+"ara /tmp o /var/tmp.\n"
"Si deixeu en blanc la contrasenya d'encriptació, el sistema crearà\n"
-"una contrasenya aleatòria en iniciar el sistema. Això significa que perdreu totes\n"
+"una contrasenya aleatòria en iniciar el sistema. Això significa que perdreu "
+"totes\n"
"les dades d'aquests sistemes de fitxers en apagar el sistema.\n"
"</p>\n"
@@ -1934,16 +1996,20 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si no recordeu la contrasenya, no podreu accedir a les dades del sistema de fitxers.\n"
-"Trieu la contrasenya amb deteniment. Es recomana que sigui una combinació de lletres\n"
-"i xifres. Com a mesura per a assegurar que l'heu introduïda correctament, l'haureu\n"
+"Si no recordeu la contrasenya, no podreu accedir a les dades del sistema de "
+"fitxers.\n"
+"Trieu la contrasenya amb deteniment. Es recomana que sigui una combinació de "
+"lletres\n"
+"i xifres. Com a mesura per a assegurar que l'heu introduïda correctament, "
+"l'haureu\n"
"d'escriure dues vegades.\n"
"</p>\n"
@@ -1953,13 +2019,15 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"S’ha de distingir entre majúscules i minúscules; a més, una contrasenya ha de tenir com a\n"
+"S’ha de distingir entre majúscules i minúscules; a més, una contrasenya ha "
+"de tenir com a\n"
"mínim %1 de caràcters i no pot contenir cap caràcter especial\n"
"(p. ex., lletres accentuades o amb dièresi).\n"
"</p>\n"
@@ -2007,14 +2075,16 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Si el sistema de fitxers xifrat no conté cap fitxer de sistema i, per tant,\n"
-"l'actualització no és necessària, podeu seleccionar <b>Omet</b>. En aquest cas,\n"
+"l'actualització no és necessària, podeu seleccionar <b>Omet</b>. En aquest "
+"cas,\n"
"no s'accedeix al sistema de fitxers durant l'actualització.\n"
"</p>\n"
@@ -2035,7 +2105,8 @@
"\n"
"És probable que no es pugui arrencar aquesta configuració.\n"
"\n"
-"Si necessiteu utilitzar aquest disc per a la instal·lació, hauríeu d'eliminar\n"
+"Si necessiteu utilitzar aquest disc per a la instal·lació, hauríeu "
+"d'eliminar\n"
"l'etiqueta del disc amb el partidor en mode Expert.\n"
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
@@ -2073,7 +2144,8 @@
"Really do this?\n"
msgstr ""
"Heu seleccionat l’opció de no muntar automàticament un sistema de fitxers\n"
-"durant l’inici que podria contenir fitxers necessaris per a un funcionament correcte del sistema.\n"
+"durant l’inici que podria contenir fitxers necessaris per a un funcionament "
+"correcte del sistema.\n"
"\n"
"Aquesta opció pot comportar problemes.\n"
" \n"
@@ -2088,7 +2160,8 @@
"nonloopbacked file system.\n"
msgstr ""
"Heu assignat un sistema de fitxers xifrats a una\n"
-"partició amb un dels següents punts de muntatge: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
+"partició amb un dels següents punts de muntatge: \"/\", \"/usr\", \"/boot"
+"\",\n"
"/var\". Això no és possible. Canvieu el punt de muntatge o utilitzeu un\n"
"sistema de fitxers que no sigui de bucle de retorn.\n"
@@ -2125,7 +2198,8 @@
#. error popup
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:225
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr "Només els dispositius d'intercanvi poden tenir el punt de muntatge swap."
+msgstr ""
+"Només els dispositius d'intercanvi poden tenir el punt de muntatge swap."
#. && mount!="swap" )
#. error popup text
@@ -2144,8 +2218,11 @@
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Hi ha un caràcter no vàlid al punt de muntatge. No utilitzeu \"`'!%#\" en un punt de muntatge."
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"Hi ha un caràcter no vàlid al punt de muntatge. No utilitzeu \"`'!%#\" en un "
+"punt de muntatge."
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:268
@@ -2254,7 +2331,8 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1050
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr "No es pot canviar la mida del sistema de fitxers mentre estigui muntat."
+msgstr ""
+"No es pot canviar la mida del sistema de fitxers mentre estigui muntat."
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
@@ -2338,7 +2416,8 @@
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
msgstr ""
"<p>Si seleccioneu una entrada de taula podeu\n"
-"navegar a la visualització que conté informació detallada sobre el dispositiu.</p>"
+"navegar a la visualització que conté informació detallada sobre el "
+"dispositiu.</p>"
#. popup text
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
@@ -2453,8 +2532,8 @@
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"El Btrfs %1 s'està utilitzant. No podeu\n"
-"editar-lo. Per editar %1, assegureu-vos que no s'utilitza."
+"El Btrfs %1 s'està utilitzant. No es pot\n"
+"editar. Per editar %1, assegureu-vos que no s'usa."
#. error popup
#. error popup
@@ -2712,11 +2791,13 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si voleu encriptar totes les dades del\n"
-"volum, seleccioneu <b>Encriptar el dispositiu</b>. Canviar l'encriptació d'un volum ja existent\n"
+"volum, seleccioneu <b>Encriptar el dispositiu</b>. Canviar l'encriptació "
+"d'un volum ja existent\n"
"n'esborrarà totes les dades.</p>\n"
#. helptext
@@ -2761,7 +2842,7 @@
#. button text
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:384
msgid "Fs&tab Options..."
-msgstr "Opcions fs&tab..."
+msgstr "Opcions de fs&tab..."
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:558
@@ -2816,8 +2897,10 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El sistema de fitxers que s'utilitza en aquest volum és d'intercanvi. Podeu deixar buida\n"
-"la contrasenya d'encriptació però, en aquest cas, el dispositiu d'intercanvi no es podrà\n"
+"El sistema de fitxers que s'utilitza en aquest volum és d'intercanvi. Podeu "
+"deixar buida\n"
+"la contrasenya d'encriptació però, en aquest cas, el dispositiu d'intercanvi "
+"no es podrà\n"
"utilitzar per hibernar (suspendre al disc).\n"
"</p>\n"
@@ -2928,7 +3011,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
-msgstr "La mida que heu introduït no és vàlida. Introduïu una mida entre %1 i %2."
+msgstr ""
+"La mida que heu introduït no és vàlida. Introduïu una mida entre %1 i %2."
#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
#. after user tries to do that is stupid - in some cases
@@ -2943,7 +3027,8 @@
msgstr ""
"Esteu ampliant un sistema de fitxers muntat amb %1 Gigabytes.\n"
"Això pot ser molt lent i podria trigar fins i tot hores. Podríeu considerar\n"
-"desmuntar el sistema de fitxers, la qual cosa faria molt més ràpida la feina de\n"
+"desmuntar el sistema de fitxers, la qual cosa faria molt més ràpida la feina "
+"de\n"
"redimensionar-lo. "
#. label for log view
@@ -2954,7 +3039,7 @@
#. popup text
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1299
msgid "Rescanning disks..."
-msgstr "S'estan tornant a escanejar els discs..."
+msgstr "Es tornen a escanejar els discs..."
#. dialog title
#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
@@ -2972,8 +3057,8 @@
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"El DM %1 s'està utilitzant. No podeu\n"
-"editar-lo. Per editar %1, assegureu-vos que no s'utilitza."
+"El DM %1 s'està utilitzant. No es pot\n"
+"editar. Per editar %1, assegureu-vos que no s'usa."
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
@@ -2989,7 +3074,8 @@
msgstr ""
"<p>Aquesta visualització mostra tots els dispositius\n"
"del mapador de dispositius, llevat dels que ja apareixen en alguna altra\n"
-"visualització. Per tant, no es mostren els discs multicamí, els volums lògics d'LVM ni els RAID de la BIOS.</p>\n"
+"visualització. Per tant, no es mostren els discs multicamí, els volums "
+"lògics d'LVM ni els RAID de la BIOS.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
@@ -3356,15 +3442,15 @@
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:638
msgid "Clone partition layout of %1"
-msgstr "Clonar la disposició de particions de %1"
+msgstr "Clona la disposició de particions de %1"
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:642
msgid "Available target disks:"
-msgstr "Discs diponibles com a objectiu:"
+msgstr "Discs diponibles com a destinació:"
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:670
msgid "Select a target disk for creating a clone"
-msgstr "Seleccioneu un disc com a objectiu per crear-ne un clon"
+msgstr "Seleccioneu un disc com a destinació per crear-ne un clon"
#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:751
@@ -3436,7 +3522,7 @@
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
-msgstr "Canvia la mida..."
+msgstr "Redimensiona..."
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
@@ -3474,7 +3560,8 @@
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Aquesta visualització mostra tots els discs durs, inclosos\n"
-"els discs iSCSI, els RAID de la BIOS i els discs multicamí i les seves particions.</p>\n"
+"els discs iSCSI, els RAID de la BIOS i els discs multicamí i les seves "
+"particions.</p>\n"
#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
@@ -3552,7 +3639,8 @@
"software RAIDs and multipath disks.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Aquesta visualització mostra tots els dispositius\n"
-"que utilitza el disc dur seleccionat. La taula només està disponible per a RAID de BIOS, RAID de programari i discs\n"
+"que utilitza el disc dur seleccionat. La taula només està disponible per a "
+"RAID de BIOS, RAID de programari i discs\n"
"multicamí.</p>\n"
#. tab heading
@@ -3586,8 +3674,10 @@
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
"the table.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>El YaST2 ha escanejat els discos durs i ha trobat un o més sistemes Linux\n"
-"amb punts de muntatge. A la llista es mostren els punts muntatge que s'han trobat.</p>\n"
+"<p>El YaST2 ha escanejat els discos durs i ha trobat un o més sistemes "
+"Linux\n"
+"amb punts de muntatge. A la llista es mostren els punts muntatge que s'han "
+"trobat.</p>\n"
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
@@ -3649,7 +3739,8 @@
"and its logical volumes will be deleted:\n"
msgstr ""
"La partició seleccionada l'està usant el grup de volum \"%1\".\n"
-"Per mantenir el sistema en un estat consistent, els següents grups de volums\n"
+"Per mantenir el sistema en un estat consistent, els següents grups de "
+"volums\n"
"i els seus volums lògics s'eliminaran:\n"
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:117
@@ -3752,11 +3843,13 @@
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Nom de camí del fitxer de bucle</b><br>Ha de ser un camí absolut al fitxer\n"
+"<p><b>Nom de camí del fitxer de bucle</b><br>Ha de ser un camí absolut al "
+"fitxer\n"
"que contingui les dades per configurar el dispositiu de bucle xifrat.</p>\n"
#. helptext
@@ -3768,7 +3861,8 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Crea un fitxer de bucle</b><br>Si aquesta opció està activada, el fitxer es\n"
+"<p><b>Crea un fitxer de bucle</b><br>Si aquesta opció està activada, el "
+"fitxer es\n"
"crearà amb la mida indicada al camp següent. <b>NOTA:</b> si el fitxer \n"
"ja existeix, es perdran totes les dades que contingui.</p>\n"
@@ -3794,8 +3888,10 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>NOTA:</b> durant la instal·lació el YaST no pot fer cap comprovació\n"
-"de coherència de les mides dels fitxers ni dels noms dels camins perquè no es pot\n"
-"accedir al sistema de fitxers. Es crearà al final de la instal·lació. Per tant,\n"
+"de coherència de les mides dels fitxers ni dels noms dels camins perquè no "
+"es pot\n"
+"accedir al sistema de fitxers. Es crearà al final de la instal·lació. Per "
+"tant,\n"
"aneu amb compte a l'hora d'assignar les mides i els noms dels camins.</p>\n"
#. input field label
@@ -3885,8 +3981,8 @@
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"El fitxer crypt %1 s'està utilitzant. No podeu\n"
-"editar-lo. Per editar %1, assegureu-vos que no s'utilitza."
+"El fitxer crypt %1 s'està utilitzant. No es pot\n"
+"editar. Per editar %1, assegureu-vos que no s'usa."
#. heading
#. tree node label
@@ -3976,7 +4072,9 @@
#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir el grup de volums \"%1\" i tots els volums lògics que s'hi relacionen?"
+msgstr ""
+"Segur que voleu suprimir el grup de volums \"%1\" i tots els volums lògics "
+"que s'hi relacionen?"
#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
@@ -3984,7 +4082,8 @@
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
-"Les dades que heu introduït no són vàlides. Introduïu una mida física ampliada\n"
+"Les dades que heu introduït no són vàlides. Introduïu una mida física "
+"ampliada\n"
"més gran que %1 en potències de 2, per exemple, \"%2\" o \"%3\"."
#. error popup text
@@ -4018,12 +4117,14 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr "<p>Introduïu el nom i la mida física ampliada del grup de volums nou.</p> "
+msgstr ""
+"<p>Introduïu el nom i la mida física ampliada del grup de volums nou.</p> "
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>Seleccioneu els volums físics que ha de contenir el grup de volums.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu els volums físics que ha de contenir el grup de volums.</p>"
#. label for input field
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
@@ -4056,7 +4157,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Introduïu la mida així com també la quantitat i la mida\n"
@@ -4074,10 +4176,13 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>Els anomenats<b>Volums Prims</b> poden ser creats\n"
-"amb una mida de volum arbitrària. L'espai necessari s'agafa segons les necessitats \n"
-"assignades per <b>Thin Pool</b>. Així podeu crear volums prims d'una mida més grossa\n"
+"amb una mida de volum arbitrària. L'espai necessari s'agafa segons les "
+"necessitats \n"
+"assignades per <b>Thin Pool</b>. Així podeu crear volums prims d'una mida "
+"més grossa\n"
"que la de Thin Pool. Evidentment, quan hi ha realment dades escrites al \n"
-"volum prim, el Thin Pool assignat ha de ser capaç d'arribar a les necessitats d'espai.\n"
+"volum prim, el Thin Pool assignat ha de ser capaç d'arribar a les "
+"necessitats d'espai.\n"
"Els Volums Prims no poden tenir Stripe Count."
#. heading for frame
@@ -4111,30 +4216,36 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Podeu declarar el volum lògic com a <b>Volum normal</b>.\n"
-"És així per defecte i significa que els volums LVM eren com tots els volums abans que la característica de <b> Provisió Thin</b> exisistís.\n"
+"És així per defecte i significa que els volums LVM eren com tots els volums "
+"abans que la característica de <b> Provisió Thin</b> exisistís.\n"
"Si en dubteu, aquesta és probablement l'opció bona.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Podeu declarar el volum lògic com a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"Això significa que <b>Volums Prims</b> situa l'espai necessari segons les necessitats d'aquest 'pool'.</p>"
+"Això significa que <b>Volums Prims</b> situa l'espai necessari segons les "
+"necessitats d'aquest 'pool'.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Podeu declarar el volum lògic com a <b>Volum Prim</b>.\n"
-"Això siginifca que el volum situa l'espai necessari segons les necessitats de <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"Això siginifca que el volum situa l'espai necessari segons les necessitats "
+"de <b>Thin Pool</b>.</p>"
#. heading for frame
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
@@ -4188,13 +4299,17 @@
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Ni hi ha prou dispositius sense utilitzar adients per crear un grup de volums.\n"
+"Ni hi ha prou dispositius sense utilitzar adients per crear un grup de "
+"volums.\n"
"\n"
-"Per a utilitzar LVM es necessita com a mínim una partició lliure del tipus 0x8e (o 0x83) o un\n"
-"dispositiu RAID sense utilitzar. Modifiqueu la taula de particions segons calgui."
+"Per a utilitzar LVM es necessita com a mínim una partició lliure del tipus "
+"0x8e (o 0x83) o un\n"
+"dispositiu RAID sense utilitzar. Modifiqueu la taula de particions segons "
+"calgui."
#. error popup
#. error popup
@@ -4243,8 +4358,8 @@
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"El volum %1 s'està utilitzant. No podeu\n"
-"editar-lo. Per editar %1, assegureu-vos que no s'utilitza."
+"El volum %1 s'està utilitzant. No es pot\n"
+"editar. Per editar %1, assegureu-vos que no s'usa."
#. encoding: utf-8
#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
@@ -4404,7 +4519,8 @@
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
"Really exit?"
msgstr ""
-"S'han canviat les particions o els paràmetres d'emmagatzematge. Aquests canvis es perdran si sortiu\n"
+"S'han canviat les particions o els paràmetres d'emmagatzematge. Aquests "
+"canvis es perdran si sortiu\n"
"de l'editor de particions amb %1.\n"
"Segur que voleu sortir-ne?"
@@ -4425,8 +4541,12 @@
#. fallback dialog content
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "La configuració NFS no està disponible. Comproveu la instal·lació del paquet yast2-nfs-client."
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"La configuració NFS no està disponible. Comproveu la instal·lació del paquet "
+"yast2-nfs-client."
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
@@ -4457,21 +4577,26 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> Aquest nivell incrementa el rendiment del disc.\n"
-"<b>NO</b> existeix redundància en aquest mode. La recuperació de dades no és possible si un dels discos falla.</p>\n"
+"<b>NO</b> existeix redundància en aquest mode. La recuperació de dades no és "
+"possible si un dels discos falla.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1</b> <br>Aquest mode presenta la millor redundància. Es pot\n"
-"usar amb dos discos, o més. Aquest mode manté una còpia exacta de les dades d'un disc\n"
+"usar amb dos discos, o més. Aquest mode manté una còpia exacta de les dades "
+"d'un disc\n"
"als altres discos. Mentre funcioni almenys un disc, no es perdrà cap dada.\n"
"Les particions usades haurien de ser aproximadament de la mateixa mida.</p>\n"
@@ -4479,11 +4604,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 5</b> <br>Aquest mode combina l'administració d'un gran nombre de discos i, malgrat tot, manté alguna redundància. Aquest mode es pot fer servir en tres discos o més.\n"
-"Si un dels discos falla, totes les dades segueixen intactes; mentre que si en fallen dos de forma simultània, es perdran totes les dades</p>\n"
+"<p><b>RAID 5</b> <br>Aquest mode combina l'administració d'un gran nombre de "
+"discos i, malgrat tot, manté alguna redundància. Aquest mode es pot fer "
+"servir en tres discos o més.\n"
+"Si un dels discos falla, totes les dades segueixen intactes; mentre que si "
+"en fallen dos de forma simultània, es perdran totes les dades</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
@@ -4492,7 +4622,8 @@
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Nom del RAID</b> us ofereix la possibilitat de donar un nom significatiu\n"
+"<p><b>Nom del RAID</b> us ofereix la possibilitat de donar un nom "
+"significatiu\n"
"al RAID. Això és òptim. Si li poseu un nom, el dispositiu serà\n"
"disponible com a <tt>/dev/md/<nom></tt>.</p>\n"
@@ -4500,12 +4631,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Afegiu particions al RAID. Segons el tipus de RAID,\n"
-"la mida del disc que es pot utilitzar és la suma d'aquestes particions (RAID 0), la mida\n"
-"de la partició més petita (RAID 1) o bé (N-1)*partició més petita (RAID 5).</p>\n"
+"la mida del disc que es pot utilitzar és la suma d'aquestes particions (RAID "
+"0), la mida\n"
+"de la partició més petita (RAID 1) o bé (N-1)*partició més petita (RAID 5).</"
+"p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
@@ -4527,19 +4662,19 @@
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
-msgstr "RAID &0 (en bandes)"
+msgstr "RAID &0 (Striping)"
#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
-msgstr "RAID &1 (simetria)"
+msgstr "RAID &1 (Mirroring)"
#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
-msgstr "RAID &5 (bandes redundants)"
+msgstr "RAID &5 (Redundant Striping)"
#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
@@ -4556,7 +4691,7 @@
#. label text
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
-msgstr "&Nom Raid (opcional)"
+msgstr "&Nom de Raid (opcional)"
#. label for selection box
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
@@ -4568,12 +4703,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mida elemental:</b><br>És la massa de dades \"elemental\"\n"
-"més petita que es pot escriure als dispositius. Una mida elemental raonable per a RAID 5 és 128 KB,\n"
-"per a RAID 0, 32 KB és un bon començament. Per a RAID 1, la mida elemental no afecta gaire en l'escriptura de dades.</p>\n"
+"més petita que es pot escriure als dispositius. Una mida elemental raonable "
+"per a RAID 5 és 128 KB,\n"
+"per a RAID 0, 32 KB és un bon començament. Per a RAID 1, la mida elemental "
+"no afecta gaire en l'escriptura de dades.</p>\n"
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
@@ -4583,10 +4722,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Algoritme de paritat per usar amb els RAIDS/6.\n"
-"El simètric-esquerrà és el que ofereix el màxim rendiment en discos típics amb plats rotatoris.</p>\n"
+"El simètric-esquerrà és el que ofereix el màxim rendiment en discos típics "
+"amb plats rotatoris.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
@@ -4621,7 +4762,7 @@
#. dialog title
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:642
msgid "Add RAID %1"
-msgstr "Afegeix RAID %1"
+msgstr "Afegeix el RAID %1"
#. dialog title
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:676
@@ -4688,8 +4829,8 @@
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"El RAID %1 s'està utilitzant. No podeu\n"
-"editar-lo. Per editar %1, assegureu-vos que no s'utilitza."
+"El RAID %1 s'està utilitzant. No es pot\n"
+"editar. Per editar %1, assegureu-vos que no s'usa."
#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
@@ -4708,7 +4849,7 @@
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"El RAID %1 s'està utilitzant. No se'n pot canviar la mida.\n"
-"Per canviar la mida de %1, assegureu-vos que no s'està utilitzant."
+"Per canviar la mida de %1, assegureu-vos que no s'està usant."
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
@@ -4867,17 +5008,23 @@
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Muntatge per defecte</b> us dóna el muntatge per\n"
-"mètode per a nous sistemes de fitxers creats. <i>Nom del dispostiu</i> usa el nom del \n"
-"dispostiu del nucli, que no és persistent. <i>ID del dispositiu</i> i <i>Camí del dispositiu</i>\n"
-"usen noms generats per udev des de la informació del maquinari. Això hauria de ser\n"
+"mètode per a nous sistemes de fitxers creats. <i>Nom del dispostiu</i> usa "
+"el nom del \n"
+"dispostiu del nucli, que no és persistent. <i>ID del dispositiu</i> i "
+"<i>Camí del dispositiu</i>\n"
+"usen noms generats per udev des de la informació del maquinari. Això hauria "
+"de ser\n"
"persistent però malauradament no sempre és així. Finalment <i>UUID</i> i\n"
-"<i>Etiqueta del volum</i> usen l'UUID i l'etiqueta dels sistemes de fitxers.</p>\n"
+"<i>Etiqueta del volum</i> usen l'UUID i l'etiqueta dels sistemes de fitxers."
+"</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
@@ -4886,19 +5033,25 @@
"system type for newly created file systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sistema de fitxers per defecte</b> indica\n"
-"el tipus del sistema de fitxers que s'ha d'aplicar als sistemes de fitxers nous.</p>\n"
+"el tipus del sistema de fitxers que s'ha d'aplicar als sistemes de fitxers "
+"nous.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Alineació de les noves particions creades</b>\n"
-"determina com s'alineen les particions creades. <b>Cilindre</b> és l'alineació tradicional als límits del cilindre del disc. <b>Òptim</b> alinea les \n"
-"particions per al millor rendiment segons els indicis que proporciona el nucli de Linux \n"
+"determina com s'alineen les particions creades. <b>Cilindre</b> és "
+"l'alineació tradicional als límits del cilindre del disc. <b>Òptim</b> "
+"alinea les \n"
+"particions per al millor rendiment segons els indicis que proporciona el "
+"nucli de Linux \n"
"o prova de ser compatible amb el Windows Vista i el Win 7.</p>\n"
#. helptext
@@ -4990,7 +5143,8 @@
"all current changes. Really rescan unused devices?"
msgstr ""
"Si es tornen a escanejar els dispositius que no s'utilitzen,\n"
-"es cancel·laran tots els canvis actuals. Segur que voleu tornar a escanejar-los?"
+"es cancel·laran tots els canvis actuals. Segur que voleu tornar a escanejar-"
+"los?"
#. encoding: utf-8
#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
@@ -5152,7 +5306,8 @@
msgstr ""
"El fitxer de patró té un format no vàlid!\n"
"\n"
-"El fitxer ha de contenir línies amb una expressió regular i un nom de classe\n"
+"El fitxer ha de contenir línies amb una expressió regular i un nom de "
+"classe\n"
"per línia. Exemple:"
#. popup text
@@ -5162,32 +5317,42 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
-msgstr "Esteu d'acord d'equiparar els dispositius a classes amb aquests patrons?"
+msgstr ""
+"Esteu d'acord d'equiparar els dispositius a classes amb aquests patrons?"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Aquest diàleg serveix per definir classes per als dispositius RAID\n"
-"continguts al RAID. Les classes disponibles són A, B, C, D i E però per a molts casos\n"
+"continguts al RAID. Les classes disponibles són A, B, C, D i E però per a "
+"molts casos\n"
"se'n necessiten menys (per exemple, només A i B). </p>"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
-"<p>Podeu posar un dispositiu dins de la classe clicant amb el botó dret sobre\n"
-"el dispositiu i escollir-ne la classe apropiada amb el menú contextual. Prement \n"
-"Ctrl o Majúscules podeu seleccionar més d'un dispositiu i posar-los en una classe\n"
-"amb un sol pas. També podeu fer servir els botons \"%1\" to \"%2\" per posar els que \n"
+"<p>Podeu posar un dispositiu dins de la classe clicant amb el botó dret "
+"sobre\n"
+"el dispositiu i escollir-ne la classe apropiada amb el menú contextual. "
+"Prement \n"
+"Ctrl o Majúscules podeu seleccionar més d'un dispositiu i posar-los en una "
+"classe\n"
+"amb un sol pas. També podeu fer servir els botons \"%1\" to \"%2\" per posar "
+"els que \n"
"ja estan seleccionats a la classe.</p>"
#. dialog help text
@@ -5213,11 +5378,15 @@
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
-"<b>Intercalat</b> fa servir el primer dispositiu de la classe A, llavors el primer de la \n"
-"classe B, i llavors les classes següents amb els dispositius assignats. Llavors, \n"
-"el segon dispositiu de classe A, el segon dispositiu de classe B i així successivament."
+"<b>Intercalat</b> fa servir el primer dispositiu de la classe A, llavors el "
+"primer de la \n"
+"classe B, i llavors les classes següents amb els dispositius assignats. "
+"Llavors, \n"
+"el segon dispositiu de classe A, el segon dispositiu de classe B i així "
+"successivament."
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
@@ -5226,29 +5395,39 @@
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
-"Tots els dispositius sense classe es passen al final de la llista de dispositius.\n"
-"Quan sortiu del menú, l'ordre vigent de dispositius es farà servir com a odre per al RAID \n"
+"Tots els dispositius sense classe es passen al final de la llista de "
+"dispositius.\n"
+"Quan sortiu del menú, l'ordre vigent de dispositius es farà servir com a "
+"odre per al RAID \n"
"que s'ha de crear.</p>"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"Prement el botó \"<b>%1</b>\" podeu seleccionar un fitxer que contingui\n"
-"línies amb una expressió regular i un nom de classe (per exemple: \"sda.* A\"). Tots els dispositius que coincideixin\n"
-"amb l'expressió regular es posaran a la classe en aquesta línia. L'expressió regular es \n"
+"línies amb una expressió regular i un nom de classe (per exemple: \"sda.* A"
+"\"). Tots els dispositius que coincideixin\n"
+"amb l'expressió regular es posaran a la classe en aquesta línia. L'expressió "
+"regular es \n"
"fa coincidir amb el nom del nucli (per exemple /dev/sda1), \n"
-"el nom de ruta udev (per exemple /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) i l'identificador\n"
+"el nom de ruta udev (per exemple /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-"
+"scsi-0:0:0:0-part1) i l'identificador\n"
"de udev (per exemple /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"La primera coincidència determina finalment la classe si el nom del dispositiu coincideix amb més d'una\n"
+"La primera coincidència determina finalment la classe si el nom del "
+"dispositiu coincideix amb més d'una\n"
"expressió regular.</p>"
#. headline text
@@ -5273,7 +5452,8 @@
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
-"S'ha especificat una mida no vàlida. Feu servir un número seguit de K, M, G o %.\n"
+"S'ha especificat una mida no vàlida. Feu servir un número seguit de K, M, G "
+"o %.\n"
"El valor ha de ser superior a 100k o entre 1% i 200%. Torneu-ho a provar."
#: src/modules/FileSystems.rb:290
@@ -5284,12 +5464,15 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:297
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Mida de Tmpfs:</b>\n"
-"La mida es pot introduir amb un número seguit de K,M,G per a Kilo-, Mega- o Gigabyte o bé\n"
-"amb un número seguit d'un símbol de tant per cent que signifiqui el percentatge de la memòria.<p>"
+"La mida es pot introduir amb un número seguit de K,M,G per a Kilo-, Mega- o "
+"Gigabyte o bé\n"
+"amb un número seguit d'un símbol de tant per cent que signifiqui el "
+"percentatge de la memòria.<p>"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:311
@@ -5308,7 +5491,8 @@
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Prioritat d'intercanvi</b>\n"
-"Introduïu la prioritat d'intercanvi. Com més alt sigui el número més gran serà la prioritat.</p>\n"
+"Introduïu la prioritat d'intercanvi. Com més alt sigui el número més gran "
+"serà la prioritat.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:481
@@ -5319,11 +5503,13 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:485
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Munta només de lectura:</b>\n"
-"escriure al sistema de fitxers no és possible. Per defecte és fals. Durant la instal·lació\n"
+"escriure al sistema de fitxers no és possible. Per defecte és fals. Durant "
+"la instal·lació\n"
"el sistema de fitxers sempre es munta com a lectura-escriptura.</p>"
#. button text
@@ -5338,7 +5524,8 @@
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sense hora d'accés</b>\n"
-"L'hora de l'accés no s'actualitza quan es llegeix un fitxer. L'opció predeterminada és fals.</p>\n"
+"L'hora de l'accés no s'actualitza quan es llegeix un fitxer. L'opció "
+"predeterminada és fals.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:511
@@ -5352,7 +5539,8 @@
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pot ser muntat per un usuari</b>\n"
-"Un usuari normal pot muntar el sistema de fitxers. L'opció predeterminada és \"als\".</p>\n"
+"Un usuari normal pot muntar el sistema de fitxers. L'opció predeterminada és "
+"\"als\".</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:528
@@ -5365,13 +5553,17 @@
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>No es munta durant l'inici del sistema</b>\n"
-"El sistema de fitxers no es munta de forma automàtica en iniciar-se el sistema.\n"
+"El sistema de fitxers no es munta de forma automàtica en iniciar-se el "
+"sistema.\n"
"S'ha creat una entrada a /etc/fstab i el sistema de fitxers es munta\n"
-"amb les opcions apropiades quan s'introdueix l'ordre <tt>mount <punt_muntatge></tt>\n"
+"amb les opcions apropiades quan s'introdueix l'ordre <tt>mount <"
+"punt_muntatge></tt>\n"
"(<punt_muntatge> és el directori on es munta el sistema de fitxers).\n"
"L'opció predeterminada és fals.</p>\n"
@@ -5404,16 +5596,20 @@
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mode de registre de dades:</b>\n"
"determina el mode de registre per a les dades de fitxers.\n"
"<tt>journal</tt>: les dades es desen al diari abans d'escriure's\n"
"al sistema de fitxers principal. Té un impacte alt en el rendiment.<br>\n"
"<tt>ordered</tt>: les dades s'envien directament al sistema de fitxers\n"
-"principal abans que les metadades es desin al diari. Té un impacte mitjà en el rendiment.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt>: no es conserva l'ordre de les dades. No té impacte en el rendiment.</p>\n"
+"principal abans que les metadades es desin al diari. Té un impacte mitjà en "
+"el rendiment.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt>: no es conserva l'ordre de les dades. No té impacte en el "
+"rendiment.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:606
@@ -5449,18 +5645,24 @@
msgstr "&Valor d'opció arbitrari"
#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Hi ha caràcters no vàlids al valor d'opció arbitrari. No utilitzeu espais ni tabulacions. Torneu-ho a provar."
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Hi ha caràcters no vàlids al valor d'opció arbitrari. No utilitzeu espais ni "
+"tabulacions. Torneu-ho a provar."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:651
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Valor d’opció arbitrari:</b>\n"
-"introduïu aquí qualsevol opció de muntatge que estigui permesa en el quart camp de /etc/fstab.\n"
+"introduïu aquí qualsevol opció de muntatge que estigui permesa en el quart "
+"camp de /etc/fstab.\n"
"Si hi ha més d’una opció, se separaran per comes.</p>\n"
#. label text
@@ -5475,7 +5677,8 @@
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Conjunt de caràcters per als noms de fitxers</b>\n"
-"Definiu el conjunt de caràcters que s'utilitzarà per a mostrar els noms dels fitxers de les particions del Windows.</p>\n"
+"Definiu el conjunt de caràcters que s'utilitzarà per a mostrar els noms dels "
+"fitxers de les particions del Windows.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:700
@@ -5486,10 +5689,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:706
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pàgina de codis per a noms FAT curts</b>\n"
-"Aquesta pàgina de codis s'utilitza per a convertir a caràcters de noms curts en sistemes de fitxers FAT.</p>\n"
+"Aquesta pàgina de codis s'utilitza per a convertir a caràcters de noms curts "
+"en sistemes de fitxers FAT.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:720
@@ -5500,10 +5705,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:726
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Nombre de FATS:</b>\n"
-"S'especifica el nombre de taules de localització de fitxers al sistema de fitxers. El valor per defecte es 2.</p>"
+"S'especifica el nombre de taules de localització de fitxers al sistema de "
+"fitxers. El valor per defecte es 2.</p>"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:735
@@ -5514,10 +5721,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:746
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mida de FAT</b>\n"
-"S'especifica el tipus de taula de localització de fitxers que s'utilitza (12, 16 o 32 bit). Si s'indica Automàtic, el YaST2 selecciona automàticament el valor més adequat per a la mida del sistema de fitxers.</p>\n"
+"S'especifica el tipus de taula de localització de fitxers que s'utilitza "
+"(12, 16 o 32 bit). Si s'indica Automàtic, el YaST2 selecciona automàticament "
+"el valor més adequat per a la mida del sistema de fitxers.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:755
@@ -5527,7 +5738,9 @@
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:763
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "La mida mínima per a \"Entrades del directori arrel\" és 112. Torneu-ho a provar."
+msgstr ""
+"La mida mínima per a \"Entrades del directori arrel\" és 112. Torneu-ho a "
+"provar."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:767
@@ -5547,10 +5760,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:787
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Funció Hash:</b>\n"
-"especifica el nom de la funció hash que s'utilitzarà per classificar els noms de fitxers dels directoris.</p>\n"
+"especifica el nom de la funció hash que s'utilitzarà per classificar els "
+"noms de fitxers dels directoris.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:796
@@ -5561,10 +5776,16 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:803
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Revisió d'FS</b>\n"
-"Aquesta opció defineix la revisió de format reiserfs que s'utilitzarà. El 3.5 s'utilitza només per tenir compatibilitat amb els nuclis de les sèries 2.2.x. El 3.6 és més recent, però només es pot fer servir amb versions del nucli iguals o superiors al 2.4.</p>\n"
+"Aquesta opció defineix la revisió de format reiserfs que s'utilitzarà. El "
+"3.5 s'utilitza només per tenir compatibilitat amb els nuclis de les sèries "
+"2.2.x. El 3.6 és més recent, però només es pot fer servir amb versions del "
+"nucli iguals o superiors al 2.4.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -5576,10 +5797,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:823
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mida dels blocs</b>\n"
-"Especifiqueu la mida del blocs en bytes. Les mides dels blocs vàlides són 512, 1024, 2048 i 4096 bytes per bloc. L'opció auto fa que s'utilitzi la mida de bloc predeterminada de 4096.</p>\n"
+"Especifiqueu la mida del blocs en bytes. Les mides dels blocs vàlides són "
+"512, 1024, 2048 i 4096 bytes per bloc. L'opció auto fa que s'utilitzi la "
+"mida de bloc predeterminada de 4096.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -5595,7 +5820,8 @@
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mida dels nodes d'identificació</b>\n"
-"Aquesta opció especifica la mida dels nodes d'identificació del sistema de fitxers.</p>\n"
+"Aquesta opció especifica la mida dels nodes d'identificació del sistema de "
+"fitxers.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:847
@@ -5606,10 +5832,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:875
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Percentatge de mida dels nodes d'identificació</b>\n"
-"Aquesta opció especifica el màxim percentatge d'espai dels sistemes de fitxers que es pot adjudicar als nodes d'identificació.</p>\n"
+"Aquesta opció especifica el màxim percentatge d'espai dels sistemes de "
+"fitxers que es pot adjudicar als nodes d'identificació.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:884
@@ -5620,13 +5848,16 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:890
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Node alineat</b>\n"
-"Aquesta opció s'utilitza per especificar si la situació de nodes d'identificació està alineada o no.\n"
-"Per defecte, els nodes d'identificació s'alineen. L'accés alineat als nodes d'identificació\n"
+"Aquesta opció s'utilitza per especificar si la situació de nodes "
+"d'identificació està alineada o no.\n"
+"Per defecte, els nodes d'identificació s'alineen. L'accés alineat als nodes "
+"d'identificació\n"
"normalment és més eficaç que l'accés desalineat.</p>\n"
#. label text
@@ -5648,10 +5879,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:934
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mida dels registres</b>\n"
-"Determineu la mida dels registres (en megabytes). Si escolliu Automàtic, s'establirà per defecte el 40% de la mida agregada.</p>\n"
+"Determineu la mida dels registres (en megabytes). Si escolliu Automàtic, "
+"s'establirà per defecte el 40% de la mida agregada.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:942
@@ -5681,17 +5914,24 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Longitud del pas en blocs</b>\n"
-"Determineu les opcions relacionades amb RAID per al sistema de fitxers. Actualment, l'únic argument que s'admet\n"
-"és \"pas\", en anglès \"stride\", que pren com a argument el nombre de blocs en un llistat RAID.</p>\n"
+"Determineu les opcions relacionades amb RAID per al sistema de fitxers. "
+"Actualment, l'únic argument que s'admet\n"
+"és \"pas\", en anglès \"stride\", que pren com a argument el nombre de blocs "
+"en un llistat RAID.</p>\n"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:987
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mida dels blocs</b>\n"
-"Especifiqueu la mida dels blocs en bytes. Les mides dels blocs vàlides són 1024, 2048 i 4096 bytes per bloc. Si hi ha seleccionada l'opció automàtica, es determina la mida de bloc segons la mida del sistema de fitxers i l'ús que se n'espera.</p>\n"
+"Especifiqueu la mida dels blocs en bytes. Les mides dels blocs vàlides són "
+"1024, 2048 i 4096 bytes per bloc. Si hi ha seleccionada l'opció automàtica, "
+"es determina la mida de bloc segons la mida del sistema de fitxers i l'ús "
+"que se n'espera.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:996
@@ -5707,16 +5947,23 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bytes per node d'identificació</b>\n"
-"Especifiqueu el coeficient de bytes per node d'identificació. El YaST2 crea un node d'identificació per a cada\n"
-"<bytes-per-node-i> bytes d'espai al disc. Com més gran sigui la relació bytes per node d'identificació,\n"
-" es crearan menys nodes d'identificació. Generalment, aquest valor no ha de ser més petit que la mida\n"
-"del bloc del sistema de fitxers ja que, en cas contrari, es crearia una gran quantitat de nodes d'identificació.\n"
-"Tingueu en compte que no es pot modificar el número de nodes d'identificació d'un sistema de fitxers un cop\n"
-"aquest s'ha creat, per la qual cosa heu de comprovar que introduïu el valor correcte per al paràmetre.</p>\n"
+"Especifiqueu el coeficient de bytes per node d'identificació. El YaST2 crea "
+"un node d'identificació per a cada\n"
+"<bytes-per-node-i> bytes d'espai al disc. Com més gran sigui la "
+"relació bytes per node d'identificació,\n"
+" es crearan menys nodes d'identificació. Generalment, aquest valor no ha de "
+"ser més petit que la mida\n"
+"del bloc del sistema de fitxers ja que, en cas contrari, es crearia una gran "
+"quantitat de nodes d'identificació.\n"
+"Tingueu en compte que no es pot modificar el número de nodes d'identificació "
+"d'un sistema de fitxers un cop\n"
+"aquest s'ha creat, per la qual cosa heu de comprovar que introduïu el valor "
+"correcte per al paràmetre.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1018
@@ -5729,14 +5976,23 @@
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
msgstr ""
-"El valor per al \"percentatge de blocs reservats per l'arrel\" és incorrecte.\n"
+"El valor per al \"percentatge de blocs reservats per l'arrel\" és "
+"incorrecte.\n"
"Es permeten valors amb coma flotant entre 0 i 99 (per exemple 0.5). \n"
#. xgettext: no-c-format
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Percentatge de blocs reservats per a l'usuari primari:</b> s'especifica el percentatge de blocs reservats per al superusuari. El valor per defecte es calcula de manera que es reserva normalment 1 GB. El límit màxim per defecte és 5.0 i el mínim, és 0.1.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Percentatge de blocs reservats per a l'usuari primari:</b> "
+"s'especifica el percentatge de blocs reservats per al superusuari. El valor "
+"per defecte es calcula de manera que es reserva normalment 1 GB. El límit "
+"màxim per defecte és 5.0 i el mínim, és 0.1.</p>"
#. checkbox text
#: src/modules/FileSystems.rb:1042
@@ -5764,7 +6020,8 @@
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Índex de directori:</b>\n"
-"Permet utilitzar arbres B amb la funció hash per accelerar les cerques en directoris grans.</p>\n"
+"Permet utilitzar arbres B amb la funció hash per accelerar les cerques en "
+"directoris grans.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1096
@@ -5775,11 +6032,13 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:1103
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sense historial:</b>\n"
-"Ús suprimit de l'historial al sistema de fitxers. Activeu això només quan estigueu segurs\n"
+"Ús suprimit de l'historial al sistema de fitxers. Activeu això només quan "
+"estigueu segurs\n"
"del que feu.</p>\n"
#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
@@ -5908,7 +6167,8 @@
"Try again."
msgstr ""
"La contrasenya només pot contenir els caràcters següents:\n"
-"del 0 al 9, la A a la Z, majúscules i minúscules, a més de qualsevol dels signes \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
+"del 0 al 9, la A a la Z, majúscules i minúscules, a més de qualsevol dels "
+"signes \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Torneu-ho a provar."
#. Label: get password for encrypted volume
@@ -6006,8 +6266,10 @@
#. TRANSLATORS: error popup
#: src/modules/Storage.rb:5177
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr "No es poden crear particions ja que hi ha altres particions del disc en ús."
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr ""
+"No es poden crear particions ja que hi ha altres particions del disc en ús."
#: src/modules/Storage.rb:5203
msgid ""
@@ -6068,7 +6330,8 @@
"device %2, which contains data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"No es pot eliminar el dispositiu %1 perquè es modificaria de manera indirecta\n"
+"No es pot eliminar el dispositiu %1 perquè es modificaria de manera "
+"indirecta\n"
"el dispositiu %2, que conté les dades necessàries per fer la instal·lació.\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
@@ -6208,7 +6471,8 @@
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
msgstr ""
"L'opció <b>Bus</b> indica de quina manera es connecta el dispositiu\n"
-"al sistema. Aquest camp pot ser buit, per exemple, en el cas de discs multicamí."
+"al sistema. Aquest camp pot ser buit, per exemple, en el cas de discs "
+"multicamí."
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:239
@@ -6355,23 +6619,29 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"L'opció <b>Muntat per</b> indica com està muntat\n"
-"el sistema de fitxers: (Kernel) per nom de nucli, (Label) per etiqueta, (UUID) per UUID de sistema de fitxers, (ID) per identificador del dispositiu i (Path) per camí al dispositiu.\n"
+"el sistema de fitxers: (Kernel) per nom de nucli, (Label) per etiqueta, "
+"(UUID) per UUID de sistema de fitxers, (ID) per identificador del dispositiu "
+"i (Path) per camí al dispositiu.\n"
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Un símbol d'interrogant (?) indica que\n"
-"el sistema de fitxers no està llistat a <tt>/etc/fstab</tt>. O bé està muntat\n"
-"manualment o per un sistema d'automuntatge. Quan es canviïn els paràmetres d'aquest volum\n"
+"el sistema de fitxers no està llistat a <tt>/etc/fstab</tt>. O bé està "
+"muntat\n"
+"manualment o per un sistema d'automuntatge. Quan es canviïn els paràmetres "
+"d'aquest volum\n"
"el YaST no actualitzarà el contingut de <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
#. helptext for table column and overview entry
@@ -6387,7 +6657,8 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Un asterisc (*) després del punt de muntatge\n"
@@ -6456,7 +6727,8 @@
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
msgstr ""
"L'opció <b>Bandes</b> mostra el nombre de bandes\n"
-"dels volums lògics LVM i, si és més gran que 1, també mostra la mida de la banda entre parèntesis.\n"
+"dels volums lògics LVM i, si és més gran que 1, també mostra la mida de la "
+"banda entre parèntesis.\n"
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:439
@@ -6492,7 +6764,8 @@
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
msgstr ""
"L'opció <b>Usat per</b> mostra si un dispositiu\n"
-"l'utilitzen, per exemple, el RAID o l'LVM. Si no utilitzeu cap d'aquests gestors, és normal que sigui buida.\n"
+"l'utilitzen, per exemple, el RAID o l'LVM. Si no utilitzeu cap d'aquests "
+"gestors, és normal que sigui buida.\n"
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:469
@@ -6752,8 +7025,12 @@
#. enable snapshots for root volume if desired
#. penalty for not having separate /home
#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "No es pot redimensionar a causa d'incoherències al sistema de fitxers. Comproveu el sistema de fitxers des del Windows."
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"No es pot redimensionar a causa d'incoherències al sistema de fitxers. "
+"Comproveu el sistema de fitxers des del Windows."
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6164
@@ -6801,8 +7078,10 @@
"enable automatic snapshots with snapper. This will also increase the\n"
"size for the root partition.</p>"
msgstr ""
-"<p>El sistema de fitxers per a la partició d'arrel es pot seleccionar a través\n"
-"del corresponent menú desplegable. Amb el sistema de fitxers BtrFS la proposta pot\n"
+"<p>El sistema de fitxers per a la partició d'arrel es pot seleccionar a "
+"través\n"
+"del corresponent menú desplegable. Amb el sistema de fitxers BtrFS la "
+"proposta pot\n"
"habilitar instantànies automàtiques amb l'snapper. Això també incrementarà\n"
"la mida de la partició d'arrel.</p>"
@@ -6813,7 +7092,8 @@
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
"<p>La proposta pot crear una partició home separada. El sistema de fitxers\n"
-"per a la partició home es pot seleccionar per mitjà del corresponent menú desplegable.</p>"
+"per a la partició home es pot seleccionar per mitjà del corresponent menú "
+"desplegable.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6310
@@ -6821,7 +7101,8 @@
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>La partició d'intercanvi es pot fer prou grossa per posar el sistema en suspensió\n"
+"<p>La partició d'intercanvi es pot fer prou grossa per posar el sistema en "
+"suspensió\n"
"al disc en la majoria de casos.</p>"
#: src/modules/StorageProposal.rb:6335
@@ -6950,18 +7231,23 @@
#~| msgid "Command line interface for the partitioner module is not available"
#~ msgid "Command line interface for the partitioner module is not available."
-#~ msgstr "La interfície de la línia d'ordres per al mòdul de partició no està disponible"
+#~ msgstr ""
+#~ "La interfície de la línia d'ordres per al mòdul de partició no està "
+#~ "disponible"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
-#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file system,\n"
-#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /boot.\n"
+#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file "
+#~ "system,\n"
+#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /"
+#~ "boot.\n"
#~ "\n"
#~ "Really use this setup?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Heu intentat muntar una partició FAT sobre el punt de muntatge /boot.\n"
-#~ "Utilitzeu un sistema de fitxers Linux (ext2, ReiserFS..) per aquest punt de muntatge.\n"
+#~ "Utilitzeu un sistema de fitxers Linux (ext2, ReiserFS..) per aquest punt "
+#~ "de muntatge.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Device Graph..."
@@ -6993,7 +7279,8 @@
#~ "\n"
#~ "Seleccioneu Cancel·la si no teniu coneixements de com funciona.\n"
#~ "\n"
-#~ "Si continueu, el YaST2 intentarà desmuntar el dispositiu abans de suprimir-lo.\n"
+#~ "Si continueu, el YaST2 intentarà desmuntar el dispositiu abans de "
+#~ "suprimir-lo.\n"
#~ msgid ""
#~ "Unmount of %1 failed.\n"
@@ -7047,16 +7334,22 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
-#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will create \n"
-#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose all \n"
+#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+#~ "tmp.\n"
+#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will "
+#~ "create \n"
+#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose "
+#~ "all \n"
#~ "data on these filesystems at system shutdown.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Aquest punt de muntatge correspon a un sistema de fitxers temporals, com ara /tmp o /var/tmp.\n"
-#~ "Podeu deixar en blanc la contrasenya crypt. Si ho feu, el sistema us crearà \n"
-#~ "una contrasenya aleatòria a l'iniciar el sistema. Això significa que perdreu totes \n"
+#~ "Aquest punt de muntatge correspon a un sistema de fitxers temporals, com "
+#~ "ara /tmp o /var/tmp.\n"
+#~ "Podeu deixar en blanc la contrasenya crypt. Si ho feu, el sistema us "
+#~ "crearà \n"
+#~ "una contrasenya aleatòria a l'iniciar el sistema. Això significa que "
+#~ "perdreu totes \n"
#~ "les dades d'aquests sistemes de fitxers en apagar el sistema.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -7120,15 +7413,20 @@
#~ "mètode de muntatge per als sistemes de fitxers nous.</p>"
#~ msgid "<P>To use these mount points, <BR>press <B>Yes</B>.</P>"
-#~ msgstr "<P>Si voleu seguir utilitzant aquests punts de muntatge <BR>premeu el botó <B>Sí</B>.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Si voleu seguir utilitzant aquests punts de muntatge <BR>premeu el "
+#~ "botó <B>Sí</B>.</P>"
#~ msgid "<P>To ignore these mount points, <BR> press <B>No</B>.</P>"
-#~ msgstr "<P>Si voleu ignorar aquests punts de muntatge <BR>premeu el botó <B>No</B>.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Si voleu ignorar aquests punts de muntatge <BR>premeu el botó <B>No</"
+#~ "B>.</P>"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to use these mount points\n"
#~ "for your new installation?"
-#~ msgstr "Voleu fer servir aquests punts de muntatge per a la instal·lació nova?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu fer servir aquests punts de muntatge per a la instal·lació nova?"
#~ msgid ""
#~ "A previous system with the following mount points was detected:\n"
1
0
18 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-18 18:15:46 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91958
Modified:
trunk/yast/ca/po/storage.ca.po
Log:
storage.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/storage.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/storage.ca.po 2015-06-18 15:31:21 UTC (rev 91957)
+++ trunk/yast/ca/po/storage.ca.po 2015-06-18 16:15:46 UTC (rev 91958)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-28 08:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:15+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -31,10 +31,12 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Utilitzeu aquest programa només si esteu familiaritzat amb el mètode de partició de discos durs.\n"
+"Utilitzeu aquest programa només si esteu familiaritzat amb el mètode de "
+"partició de discos durs.\n"
"\n"
"Mai no feu la partició de discos que puguin estar en ús d'alguna manera\n"
-"(muntats, com a intercanvi, etc.), tret que sapigueu exactament el que esteu fent.\n"
+"(muntats, com a intercanvi, etc.), tret que sapigueu exactament el que esteu "
+"fent.\n"
"En cas contrari, la taula de particions no es transmetrà al\n"
"nucli, la qual cosa podria ocasionar la pèrdua de dades.\n"
"\n"
@@ -49,17 +51,17 @@
#. text show during initialization
#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
-msgstr "S'està iniciant..."
+msgstr "Iniciant..."
#. helptext
#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
-msgstr "<p>S'estan detectant els volums.</p>"
+msgstr "<p>Detectant els volums.</p>"
#. Commandline help title
#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
-msgstr "Configuració d'emmagatzematge"
+msgstr "Configuració de l'emmagatzematge"
#. Commandline command help
#: src/clients/disk_worker.rb:57
@@ -89,7 +91,7 @@
#. Radiobutton for partition dialog
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
-msgstr "&Crea una configuració de partició..."
+msgstr "&Creeu una configuració de particions..."
#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
@@ -108,7 +110,7 @@
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
msgid "Edit Proposal Settings"
-msgstr "Editar els paràmetres proposats"
+msgstr "Editeu els paràmetres proposats"
#. help on suggested partitioning
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
@@ -165,7 +167,8 @@
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr "No hi ha prou espai disponible per proposar instantànies del volum d'arrel."
+msgstr ""
+"No hi ha prou espai disponible per proposar instantànies del volum d'arrel."
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
@@ -183,7 +186,7 @@
#. we need to open dialog and set up slideshow
#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
msgid "Preparing disks..."
-msgstr "S'estan preparant els discs..."
+msgstr "Preparació dels discs..."
#. set to "true" to test non-graphical version
#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
@@ -269,7 +272,8 @@
"\n"
"<p>\n"
"El canvi de mida real només es durà a terme un cop s'hagin confirmat totes\n"
-"les seleccions fetes a l'última finestra de la instal·lació. Fins aleshores, la \n"
+"les seleccions fetes a l'última finestra de la instal·lació. Fins aleshores, "
+"la \n"
"partició del Windows no es modificarà.\n"
"</p>\n"
@@ -317,7 +321,8 @@
"\n"
"<p>\n"
"A la barra gràfica superior es mostra la situació actual.\n"
-"A la barra gràfica inferior es mostra la situació després de la instal·lació (un \n"
+"A la barra gràfica inferior es mostra la situació després de la instal·lació "
+"(un \n"
"cop dut a terme el redimensionament).\n"
"</p>\n"
@@ -357,7 +362,7 @@
#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
-msgstr "Windows usat"
+msgstr "Usat per Windows"
#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
@@ -384,7 +389,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Introduïu un valor per a determinar la mida de la instal·lació de <b>Linux</b>.\n"
+"<p>Introduïu un valor per a determinar la mida de la instal·lació de "
+"<b>Linux</b>.\n"
"Les particions del sistema &product; es crearan de forma automàtica\n"
"en funció d'aquest valor.\n"
"</p>\n"
@@ -400,7 +406,8 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Windows usat</b> és la mida de la part emprada en la partició de Windows.\n"
+"<b>Windows usat</b> és la mida de la part emprada en la partició de "
+"Windows.\n"
"</p>\n"
#. help text (non-graphical mode), continued
@@ -419,7 +426,7 @@
#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
-msgstr "S’està redimensionant la partició de Windows"
+msgstr "Redimensionant la partició de Windows"
#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
#. of free space and that he should terminate the installation now.
@@ -443,7 +450,8 @@
"la instal·lació mínima de Linux.\n"
"\n"
"Per instal·lar Linux, primer heu d'arrencar Windows\n"
-"i desinstal·lar algunes aplicacions o suprimir algunes dades per alliberar-ne espai.\n"
+"i desinstal·lar algunes aplicacions o suprimir algunes dades per alliberar-"
+"ne espai.\n"
"\n"
"Necessiteu com a mínim %1 MB d'espai lliure al dispositiu de\n"
"Windows, comptant l'espai ocupat per l'estació de treball Windows i per a \n"
@@ -460,11 +468,11 @@
"and the amount of space used, this may take a while.\n"
"\n"
msgstr ""
-"S'està comprovant la coherència del sistema de\n"
-"fitxers de la partició del Windows.\n"
+"Comprovant la coherència del sistema de\n"
+"fitxers de la partició Windows.\n"
"\n"
"En funció de la mida de la partició de Windows i de la\n"
-"quantitat d'espai emprat aquesta acció pot trigar una estona a finalitzar.\n"
+"quantitat d'espai emprat, aquesta acció pot trigar una estona a acabar.\n"
"\n"
#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
@@ -520,7 +528,9 @@
#. popup text
#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr "El vostre sistema només pot configurar-se amb l'opció de partició personalitzada."
+msgstr ""
+"El vostre sistema només pot configurar-se amb l'opció de partició "
+"personalitzada."
#. Win NT / 2000
#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
@@ -612,7 +622,8 @@
msgstr ""
"Heu decidit suprimir completament la partició de Windows.\n"
"\n"
-"Totes les dades que es trobin en aquesta partició es perdran durant el procés.\n"
+"Totes les dades que es trobin en aquesta partició es perdran durant el "
+"procés.\n"
"\n"
"Esteu segur que voleu suprimir la partició de Windows?\n"
@@ -639,7 +650,7 @@
#. anyway
#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
msgid "Available &Disks"
-msgstr "&Discos disponibles"
+msgstr "&Discs disponibles"
#. label text
#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
@@ -657,8 +668,11 @@
#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "No s'han trobat discos. Proveu d'utilitzar CD d'actualització per a la instal·lació, si està disponible."
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"No s'han trobat discos. Proveu d'utilitzar CD d'actualització per a la "
+"instal·lació, si està disponible."
#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
#. one hard disk - this selection is done here
@@ -674,7 +688,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Tots els discos durs detectats automàticament al sistema\n"
-"es mostren aquí. Seleccioneu el disc dur al qual voleu instal·lar el &product;.\n"
+"es mostren aquí. Seleccioneu el disc dur al qual voleu instal·lar el "
+"&product;.\n"
"</p>\n"
#. help part 2 of 3
@@ -685,7 +700,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Posteriorment podeu seleccionar el lloc del disc dur on s'instal·larà el &product;.\n"
+"Posteriorment podeu seleccionar el lloc del disc dur on s'instal·larà el "
+"&product;.\n"
"</p>\n"
#. help part 3 of 3
@@ -702,7 +718,8 @@
"<p>\n"
"Per als experts existeix l’opció <b>Particionament personalitzat</b>\n"
"que permet tenir un control complet sobre les particions dels discos durs\n"
-"i assignar les particions a punts de muntatge durant la instal·lació de &productes;.\n"
+"i assignar les particions a punts de muntatge durant la instal·lació de "
+"&productes;.\n"
"</p>\n"
#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
@@ -712,7 +729,7 @@
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
-msgstr "S'està preparant el disc dur..."
+msgstr "Preparació del disc dur..."
#. there is a selection from which one option must be
#. chosen - at the moment no option is chosen
@@ -785,7 +802,8 @@
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"La partició /home no es formatarà. Després de la instal·lació,\n"
-"assegureu-vos que els propietaris dels directoris de la carpeta de l'usuari estiguin ben establerts."
+"assegureu-vos que els propietaris dels directoris de la carpeta de l'usuari "
+"estiguin ben establerts."
#. label text
#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
@@ -800,7 +818,7 @@
#. progress step title
#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
-msgstr "S'està desant la configuració del sistema de fitxers..."
+msgstr "Desant la configuració del sistema de fitxers..."
#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
@@ -922,7 +940,7 @@
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
-msgstr "S'està instal·lant a:"
+msgstr "Instal·lant a "
#. helptext for semi-automatic partitioning
#. part 1 of 2
@@ -935,8 +953,10 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"És molt probable que el disc dur seleccionat s'utilitzi per al Windows. No hi ha \n"
-"prou espai per a &product;. Es pot <b>suprimir el Windows completament,</b> o bé,\n"
+"És molt probable que el disc dur seleccionat s'utilitzi per al Windows. No "
+"hi ha \n"
+"prou espai per a &product;. Es pot <b>suprimir el Windows completament,</b> "
+"o bé,\n"
"<b>encongir</b> la partició per a obtenir espai lliure.\n"
"</p>"
@@ -951,7 +971,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si suprimiu el Windows, totes les dades que es trobin en aquesta partició es perdran \n"
+"Si suprimiu el Windows, totes les dades que es trobin en aquesta partició es "
+"perdran \n"
"<b>de forma irreversible</b> durant la instal·lació. Si voleu encongir la\n"
"partició del Windows, és <b>molt</b> recomanable fer una\n"
"<b>còpia de seguretat de les dades</b>, ja que es realitzarà una\n"
@@ -964,7 +985,7 @@
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
#: src/modules/StorageProposal.rb:6230
msgid "Propose Separate &Home Partition"
-msgstr "Suggereix una partició &inicial separada"
+msgstr "Proposa una partició &Home separada"
#. Label text
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
@@ -989,7 +1010,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"No heu assignat cap partició d'arrel per a la\n"
-"instal·lació. Això no funciona. Assigneu el punt de muntatge d'arrel \"/\" a una\n"
+"instal·lació. Això no funciona. Assigneu el punt de muntatge d'arrel \"/\" a "
+"una\n"
"partició.\n"
"\n"
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
@@ -1004,8 +1026,10 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Heu intentat muntar una partició fat en un\n"
-"dels punts de muntatge següents: /, /usr, /home, /opt o /var. Això probablement comportarà problemes.\n"
-"Utilitzeu un sistema de fitxers de Linux (ext3 o ext4) per a aquests punts de muntatge.\n"
+"dels punts de muntatge següents: /, /usr, /home, /opt o /var. Això "
+"probablement comportarà problemes.\n"
+"Utilitzeu un sistema de fitxers de Linux (ext3 o ext4) per a aquests punts "
+"de muntatge.\n"
"\n"
"Realment voleu utilitzar aquesta configuració?\n"
@@ -1019,7 +1043,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Heu intentat muntar una partició FAT sobre el punt de muntatge /boot.\n"
-"Això probablement comportarà problemes. Utilitzeu un sistema de fitxers Linux\n"
+"Això probablement comportarà problemes. Utilitzeu un sistema de fitxers "
+"Linux\n"
"com ara ext3 o ext4 per aquest punt de muntatge.\n"
"\n"
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
@@ -1034,7 +1059,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Heu muntat una partició amb Btrfs al punt de\n"
-"muntatge /boot. Això probablement causarà problems. Feu servir un sistema de fitxers Linux \n"
+"muntatge /boot. Això probablement causarà problems. Feu servir un sistema de "
+"fitxers Linux \n"
"com ara ext3 o ext4 per a aquest punt de muntatge.\n"
"\n"
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
@@ -1084,7 +1110,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Avís: No hi ha cap partició del tipus bios_grub present.\n"
-"Per arrencar des d'un disc GPT fent servir el grub2 aquesta partició és necessària.\n"
+"Per arrencar des d'un disc GPT fent servir el grub2 aquesta partició és "
+"necessària.\n"
"\n"
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
@@ -1102,7 +1129,8 @@
"Really use the setup without /boot partition?\n"
msgstr ""
"Atenció: no existeix cap partició muntada com a /boot.\n"
-"Si voleu fer l'arrencada des del disc dur necessitareu una petita partició /boot (d'aproximadament %1).\n"
+"Si voleu fer l'arrencada des del disc dur necessitareu una petita partició /"
+"boot (d'aproximadament %1).\n"
" Tingueu en compte que se'n poden crear.\n"
"Les particions assignades a /boot es canviaran de forma automàtica al tipus\n"
"0x41 PReP/CHRP.\n"
@@ -1122,9 +1150,11 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Atenció: en funció de la configuració, preteneu arrencar\n"
-"la màquina des de la partició arrel (/). Malauradament, aquesta partició acaba\n"
+"la màquina des de la partició arrel (/). Malauradament, aquesta partició "
+"acaba\n"
"en un cilindre per sobre de %1. Sembla que la BIOS no pot arrencar\n"
-"les particions situades per sobre del límit de %1, la qual cosa significa que la instal·lació \n"
+"les particions situades per sobre del límit de %1, la qual cosa significa "
+"que la instal·lació \n"
"de %2 no es podrà arrencar directament.\n"
"\n"
"Voleu fer servir realment aquesta configuració?\n"
@@ -1137,7 +1167,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Avís: alguns subvolums del sistema de fitxers d'arrel són tapats\n"
-"pels punts de muntatge d'altres sistemes de fitxers. Això podria comportar problemes.\n"
+"pels punts de muntatge d'altres sistemes de fitxers. Això podria comportar "
+"problemes.\n"
"\n"
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
@@ -1151,10 +1182,12 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Atenció: en funció de la configuració actual, és possible que la instal·lació de %1\n"
+"Atenció: en funció de la configuració actual, és possible que la "
+"instal·lació de %1\n"
"no es pugui iniciar directament ja que\n"
"els fitxers per sota de \"/boot\" es troben en un dispositiu RAID.\n"
-"En algunes ocasions, l'inici del carregador d'arrencada falla en aquesta configuració.\n"
+"En algunes ocasions, l'inici del carregador d'arrencada falla en aquesta "
+"configuració.\n"
"\n"
"Realment voleu fer servir aquesta configuració?\n"
@@ -1220,14 +1253,16 @@
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
msgstr ""
"\n"
"No s'ha assignat cap partició d'intercanvi. Encara que això no és \n"
-"del tot incorrecte, és molt recomanable crear i activar una partició d'intercanvi.\n"
+"del tot incorrecte, és molt recomanable crear i activar una partició "
+"d'intercanvi.\n"
"Les particions d'intercanvi creades al sistema apareixen a la finestra\n"
"principal amb el tipus \"Linux Swap\".\n"
"Una partició d'intercanvi activada té el punt de muntatge \"swap\".\n"
@@ -1244,7 +1279,8 @@
"particularly in any of the following cases:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Heu triat fer una instal·lació en una partició ja existent que no es formatarà.\n"
+"Heu triat fer una instal·lació en una partició ja existent que no es "
+"formatarà.\n"
"El YaST2 no pot garantir una instal·lació amb èxit, especialment en\n"
"els casos següents:\n"
@@ -1265,11 +1301,14 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
-"Si en teniu cap dubte, seria millor que tornéssiu enrere i que marquéssiu aquesta partició\n"
-"perquè es formati, especialment si està assignada a un dels punts de muntatge estàndard\n"
+"Si en teniu cap dubte, seria millor que tornéssiu enrere i que marquéssiu "
+"aquesta partició\n"
+"perquè es formati, especialment si està assignada a un dels punts de "
+"muntatge estàndard\n"
"com ara /, /boot, /opt o /var.\n"
#. continued popup text
@@ -1330,7 +1369,7 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654
msgid "It cannot be deleted while mounted."
-msgstr "No es pot esborrar mentre estigui muntat."
+msgstr "No es pot suprimir mentre estigui muntat."
#. popup text, %1 is a device name
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:690
@@ -1338,20 +1377,25 @@
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
-"El dispositiu (%1) no es pot eliminar atès que es tracta d'una partició lògica i \n"
+"El dispositiu (%1) no es pot eliminar atès que es tracta d'una partició "
+"lògica i \n"
"ja s'està fent servir una altra partició lògica amb un número més gran.\n"
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"La partició ampliada seleccionada conté les particions muntades en aquest moment:\n"
+"La partició ampliada seleccionada conté les particions muntades en aquest "
+"moment:\n"
"%1\n"
-"És altament recomanable desmuntar aquestes particions abans de suprimir la partició ampliada.\n"
+"És altament recomanable desmuntar aquestes particions abans de suprimir la "
+"partició ampliada.\n"
"Trieu Cancel·la si no teniu coneixements de com funciona.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
@@ -1365,7 +1409,8 @@
msgstr ""
"\n"
"La partició ampliada seleccionada conté com a mínim una partició de LVM\n"
-"assignada a un grup del volum. En primer lloc, elimineu totes les particions dels grups de volum respectius, abans de suprimir la partició ampliada.\n"
+"assignada a un grup del volum. En primer lloc, elimineu totes les particions "
+"dels grups de volum respectius, abans de suprimir la partició ampliada.\n"
#. popup text, Do not translate RAID.
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:795
@@ -1514,26 +1559,32 @@
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Munta en /etc/fstab per:</b>\n"
"normalment, un sistema de fitxers que es munta es reconeix a /etc/fstab\n"
-"pel nom de dispositiu. Aquest nom es pot canviar per trobar el sistema de fitxers que\n"
-"es muntarà si es cerca per UUID o per etiquetes de volum. No tots els sistemes de fitxers\n"
-"es poden muntar per UUID o per etiqueta de volum. Si una opció està inhabilitada,\n"
+"pel nom de dispositiu. Aquest nom es pot canviar per trobar el sistema de "
+"fitxers que\n"
+"es muntarà si es cerca per UUID o per etiquetes de volum. No tots els "
+"sistemes de fitxers\n"
+"es poden muntar per UUID o per etiqueta de volum. Si una opció està "
+"inhabilitada,\n"
"això no serà possible.\n"
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Etiqueta del volum:</b>\n"
-"el nom que introduïu aquest camp s'utilitzarà com l'etiqueta del volum. En general, només\n"
+"el nom que introduïu aquest camp s'utilitzarà com l'etiqueta del volum. En "
+"general, només\n"
"és recomanable quan activeu l'opció de muntar per etiqueta de volum.\n"
"L'etiqueta de volum no pot contenir el caràcter / ni cap espai.\n"
@@ -1656,11 +1707,13 @@
msgstr ""
"\n"
"La partició seleccionada (%1) actualment està muntada a %2.\n"
-"Si es canvia algun paràmetre (com ara el punt de muntatge o el tipus de sistema de fitxers),\n"
+"Si es canvia algun paràmetre (com ara el punt de muntatge o el tipus de "
+"sistema de fitxers),\n"
"es pot malmetre la instal·lació de Linux.\n"
"\n"
"Desmunteu la partició si és possible. Si no n'esteu segur,\n"
-"és recomanable cancel·lar l'operació. No continueu si no teniu coneixements \n"
+"és recomanable cancel·lar l'operació. No continueu si no teniu "
+"coneixements \n"
"de com funciona.\n"
"\n"
"Voleu continuar?\n"
@@ -1674,7 +1727,8 @@
msgstr ""
"\n"
"El YaST2 no pot reduir el sistema de fitxers de la partició.\n"
-"Només fat, ext2, ext3, ext4 i reiser permeten la reducció d'un sistema de fitxers."
+"Només fat, ext2, ext3, ext4 i reiser permeten la reducció d'un sistema de "
+"fitxers."
#. Popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1308
@@ -1685,7 +1739,8 @@
msgstr ""
"\n"
"El YaST2 no pot reduir el sistema de fitxers del volum lògic.\n"
-"Només fat, ext2, ext3, ext4 i reiser permeten la reducció d'un sistema de fitxers."
+"Només fat, ext2, ext3, ext4 i reiser permeten la reducció d'un sistema de "
+"fitxers."
#. Popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1320
@@ -1745,7 +1800,8 @@
"Shrink the file system now?"
msgstr ""
"\n"
-"Tot i que és possible reduir un sistema de fitxers reiser, aquesta funció està\n"
+"Tot i que és possible reduir un sistema de fitxers reiser, aquesta funció "
+"està\n"
"poc provada. És recomanable fer una còpia de seguretat de les dades.\n"
"\n"
"Voleu reduir el sistema de fitxers?"
@@ -1755,7 +1811,8 @@
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"El dispositiu seleccionat conté particions muntades:\n"
@@ -1815,7 +1872,9 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Habilita les instantànies automàtiques per al sistema de fitxers Btrfs amb Snapper.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Habilita les instantànies automàtiques per al sistema de fitxers Btrfs "
+"amb Snapper.</p>"
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1566
@@ -1915,16 +1974,19 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Aquest punt de muntatge correspon a un sistema de fitxers temporals, com ara /tmp o /var/tmp.\n"
+"Aquest punt de muntatge correspon a un sistema de fitxers temporals, com "
+"ara /tmp o /var/tmp.\n"
"Si deixeu en blanc la contrasenya d'encriptació, el sistema crearà\n"
-"una contrasenya aleatòria en iniciar el sistema. Això significa que perdreu totes\n"
+"una contrasenya aleatòria en iniciar el sistema. Això significa que perdreu "
+"totes\n"
"les dades d'aquests sistemes de fitxers en apagar el sistema.\n"
"</p>\n"
@@ -1934,16 +1996,20 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si no recordeu la contrasenya, no podreu accedir a les dades del sistema de fitxers.\n"
-"Trieu la contrasenya amb deteniment. Es recomana que sigui una combinació de lletres\n"
-"i xifres. Com a mesura per a assegurar que l'heu introduïda correctament, l'haureu\n"
+"Si no recordeu la contrasenya, no podreu accedir a les dades del sistema de "
+"fitxers.\n"
+"Trieu la contrasenya amb deteniment. Es recomana que sigui una combinació de "
+"lletres\n"
+"i xifres. Com a mesura per a assegurar que l'heu introduïda correctament, "
+"l'haureu\n"
"d'escriure dues vegades.\n"
"</p>\n"
@@ -1953,13 +2019,15 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"S’ha de distingir entre majúscules i minúscules; a més, una contrasenya ha de tenir com a\n"
+"S’ha de distingir entre majúscules i minúscules; a més, una contrasenya ha "
+"de tenir com a\n"
"mínim %1 de caràcters i no pot contenir cap caràcter especial\n"
"(p. ex., lletres accentuades o amb dièresi).\n"
"</p>\n"
@@ -2007,14 +2075,16 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Si el sistema de fitxers xifrat no conté cap fitxer de sistema i, per tant,\n"
-"l'actualització no és necessària, podeu seleccionar <b>Omet</b>. En aquest cas,\n"
+"l'actualització no és necessària, podeu seleccionar <b>Omet</b>. En aquest "
+"cas,\n"
"no s'accedeix al sistema de fitxers durant l'actualització.\n"
"</p>\n"
@@ -2035,7 +2105,8 @@
"\n"
"És probable que no es pugui arrencar aquesta configuració.\n"
"\n"
-"Si necessiteu utilitzar aquest disc per a la instal·lació, hauríeu d'eliminar\n"
+"Si necessiteu utilitzar aquest disc per a la instal·lació, hauríeu "
+"d'eliminar\n"
"l'etiqueta del disc amb el partidor en mode Expert.\n"
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
@@ -2073,7 +2144,8 @@
"Really do this?\n"
msgstr ""
"Heu seleccionat l’opció de no muntar automàticament un sistema de fitxers\n"
-"durant l’inici que podria contenir fitxers necessaris per a un funcionament correcte del sistema.\n"
+"durant l’inici que podria contenir fitxers necessaris per a un funcionament "
+"correcte del sistema.\n"
"\n"
"Aquesta opció pot comportar problemes.\n"
" \n"
@@ -2088,7 +2160,8 @@
"nonloopbacked file system.\n"
msgstr ""
"Heu assignat un sistema de fitxers xifrats a una\n"
-"partició amb un dels següents punts de muntatge: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
+"partició amb un dels següents punts de muntatge: \"/\", \"/usr\", \"/boot"
+"\",\n"
"/var\". Això no és possible. Canvieu el punt de muntatge o utilitzeu un\n"
"sistema de fitxers que no sigui de bucle de retorn.\n"
@@ -2125,7 +2198,8 @@
#. error popup
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:225
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr "Només els dispositius d'intercanvi poden tenir el punt de muntatge swap."
+msgstr ""
+"Només els dispositius d'intercanvi poden tenir el punt de muntatge swap."
#. && mount!="swap" )
#. error popup text
@@ -2144,8 +2218,11 @@
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Hi ha un caràcter no vàlid al punt de muntatge. No utilitzeu \"`'!%#\" en un punt de muntatge."
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"Hi ha un caràcter no vàlid al punt de muntatge. No utilitzeu \"`'!%#\" en un "
+"punt de muntatge."
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:268
@@ -2254,7 +2331,8 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1050
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr "No es pot canviar la mida del sistema de fitxers mentre estigui muntat."
+msgstr ""
+"No es pot canviar la mida del sistema de fitxers mentre estigui muntat."
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
@@ -2338,7 +2416,8 @@
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
msgstr ""
"<p>Si seleccioneu una entrada de taula podeu\n"
-"navegar a la visualització que conté informació detallada sobre el dispositiu.</p>"
+"navegar a la visualització que conté informació detallada sobre el "
+"dispositiu.</p>"
#. popup text
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
@@ -2453,8 +2532,8 @@
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"El Btrfs %1 s'està utilitzant. No podeu\n"
-"editar-lo. Per editar %1, assegureu-vos que no s'utilitza."
+"El Btrfs %1 s'està utilitzant. No es pot\n"
+"editar. Per editar %1, assegureu-vos que no s'usa."
#. error popup
#. error popup
@@ -2712,11 +2791,13 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si voleu encriptar totes les dades del\n"
-"volum, seleccioneu <b>Encriptar el dispositiu</b>. Canviar l'encriptació d'un volum ja existent\n"
+"volum, seleccioneu <b>Encriptar el dispositiu</b>. Canviar l'encriptació "
+"d'un volum ja existent\n"
"n'esborrarà totes les dades.</p>\n"
#. helptext
@@ -2761,7 +2842,7 @@
#. button text
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:384
msgid "Fs&tab Options..."
-msgstr "Opcions fs&tab..."
+msgstr "Opcions de fs&tab..."
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:558
@@ -2816,8 +2897,10 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El sistema de fitxers que s'utilitza en aquest volum és d'intercanvi. Podeu deixar buida\n"
-"la contrasenya d'encriptació però, en aquest cas, el dispositiu d'intercanvi no es podrà\n"
+"El sistema de fitxers que s'utilitza en aquest volum és d'intercanvi. Podeu "
+"deixar buida\n"
+"la contrasenya d'encriptació però, en aquest cas, el dispositiu d'intercanvi "
+"no es podrà\n"
"utilitzar per hibernar (suspendre al disc).\n"
"</p>\n"
@@ -2928,7 +3011,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
-msgstr "La mida que heu introduït no és vàlida. Introduïu una mida entre %1 i %2."
+msgstr ""
+"La mida que heu introduït no és vàlida. Introduïu una mida entre %1 i %2."
#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
#. after user tries to do that is stupid - in some cases
@@ -2943,7 +3027,8 @@
msgstr ""
"Esteu ampliant un sistema de fitxers muntat amb %1 Gigabytes.\n"
"Això pot ser molt lent i podria trigar fins i tot hores. Podríeu considerar\n"
-"desmuntar el sistema de fitxers, la qual cosa faria molt més ràpida la feina de\n"
+"desmuntar el sistema de fitxers, la qual cosa faria molt més ràpida la feina "
+"de\n"
"redimensionar-lo. "
#. label for log view
@@ -2954,7 +3039,7 @@
#. popup text
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1299
msgid "Rescanning disks..."
-msgstr "S'estan tornant a escanejar els discs..."
+msgstr "Es tornen a escanejar els discs..."
#. dialog title
#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
@@ -2972,8 +3057,8 @@
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"El DM %1 s'està utilitzant. No podeu\n"
-"editar-lo. Per editar %1, assegureu-vos que no s'utilitza."
+"El DM %1 s'està utilitzant. No es pot\n"
+"editar. Per editar %1, assegureu-vos que no s'usa."
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
@@ -2989,7 +3074,8 @@
msgstr ""
"<p>Aquesta visualització mostra tots els dispositius\n"
"del mapador de dispositius, llevat dels que ja apareixen en alguna altra\n"
-"visualització. Per tant, no es mostren els discs multicamí, els volums lògics d'LVM ni els RAID de la BIOS.</p>\n"
+"visualització. Per tant, no es mostren els discs multicamí, els volums "
+"lògics d'LVM ni els RAID de la BIOS.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
@@ -3356,15 +3442,15 @@
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:638
msgid "Clone partition layout of %1"
-msgstr "Clonar la disposició de particions de %1"
+msgstr "Clona la disposició de particions de %1"
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:642
msgid "Available target disks:"
-msgstr "Discs diponibles com a objectiu:"
+msgstr "Discs diponibles com a destinació:"
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:670
msgid "Select a target disk for creating a clone"
-msgstr "Seleccioneu un disc com a objectiu per crear-ne un clon"
+msgstr "Seleccioneu un disc com a destinació per crear-ne un clon"
#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:751
@@ -3436,7 +3522,7 @@
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
-msgstr "Canvia la mida..."
+msgstr "Redimensiona..."
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
@@ -3474,7 +3560,8 @@
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Aquesta visualització mostra tots els discs durs, inclosos\n"
-"els discs iSCSI, els RAID de la BIOS i els discs multicamí i les seves particions.</p>\n"
+"els discs iSCSI, els RAID de la BIOS i els discs multicamí i les seves "
+"particions.</p>\n"
#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
@@ -3552,7 +3639,8 @@
"software RAIDs and multipath disks.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Aquesta visualització mostra tots els dispositius\n"
-"que utilitza el disc dur seleccionat. La taula només està disponible per a RAID de BIOS, RAID de programari i discs\n"
+"que utilitza el disc dur seleccionat. La taula només està disponible per a "
+"RAID de BIOS, RAID de programari i discs\n"
"multicamí.</p>\n"
#. tab heading
@@ -3586,8 +3674,10 @@
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
"the table.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>El YaST2 ha escanejat els discos durs i ha trobat un o més sistemes Linux\n"
-"amb punts de muntatge. A la llista es mostren els punts muntatge que s'han trobat.</p>\n"
+"<p>El YaST2 ha escanejat els discos durs i ha trobat un o més sistemes "
+"Linux\n"
+"amb punts de muntatge. A la llista es mostren els punts muntatge que s'han "
+"trobat.</p>\n"
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
@@ -3649,7 +3739,8 @@
"and its logical volumes will be deleted:\n"
msgstr ""
"La partició seleccionada l'està usant el grup de volum \"%1\".\n"
-"Per mantenir el sistema en un estat consistent, els següents grups de volums\n"
+"Per mantenir el sistema en un estat consistent, els següents grups de "
+"volums\n"
"i els seus volums lògics s'eliminaran:\n"
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:117
@@ -3752,11 +3843,13 @@
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Nom de camí del fitxer de bucle</b><br>Ha de ser un camí absolut al fitxer\n"
+"<p><b>Nom de camí del fitxer de bucle</b><br>Ha de ser un camí absolut al "
+"fitxer\n"
"que contingui les dades per configurar el dispositiu de bucle xifrat.</p>\n"
#. helptext
@@ -3768,7 +3861,8 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Crea un fitxer de bucle</b><br>Si aquesta opció està activada, el fitxer es\n"
+"<p><b>Crea un fitxer de bucle</b><br>Si aquesta opció està activada, el "
+"fitxer es\n"
"crearà amb la mida indicada al camp següent. <b>NOTA:</b> si el fitxer \n"
"ja existeix, es perdran totes les dades que contingui.</p>\n"
@@ -3794,8 +3888,10 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>NOTA:</b> durant la instal·lació el YaST no pot fer cap comprovació\n"
-"de coherència de les mides dels fitxers ni dels noms dels camins perquè no es pot\n"
-"accedir al sistema de fitxers. Es crearà al final de la instal·lació. Per tant,\n"
+"de coherència de les mides dels fitxers ni dels noms dels camins perquè no "
+"es pot\n"
+"accedir al sistema de fitxers. Es crearà al final de la instal·lació. Per "
+"tant,\n"
"aneu amb compte a l'hora d'assignar les mides i els noms dels camins.</p>\n"
#. input field label
@@ -3885,8 +3981,8 @@
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"El fitxer crypt %1 s'està utilitzant. No podeu\n"
-"editar-lo. Per editar %1, assegureu-vos que no s'utilitza."
+"El fitxer crypt %1 s'està utilitzant. No es pot\n"
+"editar. Per editar %1, assegureu-vos que no s'usa."
#. heading
#. tree node label
@@ -3976,7 +4072,9 @@
#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir el grup de volums \"%1\" i tots els volums lògics que s'hi relacionen?"
+msgstr ""
+"Segur que voleu suprimir el grup de volums \"%1\" i tots els volums lògics "
+"que s'hi relacionen?"
#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
@@ -3984,7 +4082,8 @@
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
-"Les dades que heu introduït no són vàlides. Introduïu una mida física ampliada\n"
+"Les dades que heu introduït no són vàlides. Introduïu una mida física "
+"ampliada\n"
"més gran que %1 en potències de 2, per exemple, \"%2\" o \"%3\"."
#. error popup text
@@ -4018,12 +4117,14 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr "<p>Introduïu el nom i la mida física ampliada del grup de volums nou.</p> "
+msgstr ""
+"<p>Introduïu el nom i la mida física ampliada del grup de volums nou.</p> "
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>Seleccioneu els volums físics que ha de contenir el grup de volums.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu els volums físics que ha de contenir el grup de volums.</p>"
#. label for input field
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
@@ -4056,7 +4157,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Introduïu la mida així com també la quantitat i la mida\n"
@@ -4074,10 +4176,13 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>Els anomenats<b>Volums Prims</b> poden ser creats\n"
-"amb una mida de volum arbitrària. L'espai necessari s'agafa segons les necessitats \n"
-"assignades per <b>Thin Pool</b>. Així podeu crear volums prims d'una mida més grossa\n"
+"amb una mida de volum arbitrària. L'espai necessari s'agafa segons les "
+"necessitats \n"
+"assignades per <b>Thin Pool</b>. Així podeu crear volums prims d'una mida "
+"més grossa\n"
"que la de Thin Pool. Evidentment, quan hi ha realment dades escrites al \n"
-"volum prim, el Thin Pool assignat ha de ser capaç d'arribar a les necessitats d'espai.\n"
+"volum prim, el Thin Pool assignat ha de ser capaç d'arribar a les "
+"necessitats d'espai.\n"
"Els Volums Prims no poden tenir Stripe Count."
#. heading for frame
@@ -4111,30 +4216,36 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Podeu declarar el volum lògic com a <b>Volum normal</b>.\n"
-"És així per defecte i significa que els volums LVM eren com tots els volums abans que la característica de <b> Provisió Thin</b> exisistís.\n"
+"És així per defecte i significa que els volums LVM eren com tots els volums "
+"abans que la característica de <b> Provisió Thin</b> exisistís.\n"
"Si en dubteu, aquesta és probablement l'opció bona.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Podeu declarar el volum lògic com a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"Això significa que <b>Volums Prims</b> situa l'espai necessari segons les necessitats d'aquest 'pool'.</p>"
+"Això significa que <b>Volums Prims</b> situa l'espai necessari segons les "
+"necessitats d'aquest 'pool'.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Podeu declarar el volum lògic com a <b>Volum Prim</b>.\n"
-"Això siginifca que el volum situa l'espai necessari segons les necessitats de <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"Això siginifca que el volum situa l'espai necessari segons les necessitats "
+"de <b>Thin Pool</b>.</p>"
#. heading for frame
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
@@ -4188,13 +4299,17 @@
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Ni hi ha prou dispositius sense utilitzar adients per crear un grup de volums.\n"
+"Ni hi ha prou dispositius sense utilitzar adients per crear un grup de "
+"volums.\n"
"\n"
-"Per a utilitzar LVM es necessita com a mínim una partició lliure del tipus 0x8e (o 0x83) o un\n"
-"dispositiu RAID sense utilitzar. Modifiqueu la taula de particions segons calgui."
+"Per a utilitzar LVM es necessita com a mínim una partició lliure del tipus "
+"0x8e (o 0x83) o un\n"
+"dispositiu RAID sense utilitzar. Modifiqueu la taula de particions segons "
+"calgui."
#. error popup
#. error popup
@@ -4243,8 +4358,8 @@
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"El volum %1 s'està utilitzant. No podeu\n"
-"editar-lo. Per editar %1, assegureu-vos que no s'utilitza."
+"El volum %1 s'està utilitzant. No es pot\n"
+"editar. Per editar %1, assegureu-vos que no s'usa."
#. encoding: utf-8
#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
@@ -4404,7 +4519,8 @@
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
"Really exit?"
msgstr ""
-"S'han canviat les particions o els paràmetres d'emmagatzematge. Aquests canvis es perdran si sortiu\n"
+"S'han canviat les particions o els paràmetres d'emmagatzematge. Aquests "
+"canvis es perdran si sortiu\n"
"de l'editor de particions amb %1.\n"
"Segur que voleu sortir-ne?"
@@ -4425,8 +4541,12 @@
#. fallback dialog content
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "La configuració NFS no està disponible. Comproveu la instal·lació del paquet yast2-nfs-client."
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"La configuració NFS no està disponible. Comproveu la instal·lació del paquet "
+"yast2-nfs-client."
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
@@ -4457,21 +4577,26 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> Aquest nivell incrementa el rendiment del disc.\n"
-"<b>NO</b> existeix redundància en aquest mode. La recuperació de dades no és possible si un dels discos falla.</p>\n"
+"<b>NO</b> existeix redundància en aquest mode. La recuperació de dades no és "
+"possible si un dels discos falla.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1</b> <br>Aquest mode presenta la millor redundància. Es pot\n"
-"usar amb dos discos, o més. Aquest mode manté una còpia exacta de les dades d'un disc\n"
+"usar amb dos discos, o més. Aquest mode manté una còpia exacta de les dades "
+"d'un disc\n"
"als altres discos. Mentre funcioni almenys un disc, no es perdrà cap dada.\n"
"Les particions usades haurien de ser aproximadament de la mateixa mida.</p>\n"
@@ -4479,11 +4604,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 5</b> <br>Aquest mode combina l'administració d'un gran nombre de discos i, malgrat tot, manté alguna redundància. Aquest mode es pot fer servir en tres discos o més.\n"
-"Si un dels discos falla, totes les dades segueixen intactes; mentre que si en fallen dos de forma simultània, es perdran totes les dades</p>\n"
+"<p><b>RAID 5</b> <br>Aquest mode combina l'administració d'un gran nombre de "
+"discos i, malgrat tot, manté alguna redundància. Aquest mode es pot fer "
+"servir en tres discos o més.\n"
+"Si un dels discos falla, totes les dades segueixen intactes; mentre que si "
+"en fallen dos de forma simultània, es perdran totes les dades</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
@@ -4492,7 +4622,8 @@
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Nom del RAID</b> us ofereix la possibilitat de donar un nom significatiu\n"
+"<p><b>Nom del RAID</b> us ofereix la possibilitat de donar un nom "
+"significatiu\n"
"al RAID. Això és òptim. Si li poseu un nom, el dispositiu serà\n"
"disponible com a <tt>/dev/md/<nom></tt>.</p>\n"
@@ -4500,12 +4631,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Afegiu particions al RAID. Segons el tipus de RAID,\n"
-"la mida del disc que es pot utilitzar és la suma d'aquestes particions (RAID 0), la mida\n"
-"de la partició més petita (RAID 1) o bé (N-1)*partició més petita (RAID 5).</p>\n"
+"la mida del disc que es pot utilitzar és la suma d'aquestes particions (RAID "
+"0), la mida\n"
+"de la partició més petita (RAID 1) o bé (N-1)*partició més petita (RAID 5).</"
+"p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
@@ -4527,19 +4662,19 @@
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
-msgstr "RAID &0 (en bandes)"
+msgstr "RAID &0 (Striping)"
#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
-msgstr "RAID &1 (simetria)"
+msgstr "RAID &1 (Mirroring)"
#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
-msgstr "RAID &5 (bandes redundants)"
+msgstr "RAID &5 (Redundant Striping)"
#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
@@ -4556,7 +4691,7 @@
#. label text
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
-msgstr "&Nom Raid (opcional)"
+msgstr "&Nom de Raid (opcional)"
#. label for selection box
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
@@ -4568,12 +4703,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mida elemental:</b><br>És la massa de dades \"elemental\"\n"
-"més petita que es pot escriure als dispositius. Una mida elemental raonable per a RAID 5 és 128 KB,\n"
-"per a RAID 0, 32 KB és un bon començament. Per a RAID 1, la mida elemental no afecta gaire en l'escriptura de dades.</p>\n"
+"més petita que es pot escriure als dispositius. Una mida elemental raonable "
+"per a RAID 5 és 128 KB,\n"
+"per a RAID 0, 32 KB és un bon començament. Per a RAID 1, la mida elemental "
+"no afecta gaire en l'escriptura de dades.</p>\n"
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
@@ -4583,10 +4722,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Algoritme de paritat per usar amb els RAIDS/6.\n"
-"El simètric-esquerrà és el que ofereix el màxim rendiment en discos típics amb plats rotatoris.</p>\n"
+"El simètric-esquerrà és el que ofereix el màxim rendiment en discos típics "
+"amb plats rotatoris.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
@@ -4621,7 +4762,7 @@
#. dialog title
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:642
msgid "Add RAID %1"
-msgstr "Afegeix RAID %1"
+msgstr "Afegeix el RAID %1"
#. dialog title
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:676
@@ -4688,8 +4829,8 @@
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"El RAID %1 s'està utilitzant. No podeu\n"
-"editar-lo. Per editar %1, assegureu-vos que no s'utilitza."
+"El RAID %1 s'està utilitzant. No es pot\n"
+"editar. Per editar %1, assegureu-vos que no s'usa."
#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
@@ -4708,7 +4849,7 @@
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"El RAID %1 s'està utilitzant. No se'n pot canviar la mida.\n"
-"Per canviar la mida de %1, assegureu-vos que no s'està utilitzant."
+"Per canviar la mida de %1, assegureu-vos que no s'està usant."
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
@@ -4867,17 +5008,23 @@
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Muntatge per defecte</b> us dóna el muntatge per\n"
-"mètode per a nous sistemes de fitxers creats. <i>Nom del dispostiu</i> usa el nom del \n"
-"dispostiu del nucli, que no és persistent. <i>ID del dispositiu</i> i <i>Camí del dispositiu</i>\n"
-"usen noms generats per udev des de la informació del maquinari. Això hauria de ser\n"
+"mètode per a nous sistemes de fitxers creats. <i>Nom del dispostiu</i> usa "
+"el nom del \n"
+"dispostiu del nucli, que no és persistent. <i>ID del dispositiu</i> i "
+"<i>Camí del dispositiu</i>\n"
+"usen noms generats per udev des de la informació del maquinari. Això hauria "
+"de ser\n"
"persistent però malauradament no sempre és així. Finalment <i>UUID</i> i\n"
-"<i>Etiqueta del volum</i> usen l'UUID i l'etiqueta dels sistemes de fitxers.</p>\n"
+"<i>Etiqueta del volum</i> usen l'UUID i l'etiqueta dels sistemes de fitxers."
+"</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
@@ -4886,19 +5033,25 @@
"system type for newly created file systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sistema de fitxers per defecte</b> indica\n"
-"el tipus del sistema de fitxers que s'ha d'aplicar als sistemes de fitxers nous.</p>\n"
+"el tipus del sistema de fitxers que s'ha d'aplicar als sistemes de fitxers "
+"nous.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Alineació de les noves particions creades</b>\n"
-"determina com s'alineen les particions creades. <b>Cilindre</b> és l'alineació tradicional als límits del cilindre del disc. <b>Òptim</b> alinea les \n"
-"particions per al millor rendiment segons els indicis que proporciona el nucli de Linux \n"
+"determina com s'alineen les particions creades. <b>Cilindre</b> és "
+"l'alineació tradicional als límits del cilindre del disc. <b>Òptim</b> "
+"alinea les \n"
+"particions per al millor rendiment segons els indicis que proporciona el "
+"nucli de Linux \n"
"o prova de ser compatible amb el Windows Vista i el Win 7.</p>\n"
#. helptext
@@ -4990,7 +5143,8 @@
"all current changes. Really rescan unused devices?"
msgstr ""
"Si es tornen a escanejar els dispositius que no s'utilitzen,\n"
-"es cancel·laran tots els canvis actuals. Segur que voleu tornar a escanejar-los?"
+"es cancel·laran tots els canvis actuals. Segur que voleu tornar a escanejar-"
+"los?"
#. encoding: utf-8
#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
@@ -5152,7 +5306,8 @@
msgstr ""
"El fitxer de patró té un format no vàlid!\n"
"\n"
-"El fitxer ha de contenir línies amb una expressió regular i un nom de classe\n"
+"El fitxer ha de contenir línies amb una expressió regular i un nom de "
+"classe\n"
"per línia. Exemple:"
#. popup text
@@ -5162,32 +5317,42 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
-msgstr "Esteu d'acord d'equiparar els dispositius a classes amb aquests patrons?"
+msgstr ""
+"Esteu d'acord d'equiparar els dispositius a classes amb aquests patrons?"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Aquest diàleg serveix per definir classes per als dispositius RAID\n"
-"continguts al RAID. Les classes disponibles són A, B, C, D i E però per a molts casos\n"
+"continguts al RAID. Les classes disponibles són A, B, C, D i E però per a "
+"molts casos\n"
"se'n necessiten menys (per exemple, només A i B). </p>"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
-"<p>Podeu posar un dispositiu dins de la classe clicant amb el botó dret sobre\n"
-"el dispositiu i escollir-ne la classe apropiada amb el menú contextual. Prement \n"
-"Ctrl o Majúscules podeu seleccionar més d'un dispositiu i posar-los en una classe\n"
-"amb un sol pas. També podeu fer servir els botons \"%1\" to \"%2\" per posar els que \n"
+"<p>Podeu posar un dispositiu dins de la classe clicant amb el botó dret "
+"sobre\n"
+"el dispositiu i escollir-ne la classe apropiada amb el menú contextual. "
+"Prement \n"
+"Ctrl o Majúscules podeu seleccionar més d'un dispositiu i posar-los en una "
+"classe\n"
+"amb un sol pas. També podeu fer servir els botons \"%1\" to \"%2\" per posar "
+"els que \n"
"ja estan seleccionats a la classe.</p>"
#. dialog help text
@@ -5213,11 +5378,15 @@
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
-"<b>Intercalat</b> fa servir el primer dispositiu de la classe A, llavors el primer de la \n"
-"classe B, i llavors les classes següents amb els dispositius assignats. Llavors, \n"
-"el segon dispositiu de classe A, el segon dispositiu de classe B i així successivament."
+"<b>Intercalat</b> fa servir el primer dispositiu de la classe A, llavors el "
+"primer de la \n"
+"classe B, i llavors les classes següents amb els dispositius assignats. "
+"Llavors, \n"
+"el segon dispositiu de classe A, el segon dispositiu de classe B i així "
+"successivament."
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
@@ -5226,29 +5395,39 @@
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
-"Tots els dispositius sense classe es passen al final de la llista de dispositius.\n"
-"Quan sortiu del menú, l'ordre vigent de dispositius es farà servir com a odre per al RAID \n"
+"Tots els dispositius sense classe es passen al final de la llista de "
+"dispositius.\n"
+"Quan sortiu del menú, l'ordre vigent de dispositius es farà servir com a "
+"odre per al RAID \n"
"que s'ha de crear.</p>"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"Prement el botó \"<b>%1</b>\" podeu seleccionar un fitxer que contingui\n"
-"línies amb una expressió regular i un nom de classe (per exemple: \"sda.* A\"). Tots els dispositius que coincideixin\n"
-"amb l'expressió regular es posaran a la classe en aquesta línia. L'expressió regular es \n"
+"línies amb una expressió regular i un nom de classe (per exemple: \"sda.* A"
+"\"). Tots els dispositius que coincideixin\n"
+"amb l'expressió regular es posaran a la classe en aquesta línia. L'expressió "
+"regular es \n"
"fa coincidir amb el nom del nucli (per exemple /dev/sda1), \n"
-"el nom de ruta udev (per exemple /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) i l'identificador\n"
+"el nom de ruta udev (per exemple /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-"
+"scsi-0:0:0:0-part1) i l'identificador\n"
"de udev (per exemple /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"La primera coincidència determina finalment la classe si el nom del dispositiu coincideix amb més d'una\n"
+"La primera coincidència determina finalment la classe si el nom del "
+"dispositiu coincideix amb més d'una\n"
"expressió regular.</p>"
#. headline text
@@ -5273,7 +5452,8 @@
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
-"S'ha especificat una mida no vàlida. Feu servir un número seguit de K, M, G o %.\n"
+"S'ha especificat una mida no vàlida. Feu servir un número seguit de K, M, G "
+"o %.\n"
"El valor ha de ser superior a 100k o entre 1% i 200%. Torneu-ho a provar."
#: src/modules/FileSystems.rb:290
@@ -5284,12 +5464,15 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:297
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Mida de Tmpfs:</b>\n"
-"La mida es pot introduir amb un número seguit de K,M,G per a Kilo-, Mega- o Gigabyte o bé\n"
-"amb un número seguit d'un símbol de tant per cent que signifiqui el percentatge de la memòria.<p>"
+"La mida es pot introduir amb un número seguit de K,M,G per a Kilo-, Mega- o "
+"Gigabyte o bé\n"
+"amb un número seguit d'un símbol de tant per cent que signifiqui el "
+"percentatge de la memòria.<p>"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:311
@@ -5308,7 +5491,8 @@
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Prioritat d'intercanvi</b>\n"
-"Introduïu la prioritat d'intercanvi. Com més alt sigui el número més gran serà la prioritat.</p>\n"
+"Introduïu la prioritat d'intercanvi. Com més alt sigui el número més gran "
+"serà la prioritat.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:481
@@ -5319,11 +5503,13 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:485
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Munta només de lectura:</b>\n"
-"escriure al sistema de fitxers no és possible. Per defecte és fals. Durant la instal·lació\n"
+"escriure al sistema de fitxers no és possible. Per defecte és fals. Durant "
+"la instal·lació\n"
"el sistema de fitxers sempre es munta com a lectura-escriptura.</p>"
#. button text
@@ -5338,7 +5524,8 @@
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sense hora d'accés</b>\n"
-"L'hora de l'accés no s'actualitza quan es llegeix un fitxer. L'opció predeterminada és fals.</p>\n"
+"L'hora de l'accés no s'actualitza quan es llegeix un fitxer. L'opció "
+"predeterminada és fals.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:511
@@ -5352,7 +5539,8 @@
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pot ser muntat per un usuari</b>\n"
-"Un usuari normal pot muntar el sistema de fitxers. L'opció predeterminada és \"als\".</p>\n"
+"Un usuari normal pot muntar el sistema de fitxers. L'opció predeterminada és "
+"\"als\".</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:528
@@ -5365,13 +5553,17 @@
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>No es munta durant l'inici del sistema</b>\n"
-"El sistema de fitxers no es munta de forma automàtica en iniciar-se el sistema.\n"
+"El sistema de fitxers no es munta de forma automàtica en iniciar-se el "
+"sistema.\n"
"S'ha creat una entrada a /etc/fstab i el sistema de fitxers es munta\n"
-"amb les opcions apropiades quan s'introdueix l'ordre <tt>mount <punt_muntatge></tt>\n"
+"amb les opcions apropiades quan s'introdueix l'ordre <tt>mount <"
+"punt_muntatge></tt>\n"
"(<punt_muntatge> és el directori on es munta el sistema de fitxers).\n"
"L'opció predeterminada és fals.</p>\n"
@@ -5404,16 +5596,20 @@
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mode de registre de dades:</b>\n"
"determina el mode de registre per a les dades de fitxers.\n"
"<tt>journal</tt>: les dades es desen al diari abans d'escriure's\n"
"al sistema de fitxers principal. Té un impacte alt en el rendiment.<br>\n"
"<tt>ordered</tt>: les dades s'envien directament al sistema de fitxers\n"
-"principal abans que les metadades es desin al diari. Té un impacte mitjà en el rendiment.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt>: no es conserva l'ordre de les dades. No té impacte en el rendiment.</p>\n"
+"principal abans que les metadades es desin al diari. Té un impacte mitjà en "
+"el rendiment.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt>: no es conserva l'ordre de les dades. No té impacte en el "
+"rendiment.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:606
@@ -5449,18 +5645,24 @@
msgstr "&Valor d'opció arbitrari"
#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Hi ha caràcters no vàlids al valor d'opció arbitrari. No utilitzeu espais ni tabulacions. Torneu-ho a provar."
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Hi ha caràcters no vàlids al valor d'opció arbitrari. No utilitzeu espais ni "
+"tabulacions. Torneu-ho a provar."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:651
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Valor d’opció arbitrari:</b>\n"
-"introduïu aquí qualsevol opció de muntatge que estigui permesa en el quart camp de /etc/fstab.\n"
+"introduïu aquí qualsevol opció de muntatge que estigui permesa en el quart "
+"camp de /etc/fstab.\n"
"Si hi ha més d’una opció, se separaran per comes.</p>\n"
#. label text
@@ -5475,7 +5677,8 @@
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Conjunt de caràcters per als noms de fitxers</b>\n"
-"Definiu el conjunt de caràcters que s'utilitzarà per a mostrar els noms dels fitxers de les particions del Windows.</p>\n"
+"Definiu el conjunt de caràcters que s'utilitzarà per a mostrar els noms dels "
+"fitxers de les particions del Windows.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:700
@@ -5486,10 +5689,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:706
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pàgina de codis per a noms FAT curts</b>\n"
-"Aquesta pàgina de codis s'utilitza per a convertir a caràcters de noms curts en sistemes de fitxers FAT.</p>\n"
+"Aquesta pàgina de codis s'utilitza per a convertir a caràcters de noms curts "
+"en sistemes de fitxers FAT.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:720
@@ -5500,10 +5705,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:726
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Nombre de FATS:</b>\n"
-"S'especifica el nombre de taules de localització de fitxers al sistema de fitxers. El valor per defecte es 2.</p>"
+"S'especifica el nombre de taules de localització de fitxers al sistema de "
+"fitxers. El valor per defecte es 2.</p>"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:735
@@ -5514,10 +5721,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:746
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mida de FAT</b>\n"
-"S'especifica el tipus de taula de localització de fitxers que s'utilitza (12, 16 o 32 bit). Si s'indica Automàtic, el YaST2 selecciona automàticament el valor més adequat per a la mida del sistema de fitxers.</p>\n"
+"S'especifica el tipus de taula de localització de fitxers que s'utilitza "
+"(12, 16 o 32 bit). Si s'indica Automàtic, el YaST2 selecciona automàticament "
+"el valor més adequat per a la mida del sistema de fitxers.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:755
@@ -5527,7 +5738,9 @@
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:763
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "La mida mínima per a \"Entrades del directori arrel\" és 112. Torneu-ho a provar."
+msgstr ""
+"La mida mínima per a \"Entrades del directori arrel\" és 112. Torneu-ho a "
+"provar."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:767
@@ -5547,10 +5760,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:787
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Funció Hash:</b>\n"
-"especifica el nom de la funció hash que s'utilitzarà per classificar els noms de fitxers dels directoris.</p>\n"
+"especifica el nom de la funció hash que s'utilitzarà per classificar els "
+"noms de fitxers dels directoris.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:796
@@ -5561,10 +5776,16 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:803
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Revisió d'FS</b>\n"
-"Aquesta opció defineix la revisió de format reiserfs que s'utilitzarà. El 3.5 s'utilitza només per tenir compatibilitat amb els nuclis de les sèries 2.2.x. El 3.6 és més recent, però només es pot fer servir amb versions del nucli iguals o superiors al 2.4.</p>\n"
+"Aquesta opció defineix la revisió de format reiserfs que s'utilitzarà. El "
+"3.5 s'utilitza només per tenir compatibilitat amb els nuclis de les sèries "
+"2.2.x. El 3.6 és més recent, però només es pot fer servir amb versions del "
+"nucli iguals o superiors al 2.4.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -5576,10 +5797,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:823
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mida dels blocs</b>\n"
-"Especifiqueu la mida del blocs en bytes. Les mides dels blocs vàlides són 512, 1024, 2048 i 4096 bytes per bloc. L'opció auto fa que s'utilitzi la mida de bloc predeterminada de 4096.</p>\n"
+"Especifiqueu la mida del blocs en bytes. Les mides dels blocs vàlides són "
+"512, 1024, 2048 i 4096 bytes per bloc. L'opció auto fa que s'utilitzi la "
+"mida de bloc predeterminada de 4096.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -5595,7 +5820,8 @@
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mida dels nodes d'identificació</b>\n"
-"Aquesta opció especifica la mida dels nodes d'identificació del sistema de fitxers.</p>\n"
+"Aquesta opció especifica la mida dels nodes d'identificació del sistema de "
+"fitxers.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:847
@@ -5606,10 +5832,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:875
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Percentatge de mida dels nodes d'identificació</b>\n"
-"Aquesta opció especifica el màxim percentatge d'espai dels sistemes de fitxers que es pot adjudicar als nodes d'identificació.</p>\n"
+"Aquesta opció especifica el màxim percentatge d'espai dels sistemes de "
+"fitxers que es pot adjudicar als nodes d'identificació.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:884
@@ -5620,13 +5848,16 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:890
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Node alineat</b>\n"
-"Aquesta opció s'utilitza per especificar si la situació de nodes d'identificació està alineada o no.\n"
-"Per defecte, els nodes d'identificació s'alineen. L'accés alineat als nodes d'identificació\n"
+"Aquesta opció s'utilitza per especificar si la situació de nodes "
+"d'identificació està alineada o no.\n"
+"Per defecte, els nodes d'identificació s'alineen. L'accés alineat als nodes "
+"d'identificació\n"
"normalment és més eficaç que l'accés desalineat.</p>\n"
#. label text
@@ -5648,10 +5879,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:934
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mida dels registres</b>\n"
-"Determineu la mida dels registres (en megabytes). Si escolliu Automàtic, s'establirà per defecte el 40% de la mida agregada.</p>\n"
+"Determineu la mida dels registres (en megabytes). Si escolliu Automàtic, "
+"s'establirà per defecte el 40% de la mida agregada.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:942
@@ -5681,17 +5914,24 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Longitud del pas en blocs</b>\n"
-"Determineu les opcions relacionades amb RAID per al sistema de fitxers. Actualment, l'únic argument que s'admet\n"
-"és \"pas\", en anglès \"stride\", que pren com a argument el nombre de blocs en un llistat RAID.</p>\n"
+"Determineu les opcions relacionades amb RAID per al sistema de fitxers. "
+"Actualment, l'únic argument que s'admet\n"
+"és \"pas\", en anglès \"stride\", que pren com a argument el nombre de blocs "
+"en un llistat RAID.</p>\n"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:987
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mida dels blocs</b>\n"
-"Especifiqueu la mida dels blocs en bytes. Les mides dels blocs vàlides són 1024, 2048 i 4096 bytes per bloc. Si hi ha seleccionada l'opció automàtica, es determina la mida de bloc segons la mida del sistema de fitxers i l'ús que se n'espera.</p>\n"
+"Especifiqueu la mida dels blocs en bytes. Les mides dels blocs vàlides són "
+"1024, 2048 i 4096 bytes per bloc. Si hi ha seleccionada l'opció automàtica, "
+"es determina la mida de bloc segons la mida del sistema de fitxers i l'ús "
+"que se n'espera.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:996
@@ -5707,16 +5947,23 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bytes per node d'identificació</b>\n"
-"Especifiqueu el coeficient de bytes per node d'identificació. El YaST2 crea un node d'identificació per a cada\n"
-"<bytes-per-node-i> bytes d'espai al disc. Com més gran sigui la relació bytes per node d'identificació,\n"
-" es crearan menys nodes d'identificació. Generalment, aquest valor no ha de ser més petit que la mida\n"
-"del bloc del sistema de fitxers ja que, en cas contrari, es crearia una gran quantitat de nodes d'identificació.\n"
-"Tingueu en compte que no es pot modificar el número de nodes d'identificació d'un sistema de fitxers un cop\n"
-"aquest s'ha creat, per la qual cosa heu de comprovar que introduïu el valor correcte per al paràmetre.</p>\n"
+"Especifiqueu el coeficient de bytes per node d'identificació. El YaST2 crea "
+"un node d'identificació per a cada\n"
+"<bytes-per-node-i> bytes d'espai al disc. Com més gran sigui la "
+"relació bytes per node d'identificació,\n"
+" es crearan menys nodes d'identificació. Generalment, aquest valor no ha de "
+"ser més petit que la mida\n"
+"del bloc del sistema de fitxers ja que, en cas contrari, es crearia una gran "
+"quantitat de nodes d'identificació.\n"
+"Tingueu en compte que no es pot modificar el número de nodes d'identificació "
+"d'un sistema de fitxers un cop\n"
+"aquest s'ha creat, per la qual cosa heu de comprovar que introduïu el valor "
+"correcte per al paràmetre.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1018
@@ -5729,14 +5976,23 @@
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
msgstr ""
-"El valor per al \"percentatge de blocs reservats per l'arrel\" és incorrecte.\n"
+"El valor per al \"percentatge de blocs reservats per l'arrel\" és "
+"incorrecte.\n"
"Es permeten valors amb coma flotant entre 0 i 99 (per exemple 0.5). \n"
#. xgettext: no-c-format
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Percentatge de blocs reservats per a l'usuari primari:</b> s'especifica el percentatge de blocs reservats per al superusuari. El valor per defecte es calcula de manera que es reserva normalment 1 GB. El límit màxim per defecte és 5.0 i el mínim, és 0.1.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Percentatge de blocs reservats per a l'usuari primari:</b> "
+"s'especifica el percentatge de blocs reservats per al superusuari. El valor "
+"per defecte es calcula de manera que es reserva normalment 1 GB. El límit "
+"màxim per defecte és 5.0 i el mínim, és 0.1.</p>"
#. checkbox text
#: src/modules/FileSystems.rb:1042
@@ -5764,7 +6020,8 @@
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Índex de directori:</b>\n"
-"Permet utilitzar arbres B amb la funció hash per accelerar les cerques en directoris grans.</p>\n"
+"Permet utilitzar arbres B amb la funció hash per accelerar les cerques en "
+"directoris grans.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1096
@@ -5775,11 +6032,13 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:1103
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sense historial:</b>\n"
-"Ús suprimit de l'historial al sistema de fitxers. Activeu això només quan estigueu segurs\n"
+"Ús suprimit de l'historial al sistema de fitxers. Activeu això només quan "
+"estigueu segurs\n"
"del que feu.</p>\n"
#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
@@ -5908,7 +6167,8 @@
"Try again."
msgstr ""
"La contrasenya només pot contenir els caràcters següents:\n"
-"del 0 al 9, la A a la Z, majúscules i minúscules, a més de qualsevol dels signes \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
+"del 0 al 9, la A a la Z, majúscules i minúscules, a més de qualsevol dels "
+"signes \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Torneu-ho a provar."
#. Label: get password for encrypted volume
@@ -6006,8 +6266,10 @@
#. TRANSLATORS: error popup
#: src/modules/Storage.rb:5177
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr "No es poden crear particions ja que hi ha altres particions del disc en ús."
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr ""
+"No es poden crear particions ja que hi ha altres particions del disc en ús."
#: src/modules/Storage.rb:5203
msgid ""
@@ -6068,7 +6330,8 @@
"device %2, which contains data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"No es pot eliminar el dispositiu %1 perquè es modificaria de manera indirecta\n"
+"No es pot eliminar el dispositiu %1 perquè es modificaria de manera "
+"indirecta\n"
"el dispositiu %2, que conté les dades necessàries per fer la instal·lació.\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
@@ -6208,7 +6471,8 @@
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
msgstr ""
"L'opció <b>Bus</b> indica de quina manera es connecta el dispositiu\n"
-"al sistema. Aquest camp pot ser buit, per exemple, en el cas de discs multicamí."
+"al sistema. Aquest camp pot ser buit, per exemple, en el cas de discs "
+"multicamí."
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:239
@@ -6355,23 +6619,29 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"L'opció <b>Muntat per</b> indica com està muntat\n"
-"el sistema de fitxers: (Kernel) per nom de nucli, (Label) per etiqueta, (UUID) per UUID de sistema de fitxers, (ID) per identificador del dispositiu i (Path) per camí al dispositiu.\n"
+"el sistema de fitxers: (Kernel) per nom de nucli, (Label) per etiqueta, "
+"(UUID) per UUID de sistema de fitxers, (ID) per identificador del dispositiu "
+"i (Path) per camí al dispositiu.\n"
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Un símbol d'interrogant (?) indica que\n"
-"el sistema de fitxers no està llistat a <tt>/etc/fstab</tt>. O bé està muntat\n"
-"manualment o per un sistema d'automuntatge. Quan es canviïn els paràmetres d'aquest volum\n"
+"el sistema de fitxers no està llistat a <tt>/etc/fstab</tt>. O bé està "
+"muntat\n"
+"manualment o per un sistema d'automuntatge. Quan es canviïn els paràmetres "
+"d'aquest volum\n"
"el YaST no actualitzarà el contingut de <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
#. helptext for table column and overview entry
@@ -6387,7 +6657,8 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Un asterisc (*) després del punt de muntatge\n"
@@ -6456,7 +6727,8 @@
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
msgstr ""
"L'opció <b>Bandes</b> mostra el nombre de bandes\n"
-"dels volums lògics LVM i, si és més gran que 1, també mostra la mida de la banda entre parèntesis.\n"
+"dels volums lògics LVM i, si és més gran que 1, també mostra la mida de la "
+"banda entre parèntesis.\n"
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:439
@@ -6492,7 +6764,8 @@
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
msgstr ""
"L'opció <b>Usat per</b> mostra si un dispositiu\n"
-"l'utilitzen, per exemple, el RAID o l'LVM. Si no utilitzeu cap d'aquests gestors, és normal que sigui buida.\n"
+"l'utilitzen, per exemple, el RAID o l'LVM. Si no utilitzeu cap d'aquests "
+"gestors, és normal que sigui buida.\n"
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:469
@@ -6752,8 +7025,12 @@
#. enable snapshots for root volume if desired
#. penalty for not having separate /home
#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "No es pot redimensionar a causa d'incoherències al sistema de fitxers. Comproveu el sistema de fitxers des del Windows."
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"No es pot redimensionar a causa d'incoherències al sistema de fitxers. "
+"Comproveu el sistema de fitxers des del Windows."
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6164
@@ -6801,8 +7078,10 @@
"enable automatic snapshots with snapper. This will also increase the\n"
"size for the root partition.</p>"
msgstr ""
-"<p>El sistema de fitxers per a la partició d'arrel es pot seleccionar a través\n"
-"del corresponent menú desplegable. Amb el sistema de fitxers BtrFS la proposta pot\n"
+"<p>El sistema de fitxers per a la partició d'arrel es pot seleccionar a "
+"través\n"
+"del corresponent menú desplegable. Amb el sistema de fitxers BtrFS la "
+"proposta pot\n"
"habilitar instantànies automàtiques amb l'snapper. Això també incrementarà\n"
"la mida de la partició d'arrel.</p>"
@@ -6813,7 +7092,8 @@
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
"<p>La proposta pot crear una partició home separada. El sistema de fitxers\n"
-"per a la partició home es pot seleccionar per mitjà del corresponent menú desplegable.</p>"
+"per a la partició home es pot seleccionar per mitjà del corresponent menú "
+"desplegable.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6310
@@ -6821,7 +7101,8 @@
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>La partició d'intercanvi es pot fer prou grossa per posar el sistema en suspensió\n"
+"<p>La partició d'intercanvi es pot fer prou grossa per posar el sistema en "
+"suspensió\n"
"al disc en la majoria de casos.</p>"
#: src/modules/StorageProposal.rb:6335
@@ -6950,18 +7231,23 @@
#~| msgid "Command line interface for the partitioner module is not available"
#~ msgid "Command line interface for the partitioner module is not available."
-#~ msgstr "La interfície de la línia d'ordres per al mòdul de partició no està disponible"
+#~ msgstr ""
+#~ "La interfície de la línia d'ordres per al mòdul de partició no està "
+#~ "disponible"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
-#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file system,\n"
-#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /boot.\n"
+#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file "
+#~ "system,\n"
+#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /"
+#~ "boot.\n"
#~ "\n"
#~ "Really use this setup?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Heu intentat muntar una partició FAT sobre el punt de muntatge /boot.\n"
-#~ "Utilitzeu un sistema de fitxers Linux (ext2, ReiserFS..) per aquest punt de muntatge.\n"
+#~ "Utilitzeu un sistema de fitxers Linux (ext2, ReiserFS..) per aquest punt "
+#~ "de muntatge.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Device Graph..."
@@ -6993,7 +7279,8 @@
#~ "\n"
#~ "Seleccioneu Cancel·la si no teniu coneixements de com funciona.\n"
#~ "\n"
-#~ "Si continueu, el YaST2 intentarà desmuntar el dispositiu abans de suprimir-lo.\n"
+#~ "Si continueu, el YaST2 intentarà desmuntar el dispositiu abans de "
+#~ "suprimir-lo.\n"
#~ msgid ""
#~ "Unmount of %1 failed.\n"
@@ -7047,16 +7334,22 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
-#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will create \n"
-#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose all \n"
+#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+#~ "tmp.\n"
+#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will "
+#~ "create \n"
+#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose "
+#~ "all \n"
#~ "data on these filesystems at system shutdown.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Aquest punt de muntatge correspon a un sistema de fitxers temporals, com ara /tmp o /var/tmp.\n"
-#~ "Podeu deixar en blanc la contrasenya crypt. Si ho feu, el sistema us crearà \n"
-#~ "una contrasenya aleatòria a l'iniciar el sistema. Això significa que perdreu totes \n"
+#~ "Aquest punt de muntatge correspon a un sistema de fitxers temporals, com "
+#~ "ara /tmp o /var/tmp.\n"
+#~ "Podeu deixar en blanc la contrasenya crypt. Si ho feu, el sistema us "
+#~ "crearà \n"
+#~ "una contrasenya aleatòria a l'iniciar el sistema. Això significa que "
+#~ "perdreu totes \n"
#~ "les dades d'aquests sistemes de fitxers en apagar el sistema.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -7120,15 +7413,20 @@
#~ "mètode de muntatge per als sistemes de fitxers nous.</p>"
#~ msgid "<P>To use these mount points, <BR>press <B>Yes</B>.</P>"
-#~ msgstr "<P>Si voleu seguir utilitzant aquests punts de muntatge <BR>premeu el botó <B>Sí</B>.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Si voleu seguir utilitzant aquests punts de muntatge <BR>premeu el "
+#~ "botó <B>Sí</B>.</P>"
#~ msgid "<P>To ignore these mount points, <BR> press <B>No</B>.</P>"
-#~ msgstr "<P>Si voleu ignorar aquests punts de muntatge <BR>premeu el botó <B>No</B>.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Si voleu ignorar aquests punts de muntatge <BR>premeu el botó <B>No</"
+#~ "B>.</P>"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to use these mount points\n"
#~ "for your new installation?"
-#~ msgstr "Voleu fer servir aquests punts de muntatge per a la instal·lació nova?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu fer servir aquests punts de muntatge per a la instal·lació nova?"
#~ msgid ""
#~ "A previous system with the following mount points was detected:\n"
1
0
18 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-18 17:31:21 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91957
Modified:
trunk/yast/ca/po/installation.ca.po
Log:
installation.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/installation.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2015-06-18 14:44:06 UTC (rev 91956)
+++ trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2015-06-18 15:31:21 UTC (rev 91957)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-25 18:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 17:30+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Softcatalà\n"
"Language: ca\n"
@@ -28,19 +28,29 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
+"profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
+"xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil d'AutoYaST.\n"
-"L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
-"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema instal·lat. Si se selecciona\n"
-"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil "
+"d'AutoYaST.\n"
+"L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux "
+"sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
+"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema "
+"instal·lat. Si se selecciona\n"
+"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/"
+"autoinst.xml</tt>.</p>"
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
-msgstr "Escriure el perfil d'AutoYaST a /root/autoinst.xml al final de la instal·lació?"
+msgstr ""
+"Voleu escriure el perfil d'AutoYaST a /root/autoinst.xml al final de la "
+"instal·lació?"
#. this is a heading
#: src/clients/clone_proposal.rb:71
@@ -55,8 +65,12 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
-msgstr "El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no l'escriguis</a>)."
+msgid ""
+"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href="
+"\"%1\">do not write it</a>)."
+msgstr ""
+"El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no "
+"l'escriguis</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -83,11 +97,11 @@
#. return string
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:90
msgid "Installation from images is: <b>enabled</b>"
-msgstr "La instal·lació des d'imatges està: <b>habilitada</b>"
+msgstr "La instal·lació des d'imatges està <b>habilitada</b>"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:91
msgid "Installation from images is: <b>disabled</b>"
-msgstr "La instal·lació des d'imatges està: <b>inhabilitada</b>"
+msgstr "La instal·lació des d'imatges està <b>inhabilitada</b>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. this is a heading
@@ -97,8 +111,12 @@
msgstr "Instal·lació des d'imatges"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
-msgstr "Aquí podeu triar utilitzar les imatges predefinides de Novell per augmentar la velocitat d'instal·lació dels RPM."
+msgid ""
+"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
+"installation."
+msgstr ""
+"Aquí podeu triar utilitzar les imatges predefinides de Novell per augmentar "
+"la velocitat d'instal·lació dels RPM."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
msgid "&Install from Images"
@@ -109,8 +127,12 @@
msgstr "&No instal·lis des d'imatges"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
-msgstr "Implementació d'imatges personalitzades - això necessita configurar un URL com a font de la instal·lació"
+msgid ""
+"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
+"source"
+msgstr ""
+"Implementació d'imatges personalitzades - això necessita configurar un URL "
+"com a font de la instal·lació"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -118,12 +140,20 @@
msgstr "Aquí podeu crear imatges personalitzades.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
-msgstr "Heu de configurar primer la selecció de programari abans de poder crear una imatge aquí"
+msgid ""
+"You have to configure the software selection first before you can create an "
+"image here"
+msgstr ""
+"Heu de configurar primer la selecció de programari abans de poder crear una "
+"imatge aquí"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
-msgstr "Crea un fitxer d'imatge (AutoYaST la cercarà a l'ubicació proporcionada durant la instal·lació)"
+msgid ""
+"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
+"installation)"
+msgstr ""
+"Crea un fitxer d'imatge (AutoYaST la cercarà a l'ubicació proporcionada "
+"durant la instal·lació)"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
msgid "Create Image"
@@ -139,7 +169,8 @@
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:211
msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)"
-msgstr "Crea una imatge ISO (la imatge i el fitxer autoinst.xml estaran al mitjà)"
+msgstr ""
+"Crea una imatge ISO (la imatge i el fitxer autoinst.xml estaran al mitjà)"
#. TRANSLATORS: help text
#. TRANSLATORS: help text
@@ -147,23 +178,32 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
+"the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>La <b>instal·lació des d'imatges</b> s'utilitza per fer la instal·lació més de pressa.\n"
-"Les imatges contenen captures de pantalla comprimides del sistema instal·lat que coincideix amb la selecció\n"
-"de patrons. La resta de paquets que no són a les imatges s'instal·laran des dels paquets\n"
+"<p>La <b>instal·lació des d'imatges</b> s'utilitza per fer la instal·lació "
+"més de pressa.\n"
+"Les imatges contenen captures de pantalla comprimides del sistema instal·lat "
+"que coincideix amb la selecció\n"
+"de patrons. La resta de paquets que no són a les imatges s'instal·laran des "
+"dels paquets\n"
"de la manera habitual.</p>\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
+"dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
+"already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-"
+"installation.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>La creació d'imatges pròpies</b> es fa servir si voleu ometre el pas complet de la instal·lació RPM.\n"
-"En lloc d'això, AutoYaST bolcarà una imatge al disc dur, cosa que és molt més ràpida i es pot configurar abans.\n"
+"<p><b>La creació d'imatges pròpies</b> es fa servir si voleu ometre el pas "
+"complet de la instal·lació RPM.\n"
+"En lloc d'això, AutoYaST bolcarà una imatge al disc dur, cosa que és molt "
+"més ràpida i es pot configurar abans.\n"
"La resta de tasques es faran igual que a una instal·lació automàtica normal."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
@@ -173,11 +213,15 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
-"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
+"originating from the images will\n"
+"not match the installation date but rather the date the image was created.</"
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Noteu que quan s'instal·la des d'imatges, les etiquetes d'hora i data dels paquets que provinguin de les imatges\n"
-"no coincidiran amb la data de la instal·lació sinó amb la data en què es va crear la imatge.</p>"
+"<p>Noteu que quan s'instal·la des d'imatges, les etiquetes d'hora i data "
+"dels paquets que provinguin de les imatges\n"
+"no coincidiran amb la data de la instal·lació sinó amb la data en què es va "
+"crear la imatge.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:80
@@ -219,13 +263,15 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:166
msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)."
-msgstr "La instal·lació des d'imatges està habilitada (<a href=\"%1\">inhabilita</a>)"
+msgstr ""
+"La instal·lació des d'imatges està habilitada (<a href=\"%1\">inhabilita</a>)"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:181
msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)."
-msgstr "La instal·lació des d'imatges està inhabilitada (<a href=\"%1\">habilita</a>)"
+msgstr ""
+"La instal·lació des d'imatges està inhabilitada (<a href=\"%1\">habilita</a>)"
#. progress step title
#: src/clients/desktop_finish.rb:70
@@ -260,7 +306,7 @@
#. Repository name must be generated from product details
#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:166
msgid "Updates for %1 %2"
-msgstr "Actualitzacions per %1 %2"
+msgstr "Actualitzacions per a %1 %2"
#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:173
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:301
@@ -298,7 +344,7 @@
#. heading text
#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:86
msgid "Language, Keyboard and License Agreement"
-msgstr "Llengua, Teclat i Acord de llicència"
+msgstr "Llengua, teclat i acord de llicència"
#. combo box label
#. combobox
@@ -311,7 +357,7 @@
#. combo box label
#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:100
msgid "&Keyboard Layout"
-msgstr "&Format del teclat"
+msgstr "&Disposició del teclat"
#. bnc #359456
#. TRANSLATORS: check-box
@@ -340,7 +386,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Trieu l'<b>Idioma</b> i la <b>Disposició de teclat</b> que voleu utilitzar durant la instal·lació i al\n"
+"Trieu l'<b>Idioma</b> i la <b>Disposició de teclat</b> que voleu utilitzar "
+"durant la instal·lació i al\n"
"sistema instal·lat.\n"
"</p>\n"
@@ -350,12 +397,14 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
+"translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"S'ha d'acceptar la llicència per continuar la instal·lació.\n"
-"Utilitzeu <b>Traduccions de la llicència...</b> per mostrar totes les traduccions disponibles.\n"
+"Utilitzeu <b>Traduccions de la llicència...</b> per mostrar totes les "
+"traduccions disponibles.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -463,7 +512,7 @@
#. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:197
msgid "<p>Your system is ready for use.</p>"
-msgstr "<p>El sistema està preparat per a ser utilitzat.</p>"
+msgstr "<p>El sistema està a punt per ser utilitzat.</p>"
#. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:199
@@ -483,33 +532,42 @@
msgstr ""
"<p>Si seleccioneu el KDE, l'escriptori gràfic per defecte, podreu\n"
"adaptar alguns paràmetres del KDE al maquinari. Tingueu en compte\n"
-"igualment el Diàleg de benvinguda de la SUSE.</p>\n"
+"igualment el diàleg de benvinguda de SUSE.</p>\n"
#. Show this help only in case of KDE as the default windowmanager
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
+"xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Utilitzeu <b>Clona</b> si voleu crear un perfil d'AutoYaST.\n"
-"L'AutoYaST es una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
-"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema instal·lat. Si se selecciona\n"
-"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
+"L'AutoYaST es una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux "
+"sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
+"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema "
+"instal·lat. Si se selecciona\n"
+"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/"
+"autoyast.xml</tt>.</p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
#: src/clients/inst_congratulate.rb:265
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126
msgid "Finishing the installation..."
-msgstr "Està finalitzant la instal·lació..."
+msgstr "Acabant la instal·lació..."
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Per clonar el sistema actual, cal que el paquet <b>%1</b> estigui instal·lat.</p>"
+msgid ""
+"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per clonar el sistema actual, cal que el paquet <b>%1</b> estigui "
+"instal·lat.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -549,10 +607,12 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
+"packages."
msgstr ""
"S'ha habilitat la depuració.\n"
-"El YaST obrirà un gestor de paquets perquè comproveu l'estat actual dels paquets."
+"El YaST obrirà un gestor de paquets perquè comproveu l'estat actual dels "
+"paquets."
#. unknown image
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375
@@ -586,12 +646,16 @@
msgstr "&Disc a usar"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr "Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge."
+msgid ""
+"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
+"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les "
+"dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge."
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
-msgstr "Disc dur per desplegar-hi la imatge"
+msgstr "Disc dur per al desplegament de la imatge"
#. popup label
#: src/clients/inst_disks_activate.rb:60
@@ -659,17 +723,20 @@
#. popup message, list of repositores is appended to the text
#: src/clients/inst_extrasources.rb:150
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
-msgstr "S'han trobat actualizacions de paquets en aquests repositoris addicionals:"
+msgstr ""
+"S'han trobat actualizacions de paquets en aquests repositoris addicionals:"
#. yes/no popup question
#: src/clients/inst_extrasources.rb:168
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
-msgstr "Inicar el gestor de programari per comprovar i instal·lar les actualitzacions?"
+msgstr ""
+"Inicar el gestor de programari per comprovar i instal·lar les "
+"actualitzacions?"
#. check box
#: src/clients/inst_extrasources.rb:512
msgid "Show &package updates"
-msgstr "Mostra les actualitzacions dels paquets"
+msgstr "Mostra les actualitzacions dels &paquets"
#. Adjust a SlideShow dialog if not configured
#. kilobytes
@@ -682,32 +749,32 @@
#. Might be left from the previous stage
#: src/clients/inst_finish.rb:114
msgid "Creating list of finish scripts to call..."
-msgstr "Creant una llista dels scripts finals que es cridaran..."
+msgstr "Creant una llista dels scripts d'acabament per cridar..."
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.rb:213
msgid "Copy files to installed system"
-msgstr "Copia els fitxers al sistema instal·lat"
+msgstr "Còpia dels fitxers al sistema instal·lat"
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.rb:220
msgid "Save configuration"
-msgstr "Desa la configuració"
+msgstr "Desament de la configuració"
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.rb:227
msgid "Save installation settings"
-msgstr "Desa els paràmetres d'instal·lació"
+msgstr "Desament dels paràmetres d'instal·lació"
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.rb:236
msgid "Install boot manager"
-msgstr "Instal·la el gestor d'arrencada"
+msgstr "Instal·lació del gestor d'arrencada"
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.rb:243
msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "Preparant el sistema per a la primera arrencada"
+msgstr "Preparació del sistema per a la primera arrencada"
#. merge steps from add-on products
#. bnc #438678
@@ -777,7 +844,7 @@
#. check box
#: src/clients/inst_installation_options.rb:180
msgid "&Add Online Repositories Before Installation"
-msgstr "&Afegeix dipòsits en línia abans de la instal·lació"
+msgstr "&Afegeix repositoris en línia abans de la instal·lació"
#. check box
#: src/clients/inst_installation_options.rb:190
@@ -797,24 +864,31 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per utilitzar els dipòsits remots suggerits durant la instal·lació o l'actualització,\n"
-"seleccioneu <b>Afegeix dipòsits en línia abans de la instal·lació</b>.</p>"
+"Per utilitzar els repositoris remots suggerits durant la instal·lació o "
+"l'actualització,\n"
+"seleccioneu <b>Afegeix repositoris en línia abans de la instal·lació</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+"select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per instal·lar un producte complementari dels suports independents amb el &product; seleccioneu\n"
+"Per instal·lar un producte complementari dels suports independents amb el "
+"&product; seleccioneu\n"
"<b>Inclou els productes complementaris dels suports independents</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr "<p>Si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació, vegeu <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://"
+"drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació, "
+"vegeu <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -834,7 +908,7 @@
"otherwise you can safely skip it.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap configuració de xarxa.\n"
-"És important configurar-la si utilitzeu dipòsits remots;\n"
+"És important configurar-la si utilitzeu repositoris remots;\n"
"en cas contrari, podeu ometre aquest pas.\n"
#. TRANSLATORS: dialog label
@@ -850,12 +924,12 @@
#. TRANSLATORS: radio button
#: src/clients/inst_network_check.rb:120
msgid "&Yes, Run the Network Setup"
-msgstr "&Sí, executa la configuració de xarxa"
+msgstr "&Sí, executa la configuració de la xarxa"
#. TRANSLATORS: radio button
#: src/clients/inst_network_check.rb:128
msgid "No, &Skip the Network Setup"
-msgstr "No, &omet la configuració de xarxa"
+msgstr "No, &omet la configuració de la xarxa"
#. TRANSLATORS: help text, part 1/2
#: src/clients/inst_network_check.rb:141
@@ -870,10 +944,12 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
+"configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Es necessita una xarxa configurada per utilitzar dipòsits remots\n"
-"o productes complementaris. Si no utilitzeu dipòsits remots, ometeu la configuració.</p>\n"
+"<p>Es necessita una xarxa configurada per utilitzar repositoris remots\n"
+"o productes complementaris. Si no utilitzeu repositoris remots, ometeu la "
+"configuració.</p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -887,26 +963,37 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
-"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a "
+"number \n"
+"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major "
+"ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Al Linux, <b>poder triar</b> és una prioritat absoluta. L'<i>openSUSE</i> ofereix nombrosos\n"
-"entorns d'escriptori. Tot seguit trobareu una llista dels dos més importants:\n"
+"<p>Amb Linux, <b>poder triar</b> és una prioritat absoluta. L'<i>openSUSE</"
+"i> ofereix diferents\n"
+"entorns d'escriptori. Tot seguit trobareu una llista dels dos més "
+"importants:\n"
"el <b>GNOME</b> i el <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
+"installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in "
+"the software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add "
+"additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Podeu seleccionar entorns d'escriptori alternatius (o un dels patrons d'instal·lació mínima)\n"
-"que s'adapti millor a les vostres necessitats prement l'opció <b>Altre</b>. Més tard a la selecció\n"
-"de programari o després de la instal·lació, podreu canviar la selecció o afegir entorns d'escriptori\n"
-"addicionals. Aquesta pantalla us permet seleccionar l'escriptori per defecte.</p>"
+"<p>Podeu seleccionar entorns d'escriptori alternatius (o bé un dels patrons "
+"d'instal·lació mínima)\n"
+"que s'adaptin millor a les vostres necessitats prement l'opció <b>Altre</b>. "
+"Més tard a la selecció\n"
+"de programari o després de la instal·lació, podreu canviar la selecció o "
+"afegir entorns d'escriptori\n"
+"addicionals. Aquesta pantalla us permet seleccionar l'escriptori per defecte."
+"</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121
@@ -920,7 +1007,7 @@
"Select the desired desktop environment."
msgstr ""
"No s'ha seleccionat cap escriptori.\n"
-"Seleccioneu l'escriptori que voleu instal·lar."
+"Seleccioneu l'entorn d'escriptori que voleu instal·lar."
#. BNC #449818
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:380
@@ -930,7 +1017,8 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr "No es pot trobar el producte de base. Les notes de la versió no es mostraran."
+msgstr ""
+"No es pot trobar el producte de base. Les notes de la versió no es mostraran."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104
@@ -961,7 +1049,9 @@
#. to store profile after installation
#: src/clients/inst_proposal.rb:227
msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr "Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al registre."
+msgstr ""
+"Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al "
+"registre."
#. message show when user has disabled the configuration
#: src/clients/inst_proposal.rb:238
@@ -1048,7 +1138,9 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr "Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres, o bé, feu servir el menú \"Canvia...\" que apareix més avall."
+msgstr ""
+"Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres, o bé, "
+"feu servir el menú \"Canvia...\" que apareix més avall."
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
msgid "Click a headline to make changes."
@@ -1057,7 +1149,7 @@
#. menu button item
#: src/clients/inst_proposal.rb:1170
msgid "&Reset to defaults"
-msgstr "&Reinicia els valors per defecte"
+msgstr "&Torna als valors per defecte"
#. General part of the help text for all types of proposals
#: src/clients/inst_proposal.rb:1206
@@ -1077,11 +1169,13 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
+"displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccioneu l'opció <b>Instal·la</b> per a dur a terme una instal·lació nova amb els valors mostrats.\n"
+"Seleccioneu l'opció <b>Instal·la</b> per a dur a terme una instal·lació nova "
+"amb els valors mostrats.\n"
"</p>\n"
#. kicking out, bug #203811
@@ -1112,7 +1206,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El disc dur encara no s'ha modificat. Encara es pot interrompre la instal·lació sense cap problema.\n"
+"El disc dur encara no s'ha modificat. Encara es pot interrompre la "
+"instal·lació sense cap problema.\n"
"</p>\n"
#. Help text for update proposal
@@ -1124,7 +1219,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccioneu l'opció <b>Actualitza</b> per a dur a terme una actualització amb els valors mostrats.\n"
+"Seleccioneu l'opció <b>Actualitza</b> per a dur a terme una actualització "
+"amb els valors mostrats.\n"
"</p>\n"
#. Help text for network configuration proposal
@@ -1174,7 +1270,8 @@
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
-"<P>La instal·lació de l'UML (mode d'usuari Linux) permet iniciar màquines virtuals\n"
+"<P>La instal·lació de l'UML (mode d'usuari Linux) permet iniciar màquines "
+"virtuals\n"
"Linux independents al sistema principal.</P>"
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
@@ -1197,8 +1294,10 @@
"locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n"
"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'administrador del sistema pot blocar algunes propostes, perquè no es canviïn. Per modificar\n"
-"una proposta blocada, sol·liciteu-ho al vostre administrador de sistema.</p>\n"
+"<p>L'administrador del sistema pot blocar algunes propostes, perquè no es "
+"canviïn. Per modificar\n"
+"una proposta blocada, sol·liciteu-ho al vostre administrador de sistema.</"
+"p>\n"
#. FATE #120373
#: src/clients/inst_proposal.rb:1369
@@ -1217,7 +1316,7 @@
#. combobox item
#: src/clients/inst_release_notes.rb:159
msgid "Language: %1"
-msgstr "Idioma: %1"
+msgstr "Llengua: %1"
#. caption for dialog "Release Notes"
#: src/clients/inst_release_notes.rb:207
@@ -1235,8 +1334,10 @@
"<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n"
"summary of new features and changes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>En aquesta secció es troben les <b>notes de la versió</b> per al sistema Linux\n"
-"instal·lat. Aquestes notes ofereixen un resum de les novetats i els canvis.</p>\n"
+"<p>En aquesta secció es troben les <b>notes de la versió</b> per al sistema "
+"Linux\n"
+"instal·lat. Aquestes notes ofereixen un resum de les novetats i els canvis.</"
+"p>\n"
#. informative message in RichText widget
#: src/clients/inst_release_notes.rb:463
@@ -1257,7 +1358,8 @@
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu un escenari que s'adapti millor a les vostres necessitats.\n"
-"Més endavant podreu seleccionar programari addicional a la proposta de programari.</p>\n"
+"Més endavant podreu seleccionar programari addicional a la proposta de "
+"programari.</p>\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_scenarios.rb:138
@@ -1278,35 +1380,35 @@
#. TRANSLATORS: progress steps in system probing
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:99
msgid "Probe USB devices"
-msgstr "Prova els dispositius USB"
+msgstr "Sonda els dispositius USB"
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:100
msgid "Probing USB devices..."
-msgstr "Provant els dispositius USB..."
+msgstr "Sondant els dispositius USB..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:103
msgid "Probe FireWire devices"
-msgstr "Prova els dispositius FireWire"
+msgstr "Sonda els dispositius FireWire"
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:104
msgid "Probing FireWire devices..."
-msgstr "Comprovant els dispositius FireWire..."
+msgstr "Sondant els dispositius FireWire..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:107
msgid "Probe floppy disk devices"
-msgstr "Prova els dispositius de disquet"
+msgstr "Sonda els dispositius de disquet"
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:108
msgid "Probing floppy disk devices..."
-msgstr "Provant els dispositius de disquet..."
+msgstr "Sondant els dispositius de disquet..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:112
msgid "Probe hard disk controllers"
-msgstr "Prova les controladores de disc dur"
+msgstr "Sonda els controladors de disc dur"
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:113
msgid "Probing hard disk controllers..."
-msgstr "Provant les controladores de disc dur..."
+msgstr "Sondant els controladors de disc dur..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:116
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
@@ -1314,15 +1416,15 @@
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:117
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
-msgstr "S’estan carregant els mòduls del nucli per als controladors de disc dur..."
+msgstr "Carregant els mòduls del nucli per als controladors de disc dur..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:120
msgid "Probe hard disks"
-msgstr "Prova els discos durs"
+msgstr "Sonda els discos durs"
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:121
msgid "Probing hard disks..."
-msgstr "Provant els discos durs..."
+msgstr "Sondant els discos durs..."
#. FATE #302980: Simplified user config during installation
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:128
@@ -1344,21 +1446,24 @@
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:138
msgid "System Probing"
-msgstr "Prova del sistema"
+msgstr "Sondeig del sistema"
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr "Espereu mentre es prova el maquinari de l'ordinador i els sistemes instal·lats..."
+msgstr ""
+"El YaST sonda el maquinari de l'ordinador i els sistemes instal·lats ara."
#. additonal error when HW was not found
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+"installation."
msgstr ""
"\n"
-"Mireu 'drivers.suse.com' si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació."
+"Mireu 'drivers.suse.com' si necessiteu controladors de maquinari específics "
+"per a la instal·lació."
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255
@@ -1378,8 +1483,8 @@
"(especially on S/390 or iSCSI systems)\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap disc dur per a la instal·lació.\n"
-"Al llarg d'una instal·lació automàtica, es detecten més tard.\n"
-"(especialment a sistemes S/390 o iSCSI).\n"
+"Al llarg d'una instal·lació automàtica, es poden detectar més tard.\n"
+"(especialment en sistemes S/390 o iSCSI).\n"
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:276
@@ -1400,8 +1505,8 @@
"Failed to initialize the software repositories.\n"
"Aborting the installation."
msgstr ""
-"No s'han pogut iniciar els dipòsits de programari.\n"
-"Interrompent la instal·lació."
+"No s'han pogut iniciar els repositoris de programari.\n"
+"S'interromp la instal·lació."
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:109
@@ -1424,7 +1529,7 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:616
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:675
msgid "Previously Used Repositories"
-msgstr "Dipòsits utilitzats anteriorment"
+msgstr "Repositoris utilitzats anteriorment"
#. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline,
#. Please, do not use more than 50 characters per line.
@@ -1433,7 +1538,7 @@
"These repositories were found on the system\n"
"you are upgrading:"
msgstr ""
-"S'han trobar els dipòsits següents en el sistema\n"
+"S'han trobat els repositoris següents al sistema\n"
"que esteu actualitzant:"
#. TRANSLATORS: Table header item
@@ -1444,7 +1549,7 @@
#. TRANSLATORS: Table header item
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:238
msgid "Repository"
-msgstr "Dipòsit"
+msgstr "Repositori"
#. TRANSLATORS: Table header item
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:240
@@ -1460,11 +1565,12 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
+"upgrade process.</p>"
msgstr ""
-"<p>Aquí es mostren tots els dipòsits que s'han trobat\n"
-"en el sistema que voleu actualitzar. Habiliteu els que\n"
-"vulgueu incloure en el procés d'actualització.</p>"
+"<p>Aquí es mostren tots els repositoris que s'han trobat\n"
+"al sistema que voleu actualitzar. Habiliteu els que vulgueu incloure al "
+"procés d'actualització.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
@@ -1473,7 +1579,8 @@
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Per habilitar, eliminar o inhabilitar un URL, feu clic a\n"
-"<b>Commuta l'estat</b> o feu doble clic a l'element respectiu de la taula.</p>"
+"<b>Commuta l'estat</b> o feu doble clic a l'element respectiu de la taula.</"
+"p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
@@ -1491,7 +1598,7 @@
#. TRANSLATORS: textentry
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:373
msgid "&Repository URL"
-msgstr "URL del &dipòsit"
+msgstr "URL del &repositori"
#. TRANSLATORS: popup header
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:586
@@ -1504,7 +1611,7 @@
"Remote repositories require an Internet connection.\n"
"Configure it?"
msgstr ""
-"Es necessita una connexió a Internet per utilitzar els dipòsits remots.\n"
+"Es necessita una connexió a Internet per utilitzar els repositoris remots.\n"
"Voleu configurar-la?"
#. TRANSLATORS: Progress text
@@ -1516,11 +1623,11 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:622 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:681
msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>"
-msgstr "<p>Espereu mentre s'afegeixen i s'eliminen dipòsits.</p>"
+msgstr "<p>Espereu mentre s'afegeixen i s'eliminen repositoris.</p>"
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:641
msgid "Remove unused repositories"
-msgstr "Elimina els dipòsits no utilitzats"
+msgstr "Elimina repositoris no utilitzats"
#. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:645 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:798
@@ -1529,7 +1636,7 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:652
msgid "Add enabled repositories"
-msgstr "Afegeix els dipòsits habilitats"
+msgstr "Afegeix repositoris habilitats"
#. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt>
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:655 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:864
@@ -1538,7 +1645,7 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:664
msgid "Add disabled repositories"
-msgstr "Afegeix els dipòsits inhabilitats"
+msgstr "Afegeix repositoris inhabilitats"
#. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt>
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:668 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021
@@ -1560,7 +1667,7 @@
"Assegureu-vos que el mitjà amb l'etiqueta %1\n"
"és al lector de CD/DVD.\n"
"\n"
-"Si ho ometeu, no s'afegirà el dipòsit.\n"
+"Si ho ometeu, no s'afegirà el repositori.\n"
#. Adding repositories in a disabled state, then enable them
#. for the system upgrade
@@ -1585,7 +1692,7 @@
"Name: %1\n"
"URL: %2"
msgstr ""
-"No es pot afegir el dipòsit habilitat.\n"
+"No es pot afegir el repositori habilitat.\n"
"Nom: %1\n"
"URL: %2"
@@ -1597,7 +1704,7 @@
"Name: %1\n"
"URL: %2"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en actualitzar el dipòsit.\n"
+"S'ha produït un error en actualitzar el repositori.\n"
"Nom: %1\n"
"URL: %2"
@@ -1609,7 +1716,7 @@
"Name: %1\n"
"URL: %2\n"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en habilitar el dipòsit.\n"
+"S'ha produït un error en habilitar el repositori.\n"
"Nom: %1\n"
"URL: %2\n"
@@ -1620,7 +1727,7 @@
"Name: %1\n"
"URL: %2"
msgstr ""
-"No es pot afegir el dipòsit inhabilitat.\n"
+"No es pot afegir el repositori inhabilitat.\n"
"Nom: %1\n"
"URL: %2"
@@ -1643,7 +1750,8 @@
" \n"
msgstr ""
"<p>Cal realitzar alguns passos abans que el sistema estigui preparat\n"
-"per al seu ús. El YaST us guiarà a través de la configuració bàsica. Feu clic a\n"
+"per al seu ús. El YaST us guiarà a través de la configuració bàsica. Feu "
+"clic a\n"
"<b>Següent</b> per continuar. </p>\n"
" \n"
@@ -1777,7 +1885,8 @@
"\n"
"Carregant el nucli instal·lat mitjançant kexec.\n"
"\n"
-"S'està intentant carregar el nucli instal·lat mitjançant kexec en comptes de reiniciar.\n"
+"S'està intentant carregar el nucli instal·lat mitjançant kexec en comptes de "
+"reiniciar.\n"
"Espereu, si us plau.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
@@ -1848,7 +1957,8 @@
msgstr ""
"La interfície gràfica no s'ha pogut iniciar.\n"
"\n"
-"És possible que els paquets necessaris no estiguin instal·lats (instal·lació mínima),\n"
+"És possible que els paquets necessaris no estiguin instal·lats (instal·lació "
+"mínima),\n"
"o bé, que la targeta gràfica no s'admeti.\n"
"\n"
"Com a alternativa, la interfície en mode text del YaST2 us guiarà\n"
@@ -1900,12 +2010,14 @@
#. Heading for confirmation popup before the installation really starts
#: src/include/installation/misc.rb:181
msgid "Confirm Installation"
-msgstr "Confirma la instal·lació"
+msgstr "Confirmeu la instal·lació"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:184
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara completa.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara "
+"completa.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:196
@@ -1918,7 +2030,8 @@
"<p>Si continueu ara, les <b>particions actuals</b>\n"
"del disc dur se <b>suprimiran</b> o es <b>formataran</b> (i <b>s'esborraran\n"
"les dades existents</b> en aquestes particions) \n"
-"segons els paràmetres d'instal·lació dels quadres de diàleg anteriors.</p>"
+"d'acord amb els paràmetres d'instal·lació dels quadres de diàleg anteriors.</"
+"p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:207
@@ -1928,24 +2041,27 @@
"previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>Si continueu ara, es modificaran les particions\n"
-"del disc dur segons els paràmetres d'instal·lació dels quadres de diàleg\n"
+"del disc dur d'acord amb els paràmetres d'instal·lació dels quadres de "
+"diàleg\n"
"anteriors.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
#: src/include/installation/misc.rb:218 src/include/installation/misc.rb:236
msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
-msgstr "<p>Aneu enrere i comproveu els paràmetres si no esteu segur.</p>"
+msgstr "<p>Torneu enrere i comproveu els paràmetres si no n'esteu segur.</p>"
#. Heading for confirmation popup before the update really starts
#: src/include/installation/misc.rb:224
msgid "Confirm Update"
-msgstr "Confirma l'actualització"
+msgstr "Confirmeu l'actualització"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:228
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa.</"
+"p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:230
@@ -1956,7 +2072,7 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>Si continueu ara, se sobreescriuran les dades del disc dur\n"
-"segons els paràmetres dels quadres de diàleg anteriors.</p>"
+"d'acord amb els paràmetres dels quadres de diàleg anteriors.</p>"
#. Label for the button that confirms startint the installation
#: src/include/installation/misc.rb:240
@@ -1977,18 +2093,25 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63
msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)."
-msgstr "Llista negra de dispositius habilitada (<a href=\"%s\">inhabilita</a>)."
+msgstr ""
+"Llista negra de dispositius habilitada (<a href=\"%s\">inhabilita</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69
msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)."
-msgstr "Llista negra de dispositius inhabilitada (<a href=\"%s\">habilita</a>)."
+msgstr ""
+"Llista negra de dispositius inhabilitada (<a href=\"%s\">habilita</a>)."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr "<p>Useu <b>Llista negra de dispositius</b> si voleu crear una llista negra de canals cap a algun dispositiu, la qual cosa reduirà l'empremta de memòria del nucli.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
+"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Useu <b>Llista negra de dispositius</b> si voleu crear una llista negra "
+"de canals cap a algun dispositiu, la qual cosa reduirà l'empremta de memòria "
+"del nucli.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
@@ -2040,7 +2163,8 @@
"Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n"
"Software manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
-"La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets automàticament\n"
+"La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets "
+"automàticament\n"
"S'obrirà el gestor de programari perquè les resolgueu manualment."
#~ msgid "Dummy"
@@ -2101,7 +2225,8 @@
#~ msgstr "Desconnectat "
#~ msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..."
-#~ msgstr "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..."
#~ msgid "Probing network cards..."
#~ msgstr "S'estan detectant les targetes de xarxa..."
1
0
18 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-18 16:44:06 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91956
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-18 14:40:25 UTC (rev 91955)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-18 14:44:06 UTC (rev 91956)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-15 17:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 16:43+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,7 +242,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
+msgstr ""
+"\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -298,7 +299,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\" als repositoris especificats."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\" als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
@@ -341,8 +343,12 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "No hi ha candidat d'actualització per a \"%s\". La versió més nova ja està instal·lada."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"No hi ha candidat d'actualització per a \"%s\". La versió més nova ja està "
+"instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -351,33 +357,57 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata \"%s\" per a \"%s\", però no coincideix pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata \"%s\" per a \"%s\", però no coincideix "
+"pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un proveïdor diferent. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
+"Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un proveïdor "
+"diferent. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un repositori amb una prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un repositori amb "
+"una prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però té un blocatge. Utilitzeu \"%s\" per desbloquejar-la."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però té un blocatge. "
+"Utilitzeu \"%s\" per desbloquejar-la."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "El paquet \"%s\" no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, actualitzar o desactualitzar."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"El paquet \"%s\" no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
+"actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el que hi ha instal·lat."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el "
+"que hi ha instal·lat."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -398,7 +428,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "El pedaç \"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"."
+msgstr ""
+"El pedaç \"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o "
+"desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -625,128 +657,179 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent paquet recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent pedaç recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] "Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent patró recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent producte recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament "
+"seleccionats:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] "La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades automàticament:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades "
+"automàticament:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
-msgstr[1] "Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només "
+"s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgstr[1] ""
+"Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només "
+"s'instal·laran els paquets necessaris):"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut (abans es va suprimir manualment):"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no són volguts (abans es van suprimir manualment):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut "
+"(abans es va suprimir manualment):"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no "
+"són volguts (abans es van suprimir manualment):"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de "
+"conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de "
+"conflictes o problemes amb les dependències:"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està recomanada, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent paquet està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d paquets estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està suggerida, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
@@ -827,10 +910,16 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir suport:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per tenir suport:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir "
+"suport:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per "
+"tenir suport:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -856,9 +945,11 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgid_plural ""
+"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
msgstr[0] "L'element següent està bloquejat i no el canviarà cap acció:"
-msgstr[1] "Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
+msgstr[1] ""
+"Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -883,7 +974,8 @@
#: src/Summary.cc:1245
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr "No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
+msgstr ""
+"No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1252
@@ -1052,7 +1144,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
+msgstr ""
+"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
@@ -1061,20 +1154,27 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "S'accepta el fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" signat amb una clau desconeguda: \"%s\"."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"S'accepta el fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" signat amb una clau "
+"desconeguda: \"%s\"."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "El fitxer \"%s\" està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
+msgstr ""
+"El fitxer \"%s\" està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està signat amb un identificador de clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està signat amb un identificador de "
+"clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1125,16 +1225,21 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\"!"
+msgstr ""
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\" del repositori \"%s\"!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\" del "
+"repositori \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
+msgstr ""
+"Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1144,7 +1249,9 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\" del repositori \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\" del repositori "
+"\"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1187,19 +1294,29 @@
" però s'ha obtingut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr "Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
+"in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+"Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema "
+"corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
+"the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, correcte\n"
-"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters de la suma\n"
-"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà el fitxer.\n"
+"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, "
+"correcte\n"
+"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters "
+"de la suma\n"
+"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà "
+"el fitxer.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1257,16 +1374,30 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció '%1%' al manual del zypper per a més detalls."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans "
+"els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció "
+"'%1%' al manual del zypper per a més detalls."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
-msgstr[1] "Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
+"it is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes "
+"entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de "
+"conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1282,8 +1413,14 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar "
+"fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els "
+"fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1297,8 +1434,12 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
-msgstr "Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest fitxer."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
+"the file."
+msgstr ""
+"Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest "
+"fitxer."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
@@ -1384,8 +1525,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per cancel·lar l'operació."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per "
+"cancel·lar l'operació."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1396,8 +1541,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder llegir les credencials de %s."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder "
+"llegir les credencials de %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1408,12 +1557,14 @@
msgstr "Contrasenya"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "La consulta següent bloqueja objectes com el que voleu suprimir:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
+msgstr ""
+"La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1470,8 +1621,12 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "El repositori \"%1%\" és gestionat pel servei \"%2%\". Els canvis volàtils es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"El repositori \"%1%\" és gestionat pel servei \"%2%\". Els canvis volàtils "
+"es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1527,8 +1682,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la ruta %s del repositori '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la "
+"ruta %s del repositori '%s'."
#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1540,8 +1699,12 @@
msgstr "El repositori \"%s\" no és vàlid."
#: src/repos.cc:322
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a "
+"un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
@@ -1559,13 +1722,23 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:378
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
+"Troubleshooting"
+msgstr ""
+"Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en "
+"la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us "
+"plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en."
+"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau local."
+msgstr ""
+"No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau "
+"local."
#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
@@ -1603,13 +1776,21 @@
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "El repositori \"%s\" no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a administrador per actualitzar-lo."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"El repositori \"%s\" no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com "
+"a administrador per actualitzar-lo."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. "
+"Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
@@ -1636,7 +1817,9 @@
#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el problema."
+msgstr ""
+"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
+"problema."
#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
@@ -1698,7 +1881,8 @@
#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
+msgstr ""
+"Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
@@ -1774,7 +1958,8 @@
#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar repositoris."
+msgstr ""
+"Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar repositoris."
#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1844,7 +2029,9 @@
#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant l'autorefresc."
+msgstr ""
+"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
+"l'autorefresc."
#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
@@ -1854,11 +2041,17 @@
#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre."
+msgstr ""
+"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un "
+"altre."
#: src/repos.cc:1717
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
+"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -1866,7 +2059,8 @@
#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
+msgstr ""
+"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -1880,8 +2074,12 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
+"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
@@ -1905,7 +2103,8 @@
#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr "Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
+msgstr ""
+"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
@@ -1927,8 +2126,12 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1890
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a més detalls."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
+"details."
+msgstr ""
+"És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a "
+"més detalls."
#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -1950,8 +2153,12 @@
#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "No es pot canviar l'àlies del repositori \"%s\". El repositori pertany al servei \"%s\", que és el responsable d'establir aquest àlies."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
+"'%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"No es pot canviar l'àlies del repositori \"%s\". El repositori pertany al "
+"servei \"%s\", que és el responsable d'establir aquest àlies."
#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
@@ -1969,8 +2176,12 @@
#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Prioritat no vàlida: %s. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el número, més baixa la prioritat."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
+"number, the lower the priority."
+msgstr ""
+"Prioritat no vàlida: %s. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el "
+"número, més baixa la prioritat."
#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
@@ -2054,12 +2265,15 @@
#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre \"%s\" per afegir-ne un o més."
+msgstr ""
+"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre \"%s\" per afegir-ne un o més."
#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "El servei amb l'àlies \"%s\" ja existeix. Si us plau, feu servir un altre àlies."
+msgstr ""
+"El servei amb l'àlies \"%s\" ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
+"àlies."
#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
@@ -2089,7 +2303,8 @@
#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei \"%s\":"
+msgstr ""
+"Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei \"%s\":"
#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
@@ -2137,12 +2352,12 @@
#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
-msgstr ""
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha habilitat correctament."
#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
-msgstr ""
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha inhabilitat correctament."
#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
@@ -2162,30 +2377,53 @@
#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris habilitats del servei \"%s\"."
-msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris habilitats del servei \"%s\"."
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris habilitats del servei "
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei \"%s\"."
-msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris inhabilitats del servei \"%s\"."
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei "
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris inhabilitats del "
+"servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris habilitats del servei \"%s\"."
-msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris habilitats del servei \"%s\"."
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del servei \"%s\"."
-msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris inhabilitats del servei \"%s\"."
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
+"'%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del "
+"servei \"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris inhabilitats "
+"del servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
@@ -2223,7 +2461,9 @@
#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga."
+msgstr ""
+"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau "
+"antiga."
#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
@@ -2232,8 +2472,12 @@
#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un mirall o un servidor diferent."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
+msgstr ""
+"El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un "
+"mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3418
@@ -2247,7 +2491,7 @@
#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un problema mentre es llegien els paquets instal·lats:"
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
@@ -2298,7 +2542,8 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
+msgstr ""
+"S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2358,8 +2603,12 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un argument."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
+"been specified."
+msgstr ""
+"Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un "
+"argument."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2371,17 +2620,22 @@
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr "S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
+msgstr ""
+"S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
+msgstr ""
+"La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no "
+"es necessita."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
+msgstr ""
+"La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es "
+"necessita."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2390,13 +2644,18 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
+"plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
+msgstr ""
+"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
+"plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2405,7 +2664,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2424,15 +2684,18 @@
"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
"\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
"\t--promptids\t\tMostra una llista dels indicadors d'usuari del zypper.\n"
-"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del predeterminat.\n"
-"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a l'històric i als connectors.\n"
+"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del "
+"predeterminat.\n"
+"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a "
+"l'històric i als connectors.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuprimeix la sortida normal, mostra només missatges\n"
"\t\t\t\td'error.\n"
"\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
"\t--[no-]color\t\tSi usar colors o no si tty en té suport.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreugis text a les taules.\n"
"\t--table-style, -s\tEstil de taula (enter).\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes predeterminades\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes "
+"predeterminades\n"
"\t\t\t\tautomàticament.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tNo tractis els pedaços com a interactius, els que tenen\n"
@@ -2463,26 +2726,33 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Options de repositori:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnora els errors de comprovació GPG i continua.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n les\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n "
+"les\n"
"\t\t\t\tclaus de signatura noves.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addicional.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una clau específica.\n"
-"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen proporcionar paquests de depuració.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una "
+"clau específica.\n"
+"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen "
+"proporcionar paquests de depuració.\n"
"\t--disable-repositories\tNo llegeixis metadades dels repositoris.\n"
"\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnora els repositoris de CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnora els repositoris remots.\n"
-"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers .repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
+"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers ."
+"repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
@@ -2601,12 +2871,14 @@
"\tinfo, if\t\tMostra la informació sencera per a paquets especificats.\n"
"\tpatch-info\t\tMostra la informació sencera per a pedaços especificats.\n"
"\tpattern-info\t\tMostra la informació sencera per a patrons especificats.\n"
-"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes especificats.\n"
+"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes "
+"especificats.\n"
"\tpatches, pch\t\tLista tots els pedaços disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tLista tots els paquets disponibles..\n"
"\tpatterns, pt\t\tLista tots els patrons disponibles.\n"
"\tproducts, pd\t\tLista tots els productes disponibles.\n"
-"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat especificada.\n"
+"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat "
+"especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
@@ -2629,7 +2901,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2638,7 +2911,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
@@ -2685,15 +2959,21 @@
#: src/Zypper.cc:679
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o de nova línia!"
+msgstr ""
+"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
+"de nova línia!"
#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
#: src/Zypper.cc:708
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
#: src/Zypper.cc:714
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2701,8 +2981,10 @@
#: src/Zypper.cc:721
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Engegant \"%s\". Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Engegant \"%s\". Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
#: src/Zypper.cc:734
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2718,7 +3000,9 @@
#: src/Zypper.cc:789
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets instal·lats."
+msgstr ""
+"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
+"instal·lats."
#: src/Zypper.cc:801
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2774,22 +3058,30 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2804,7 +3096,8 @@
msgstr ""
"install (in) [opcions] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
-"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una localització\n"
+"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una "
+"localització\n"
"específica. Una capacitat és NAME[.ARCH][OP<VERSION>], en què OP és un\n"
"de <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
@@ -2813,22 +3106,30 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2856,7 +3157,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2878,7 +3180,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2897,19 +3200,23 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
-"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències construïdes.\n"
+"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències "
+"construïdes.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels paquets especificats.\n"
+"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels "
+"paquets especificats.\n"
"-D, --no-build-deps No instal·lis dependències construïdes.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris especificats.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris "
+"especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#: src/Zypper.cc:1334
@@ -2917,12 +3224,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
+"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -2933,17 +3243,22 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opcions]\n"
"\n"
-"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de dependències.\n"
+"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix "
+"instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de "
+"dependències.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous paquets\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous "
+"paquets\n"
" instal·lats.\n"
"-D, --dry-run Prova la reparació, no facis realment res\n"
" al sistema.\n"
" --details Mostra el resum detallat de la instal·lació.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -2952,7 +3267,9 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -2965,15 +3282,19 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opcions]\n"
"\n"
-"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o controladors per a maquinari nou.\n"
+"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan "
+"instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o "
+"controladors per a maquinari nou.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
"-D, --dry-run Prova la instal·lació, no facis realment res.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els instal·lis.\n"
+"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els "
+"instal·lis.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
@@ -3038,8 +3359,10 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
+"enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3049,7 +3372,8 @@
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o "
+"URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3059,17 +3383,24 @@
"-R, --no-refresh Desctiva l'autorefresc per al servei..\n"
"-n, --name Estableix un nom descriptiu per al servei.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per activar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per desactivar\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per activar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per desactivar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per activar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per desactivar\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
+"activar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
+"desactivar\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
+"activar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
+"desactivar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per "
+"activar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per "
+"desactivar\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els serveis.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els serveis locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els serveis remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un tipus concret.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
+"tipus concret.\n"
#: src/Zypper.cc:1511
msgid ""
@@ -3094,8 +3425,10 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, tipus.\n"
-"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als serveis.\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, "
+"tipus.\n"
+"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als "
+"serveis.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-P, --sort-by-priority Classifica per prioritat de repository.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3110,7 +3443,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opcions]\n"
"\n"
@@ -3119,7 +3453,8 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-r, --with-repos Refresca també els repositoris de servei.\n"
-"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels respositoris de servei.\n"
+"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels "
+"respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1571
@@ -3128,7 +3463,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
+"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3146,19 +3482,23 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
+"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI "
+"o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que s'ha de llegir.\n"
+"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que "
+"s'ha de llegir.\n"
"-t, --type <type> Tipus de repositori (%s).\n"
"-d, --disable Afegeix el repositori com a desactivat.\n"
"-c, --check Comprova'n l'URI.\n"
-"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el refresc.\n"
+"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el "
+"refresc.\n"
"-n, --name <name> Especifica el nom descriptiu del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desactiva la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori..\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori..\n"
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
@@ -3179,7 +3519,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
+"repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3198,13 +3539,15 @@
"Llista tots els repositoris definits.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol fitxer .repo.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol "
+"fitxer .repo.\n"
"-a, --alias Mostra també l'àlies del repositori.\n"
"-n, --name Mostra també el nom del repositori.\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
"-r, --refresh Mostra també l'etiqueta d'autorefresc.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, tipus...\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, "
+"tipus...\n"
"-s, --service Mostra també l'àlies del servei.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3240,7 +3583,8 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
-"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o URI.\n"
+"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o "
+"URI.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
@@ -3252,7 +3596,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3275,7 +3620,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o "
+"URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s'.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3287,41 +3633,50 @@
"-p, --priority <integer> Estableix la prioritat del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desctiva la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
+"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori.\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els repositoris.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els repositoris locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els repositoris remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un tipus especificat.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
+"tipus especificat.\n"
#: src/Zypper.cc:1760
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
+"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi "
+"ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-b, --force-build Força una reconstrucció de la base de dades.\n"
"-d, --force-download Força la baixada de metadades en cru.\n"
-"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les metadades.\n"
-"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base de dades.\n"
+"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les "
+"metadades.\n"
+"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base "
+"de dades.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresca només els repositoris especificats.\n"
-"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els repositoris.\n"
+"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
+"repositoris.\n"
#: src/Zypper.cc:1789
msgid ""
@@ -3343,7 +3698,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Neteja només els repositoris especificats.\n"
"-m, --metadata Neteja les metadades.\n"
"-M, --raw-metadata Neteja les metadades en cru.\n"
-"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels paquets.\n"
+"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels "
+"paquets.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -3357,11 +3713,14 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
+"repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+"Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions "
+"are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3372,11 +3731,14 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori especficat.\n"
-" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les actualitzacions\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori "
+"especficat.\n"
+" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les "
+"actualitzacions\n"
" per a versions més baixes que l'última\n"
" també s'accepten.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha noves versions\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha "
+"noves versions\n"
" disponibles sense mirar si són\n"
" instal·lables o no.\n"
@@ -3388,7 +3750,8 @@
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+"possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3405,12 +3768,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3423,7 +3790,8 @@
msgstr ""
"update (up) [opcions] [nom del paquet] ...\n"
"\n"
-"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
+"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions "
+"noves, si és possible.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
@@ -3436,23 +3804,30 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls .\n"
-" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les actualitzacions\n"
+" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les "
+"actualitzacions\n"
" a una versió més baixa que l'última\n"
" també són acceptables.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
" dels requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes de fitxers com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
+"els conflictes de fitxers com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la "
+"comprovació de conflictes.\n"
"-R, --no-force-resolution No forcis el programa a trobar una solució,\n"
" deixa que pregunti.\n"
-" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i tot\n"
+" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i "
+"tot\n"
" una d'agressiva).\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3471,17 +3846,23 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, "
+"the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3501,21 +3882,30 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
-"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de bugzilla especificat.\n"
-" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos específics de CVE.\n"
+"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
+"bugzilla especificat.\n"
+" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
+"específics de CVE.\n"
"-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data especificada, però no inclosa\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
+"especificada, però no inclosa\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+"dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
-" ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a errors,\n"
-" --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres paquets,\n"
+" ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
+"conflictes com a errors,\n"
+" --download-as-needed inhabilita la comprovació de "
+"conflictes.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3532,20 +3922,26 @@
" --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
"-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the "
+"specified date\n"
msgstr ""
"list-patches (lp) [opcions]\n"
"\n"
"Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de CVE.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
+"de Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
+"de CVE.\n"
"-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia especificada.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets, no només els necessaris.\n"
+" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia "
+"especificada.\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
+"necessaris.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, però no inclòs.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
+"però no inclòs.\n"
#: src/Zypper.cc:2039
#, c-format, boost-format
@@ -3563,12 +3959,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3581,22 +3981,29 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
+" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
+"especificat.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+"dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
+"els conflictes com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la "
+"comprovació de conflictes.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3609,50 +4016,74 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb alguna de les característiques donades.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per defecte).\n"
-" --match-words Cerca només per coincidència completa de paraules.\n"
-" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de la cerca.\n"
-" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen el contingut que es cerca.\n"
-" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen el que es cerca.\n"
-" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho requereixen.\n"
-" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho suggereixen.\n"
-" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
-" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el contingut cercat com a obsolet.\n"
-"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, d'altra banda\n"
+" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per "
+"defecte).\n"
+" --match-words Cerca només per coincidència completa de "
+"paraules.\n"
+" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de "
+"la cerca.\n"
+" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen "
+"el contingut que es cerca.\n"
+" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen "
+"el que es cerca.\n"
+" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho "
+"requereixen.\n"
+" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho "
+"suggereixen.\n"
+" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen "
+"conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
+" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el "
+"contingut cercat com a obsolet.\n"
+"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, "
+"d'altra banda\n"
" es cerca pel nom del paquet per defecte.\n"
-"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers dels paquets.\n"
-"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
+"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers "
+"dels paquets.\n"
+"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels "
+"paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
"-i, --installed-only Mostra només els paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets no instal·lats.\n"
"-t, --type <type> Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
@@ -3661,11 +4092,14 @@
" --sort-by-repo Classfica paquets per repositori.\n"
"-s, --details Mostra cada versió disponible de cada repositori\n"
" en línies separades.\n"
-"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on la\n"
-" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les dependències).\n"
+"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on "
+"la\n"
+" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les "
+"dependències).\n"
"\n"
"* i ? com a comodins es podien utilizar a cada cerca.\n"
-"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió regular.\n"
+"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
+"regular.\n"
#: src/Zypper.cc:2147
msgid ""
@@ -3675,7 +4109,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3683,7 +4118,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
+"especificat.\n"
#: src/Zypper.cc:2169
msgid ""
@@ -3701,7 +4137,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
+"repositori.\n"
#: src/Zypper.cc:2200
msgid ""
@@ -3714,7 +4151,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3727,7 +4165,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el "
+"repositori.\n"
"-i, --installed-only Mostra només paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només paquets no instal·lats.\n"
" --orphaned Mostra paquets que són orfes(sense repositori).\n"
@@ -3792,7 +4231,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3806,12 +4246,15 @@
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Mostra informació detallada per a paquets especificats.\n"
-"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms donats.\n"
-"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--match-substrings'\n"
+"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms "
+"donats.\n"
+"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--"
+"match-substrings'\n"
"o el comodí (*?) al nom.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment coincidents\n"
+"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment "
+"coincidents\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Treballa només amb aquest repositori.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -3900,7 +4343,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -3909,10 +4353,12 @@
msgstr ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
+"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per "
+"nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori "
+"especificat.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -3921,7 +4367,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
+"with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3930,7 +4377,8 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opcions] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
+"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu "
+"número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Elimina bloqueig amb un repositori especificat.\n"
@@ -4001,7 +4449,8 @@
"Compara les versions proporcionades com a arguments.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol versió.\n"
+"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
+"versió.\n"
#: src/Zypper.cc:2581
msgid ""
@@ -4027,7 +4476,8 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per actualitzacions recents.\n"
+"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per "
+"actualitzacions recents.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
@@ -4037,7 +4487,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4055,7 +4506,8 @@
"\n"
"Descarrega els rpm especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
"Per defecte, els paquets es descarreguen a la cau del paquet libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"però això es pot canviar amb l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"A la sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada paquet que el\n"
@@ -4064,7 +4516,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb\n"
-" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la\n"
+" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
+"baixa la\n"
" millor versió de cada paquet que coincideixi.\n"
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
@@ -4086,16 +4539,20 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un directori local.\n"
+"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un "
+"directori local.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
-" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest directori.\n"
+" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest "
+"directori.\n"
" Per defecte: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al directori local.\n"
+"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al "
+"directori local.\n"
"--no-delete No esborris els paquets rpms superflus.\n"
"--status No en baixis cap\n"
-" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són superflus.\n"
+" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
+"superflus.\n"
#: src/Zypper.cc:2689
msgid ""
@@ -4164,7 +4621,8 @@
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
+"'%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [opcions] [línia de consulta...]\n"
"\n"
@@ -4190,8 +4648,13 @@
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
#: src/Zypper.cc:2937
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el PackageKit en funcionament."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra "
+"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
+"PackageKit en funcionament."
#: src/Zypper.cc:2943
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4218,15 +4681,23 @@
#: src/Zypper.cc:3035
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
+"del sistema."
#: src/Zypper.cc:3062 src/Zypper.cc:3180 src/Zypper.cc:3411
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
+"del sistema."
#: src/Zypper.cc:3131
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) especificada apunta a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
+"especificada apunta a un repositori vàlid."
#: src/Zypper.cc:3161
#, c-format, boost-format
@@ -4236,7 +4707,8 @@
#: src/Zypper.cc:3163
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
+msgstr ""
+"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4253,20 +4725,26 @@
#: src/Zypper.cc:3258 src/Zypper.cc:3410 src/Zypper.cc:3494 src/Zypper.cc:3549
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els repositoris del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
+"repositoris del sistema."
#: src/Zypper.cc:3313 src/Zypper.cc:3679
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
#: src/Zypper.cc:3337
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer .repo."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
+"repo."
#: src/Zypper.cc:3367
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr "No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
+msgstr ""
+"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
#: src/Zypper.cc:3388
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
@@ -4275,7 +4753,9 @@
#: src/Zypper.cc:3390
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
+msgstr ""
+"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de repositoris "
+"coneguts."
#: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4311,7 +4791,9 @@
#: src/Zypper.cc:3615
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
+"sistema."
#: src/Zypper.cc:3622
#, c-format, boost-format
@@ -4325,7 +4807,9 @@
#: src/Zypper.cc:3659
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau local."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
+"local."
#: src/Zypper.cc:3680
msgid "At least one package name is required."
@@ -4333,7 +4817,9 @@
#: src/Zypper.cc:3690
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
+"paquets."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4356,8 +4842,10 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves dependències.\n"
-"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de dades,\n"
+"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves "
+"dependències.\n"
+"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de "
+"dades,\n"
"o semblants."
#: src/Zypper.cc:3735
@@ -4388,8 +4876,12 @@
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:3988
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. No hi ha res per instal·lar."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. "
+"No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3888 src/Zypper.cc:4495
@@ -4447,7 +4939,8 @@
#: src/Zypper.cc:4477
msgid "Root privileges are required for updating packages."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
#: src/Zypper.cc:4523 src/Zypper.cc:4531 src/Zypper.cc:4648
msgid "Operation not supported."
@@ -4460,21 +4953,38 @@
#: src/Zypper.cc:4533
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, feu servir '%s'."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per "
+"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
+"feu servir '%s'."
#: src/Zypper.cc:4551
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets específics."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
+"específics."
#: src/Zypper.cc:4688
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de la distribució."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
+"la distribució."
#: src/Zypper.cc:4709
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre aquesta ordre. "
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
+"for more information about this command."
+msgstr ""
+"Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els "
+"repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són "
+"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
+"aquesta ordre. "
#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4483,7 +4993,9 @@
#: src/Zypper.cc:4794 src/Zypper.cc:4855
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
+"paquets."
#: src/Zypper.cc:4923
#, c-format, boost-format
@@ -4553,8 +5065,11 @@
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Escolliu la solució marcant \"1\" o salta, reintenta-ho o cancel·la."
-msgstr[1] "Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho o cancel·la."
+msgstr[0] ""
+"Escolliu la solució marcant \"1\" o salta, reintenta-ho o cancel·la."
+msgstr[1] ""
+"Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho "
+"o cancel·la."
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -4646,7 +5161,9 @@
#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr "Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques esborrades..."
+msgstr ""
+"Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques "
+"esborrades..."
#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
@@ -4654,8 +5171,14 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats "
+"durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne "
+"algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4683,12 +5206,18 @@
msgstr "Resolent les dependències del paquet..."
#: src/solve-commit.cc:603
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per "
+"tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes de dependències."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes "
+"de dependències."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4706,8 +5235,11 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:643
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de paquets."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de "
+"paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:645
@@ -4716,8 +5248,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:647
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de mostrar els problemes de dependències."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de "
+"mostrar els problemes de dependències."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:649
@@ -4731,7 +5267,8 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:653
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
@@ -4742,7 +5279,9 @@
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr "Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan pocs com sigui possible."
+msgstr ""
+"Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan "
+"pocs com sigui possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:659
@@ -4770,14 +5309,17 @@
#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
+"repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents accions:\n"
+"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un "
+"problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents "
+"accions:\n"
"\n"
"- torneu a intentar l'ordre anterior\n"
"- refresqueu els repositoris mitjançant \"zypper refresh\"\n"
@@ -4786,15 +5328,26 @@
#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de paquets."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de "
+"paquets."
#: src/solve-commit.cc:862
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. "
+"Feu-ho al més aviat possible."
#: src/solve-commit.cc:871
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç necessari."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
+"command once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir "
+"aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç "
+"necessari."
#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -4857,7 +5410,9 @@
#: src/source-download.cc:372
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de codi font necessaris."
+msgstr ""
+"Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de "
+"codi font necessaris."
#: src/source-download.cc:381
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -4990,8 +5545,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Tipus de paquet diferent especificat a l'opció \"%s\" amb l'argument \"%s\". Es farà servir el darrer."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció \"%s\" amb l'argument \"%s\". "
+"Es farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -5017,8 +5576,12 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la llicència: "
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la "
+"llicència: "
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5027,21 +5590,29 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr "Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les llicències."
+msgstr ""
+"Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les "
+"llicències."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les "
+"llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència de %s %s"
+msgstr ""
+"Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència "
+"de %s %s"
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5142,13 +5713,11 @@
msgstr "No s'ha alliberat cap blocatge."
#: src/locks.cc:243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
-#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+#, c-format
msgid "%zu lock has been successfully removed."
msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
-msgstr[0] "%zu blocatge s'ha eliminat correctament."
-msgstr[1] "%zu blocatges s'han eliminat correctament."
+msgstr[0] "%zu blocatge s'ha eliminat correctament."
+msgstr[1] "%zu blocatges s'han eliminat correctament."
#: src/locks.cc:250
msgid "Problem removing the package lock:"
@@ -5179,7 +5748,9 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a obtenir-ne instruccions."
+msgstr ""
+"Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a "
+"obtenir-ne instruccions."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5192,8 +5763,14 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un "
+"paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer "
+"executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5202,11 +5779,15 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el text per línies o per pàgines. "
+msgstr ""
+"Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el "
+"text per línies o per pàgines. "
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per pàgines."
+msgstr ""
+"Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per "
+"pàgines."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5214,7 +5795,9 @@
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr "Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la càrrega."
+msgstr ""
+"Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la "
+"càrrega."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5241,8 +5824,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat es deixarà sense canviar."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat "
+"es deixarà sense canviar."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5292,7 +5879,8 @@
#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "Escriviu \"%s\" per a \"%s\" o \"%s\" per a \"%s\" si no us va bé res més."
+msgstr ""
+"Escriviu \"%s\" per a \"%s\" o \"%s\" per a \"%s\" si no us va bé res més."
#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
@@ -5301,7 +5889,8 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
"Si feu servir el zypper sense un terminal, useu '%s' global\n"
-"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les entrades."
+"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les "
+"entrades."
#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
@@ -5391,7 +5980,8 @@
#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr "Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
+msgstr ""
+"Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -5450,12 +6040,21 @@
#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la taula anterior."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
+"taula anterior."
#: src/utils/misc.cc:548
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i "
+"consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de "
+"sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
@@ -5489,7 +6088,8 @@
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
#~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#~ "packages),\n"
#~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
#~ "\n"
#~ "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -5505,9 +6105,11 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [opcions] <packages>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
+#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori "
+#~ "local.\n"
#~ "Per defecte els paquets es descarreguen a la cau de paquets libzypp\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#~ "packages),\n"
#~ "però això es pot canviar usant l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
#~ "\n"
#~ "En sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada\n"
@@ -5515,8 +6117,10 @@
#~ "troba a 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb els\n"
-#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la millor \n"
+#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb "
+#~ "els\n"
+#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
+#~ "baixa la millor \n"
#~ " versió de cada paquet que hi coincideixi.\n"
#~ "--dry-run No baixis cap paquet, només informa de què s'hauria\n"
#~ " de fer.\n"
@@ -5533,7 +6137,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5552,7 +6157,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5570,10 +6176,13 @@
#~ msgstr "L'opció de configuració '%s' és desconeguda."
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
-#~ msgstr "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però s'ha trobat %s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però "
+#~ "s'ha trobat %s)."
#~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "Catàleg: "
@@ -5634,7 +6243,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5653,8 +6263,10 @@
#~ "\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tDigues el nom de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tDigues una llista de zypper's user prompts.\n"
-#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en comptes del de defecte.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en "
+#~ "comptes del de defecte.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
@@ -5682,7 +6294,8 @@
#~ msgstr ""
#~ " Opcions del repositori:\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnora la comprovació de fallades GPG i continua.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del nou repositori\n"
+#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del "
+#~ "nou repositori\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addincional.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tNo llegeixis les metadades dels repositoris.\n"
#~ "\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
@@ -5746,11 +6359,14 @@
#~ msgid ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-"
+#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per a més detalls.\n"
+#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta "
+#~ "és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per "
+#~ "a més detalls.\n"
#~ msgid ""
#~ "ping [options]\n"
@@ -5771,34 +6387,48 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -5809,34 +6439,48 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -5851,7 +6495,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -5859,7 +6504,8 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
+#~ "dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -5872,7 +6518,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -5880,61 +6527,77 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
+#~ "dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i repara'n problemes eventuals.\n"
+#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i "
+#~ "repara'n problemes eventuals.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats\n"
#~ " a més dels requerits.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la reparació, de fet no facis res\n"
#~ " al sistema.\n"
-#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa'ls, no els instal·lis.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o controladors per a maquinari afegit novament.\n"
+#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot "
+#~ "fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o "
+#~ "controladors per a maquinari afegit novament.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la instal·lació, no ho facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer debugging.\n"
@@ -5942,7 +6605,8 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -5952,31 +6616,40 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les noves versions, si és posssible.\n"
+#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les "
+#~ "noves versions, si és posssible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -5986,25 +6659,32 @@
#~ " --skip-interactive Omet les actualitzacions interactives.\n"
#~ " --with-interactive No ometis les actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan se'n demani la conrfirmació.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera possible'. Les actualitzacions\n"
+#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera "
+#~ "possible'. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió anterior a l'última\n"
#~ " també s'accempten.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin fitxers d'altres,\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed en desactiva la comprovació.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin "
+#~ "fitxers d'altres,\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed en "
+#~ "desactiva la comprovació.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution No forcis que es trobi una solució,\n"
#~ " permet que es pregunti què fer.\n"
#~ " --force-resolution Força que es trobi una solució (encara\n"
#~ " que sigui una d'agressiva).\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Baixa només els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6018,23 +6698,33 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+#~ "date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6047,22 +6737,33 @@
#~ " --skip-interactive Omet els paquets interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els paquets interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Digues sí automàticament a les llicències de tercers\n"
+#~ " Digues sí automàticament a les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es pregunti.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de CVE especificat.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins a aquesta data\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
+#~ "bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
+#~ "CVE especificat.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
+#~ "categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins "
+#~ "a aquesta data\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits. --recommends Instal·la també els paquets recomanants a més\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits. --recommends Instal·la també els paquets "
+#~ "recomanants a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin "
+#~ "fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
+#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6076,18 +6777,25 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6097,21 +6805,28 @@
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
+#~ "especificat.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automàticament digues sí a les llicències de tercers\n"
+#~ " Automàticament digues sí a les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin "
+#~ "fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
+#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6142,7 +6857,8 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6151,31 +6867,40 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
+#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, "
+#~ "si és possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6184,33 +6909,49 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ " --skip-interactive Omet actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --best-effort Fes el millor possible. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió més baixa que l'última\n"
#~ " també s'accepten.\n"
-#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer 'debugging'.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer "
+#~ "'debugging'.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends A més, instal·la els requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
-#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com\n"
-#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la compració de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els "
+#~ "paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
+#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes com\n"
+#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la "
+#~ "compració de conflictes.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Força trobar una solució (fins i tot\n"
#~ " una d'agressiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis "
+#~ "realment.\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-#~ msgstr "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne un o més d'un."
+#~ msgid ""
+#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or "
+#~ "more repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne "
+#~ "un o més d'un."
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-#~ msgstr "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
+#~ "resolvables. Nothing can be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb "
+#~ "dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
#~ msgid "Update Repository Content Id"
#~ msgstr "Actualitza la identitat del contingut del repositori"
@@ -6280,40 +7021,58 @@
#~ "Search for packages matching given search strings.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
-#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
+#~ " --match-all Search for a match with all search strings "
+#~ "(default).\n"
+#~ " --match-any Search for a match with any of the search "
+#~ "strings.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
+#~ "(default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+#~ "descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
+#~ "type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each "
+#~ "repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] search [opcions] [cadena_consulta...]\n"
#~ "\n"
-#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca indicades\n"
+#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca "
+#~ "indicades\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions d'ordre:\n"
-#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de cerca (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les cadenes de cerca\n"
-#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca només poden ser paraules completes\n"
+#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de "
+#~ "cerca (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les "
+#~ "cadenes de cerca\n"
+#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca "
+#~ "poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca "
+#~ "només poden ser paraules completes\n"
#~ " --match-exact Cerca el nom d'un paquet en particular\n"
-#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels paquets.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels "
+#~ "paquets.\n"
#~ "-c, --case-sensitive Distingeix entre majúscules i minúscules.\n"
-#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan instal·lats.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan actualment instal·lats.\n"
-#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
-#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per defecte).\n"
+#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan "
+#~ "instal·lats.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan "
+#~ "actualment instal·lats.\n"
+#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus "
+#~ "especificat.\n"
+#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per "
+#~ "defecte).\n"
#~ " --sort-by-catalog Ordena els paquets per catàleg (font).\n"
#~ "\n"
#~ "Els comodins * i ? també es poden fer servir a les cadenes de cerca.\n"
@@ -6345,10 +7104,15 @@
#~ "\t--terse, -t\t\tInformació abreujada del consum de l'ordinador\n"
#~ "\t--table-style, -s\tEstil de la taula (enter)\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActiva la compatibilitat amb el rug\n"
-#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
+#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes "
+#~ "predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
-#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-#~ msgstr "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está implementado."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not "
+#~ "implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está "
+#~ "implementado."
#~ msgid ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -6358,30 +7122,44 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the "
+#~ "specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, let it ask.\n"
-#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, "
+#~ "let it ask.\n"
+#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even "
+#~ "an agressive).\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually "
+#~ "remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [opciones] <característica> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
+#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una "
+#~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno "
+#~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio "
+#~ "indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por características\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar modificaciones.\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por "
+#~ "características\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
+#~ "características\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar "
+#~ "modificaciones.\n"
#~ msgid ""
#~ " Repository Options:\n"
@@ -6411,99 +7189,138 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
+#~ "is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [opciones] <caracteristica|uri_archivo_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la ubicación\n"
-#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador)\n"
+#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la "
+#~ "ubicación\n"
+#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP "
+#~ "(operador)\n"
#~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio indicado.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio "
+#~ "indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio "
+#~ "indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
#~ " Por defecto: %s.\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, no por sus características.\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características.\n"
-#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está instalado (reinstalar).\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, "
+#~ "no por sus características.\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
+#~ "características.\n"
+#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está "
+#~ "instalado (reinstalar).\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
#~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar nada.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, "
+#~ "sólo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
+#~ "una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not install.\n"
+#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not "
+#~ "install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
+#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están "
+#~ "satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar modificaciones en el sistema.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar "
+#~ "modificaciones en el sistema.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install packages.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install anything.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install "
+#~ "packages.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install "
+#~ "anything.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo hardware.\n"
+#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede "
+#~ "ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo "
+#~ "hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones del comando:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para instalar paquetes.\n"
-#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la instalación.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para "
+#~ "instalar paquetes.\n"
+#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la "
+#~ "instalación.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para debugging.\n"
+#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para "
+#~ "debugging.\n"
#~ msgid ""
#~ "repos (lr) [options]\n"
@@ -6511,10 +7328,12 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
+#~ "local .repo file.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
+#~ "type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
@@ -6525,22 +7344,28 @@
#~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como un archivo único .repo.\n"
-#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los repositorios.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como "
+#~ "un archivo único .repo.\n"
+#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los "
+#~ "repositorios.\n"
#~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n"
-#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, prioridad o el tipo.\n"
+#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, "
+#~ "prioridad o el tipo.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n"
-#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del repositorio.\n"
+#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del "
+#~ "repositorio.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n"
#~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
-#~ msgstr "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6549,15 +7374,19 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
@@ -6568,28 +7397,40 @@
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, siempre que sea posible.\n"
+#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, "
+#~ "siempre que sea posible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al "
+#~ "repositorio indicado.\n"
#~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n"
-#~ " también se permiten las actualizaciones a una\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para "
+#~ "actualizar.\n"
+#~ " también se permiten las actualizaciones a "
+#~ "una\n"
#~ " versión inferior a la última.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
-#~ " resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque\n"
+#~ " resolución para la depuración de "
+#~ "errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
+#~ "una solución (aunque\n"
#~ " sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -6601,14 +7442,19 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
@@ -6622,16 +7468,24 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte bugzilla indicado.\n"
-#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE indicado.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte "
+#~ "bugzilla indicado.\n"
+#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE "
+#~ "indicado.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
#~ " resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
+#~ "solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
+#~ "especificado.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -6643,12 +7497,15 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -6659,17 +7516,27 @@
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
-#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
+#~ "especificado.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los "
+#~ "mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
+#~ "solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ msgid " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#~ msgstr " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del repositorio indicado.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del "
+#~ "repositorio indicado.\n"
#~ msgid "y/n/p"
#~ msgstr "s/n/p"
@@ -6685,7 +7552,9 @@
#~ msgstr "n/t/i"
#~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update."
-#~ msgstr "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-esfuerzo' en la actualización."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-"
+#~ "esfuerzo' en la actualización."
#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
#~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s"
@@ -6697,11 +7566,22 @@
#~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon."
#~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve."
-#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command."
-#~ msgstr "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben cerrar antes de utilizar este comando."
+#~ msgid ""
+#~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another "
+#~ "application using the libzypp library for package management running. All "
+#~ "such applications must be closed before using this command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa "
+#~ "que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca "
+#~ "libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben "
+#~ "cerrar antes de utilizar este comando."
-#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks."
-#~ msgstr "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper actualmente no soporta versionado de bloqueos."
+#~ msgid ""
+#~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not "
+#~ "support versioned locks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper "
+#~ "actualmente no soporta versionado de bloqueos."
#~| msgid "Empty CA name."
#~ msgid "Empty OBS project name."
@@ -6724,11 +7604,13 @@
#~ msgstr "No s'ha trobat l'usuari '{0}'"
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed."
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not installed."
@@ -6760,7 +7642,8 @@
#~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n"
#~ "Other updates are available too.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a l'actualitzador.\n"
+#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a "
+#~ "l'actualitzador.\n"
#~ "També n'hi ha d'altres disponibles.\n"
#, fuzzy
@@ -6770,7 +7653,8 @@
#~ "List all available needed patches.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -6790,7 +7674,9 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying services."
-#~ msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del sistema."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del "
+#~ "sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
@@ -6839,8 +7725,16 @@
#~ msgstr " ítems amb dependències."
#, fuzzy
-#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates."
-#~ msgstr "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi ha actualitzacions."
+#~ msgid ""
+#~ "The updater could not access the package manager engine. This usually "
+#~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the "
+#~ "same time. Please close the other applications and check again for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això "
+#~ "passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al "
+#~ "mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi "
+#~ "ha actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -6851,17 +7745,23 @@
#~ "Detall: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates."
-#~ msgstr "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
+#~ msgid ""
+#~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update "
+#~ "repositories in order to be notified of updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se "
+#~ "us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
+#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and "
+#~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -6888,50 +7788,65 @@
#~ msgstr "S'ha interromput"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
#~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
@@ -6980,7 +7895,8 @@
#~ "\tinstall, in\t\tInstal·la paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tremove, rm\t\tSuprimeix paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tsearch, se\t\tCerca paquets que coincideixin amb un patró\n"
-#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts d'instal·lació\n"
+#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts "
+#~ "d'instal·lació\n"
#~ "\tservice-add, sa\t\tAfegeix un nou servei\n"
#~ "\tservice-delete, sd\tSuprimeix un servei\n"
#~ "\tservice-rename, sr\tCanvia el nom d'un servei\n"
@@ -7010,7 +7926,9 @@
#~ msgstr "L'opció command és desconeguda"
#, fuzzy
-#~ msgid "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the alias."
+#~ msgid ""
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the "
+#~ "alias."
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7070,8 +7988,12 @@
#~ msgstr " pedaços de seguretat"
#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. Please do it as soon as possible."
-#~ msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. "
+#~ "Please do it as soon as possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de "
+#~ "nou. Feu-ho al més aviat possible."
#, fuzzy
#~ msgid "(%d resolvables found)"
@@ -7090,7 +8012,9 @@
#~ msgstr "Hi ha massa arguments."
#~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... "
-#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
+#~ "criteri de cerca definit..."
#~ msgid " out of ("
#~ msgstr " fora de ("
@@ -7148,7 +8072,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Repository options:\n"
-#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined repositories.\n"
+#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined "
+#~ "repositories.\n"
#~ "\t--repo <URI|.repo>\t\tRead additional repository\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opcions de font:\n"
@@ -7200,4 +8125,6 @@
#~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#~ msgid "Ignoring --terse (provided only for rug compatibility)"
-#~ msgstr "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb rug)"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb "
+#~ "rug)"
1
0
18 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-18 16:40:25 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91955
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: Merged. (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-18 12:07:10 UTC (rev 91954)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-18 14:40:25 UTC (rev 91955)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-15 17:51+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -242,8 +242,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr ""
-"\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
+msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -299,8 +298,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\" als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\" als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
@@ -343,12 +341,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
-"installed."
-msgstr ""
-"No hi ha candidat d'actualització per a \"%s\". La versió més nova ja està "
-"instal·lada."
+msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
+msgstr "No hi ha candidat d'actualització per a \"%s\". La versió més nova ja està instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -357,57 +351,33 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
-"specified version, architecture, or repository."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata \"%s\" per a \"%s\", però no coincideix "
-"pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata \"%s\" per a \"%s\", però no coincideix pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
-"Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un proveïdor "
-"diferent. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un proveïdor diferent. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
-"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un repositori amb "
-"una prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un repositori amb una prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però té un blocatge. "
-"Utilitzeu \"%s\" per desbloquejar-la."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però té un blocatge. Utilitzeu \"%s\" per desbloquejar-la."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
-"upgrade, or downgrade."
-msgstr ""
-"El paquet \"%s\" no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
-"actualitzar o desactualitzar."
+msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
+msgstr "El paquet \"%s\" no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
-"installed one."
-msgstr ""
-"El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el "
-"que hi ha instal·lat."
+msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
+msgstr "El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el que hi ha instal·lat."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -428,9 +398,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr ""
-"El pedaç \"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o "
-"desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"."
+msgstr "El pedaç \"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -657,179 +625,128 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent paquet recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent pedaç recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgstr[1] "Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent patró recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent producte recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament "
-"seleccionats:"
+msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] "El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades "
-"automàticament:"
+msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgstr[0] "La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades automàticament:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només "
-"s'instal·laran els paquets necessaris):"
-msgstr[1] ""
-"Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només "
-"s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgstr[1] "Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
-"unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
-"they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut "
-"(abans es va suprimir manualment):"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no "
-"són volguts (abans es van suprimir manualment):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut (abans es va suprimir manualment):"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no són volguts (abans es van suprimir manualment):"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de "
-"conflictes o problemes amb les dependències:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de "
-"conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està recomanada, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent paquet està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d paquets estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està suggerida, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
@@ -910,16 +827,10 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir "
-"suport:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per "
-"tenir suport:"
+msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] "El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir suport:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per tenir suport:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -945,11 +856,9 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural ""
-"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
msgstr[0] "L'element següent està bloquejat i no el canviarà cap acció:"
-msgstr[1] ""
-"Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
+msgstr[1] "Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -974,8 +883,7 @@
#: src/Summary.cc:1245
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr ""
-"No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
+msgstr "No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1252
@@ -1144,8 +1052,7 @@
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr ""
-"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
+msgstr "El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
@@ -1154,27 +1061,20 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"S'accepta el fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" signat amb una clau "
-"desconeguda: \"%s\"."
+msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr "S'accepta el fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" signat amb una clau desconeguda: \"%s\"."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"El fitxer \"%s\" està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
+msgstr "El fitxer \"%s\" està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està signat amb un identificador de "
-"clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
+msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr "El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està signat amb un identificador de clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1225,21 +1125,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\"!"
+msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\" del "
-"repositori \"%s\"!"
+msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\" del repositori \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr ""
-"Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
+msgstr "Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1249,9 +1144,7 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr ""
-"Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\" del repositori "
-"\"%s\"."
+msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\" del repositori \"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1294,29 +1187,19 @@
" però s'ha obtingut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid ""
-"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
-"in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr ""
-"Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema "
-"corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
+msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr "Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
-"correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
-"the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
-"file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
-"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, "
-"correcte\n"
-"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters "
-"de la suma\n"
-"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà "
-"el fitxer.\n"
+"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, correcte\n"
+"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters de la suma\n"
+"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà el fitxer.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1374,30 +1257,16 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid ""
-"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
-"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
-"zypper manual page for details."
-msgstr ""
-"Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans "
-"els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció "
-"'%1%' al manual del zypper per a més detalls."
+msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
+msgstr "Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció '%1%' al manual del zypper per a més detalls."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid ""
-"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
-"it is not yet downloaded:"
-msgid_plural ""
-"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
-"because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes "
-"entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de "
-"conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
+msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
+msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] "El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
+msgstr[1] "Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1413,14 +1282,8 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid ""
-"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
-"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
-"replaced losing the previous content."
-msgstr ""
-"Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar "
-"fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els "
-"fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
+msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
+msgstr "Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1434,12 +1297,8 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid ""
-"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
-"the file."
-msgstr ""
-"Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest "
-"fitxer."
+msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
+msgstr "Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest fitxer."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
@@ -1525,12 +1384,8 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
-"operation."
-msgstr ""
-"Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per "
-"cancel·lar l'operació."
+msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
+msgstr "Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per cancel·lar l'operació."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1541,12 +1396,8 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
-"the credentials from %s."
-msgstr ""
-"Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder "
-"llegir les credencials de %s."
+msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
+msgstr "Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder llegir les credencials de %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1557,14 +1408,12 @@
msgstr "Contrasenya"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid ""
-"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "La consulta següent bloqueja objectes com el que voleu suprimir:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr ""
-"La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
+msgstr "La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1621,12 +1470,8 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"El repositori \"%1%\" és gestionat pel servei \"%2%\". Els canvis volàtils "
-"es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "El repositori \"%1%\" és gestionat pel servei \"%2%\". Els canvis volàtils es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1682,12 +1527,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la "
-"ruta %s del repositori '%s'."
+msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
+msgstr "Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la ruta %s del repositori '%s'."
#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1699,12 +1540,8 @@
msgstr "El repositori \"%s\" no és vàlid."
#: src/repos.cc:322
-msgid ""
-"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a "
-"un repositori vàlid."
+msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
+msgstr "Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
@@ -1722,23 +1559,13 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:378
-msgid ""
-"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
-"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
-"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
-"Troubleshooting"
-msgstr ""
-"Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en "
-"la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us "
-"plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en."
-"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgstr "Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr ""
-"No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau "
-"local."
+msgstr "No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau local."
#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
@@ -1776,21 +1603,13 @@
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
-"update it."
-msgstr ""
-"El repositori \"%s\" no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com "
-"a administrador per actualitzar-lo."
+msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
+msgstr "El repositori \"%s\" no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a administrador per actualitzar-lo."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
-"'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr ""
-"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. "
-"Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
+msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr "La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
@@ -1817,9 +1636,7 @@
#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr ""
-"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
-"problema."
+msgstr "Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el problema."
#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
@@ -1881,8 +1698,7 @@
#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr ""
-"Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
+msgstr "Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
@@ -1958,8 +1774,7 @@
#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr ""
-"Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar repositoris."
+msgstr "Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar repositoris."
#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -2029,9 +1844,7 @@
#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr ""
-"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
-"l'autorefresc."
+msgstr "Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant l'autorefresc."
#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
@@ -2041,17 +1854,11 @@
#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un "
-"altre."
+msgstr "El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre."
#: src/repos.cc:1717
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
-"URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
-"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
+msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -2059,8 +1866,7 @@
#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr ""
-"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
+msgstr "Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -2074,12 +1880,8 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
-msgid ""
-"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
-"origin of packages cannot be verified."
-msgstr ""
-"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
-"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
+msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
+msgstr "La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
@@ -2103,8 +1905,7 @@
#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr ""
-"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
+msgstr "Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
@@ -2126,12 +1927,8 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1890
-msgid ""
-"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
-"details."
-msgstr ""
-"És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a "
-"més detalls."
+msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr "És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a més detalls."
#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -2153,12 +1950,8 @@
#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
-"'%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr ""
-"No es pot canviar l'àlies del repositori \"%s\". El repositori pertany al "
-"servei \"%s\", que és el responsable d'establir aquest àlies."
+msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr "No es pot canviar l'àlies del repositori \"%s\". El repositori pertany al servei \"%s\", que és el responsable d'establir aquest àlies."
#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
@@ -2176,12 +1969,8 @@
#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
-"number, the lower the priority."
-msgstr ""
-"Prioritat no vàlida: %s. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el "
-"número, més baixa la prioritat."
+msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
+msgstr "Prioritat no vàlida: %s. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el número, més baixa la prioritat."
#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
@@ -2265,15 +2054,12 @@
#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr ""
-"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre \"%s\" per afegir-ne un o més."
+msgstr "No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre \"%s\" per afegir-ne un o més."
#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"El servei amb l'àlies \"%s\" ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
-"àlies."
+msgstr "El servei amb l'àlies \"%s\" ja existeix. Si us plau, feu servir un altre àlies."
#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
@@ -2303,8 +2089,7 @@
#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr ""
-"Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei \"%s\":"
+msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei \"%s\":"
#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
@@ -2351,13 +2136,13 @@
#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "El servei \"%s\" s'ha activat correctament."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
+msgstr ""
#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "El servei \"%s\" s'ha desactivat correctament."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
+msgstr ""
#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
@@ -2377,53 +2162,30 @@
#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris habilitats del servei "
-"\"%s\"."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris habilitats del "
-"servei \"%s\"."
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris habilitats del servei \"%s\"."
+msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris habilitats del servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei "
-"\"%s\"."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris inhabilitats del "
-"servei \"%s\"."
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei \"%s\"."
+msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris inhabilitats del servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris habilitats del "
-"servei \"%s\"."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris habilitats del "
-"servei \"%s\"."
+msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris habilitats del servei \"%s\"."
+msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris habilitats del servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
-"'%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del "
-"servei \"%s\"."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris inhabilitats "
-"del servei \"%s\"."
+msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del servei \"%s\"."
+msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris inhabilitats del servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
@@ -2461,9 +2223,7 @@
#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr ""
-"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau "
-"antiga."
+msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga."
#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
@@ -2472,12 +2232,8 @@
#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
-"server."
-msgstr ""
-"El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un "
-"mirall o un servidor diferent."
+msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
+msgstr "El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3418
@@ -2490,8 +2246,8 @@
msgstr "Llegint els paquets instal·lats..."
#: src/repos.cc:3441
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir els paquets instal·lats:"
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
+msgstr ""
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
@@ -2542,8 +2298,7 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr ""
-"S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
+msgstr "S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2603,12 +2358,8 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
-"been specified."
-msgstr ""
-"Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un "
-"argument."
+msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
+msgstr "Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un argument."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2620,22 +2371,17 @@
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr ""
-"S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
+msgstr "S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no "
-"es necessita."
+msgstr "La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es "
-"necessita."
+msgstr "La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2644,18 +2390,13 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid ""
-"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr ""
-"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
-"plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr ""
-"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
-"plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
+msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2664,8 +2405,7 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-"plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2684,18 +2424,15 @@
"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
"\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
"\t--promptids\t\tMostra una llista dels indicadors d'usuari del zypper.\n"
-"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del "
-"predeterminat.\n"
-"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a "
-"l'històric i als connectors.\n"
+"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del predeterminat.\n"
+"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a l'històric i als connectors.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuprimeix la sortida normal, mostra només missatges\n"
"\t\t\t\td'error.\n"
"\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
"\t--[no-]color\t\tSi usar colors o no si tty en té suport.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreugis text a les taules.\n"
"\t--table-style, -s\tEstil de taula (enter).\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes "
-"predeterminades\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes predeterminades\n"
"\t\t\t\tautomàticament.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tNo tractis els pedaços com a interactius, els que tenen\n"
@@ -2726,33 +2463,26 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
-"specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
-"debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
-"distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
msgstr ""
" Options de repositori:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnora els errors de comprovació GPG i continua.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n "
-"les\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n les\n"
"\t\t\t\tclaus de signatura noves.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addicional.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una "
-"clau específica.\n"
-"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen "
-"proporcionar paquests de depuració.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una clau específica.\n"
+"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen proporcionar paquests de depuració.\n"
"\t--disable-repositories\tNo llegeixis metadades dels repositoris.\n"
"\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnora els repositoris de CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnora els repositoris remots.\n"
-"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers ."
-"repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
+"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers .repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
@@ -2871,14 +2601,12 @@
"\tinfo, if\t\tMostra la informació sencera per a paquets especificats.\n"
"\tpatch-info\t\tMostra la informació sencera per a pedaços especificats.\n"
"\tpattern-info\t\tMostra la informació sencera per a patrons especificats.\n"
-"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes "
-"especificats.\n"
+"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes especificats.\n"
"\tpatches, pch\t\tLista tots els pedaços disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tLista tots els paquets disponibles..\n"
"\tpatterns, pt\t\tLista tots els patrons disponibles.\n"
"\tproducts, pd\t\tLista tots els productes disponibles.\n"
-"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat "
-"especificada.\n"
+"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
@@ -2901,8 +2629,7 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2911,8 +2638,7 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
@@ -2959,21 +2685,15 @@
#: src/Zypper.cc:679
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr ""
-"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
-"de nova línia!"
+msgstr "La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o de nova línia!"
#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
#: src/Zypper.cc:708
-msgid ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
-msgstr ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
+msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgstr "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
#: src/Zypper.cc:714
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2981,10 +2701,8 @@
#: src/Zypper.cc:721
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr ""
-"Engegant \"%s\". Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
+msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "Engegant \"%s\". Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
#: src/Zypper.cc:734
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -3000,9 +2718,7 @@
#: src/Zypper.cc:789
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr ""
-"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
-"instal·lats."
+msgstr "Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets instal·lats."
#: src/Zypper.cc:801
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -3058,30 +2774,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-"one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-"force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3096,8 +2804,7 @@
msgstr ""
"install (in) [opcions] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
-"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una "
-"localització\n"
+"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una localització\n"
"específica. Una capacitat és NAME[.ARCH][OP<VERSION>], en què OP és un\n"
"de <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
@@ -3106,30 +2813,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-"one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-"force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3157,8 +2856,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3180,8 +2878,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3200,23 +2897,19 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
-"packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
-"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències "
-"construïdes.\n"
+"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències construïdes.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels "
-"paquets especificats.\n"
+"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels paquets especificats.\n"
"-D, --no-build-deps No instal·lis dependències construïdes.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris "
-"especificats.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#: src/Zypper.cc:1334
@@ -3224,15 +2917,12 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
-"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly "
-"installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3243,22 +2933,17 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opcions]\n"
"\n"
-"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix "
-"instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de "
-"dependències.\n"
+"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de dependències.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous "
-"paquets\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous paquets\n"
" instal·lats.\n"
"-D, --dry-run Prova la reparació, no facis realment res\n"
" al sistema.\n"
" --details Mostra el resum detallat de la instal·lació.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3267,9 +2952,7 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
-"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
-"added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3282,19 +2965,15 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opcions]\n"
"\n"
-"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan "
-"instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o "
-"controladors per a maquinari nou.\n"
+"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o controladors per a maquinari nou.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
"-D, --dry-run Prova la instal·lació, no facis realment res.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els "
-"instal·lis.\n"
+"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els instal·lis.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
@@ -3359,10 +3038,8 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
-"enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
-"disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3372,8 +3049,7 @@
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o "
-"URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3383,24 +3059,17 @@
"-R, --no-refresh Desctiva l'autorefresc per al servei..\n"
"-n, --name Estableix un nom descriptiu per al servei.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
-"activar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
-"desactivar\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
-"activar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
-"desactivar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per "
-"activar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per "
-"desactivar\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per activar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per desactivar\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per activar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per desactivar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per activar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per desactivar\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els serveis.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els serveis locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els serveis remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
-"tipus concret.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un tipus concret.\n"
#: src/Zypper.cc:1511
msgid ""
@@ -3425,10 +3094,8 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, "
-"tipus.\n"
-"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als "
-"serveis.\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, tipus.\n"
+"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als serveis.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-P, --sort-by-priority Classifica per prioritat de repository.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3443,8 +3110,7 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
-"state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opcions]\n"
"\n"
@@ -3453,8 +3119,7 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-r, --with-repos Refresca també els repositoris de servei.\n"
-"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels "
-"respositoris de servei.\n"
+"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1571
@@ -3463,8 +3128,7 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
-"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3482,23 +3146,19 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI "
-"o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
+"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que "
-"s'ha de llegir.\n"
+"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que s'ha de llegir.\n"
"-t, --type <type> Tipus de repositori (%s).\n"
"-d, --disable Afegeix el repositori com a desactivat.\n"
"-c, --check Comprova'n l'URI.\n"
-"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el "
-"refresc.\n"
+"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el refresc.\n"
"-n, --name <name> Especifica el nom descriptiu del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desactiva la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori..\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori..\n"
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
@@ -3519,8 +3179,7 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
-"repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3539,15 +3198,13 @@
"Llista tots els repositoris definits.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol "
-"fitxer .repo.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol fitxer .repo.\n"
"-a, --alias Mostra també l'àlies del repositori.\n"
"-n, --name Mostra també el nom del repositori.\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
"-r, --refresh Mostra també l'etiqueta d'autorefresc.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, "
-"tipus...\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, tipus...\n"
"-s, --service Mostra també l'àlies del servei.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3583,8 +3240,7 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
-"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o "
-"URI.\n"
+"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o URI.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
@@ -3596,8 +3252,7 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
-"the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3620,8 +3275,7 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o "
-"URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s'.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3633,50 +3287,41 @@
"-p, --priority <integer> Estableix la prioritat del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desctiva la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori.\n"
+"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els repositoris.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els repositoris locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els repositoris remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
-"tipus especificat.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un tipus especificat.\n"
#: src/Zypper.cc:1760
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
-"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
-"database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi "
-"ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
+"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-b, --force-build Força una reconstrucció de la base de dades.\n"
"-d, --force-download Força la baixada de metadades en cru.\n"
-"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les "
-"metadades.\n"
-"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base "
-"de dades.\n"
+"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les metadades.\n"
+"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base de dades.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresca només els repositoris especificats.\n"
-"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
-"repositoris.\n"
+"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els repositoris.\n"
#: src/Zypper.cc:1789
msgid ""
@@ -3698,8 +3343,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Neteja només els repositoris especificats.\n"
"-m, --metadata Neteja les metadades.\n"
"-M, --raw-metadata Neteja les metadades en cru.\n"
-"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels "
-"paquets.\n"
+"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels paquets.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -3713,14 +3357,11 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
-"repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-"Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions "
-"are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3731,14 +3372,11 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori "
-"especficat.\n"
-" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les "
-"actualitzacions\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori especficat.\n"
+" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les actualitzacions\n"
" per a versions més baixes que l'última\n"
" també s'accepten.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha "
-"noves versions\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha noves versions\n"
" disponibles sense mirar si són\n"
" instal·lables o no.\n"
@@ -3750,8 +3388,7 @@
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-"possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3768,16 +3405,12 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3790,8 +3423,7 @@
msgstr ""
"update (up) [opcions] [nom del paquet] ...\n"
"\n"
-"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions "
-"noves, si és possible.\n"
+"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
@@ -3804,30 +3436,23 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls .\n"
-" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les "
-"actualitzacions\n"
+" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les actualitzacions\n"
" a una versió més baixa que l'última\n"
" també són acceptables.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
" dels requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
-"els conflictes de fitxers com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la "
-"comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes de fitxers com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
"-R, --no-force-resolution No forcis el programa a trobar una solució,\n"
" deixa que pregunti.\n"
-" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i "
-"tot\n"
+" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i tot\n"
" una d'agressiva).\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3846,23 +3471,17 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-"issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, "
-"the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3882,30 +3501,21 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
-"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
-"bugzilla especificat.\n"
-" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
-"específics de CVE.\n"
+"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de bugzilla especificat.\n"
+" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos específics de CVE.\n"
"-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
-"especificada, però no inclosa\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data especificada, però no inclosa\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
-"dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres paquets,\n"
-" ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
-"conflictes com a errors,\n"
-" --download-as-needed inhabilita la comprovació de "
-"conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
+" ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a errors,\n"
+" --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3922,26 +3532,20 @@
" --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
"-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the "
-"specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the specified date\n"
msgstr ""
"list-patches (lp) [opcions]\n"
"\n"
"Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
-"de Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
-"de CVE.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de CVE.\n"
"-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia "
-"especificada.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
-"necessaris.\n"
+" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia especificada.\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets, no només els necessaris.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
-"però no inclòs.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, però no inclòs.\n"
#: src/Zypper.cc:2039
#, c-format, boost-format
@@ -3959,16 +3563,12 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3981,29 +3581,22 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
-"especificat.\n"
+" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
-"dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
-"els conflictes com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la "
-"comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -4016,74 +3609,50 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search "
-"strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search "
-"strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search "
-"strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search "
-"strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search "
-"strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
-"strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, "
-"otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-"descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-"installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
-"the\n"
-" search has matched (useful for search in "
-"dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
+" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
-"expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb alguna de les característiques donades.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per "
-"defecte).\n"
-" --match-words Cerca només per coincidència completa de "
-"paraules.\n"
-" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de "
-"la cerca.\n"
-" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen "
-"el contingut que es cerca.\n"
-" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen "
-"el que es cerca.\n"
-" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho "
-"requereixen.\n"
-" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho "
-"suggereixen.\n"
-" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen "
-"conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
-" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el "
-"contingut cercat com a obsolet.\n"
-"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, "
-"d'altra banda\n"
+" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per defecte).\n"
+" --match-words Cerca només per coincidència completa de paraules.\n"
+" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de la cerca.\n"
+" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen el contingut que es cerca.\n"
+" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen el que es cerca.\n"
+" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho requereixen.\n"
+" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho suggereixen.\n"
+" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
+" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el contingut cercat com a obsolet.\n"
+"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, d'altra banda\n"
" es cerca pel nom del paquet per defecte.\n"
-"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers "
-"dels paquets.\n"
-"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels "
-"paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
+"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers dels paquets.\n"
+"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
"-i, --installed-only Mostra només els paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets no instal·lats.\n"
"-t, --type <type> Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
@@ -4092,14 +3661,11 @@
" --sort-by-repo Classfica paquets per repositori.\n"
"-s, --details Mostra cada versió disponible de cada repositori\n"
" en línies separades.\n"
-"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on "
-"la\n"
-" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les "
-"dependències).\n"
+"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on la\n"
+" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les dependències).\n"
"\n"
"* i ? com a comodins es podien utilizar a cada cerca.\n"
-"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
-"regular.\n"
+"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió regular.\n"
#: src/Zypper.cc:2147
msgid ""
@@ -4109,8 +3675,7 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4118,8 +3683,7 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
-"especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori especificat.\n"
#: src/Zypper.cc:2169
msgid ""
@@ -4137,8 +3701,7 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
-"repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
#: src/Zypper.cc:2200
msgid ""
@@ -4151,8 +3714,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-"repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -4165,8 +3727,7 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el "
-"repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
"-i, --installed-only Mostra només paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només paquets no instal·lats.\n"
" --orphaned Mostra paquets que són orfes(sense repositori).\n"
@@ -4231,8 +3792,7 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
-"name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -4246,15 +3806,12 @@
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Mostra informació detallada per a paquets especificats.\n"
-"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms "
-"donats.\n"
-"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--"
-"match-substrings'\n"
+"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms donats.\n"
+"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--match-substrings'\n"
"o el comodí (*?) al nom.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment "
-"coincidents\n"
+"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment coincidents\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Treballa només amb aquest repositori.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -4343,8 +3900,7 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
-"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4353,12 +3909,10 @@
msgstr ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per "
-"nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
+"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori "
-"especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori especificat.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -4367,8 +3921,7 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
-"with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4377,8 +3930,7 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opcions] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu "
-"número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
+"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Elimina bloqueig amb un repositori especificat.\n"
@@ -4449,8 +4001,7 @@
"Compara les versions proporcionades com a arguments.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
-"versió.\n"
+"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol versió.\n"
#: src/Zypper.cc:2581
msgid ""
@@ -4476,8 +4027,7 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per "
-"actualitzacions recents.\n"
+"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per actualitzacions recents.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
@@ -4487,8 +4037,7 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-"packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4506,8 +4055,7 @@
"\n"
"Descarrega els rpm especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
"Per defecte, els paquets es descarreguen a la cau del paquet libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-"packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"però això es pot canviar amb l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"A la sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada paquet que el\n"
@@ -4516,8 +4064,7 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb\n"
-" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
-"baixa la\n"
+" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la\n"
" millor versió de cada paquet que coincideixi.\n"
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
@@ -4539,20 +4086,16 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un "
-"directori local.\n"
+"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un directori local.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
-" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest "
-"directori.\n"
+" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest directori.\n"
" Per defecte: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al "
-"directori local.\n"
+"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al directori local.\n"
"--no-delete No esborris els paquets rpms superflus.\n"
"--status No en baixis cap\n"
-" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
-"superflus.\n"
+" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són superflus.\n"
#: src/Zypper.cc:2689
msgid ""
@@ -4621,8 +4164,7 @@
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
-"'%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [opcions] [línia de consulta...]\n"
"\n"
@@ -4648,13 +4190,8 @@
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
#: src/Zypper.cc:2937
-msgid ""
-"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
-"other software management application using PackageKit running."
-msgstr ""
-"El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra "
-"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
-"PackageKit en funcionament."
+msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
+msgstr "El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el PackageKit en funcionament."
#: src/Zypper.cc:2943
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4681,23 +4218,15 @@
#: src/Zypper.cc:3035
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
-"del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis del sistema."
#: src/Zypper.cc:3062 src/Zypper.cc:3180 src/Zypper.cc:3411
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
-"del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis del sistema."
#: src/Zypper.cc:3131
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
-"points to a valid repository."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
-"especificada apunta a un repositori vàlid."
+msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
+msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) especificada apunta a un repositori vàlid."
#: src/Zypper.cc:3161
#, c-format, boost-format
@@ -4707,8 +4236,7 @@
#: src/Zypper.cc:3163
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr ""
-"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
+msgstr "Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4725,26 +4253,20 @@
#: src/Zypper.cc:3258 src/Zypper.cc:3410 src/Zypper.cc:3494 src/Zypper.cc:3549
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
-"repositoris del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els repositoris del sistema."
#: src/Zypper.cc:3313 src/Zypper.cc:3679
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
#: src/Zypper.cc:3337
-msgid ""
-"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr ""
-"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
-"repo."
+msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr "Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer .repo."
#: src/Zypper.cc:3367
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr ""
-"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
+msgstr "No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
#: src/Zypper.cc:3388
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
@@ -4753,9 +4275,7 @@
#: src/Zypper.cc:3390
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr ""
-"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de repositoris "
-"coneguts."
+msgstr "Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
#: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4791,9 +4311,7 @@
#: src/Zypper.cc:3615
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
-"sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del sistema."
#: src/Zypper.cc:3622
#, c-format, boost-format
@@ -4807,9 +4325,7 @@
#: src/Zypper.cc:3659
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
-"local."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau local."
#: src/Zypper.cc:3680
msgid "At least one package name is required."
@@ -4817,9 +4333,7 @@
#: src/Zypper.cc:3690
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
-"paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar paquets."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4842,10 +4356,8 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves "
-"dependències.\n"
-"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de "
-"dades,\n"
+"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves dependències.\n"
+"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de dades,\n"
"o semblants."
#: src/Zypper.cc:3735
@@ -4876,12 +4388,8 @@
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:3988
-msgid ""
-"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
-"Nothing can be installed."
-msgstr ""
-"No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. "
-"No hi ha res per instal·lar."
+msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+msgstr "No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3888 src/Zypper.cc:4495
@@ -4939,8 +4447,7 @@
#: src/Zypper.cc:4477
msgid "Root privileges are required for updating packages."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
#: src/Zypper.cc:4523 src/Zypper.cc:4531 src/Zypper.cc:4648
msgid "Operation not supported."
@@ -4953,38 +4460,21 @@
#: src/Zypper.cc:4533
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
-"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr ""
-"El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per "
-"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
-"feu servir '%s'."
+msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr "El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, feu servir '%s'."
#: src/Zypper.cc:4551
-msgid ""
-"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr ""
-"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
-"específics."
+msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr "No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets específics."
#: src/Zypper.cc:4688
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
-"la distribució."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de la distribució."
#: src/Zypper.cc:4709
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
-"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
-"for more information about this command."
-msgstr ""
-"Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els "
-"repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són "
-"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
-"aquesta ordre. "
+msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
+msgstr "Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre aquesta ordre. "
#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4993,9 +4483,7 @@
#: src/Zypper.cc:4794 src/Zypper.cc:4855
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
-"paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de paquets."
#: src/Zypper.cc:4923
#, c-format, boost-format
@@ -5065,11 +4553,8 @@
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] ""
-"Escolliu la solució marcant \"1\" o salta, reintenta-ho o cancel·la."
-msgstr[1] ""
-"Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho "
-"o cancel·la."
+msgstr[0] "Escolliu la solució marcant \"1\" o salta, reintenta-ho o cancel·la."
+msgstr[1] "Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho o cancel·la."
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -5161,9 +4646,7 @@
#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr ""
-"Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques "
-"esborrades..."
+msgstr "Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques esborrades..."
#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
@@ -5171,14 +4654,8 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There are some running programs that might use files deleted by recent "
-"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
-"these programs."
-msgstr ""
-"Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats "
-"durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne "
-"algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
+msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
+msgstr "Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -5206,18 +4683,12 @@
msgstr "Resolent les dependències del paquet..."
#: src/solve-commit.cc:603
-msgid ""
-"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
-"these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr ""
-"Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per "
-"tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
+msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr "Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes "
-"de dependències."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes de dependències."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -5235,11 +4706,8 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:643
-msgid ""
-"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr ""
-"Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de "
-"paquets."
+msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr "Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:645
@@ -5248,12 +4716,8 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:647
-msgid ""
-"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
-"problems."
-msgstr ""
-"Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de "
-"mostrar els problemes de dependències."
+msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
+msgstr "Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de mostrar els problemes de dependències."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:649
@@ -5267,8 +4731,7 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:653
-msgid ""
-"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
@@ -5279,9 +4742,7 @@
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr ""
-"Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan "
-"pocs com sigui possible."
+msgstr "Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan pocs com sigui possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:659
@@ -5309,17 +4770,14 @@
#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
-"repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un "
-"problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents "
-"accions:\n"
+"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents accions:\n"
"\n"
"- torneu a intentar l'ordre anterior\n"
"- refresqueu els repositoris mitjançant \"zypper refresh\"\n"
@@ -5328,26 +4786,15 @@
#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de "
-"paquets."
+msgstr "S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de paquets."
#: src/solve-commit.cc:862
-msgid ""
-"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
-"possible."
-msgstr ""
-"AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. "
-"Feu-ho al més aviat possible."
+msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
+msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
#: src/solve-commit.cc:871
-msgid ""
-"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
-"command once more to install any other needed patches."
-msgstr ""
-"AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir "
-"aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç "
-"necessari."
+msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
+msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç necessari."
#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -5410,9 +4857,7 @@
#: src/source-download.cc:372
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr ""
-"Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de "
-"codi font necessaris."
+msgstr "Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de codi font necessaris."
#: src/source-download.cc:381
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5545,12 +4990,8 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
-"the latter."
-msgstr ""
-"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció \"%s\" amb l'argument \"%s\". "
-"Es farà servir el darrer."
+msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
+msgstr "Tipus de paquet diferent especificat a l'opció \"%s\" amb l'argument \"%s\". Es farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -5576,12 +5017,8 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
-"agreement:"
-msgstr ""
-"Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la "
-"llicència: "
+msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
+msgstr "Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la llicència: "
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5590,29 +5027,21 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr ""
-"Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les "
-"llicències."
+msgstr "Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les llicències."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
-"with required licenses, or use the %s option."
-msgstr ""
-"Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les "
-"llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
+msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
+msgstr "Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr ""
-"Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència "
-"de %s %s"
+msgstr "Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència de %s %s"
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5713,9 +5142,11 @@
msgstr "No s'ha alliberat cap blocatge."
#: src/locks.cc:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "%zu blocatge s'ha eliminat correctament."
msgstr[1] "%zu blocatges s'han eliminat correctament."
@@ -5748,9 +5179,7 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr ""
-"Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a "
-"obtenir-ne instruccions."
+msgstr "Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a obtenir-ne instruccions."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5763,14 +5192,8 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
-"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
-"recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr ""
-"Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un "
-"paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer "
-"executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
+msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr "Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5779,15 +5202,11 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el "
-"text per línies o per pàgines. "
+msgstr "Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el text per línies o per pàgines. "
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per "
-"pàgines."
+msgstr "Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per pàgines."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5795,9 +5214,7 @@
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr ""
-"Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la "
-"càrrega."
+msgstr "Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la càrrega."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5824,12 +5241,8 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
-"left unchanged."
-msgstr ""
-"%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat "
-"es deixarà sense canviar."
+msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
+msgstr "%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat es deixarà sense canviar."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5879,8 +5292,7 @@
#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr ""
-"Escriviu \"%s\" per a \"%s\" o \"%s\" per a \"%s\" si no us va bé res més."
+msgstr "Escriviu \"%s\" per a \"%s\" o \"%s\" per a \"%s\" si no us va bé res més."
#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
@@ -5889,8 +5301,7 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
"Si feu servir el zypper sense un terminal, useu '%s' global\n"
-"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les "
-"entrades."
+"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les entrades."
#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
@@ -5980,8 +5391,7 @@
#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr ""
-"Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
+msgstr "Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -6040,21 +5450,12 @@
#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr ""
-"Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
-"taula anterior."
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr "Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la taula anterior."
#: src/utils/misc.cc:548
-msgid ""
-"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
-"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
-"incomplete."
-msgstr ""
-"Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i "
-"consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de "
-"sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
+msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
+msgstr "Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
@@ -6071,6 +5472,15 @@
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'opció \"%s\" passa per sobre de \"%s\"."
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#~ msgstr "El servei \"%s\" s'ha activat correctament."
+
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#~ msgstr "El servei \"%s\" s'ha desactivat correctament."
+
+#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir els paquets instal·lats:"
+
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "comprovació GPG"
@@ -6079,8 +5489,7 @@
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
#~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-#~ "packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
#~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
#~ "\n"
#~ "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -6096,11 +5505,9 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [opcions] <packages>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori "
-#~ "local.\n"
+#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
#~ "Per defecte els paquets es descarreguen a la cau de paquets libzypp\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-#~ "packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
#~ "però això es pot canviar usant l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
#~ "\n"
#~ "En sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada\n"
@@ -6108,10 +5515,8 @@
#~ "troba a 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb "
-#~ "els\n"
-#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
-#~ "baixa la millor \n"
+#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb els\n"
+#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la millor \n"
#~ " versió de cada paquet que hi coincideixi.\n"
#~ "--dry-run No baixis cap paquet, només informa de què s'hauria\n"
#~ " de fer.\n"
@@ -6128,8 +5533,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6148,8 +5552,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6167,13 +5570,10 @@
#~ msgstr "L'opció de configuració '%s' és desconeguda."
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però "
-#~ "s'ha trobat %s)."
+#~ msgstr "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però s'ha trobat %s)."
#~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "Catàleg: "
@@ -6234,8 +5634,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6254,10 +5653,8 @@
#~ "\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tDigues el nom de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tDigues una llista de zypper's user prompts.\n"
-#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en "
-#~ "comptes del de defecte.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en comptes del de defecte.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
@@ -6285,8 +5682,7 @@
#~ msgstr ""
#~ " Opcions del repositori:\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnora la comprovació de fallades GPG i continua.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del "
-#~ "nou repositori\n"
+#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del nou repositori\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addincional.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tNo llegeixis les metadades dels repositoris.\n"
#~ "\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
@@ -6350,14 +5746,11 @@
#~ msgid ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-"
-#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta "
-#~ "és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per "
-#~ "a més detalls.\n"
+#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per a més detalls.\n"
#~ msgid ""
#~ "ping [options]\n"
@@ -6378,48 +5771,34 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
-#~ "(reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or "
-#~ "architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-#~ "one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-#~ "force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6430,48 +5809,34 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
-#~ "(reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or "
-#~ "architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-#~ "one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-#~ "force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -6486,8 +5851,7 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -6495,8 +5859,7 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
-#~ "dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -6509,8 +5872,7 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -6518,77 +5880,61 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
-#~ "dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
-#~ "eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
-#~ "to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i "
-#~ "repara'n problemes eventuals.\n"
+#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i repara'n problemes eventuals.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats\n"
#~ " a més dels requerits.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la reparació, de fet no facis res\n"
#~ " al sistema.\n"
-#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa'ls, no els instal·lis.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
-#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
-#~ "for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot "
-#~ "fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o "
-#~ "controladors per a maquinari afegit novament.\n"
+#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o controladors per a maquinari afegit novament.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la instal·lació, no ho facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer debugging.\n"
@@ -6596,8 +5942,7 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6607,40 +5952,31 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les "
-#~ "noves versions, si és posssible.\n"
+#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les noves versions, si és posssible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6650,32 +5986,25 @@
#~ " --skip-interactive Omet les actualitzacions interactives.\n"
#~ " --with-interactive No ometis les actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
#~ " quan se'n demani la conrfirmació.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera "
-#~ "possible'. Les actualitzacions\n"
+#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera possible'. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió anterior a l'última\n"
#~ " també s'accempten.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin "
-#~ "fitxers d'altres,\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed en "
-#~ "desactiva la comprovació.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin fitxers d'altres,\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed en desactiva la comprovació.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution No forcis que es trobi una solució,\n"
#~ " permet que es pregunti què fer.\n"
#~ " --force-resolution Força que es trobi una solució (encara\n"
#~ " que sigui una d'agressiva).\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Baixa només els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6689,33 +6018,23 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
-#~ "date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6728,33 +6047,22 @@
#~ " --skip-interactive Omet els paquets interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els paquets interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Digues sí automàticament a les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Digues sí automàticament a les llicències de tercers\n"
#~ " quan es pregunti.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
-#~ "bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
-#~ "CVE especificat.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
-#~ "categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins "
-#~ "a aquesta data\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de CVE especificat.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins a aquesta data\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits. --recommends Instal·la també els paquets "
-#~ "recomanants a més\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits. --recommends Instal·la també els paquets recomanants a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin "
-#~ "fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
-#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6768,25 +6076,18 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6796,28 +6097,21 @@
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
-#~ "especificat.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automàticament digues sí a les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Automàticament digues sí a les llicències de tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin "
-#~ "fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
-#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6848,8 +6142,7 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6858,40 +6151,31 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, "
-#~ "si és possible.\n"
+#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6900,49 +6184,33 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ " --skip-interactive Omet actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --best-effort Fes el millor possible. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió més baixa que l'última\n"
#~ " també s'accepten.\n"
-#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer "
-#~ "'debugging'.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer 'debugging'.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends A més, instal·la els requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els "
-#~ "paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
-#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes com\n"
-#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la "
-#~ "compració de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
+#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com\n"
+#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la compració de conflictes.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Força trobar una solució (fins i tot\n"
#~ " una d'agressiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis "
-#~ "realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis realment.\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or "
-#~ "more repositories."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne "
-#~ "un o més d'un."
+#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
+#~ msgstr "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne un o més d'un."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
-#~ "resolvables. Nothing can be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb "
-#~ "dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
+#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+#~ msgstr "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
#~ msgid "Update Repository Content Id"
#~ msgstr "Actualitza la identitat del contingut del repositori"
@@ -7012,58 +6280,40 @@
#~ "Search for packages matching given search strings.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --match-all Search for a match with all search strings "
-#~ "(default).\n"
-#~ " --match-any Search for a match with any of the search "
-#~ "strings.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
-#~ "(default).\n"
+#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
+#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-#~ "descriptions.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
-#~ "installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-#~ "installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
-#~ "type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each "
-#~ "repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] search [opcions] [cadena_consulta...]\n"
#~ "\n"
-#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca "
-#~ "indicades\n"
+#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca indicades\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions d'ordre:\n"
-#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de "
-#~ "cerca (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les "
-#~ "cadenes de cerca\n"
-#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca "
-#~ "poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca "
-#~ "només poden ser paraules completes\n"
+#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de cerca (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les cadenes de cerca\n"
+#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca només poden ser paraules completes\n"
#~ " --match-exact Cerca el nom d'un paquet en particular\n"
-#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels "
-#~ "paquets.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels paquets.\n"
#~ "-c, --case-sensitive Distingeix entre majúscules i minúscules.\n"
-#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan "
-#~ "instal·lats.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan "
-#~ "actualment instal·lats.\n"
-#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus "
-#~ "especificat.\n"
-#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per "
-#~ "defecte).\n"
+#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan instal·lats.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan actualment instal·lats.\n"
+#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
+#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per defecte).\n"
#~ " --sort-by-catalog Ordena els paquets per catàleg (font).\n"
#~ "\n"
#~ "Els comodins * i ? també es poden fer servir a les cadenes de cerca.\n"
@@ -7095,15 +6345,10 @@
#~ "\t--terse, -t\t\tInformació abreujada del consum de l'ordinador\n"
#~ "\t--table-style, -s\tEstil de la taula (enter)\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActiva la compatibilitat amb el rug\n"
-#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes "
-#~ "predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
+#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not "
-#~ "implemented."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está "
-#~ "implementado."
+#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
+#~ msgstr "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está implementado."
#~ msgid ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -7113,44 +6358,30 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the "
-#~ "specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, "
-#~ "let it ask.\n"
-#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even "
-#~ "an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually "
-#~ "remove.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, let it ask.\n"
+#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [opciones] <característica> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una "
-#~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno "
-#~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
+#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio "
-#~ "indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por "
-#~ "características\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
-#~ "características\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar "
-#~ "modificaciones.\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por características\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar modificaciones.\n"
#~ msgid ""
#~ " Repository Options:\n"
@@ -7180,138 +6411,99 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
-#~ "is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [opciones] <caracteristica|uri_archivo_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la "
-#~ "ubicación\n"
-#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP "
-#~ "(operador)\n"
+#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la ubicación\n"
+#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador)\n"
#~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio "
-#~ "indicado.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio "
-#~ "indicado.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
#~ " Por defecto: %s.\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, "
-#~ "no por sus características.\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
-#~ "características.\n"
-#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está "
-#~ "instalado (reinstalar).\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, no por sus características.\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características.\n"
+#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está instalado (reinstalar).\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
#~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, "
-#~ "sólo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
-#~ "una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
-#~ "eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
-#~ "to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not "
-#~ "install.\n"
+#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están "
-#~ "satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
+#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar "
-#~ "modificaciones en el sistema.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar modificaciones en el sistema.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
-#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
-#~ "for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install "
-#~ "packages.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install "
-#~ "anything.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install packages.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install anything.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede "
-#~ "ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo "
-#~ "hardware.\n"
+#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones del comando:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para "
-#~ "instalar paquetes.\n"
-#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la "
-#~ "instalación.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para instalar paquetes.\n"
+#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la instalación.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para "
-#~ "debugging.\n"
+#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para debugging.\n"
#~ msgid ""
#~ "repos (lr) [options]\n"
@@ -7319,12 +6511,10 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
-#~ "local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
-#~ "type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
@@ -7335,28 +6525,22 @@
#~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como "
-#~ "un archivo único .repo.\n"
-#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los "
-#~ "repositorios.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como un archivo único .repo.\n"
+#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los repositorios.\n"
#~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n"
-#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, "
-#~ "prioridad o el tipo.\n"
+#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, prioridad o el tipo.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n"
-#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del "
-#~ "repositorio.\n"
+#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del repositorio.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n"
#~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
+#~ msgstr "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -7365,19 +6549,15 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
@@ -7388,40 +6568,28 @@
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, "
-#~ "siempre que sea posible.\n"
+#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, siempre que sea posible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al "
-#~ "repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al repositorio indicado.\n"
#~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para "
-#~ "actualizar.\n"
-#~ " también se permiten las actualizaciones a "
-#~ "una\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n"
+#~ " también se permiten las actualizaciones a una\n"
#~ " versión inferior a la última.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
-#~ " resolución para la depuración de "
-#~ "errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
-#~ "una solución (aunque\n"
+#~ " resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque\n"
#~ " sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -7433,19 +6601,14 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
@@ -7459,24 +6622,16 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte "
-#~ "bugzilla indicado.\n"
-#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE "
-#~ "indicado.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte bugzilla indicado.\n"
+#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE indicado.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
#~ " resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
-#~ "solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
-#~ "especificado.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -7488,15 +6643,12 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -7507,27 +6659,17 @@
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
-#~ "especificado.\n"
-#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los "
-#~ "mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
-#~ "solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del "
-#~ "repositorio indicado.\n"
+#~ msgid " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
+#~ msgstr " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del repositorio indicado.\n"
#~ msgid "y/n/p"
#~ msgstr "s/n/p"
@@ -7543,9 +6685,7 @@
#~ msgstr "n/t/i"
#~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-"
-#~ "esfuerzo' en la actualización."
+#~ msgstr "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-esfuerzo' en la actualización."
#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
#~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s"
@@ -7557,22 +6697,11 @@
#~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon."
#~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve."
-#~ msgid ""
-#~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another "
-#~ "application using the libzypp library for package management running. All "
-#~ "such applications must be closed before using this command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa "
-#~ "que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca "
-#~ "libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben "
-#~ "cerrar antes de utilizar este comando."
+#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command."
+#~ msgstr "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben cerrar antes de utilizar este comando."
-#~ msgid ""
-#~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not "
-#~ "support versioned locks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper "
-#~ "actualmente no soporta versionado de bloqueos."
+#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks."
+#~ msgstr "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper actualmente no soporta versionado de bloqueos."
#~| msgid "Empty CA name."
#~ msgid "Empty OBS project name."
@@ -7595,13 +6724,11 @@
#~ msgstr "No s'ha trobat l'usuari '{0}'"
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not installed."
@@ -7633,8 +6760,7 @@
#~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n"
#~ "Other updates are available too.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a "
-#~ "l'actualitzador.\n"
+#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a l'actualitzador.\n"
#~ "També n'hi ha d'altres disponibles.\n"
#, fuzzy
@@ -7644,8 +6770,7 @@
#~ "List all available needed patches.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7665,9 +6790,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del "
-#~ "sistema."
+#~ msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
@@ -7716,16 +6839,8 @@
#~ msgstr " ítems amb dependències."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The updater could not access the package manager engine. This usually "
-#~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the "
-#~ "same time. Please close the other applications and check again for "
-#~ "updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això "
-#~ "passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al "
-#~ "mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi "
-#~ "ha actualitzacions."
+#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates."
+#~ msgstr "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi ha actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7736,23 +6851,17 @@
#~ "Detall: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update "
-#~ "repositories in order to be notified of updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se "
-#~ "us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
+#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates."
+#~ msgstr "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and "
-#~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
+#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7779,65 +6888,50 @@
#~ msgstr "S'ha interromput"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
#~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
@@ -7886,8 +6980,7 @@
#~ "\tinstall, in\t\tInstal·la paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tremove, rm\t\tSuprimeix paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tsearch, se\t\tCerca paquets que coincideixin amb un patró\n"
-#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts "
-#~ "d'instal·lació\n"
+#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts d'instal·lació\n"
#~ "\tservice-add, sa\t\tAfegeix un nou servei\n"
#~ "\tservice-delete, sd\tSuprimeix un servei\n"
#~ "\tservice-rename, sr\tCanvia el nom d'un servei\n"
@@ -7917,9 +7010,7 @@
#~ msgstr "L'opció command és desconeguda"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the "
-#~ "alias."
+#~ msgid "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the alias."
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7979,12 +7070,8 @@
#~ msgstr " pedaços de seguretat"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. "
-#~ "Please do it as soon as possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de "
-#~ "nou. Feu-ho al més aviat possible."
+#~ msgid "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. Please do it as soon as possible."
+#~ msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
#, fuzzy
#~ msgid "(%d resolvables found)"
@@ -8003,9 +7090,7 @@
#~ msgstr "Hi ha massa arguments."
#~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
-#~ "criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
#~ msgid " out of ("
#~ msgstr " fora de ("
@@ -8063,8 +7148,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Repository options:\n"
-#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined "
-#~ "repositories.\n"
+#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined repositories.\n"
#~ "\t--repo <URI|.repo>\t\tRead additional repository\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opcions de font:\n"
@@ -8116,6 +7200,4 @@
#~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#~ msgid "Ignoring --terse (provided only for rug compatibility)"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb "
-#~ "rug)"
+#~ msgstr "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb rug)"
1
0
18 Jun '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-06-18 14:07:10 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91954
Modified:
trunk/yast/nl/po/fonts.nl.po
Log:
update
Modified: trunk/yast/nl/po/fonts.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/fonts.nl.po 2015-06-18 11:27:37 UTC (rev 91953)
+++ trunk/yast/nl/po/fonts.nl.po 2015-06-18 12:07:10 UTC (rev 91954)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-17 15:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 11:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-18 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
@@ -48,8 +48,8 @@
"Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. "
"In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any "
"drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good "
-"hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality "
-"fonts while maintaining scalability."
+"hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap "
+"quality fonts while maintaining scalability."
msgstr ""
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126
@@ -59,7 +59,8 @@
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143
msgid ""
"Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and "
-"unspecified) will use default setting. Default family preference list is used."
+"unspecified) will use default setting. Default family preference list is "
+"used."
msgstr ""
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146
@@ -74,8 +75,8 @@
"instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType "
"autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native "
"hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default "
-"family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions "
-"are prefered)."
+"family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good "
+"instructions are prefered)."
msgstr ""
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166
@@ -96,18 +97,18 @@
msgid ""
"Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter "
"is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes "
-"fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list "
-"is used."
+"fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference "
+"list is used."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:817
msgid "Subpixel Rendering"
msgstr "Weergave op subpixel"
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254
msgid ""
-"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering "
-"enabled FreeType library."
+"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel "
+"rendering enabled FreeType library."
msgstr ""
#. for testsuite
@@ -147,14 +148,21 @@
msgstr "<p><b>Familie:</b> %s</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342
-msgid "<p><b>Scripts</b><ul>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<p><b>Scripts</b><ul>"
+msgid "<b>Scripts</b>"
msgstr "<p><b>Scripts</b><ul>"
#. nothing to do nowadays
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Family preference list for %s\n"
+#| "do not contain any installed family.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Family preference list for %s\n"
-"do not contain any installed family.\n"
+"does not contain any installed family.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voorkeurslijst van familie voor %s\n"
@@ -170,507 +178,457 @@
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502
msgid ""
-"Fonts can be installed e. g. via fontinfo.opensuse.org. \n"
+"Fonts can be installed for example via fontinfo.opensuse.org. \n"
"If you install them when this yast module is running,\n"
"reread the profile to see results.\n"
msgstr ""
#. <table> do not work for text mode
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542
-msgid "You have set LCD filter type (%s)."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:543
msgid ""
-" This needs subpixel rendering capabality\n"
-"compiled in FreeType library."
+"You have set LCD filter type (%s). This needs subpixel rendering capabality\n"
+"compiled in FreeType library. Unfortunately, we can not ship it due patent "
+"reasons.\n"
+"\n"
+"See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:545
-msgid " Unfortunately, we can not ship it due patent reasons.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:547
-msgid "See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:560
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:559
msgid "Match for %s"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:577 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:766
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:576 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:765
msgid "Font &Antialiasing"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:588
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:587
msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:599 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:769
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:598 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:768
msgid "Force A&utohinting On"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:613 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:772
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:612 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:771
msgid "Force Hint St&yle"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:623
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:622
msgid "Embedded Bitmaps"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:626
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:625
msgid "Use &Embedded Bitmaps"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:632
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:631
msgid "All Lan&guages"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:637
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:636
msgid "Limit to &Selected Languages"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:644
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:643
msgid "&Select"
msgstr "&Selecteren"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:666 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:777
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:665 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:776
msgid "LCD &Filter"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:677
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:676
msgid "&Layout"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:688
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:687
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
msgid "Font Family"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:708
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:709
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:711
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:717 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:716 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
msgid "&Add"
msgstr "&Toevoegen"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:719
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:718
msgid "&Installed families..."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:735
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:734
msgid "Search &Metric Compatible"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:746
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:745
msgid "Never use o&ther fonts"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:775
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:774
msgid "Subpixel &Rendering"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:799
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:798
msgid "&Rendering Details"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:803
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:802
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:810
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:809
msgid "Hinting"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:837
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:836
msgid "Prefered &Families"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:844
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:843
msgid "Forcing Family Preferences"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:860
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:859
msgid "Match &Preview"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:879
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:878
msgid "&Presets"
msgstr ""
#. create copy of system settings; remove fonts-config generated
#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config
#. would never run; point fontconfig to this configuration
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:933
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:932
msgid "Reading Font Configuration"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:935
msgid "Read sysconfig file"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:937
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
msgid "Reading %s..."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:956
msgid "Font Configuration"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:958
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
msgid " (User Mode)"
msgstr ""
#. misuse back_button a bit
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:963
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:962
msgid "&Use system settings"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:975
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:974
msgid "Writing Font Configuration"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:977
msgid "Write sysconfig file"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
msgid "Run fonts-config"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
msgid "Writing %s..."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:981
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
msgid "Running fonts-config..."
msgstr ""
#. we are in user mode
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:999
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:998
msgid ""
"This will irrecoverably remove user setting done previously with this module."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1025
msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
msgid ""
"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering "
"setting.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1028
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
msgid ""
"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that "
"one almost same for years (not counting decisions of individual DE). "
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
-msgid "This setting can be changed:<ul>"
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1029
+msgid "This setting can be changed:"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1031
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
msgid ""
-"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <"
-"i>system setting.</i> "
+"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create "
+"<i>system setting.</i> System, where font module never run or <b>Default</b> "
+"preset was chosen, uses distribution default.</li>"
msgstr ""
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033
msgid ""
-"System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses "
+"<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. User, "
+"which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses "
+"system settings. User, which chooses <b>Default</b> preset, uses "
"distribution default.</li>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1035
-msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. "
-msgstr ""
-
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036
-msgid ""
-"User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, "
-"uses system settings. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "<p><b>NOTE:</b> "
+msgid "<b>NOTE:</b> "
+msgstr "<p><b>OPMERKING:</b> "
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037
msgid ""
-"User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li><"
-"/ul>"
+"In general, it is not recommended to combine font module user mode with "
+"other font setting. Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts."
+"conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module "
+"setting."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1038
-msgid "<p><b>NOTE:</b> "
-msgstr "<p><b>OPMERKING:</b> "
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1039
-msgid ""
-"In general, it is not recommended to combine font module user mode with other "
-"font setting. "
-msgstr ""
-
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040
-msgid ""
-"Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should "
-"always have precendence before arbitrary font module setting.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1042
msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1041
msgid ""
-"<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
-"<ul>"
+"<b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1045
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1050
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1048
msgid ""
-"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That "
-"setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual "
-"fields of corresponding tabs.</p>"
+"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. "
+"That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective "
+"individual fields of corresponding tabs."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1056
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1054
msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1055
msgid ""
-"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus "
-"changes made in currently running fonts module.</p>"
+"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system "
+"plus changes made in currently running fonts module.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1059
-msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. "
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1060
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
msgid ""
-"In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves "
-"to given alias according to <i>current setting.</i></p>"
+"<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. In "
+"other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to "
+"given alias according to <i>current setting.</i></p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1063
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1061
msgid ""
"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the "
-"matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. "
+"matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. In "
+"the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and "
+"specimen string for given script can be chosen.</p>"
msgstr ""
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066
msgid ""
-"In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen "
-"and specimen string for given script can be chosen.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1068
-msgid ""
"<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from "
"Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on "
"the fly.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1074
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1072
msgid "<h2 id=\"tab_help\">Rendering Details Tab</h2>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1075
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1073
msgid ""
"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend "
"font rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1076
msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1077
msgid ""
-"<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>"
-"antialiasing.</i>"
+"By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing."
+"</i>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
+#, fuzzy
+#| msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts"
msgid ""
" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced "
-"only.</p>"
-msgstr ""
+"only."
+msgstr "Zwart-wit weergave voor lettertypes van gelijke breedte"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1083 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1097
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1118
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
msgid "<p>See: %s<p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1087
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1085
msgid "<h3>Hinting</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1086
msgid ""
"<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1090
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
msgid ""
"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on "
-"font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by "
-"<b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
+"font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced "
+"by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1094
-msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1092
msgid ""
-" It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> "
-"option.</p>"
+"<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen. It is "
+"possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1099
msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1102
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1100
msgid ""
-"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version "
-"of given font for certain sizes. In this section it can be turned off "
-"entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every "
-"font."
+"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, that is bitmap "
+"version of given font for certain sizes. In this section it can be turned "
+"off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for "
+"every font.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1107
msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1108
msgid ""
"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour "
"primaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
msgid ""
-"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding "
-"to display and its rotation.</p>"
+"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout "
+"corresponding to display and its rotation.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1114
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
msgid ""
"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned "
-"off by default."
+"off by default. Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, "
+"setting in this section has no effect.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
-msgid ""
-" Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this "
-"section has no effect.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1120
msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1121
msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1124
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
msgid "<h3>Preference Lists</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1125
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
msgid ""
"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be "
-"defined."
+"defined. These are sorted lists of family names, with most prefered family "
+"first. There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic "
+"alias. FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1127
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1128
msgid ""
-" These are sorted lists of family names, with most prefered family first."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1129
-msgid " There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1130
-msgid " FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1131
-msgid ""
"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other "
"query elements taking into account of course. Available font packages for "
-"SUSE distributions can be browsed and installed from <b>"
-"fontinfo.opensuse.org.</b></p>"
+"SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse."
+"org.</b></p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1138
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1135
msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1136
msgid ""
"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into "
"account. Following two options strenghten their role.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1140
msgid ""
-"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the "
-"same size. That implies, document displayed using these fonts has the same "
-"same size too, same line wraps etc.</p>"
+"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of "
+"the same size. That implies, document displayed using these fonts has the "
+"same same size too, same line wraps etc.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
msgid ""
"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts "
-"preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this "
-"rule.</p>"
+"preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule."
+"</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1148
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1145
msgid ""
-"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.<"
-"/p>"
+"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked."
+"</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1149
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1150
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1147
msgid ""
-"<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined "
-"preference lists. It pushes families from there before document or GUI "
-"requests, if they cover required charset.</p>"
+"<p>When checked, this option introduces very strong position for here "
+"defined preference lists. It pushes families from there before document or "
+"GUI requests, if they cover required charset.</p>"
msgstr ""
#. delete families, that are part of list for some alias
@@ -702,4 +660,3 @@
#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240
msgid "&Languages"
msgstr "Ta&len"
-
1
0
18 Jun '15
Author: belphegor
Date: 2015-06-18 13:27:37 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91953
Modified:
trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po
Log:
updated
Modified: trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-18 11:08:26 UTC (rev 91952)
+++ trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-18 11:27:37 UTC (rev 91953)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-15 09:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 20:27+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -2227,12 +2227,12 @@
#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr "サービス '%s' を有効に設定しました。"
#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr "サービス '%s' を無効に設定しました。"
#: src/repos.cc:3178
@@ -2339,7 +2339,7 @@
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込んでいます..."
#: src/repos.cc:3441
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込む際にエラー:"
#. translators: %d is the number of needed patches
@@ -5493,7 +5493,7 @@
#: src/locks.cc:243
#, c-format
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "%zu 個のパッケージロックを解除しました。"
#: src/locks.cc:250
1
0
18 Jun '15
Author: pgajdos
Date: 2015-06-18 13:08:26 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91952
Modified:
trunk/yast/50-pot/fonts.pot
Log:
include Karl Eichwalder proposals
Modified: trunk/yast/50-pot/fonts.pot
===================================================================
--- trunk/yast/50-pot/fonts.pot 2015-06-18 11:04:37 UTC (rev 91951)
+++ trunk/yast/50-pot/fonts.pot 2015-06-18 11:08:26 UTC (rev 91952)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-17 15:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-17 15:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 11:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 11:10+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -95,7 +95,7 @@
"ed."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:817
msgid "Subpixel Rendering"
msgstr ""
@@ -142,14 +142,14 @@
msgstr ""
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342
-msgid "<p><b>Scripts</b><ul>"
+msgid "<b>Scripts</b>"
msgstr ""
#. nothing to do nowadays
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496
msgid ""
"Family preference list for %s\n"
-"do not contain any installed family.\n"
+"does not contain any installed family.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -162,455 +162,397 @@
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502
msgid ""
-"Fonts can be installed e. g. via fontinfo.opensuse.org. \n"
+"Fonts can be installed for example via fontinfo.opensuse.org. \n"
"If you install them when this yast module is running,\n"
"reread the profile to see results.\n"
msgstr ""
#. <table> do not work for text mode
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542
-msgid "You have set LCD filter type (%s)."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:543
msgid ""
-" This needs subpixel rendering capabality\n"
-"compiled in FreeType library."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:545
-msgid ""
-" Unfortunately, we can not ship it due patent reasons.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:547
-msgid ""
+"You have set LCD filter type (%s). This needs subpixel rendering capabality\n"
+"compiled in FreeType library. Unfortunately, we can not ship it due patent rea"
+"sons.\n"
+"\n"
"See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:560
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:559
msgid "Match for %s"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:577 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:766
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:576 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:765
msgid "Font &Antialiasing"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:588
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:587
msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:599 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:769
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:598 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:768
msgid "Force A&utohinting On"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:613 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:772
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:612 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:771
msgid "Force Hint St&yle"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:623
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:622
msgid "Embedded Bitmaps"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:626
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:625
msgid "Use &Embedded Bitmaps"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:632
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:631
msgid "All Lan&guages"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:637
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:636
msgid "Limit to &Selected Languages"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:644
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:643
msgid "&Select"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:666 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:777
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:665 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:776
msgid "LCD &Filter"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:677
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:676
msgid "&Layout"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:688
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:687
msgid "Alias"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
msgid "Font Family"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
msgid "Available"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:708
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:709
msgid "Down"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:711
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
msgid "Up"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:717 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:716 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
msgid "&Add"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:719
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:718
msgid "&Installed families..."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:735
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:734
msgid "Search &Metric Compatible"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:746
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:745
msgid "Never use o&ther fonts"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:775
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:774
msgid "Subpixel &Rendering"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:799
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:798
msgid "&Rendering Details"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:803
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:802
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:810
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:809
msgid "Hinting"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:837
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:836
msgid "Prefered &Families"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:844
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:843
msgid "Forcing Family Preferences"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:860
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:859
msgid "Match &Preview"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:879
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:878
msgid "&Presets"
msgstr ""
#. create copy of system settings; remove fonts-config generated
#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config
#. would never run; point fontconfig to this configuration
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:933
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:932
msgid "Reading Font Configuration"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:935
msgid "Read sysconfig file"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:937
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
msgid "Reading %s..."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:956
msgid "Font Configuration"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:958
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
msgid " (User Mode)"
msgstr ""
#. misuse back_button a bit
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:963
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:962
msgid "&Use system settings"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:975
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:974
msgid "Writing Font Configuration"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:977
msgid "Write sysconfig file"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
msgid "Run fonts-config"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
msgid "Writing %s..."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:981
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
msgid "Running fonts-config..."
msgstr ""
#. we are in user mode
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:999
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:998
msgid "This will irrecoverably remove user setting done previously with this module."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1025
msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
msgid ""
"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering setting."
"</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1028
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
msgid ""
"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that on"
"e almost same for years (not counting decisions of individual DE). "
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
-msgid "This setting can be changed:<ul>"
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1029
+msgid "This setting can be changed:"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1031
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
msgid ""
"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i"
-">system setting.</i> "
+">system setting.</i> System, where font module never run or <b>Default</b> pre"
+"set was chosen, uses distribution default.</li>"
msgstr ""
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033
msgid ""
-"System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses "
-"distribution default.</li>"
+"<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. User, which "
+"never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses system se"
+"ttings. User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.<"
+"/li>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1035
-msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. "
-msgstr ""
-
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036
-msgid ""
-"User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, us"
-"es system settings. "
+msgid "<b>NOTE:</b> "
msgstr ""
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037
msgid ""
-"User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li></ul"
-">"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1038
-msgid "<p><b>NOTE:</b> "
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1039
-msgid ""
"In general, it is not recommended to combine font module user mode with other "
-"font setting. "
+"font setting. Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt"
+"> should always have precendence before arbitrary font module setting."
msgstr ""
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040
-msgid ""
-"Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should alway"
-"s have precendence before arbitrary font module setting.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1042
msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
-msgid ""
-"<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: <"
-"ul>"
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1041
+msgid "<b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1045
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1050
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1048
msgid ""
"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That "
"setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual "
-"fields of corresponding tabs.</p>"
+"fields of corresponding tabs."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1056
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1054
msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1055
msgid ""
"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus "
"changes made in currently running fonts module.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1059
-msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. "
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1060
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
msgid ""
-"In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves t"
-"o given alias according to <i>current setting.</i></p>"
+"<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. In other"
+" words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to given "
+"alias according to <i>current setting.</i></p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1063
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1061
msgid ""
"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the m"
-"atched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. "
+"atched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. In th"
+"e corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and spe"
+"cimen string for given script can be chosen.</p>"
msgstr ""
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066
msgid ""
-"In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen an"
-"d specimen string for given script can be chosen.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1068
-msgid ""
"<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from Rendered"
" Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on the fly.</p"
">"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1074
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1072
msgid "<h2 id=\"tab_help\">Rendering Details Tab</h2>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1075
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1073
msgid ""
"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend fon"
"t rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1076
msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1077
msgid ""
-"<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing"
-".</i>"
+"By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</"
+"i>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081
-msgid ""
-" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only."
-"</p>"
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
+msgid " Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only."
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1083 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1097
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1118
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
msgid "<p>See: %s<p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1087
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1085
msgid "<h3>Hinting</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1086
msgid "<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1090
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
msgid ""
"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font"
" type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>F"
"orce Autohinting On</b> option.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1094
-msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1092
msgid ""
-" It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.<"
-"/p>"
+"<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen. It is pos"
+"sible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1099
msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1102
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1100
msgid ""
-"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version o"
-"f given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely,"
-" on only for fonts which cover specified languages, or on for every font."
+"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, that is bitmap version"
+" of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirel"
+"y, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font.</p"
+">"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1107
msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1108
msgid ""
"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour pr"
"imaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
msgid ""
"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding "
"to display and its rotation.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1114
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
msgid ""
"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned of"
-"f by default."
+"f by default. Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setti"
+"ng in this section has no effect.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
-msgid ""
-" Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this se"
-"ction has no effect.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1120
msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1121
msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1124
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
msgid "<h3>Preference Lists</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1125
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
msgid ""
"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined"
-"."
+". These are sorted lists of family names, with most prefered family first. The"
+"re is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias. FPLs defi"
+"ned in this dialog will be prepended to them.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1127
-msgid " These are sorted lists of family names, with most prefered family first."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1129
-msgid " There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1130
-msgid " FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1131
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1128
msgid ""
"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other q"
"uery elements taking into account of course. Available font packages for SUSE "
@@ -618,44 +560,44 @@
"/p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1138
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1135
msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1136
msgid ""
"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into accou"
"nt. Following two options strenghten their role.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1140
msgid ""
"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the "
"same size. That implies, document displayed using these fonts has the same sam"
"e size too, same line wraps etc.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
msgid ""
"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably,"
" and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1148
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1145
msgid ""
"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</"
"p>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1149
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
msgstr ""
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1150
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1147
msgid ""
"<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined "
"preference lists. It pushes families from there before document or GUI request"
1
0
18 Jun '15
Author: pgajdos
Date: 2015-06-18 13:04:37 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91951
Modified:
trunk/yast/cs/po/fonts.cs.po
Log:
include Karl Eichwalder proposals
Modified: trunk/yast/cs/po/fonts.cs.po
===================================================================
--- trunk/yast/cs/po/fonts.cs.po 2015-06-18 10:59:38 UTC (rev 91950)
+++ trunk/yast/cs/po/fonts.cs.po 2015-06-18 11:04:37 UTC (rev 91951)
@@ -8,15 +8,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-24 12:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-19 11:34+0200\n"
-"Last-Translator: Vojtěch Zeisek <vojta(a)trapa.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 11:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 11:12+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Gajdos <pgajdos(a)suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. in case of changing profiles, please reflect
@@ -41,11 +41,11 @@
"jsou předmětem ostatních profilů) bitmapová písma obsahují rastrový popis "
"každého glyfu v každé velikosti. Tudíž existuje pouze několik velikostí "
"každého bitmapového písma. Bitmapová písma jsou vykreslována rychleji než "
-"vektorová, které je třeba nejprve do rastrové reprezentace převést. Bitmapová "
-"písma se považují především v menších velikostech za čitelnější (některá "
-"vektorová písma obsahují tzv. 'vložené bitmapy', rastrové verze sebe sama, "
-"zpravidla menších velikostí). Bitmapová písma jsou vykreslovaná jen jednou "
-"barvou, bez vyhlazování (bez vyhlazování)."
+"vektorová, které je třeba nejprve do rastrové reprezentace převést. "
+"Bitmapová písma se považují především v menších velikostech za čitelnější "
+"(některá vektorová písma obsahují tzv. 'vložené bitmapy', rastrové verze "
+"sebe sama, zpravidla menších velikostí). Bitmapová písma jsou vykreslovaná "
+"jen jednou barvou, bez vyhlazování (bez vyhlazování)."
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106
msgid "Black and White Rendering"
@@ -56,14 +56,14 @@
"Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. "
"In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any "
"drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good "
-"hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality "
-"fonts while maintaining scalability."
+"hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap "
+"quality fonts while maintaining scalability."
msgstr ""
"Písmo vykreslené bez vyhlazování, pouze jednou barvou. Oproti vyhlazovaným "
-"písmům mohou být lépe čitelné a prosta nevýhod vyhlazovaného písma (rozmazané "
-"nebo nepravidelné části glyfů). Spolu s dobře hintovanými písmy (například "
-"Liberation 1) může toto nastavení poskytnout bitmapovou kvalitu písma při "
-"zachování škálovatelnosti glyfů."
+"písmům mohou být lépe čitelné a prosta nevýhod vyhlazovaného písma "
+"(rozmazané nebo nepravidelné části glyfů). Spolu s dobře hintovanými písmy "
+"(například Liberation 1) může toto nastavení poskytnout bitmapovou kvalitu "
+"písma při zachování škálovatelnosti glyfů."
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126
msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts"
@@ -72,7 +72,8 @@
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143
msgid ""
"Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and "
-"unspecified) will use default setting. Default family preference list is used."
+"unspecified) will use default setting. Default family preference list is "
+"used."
msgstr ""
"Neproporciální písma nejsou vyhlazována, ostatní (sans-serif, sans a "
"nespecifikovaná) budou vykreslována podle výchozího nastavení. Písmo bude "
@@ -90,55 +91,55 @@
"instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType "
"autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native "
"hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default "
-"family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions "
-"are prefered)."
+"family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good "
+"instructions are prefered)."
msgstr ""
-"Písma jsou vyhlazována pomocí vyhlazování. Oproti písmům vykreslovaným "
-"pouze jednou barvou lze tímto nastavením docílit líbivých písem, avšak někdy "
-"za cenu snížení čitelnosti. TrueType písma s dobrými hintovacími instrukcemi "
-"jsou vykreslována pomocí byte code interpretru. Ostatní písma jsou rastrována "
-"FreeType autohinterem na úrovni 'hintslight'. Byte code interpreter často "
-"vede k tenčím částem glyfů. Písmo bude zvoleno podle výchozího seznamu "
-"preferovaných písem (TrueType písma s dobrými hintovacími instrukcemi jsou "
-"upřednostňována)."
+"Písma jsou vyhlazována pomocí vyhlazování. Oproti písmům vykreslovaným pouze "
+"jednou barvou lze tímto nastavením docílit líbivých písem, avšak někdy za "
+"cenu snížení čitelnosti. TrueType písma s dobrými hintovacími instrukcemi "
+"jsou vykreslována pomocí byte code interpretru. Ostatní písma jsou "
+"rastrována FreeType autohinterem na úrovni 'hintslight'. Byte code "
+"interpreter často vede k tenčím částem glyfů. Písmo bude zvoleno podle "
+"výchozího seznamu preferovaných písem (TrueType písma s dobrými hintovacími "
+"instrukcemi jsou upřednostňována)."
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166
msgid "CFF Fonts"
msgstr "CFF písma"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:205
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206
msgid ""
"Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered "
"good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs."
msgstr ""
-"Díky příspěvkům Adobe do FreeType knihovny, CFF písma mohou být považována za "
-"dobrý kompromis mezi čitelností a vyhlazeností vykreslovaných glyfů."
+"Díky příspěvkům Adobe do FreeType knihovny, CFF písma mohou být považována "
+"za dobrý kompromis mezi čitelností a vyhlazeností vykreslovaných glyfů."
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:208
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209
msgid "Exclusive Autohinter Rendering"
msgstr "Autohinter Rasterizace"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:225
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226
msgid ""
"Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter "
"is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes "
-"fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list "
-"is used."
+"fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference "
+"list is used."
msgstr ""
-"Všechna TrueType písma jsou vykreslena pomocí FreeType autohinteru (na úrovni "
-"'hintslight') nezávisle na tom, zdali mají či nemají dobré hintovací "
+"Všechna TrueType písma jsou vykreslena pomocí FreeType autohinteru (na "
+"úrovni 'hintslight') nezávisle na tom, zdali mají či nemají dobré hintovací "
"instrukce. To může vést k tučněji vykresleným písmům, někdy však více "
"rozmazaným (a tedy hůře čitelným) částem glyfů. Písmo bude zvoleno podle "
"výchozího seznamu preferovaných písem."
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:228 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:817
msgid "Subpixel Rendering"
msgstr "Subpixelová rasterizace"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:253
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254
msgid ""
-"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering "
-"enabled FreeType library."
+"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel "
+"rendering enabled FreeType library."
msgstr ""
"Tento styl využívá možnosti subpixelové rasterizaci na LCD monitoru. Je však "
"zapotřebí mít nainstalovanou FreeType knihovnu s podporou subpixelového "
@@ -181,14 +182,14 @@
msgstr "<p><b>Písmo:</b> %s</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342
-msgid "<p><b>Scripts</b><ul>"
-msgstr "<p><b>Skripty</b><ul>"
+msgid "<b>Scripts</b>"
+msgstr "<b>Skripty</b>"
#. nothing to do nowadays
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496
msgid ""
"Family preference list for %s\n"
-"do not contain any installed family.\n"
+"does not contain any installed family.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ani jedno písmo ze seznamu preferovaných písem pro %s\n"
@@ -207,7 +208,7 @@
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502
msgid ""
-"Fonts can be installed e. g. via fontinfo.opensuse.org. \n"
+"Fonts can be installed for example via fontinfo.opensuse.org. \n"
"If you install them when this yast module is running,\n"
"reread the profile to see results.\n"
msgstr ""
@@ -217,213 +218,206 @@
#. <table> do not work for text mode
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542
-msgid "You have set LCD filter type (%s)."
-msgstr "Nastavili jste typ LCD filtru (%s)."
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:543
msgid ""
-" This needs subpixel rendering capabality\n"
-"compiled in FreeType library."
+"You have set LCD filter type (%s). This needs subpixel rendering capabality\n"
+"compiled in FreeType library. Unfortunately, we can not ship it due patent "
+"reasons.\n"
+"\n"
+"See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
msgstr ""
-" K tomu je potřeba FreeType knihovna\n"
-"se schopností subpixelové rasterizace."
+"Nastavili jste typ LCD filtru (%s). K tomu je potřeba FreeType knihovna\n"
+"se schopností subpixelové rasterizace. Unfortunately, we can not ship it due "
+"patent reasons.\n"
+"\n"
+"Viz README.subpixel-patents z dokumentace k balíčku yast2-fonts.\n"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:545
-msgid " Unfortunately, we can not ship it due patent reasons.\n"
-msgstr ""
-" Naneštěstí takovou knihovnu nemůžeme z patentových důvodů poskytnout.\n"
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:547
-msgid "See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
-msgstr "Viz README.subpixel-patents z dokumentace k balíčku yast2-fonts.\n"
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:560
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:559
msgid "Match for %s"
msgstr "Substituce pro %s"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:577 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:766
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:576 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:765
msgid "Font &Antialiasing"
msgstr "&Vyhlazování písem"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:588
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:587
msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts"
msgstr "Vyhlazování také pro &neproporciální písmo"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:599 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:769
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:598 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:768
msgid "Force A&utohinting On"
msgstr "Vynutit a&utohinting"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:613 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:772
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:612 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:771
msgid "Force Hint St&yle"
msgstr "Vynutit hintovací úr&oveň"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:623
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:622
msgid "Embedded Bitmaps"
msgstr "Vložené bitmapy"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:626
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:625
msgid "Use &Embedded Bitmaps"
msgstr "Použít &vložené bitmapy"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:632
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:631
msgid "All Lan&guages"
msgstr "Všechny &jazyky"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:637
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:636
msgid "Limit to &Selected Languages"
msgstr "Jen pro &vybrané jazyky"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:644
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:643
msgid "&Select"
msgstr "&Vybrat"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:666 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:777
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:665 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:776
msgid "LCD &Filter"
msgstr "LCD &filtr"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:677
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:676
msgid "&Layout"
msgstr "&Rozvržení"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:688
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:687
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
msgid "Font Family"
msgstr "Písmo"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
msgid "Available"
msgstr "K dispozici"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:708
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:709
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:711
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:717 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:716 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
msgid "&Add"
msgstr "&Přidat"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:719
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:718
msgid "&Installed families..."
msgstr "Na&instalovaná písma..."
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:735
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:734
msgid "Search &Metric Compatible"
msgstr "Hledat &metricky kompatibilní písma"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:746
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:745
msgid "Never use o&ther fonts"
msgstr "Nikdy neužíva&t jiná písma"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:775
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:774
msgid "Subpixel &Rendering"
msgstr "Subpixelová &rasterizace"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:799
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:798
msgid "&Rendering Details"
msgstr "&Detaily rasterizace"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:803
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:802
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:810
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:809
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:837
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:836
msgid "Prefered &Families"
msgstr "Preferovaná &písma"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:844
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:843
msgid "Forcing Family Preferences"
msgstr "Vynucení seznamu preferencí"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:860
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:859
msgid "Match &Preview"
msgstr "&Náhled"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:879
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:878
msgid "&Presets"
msgstr "&Profily"
#. create copy of system settings; remove fonts-config generated
#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config
#. would never run; point fontconfig to this configuration
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:933
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:932
msgid "Reading Font Configuration"
msgstr "Čtu nastavení písem"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:935
msgid "Read sysconfig file"
msgstr "Čtení sysconfig souboru"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:937
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
msgid "Reading %s..."
msgstr "Čtu %s..."
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:956
msgid "Font Configuration"
msgstr "Nastavení písem"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:958
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
msgid " (User Mode)"
msgstr " (Uživatel)"
#. misuse back_button a bit
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:963
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:962
msgid "&Use system settings"
msgstr "&Použít nastavení systému"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:975
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:974
msgid "Writing Font Configuration"
msgstr "Zapisuji nastavení písem"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:977
msgid "Write sysconfig file"
msgstr "Zápis sysconfig souboru"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
msgid "Run fonts-config"
msgstr "Spouštění fonts-config skriptu"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisuji %s..."
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:981
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
msgid "Running fonts-config..."
msgstr "Spouštím fonts-config..."
#. we are in user mode
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:999
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:998
msgid ""
"This will irrecoverably remove user setting done previously with this module."
msgstr "Nenávratně odstranit nastavení uživatele vytvořené tímto modulem."
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1025
msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>"
msgstr "<h1>Modul pro konfiguraci písem</h1>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
msgid ""
"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering "
"setting.</p>"
msgstr ""
-"<p>Modul pro nastavení písem celého <b>systému</b> nebo jednoho <b>uživatele<"
-"/b>.</p>"
+"<p>Modul pro nastavení písem celého <b>systému</b> nebo jednoho "
+"<b>uživatele</b>.</p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1028
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
msgid ""
"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that "
"one almost same for years (not counting decisions of individual DE). "
@@ -431,138 +425,111 @@
"<i>Výchozí nastavení distribuce</i> je nastavení písem dodávaného na médiích "
"a je skoro stejné již několik let (nepočítaje rozhodnutí některých DE). "
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
-msgid "This setting can be changed:<ul>"
-msgstr "Toto nastavení může být změněno:<ul>"
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1029
+msgid "This setting can be changed:"
+msgstr "Toto nastavení může být změněno:"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1031
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
msgid ""
-"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <"
-"i>system setting.</i> "
+"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create "
+"<i>system setting.</i> System, where font module never run or <b>Default</b> "
+"preset was chosen, uses distribution default.</li>"
msgstr ""
-"<li>pro celý systém, pokud modul běží s administrátorskými právy <tt>root</tt>"
-", čímž vznikne <i>systémové nastavení.</i> "
+"<li>pro celý systém, pokud modul běží s administrátorskými právy <tt>root</"
+"tt>, čímž vznikne <i>systémové nastavení.</i> Systém, ve kterém modul nikdy "
+"neběžel nebo byl zvolen <b>Výchozí profil</b>, užívá výchozí nastavení "
+"distribuce.</li>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033
msgid ""
-"System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses "
+"<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. User, "
+"which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses "
+"system settings. User, which chooses <b>Default</b> preset, uses "
"distribution default.</li>"
msgstr ""
-"Systém, ve kterém modul nikdy neběžel nebo byl zvolen <b>Výchozí profil</b>, "
-"užívá výchozí nastavení distribuce.</li>"
+"<li>pro <i>uživatele</i>, pokud je modul spuštěn s jeho právy. Uživatel, "
+"který nikdy nespustil tento modul nebo zvolí <b>Použít nastavení systému</"
+"b>, užívá systémové nastavení. User, which chooses <b>Default</b> preset, "
+"uses distribution default.</li>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1035
-msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. "
-msgstr "<li>pro <i>uživatele</i>, pokud je modul spuštěn s jeho právy. "
-
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036
-msgid ""
-"User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, "
-"uses system settings. "
-msgstr ""
-"Uživatel, který nikdy nespustil tento modul nebo zvolí <b>Použít nastavení "
-"systému</b>, užívá systémové nastavení. "
+msgid "<b>NOTE:</b> "
+msgstr "<b>Poznámka:</b>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037
msgid ""
-"User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li><"
-"/ul>"
+"In general, it is not recommended to combine font module user mode with "
+"other font setting. Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts."
+"conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module "
+"setting."
msgstr ""
-"Uživatel, jenž si vybral <b>Výchozí profil</b>, používá výchozí nastavení "
-"distribuce.</li></ul>"
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1038
-msgid "<p><b>NOTE:</b> "
-msgstr "<p><b>Poznámka:</b> "
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1039
-msgid ""
-"In general, it is not recommended to combine font module user mode with other "
-"font setting. "
-msgstr ""
"Obecně není doporučeno kombinovat nastavení tohoto modulu a jiného nastavení "
-"písem. "
+"písem. Nicméně, nastavení v <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> by mělo "
+"mít vždy přednost před jakýmkoli nastavením tohoto modulu."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040
-msgid ""
-"Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should "
-"always have precendence before arbitrary font module setting.</p>"
-msgstr ""
-"Nicméně, nastavení v <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> by mělo mít "
-"vždy přednost před jakýmkoli nastavením tohoto modulu."
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1042
msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
msgstr ""
"<p>Následuje nápověda k tlačítku <i>Profily</i> a k aktuální záložce.</p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1041
msgid ""
-"<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
-"<ul>"
+"<b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
msgstr ""
-"<p>Tlačítkem <b>Profily</b> lze vybrat předdefinované styly nastavení písem: "
-"<ul>"
+"Tlačítkem <b>Profily</b> lze vybrat předdefinované styly nastavení písem: "
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1045
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
msgstr "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1050
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1048
msgid ""
-"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That "
-"setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual "
-"fields of corresponding tabs.</p>"
+"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. "
+"That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective "
+"individual fields of corresponding tabs."
msgstr ""
-"Každá položka menu jednoduše vyplní příslušné nastavení ve všech záložkách. "
+"Každá položka menu jednoduše vyplní příslušné nastavení ve všech záložkách. "
"Toto nastavení pak může být jakkoli upraveno pomocí jednotlivých položek v "
"příslušných záložkách."
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1056
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1054
msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>"
msgstr "<h2>Záložka Náhled</h2>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1055
msgid ""
-"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus "
-"changes made in currently running fonts module.</p>"
+"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system "
+"plus changes made in currently running fonts module.</p>"
msgstr ""
-"<p>Dále v tomto oddíle, <i>aktuálním nastavením</i> myslíme nastavení systému "
-"plus změny v právě běžícím fonts modulu.</p>"
+"<p>Dále v tomto oddíle, <i>aktuálním nastavením</i> myslíme nastavení "
+"systému plus změny v právě běžícím fonts modulu.</p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1059
-msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. "
-msgstr ""
-"<p>V této záložce jsou zobrazena substituovaná písma za generické aliasy. "
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1060
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
msgid ""
-"In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves "
-"to given alias according to <i>current setting.</i></p>"
+"<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. In "
+"other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to "
+"given alias according to <i>current setting.</i></p>"
msgstr ""
+"<p>V této záložce jsou zobrazena substituovaná písma za generické aliasy. "
"Jinak řečeno, ke každému systémovému aliasu (%s) je zde možné zjistit "
-"výsledné jméno písma, které bude substituováno za daný alias podle <i>"
-"aktuálního nastavení.</i></p>"
+"výsledné jméno písma, které bude substituováno za daný alias podle "
+"<i>aktuálního nastavení.</i></p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1063
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1061
msgid ""
"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the "
-"matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. "
+"matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. In "
+"the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and "
+"specimen string for given script can be chosen.</p>"
msgstr ""
"<p>Navíc, grafický režim modulu umožňuje zobrazit specimen písma "
"substituovaného písma, přičemž je <i>aktuální nastavení</i> samozřejmě vzato "
-"v úvahu. "
+"v úvahu. V příslušném combo boxu lze zjistit pokrytí skriptů substituovaného "
+"písma a může být zvolen řetězec zobrazený ve specimenu příslušný k danému "
+"skriptu.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066
msgid ""
-"In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen "
-"and specimen string for given script can be chosen.</p>"
-msgstr ""
-"V příslušném combo boxu lze zjistit pokrytí skriptů substituovaného písma a "
-"může být zvolen řetězec zobrazený ve specimenu příslušný k danému skriptu.</p>"
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1068
-msgid ""
"<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from "
"Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on "
"the fly.</p>"
@@ -570,11 +537,11 @@
"<p>Níže jsou klíčové volby vykreslování zdvojené ze záložky Podrobnosti "
"vykreslování. Změny v těchto volbách se ve vzorcích projeví ihned. </p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1074
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1072
msgid "<h2 id=\"tab_help\">Rendering Details Tab</h2>"
msgstr "<h2 id=\"tab_help\">Podrobnosti vykreslování</h2>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1075
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1073
msgid ""
"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend "
"font rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
@@ -582,83 +549,81 @@
"<p>Volbami v této záložce lze určit <b>jak</b> jsou písma renderovány. "
"Dovolují vybrat algoritmy vykreslení a jejich parametry.</p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1076
msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
msgstr "<h3>Vyhlazování</h3>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1077
msgid ""
-"<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>"
-"antialiasing.</i>"
+"By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing."
+"</i>"
msgstr ""
-"<p>Není-li určeno jinak touto volbou, všechna vektorová písma jsou "
-"vyhlazována technikou zvanou <i>antialiasing</i> (vyhlazování)."
+"Není-li určeno jinak touto volbou, všechna vektorová písma jsou vyhlazována "
+"technikou zvanou <i>antialiasing</i> (vyhlazování)."
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
msgid ""
" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced "
-"only.</p>"
+"only."
msgstr ""
-" Vykreslování pouze jednobarevnými pixely může být vynuceno pro všechna písma "
-"či pouze pro neproporcionální."
+" Vykreslování pouze jednobarevnými pixely může být vynuceno pro všechna "
+"písma či pouze pro neproporcionální."
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1083 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1097
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1118
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
msgid "<p>See: %s<p>"
msgstr "<p>Viz: %s<p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1087
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1085
msgid "<h3>Hinting</h3>"
msgstr "<h3>Hinting</h3>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1086
msgid ""
"<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
msgstr ""
-"<p>Hintovací instrukce pomáhají k zarovnávání částí glyfů do pixelové "
-"mřížky.</p>"
+"<p>Hintovací instrukce pomáhají k zarovnávání částí glyfů do pixelové mřížky."
+"</p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1090
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
msgid ""
"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on "
-"font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by "
-"<b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
+"font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced "
+"by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
msgstr ""
"<p>Ve výchozím nastavení může být FreeType autohinter použit v závislosti na "
"typu písma a kvality hintovacích instrukcí. Algoritmus autohinteru může být "
"vynucen volbou <b>Vynutit autohinting.</b></p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1094
-msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen."
-msgstr "<p>Ke každému hintovacímu algoritmu přísluší parametr jeho úrovně."
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1092
msgid ""
-" It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> "
-"option.</p>"
-msgstr " Je možné jej nastavit volbou <b>Vynutit hintovací úroveň.</b></p>"
+"<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen. It is "
+"possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ke každému hintovacímu algoritmu přísluší parametr jeho úrovně. Je možné "
+"jej nastavit volbou <b>Vynutit hintovací úroveň.</b></p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1099
msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
msgstr "<h3>Embedované bitmapy</h3>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1102
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1100
msgid ""
-"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version "
-"of given font for certain sizes. In this section it can be turned off "
-"entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every "
-"font."
+"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, that is bitmap "
+"version of given font for certain sizes. In this section it can be turned "
+"off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for "
+"every font.</p>"
msgstr ""
"<p>Některé z vektorových písem obsahují tzv. embedované bitmapy, tj. "
"bitmapové verze daného fontu pro některé velikosti. Tímto nastavením mohou "
"být vypnuty úplně nebo vyžadovány pouze pro písma pokrývající specifikované "
-"jazyky."
+"jazyky.</p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1107
msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
msgstr "<h3>Subpixelová rasterizace</h3>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1108
msgid ""
"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour "
"primaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
@@ -666,81 +631,65 @@
"<p>Subpixelová rasterizace v jednom směru násobí rozlišení zobrazovacího "
"zařízení využíváním barevných primitiv LCD displeje.</p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
msgid ""
-"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding "
-"to display and its rotation.</p>"
+"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout "
+"corresponding to display and its rotation.</p>"
msgstr ""
-"<p>Je možné vybrat LCD filtr, jenž by měl být použit a rozložení subpixelů na "
-"zobrazovacím zařízení.</p>"
+"<p>Je možné vybrat LCD filtr, jenž by měl být použit a rozložení subpixelů "
+"na zobrazovacím zařízení.</p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1114
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
msgid ""
"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned "
-"off by default."
+"off by default. Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, "
+"setting in this section has no effect.</p>"
msgstr ""
"<p>Důležité: kvůli patentům nemá FreeType zapnutu podporu subpixelové "
-"rasterizace."
+"rasterizace. Bez podpory subpixelové rasterizace ve FreeType pozbývá "
+"nastavení v této sekci významu.</p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
-msgid ""
-" Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this "
-"section has no effect.</p>"
-msgstr ""
-" Bez podpory subpixelové rasterizace ve FreeType pozbývá nastavení v této "
-"sekci významu.</p>"
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1120
msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
msgstr "<h2>Záložka Preferovaná písma</h2>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1121
msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>"
msgstr "<p>V této záložce lze nastavit, <b>která</b> písma budou použita.</p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1124
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
msgid "<h3>Preference Lists</h3>"
msgstr "<h3>Seznamy preferovaných písem</h3>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1125
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
msgid ""
"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be "
-"defined."
+"defined. These are sorted lists of family names, with most prefered family "
+"first. There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic "
+"alias. FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
msgstr ""
"<p>Zde mohou být definovány seznamy preferovaných písem (Family Preference "
-"Lists, FPL) pro generické aliasy (%s)."
+"Lists, FPL) pro generické aliasy (%s). FPL je seznam názvů písem uspořádaný "
+"od nejvíce upřednostňovaného písma k méně upřednostňovanému. V každém "
+"systému existují ke každému aliasu výchozí FPL. FPL definované v tomto "
+"dialogu jim budou předřazeny.</p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1127
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1128
msgid ""
-" These are sorted lists of family names, with most prefered family first."
-msgstr ""
-" FPL je seznam názvů písem uspořádaný od nejvíce upřednostňovaného písma k "
-"méně upřednostňovanému."
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1129
-msgid " There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias."
-msgstr " V každém systému existují ke každému aliasu výchozí FPL."
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1130
-msgid " FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
-msgstr " FPL definované v tomto dialogu jim budou předřazeny.</p>"
-
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1131
-msgid ""
"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other "
"query elements taking into account of course. Available font packages for "
-"SUSE distributions can be browsed and installed from <b>"
-"fontinfo.opensuse.org.</b></p>"
+"SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse."
+"org.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Systém najde první <b>nainstalované</b> písmo ve FPL s přihlédnutím k "
"ostatním parametrům dotazu. Dostupné balíčky písem pro distribuce SUSE lze "
"najít a instalovat z <b>fontinfo.opensuse.org.</b></p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1138
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1135
msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
msgstr "<h3>Vynucení seznamu preferencí</h3>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1136
msgid ""
"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into "
"account. Following two options strenghten their role.</p>"
@@ -748,46 +697,46 @@
"<p>V některých situacích nejsou FPL brány v potaz. Jejich význam lze zvýšit "
"pomocí následujících voleb.</p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
msgstr "<h4>Hledat metricky kompatibilní písma</h4>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1140
msgid ""
-"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the "
-"same size. That implies, document displayed using these fonts has the same "
-"same size too, same line wraps etc.</p>"
+"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of "
+"the same size. That implies, document displayed using these fonts has the "
+"same same size too, same line wraps etc.</p>"
msgstr ""
"<p>Dvě písma jsou metricky kompatibilní, pokud všechny odpovídající si glyfy "
"mají stejné rozměry. To implikuje též stejné rozměry dokumentu, stejné "
"zalomení textu, atd.</p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
msgid ""
"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts "
-"preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this "
-"rule.</p>"
+"preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Ve výchozím nastavení systém upřednostňuje metricky kompatibilní písma a "
"FPL definované v tomto dialogu mohou být tímto pravidlem obejita.</p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1148
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1145
msgid ""
-"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.<"
-"/p>"
+"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Pokud kompatibilita metriky písem nehraje roli, tato možnost může být "
"vypnuta.</p>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1149
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
msgstr "<h4>Nikdy neužívat jiných písem</h4>"
-#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1150
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1147
msgid ""
-"<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined "
-"preference lists. It pushes families from there before document or GUI "
-"requests, if they cover required charset.</p>"
+"<p>When checked, this option introduces very strong position for here "
+"defined preference lists. It pushes families from there before document or "
+"GUI requests, if they cover required charset.</p>"
msgstr ""
"<p>Je-li zapnuta, umožňuje tato volba velmi silnou pozici zde definovaných "
"seznamu preferencí. Protlačuje tato písma dokonce před požadavky dokumentů "
@@ -823,23 +772,4 @@
msgid "&Languages"
msgstr "&Jazyky"
-#~ msgid "User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, "
-#~ msgstr "Uživatel, který nikdy nespustil tento modul nebo zvolí <b>Použít nastavení systému</b>,"
-#~ msgid "root user privileges are required to save and apply font settings. "
-#~ msgstr "K uložení a zavedení nastavení písem je potřeba oprávnění uživatele root. "
-
-#~ msgid "<p>Module to control system wide font rendering setting."
-#~ msgstr "<p>Modul pro nastavení písem systému."
-
-#~ msgid " Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
-#~ msgstr " Následuje nápověda pro tlačítko <i>Profily</i> a nápověda pro aktuální záložku.</p>"
-
-#~ msgid "Really do not use o&ther fonts"
-#~ msgstr "Užívat pou&ze tato písma"
-
-#~ msgid "<h4>Really do not use other fonts</h4>"
-#~ msgstr "<h4>Neužívat jiných písem</h4>"
-
-#~ msgid "\"Reading #{sysconfig_file}...\""
-#~ msgstr "\"Čtu #{sysconfig_file}...\""
1
0
18 Jun '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-06-18 12:59:38 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91950
Added:
trunk/yast/nl/po/fonts.nl.po
Log:
update
Added: trunk/yast/nl/po/fonts.nl.po
===================================================================
--- trunk/yast/nl/po/fonts.nl.po (rev 0)
+++ trunk/yast/nl/po/fonts.nl.po 2015-06-18 10:59:38 UTC (rev 91950)
@@ -0,0 +1,705 @@
+# Dutch translations for PACKAGE package
+# Nederlandse vertalingen voor het pakket PACKAGE.
+# Copyright (C) 2015 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Automatically generated, 2015.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 15:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 12:59+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. in case of changing profiles, please reflect
+#. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.*
+#. otherwise testsuite will fail
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58
+msgid "Bitmap Fonts"
+msgstr "Bitmap lettertypen"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103
+msgid ""
+"Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in "
+"the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which "
+"contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for "
+"each font. They are very fast to render, because there's no need to compute "
+"the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, "
+"some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of "
+"itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not "
+"smoothed."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106
+msgid "Black and White Rendering"
+msgstr "Zwart-wit weergave"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123
+msgid ""
+"Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. "
+"In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any "
+"drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good "
+"hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality "
+"fonts while maintaining scalability."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126
+msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts"
+msgstr "Zwart-wit weergave voor lettertypes van gelijke breedte"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143
+msgid ""
+"Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and "
+"unspecified) will use default setting. Default family preference list is used."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163
+msgid ""
+"Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, "
+"this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of "
+"readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting "
+"instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType "
+"autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native "
+"hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default "
+"family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions "
+"are prefered)."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166
+msgid "CFF Fonts"
+msgstr "CFF-lettertypen"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206
+msgid ""
+"Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered "
+"good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209
+msgid "Exclusive Autohinter Rendering"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226
+msgid ""
+"Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter "
+"is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes "
+"fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list "
+"is used."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818
+msgid "Subpixel Rendering"
+msgstr "Weergave op subpixel"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254
+msgid ""
+"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering "
+"enabled FreeType library."
+msgstr ""
+
+#. for testsuite
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "installed"
+msgstr "geïnstalleerd"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "not installed"
+msgstr "niet geïnstalleerd"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:190
+msgid "Preference List for %s"
+msgstr "Voorkeurslijst voor %s"
+
+#. nothing to do here, initialize_familylist_widget will
+#. toggle off/on btn_add_manual as appropriate
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:324
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</b></p>"
+msgstr "<p><b>Familie:</b> %s</b></p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:325
+msgid "<p><b>Specimen for %s</b></p>"
+msgstr "<p><b>Voorbeeld van %s</b></p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:328
+msgid "<p>No specimen available for this font and script.</p>"
+msgstr "<p>Geen voorbeeld beschikbaar voor dit lettertype en script.</p>"
+
+#. unlikely
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:333
+msgid "<b>No script found for %s.</b>"
+msgstr "<b>Geen script gevonden voor %s.</b>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:341
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</p>"
+msgstr "<p><b>Familie:</b> %s</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342
+msgid "<p><b>Scripts</b><ul>"
+msgstr "<p><b>Scripts</b><ul>"
+
+#. nothing to do nowadays
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496
+msgid ""
+"Family preference list for %s\n"
+"do not contain any installed family.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voorkeurslijst van familie voor %s\n"
+"bevatten geen geïnstalleerde familie.\n"
+"\n"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:499
+msgid ""
+"Please make sure to install at least one for each\n"
+"alias, otherwise this preference setting has no effect.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502
+msgid ""
+"Fonts can be installed e. g. via fontinfo.opensuse.org. \n"
+"If you install them when this yast module is running,\n"
+"reread the profile to see results.\n"
+msgstr ""
+
+#. <table> do not work for text mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542
+msgid "You have set LCD filter type (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:543
+msgid ""
+" This needs subpixel rendering capabality\n"
+"compiled in FreeType library."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:545
+msgid " Unfortunately, we can not ship it due patent reasons.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:547
+msgid "See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:560
+msgid "Match for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:577 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:766
+msgid "Font &Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:588
+msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:599 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:769
+msgid "Force A&utohinting On"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:613 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:772
+msgid "Force Hint St&yle"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:623
+msgid "Embedded Bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:626
+msgid "Use &Embedded Bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:632
+msgid "All Lan&guages"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:637
+msgid "Limit to &Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:644
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecteren"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:666 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:777
+msgid "LCD &Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:677
+msgid "&Layout"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:688
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+msgid "Font Family"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:708
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:711
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:717 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:719
+msgid "&Installed families..."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:735
+msgid "Search &Metric Compatible"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:746
+msgid "Never use o&ther fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:775
+msgid "Subpixel &Rendering"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:799
+msgid "&Rendering Details"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:803
+msgid "Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:810
+msgid "Hinting"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:837
+msgid "Prefered &Families"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:844
+msgid "Forcing Family Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:860
+msgid "Match &Preview"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:879
+msgid "&Presets"
+msgstr ""
+
+#. create copy of system settings; remove fonts-config generated
+#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config
+#. would never run; point fontconfig to this configuration
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:933
+msgid "Reading Font Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
+msgid "Read sysconfig file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:937
+msgid "Reading %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
+msgid "Font Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:958
+msgid " (User Mode)"
+msgstr ""
+
+#. misuse back_button a bit
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:963
+msgid "&Use system settings"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:975
+msgid "Writing Font Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
+msgid "Write sysconfig file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
+msgid "Run fonts-config"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
+msgid "Writing %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:981
+msgid "Running fonts-config..."
+msgstr ""
+
+#. we are in user mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:999
+msgid ""
+"This will irrecoverably remove user setting done previously with this module."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
+msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
+msgid ""
+"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering "
+"setting.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1028
+msgid ""
+"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that "
+"one almost same for years (not counting decisions of individual DE). "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
+msgid "This setting can be changed:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1031
+msgid ""
+"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <"
+"i>system setting.</i> "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033
+msgid ""
+"System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses "
+"distribution default.</li>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1035
+msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036
+msgid ""
+"User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, "
+"uses system settings. "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037
+msgid ""
+"User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li><"
+"/ul>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1038
+msgid "<p><b>NOTE:</b> "
+msgstr "<p><b>OPMERKING:</b> "
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1039
+msgid ""
+"In general, it is not recommended to combine font module user mode with other "
+"font setting. "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040
+msgid ""
+"Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should "
+"always have precendence before arbitrary font module setting.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1042
+msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
+msgid ""
+"<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1045
+msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1050
+msgid ""
+"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That "
+"setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual "
+"fields of corresponding tabs.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1056
+msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
+msgid ""
+"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus "
+"changes made in currently running fonts module.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1059
+msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1060
+msgid ""
+"In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves "
+"to given alias according to <i>current setting.</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1063
+msgid ""
+"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the "
+"matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066
+msgid ""
+"In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen "
+"and specimen string for given script can be chosen.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1068
+msgid ""
+"<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from "
+"Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on "
+"the fly.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1074
+msgid "<h2 id=\"tab_help\">Rendering Details Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1075
+msgid ""
+"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend "
+"font rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078
+msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
+msgid ""
+"<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>"
+"antialiasing.</i>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081
+msgid ""
+" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced "
+"only.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1083 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1097
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1118
+msgid "<p>See: %s<p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1087
+msgid "<h3>Hinting</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
+msgid ""
+"<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1090
+msgid ""
+"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on "
+"font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by "
+"<b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1094
+msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
+msgid ""
+" It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> "
+"option.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101
+msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1102
+msgid ""
+"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version "
+"of given font for certain sizes. In this section it can be turned off "
+"entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every "
+"font."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109
+msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
+msgid ""
+"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour "
+"primaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
+msgid ""
+"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding "
+"to display and its rotation.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1114
+msgid ""
+"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned "
+"off by default."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
+msgid ""
+" Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this "
+"section has no effect.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
+msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
+msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1124
+msgid "<h3>Preference Lists</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1125
+msgid ""
+"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be "
+"defined."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1127
+msgid ""
+" These are sorted lists of family names, with most prefered family first."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1129
+msgid " There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1130
+msgid " FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1131
+msgid ""
+"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other "
+"query elements taking into account of course. Available font packages for "
+"SUSE distributions can be browsed and installed from <b>"
+"fontinfo.opensuse.org.</b></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1138
+msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
+msgid ""
+"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into "
+"account. Following two options strenghten their role.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142
+msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
+msgid ""
+"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the "
+"same size. That implies, document displayed using these fonts has the same "
+"same size too, same line wraps etc.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
+msgid ""
+"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts "
+"preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this "
+"rule.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1148
+msgid ""
+"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.<"
+"/p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1149
+msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1150
+msgid ""
+"<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined "
+"preference lists. It pushes families from there before document or GUI "
+"requests, if they cover required charset.</p>"
+msgstr ""
+
+#. delete families, that are part of list for some alias
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61
+msgid "Installed Families"
+msgstr "Geïnstalleerde families"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62
+msgid "Font Format"
+msgstr "Lettertypeformaat"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63
+msgid "Script Coverages"
+msgstr "Dekking van scripts"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:65 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuleren"
+
+#: src/lib/fonts/rich-text-dialog.rb:24 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:243
+msgid "&Ok"
+msgstr "&OK"
+
+#. save unknown langs
+#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240
+msgid "&Languages"
+msgstr "Ta&len"
+
1
0
18 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-18 12:22:49 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91949
Modified:
trunk/lcn/el/po/zypper.el.po
Log:
zypper.el.po: Merged. (danae)
Committed with Vertaal on behalf of danae
Modified: trunk/lcn/el/po/zypper.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-06-18 00:23:24 UTC (rev 91948)
+++ trunk/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-06-18 10:22:49 UTC (rev 91949)
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-30 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
@@ -2141,13 +2141,13 @@
#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει ενεργοποιηθεί επιτυχώς."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
+msgstr ""
#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει απενεργοποιηθεί επιτυχώς."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
+msgstr ""
#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
@@ -2252,8 +2252,8 @@
msgstr "Ανάγνωση εγκατεστημένων πακέτων..."
#: src/repos.cc:3441
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
-msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την ανάγνωση των εγκατεστημένων πακέτων:"
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
+msgstr ""
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
@@ -4959,9 +4959,11 @@
msgstr "Κανένα κλείδωμα δεν αφαιρέθηκε."
#: src/locks.cc:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "Το %zu κλείδωμα αφαιρέθηκε επιτυχώς."
msgstr[1] "Τα %zu κλειδώματα αφαιρέθηκαν επιτυχώς."
@@ -5288,6 +5290,15 @@
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Η επιλογή '%s' επικαλύπτει την '%s'."
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#~ msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει ενεργοποιηθεί επιτυχώς."
+
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#~ msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει απενεργοποιηθεί επιτυχώς."
+
+#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#~ msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την ανάγνωση των εγκατεστημένων πακέτων:"
+
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "Έλεγχος GPG"
1
0
18 Jun '15
Author: orion
Date: 2015-06-18 02:23:24 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91948
Modified:
trunk/lcn/it/po/zypper.it.po
Log:
Updated
Modified: trunk/lcn/it/po/zypper.it.po
===================================================================
--- trunk/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-06-17 23:13:42 UTC (rev 91947)
+++ trunk/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-06-18 00:23:24 UTC (rev 91948)
@@ -11,8 +11,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-14 07:50+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:23+0800\n"
"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -2388,12 +2388,12 @@
#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Il servizio '%s' è stato abilitato con successo."
#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Il servizio %s è stato disabilitato con successo."
#: src/repos.cc:3178
@@ -2524,8 +2524,9 @@
msgstr "Lettura dei pacchetti installati in corso..."
#: src/repos.cc:3441
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
-msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura dei pacchetti installati:"
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema durante la lettura dei pacchetti installati:"
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
@@ -5934,7 +5935,7 @@
#: src/locks.cc:243
#, c-format
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "%zu blocco è stato rimosso con successo."
msgstr[1] "%zu blocchi sono stati rimossi con successo."
1
0
17 Jun '15
Author: mlandres
Date: 2015-06-18 01:13:42 +0200 (Thu, 18 Jun 2015)
New Revision: 91947
Modified:
trunk/lcn/50-pot/zypper.pot
Log:
67289457e98da929c69495556835c9d221442380 (HEAD, origin/master, origin/HEAD, master) Typos fixed (fixes #74)
Modified: trunk/lcn/50-pot/zypper.pot
===================================================================
--- trunk/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-17 19:41:25 UTC (rev 91946)
+++ trunk/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-17 23:13:42 UTC (rev 91947)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -2119,12 +2119,12 @@
#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
#: src/repos.cc:3178
@@ -2229,7 +2229,7 @@
msgstr ""
#: src/repos.cc:3441
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr ""
#. translators: %d is the number of needed patches
@@ -4420,7 +4420,7 @@
#: src/locks.cc:243
#, c-format
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
1
0
17 Jun '15
Author: galko
Date: 2015-06-17 21:41:25 +0200 (Wed, 17 Jun 2015)
New Revision: 91946
Modified:
trunk/yast/sk/po/ntp-client.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/ntp-client.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/ntp-client.sk.po 2015-06-17 13:35:34 UTC (rev 91945)
+++ trunk/yast/sk/po/ntp-client.sk.po 2015-06-17 19:41:25 UTC (rev 91946)
@@ -6,20 +6,21 @@
# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004.
# Katarina Machalkova <bubli(a)bubli.org>, 2007.
# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntp-client.sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-08 07:07+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-17 21:41+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -30,24 +31,44 @@
#. help text
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:92
-msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
-msgstr "<p>Stlačením <b>Synchronizovať teraz</b>, sa Váš systémový čas nastaví podľa zvoleného NTP servera. Ak chcete, aby sa používalo NTP permanentne, kliknite na <b>Uložiť NTP konfiguráciu</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using "
+"the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable "
+"the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stlačením <b>Synchronizovať teraz</b>, sa Váš systémový čas nastaví podľa "
+"zvoleného NTP servera. Ak chcete, aby sa používalo NTP permanentne, kliknite "
+"na <b>Uložiť NTP konfiguráciu</b>.</p>"
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:98
-#, fuzzy
#| msgid "<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started as deamon. Otherwise the system time will be synchronized periodicaly. The default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>yast2 ntp-client module</b>.</p>"
-msgid "<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>yast2 ntp-client module</b>.</p>"
-msgstr "<p>Povolením možnosti <b>Spustiť NTP ako démon</b>, NTP služba bude spustená ako démon. Inak bude systém synchronizovaný pravidelne. Štandardný interval je 15 min. Môžete ho zmeniť po inštalácii <b>yast2 ntp-client modulu</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started "
+"as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The "
+"default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>"
+"yast2 ntp-client module</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Povolením možnosti <b>Spustiť NTP ako démon</b> bude NTP služba spustená "
+"ako démon. Inak bude systém synchronizovaný pravidelne. Predvolený interval "
+"je 15 min. Môžete ho zmeniť po inštalácii s <b> modulom yast2 ntp-client</b>"
+".</p>"
#. help text, cont.
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:107
-msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>"
-msgstr "<p>Po stlačení tlačidla <b>Konfigurovať</b>, sa otvorí okno s detailným nastavením NTP.</p>"
+msgid ""
+"<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Po stlačení tlačidla <b>Konfigurovať</b>, sa otvorí okno s detailným "
+"nastavením NTP.</p>"
#. help text, cont.
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:116
-msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>"
-msgstr "<p>Synchronizácia s NTP serverom môže byť aplikovaná, iba ak máte nastavenú sieť.</p>"
+msgid ""
+"<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is "
+"configured.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Synchronizácia s NTP serverom môže byť aplikovaná, iba ak máte nastavenú "
+"sieť.</p>"
#. translators: error popup
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:141
@@ -82,7 +103,6 @@
#. Otherwise, prompt user for confirming pkg installation
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:386
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Synchronization with NTP server is not possible\n"
#| "without having package %1 installed"
@@ -90,8 +110,8 @@
"Synchronization with NTP server is not possible\n"
"without package %1 installed."
msgstr ""
-"Ak nie je nainštalovaný balík %1, nie je\n"
-"možná synchronizácia NTP servera"
+"Synchronizácia s NTP serverom nie je možná,\n"
+"ak nie je nainštalovaný balík %1."
#. Only if network is running try to synchronize the ntp server
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:398
@@ -100,10 +120,9 @@
#. update time widgets
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:443
-#, fuzzy
#| msgid "Connection to LDAP server cannot be established."
msgid "Connection to selected NTP server failed."
-msgstr "Nie je možné vytvoriť spojenie so serverom LDAP."
+msgstr "Pripojenie k vybranému serveru NTP zlyhalo."
#. Translators: yes-no popup,
#. ntpdate is a command, %1 is the server address
@@ -113,6 +132,9 @@
"If server is not yet accessible or network is not configured\n"
"click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?"
msgstr ""
+"Testovací dopyt na server '%1' zlyhal.\n"
+"Ak nie je server ešte dostupný alebo sieť nie je nakonfigurovaná,\n"
+"kliknúť na 'Nie' kvôli ignorovaniu. Znovu prezrieť konfiguráciu NTP servera?"
# local clock type name
#. local clock type name
@@ -148,13 +170,13 @@
#. local clock type name
#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:54
msgid "IRIG Audio Decoder"
-msgstr "IRIG Audio Dekóder"
+msgstr "IRIG Audio Dekodér"
# local clock type name
#. local clock type name
#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:59
msgid "Radio CHU Audio Demodulator/Decoder"
-msgstr "Radio CHU Audio Demodulátor/Dekóder"
+msgstr "Radio CHU Audio Demodulátor/Dekodér"
# local clock type name
#. local clock type name
@@ -324,7 +346,7 @@
#. local clock type name
#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:249
msgid "Radio WWV/H Audio Demodulator/Decoder"
-msgstr "Radio WWV/H Audio Demodulátor/Dekóder"
+msgstr "Radio WWV/H Audio Demodulátor/Dekodér"
# local clock type name
#. local clock type name
@@ -492,7 +514,7 @@
#. table cell, NTP relationship type
#: src/include/ntp-client/commandline.rb:274
msgid "Accepting Broadcasts"
-msgstr "Akceptovať broadcast"
+msgstr "Akceptovať broadcasty"
# table cell, %1 is integer 0-3
#. table cell, %1 is integer 0-3
@@ -700,7 +722,6 @@
# help text 1/5
#. help text 1/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:35
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n"
#| "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n"
@@ -711,14 +732,21 @@
"Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n"
"The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n"
"network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n"
-"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n"
-"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n"
+"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be "
+"activated. \n"
+"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is "
+"15 minutes by default.\n"
" You can change this when the system was set up."
msgstr ""
"<p><b><big>Štart démona NTP</big></b><br>\n"
-"Vyberte, či sa má démon NTP spustiť teraz a pri každom štarte systému.\n"
-"Démon NTP sa pri štarte snaží zistiť mená hostiteľov. Preto\n"
-"musí Vaše pripojenie na Internet fungovať pred štartom NTP démona.</p>\n"
+"Vyberte, či sa má démon NTP spustiť teraz a pri každom zavedení systému.\n"
+"Démon NTP pri inicializácii zisťuje názvy hostiteľov. Vaše\n"
+"sieťové pripojenie sa musí spustiť pred štartom NTP démona.</p>\n"
+"Voľbou <b>Synchronizovať bez démona</b> nebude ntp démon aktivovaný.\n"
+"Systémový čas bude nastavený periodicky. Interval je konfigurovateľný. V "
+"predvolenom nastavení je to"
+"15 minút.\n"
+" Môžete ho zmeniť, ak už bol systém nastavený."
# help text 2/5
#. help text 2/5
@@ -735,7 +763,6 @@
"bezpečnejšia a silne sa doporučuje.</p>"
#: src/include/ntp-client/helps.rb:51
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n"
#| "By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
@@ -743,14 +770,20 @@
#| "Access control flags can be fine-tunded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n"
-"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
-"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n"
-"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
+"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote "
+"hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
+"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf<"
+"/tt> file and to localhost.<br> \n"
+"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This "
+"option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Bezpečná konfigurácia NTP</big></b><br>\n"
-"Ak vyberiete voľbu <b> Obmedziť NTP služby len na nakonfigurované servery</b>, zakážete všetkým vzdialeným hostiteľom čítať a meniť nastavenia NTP na vašom \n"
-"počítači. Takto je služba NTP obmedzená len na tie servery, ktoré sú uvedené v súbore <tt>/etc/ntp.conf</tt> a pre tento počítač.<br> \n"
-"Parametre kontroly prístupu môžete doladiť úpravou nastavení príslušného serveru v tabuľke serverov. Táto voľba nie je dostupná, ak je NTP server konfigurovaný pomocou DHCP.</p>\n"
+"Výberom <b> Obmedziť NTP služby len na nakonfigurované servery</b>, vzdialení "
+"hostitelia nebudú schopní prezerať a meniť nastavenia NTP na vašom \n"
+"počítači. Služba NTP je obmedzená len na servery v súbore <tt>/etc/ntp.conf<"
+"/tt> a na localhost.<br> \n"
+"Príznaky kontroly prístupu môžete doladiť v tabuľke prehľadu serverov. Táto "
+"voľba nie je dostupná, ak je NTP konfigurované pomocou DHCP.</p>\n"
# help text 3/5
#. help text 3/5
@@ -774,7 +807,8 @@
msgid ""
"<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n"
"To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n"
-"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new synchronization\n"
+"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new "
+"synchronization\n"
"peer, click <b>Add</b>. To delete an existing synchronization peer,\n"
"select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
@@ -792,19 +826,22 @@
"<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Zobraziť záznam</big></b></p>\n"
-"<p>Pre zobrazenie záznamu NTP démona v novom okne, kliknite na tlačidlo <b>Zobraziť záznam</b>.</p>\n"
+"<p>Pre zobrazenie záznamu NTP démona v novom okne, kliknite na tlačidlo <b>"
+"Zobraziť záznam</b>.</p>\n"
# help text to a button
#. help text to a button
#: src/include/ntp-client/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n"
-"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n"
+"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or "
+"against\n"
"a locally connected clock, use <b>Advanced Configuration</b>."
msgstr ""
"<p><b><big>Pokročilá konfigurácia</big></b><br>\n"
"Pre konfiguráciu tohoto počítača na synchronizáciu s viacerými vzdialenými\n"
-"počítačmi, alebo s lokálne pripojenými hodinami, zvoľte <b>Pokročilú konfiguráciu</b>."
+"počítačmi, alebo s lokálne pripojenými hodinami, zvoľte <b>Pokročilú "
+"konfiguráciu</b>."
# help text 1/4
#. help text 1/4
@@ -833,7 +870,8 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:94
msgid ""
"<p><b><big>Device</big></b><br>\n"
-"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n"
+"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link "
+"to \n"
"the device to which the clock is connected. To do this, check\n"
"<b>Create Symlink</b> and set the <b>Device</b>. To browse for the device,\n"
"click <b>Browse</b>.\n"
@@ -843,7 +881,8 @@
"<p><b><big>Zariadenie</big></b><br>\n"
"Aby hodiny fungovali, môže byť potrebné vytvoriť špeciálny symbolický link \n"
"k zariadeniu, ku ktorému sú hodiny pripojené. Zaškrtnite\n"
-" <b>Vytvoriť symlink</b> a nastavte <b>zariadenie</b>. Pre výber zariadenia kliknite na <b>Prechádzať</b>\n"
+" <b>Vytvoriť symlink</b> a nastavte <b>zariadenie</b>. Pre výber zariadenia "
+"kliknite na <b>Prechádzať</b>\n"
"Pre niektoré typy hodín nie je potrebné vytvoriť symbolický\n"
" link, alebo \n"
"tento musí byť vytvorený ručne.</p>"
@@ -884,7 +923,8 @@
"<p><b><big>Výber serveru</big></b><br>\n"
"Pre výber NTP serveru z tých, ktoré boli nájdené v lokálnej sieti\n"
"alebo zo zoznamu známych NTP serverov, kliknite na <b>Vybrať</b>\n"
-"a vyberte si medzi <b>Lokálnym NTP serverom</b> a <b>Verejným NTP serverom</b>.</p>"
+"a vyberte si medzi <b>Lokálnym NTP serverom</b> a <b>Verejným NTP serverom</b>"
+".</p>"
# help text 1/1, alt. 1 part 3/3
#. help text 1/1, alt. 1 part 3/3
@@ -935,7 +975,6 @@
#. help text 2/4, was removed
#. help text 3/4, optional
#: src/include/ntp-client/helps.rb:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
#| "To fine tune the synchronization source, write the options to the\n"
@@ -948,24 +987,27 @@
"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Možnosti</big></b><br>\n"
-"Pre doladenie zdroja pre synchronizáciu hodín zadajte možnosti\n"
-"pre démona do textového poľa <b>Možnosti</b>. Detaily nájdete v\n"
-"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>"
+"Pre doladenie synchronizačného zdroja zadajte príslušné voľby\n"
+"do textového poľa <b>Možnosti</b>. Detaily nájdete v\n"
+"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>\n"
#: src/include/ntp-client/helps.rb:154
msgid ""
"<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n"
"Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n"
-"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the remote\n"
+"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the "
+"remote\n"
"host can perform on your NTP daemon. By default, it is set to <i>notrap\n"
"nomodify noquery</i>. This option is only available if you have checked the\n"
"<b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b> option in\n"
"<b>Security Settings</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Možnosti kontroly prístupu</big></b><br>\n"
-"Tu môžete definovať možnosti kontroly prístupu (direktíva <b><tt>restrict</tt></b>\n"
+"Tu môžete definovať možnosti kontroly prístupu (direktíva <b><tt>restrict</tt>"
+"</b>\n"
"v súbore <i>/etc/ntp.conf</i>) pre tento server. Tým určíte, aké činnosti\n"
-"smie vzdialený počítač vykonávať s vašim NTP démonom. Štandardne je nastavená\n"
+"smie vzdialený počítač vykonávať s vašim NTP démonom. Štandardne je "
+"nastavená\n"
"<i>notrap nomodify noquery</i>. Táto voľba je dostupná len vtedy, ak\n"
"ste zvolili <b>Obmedziť NTP služby len pre nakonfigurované servery</b>\n"
"v <b>bezpečnostných nastaveniach</b>.</p>\n"
@@ -1027,7 +1069,8 @@
"and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak sa majú prijímať pakety NTP z ostatných hostiteľov v sieti\n"
-"a používať pre nastavenie lokálneho času, zapnite <b>Prichádzajúci broadcast</b>.</p>"
+"a používať pre nastavenie lokálneho času, zapnite <b>Prichádzajúci broadcast<"
+"/b>.</p>"
# help text 1/5
#. help text 1/5
@@ -1062,7 +1105,8 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:202
msgid ""
"<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n"
-"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n"
+"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To "
+"display\n"
"NTP servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Voľba verejného NTP serveru</b></big><br>\n"
@@ -1098,7 +1142,8 @@
"To test if the selected server responds properly, click <b>Test</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Test dostupnosti serveru</b></big><br>\n"
-"Ak chcete otestovať, či zvolený server odpovedá správne, kliknite na <b>Test</b>.</p>"
+"Ak chcete otestovať, či zvolený server odpovedá správne, kliknite na <b>Test<"
+"/b>.</p>"
#. help text connected with checkbox: "Use Random Server from pool.ntp.org"
#. rwalter, please, correct it ;)
@@ -1107,7 +1152,8 @@
"<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n"
"This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n"
"three different servers are added to the configuration. The server names are\n"
-"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means that\n"
+"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means "
+"that\n"
"your NTP client is synchronized with different servers every hour.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Používať náhodné servery</b></big><br>\n"
@@ -1121,8 +1167,10 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:238
msgid ""
"<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n"
-"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n"
-"options can be set. The meaning of particular options depends on the particular\n"
+"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various "
+"calibration\n"
+"options can be set. The meaning of particular options depends on the "
+"particular\n"
"driver. Some drivers do not use all the options.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Kalibrácia ovládača hodín</b></big><br>\n"
@@ -1133,18 +1181,18 @@
# help text 2/2
#. help text 2/2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:245
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For information about the meaning of the options, install package\n"
#| "<i>ntp-doc</i> and see\n"
#| "<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i></p>"
msgid ""
"To learn more about available options, install the package\n"
-"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n"
+"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i"
+">.</p>\n"
msgstr ""
-"Pre informácie o význame nastavení nainštalujte balík\n"
-"<i>ntp-doc</i> a prečítajte si\n"
-"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i></p>"
+"Aby ste dozvedeli viac o dostupných možnostiach, nainštalujte balík\n"
+"<i>ntp-doc</i> a pozrite si <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.h"
+"tm</i>.</p>\n"
#. yes-no popup
#: src/include/ntp-client/misc.rb:35
@@ -1255,7 +1303,7 @@
"which probably blocks the network scanning."
msgstr ""
"Vo Vašej sieti nebol nájdený žiadny NTP server.\n"
-"To môže byť spôsobené spusteným SuSEfirewallom,\n"
+"To môže byť spôsobené spusteným SuSEfirewall2,\n"
"ktorý pravdepodobne blokuje prehľadávanie siete."
#. TRANSLATORS: Popup error - no NTP server has been found during scanning the network.
@@ -1311,14 +1359,13 @@
#. radio button
#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1435
msgid "&Synchronize without Daemon"
-msgstr "&Synchronizovať bez NTP démona"
+msgstr "&Synchronizovať bez démona"
#. radio button
#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1437
-#, fuzzy
#| msgid "Now and On &Boot"
msgid "Now and on &Boot"
-msgstr "Teraz a pri &štarte systému"
+msgstr "&Teraz a pri zavedení systému"
# check box
#. check box
@@ -1639,7 +1686,6 @@
#. if package is not installed (in the inst-sys, it is: bnc#399659)
#: src/modules/NtpClient.rb:1109
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cannot search for NTP server in local network\n"
#| "without having package %1 installed."
@@ -1647,8 +1693,8 @@
"Cannot search for NTP server in local network\n"
"without package %1 installed.\n"
msgstr ""
-"Nie je možné vyhľadávať NTP servery na miestnej sieti\n"
-"ak nie je nainštalovaný balík %1."
+"Nie je možné hľadať NTP server v lokálnej sieti,\n"
+"ak nie je nainštalovaný balík %1.\n"
#~ msgid "Cannot write sysconfig variables."
#~ msgstr "Nie je možné zapísať premenné sysconfig."
1
0
17 Jun '15
Author: pgajdos
Date: 2015-06-17 15:35:34 +0200 (Wed, 17 Jun 2015)
New Revision: 91945
Added:
trunk/yast/50-pot/fonts.pot
Log:
add fonts.pot
Added: trunk/yast/50-pot/fonts.pot
===================================================================
--- trunk/yast/50-pot/fonts.pot (rev 0)
+++ trunk/yast/50-pot/fonts.pot 2015-06-17 13:35:34 UTC (rev 91945)
@@ -0,0 +1,693 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 15:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-17 15:32+0200\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. in case of changing profiles, please reflect
+#. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.*
+#. otherwise testsuite will fail
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58
+msgid "Bitmap Fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103
+msgid ""
+"Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in t"
+"he rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain "
+"bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. "
+"They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap an"
+"d are considered more readable especially on small sizes (even, some outline f"
+"onts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for sma"
+"ll sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106
+msgid "Black and White Rendering"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123
+msgid ""
+"Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In"
+" contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawbac"
+"k of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fo"
+"nts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts whi"
+"le maintaining scalability."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126
+msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143
+msgid ""
+"Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unsp"
+"ecified) will use default setting. Default family preference list is used."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163
+msgid ""
+"Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, t"
+"his setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readab"
+"ility. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are r"
+"endered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on th"
+"e 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces "
+"glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (no"
+"wdays TrueType fonts with good instructions are prefered)."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166
+msgid "CFF Fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206
+msgid ""
+"Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered go"
+"od compromise between readability and smoothness of rendered glyphs."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209
+msgid "Exclusive Autohinter Rendering"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226
+msgid ""
+"Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter i"
+"s used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzi"
+"er (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is us"
+"ed."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818
+msgid "Subpixel Rendering"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254
+msgid ""
+"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering "
+"enabled FreeType library."
+msgstr ""
+
+#. for testsuite
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "installed"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "not installed"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:190
+msgid "Preference List for %s"
+msgstr ""
+
+#. nothing to do here, initialize_familylist_widget will
+#. toggle off/on btn_add_manual as appropriate
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:324
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</b></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:325
+msgid "<p><b>Specimen for %s</b></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:328
+msgid "<p>No specimen available for this font and script.</p>"
+msgstr ""
+
+#. unlikely
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:333
+msgid "<b>No script found for %s.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:341
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342
+msgid "<p><b>Scripts</b><ul>"
+msgstr ""
+
+#. nothing to do nowadays
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496
+msgid ""
+"Family preference list for %s\n"
+"do not contain any installed family.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:499
+msgid ""
+"Please make sure to install at least one for each\n"
+"alias, otherwise this preference setting has no effect.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502
+msgid ""
+"Fonts can be installed e. g. via fontinfo.opensuse.org. \n"
+"If you install them when this yast module is running,\n"
+"reread the profile to see results.\n"
+msgstr ""
+
+#. <table> do not work for text mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542
+msgid "You have set LCD filter type (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:543
+msgid ""
+" This needs subpixel rendering capabality\n"
+"compiled in FreeType library."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:545
+msgid ""
+" Unfortunately, we can not ship it due patent reasons.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:547
+msgid ""
+"See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:560
+msgid "Match for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:577 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:766
+msgid "Font &Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:588
+msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:599 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:769
+msgid "Force A&utohinting On"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:613 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:772
+msgid "Force Hint St&yle"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:623
+msgid "Embedded Bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:626
+msgid "Use &Embedded Bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:632
+msgid "All Lan&guages"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:637
+msgid "Limit to &Selected Languages"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:644
+msgid "&Select"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:666 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:777
+msgid "LCD &Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:677
+msgid "&Layout"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:688
+msgid "Alias"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+msgid "Font Family"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:708
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:711
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:717 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:719
+msgid "&Installed families..."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:735
+msgid "Search &Metric Compatible"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:746
+msgid "Never use o&ther fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:775
+msgid "Subpixel &Rendering"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:799
+msgid "&Rendering Details"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:803
+msgid "Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:810
+msgid "Hinting"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:837
+msgid "Prefered &Families"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:844
+msgid "Forcing Family Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:860
+msgid "Match &Preview"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:879
+msgid "&Presets"
+msgstr ""
+
+#. create copy of system settings; remove fonts-config generated
+#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config
+#. would never run; point fontconfig to this configuration
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:933
+msgid "Reading Font Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
+msgid "Read sysconfig file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:937
+msgid "Reading %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
+msgid "Font Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:958
+msgid " (User Mode)"
+msgstr ""
+
+#. misuse back_button a bit
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:963
+msgid "&Use system settings"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:975
+msgid "Writing Font Configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
+msgid "Write sysconfig file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
+msgid "Run fonts-config"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
+msgid "Writing %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:981
+msgid "Running fonts-config..."
+msgstr ""
+
+#. we are in user mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:999
+msgid "This will irrecoverably remove user setting done previously with this module."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
+msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
+msgid ""
+"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering setting."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1028
+msgid ""
+"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that on"
+"e almost same for years (not counting decisions of individual DE). "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
+msgid "This setting can be changed:<ul>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1031
+msgid ""
+"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i"
+">system setting.</i> "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033
+msgid ""
+"System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses "
+"distribution default.</li>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1035
+msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036
+msgid ""
+"User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, us"
+"es system settings. "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037
+msgid ""
+"User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li></ul"
+">"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1038
+msgid "<p><b>NOTE:</b> "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1039
+msgid ""
+"In general, it is not recommended to combine font module user mode with other "
+"font setting. "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040
+msgid ""
+"Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should alway"
+"s have precendence before arbitrary font module setting.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1042
+msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
+msgid ""
+"<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: <"
+"ul>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1045
+msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1050
+msgid ""
+"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That "
+"setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual "
+"fields of corresponding tabs.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1056
+msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
+msgid ""
+"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus "
+"changes made in currently running fonts module.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1059
+msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1060
+msgid ""
+"In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves t"
+"o given alias according to <i>current setting.</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1063
+msgid ""
+"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the m"
+"atched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066
+msgid ""
+"In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen an"
+"d specimen string for given script can be chosen.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1068
+msgid ""
+"<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from Rendered"
+" Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on the fly.</p"
+">"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1074
+msgid "<h2 id=\"tab_help\">Rendering Details Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1075
+msgid ""
+"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend fon"
+"t rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078
+msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
+msgid ""
+"<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing"
+".</i>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081
+msgid ""
+" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1083 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1097
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1118
+msgid "<p>See: %s<p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1087
+msgid "<h3>Hinting</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
+msgid "<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1090
+msgid ""
+"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font"
+" type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>F"
+"orce Autohinting On</b> option.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1094
+msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
+msgid ""
+" It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.<"
+"/p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101
+msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1102
+msgid ""
+"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version o"
+"f given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely,"
+" on only for fonts which cover specified languages, or on for every font."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109
+msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
+msgid ""
+"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour pr"
+"imaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
+msgid ""
+"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding "
+"to display and its rotation.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1114
+msgid ""
+"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned of"
+"f by default."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
+msgid ""
+" Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this se"
+"ction has no effect.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
+msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
+msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1124
+msgid "<h3>Preference Lists</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1125
+msgid ""
+"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined"
+"."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1127
+msgid " These are sorted lists of family names, with most prefered family first."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1129
+msgid " There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1130
+msgid " FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1131
+msgid ""
+"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other q"
+"uery elements taking into account of course. Available font packages for SUSE "
+"distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse.org.</b><"
+"/p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1138
+msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
+msgid ""
+"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into accou"
+"nt. Following two options strenghten their role.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142
+msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
+msgid ""
+"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the "
+"same size. That implies, document displayed using these fonts has the same sam"
+"e size too, same line wraps etc.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
+msgid ""
+"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably,"
+" and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1148
+msgid ""
+"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1149
+msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1150
+msgid ""
+"<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined "
+"preference lists. It pushes families from there before document or GUI request"
+"s, if they cover required charset.</p>"
+msgstr ""
+
+#. delete families, that are part of list for some alias
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57
+msgid "&Filter"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61
+msgid "Installed Families"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62
+msgid "Font Format"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63
+msgid "Script Coverages"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:65 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/rich-text-dialog.rb:24 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:243
+msgid "&Ok"
+msgstr ""
+
+#. save unknown langs
+#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240
+msgid "&Languages"
+msgstr ""
1
0
17 Jun '15
Author: pgajdos
Date: 2015-06-17 15:25:37 +0200 (Wed, 17 Jun 2015)
New Revision: 91944
Added:
trunk/yast/cs/po/fonts.cs.po
Log:
add fonts.cs.po
Added: trunk/yast/cs/po/fonts.cs.po
===================================================================
--- trunk/yast/cs/po/fonts.cs.po (rev 0)
+++ trunk/yast/cs/po/fonts.cs.po 2015-06-17 13:25:37 UTC (rev 91944)
@@ -0,0 +1,845 @@
+# Czech translations for yast2-fonts.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the yast2-fonts package.
+#
+# Petr Gajdoš <pgajdos(a)suse.cz>, 2015.
+# Vojtěch Zeisek <vojta(a)trapa.cz>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-24 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-19 11:34+0200\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Zeisek <vojta(a)trapa.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. in case of changing profiles, please reflect
+#. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.*
+#. otherwise testsuite will fail
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58
+msgid "Bitmap Fonts"
+msgstr "Bitmapová písma"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103
+msgid ""
+"Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in "
+"the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which "
+"contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for "
+"each font. They are very fast to render, because there's no need to compute "
+"the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, "
+"some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of "
+"itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not "
+"smoothed."
+msgstr ""
+"Oproti vektorovým písmům (písma popsaná pomocí matematických křivek; tyto "
+"jsou předmětem ostatních profilů) bitmapová písma obsahují rastrový popis "
+"každého glyfu v každé velikosti. Tudíž existuje pouze několik velikostí "
+"každého bitmapového písma. Bitmapová písma jsou vykreslována rychleji než "
+"vektorová, které je třeba nejprve do rastrové reprezentace převést. Bitmapová "
+"písma se považují především v menších velikostech za čitelnější (některá "
+"vektorová písma obsahují tzv. 'vložené bitmapy', rastrové verze sebe sama, "
+"zpravidla menších velikostí). Bitmapová písma jsou vykreslovaná jen jednou "
+"barvou, bez vyhlazování (bez vyhlazování)."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106
+msgid "Black and White Rendering"
+msgstr "Monochromatické vykreslování"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123
+msgid ""
+"Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. "
+"In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any "
+"drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good "
+"hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality "
+"fonts while maintaining scalability."
+msgstr ""
+"Písmo vykreslené bez vyhlazování, pouze jednou barvou. Oproti vyhlazovaným "
+"písmům mohou být lépe čitelné a prosta nevýhod vyhlazovaného písma (rozmazané "
+"nebo nepravidelné části glyfů). Spolu s dobře hintovanými písmy (například "
+"Liberation 1) může toto nastavení poskytnout bitmapovou kvalitu písma při "
+"zachování škálovatelnosti glyfů."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126
+msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts"
+msgstr "Monochromatické vykreslování pro neproporcionální písma"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143
+msgid ""
+"Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and "
+"unspecified) will use default setting. Default family preference list is used."
+msgstr ""
+"Neproporciální písma nejsou vyhlazována, ostatní (sans-serif, sans a "
+"nespecifikovaná) budou vykreslována podle výchozího nastavení. Písmo bude "
+"zvoleno podle výchozího seznamu preferovaných písem."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí profil"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163
+msgid ""
+"Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, "
+"this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of "
+"readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting "
+"instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType "
+"autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native "
+"hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default "
+"family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions "
+"are prefered)."
+msgstr ""
+"Písma jsou vyhlazována pomocí vyhlazování. Oproti písmům vykreslovaným "
+"pouze jednou barvou lze tímto nastavením docílit líbivých písem, avšak někdy "
+"za cenu snížení čitelnosti. TrueType písma s dobrými hintovacími instrukcemi "
+"jsou vykreslována pomocí byte code interpretru. Ostatní písma jsou rastrována "
+"FreeType autohinterem na úrovni 'hintslight'. Byte code interpreter často "
+"vede k tenčím částem glyfů. Písmo bude zvoleno podle výchozího seznamu "
+"preferovaných písem (TrueType písma s dobrými hintovacími instrukcemi jsou "
+"upřednostňována)."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166
+msgid "CFF Fonts"
+msgstr "CFF písma"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:205
+msgid ""
+"Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered "
+"good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs."
+msgstr ""
+"Díky příspěvkům Adobe do FreeType knihovny, CFF písma mohou být považována za "
+"dobrý kompromis mezi čitelností a vyhlazeností vykreslovaných glyfů."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:208
+msgid "Exclusive Autohinter Rendering"
+msgstr "Autohinter Rasterizace"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:225
+msgid ""
+"Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter "
+"is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes "
+"fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list "
+"is used."
+msgstr ""
+"Všechna TrueType písma jsou vykreslena pomocí FreeType autohinteru (na úrovni "
+"'hintslight') nezávisle na tom, zdali mají či nemají dobré hintovací "
+"instrukce. To může vést k tučněji vykresleným písmům, někdy však více "
+"rozmazaným (a tedy hůře čitelným) částem glyfů. Písmo bude zvoleno podle "
+"výchozího seznamu preferovaných písem."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:228 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818
+msgid "Subpixel Rendering"
+msgstr "Subpixelová rasterizace"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:253
+msgid ""
+"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering "
+"enabled FreeType library."
+msgstr ""
+"Tento styl využívá možnosti subpixelové rasterizaci na LCD monitoru. Je však "
+"zapotřebí mít nainstalovanou FreeType knihovnu s podporou subpixelového "
+"vykreslování písem."
+
+#. for testsuite
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "installed"
+msgstr "nainstalované"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "not installed"
+msgstr "chybí"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:190
+msgid "Preference List for %s"
+msgstr "Seznam preferovaných písem pro %s"
+
+#. nothing to do here, initialize_familylist_widget will
+#. toggle off/on btn_add_manual as appropriate
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:324
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</b></p>"
+msgstr "<p><b>Písmo:</b> %s</b></p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:325
+msgid "<p><b>Specimen for %s</b></p>"
+msgstr "<p><b>Vzorek pro %s</b></p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:328
+msgid "<p>No specimen available for this font and script.</p>"
+msgstr "<p>Vzorek pro tento skript nebylo možné vytvořit.</p>"
+
+#. unlikely
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:333
+msgid "<b>No script found for %s.</b>"
+msgstr "<b>Skript pro %s nebyl nalezen.</b>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:341
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</p>"
+msgstr "<p><b>Písmo:</b> %s</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342
+msgid "<p><b>Scripts</b><ul>"
+msgstr "<p><b>Skripty</b><ul>"
+
+#. nothing to do nowadays
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496
+msgid ""
+"Family preference list for %s\n"
+"do not contain any installed family.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ani jedno písmo ze seznamu preferovaných písem pro %s\n"
+"není nainstalováno.\n"
+"\n"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:499
+msgid ""
+"Please make sure to install at least one for each\n"
+"alias, otherwise this preference setting has no effect.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Prosím, nainstalujte alespoň jedno písmo ke každému\n"
+"aliasu, jinak se toto nastavení preferencí neprojeví.\n"
+"\n"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502
+msgid ""
+"Fonts can be installed e. g. via fontinfo.opensuse.org. \n"
+"If you install them when this yast module is running,\n"
+"reread the profile to see results.\n"
+msgstr ""
+"Písma mohou být nainstalovány z fontinfo.opensuse.org. \n"
+"Nainstalujete-li písmo nyní, změna se projeví až\n"
+"po opětovném načtení daného profilu.\n"
+
+#. <table> do not work for text mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542
+msgid "You have set LCD filter type (%s)."
+msgstr "Nastavili jste typ LCD filtru (%s)."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:543
+msgid ""
+" This needs subpixel rendering capabality\n"
+"compiled in FreeType library."
+msgstr ""
+" K tomu je potřeba FreeType knihovna\n"
+"se schopností subpixelové rasterizace."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:545
+msgid " Unfortunately, we can not ship it due patent reasons.\n"
+msgstr ""
+" Naneštěstí takovou knihovnu nemůžeme z patentových důvodů poskytnout.\n"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:547
+msgid "See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
+msgstr "Viz README.subpixel-patents z dokumentace k balíčku yast2-fonts.\n"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:560
+msgid "Match for %s"
+msgstr "Substituce pro %s"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:577 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:766
+msgid "Font &Antialiasing"
+msgstr "&Vyhlazování písem"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:588
+msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts"
+msgstr "Vyhlazování také pro &neproporciální písmo"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:599 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:769
+msgid "Force A&utohinting On"
+msgstr "Vynutit a&utohinting"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:613 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:772
+msgid "Force Hint St&yle"
+msgstr "Vynutit hintovací úr&oveň"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:623
+msgid "Embedded Bitmaps"
+msgstr "Vložené bitmapy"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:626
+msgid "Use &Embedded Bitmaps"
+msgstr "Použít &vložené bitmapy"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:632
+msgid "All Lan&guages"
+msgstr "Všechny &jazyky"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:637
+msgid "Limit to &Selected Languages"
+msgstr "Jen pro &vybrané jazyky"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:644
+msgid "&Select"
+msgstr "&Vybrat"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:666 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:777
+msgid "LCD &Filter"
+msgstr "LCD &filtr"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:677
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Rozvržení"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:688
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+msgid "Font Family"
+msgstr "Písmo"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+msgid "Available"
+msgstr "K dispozici"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:708
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
+msgid "Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:711
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:717 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Přidat"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:719
+msgid "&Installed families..."
+msgstr "Na&instalovaná písma..."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:735
+msgid "Search &Metric Compatible"
+msgstr "Hledat &metricky kompatibilní písma"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:746
+msgid "Never use o&ther fonts"
+msgstr "Nikdy neužíva&t jiná písma"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:775
+msgid "Subpixel &Rendering"
+msgstr "Subpixelová &rasterizace"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:799
+msgid "&Rendering Details"
+msgstr "&Detaily rasterizace"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:803
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Vyhlazování"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:810
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:837
+msgid "Prefered &Families"
+msgstr "Preferovaná &písma"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:844
+msgid "Forcing Family Preferences"
+msgstr "Vynucení seznamu preferencí"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:860
+msgid "Match &Preview"
+msgstr "&Náhled"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:879
+msgid "&Presets"
+msgstr "&Profily"
+
+#. create copy of system settings; remove fonts-config generated
+#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config
+#. would never run; point fontconfig to this configuration
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:933
+msgid "Reading Font Configuration"
+msgstr "Čtu nastavení písem"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
+msgid "Read sysconfig file"
+msgstr "Čtení sysconfig souboru"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:937
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Čtu %s..."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Nastavení písem"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:958
+msgid " (User Mode)"
+msgstr " (Uživatel)"
+
+#. misuse back_button a bit
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:963
+msgid "&Use system settings"
+msgstr "&Použít nastavení systému"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:975
+msgid "Writing Font Configuration"
+msgstr "Zapisuji nastavení písem"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
+msgid "Write sysconfig file"
+msgstr "Zápis sysconfig souboru"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
+msgid "Run fonts-config"
+msgstr "Spouštění fonts-config skriptu"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Zapisuji %s..."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:981
+msgid "Running fonts-config..."
+msgstr "Spouštím fonts-config..."
+
+#. we are in user mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:999
+msgid ""
+"This will irrecoverably remove user setting done previously with this module."
+msgstr "Nenávratně odstranit nastavení uživatele vytvořené tímto modulem."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
+msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>"
+msgstr "<h1>Modul pro konfiguraci písem</h1>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
+msgid ""
+"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering "
+"setting.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Modul pro nastavení písem celého <b>systému</b> nebo jednoho <b>uživatele<"
+"/b>.</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1028
+msgid ""
+"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that "
+"one almost same for years (not counting decisions of individual DE). "
+msgstr ""
+"<i>Výchozí nastavení distribuce</i> je nastavení písem dodávaného na médiích "
+"a je skoro stejné již několik let (nepočítaje rozhodnutí některých DE). "
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
+msgid "This setting can be changed:<ul>"
+msgstr "Toto nastavení může být změněno:<ul>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1031
+msgid ""
+"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <"
+"i>system setting.</i> "
+msgstr ""
+"<li>pro celý systém, pokud modul běží s administrátorskými právy <tt>root</tt>"
+", čímž vznikne <i>systémové nastavení.</i> "
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033
+msgid ""
+"System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses "
+"distribution default.</li>"
+msgstr ""
+"Systém, ve kterém modul nikdy neběžel nebo byl zvolen <b>Výchozí profil</b>, "
+"užívá výchozí nastavení distribuce.</li>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1035
+msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. "
+msgstr "<li>pro <i>uživatele</i>, pokud je modul spuštěn s jeho právy. "
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036
+msgid ""
+"User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, "
+"uses system settings. "
+msgstr ""
+"Uživatel, který nikdy nespustil tento modul nebo zvolí <b>Použít nastavení "
+"systému</b>, užívá systémové nastavení. "
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037
+msgid ""
+"User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li><"
+"/ul>"
+msgstr ""
+"Uživatel, jenž si vybral <b>Výchozí profil</b>, používá výchozí nastavení "
+"distribuce.</li></ul>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1038
+msgid "<p><b>NOTE:</b> "
+msgstr "<p><b>Poznámka:</b> "
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1039
+msgid ""
+"In general, it is not recommended to combine font module user mode with other "
+"font setting. "
+msgstr ""
+"Obecně není doporučeno kombinovat nastavení tohoto modulu a jiného nastavení "
+"písem. "
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040
+msgid ""
+"Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should "
+"always have precendence before arbitrary font module setting.</p>"
+msgstr ""
+"Nicméně, nastavení v <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> by mělo mít "
+"vždy přednost před jakýmkoli nastavením tohoto modulu."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1042
+msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Následuje nápověda k tlačítku <i>Profily</i> a k aktuální záložce.</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
+msgid ""
+"<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<p>Tlačítkem <b>Profily</b> lze vybrat předdefinované styly nastavení písem: "
+"<ul>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1045
+msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
+msgstr "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1050
+msgid ""
+"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That "
+"setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual "
+"fields of corresponding tabs.</p>"
+msgstr ""
+"Každá položka menu jednoduše vyplní příslušné nastavení ve všech záložkách. "
+"Toto nastavení pak může být jakkoli upraveno pomocí jednotlivých položek v "
+"příslušných záložkách."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1056
+msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>"
+msgstr "<h2>Záložka Náhled</h2>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
+msgid ""
+"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus "
+"changes made in currently running fonts module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dále v tomto oddíle, <i>aktuálním nastavením</i> myslíme nastavení systému "
+"plus změny v právě běžícím fonts modulu.</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1059
+msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. "
+msgstr ""
+"<p>V této záložce jsou zobrazena substituovaná písma za generické aliasy. "
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1060
+msgid ""
+"In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves "
+"to given alias according to <i>current setting.</i></p>"
+msgstr ""
+"Jinak řečeno, ke každému systémovému aliasu (%s) je zde možné zjistit "
+"výsledné jméno písma, které bude substituováno za daný alias podle <i>"
+"aktuálního nastavení.</i></p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1063
+msgid ""
+"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the "
+"matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. "
+msgstr ""
+"<p>Navíc, grafický režim modulu umožňuje zobrazit specimen písma "
+"substituovaného písma, přičemž je <i>aktuální nastavení</i> samozřejmě vzato "
+"v úvahu. "
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066
+msgid ""
+"In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen "
+"and specimen string for given script can be chosen.</p>"
+msgstr ""
+"V příslušném combo boxu lze zjistit pokrytí skriptů substituovaného písma a "
+"může být zvolen řetězec zobrazený ve specimenu příslušný k danému skriptu.</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1068
+msgid ""
+"<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from "
+"Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on "
+"the fly.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Níže jsou klíčové volby vykreslování zdvojené ze záložky Podrobnosti "
+"vykreslování. Změny v těchto volbách se ve vzorcích projeví ihned. </p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1074
+msgid "<h2 id=\"tab_help\">Rendering Details Tab</h2>"
+msgstr "<h2 id=\"tab_help\">Podrobnosti vykreslování</h2>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1075
+msgid ""
+"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend "
+"font rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Volbami v této záložce lze určit <b>jak</b> jsou písma renderovány. "
+"Dovolují vybrat algoritmy vykreslení a jejich parametry.</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078
+msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
+msgstr "<h3>Vyhlazování</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
+msgid ""
+"<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>"
+"antialiasing.</i>"
+msgstr ""
+"<p>Není-li určeno jinak touto volbou, všechna vektorová písma jsou "
+"vyhlazována technikou zvanou <i>antialiasing</i> (vyhlazování)."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081
+msgid ""
+" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced "
+"only.</p>"
+msgstr ""
+" Vykreslování pouze jednobarevnými pixely může být vynuceno pro všechna písma "
+"či pouze pro neproporcionální."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1083 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1097
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1118
+msgid "<p>See: %s<p>"
+msgstr "<p>Viz: %s<p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1087
+msgid "<h3>Hinting</h3>"
+msgstr "<h3>Hinting</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
+msgid ""
+"<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hintovací instrukce pomáhají k zarovnávání částí glyfů do pixelové "
+"mřížky.</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1090
+msgid ""
+"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on "
+"font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by "
+"<b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ve výchozím nastavení může být FreeType autohinter použit v závislosti na "
+"typu písma a kvality hintovacích instrukcí. Algoritmus autohinteru může být "
+"vynucen volbou <b>Vynutit autohinting.</b></p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1094
+msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen."
+msgstr "<p>Ke každému hintovacímu algoritmu přísluší parametr jeho úrovně."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
+msgid ""
+" It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> "
+"option.</p>"
+msgstr " Je možné jej nastavit volbou <b>Vynutit hintovací úroveň.</b></p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101
+msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
+msgstr "<h3>Embedované bitmapy</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1102
+msgid ""
+"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version "
+"of given font for certain sizes. In this section it can be turned off "
+"entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every "
+"font."
+msgstr ""
+"<p>Některé z vektorových písem obsahují tzv. embedované bitmapy, tj. "
+"bitmapové verze daného fontu pro některé velikosti. Tímto nastavením mohou "
+"být vypnuty úplně nebo vyžadovány pouze pro písma pokrývající specifikované "
+"jazyky."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109
+msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
+msgstr "<h3>Subpixelová rasterizace</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
+msgid ""
+"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour "
+"primaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Subpixelová rasterizace v jednom směru násobí rozlišení zobrazovacího "
+"zařízení využíváním barevných primitiv LCD displeje.</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
+msgid ""
+"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding "
+"to display and its rotation.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Je možné vybrat LCD filtr, jenž by měl být použit a rozložení subpixelů na "
+"zobrazovacím zařízení.</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1114
+msgid ""
+"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned "
+"off by default."
+msgstr ""
+"<p>Důležité: kvůli patentům nemá FreeType zapnutu podporu subpixelové "
+"rasterizace."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
+msgid ""
+" Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this "
+"section has no effect.</p>"
+msgstr ""
+" Bez podpory subpixelové rasterizace ve FreeType pozbývá nastavení v této "
+"sekci významu.</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
+msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
+msgstr "<h2>Záložka Preferovaná písma</h2>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
+msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>"
+msgstr "<p>V této záložce lze nastavit, <b>která</b> písma budou použita.</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1124
+msgid "<h3>Preference Lists</h3>"
+msgstr "<h3>Seznamy preferovaných písem</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1125
+msgid ""
+"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be "
+"defined."
+msgstr ""
+"<p>Zde mohou být definovány seznamy preferovaných písem (Family Preference "
+"Lists, FPL) pro generické aliasy (%s)."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1127
+msgid ""
+" These are sorted lists of family names, with most prefered family first."
+msgstr ""
+" FPL je seznam názvů písem uspořádaný od nejvíce upřednostňovaného písma k "
+"méně upřednostňovanému."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1129
+msgid " There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias."
+msgstr " V každém systému existují ke každému aliasu výchozí FPL."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1130
+msgid " FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
+msgstr " FPL definované v tomto dialogu jim budou předřazeny.</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1131
+msgid ""
+"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other "
+"query elements taking into account of course. Available font packages for "
+"SUSE distributions can be browsed and installed from <b>"
+"fontinfo.opensuse.org.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Systém najde první <b>nainstalované</b> písmo ve FPL s přihlédnutím k "
+"ostatním parametrům dotazu. Dostupné balíčky písem pro distribuce SUSE lze "
+"najít a instalovat z <b>fontinfo.opensuse.org.</b></p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1138
+msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
+msgstr "<h3>Vynucení seznamu preferencí</h3>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
+msgid ""
+"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into "
+"account. Following two options strenghten their role.</p>"
+msgstr ""
+"<p>V některých situacích nejsou FPL brány v potaz. Jejich význam lze zvýšit "
+"pomocí následujících voleb.</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142
+msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
+msgstr "<h4>Hledat metricky kompatibilní písma</h4>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
+msgid ""
+"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the "
+"same size. That implies, document displayed using these fonts has the same "
+"same size too, same line wraps etc.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dvě písma jsou metricky kompatibilní, pokud všechny odpovídající si glyfy "
+"mají stejné rozměry. To implikuje též stejné rozměry dokumentu, stejné "
+"zalomení textu, atd.</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
+msgid ""
+"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts "
+"preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this "
+"rule.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ve výchozím nastavení systém upřednostňuje metricky kompatibilní písma a "
+"FPL definované v tomto dialogu mohou být tímto pravidlem obejita.</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1148
+msgid ""
+"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.<"
+"/p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud kompatibilita metriky písem nehraje roli, tato možnost může být "
+"vypnuta.</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1149
+msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
+msgstr "<h4>Nikdy neužívat jiných písem</h4>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1150
+msgid ""
+"<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined "
+"preference lists. It pushes families from there before document or GUI "
+"requests, if they cover required charset.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Je-li zapnuta, umožňuje tato volba velmi silnou pozici zde definovaných "
+"seznamu preferencí. Protlačuje tato písma dokonce před požadavky dokumentů "
+"nebo GUI, pokud podporují danou znakovou sadu.</p>"
+
+#. delete families, that are part of list for some alias
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtr"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61
+msgid "Installed Families"
+msgstr "Instalovaná písma"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62
+msgid "Font Format"
+msgstr "Formát písma"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63
+msgid "Script Coverages"
+msgstr "Podpora skriptů"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:65 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Zrušit"
+
+#: src/lib/fonts/rich-text-dialog.rb:24 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:243
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#. save unknown langs
+#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240
+msgid "&Languages"
+msgstr "&Jazyky"
+
+#~ msgid "User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, "
+#~ msgstr "Uživatel, který nikdy nespustil tento modul nebo zvolí <b>Použít nastavení systému</b>,"
+
+#~ msgid "root user privileges are required to save and apply font settings. "
+#~ msgstr "K uložení a zavedení nastavení písem je potřeba oprávnění uživatele root. "
+
+#~ msgid "<p>Module to control system wide font rendering setting."
+#~ msgstr "<p>Modul pro nastavení písem systému."
+
+#~ msgid " Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
+#~ msgstr " Následuje nápověda pro tlačítko <i>Profily</i> a nápověda pro aktuální záložku.</p>"
+
+#~ msgid "Really do not use o&ther fonts"
+#~ msgstr "Užívat pou&ze tato písma"
+
+#~ msgid "<h4>Really do not use other fonts</h4>"
+#~ msgstr "<h4>Neužívat jiných písem</h4>"
+
+#~ msgid "\"Reading #{sysconfig_file}...\""
+#~ msgstr "\"Čtu #{sysconfig_file}...\""
1
0
17 Jun '15
Author: guillaume_g
Date: 2015-06-17 12:00:37 +0200 (Wed, 17 Jun 2015)
New Revision: 91943
Modified:
trunk/yast/fr/po/storage.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/yast/fr/po/storage.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2015-06-16 17:47:12 UTC (rev 91942)
+++ trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2015-06-17 10:00:37 UTC (rev 91943)
@@ -7,6 +7,7 @@
#
#
#
+#
# Bruno Marmier <bruno(a)marmier.net>, 2001.
# Francoise Lermen <flermen(a)suse.de>, 2000, 2002.
# Patricia Vaz <Patricia.Vaz(a)suse.de>, 2003,2004.
@@ -14,23 +15,22 @@
# Patricia Vaz <patricia(a)suse.de>, 2005.
# Benoit Verduyn <benoit.verduyn(a)videotron.ca>, 2008.
# Fabien Crespel <fabien(a)crespel.net>, 2011.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>, 2012, 2014, 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-20 20:16+0200\n"
-"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
-"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-17 12:00+0200\n"
+"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__0
@@ -46,10 +46,13 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"N'utilisez ce programme que si vous êtes habitué à partitionner des disques durs.\n"
+"N'utilisez ce programme que si vous êtes habitué à partitionner des disques "
+"durs.\n"
"\n"
-"Ne partitionnez jamais des disques qui peuvent être, de quelque façon que ce soit, \n"
-"en cours d'utilisation (monté, swap, etc.), sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
+"Ne partitionnez jamais des disques qui peuvent être, de quelque façon que ce "
+"soit, \n"
+"en cours d'utilisation (monté, swap, etc.), sauf si vous savez exactement ce "
+"que vous faites.\n"
"Sinon, la table de partition ne sera pas transmise au noyau,\n"
"ce qui risque fortement d'entraîner une perte de données.\n"
"\n"
@@ -123,7 +126,8 @@
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
msgstr ""
"Aucune proposition automatique possible.\n"
-"Veuillez spécifier manuellement les points de montage dans la boite de dialogue 'Partitionneur'."
+"Veuillez spécifier manuellement les points de montage dans la boite de "
+"dialogue 'Partitionneur'."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__175
#. TRANSLATORS: button text
@@ -191,7 +195,9 @@
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr "Pas assez d'espace disponible pour proposer des instantanés pour le volume racine."
+msgstr ""
+"Pas assez d'espace disponible pour proposer des instantanés pour le volume "
+"racine."
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
@@ -446,7 +452,8 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Utilisée par Windows</b> représente la taille de la partition que Windows utilise.\n"
+"<b>Utilisée par Windows</b> représente la taille de la partition que Windows "
+"utilise.\n"
"</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__135
@@ -533,7 +540,8 @@
msgstr ""
"Une erreur s'est produite.\n"
"\n"
-"Des erreurs sont présentes dans le système de fichiers de votre partition Windows.\n"
+"Des erreurs sont présentes dans le système de fichiers de votre partition "
+"Windows.\n"
"\n"
"Démarrez Windows et corrigez ces erreurs en exécutant\n"
"Scandisk et Défrag.\n"
@@ -573,7 +581,9 @@
#. popup text
#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr "Votre système ne peut être configuré qu'avec l'option de partition personnalisée."
+msgstr ""
+"Votre système ne peut être configuré qu'avec l'option de partition "
+"personnalisée."
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__44
#. Win NT / 2000
@@ -721,8 +731,11 @@
#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Aucun disque n'a été trouvé. Utilisez le CD de mise à jour, s'il est disponible, pour l'installation."
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"Aucun disque n'a été trouvé. Utilisez le CD de mise à jour, s'il est "
+"disponible, pour l'installation."
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__47
#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
@@ -857,7 +870,8 @@
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"La partition /home ne sera pas formatée. Après l'installation, assurez-vous\n"
-"que les appartenances des dossiers personnels (home) sont correctement configurées."
+"que les appartenances des dossiers personnels (home) sont correctement "
+"configurées."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__444
#. label text
@@ -1083,7 +1097,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Vous n'avez pas assigné de partition racine pour\n"
-"l'installation. Cela ne fonctionne pas. Assignez le point de montage racine \"/\"\n"
+"l'installation. Cela ne fonctionne pas. Assignez le point de montage racine "
+"\"/\"\n"
"à une partition.\n"
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
@@ -1100,7 +1115,8 @@
msgstr ""
"Vous avez tenté de monter une partition FAT sur l'un des points de montage \n"
"suivants : /, /usr, /home, /opt ou /var. Cela risque de poser des problèmes.\n"
-"Utilisez un système de fichiers Linux, tel que ext3 ou ext4, pour ces points de montage.\n"
+"Utilisez un système de fichiers Linux, tel que ext3 ou ext4, pour ces points "
+"de montage.\n"
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
@@ -1223,8 +1239,10 @@
msgstr ""
"Attention : Selon votre configuration, vous avez l'intention d'amorcer\n"
"votre machine depuis la partition racine (/) qui dépasse, malheureusement,\n"
-"le cylindre %1. Votre BIOS ne semble pas capable d'amorcer des partitions au-delà\n"
-"du cylindre %1. Cela signifie que votre installation de %2 ne pourra pas être \n"
+"le cylindre %1. Votre BIOS ne semble pas capable d'amorcer des partitions "
+"au-delà\n"
+"du cylindre %1. Cela signifie que votre installation de %2 ne pourra pas être "
+"\n"
"amorcée directement.\n"
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
@@ -1304,7 +1322,8 @@
"%2 rencontrera des problèmes lors de l'amorçage, car vous\n"
"n'avez pas de partition %1 séparée sur votre disque RAID.\n"
"\n"
-"Cela provoquera de sérieux problèmes avec la configuration normale de l'amorçage.\n"
+"Cela provoquera de sérieux problèmes avec la configuration normale de "
+"l'amorçage.\n"
"\n"
"Si vous ne savez pas exactement ce que vous êtes en train de faire, \n"
"utilisez une partition normale pour vos fichiers sous %1.\n"
@@ -1325,7 +1344,8 @@
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point "
+"\"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1333,9 +1353,12 @@
"\n"
"Vous n'avez pas assigné de partition swap. Nous recommandons généralement \n"
"de créer et d'assigner une partition swap. \n"
-"Les partitions swap sur votre système sont répertoriées dans la fenêtre principale\n"
-"avec le type \"Linux Swap\". Une partition de swap assignée correspond au point\n"
-"de montage \"swap\". Vous pouvez assigner plus d'une partition swap, si désiré.\n"
+"Les partitions swap sur votre système sont répertoriées dans la fenêtre "
+"principale\n"
+"avec le type \"Linux Swap\". Une partition de swap assignée correspond au "
+"point\n"
+"de montage \"swap\". Vous pouvez assigner plus d'une partition swap, si "
+"désiré.\n"
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration, sans partition swap ?\n"
@@ -1376,7 +1399,8 @@
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"En cas de doute, vous devriez revenir en arrière et marquer cette\n"
-"partition comme devant être formatée, surtout si elle est assignée à un point de\n"
+"partition comme devant être formatée, surtout si elle est assignée à un point "
+"de\n"
"montage standard tel que /, /boot, /opt ou /var.\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__69
@@ -1387,7 +1411,8 @@
"\n"
"Really keep the partition unformatted?\n"
msgstr ""
-"Si vous décidez de formater la partition, toutes les données qu'elle contient seront perdues.\n"
+"Si vous décidez de formater la partition, toutes les données qu'elle contient "
+"seront perdues.\n"
"\n"
"Vraiment conserver la partition non formatée ?\n"
@@ -1451,21 +1476,27 @@
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
-"Impossible de supprimer le périphérique (%1) car il s'agit d'une partition logique et\n"
-"une autre partition logique portant un numéro plus élevé est actuellement utilisée.\n"
+"Impossible de supprimer le périphérique (%1) car il s'agit d'une partition "
+"logique et\n"
+"une autre partition logique portant un numéro plus élevé est actuellement "
+"utilisée.\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__209
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"La partition étendue sélectionnée contient des partitions actuellement montées :\n"
+"La partition étendue sélectionnée contient des partitions actuellement "
+"montées :\n"
"%1\n"
-"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la partition étendue.\n"
+"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la "
+"partition étendue.\n"
"Sélectionnez Annuler, sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__70
@@ -1639,7 +1670,8 @@
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
msgstr ""
"Le caractère '/' n'est plus autorisé dans une étiquette de volume.\n"
-"Modifiez votre étiquette de volume pour qu'elle ne contienne pas ce caractère.\n"
+"Modifiez votre étiquette de volume pour qu'elle ne contienne pas ce "
+"caractère.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__7
#. help text, richtext format
@@ -1654,8 +1686,10 @@
msgstr ""
"<p><b>Montage dans /etc/fstab par :</b>\n"
"Normalement, un système de fichiers à monter est identifié dans /etc/fstab\n"
-"par le nom du périphérique. Ceci peut être changé pour localiser le système de fichiers\n"
-"à monter en recherchant un UUID ou un label de volume. Les systèmes de fichiers ne peuvent pas tous être\n"
+"par le nom du périphérique. Ceci peut être changé pour localiser le système "
+"de fichiers\n"
+"à monter en recherchant un UUID ou un label de volume. Les systèmes de "
+"fichiers ne peuvent pas tous être\n"
"montés par UUID ou label de volume. Ce n'est pas possible si une option\n"
"est désactivée.\n"
@@ -1664,13 +1698,16 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Étiquette du volume :</b>\n"
-"Le nom saisi dans ce champ est utilisé comme étiquette de volume. Ceci n'a normalement\n"
-"de sens que lorsque vous activez l'option pour monter selon l'étiquette du volume.\n"
+"Le nom saisi dans ce champ est utilisé comme étiquette de volume. Ceci n'a "
+"normalement\n"
+"de sens que lorsque vous activez l'option pour monter selon l'étiquette du "
+"volume.\n"
"Une étiquette de volume ne peut pas contenir le caractère / ou des espaces.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__3
@@ -1731,14 +1768,16 @@
"is %1. Your volume label has been truncated to this size.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La longueur maximale du nom de volume pour le système de fichiers sélectionné\n"
+"La longueur maximale du nom de volume pour le système de fichiers "
+"sélectionné\n"
"est %1. Le nom de volume a été tronqué pour être conforme à cette taille.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__11
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:870
msgid "Provide a volume label to mount by label."
-msgstr "Vous devez spécifier un label de volume si vous voulez monter par label."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier un label de volume si vous voulez monter par label."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__12
#. popup text
@@ -1817,7 +1856,8 @@
msgstr ""
"\n"
"La partition sélectionnée (%1) est actuellement montée sur %2.\n"
-"Si vous modifiez des paramètres (tels que le point de montage ou le type de système\n"
+"Si vous modifiez des paramètres (tels que le point de montage ou le type de "
+"système\n"
"de fichiers), vous risquez d'endommager votre installation Linux.\n"
"\n"
"Démontez, si possible, la partition. Si vous n'êtes pas sûr, nous\n"
@@ -1836,7 +1876,8 @@
msgstr ""
"\n"
"Le système de fichiers sur la partition ne peut pas être réduit par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système de fichiers."
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système de "
+"fichiers."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__18
#. Popup text
@@ -1847,8 +1888,10 @@
"Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Le système de fichiers sur le volume logique ne peut pas être réduit par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système de fichiers."
+"Le système de fichiers sur le volume logique ne peut pas être réduit par "
+"YaST2.\n"
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système de "
+"fichiers."
#. Popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1320
@@ -1874,8 +1917,10 @@
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Le système de fichiers sur la partition sélectionnée ne peut pas être étendu par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de fichiers."
+"Le système de fichiers sur la partition sélectionnée ne peut pas être étendu "
+"par YaST2.\n"
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de "
+"fichiers."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__18
#. Popup text
@@ -1886,8 +1931,10 @@
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Le système de fichiers sur le volume logique sélectionné ne peut pas être étendu par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de fichiers."
+"Le système de fichiers sur le volume logique sélectionné ne peut pas être "
+"étendu par YaST2.\n"
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de "
+"fichiers."
# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__14
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1361
@@ -1897,11 +1944,15 @@
#. Popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1378
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
-msgstr "Vous avez réduit la taille d'une partition avec un système de fichiers reiserfs."
+msgstr ""
+"Vous avez réduit la taille d'une partition avec un système de fichiers "
+"reiserfs."
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1380
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr "Vous avez réduit la taille d'un volume logique avec un système de fichiers reiserfs."
+msgstr ""
+"Vous avez réduit la taille d'un volume logique avec un système de fichiers "
+"reiserfs."
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1387
msgid ""
@@ -1912,7 +1963,8 @@
"Shrink the file system now?"
msgstr ""
"\n"
-"Il est possible de réduire un système de fichiers reiser, mais cette fonction\n"
+"Il est possible de réduire un système de fichiers reiser, mais cette "
+"fonction\n"
"n'a pas été testée à fond. Une sauvegarde des données est recommandée.\n"
"\n"
"Réduire maintenant le système de fichiers ?"
@@ -1923,12 +1975,14 @@
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Le périphérique sélectionné contient des partitions actuellement montées :\n"
"%1\n"
-"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la table de partitions.\n"
+"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la "
+"table de partitions.\n"
"Sélectionnez Annuler, sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
@@ -1977,11 +2031,15 @@
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1547
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
-msgstr "<p>Créer et supprimer des sous-volumes à partir d'un système de fichiers Btrfs.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Créer et supprimer des sous-volumes à partir d'un système de fichiers "
+"Btrfs.</p>\n"
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Activer les instantanés automatiques pour un système de fichiers Btrfs avec snapper.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Activer les instantanés automatiques pour un système de fichiers Btrfs "
+"avec snapper.</p>"
# TLABEL users_2002_01_04_0147__44
#. label text
@@ -2032,7 +2090,8 @@
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
msgstr ""
-"Uniquement les noms de sous-volumes commençant par \"%1\" sont actuellement autorisés !\n"
+"Uniquement les noms de sous-volumes commençant par \"%1\" sont actuellement "
+"autorisés !\n"
"Ajout automatique de \"%1\" devant le nom du sous-volume."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
@@ -2042,7 +2101,9 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1713
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
-msgstr "Les modifications effectuées jusqu'à présent dans cette boite de dialogue seront perdues."
+msgstr ""
+"Les modifications effectuées jusqu'à présent dans cette boite de dialogue "
+"seront perdues."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__269
#. help text for cryptofs
@@ -2089,17 +2150,21 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or "
+"/var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ce point de montage correspond à un système de fichiers temporaire tel que /tmp ou /var/ tmp. \n"
+"Ce point de montage correspond à un système de fichiers temporaire tel que "
+"/tmp ou /var/ tmp. \n"
"Si vous laissez vide le mot de passe de chiffrement, le système créera \n"
-"pour vous un mot de passe aléatoire au démarrage du système. Cela signifie que vous\n"
-"perdrez toutes les données de ces systèmes de fichiers à l'extinction du système.\n"
+"pour vous un mot de passe aléatoire au démarrage du système. Cela signifie "
+"que vous\n"
+"perdrez toutes les données de ces systèmes de fichiers à l'extinction du "
+"système.\n"
"</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__85
@@ -2109,14 +2174,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si vous oubliez votre mot de passe, vous perdrez l'accès aux données de votre système de fichiers.\n"
+"Si vous oubliez votre mot de passe, vous perdrez l'accès aux données de votre "
+"système de fichiers.\n"
"Choisissez donc votre mot de passe avec précaution. Une combinaison\n"
"de lettres et de chiffres est recommandée. Pour garantir que \n"
"le mot de passe a été saisi correctement, vous devez l'entrer deux fois.\n"
@@ -2129,13 +2196,15 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vous devez différencier majuscules et minuscules. Un mot de passe devrait avoir\n"
+"Vous devez différencier majuscules et minuscules. Un mot de passe devrait "
+"avoir\n"
"au moins %1 caractères et, en règle générale, ne contenir aucun caractère\n"
"spécial (par exemple les lettres accentuées).\n"
"</p>\n"
@@ -2187,14 +2256,17 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si le système de fichiers chiffré ne contient pas de fichiers système et si par conséquent il n'est\n"
-"pas nécessaire pour la mise à jour, vous pouvez sélectionner l'option <b>Ignorer</b>. Dans ce cas, le\n"
+"Si le système de fichiers chiffré ne contient pas de fichiers système et si "
+"par conséquent il n'est\n"
+"pas nécessaire pour la mise à jour, vous pouvez sélectionner l'option <b>"
+"Ignorer</b>. Dans ce cas, le\n"
"système de fichiers n'est pas accessible pendant la mise à jour.\n"
"</p>\n"
@@ -2212,7 +2284,8 @@
msgstr ""
"Avertissement : avec votre configuration actuelle, votre installation\n"
"rencontrera des problèmes au démarrage, car le disque sur lequel\n"
-"votre partition /boot est présente ne contient pas d'étiquette de disque GPT.\n"
+"votre partition /boot est présente ne contient pas d'étiquette de disque "
+"GPT.\n"
"\n"
"Il sera probablement impossible de démarrer une telle configuration.\n"
"\n"
@@ -2255,7 +2328,8 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Vous avez sélectionné de ne pas monter automatiquement au démarrage un système de fichiers\n"
+"Vous avez sélectionné de ne pas monter automatiquement au démarrage un "
+"système de fichiers\n"
"qui peut contenir les fichiers nécessaires au bon fonctionnement du système.\n"
"\n"
"Cela risque d'engendrer des problèmes.\n"
@@ -2286,7 +2360,8 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Vous avez défini l'option montable par les utilisateurs pour un système de fichiers\n"
+"Vous avez défini l'option montable par les utilisateurs pour un système de "
+"fichiers\n"
"susceptible de contenir des fichiers devant être exécutables.\n"
"\n"
"Cela provoque généralement des problèmes.\n"
@@ -2309,7 +2384,8 @@
#. error popup
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:225
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr "Seuls les périphériques swap peuvent avoir comme point de montage swap."
+msgstr ""
+"Seuls les périphériques swap peuvent avoir comme point de montage swap."
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__115
#. && mount!="swap" )
@@ -2331,8 +2407,11 @@
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__117
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Caractère incorrect dans le point de montage. Ne pas utiliser \"`'!\"%#\" dans un point de montage."
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"Caractère incorrect dans le point de montage. Ne pas utiliser \"`'!\"%#\" "
+"dans un point de montage."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__414
#. error popup text
@@ -2415,7 +2494,8 @@
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"Vous pouvez essayer de le démonter maintenant, continuer sans démontage ou annuler.\n"
+"Vous pouvez essayer de le démonter maintenant, continuer sans démontage ou "
+"annuler.\n"
"Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous faites."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__117
@@ -2436,15 +2516,19 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
-msgstr "Il n'est pas possible de réduire le système de fichiers tant qu'il est monté."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de réduire le système de fichiers tant qu'il est monté."
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1039
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
-msgstr "Il n'est pas possible d'étendre le système de fichiers tant qu'il est monté."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible d'étendre le système de fichiers tant qu'il est monté."
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1050
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr "Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il est monté."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il est "
+"monté."
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
@@ -2534,7 +2618,9 @@
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
-msgstr "<p>En sélectionnant une des entrées de la table, vous pouvez naviguer dans les informations détaillées à propos du périphérique.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En sélectionnant une des entrées de la table, vous pouvez naviguer dans "
+"les informations détaillées à propos du périphérique.</p>"
#. popup text
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
@@ -2551,7 +2637,8 @@
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration iSCSI annulera tous les changements en cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration iSCSI annulera tous les changements en "
+"cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration iSCI ?"
#. popup text
@@ -2560,7 +2647,8 @@
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration FCoE annulera tous les changements en cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration FCoE annulera tous les changements en "
+"cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration FCoE ?"
#. popup text
@@ -2571,7 +2659,8 @@
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration Multipath annulera tous les changements en cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration Multipath annulera tous les changements en "
+"cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration Multipath ?\n"
#. popup text
@@ -2580,7 +2669,8 @@
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration DASD annulera tous les changements en cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration DASD annulera tous les changements en "
+"cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration DASD ?"
#. popup text
@@ -2589,7 +2679,8 @@
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration zFCP annulera tous les changements en cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration zFCP annulera tous les changements en "
+"cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration zFCP ?"
#. popup text
@@ -2598,7 +2689,8 @@
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration XPRAM annulera tous les changements en cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration XPRAM annulera tous les changements en "
+"cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration XPRAM ?"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__154
@@ -2927,7 +3019,8 @@
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si vous voulez chiffrer toutes les données sur le\n"
-"volume, sélectionnez <b>Chiffrer le périphérique</b>. Modifier le chiffrement sur un\n"
+"volume, sélectionnez <b>Chiffrer le périphérique</b>. Modifier le chiffrement "
+"sur un\n"
"volume existant supprimera toutes ses données.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__88
@@ -2938,7 +3031,8 @@
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
msgstr ""
"<p>Choisissez ensuite si la partition doit être montée.\n"
-"Le cas échéant, spécifiez le point de montage ( /, /boot, /home, /var, etc.)</p>"
+"Le cas échéant, spécifiez le point de montage ( /, /boot, /home, /var, etc.)<"
+"/p>"
# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__62
#. set globals
@@ -3026,7 +3120,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"N'oubliez pas que ce système de fichiers n'est protégé que s'il n'est\n"
-"pas monté. Une fois monté, il offre le même niveau de sécurité que les autres\n"
+"pas monté. Une fois monté, il offre le même niveau de sécurité que les "
+"autres\n"
"systèmes de fichiers Linux.\n"
"</p"
@@ -3057,7 +3152,8 @@
#. popup text
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:886
msgid "Resize not supported by underlying device."
-msgstr "Le redimensionnement n'est pas supporté par le périphérique sous-jacent."
+msgstr ""
+"Le redimensionnement n'est pas supporté par le périphérique sous-jacent."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__65
#. popup text
@@ -3068,7 +3164,8 @@
"on this partition does not support resizing.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vous ne pouvez pas redimensionner la partition sélectionnée car le système de fichiers\n"
+"Vous ne pouvez pas redimensionner la partition sélectionnée car le système de "
+"fichiers\n"
"de cette partition ne prend pas le redimensionnement en charge.\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__54
@@ -3496,7 +3593,10 @@
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
-msgstr "Voulez-vous vraiment créer une table des partitions sur %1 ? Ceci effacera toutes les données sur %1 ainsi que toutes les volumes RAIDs ou les groupes de volumes utilisant des partitions sur %1."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment créer une table des partitions sur %1 ? Ceci effacera "
+"toutes les données sur %1 ainsi que toutes les volumes RAIDs ou les groupes "
+"de volumes utilisant des partitions sur %1."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#. error popup
@@ -3547,7 +3647,8 @@
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut pas être modifiée.\n"
-"Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours d'utilisation."
+"Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours "
+"d'utilisation."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__18
#. error popup text
@@ -3577,8 +3678,10 @@
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut être redimensionnée.\n"
-"Pour redimensionner %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours d'utilisation."
+"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut être "
+"redimensionnée.\n"
+"Pour redimensionner %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours "
+"d'utilisation."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__18
#. error popup text
@@ -3882,7 +3985,8 @@
"the table.</p>\n"
msgstr ""
"<p>YaST a scanné votre disque dur et a trouvé un ou plusieurs système(s)\n"
-"Linux existant(s) avec des points de montage. Ces anciens points de montage sont\n"
+"Linux existant(s) avec des points de montage. Ces anciens points de montage "
+"sont\n"
"affichés dans le tableau.</p>\n"
#. help text, richtext format
@@ -3952,13 +4056,15 @@
"and its logical volumes will be deleted:\n"
msgstr ""
"La partition sélectionnée est utilisée par le groupe de volumes \"%1\".\n"
-"Pour conserver le système dans un état cohérent, le groupe de volumes suivant\n"
+"Pour conserver le système dans un état cohérent, le groupe de volumes "
+"suivant\n"
"et ses volumes logiques seront supprimés :\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:117
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
-msgstr "Supprimer la partition \"%1\" et le groupe de volumes \"%2\" maintenant ?"
+msgstr ""
+"Supprimer la partition \"%1\" et le groupe de volumes \"%2\" maintenant ?"
# TLABEL update_2002_01_04_0147__20
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:127
@@ -4070,12 +4176,15 @@
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Nom du chemin du fichier loop :</b><br>Ceci doit être un chemin absolu vers le fichier\n"
-"contenant les données pour le périphérique de boucle chiffré à configurer.</p>\n"
+"<p><b>Nom du chemin du fichier loop :</b><br>Ceci doit être un chemin absolu "
+"vers le fichier\n"
+"contenant les données pour le périphérique de boucle chiffré à configurer.</p>"
+"\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
@@ -4086,7 +4195,8 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Créer un fichier loop :</b><br>Si cette option est cochée, le fichier sera \n"
+"<p><b>Créer un fichier loop :</b><br>Si cette option est cochée, le fichier "
+"sera \n"
"créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si le \n"
"fichier existe déjà, toutes les données qu'il contient seront perdues.</p>\n"
@@ -4098,7 +4208,8 @@
"created in the encrypted loop device will have this size.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Taille :</b><br>c'est la taille du fichier de boucle (loop). Le système de fichiers\n"
+"<p><b>Taille :</b><br>c'est la taille du fichier de boucle (loop). Le système "
+"de fichiers\n"
"créé dans le périphérique de boucle chiffré aura cette taille.</p>\n"
#. helptext
@@ -4111,8 +4222,10 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>REMARQUE :</b> Lors de l'installation, YaST ne peut effectuer aucune vérification de\n"
-"taille de fichier et de chemins d'accès car le système de fichiers n'est pas \n"
+"<p><b>REMARQUE :</b> Lors de l'installation, YaST ne peut effectuer aucune "
+"vérification de\n"
+"taille de fichier et de chemins d'accès car le système de fichiers n'est pas "
+"\n"
"accessible. Il sera créé à la fin de l'installation. Soyez prudent \n"
"en attribuant la taille et le chemin d'accès du fichier.</p>\n"
@@ -4157,7 +4270,8 @@
"the create flag."
msgstr ""
"Le nom de fichier \"%1\" n'existe pas\n"
-"et l'indicateur pour le créer est désactivé. Soit vous utilisez un fichier existant, soit vous activez\n"
+"et l'indicateur pour le créer est désactivé. Soit vous utilisez un fichier "
+"existant, soit vous activez\n"
"l'indicateur de création."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__162
@@ -4208,8 +4322,10 @@
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"Le fichier de chiffrement %1 est en cours d'utilisation. Il ne peut être modifié.\n"
-"Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'il n'est pas en cours d'utilisation."
+"Le fichier de chiffrement %1 est en cours d'utilisation. Il ne peut être "
+"modifié.\n"
+"Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'il n'est pas en cours "
+"d'utilisation."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__46
#. heading
@@ -4268,7 +4384,8 @@
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
msgstr ""
-"Le nom du groupe de volumes contient des caractères interdits. Les caractères\n"
+"Le nom du groupe de volumes contient des caractères interdits. Les "
+"caractères\n"
"autorisés sont les caractères alphanumériques, \".\", \"_\", \"-\" et \"+\"."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
@@ -4308,7 +4425,9 @@
#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe de volumes \"%1\" et tous les volumes logiques associés ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer le groupe de volumes \"%1\" et tous les "
+"volumes logiques associés ?"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__100
#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
@@ -4353,13 +4472,17 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr "<p>Entrez le nom et la taille d'extent physique du nouveau groupe de volumes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Entrez le nom et la taille d'extent physique du nouveau groupe de "
+"volumes.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__368
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>Sélectionnez les volumes physiques qui devront faire parti du groupe de volumes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez les volumes physiques qui devront faire parti du groupe de "
+"volumes.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__383
#. label for input field
@@ -4396,16 +4519,17 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Entrez la taille ainsi que le nombre et la taille des\n"
-"bandes (stripes) pour le nouveau volume logique. Le nombre de bandes ne peut être\n"
+"bandes (stripes) pour le nouveau volume logique. Le nombre de bandes ne peut "
+"être\n"
"supérieur au nombre de volumes physiques du groupe de volumes.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4414,12 +4538,16 @@
"Volume, the assigned Thin Pool must be able to meet this space requirement.\n"
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
-"<p>Les <b>volumes dynamiques</b> peuvent être créés avec une taille\n"
-"arbitraire. Or l'espace est alloué à la demande depuis le <b>pool de stockage</b>.\n"
+"<p>Les <b>volumes fins et dynamiques (thin volumes)</b> peuvent être créés "
+"avec une taille de volume\n"
+"arbitraire. Or l'espace est alloué à la demande depuis le <b>groupe fin et "
+"dynamique (thin pool)</b>.\n"
"On peut donc créer un volume dynamique d'une taille plus grande que celle du\n"
-"<b>pool de stockage</b>. Bien sûr, quand il y a vraiment des données à écrire sur\n"
-"le volume dynamique, le pool de stockage doit être en mesure de satisfaire la demande.\n"
-"Les volumes dynamiques ne peuvent avoir un nombre fixé de segments."
+"<b>groupe fin et dynamique (thin pool)</b>. Bien sûr, quand il y a vraiment "
+"des données à écrire sur\n"
+"le volume dynamique, le pool de stockage doit être en mesure de satisfaire la "
+"demande.\n"
+"Les volumes fins et dynamiques ne peuvent avoir un nombre fixé de segments."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__358
#. heading for frame
@@ -4453,35 +4581,41 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>volume normal</b>.\n"
-"Ceci est le choix par défaut et correspond à des volumes logiques tels qu'ils existaient avant l'apparition du <b>Thin Provisioning</b> (allocation fine et dynamique).\n"
+"Ceci est le choix par défaut et correspond à des volumes LVM bruts tels "
+"qu'ils existaient avant l'apparition du <b>allocation fine et dynamique (Thin "
+"Provisioning)</b>.\n"
"En cas de doute, c'est probablement le meilleur choix.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>pool de stockage</b>.\n"
-"Cela signifie que les <b>volumes dynamiques</b> allouent l'espace à la demande depuis un tel pool.</p>"
+"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>groupe fin et "
+"dynamique (thin pool)</b>.\n"
+"Cela signifie que les <b>volumes fins et dynamiques (thin volumes)</b> "
+"allouent l'espace à la demande depuis un tel groupe (pool).</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>"
+".</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>volume dynamique</b>.\n"
-"Cela signifie que le volume alloue l'espace à la demande depuis un <b>pool de stockage</b>.</p>"
+"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>volume fin et "
+"dynamique (thin volume)</b>.\n"
+"Cela signifie que le volume alloue l'espace à la demande depuis un <b>groupe "
+"fin et dynamique (thin pool)</b>.</p>"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__20
#. heading for frame
@@ -4512,18 +4646,16 @@
# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__87
#. radio button label
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
-#, fuzzy
#| msgid "Pool"
msgid "Thin Pool"
-msgstr "Pool de stockage"
+msgstr "Groupe fin et dynamique (thin pool)"
# TLABEL sound_2002_01_04_0147__99
#. radio button label
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
-#, fuzzy
#| msgid "&Volume"
msgid "Thin Volume"
-msgstr "Volume dynamique"
+msgstr "Volume fin et dynamique (thin volume)"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__61
#. combo box label
@@ -4548,13 +4680,17 @@
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Il n'y a pas suffisamment de périphériques inutilisés adéquats pour créer un groupe de volumes.\n"
+"Il n'y a pas suffisamment de périphériques inutilisés adéquats pour créer un "
+"groupe de volumes.\n"
"\n"
-"Pour utiliser la gestion par volumes logiques (LVM), au moins une partition inutilisée de type 0x8e\n"
-"(ou 0x83) ou un périphérique RAID inutilisé est requis. Modifier la table des partitions en conséquence."
+"Pour utiliser la gestion par volumes logiques (LVM), au moins une partition "
+"inutilisée de type 0x8e\n"
+"(ou 0x83) ou un périphérique RAID inutilisé est requis. Modifier la table des "
+"partitions en conséquence."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#. error popup
@@ -4595,7 +4731,6 @@
#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:326
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The file %1 was not found.\n"
@@ -4604,7 +4739,7 @@
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
msgstr ""
-"Le volume %1 est un pool de stockage.\n"
+"Le volume %1 est un groupe fin et dynamique (thin pool).\n"
"Impossible de le modifier."
#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
@@ -4790,7 +4925,8 @@
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
"Really exit?"
msgstr ""
-"Vous avez modifié le partitionnement ou les paramètres de stockage. Ces changements\n"
+"Vous avez modifié le partitionnement ou les paramètres de stockage. Ces "
+"changements\n"
"seront perdus si vous quittez le partitionneur avec %1.\n"
"Vraiment quitter ?"
@@ -4813,8 +4949,12 @@
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__18
#. fallback dialog content
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "La configuration NFS n'est pas disponible. Vérifiez que le paquet yast2-nfs-client est correctement installé."
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"La configuration NFS n'est pas disponible. Vérifiez que le paquet "
+"yast2-nfs-client est correctement installé."
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
@@ -4847,37 +4987,49 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0 :</b> ce niveau augmente les performances de votre disque.\n"
-"Il n'y a <b>PAS</b> de redondance dans ce mode. En cas de défaillance de l'un des périphériques, il ne sera pas possible de récupérer les données.</p>\n"
+"Il n'y a <b>PAS</b> de redondance dans ce mode. En cas de défaillance de l'un "
+"des périphériques, il ne sera pas possible de récupérer les données.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__131
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on "
+"all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1 :</b> <br>Ce mode a la meilleure redondance. Il peut être\n"
-"utilisé avec deux disques ou plus. Ce mode maintient une copie exacte de toutes\n"
-"les données sur tous les disques. Tant qu'un disque au moins fonctionne, aucune donnée\n"
-"n'est perdue. Les partitions utilisées doivent être à peu près de la même taille.</p>\n"
+"utilisé avec deux disques ou plus. Ce mode maintient une copie exacte de "
+"toutes\n"
+"les données sur tous les disques. Tant qu'un disque au moins fonctionne, "
+"aucune donnée\n"
+"n'est perdue. Les partitions utilisées doivent être à peu près de la même "
+"taille.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__132
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5 :</b> <br>Ce mode assure la gestion d'un grand nombre de\n"
-"disques et offre encore une certaine redondance. Ce mode peut être utilisé avec trois disques ou plus.\n"
-"Si l'un des disques tombe en panne, toutes les données seront encore intactes.\n"
-"Si deux disques tombent en panne en même temps, toutes les données seront perdues</p>\n"
+"disques et offre encore une certaine redondance. Ce mode peut être utilisé "
+"avec trois disques ou plus.\n"
+"Si l'un des disques tombe en panne, toutes les données seront encore "
+"intactes.\n"
+"Si deux disques tombent en panne en même temps, toutes les données seront "
+"perdues</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
@@ -4895,12 +5047,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>"
+"\n"
msgstr ""
"<p><b>Ajouter des partitions au RAID.</b> Suivant le niveau \n"
-"de RAID utilisé, l'espace disque utilisable est la somme de ces partitions (RAID0),\n"
-"la taille de la plus petite partition (RAID 1) ou (N-1) multiplié par la plus petite partition (RAID 5).</p>\n"
+"de RAID utilisé, l'espace disque utilisable est la somme de ces partitions "
+"(RAID0),\n"
+"la taille de la plus petite partition (RAID 1) ou (N-1) multiplié par la plus "
+"petite partition (RAID 5).</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__481
#. helptext
@@ -4972,12 +5128,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille des blocs :</b><br>Il s'agit de la plus petite taille\n"
-"de données qui peut être écrite sur les disques. Une taille adéquate pour RAID 5 est 128 Ko. Pour RAID 0,\n"
-"32 Ko constituent un bon point de départ. Pour RAID 1, la taille des blocs n'a pas beaucoup d'importance.</p>\n"
+"de données qui peut être écrite sur les disques. Une taille adéquate pour "
+"RAID 5 est 128 Ko. Pour RAID 0,\n"
+"32 Ko constituent un bon point de départ. Pour RAID 1, la taille des blocs "
+"n'a pas beaucoup d'importance.</p>\n"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__460
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
@@ -4989,10 +5149,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"L'algorithme de parité à utiliser avec RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric est celui qui offre un maximum de performance sur les disques classiques à plateaux rotatifs.\n"
+"Left-symmetric est celui qui offre un maximum de performance sur les disques "
+"classiques à plateaux rotatifs.\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
@@ -5083,7 +5245,9 @@
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr "Il n'y a pas suffisamment de périphériques pour permettre la création d'un volume RAID."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas suffisamment de périphériques pour permettre la création d'un "
+"volume RAID."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#. error popup
@@ -5131,7 +5295,8 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
-msgstr "<p>Cette vue affiche tous les périphériques RAID sauf les RAID BIOS</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cette vue affiche tous les périphériques RAID sauf les RAID BIOS</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
@@ -5300,17 +5465,24 @@
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>"
+"\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Monter par défaut par</b> donne la méthode de montage pour les systèmes\n"
-"de fichiers nouvellement créés. <i>Nom du périphérique</i> utilise le nom de périphérique\n"
-"noyau qui n'est pas fixe. <i>ID du périphérique</i> et <i>chemin d'accès au périphérique</i>\n"
-"utilisent les noms générés par udev à partir des informations matérielles. Cela devrait être\n"
+"<p><b>Monter par défaut par</b> donne la méthode de montage pour les "
+"systèmes\n"
+"de fichiers nouvellement créés. <i>Nom du périphérique</i> utilise le nom de "
+"périphérique\n"
+"noyau qui n'est pas fixe. <i>ID du périphérique</i> et <i>chemin d'accès au "
+"périphérique</i>\n"
+"utilisent les noms générés par udev à partir des informations matérielles. "
+"Cela devrait être\n"
"fixe mais malheureusement, ce n'est pas toujours vrai. Enfin, <i>UUID</i> et\n"
-"<i>étiquette du volume</i> utilisent l'UUID et le label du système de fichiers.</p>\n"
+"<i>étiquette du volume</i> utilisent l'UUID et le label du système de "
+"fichiers.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
@@ -5325,14 +5497,20 @@
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Alignement des partitions nouvellement créées</b>\n"
-"détermine comment les partitions créées sont alignées. <b>Cylinder</b> est l'alignement traditionnel aux limites de cylindre du disque. <b>Optimal</b> aligne \n"
-"les partitions pour de meilleures performances en accord avec les conseils fournis \n"
-"par le noyau Linux ou essaye d'être compatible avec Windows Vista et Windows 7.</p>\n"
+"détermine comment les partitions créées sont alignées. <b>Cylinder</b> est "
+"l'alignement traditionnel aux limites de cylindre du disque. <b>Optimal</b> "
+"aligne \n"
+"les partitions pour de meilleures performances en accord avec les conseils "
+"fournis \n"
+"par le noyau Linux ou essaye d'être compatible avec Windows Vista et Windows "
+"7.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
@@ -5350,7 +5528,8 @@
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Informations visibles sur les périphériques\n"
-"de stockage</b> permet de cacher les informations dans les tableaux et le résumé.</p>"
+"de stockage</b> permet de cacher les informations dans les tableaux et le "
+"résumé.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__269
#. helptext
@@ -5417,7 +5596,8 @@
"have no logical volumes.</p>"
msgstr ""
"<p>Cette vue affiche les périphériques qui n'ont pas de point de\n"
-"montage assigné, les disques qui ne sont pas partitionnés et les groupes de volumes qui\n"
+"montage assigné, les disques qui ne sont pas partitionnés et les groupes de "
+"volumes qui\n"
"n'ont pas de volume logique.</p>"
#. popup message
@@ -5481,13 +5661,12 @@
#. Popup text
#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
-#, fuzzy
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
msgstr ""
-"Il y a au moins un volume dynamique utilisant ce pool.\n"
-"Supprimez d'abord ce volume dynamique."
+"Il y a au moins un volume fin et dynamique utilisant ce groupe (pool).\n"
+"Supprimez d'abord ce volume fin et dynamique."
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__25
#. Popup text
@@ -5590,7 +5769,6 @@
#. error popup text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
-#, fuzzy
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5616,27 +5794,38 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Cette boîte de dialogue sert à définir les classes d'adresse pour les\n"
-"périphériques du RAID. Les classes disponibles sont A, B, C, D et E mais, dans\n"
-"beaucoup de cas, moins de classes sont nécessaires (par exemple seulement A et B).</p>"
+"périphériques du RAID. Les classes disponibles sont A, B, C, D et E mais, "
+"dans\n"
+"beaucoup de cas, moins de classes sont nécessaires (par exemple seulement A "
+"et B).</p>"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the "
+"\n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez placer un périphérique dans une classe en faisant un clic droit\n"
-"sur le périphérique et en choisissant la classe appropriée dans le menu déroulant.\n"
-"En appuyant sur la touche Ctrl ou Majuscule, vous pouvez sélectionner plusieurs\n"
-"périphériques et les placer dans une classe d'un seul coup. Vous pouvez aussi utiliser\n"
-"les boutons \"%1\" ou \"%2\" pour placer les périphériques sélectionnés dans cette classe.</p>"
+"<p>Vous pouvez placer un périphérique dans une classe en faisant un clic "
+"droit\n"
+"sur le périphérique et en choisissant la classe appropriée dans le menu "
+"déroulant.\n"
+"En appuyant sur la touche Ctrl ou Majuscule, vous pouvez sélectionner "
+"plusieurs\n"
+"périphériques et les placer dans une classe d'un seul coup. Vous pouvez aussi "
+"utiliser\n"
+"les boutons \"%1\" ou \"%2\" pour placer les périphériques sélectionnés dans "
+"cette classe.</p>"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
@@ -5645,7 +5834,8 @@
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
"<p>Après avoir choisi les classes pour les périphériques, vous\n"
-"pouvez ordonner les périphériques en cliquant sur les boutons \"%1\" ou \"%2\"."
+"pouvez ordonner les périphériques en cliquant sur les boutons \"%1\" ou \"%"
+"2\"."
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
@@ -5658,7 +5848,6 @@
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
#| "class B until all classes with assigned devices. The comes second device of class A,\n"
@@ -5669,8 +5858,10 @@
"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
msgstr ""
"<b>Entrelacés</b> place le premier périphérique de classe A, puis le premier\n"
-"de classe B, etc., jusqu'à la dernière classe. Ensuite viennent le deuxième\n"
-"périphérique de la classe A, le deuxième de la classe B, et ainsi de suite."
+"de classe B, puis toutes les classes suivantes avec des périphériques "
+"assignés. Ensuite \n"
+"vient le deuxième périphérique de la classe A, le deuxième de la classe B, et "
+"ainsi de suite."
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
@@ -5679,32 +5870,44 @@
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
-"Tous les périphériques sans classe sont placés à la fin de la liste des périphériques.\n"
-"L'ordre des périphériques dans le RAID à créer sera celui présent au moment de quitter\n"
+"Tous les périphériques sans classe sont placés à la fin de la liste des "
+"périphériques.\n"
+"L'ordre des périphériques dans le RAID à créer sera celui présent au moment "
+"de quitter\n"
"la boîte de dialogue.</p>"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
-#, fuzzy
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1"
+") and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
-"En cliquant sur le bouton \"<b>%1</b>\", vous pouvez sélectionner un fichier contenant\n"
-"des lignes avec une expression régulière et un nom de classe (par exemple \"sda.* A\"). Tous\n"
-"les périphériques qui correspondent à l'expression régulière d'une ligne seront placés dans\n"
-"la classe indiquée sur la même ligne. L'expression régulière peut correspondre :\n"
-"* au nom donné par le noyau (par exemple /dev/sda1),\n"
-"* au chemin udev (par exemple /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1),\n"
-"* à l'identifiant udev (par exemple /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1).\n"
-"Dans le cas où un nom de périphérique correspond à plusieurs expressions régulières, c'est\n"
-"la première correspondance qui est retenue."
+"En cliquant sur le bouton \"<b>%1</b>\", vous pouvez sélectionner un fichier "
+"contenant\n"
+"des lignes avec une expression régulière et un nom de classe (par exemple "
+"\"sda.* A\"). Tous\n"
+"les périphériques qui correspondent à l'expression régulière d'une ligne "
+"seront placés dans\n"
+"la classe indiquée sur la même ligne. L'expression régulière peut "
+"correspondre, \n"
+"au nom donné par le noyau (par exemple /dev/sda1),\n"
+"au chemin udev (par exemple /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-pa"
+"rt1), ou \n"
+"à l'identifiant udev (par exemple /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-par"
+"t1).\n"
+"Dans le cas où un nom de périphérique correspond à plusieurs expressions "
+"régulières, c'est\n"
+"la première correspondance qui est retenue.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__25
# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
@@ -5747,12 +5950,15 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:297
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Taille tmpfs :</b>\n"
-"La taille peut être soit entrée par un nombre suivi de K,M,G pour Kilo-, Méga- ou Giga octets ou\n"
-"par un nombre suivi par un pourcentage, signifiant un pourcentage de mémoire.</p>"
+"La taille peut être soit entrée par un nombre suivi de K,M,G pour Kilo-, "
+"Méga- ou Giga octets ou\n"
+"par un nombre suivi par un pourcentage, signifiant un pourcentage de "
+"mémoire.</p>"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:311
@@ -5763,7 +5969,8 @@
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:319
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
-msgstr "La valeur doit être comprise entre 0 et 32767. Faites une autre entrée."
+msgstr ""
+"La valeur doit être comprise entre 0 et 32767. Faites une autre entrée."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:326
@@ -5772,7 +5979,8 @@
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Priorité swap :</b>\n"
-"Entrez la priorité swap. Plus le nombre est grand, plus la priorité est élevée.</p>\n"
+"Entrez la priorité swap. Plus le nombre est grand, plus la priorité est "
+"élevée.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:481
@@ -5784,12 +5992,15 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:485
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Monter en lecture seule :</b>\n"
-"L'écriture sur le système de fichiers est impossible. La valeur par défaut est \"false\" (faux).\n"
-"Lors de l'installation, le système de fichier est toujours monté en lecture-écriture.</p>"
+"L'écriture sur le système de fichiers est impossible. La valeur par défaut "
+"est \"false\" (faux).\n"
+"Lors de l'installation, le système de fichier est toujours monté en "
+"lecture-écriture.</p>"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:497
@@ -5803,7 +6014,8 @@
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pas de date d'accès :</b>\n"
-"Les dates d'accès ne sont pas actualisées lorsqu'un fichier est lu. La valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
+"Les dates d'accès ne sont pas actualisées lorsqu'un fichier est lu. La valeur "
+"par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:511
@@ -5817,7 +6029,8 @@
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Montable par utilisateur :</b>\n"
-"Le système de fichiers peut être monté par n'importe quel utilisateur. La valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
+"Le système de fichiers peut être monté par n'importe quel utilisateur. La "
+"valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__0
#. button text
@@ -5831,14 +6044,20 @@
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point><"
+"/tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Ne pas monter au démarrage du système :</b>\n"
-"Le système de fichiers n'est pas monté automatiquement lors du démarrage du système.\n"
-"Une entrée est créée dans /etc/fstab et le système de fichiers est monté avec\n"
-"les options adéquates lorsque la commande <tt>mount <pointDeMontage></tt>\n"
-"est entrée (<pointDeMontage> est le répertoire sur lequel le système de fichiers est monté). La valeur par défaut est faux.</p>\n"
+"Le système de fichiers n'est pas monté automatiquement lors du démarrage du "
+"système.\n"
+"Une entrée est créée dans /etc/fstab et le système de fichiers est monté "
+"avec\n"
+"les options adéquates lorsque la commande <tt>mount <pointDeMontage><"
+"/tt>\n"
+"est entrée (<pointDeMontage> est le répertoire sur lequel le système de "
+"fichiers est monté). La valeur par défaut est faux.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:551
@@ -5869,16 +6088,23 @@
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.<"
+"/p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mode de journalisation des données :</b>\n"
"Spécifie le mode de journalisation des données de fichiers.\n"
-"<tt>journal</tt> -- toutes les données sont consignées dans le journal avant d'être\n"
-"écrites dans le système de fichiers principal. Impact le plus important sur les performances.<br>\n"
-"<tt>ordered</tt> -- toutes les données sont forcées directement vers le système de fichiers principal\n"
-"avant que leurs méta-données soient consignées dans le journal. Impact moyen sur les performances.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- l'ordre des données n'est pas conservé. Aucun impact sur les performances.< /p>\n"
+"<tt>journal</tt> -- toutes les données sont consignées dans le journal avant "
+"d'être\n"
+"écrites dans le système de fichiers principal. Impact le plus important sur "
+"les performances.<br>\n"
+"<tt>ordered</tt> -- toutes les données sont forcées directement vers le "
+"système de fichiers principal\n"
+"avant que leurs méta-données soient consignées dans le journal. Impact moyen "
+"sur les performances.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- l'ordre des données n'est pas conservé. Aucun impact "
+"sur les performances.< /p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:606
@@ -5909,7 +6135,8 @@
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Attributs étendus de l'utilisateur :</b>\n"
-"Permet les attributs étendus de l'utilisateur sur le système de fichiers.</p>\n"
+"Permet les attributs étendus de l'utilisateur sur le système de fichiers.</p>"
+"\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:642
@@ -5918,18 +6145,24 @@
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__117
#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Caractère incorrect dans la valeur d'option. Ne pas utiliser d'éspace ou de tabulation. Ré-essayer."
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Caractère incorrect dans la valeur d'option. Ne pas utiliser d'éspace ou de "
+"tabulation. Ré-essayer."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:651
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of "
+"/etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Valeur option arbitraire :</b>\n"
-"Dans ce champ, entrez n'importe quelle option de montage légale autorisée dans le quatrième champ de /etc/fstab.\n"
+"Dans ce champ, entrez n'importe quelle option de montage légale autorisée "
+"dans le quatrième champ de /etc/fstab.\n"
"Les options multiples sont séparées par des virgules.</p>\n"
#. label text
@@ -5944,7 +6177,8 @@
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Table de caractères pour noms de fichiers :</b>\n"
-"Définissez la table de caractères à utiliser pour l'affichage des noms de fichiers dans les partitions Windows. </p>\n"
+"Définissez la table de caractères à utiliser pour l'affichage des noms de "
+"fichiers dans les partitions Windows. </p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:700
@@ -5955,10 +6189,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:706
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Page de code pour les noms courts FAT :</b>\n"
-"Cette page de code est utilisée pour la conversion des caractères de noms courts sur les systèmes de fichiers FAT. </p>\n"
+"Cette page de code est utilisée pour la conversion des caractères de noms "
+"courts sur les systèmes de fichiers FAT. </p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__317
#. label text
@@ -5971,10 +6207,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:726
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<b>Nombre de FAT :</b>\n"
-"Spécifiez le nombre de tables d'allocation de fichiers dans le système de fichiers. La valeur par défaut est 2.</p>"
+"Spécifiez le nombre de tables d'allocation de fichiers dans le système de "
+"fichiers. La valeur par défaut est 2.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__319
#. label text
@@ -5987,10 +6225,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:746
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for "
+"the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille FAT :</b>\n"
-"Spécifie le type de tables d'allocation de fichiers utilisé (12, 16 ou 32 bits). Avec l'option auto, YaST sélectionnera automatiquement la valeur la plus adaptée à la taille du système de fichiers.</p>\n"
+"Spécifie le type de tables d'allocation de fichiers utilisé (12, 16 ou 32 "
+"bits). Avec l'option auto, YaST sélectionnera automatiquement la valeur la "
+"plus adaptée à la taille du système de fichiers.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__323
#. label text
@@ -6002,7 +6244,9 @@
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:763
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "La valeur minimale pour \"Entrées du répertoire racine\" est 112. Essayez à nouveau."
+msgstr ""
+"La valeur minimale pour \"Entrées du répertoire racine\" est 112. Essayez à "
+"nouveau."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__325
#. help text, richtext format
@@ -6025,10 +6269,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:787
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in "
+"directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Fonction de hachage :</b>\n"
-"Spécifie le nom de la fonction de hachage qui sera utilisée pour trier les noms de fichiers dans les répertoires.</p>\n"
+"Spécifie le nom de la fonction de hachage qui sera utilisée pour trier les "
+"noms de fichiers dans les répertoires.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__328
#. label text
@@ -6041,10 +6287,15 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:803
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Révision FS :</b>\n"
-"Cette option définit la révision du format reiserfs à utiliser. '3.5' est compatible avec les noyaux de la série 2.2.x. '3.6' est plus récent, mais ne peut être utilisée qu'avec des noyaux 2.4 ou plus récents.</p>\n"
+"Cette option définit la révision du format reiserfs à utiliser. '3.5' est "
+"compatible avec les noyaux de la série 2.2.x. '3.6' est plus récent, mais ne "
+"peut être utilisée qu'avec des noyaux 2.4 ou plus récents.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__307
#. label text
@@ -6058,10 +6309,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:823
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille des blocs :</b>\n"
-"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 512, 1024, 2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille par défaut de 4096 est utilisée.</p>\n"
+"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 512, "
+"1024, 2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille par "
+"défaut de 4096 est utilisée.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -6091,10 +6346,13 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:875
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pourcentage d'espace attribué aux inodes :</b>\n"
-"L'option « Pourcentage d'espace attribué aux inodes » spécifie le pourcentage maximal d'espace pouvant être attribué aux nœuds d'index dans le système de fichiers.</p>\n"
+"L'option « Pourcentage d'espace attribué aux inodes » spécifie le pourcentage "
+"maximal d'espace pouvant être attribué aux nœuds d'index dans le système de "
+"fichiers.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__335
#. label text
@@ -6107,12 +6365,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:890
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inodes alignés :</b>\n"
-"L'option « inodes alignés » est utilisée pour spécifier si l'allocation des inodes\n"
+"L'option « inodes alignés » est utilisée pour spécifier si l'allocation des "
+"inodes\n"
"est alignée ou non. Par défaut, les inodes sont alignés ce qui\n"
"est généralement plus efficace que l'accès non-aligné.</p>\n"
@@ -6138,10 +6398,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:934
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate "
+"size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille du log</b>\n"
-"Spécifiez la taille du log (en Mo). Si auto est sélectionné, la valeur par défaut est 40% de la taille de l'agrégat.</p>\n"
+"Spécifiez la taille du log (en Mo). Si auto est sélectionné, la valeur par "
+"défaut est 40% de la taille de l'agrégat.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__342
#. label text
@@ -6184,10 +6446,15 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:987
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Taille des blocs :</b>\n"
-"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 1024, 2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille des blocs est définie en fonction de la taille du système de fichiers et de l'usage auquel il est destiné.</p>\n"
+"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 1024, "
+"2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille des blocs est "
+"définie en fonction de la taille du système de fichiers et de l'usage auquel "
+"il est destiné.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__309
#. label text
@@ -6215,7 +6482,8 @@
"En principe, cette valeur ne doit pas être inférieure à la taille d'un bloc\n"
"du système de fichiers, car dans ce cas trop d'inodes seraient créés. Il\n"
"n'est pas possible d'augmenter le nombre d'inodes sur un système de fichiers\n"
-"après sa création, veillez à entrer une valeur adéquate pour ce paramètre.</p>\n"
+"après sa création, veillez à entrer une valeur adéquate pour ce paramètre.</p>"
+"\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__311
#. label text
@@ -6237,8 +6505,16 @@
#. xgettext: no-c-format
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Pourcentage de blocs réservés à root :</b> Spécifiez le pourcentage des blocs réservés au super-utilisateur. La valeur par défaut est calculée pour avoir normalement 1 Go de réservé. La valeur maximale par défaut est 5.0, la valeur minimale par défaut est 0.1.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Pourcentage de blocs réservés à root :</b> Spécifiez le pourcentage des "
+"blocs réservés au super-utilisateur. La valeur par défaut est calculée pour "
+"avoir normalement 1 Go de réservé. La valeur maximale par défaut est 5.0, la "
+"valeur minimale par défaut est 0.1.</p>"
# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21
#. checkbox text
@@ -6267,7 +6543,8 @@
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Index des répertoires :</b>\n"
-"Permet l'utilisation d'arborescences B hachées pour accélérer les recherches dans les grands répertoires.</p>\n"
+"Permet l'utilisation d'arborescences B hachées pour accélérer les recherches "
+"dans les grands répertoires.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1096
@@ -6278,11 +6555,13 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:1103
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pas de journal :</b>\n"
-"Supprime l'utilisation de la journalisation sur le système de fichiers. Ne l'activer que\n"
+"Supprime l'utilisation de la journalisation sur le système de fichiers. Ne "
+"l'activer que\n"
"si vous savez ce que vous faites.</p>\n"
#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
@@ -6309,7 +6588,8 @@
"\n"
"Vous pouvez utiliser les partitions sur le disque %1 telles quelles ou\n"
"les formater et leur assigner des points de montage, mais vous ne pouvez\n"
-"pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des partitions de ce disque ici.\n"
+"pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des partitions de ce "
+"disque ici.\n"
#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
#: src/modules/Partitions.rb:958
@@ -6343,9 +6623,12 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Vous pouvez initialiser la table de partitions du disque dans le partitionneur\n"
-"pour experts en sélectionnant \"Expert\"->\"Créer une nouvelle table de partitions\", \n"
-"mais ceci détruira toutes les données sur toutes les partitions de ce disque.\n"
+"Vous pouvez initialiser la table de partitions du disque dans le "
+"partitionneur\n"
+"pour experts en sélectionnant \"Expert\"->\"Créer une nouvelle table de "
+"partitions\", \n"
+"mais ceci détruira toutes les données sur toutes les partitions de ce "
+"disque.\n"
#. popup text
#: src/modules/Partitions.rb:989
@@ -6519,8 +6802,11 @@
#. TRANSLATORS: error popup
#: src/modules/Storage.rb:5177
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr "Les partitions n'ont pas pu être créées car d'autres partitions sur le disque sont utilisées."
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr ""
+"Les partitions n'ont pas pu être créées car d'autres partitions sur le disque "
+"sont utilisées."
#: src/modules/Storage.rb:5203
msgid ""
@@ -6570,7 +6856,8 @@
"the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera indirectement\n"
+"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera "
+"indirectement\n"
"le périphérique %2 qui contient une swap active qui est nécessaire \n"
"à l'installation.\n"
@@ -6581,8 +6868,10 @@
"device %2, which contains data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera indirectement\n"
-"le périphérique %2 qui contient des données nécessaires pour effectuer l'installation.\n"
+"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera "
+"indirectement\n"
+"le périphérique %2 qui contient des données nécessaires pour effectuer "
+"l'installation.\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
#: src/modules/Storage.rb:5317
@@ -6854,7 +7143,8 @@
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
-msgstr "<b>Type de système de fichiers</b> affiche le type du système de fichiers."
+msgstr ""
+"<b>Type de système de fichiers</b> affiche le type du système de fichiers."
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:331
@@ -6885,8 +7175,10 @@
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Monter par</b> indique le mode de montage du\n"
-"système de fichiers : (Kernel) par nom du noyau, (Label) par étiquette, (UUID) par\n"
-"UUID du système de fichiers, (ID) par ID de périphérique et (Path) par chemin d'accès au périphérique.\n"
+"système de fichiers : (Kernel) par nom du noyau, (Label) par étiquette, "
+"(UUID) par\n"
+"UUID du système de fichiers, (ID) par ID de périphérique et (Path) par chemin "
+"d'accès au périphérique.\n"
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:356
@@ -6914,11 +7206,14 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
-"Un astérisque (*) après le point de montage indique un système de fichiers qui\n"
-"n'est actuellement pas monté (par exemple, du fait que l'option <tt>noauto</tt> soit\n"
+"Un astérisque (*) après le point de montage indique un système de fichiers "
+"qui\n"
+"n'est actuellement pas monté (par exemple, du fait que l'option <tt>noauto<"
+"/tt> soit\n"
"définie dans <tt>/etc/fstab</tt>)."
#. helptext for table column and overview entry
@@ -7329,8 +7624,12 @@
#. enable snapshots for root volume if desired
#. penalty for not having separate /home
#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "Redimensionnement impossible à cause d'un système de fichiers incohérent. Essayez de vérifier le système de fichiers sous Windows."
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"Redimensionnement impossible à cause d'un système de fichiers incohérent. "
+"Essayez de vérifier le système de fichiers sous Windows."
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6164
@@ -7401,7 +7700,8 @@
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>La partition swap peut être agrandie suffisamment de façon à être utilisée\n"
+"<p>La partition swap peut être agrandie suffisamment de façon à être "
+"utilisée\n"
"pour mettre en veille le système sur le disque dans la plupart des cas.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__212
1
0
[opensuse-translation-commit] r91942 - trunk/lcn/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 16 Jun '15
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 16 Jun '15
16 Jun '15
Author: andriykopanytsia
Date: 2015-06-16 19:47:12 +0200 (Tue, 16 Jun 2015)
New Revision: 91942
Modified:
trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation for zypper
Modified: trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2015-06-16 15:59:39 UTC (rev 91941)
+++ trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2015-06-16 17:47:12 UTC (rev 91942)
@@ -13,8 +13,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-28 11:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-16 20:46+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -66,92 +66,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Інформацію про тип «%s» ще не реалізовано."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Сховище: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Рівень підтримки: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Встановлені: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Стан: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "застаріло (встановлено версію %s)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "оновлений"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "не встановлено"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Встановлений розмір: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Категорія: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Важливість: "
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Створено: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Потрібне перезавантаження: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Потрібний перезапуск менеджера пакунків"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Потрібний перезапуск: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Інтерактивний: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендовано"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Пропонується"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Видимість для користувача: "
@@ -162,14 +162,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -177,69 +177,69 @@
msgstr "Назва"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Залежність"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Вміст"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(порожній)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Вид"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Коротка назва"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Встановлені"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "Є базовий"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Кінець підтримки"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "невизначено"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Назва CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "нечинна назва CPE"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Оновити сховища"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "ІД вмісту"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Надано увімкненим сховищем"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Не надано увімкненим сховищем"
@@ -1338,7 +1338,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Продовжити?"
@@ -1685,62 +1685,77 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Невідома команда «%s»"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "нестійке "
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"Сховище '%1%' управляється службою '%2%'. Нестійкі зміни очищаються при "
+"наступному оновленні служби!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Перевірка чи освіжати метадані для %s"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Сховище «%s» не потребує оновлення."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Перевірку сховища «%s» на відповідність було відкладено."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Примусове освіження сирих метаданих"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Звантаження метаданих сховища «%s»"
# power-off message
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Хочете назавжди вимкнути сховище %s?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Помилка вимикання сховища «%s»."
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Проблема зі звантаженням файлів з «%s»."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
"Будь ласка, прочитайте повідомлення про помилку, розміщене вище, щоб краще "
"зрозуміти ситуацію."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Не визначено жодної адреси URI для «%s»."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
@@ -1749,16 +1764,16 @@
"Будь ласка, додайте один або декілька записів базових URI (baseurl=URI) до "
"%s для сховища «%s»."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Для цього сховища немає псевдоніму."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Сховище «%s» — нечинне."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1766,22 +1781,22 @@
"Будь ласка, перевірте чи адреси URI, які визначені для цього сховища, "
"вказують на існуюче сховище."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Помилка звантаження метаданих для «%s»:"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Примусово створюється кеш сховища"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Помилка аналізу метаданих для «%s»:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1793,46 +1808,46 @@
"ласка, надішліть звіт про помилку згідно до вказівок на сторінці http://en."
"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Метадані сховища «%s» не знайдено в локальному кешу."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Помилка створення кешу:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Сховище «%s» не знайдено за його псевдонімом або URI."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Вживайте «%s», щоб отримати список визначених сховищ."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Нехтується вимкнене сховище «%s»"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ігнорується сховище «%s» через параметр «%s»."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Сканування вмісту вимкненого сховища «%s»."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Пропускається сховище «%s» через помилку вище."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
@@ -1841,7 +1856,7 @@
"Сховище «%s» — застаріле. Щоб його освіжити, можете виконати «zypper "
"refresh»."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -1850,254 +1865,254 @@
"Для сховища «%s» слід спочатку побудувати кеш метаданих. Ви можете виконати "
"цю дію командою «zypper refresh», відданою адміністратором."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Вимикання сховища «%s»."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Тимчасове вмикання сховища «%s»."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Сховище «%s» досі вимкнене."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Започаткування цілі"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Не вдалося започаткувати ціль:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Виконання команди «zypper refresh» від адміністратора може зарадити проблемі."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Активний"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Псевдонім"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "Перевірка GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Служба"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Не визначено жодного сховища."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Вживайте команду «zypper addrepo», щоб додати одне і більше сховищ."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Автоосвіження"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Увімк."
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Вимк."
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Залишити пакунки"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI ключа GPG"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Префікс шляху"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Батьківська служба"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Шлях до відомостей про сховища"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Шлях кешу MD"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Помилка читання сховищ:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Неможливо відкрити %s для запису."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Можливо ви не маєте прав запису?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Сховища було успішно експортовано до %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Вказані сховища: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Пропускається вимкнене сховище «%s»"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Вказані сховища не увімкнено або не визначено."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Немає визначених увімкнених сховищ."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
"Для додавання або увімкнення сховищ використовуйте команди «%s» і «%s»."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Через помилки не вдалось освіжити сховища."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Деякі сховища не було освіжено через помилку."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Вказані сховища було освіжено."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Всі сховища було освіжено."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Очищення кешу метаданих для \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Очищення кешу сирих метаданих для \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Збереження кешу сирих метаданих для %s «%s»."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Очищення пакунків з \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Неможливо очистити сховище «%s» через помилку."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Очищення кешу встановлених пакунків."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Неможливо очистити кеш встановлених пакунків через помилку."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Через помилки не вдалось очистити сховища."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Деякі сховища не було очищено через помилку."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Вказані сховища було очищено."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Всі сховища було очищено."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Це змінний носій тільки для читання (КД/DVD), автоосвіження буде вимкнено."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Неправильне псевдо сховища «%s»"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Вже існує сховище з назвою «%s». Будь ласка, введіть інший псевдонім."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -2105,25 +2120,25 @@
"Не вдалося визначити тип сховища. Будь ласка, перевірте чи зазначені адреси "
"URI (див. нижче) вказують на чинне сховище:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Не вдається знайти в цьому місці чинне сховище:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Помилка перенесення даних сховища з вказаної адреси URI:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Будь ласка, перевірте чи доступна вказана адреса URI."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Виникла невідома проблема при додаванні сховища:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
@@ -2132,52 +2147,52 @@
"Перевірка GPG вимкнена у конфігурації сховища '%1%'. Цілісність та "
"походження пакунків не можна перевірити."
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Сховище «%s» успішно додано"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Автоосвіження"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Читання даних з носія «%s»"
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Проблема з читанням даних з носія «%s»"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
"Перевірте чи носій, з якого проводилося встановлення, правильно записаний і "
"придатний до читання."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Читання даних з носія «%s» відкладено до наступного освіження."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Помилка доступу до файла за вказаною адресою URI"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Будь ласка, перевірте чи чинна і доступна вказана адреса URI."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Помилка аналізу файла за вказаною адресою URI"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
@@ -2185,28 +2200,28 @@
"Чи це файл .repo? Для подробиць дивіться http://en.opensuse.org/Standards/"
"RepoInfo."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
"Трапилась проблема під час спроби читання файла за вказаною адресою URI"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"У файлі знайдено запис для сховища без встановленого псевдоніма, його "
"пропущено."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Сховище «%s» не має визначеного URI, його пропущено."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Сховище «%s» було вилучено."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
@@ -2215,21 +2230,21 @@
"Неможливо змінити псевдонім сховища «%s». Сховище належить службі «%s», яка "
"відповідає за встановлення його псевдоніму."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Сховище «%s» перейменоване на «%s»."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Помилка зміни сховища:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Сховище „%s“ буде залишене без змін."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
@@ -2238,211 +2253,196 @@
"Нечинний пріоритет «%s». Для зазначення пріоритету використовуйте додатне "
"ціле число. Чим вище число, тим нижчий пріоритет."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Пріоритет сховища «%s» було залишено без змін (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr "нестійке "
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Сховище «%s» було успішно увімкнено."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Сховище «%s» було успішно вимкнено."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища \"%s\" було увімкнено автоматичне освіження."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено автоматичне освіження."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища \"%s\" було увімкнено кешування файлів RPM."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено кешування файлів RPM."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища \"%s\" було увімкнено перевірку GPG."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено перевірку GPG."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Пріоритет сховища «%s» було встановлено у значення %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Назву сховища «%s» було встановлено у значення «%s»."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"Сховище '%1%' управляється службою '%2%'. Нестійкі зміни очищаються при "
-"наступному оновленні служби!"
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Нічого не змінено для сховища «%s»."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Сховище %s буде залишене без змін."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Помилка читання служб:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Службу «%s» не знайдено за її псевдонімом, номером або URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Вживайте «%s», щоб отримати список визначених сховищ."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
"Не визначено жодної служби. Вживайте команду «%s», щоб додати одну або "
"більше служб."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Вже існує сховище з назвою «%s». Будь ласка, введіть інший псевдонім."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Помилка під час додавання служби «%s»."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Успішно додано службу «%s»."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Вилучення служби «%s»:"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Службу «%s» було вилучено."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Освіження служби «%s»."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Проблема отримання файла індексу сховища для служби «%s»:"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Пропускається служба «%s» через помилку вище."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Будь ласка, перевірте чи чинна і доступна вказана адреса URI."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Пропускається вимкнена служба «%s»"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Для додавання або увімкнення служб вживайте команди «%s» або «%s»."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Вказані служби не увімкнено або не визначено."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Немає визначених увімкнених служб."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Через помилки не вдалось освіжити служби."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Деякі служби не було освіжено через помилку."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Вказані служби було освіжено."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Всі служби було освіжено."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Службу «%s» було успішно увімкнено."
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Службу «%s» було успішно вимкнено."
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Для служби «%s» було увімкнено автоматичне освіження."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Для служби «%s» було вимкнено автоматичне освіження."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Назву служби «%s» було встановлено до «%s»."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2451,7 +2451,7 @@
msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»"
msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2460,7 +2460,7 @@
msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»"
msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2470,7 +2470,7 @@
msgstr[1] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»"
msgstr[2] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2481,50 +2481,50 @@
msgstr[1] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»"
msgstr[2] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Нічого не змінено для служби «%s»."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Помилка зміни служби:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Службу %s буде залишене без змін."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Завантаження даних сховища..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Отримання даних сховища «%s»..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Сховище «%s» відсутнє у кеші. Кешування..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Проблема завантаження даних з «%s»"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Неможливо оновити сховище '%s'. Використовується старий кеш."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Потрібні пакунки з «%s» не завантажено через помилку."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2534,16 +2534,16 @@
"або дзеркало."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Спробуйте «%s» або, навіть, «%s» перш ніж це робити."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Читання встановлених пакунків..."
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Під час читання встановлених пакунків виникла проблема:"
@@ -5179,11 +5179,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Помилка створення тесту."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Перевірка запущених процесів за допомогою вилучених бібліотек..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Перевірка зазнала невдачі:"
@@ -5223,7 +5223,7 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Розв'язання залежностей пакунків..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
@@ -5231,7 +5231,7 @@
"Деякі з залежностей встановлених пакунків порушено. З метою виправити ці "
"залежності слід виконати такі дії:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
"Для виправлення порушених залежностей пакунків потрібні привілеї "
@@ -5247,24 +5247,24 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "т/н/п/в/а/с/м/д/з"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid ""
"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
"Так, взяти до уваги резюме і продовжити встановлення або вилучення пакунків."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Ні, скасувати дію."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
@@ -5273,56 +5273,56 @@
"подивитися на проблеми у залежностях."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Перемкнути показ версій пакунків."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Перемкнути показ архітектур пакунків."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid ""
"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Перемкнути показ сховищ, з яких буде встановлено пакунки."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Перемкнути показ назв постачальників пакунків."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Перемкнути показ всіх подробиць або мало подробиць."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Перегляд зведення в пейджері."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "передається"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(пробний прогін)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Проблема зі звантаженням файла пакунка зі сховища:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Дані сховища «%s» застаріли. Запуск «%s» має допомогти."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
"repository or media. Try one of the following:\n"
@@ -5340,11 +5340,11 @@
"- замініть носій встановлення (якщо пошкоджений)\n"
"- скористайтесь іншим сховищем"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Під час або після встановлення або вилучення пакунків сталася помилка:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid ""
"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
"possible."
@@ -5352,7 +5352,7 @@
"Одна з встановлених латок потребує перезапуску вашого комп'ютера. Будь "
"ласка, зробіть це якомога швидше."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid ""
"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
@@ -5360,11 +5360,11 @@
"Одна з встановлених латок стосується самого менеджера пакунків. Знову "
"запустіть цю команду, щоб встановити інші потрібні пакунки."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Залежності всіх встановлених пакунків задоволено."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Нема що робити."
@@ -5896,42 +5896,42 @@
"Коли ви запускаєте zypper без термінала, вживайте глобальний\n"
"параметр «%s», щоб zypper давала типові відповіді на запити."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "пакунок"
msgstr[1] "пакунки"
msgstr[2] "пакунків"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "шаблон"
msgstr[1] "шаблони"
msgstr[2] "шаблонів"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "продукт"
msgstr[1] "продукти"
msgstr[2] "продуктів"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "латка"
msgstr[1] "латки"
msgstr[2] "латок"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "пакунок з сирцями"
msgstr[1] "пакунки з сирцями"
msgstr[2] "пакунків з сирцями"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "програма"
@@ -5939,112 +5939,122 @@
msgstr[2] "програм"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "потрібний"
msgstr[1] "потрібні"
msgstr[2] "потрібних"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Потрібні"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "Не потрібні"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Вказаний локальний шлях або не існує, або доступ до нього неможливий."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Вказана адреса URI - нечинна"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr "Неможливо вгадати значення для <platform>."
+
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr "Вживайте obs://<проект>/<платформа>"
+
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#, c-format, boost-format
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Приклад: %s"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Не чинний OBS URI."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "Коректна форма — obs://<проект>/[платформа]"
-#: src/utils/misc.cc:258
-#, c-format, boost-format
-msgid "Example: %s"
-msgstr "Приклад: %s"
-
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Проблема з копіюванням зазначеного файла RPM до теки кеша."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Можливо, ви вичерпали вільне місце на диску."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Проблема із звантаженням зазначеного файла RPM"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Будь ласка, перевірте чи доступний файл."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Команда"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Файли"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Жодний процес не використовує вилучені файли."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Наступні запущені процеси використовують вилучені файли:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Можливо, бажаєте перезапустити ці процеси."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "Див. «%s» для інформації про значення в таблиці, яка знаходиться вище."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -6054,17 +6064,17 @@
"тих файлах, до яких вам дозволено застосовувати системну функцію stat(2). "
"Результати можуть бути неповними."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Невідомий режим звантаження «%s»."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Наявні режими звантаження: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Параметр \"%s\" скасовує \"%s\"."
1
0
16 Jun '15
Author: ramax
Date: 2015-06-16 17:59:39 +0200 (Tue, 16 Jun 2015)
New Revision: 91941
Modified:
trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po
Log:
zypper zh_TW updated
Modified: trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po 2015-06-16 15:59:33 UTC (rev 91940)
+++ trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po 2015-06-16 15:59:39 UTC (rev 91941)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-18 23:30+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-16 23:58+0800\n"
"Last-Translator: Ramax Lo <ramaxlo(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -1370,14 +1370,12 @@
msgstr "正在取出 %s %s-%s.%s"
#: src/callbacks/repo.h:218
-#, fuzzy
-#| msgid "Signature verification failed for file '%s'."
msgid "Signature verification failed"
-msgstr "檔案 '%s' 的簽章確認失敗。"
+msgstr "簽章驗證失敗。"
#: src/callbacks/repo.h:237
msgid "Accepting package despite the error."
-msgstr ""
+msgstr "即使遇到錯誤,仍然接受套件。"
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
@@ -3368,37 +3366,6 @@
"-d, --download-only 僅下載套件,不要安裝。\n"
#: src/Zypper.cc:1948
-#, fuzzy, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "patch [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Install all available needed patches.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
-#| " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#| " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
-#| "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#| " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"patch [options]\n"
"\n"
@@ -3445,7 +3412,7 @@
"-b, --bugzilla # 安裝指定 bugzilla 問題的修正。\n"
" --cve # 安裝指定 CVE 問題的修正。\n"
"-g --category <category> 安裝此分類的所有修正。\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> 安裝到指定日期前的所有修正\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> 安裝到指定日期前的所有修正(不包括該日期)。\n"
" --debug-solver 建立解決測試方案來偵錯。\n"
" --no-recommends 不要安裝推薦的套件,僅安裝必需的。\n"
" --recommends 除了必需的套件外,也安裝\n"
@@ -3455,25 +3422,12 @@
" 使用 --download-as-needed 選項來停用檔案衝突檢查。\n"
"-r, --repo <別名|編號|位址> 僅載入指定的套件庫。\n"
"-D, --dry-run 測試更新,而不要真正更新。\n"
+" --details 顯示詳細的安裝摘要。\n"
" --download 設定下載-安裝模式。可用的模式:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only 僅下載套件,不要安裝。\n"
#: src/Zypper.cc:1997
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "list-patches (lp) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "List all available needed patches.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n"
-#| " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n"
-#| "-g --category <category> List all patches in this category.\n"
-#| " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
-#| "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-#| " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3499,7 +3453,7 @@
" --issues[=string] 搜尋符合指定字串的問題。\n"
"-a, --all 列出所有的修正,不限於所需要的。\n"
"-r, --repo <別名|編號|位址> 僅列出指定套件庫的修正程式。\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> 列出到指定日期為止的修正\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> 列出到指定日期為止的修正(不包括該日期)。\n"
#: src/Zypper.cc:2039
#, c-format, boost-format
@@ -5302,13 +5256,11 @@
#. translators: don't translate '<platform>'
#: src/utils/misc.cc:305
msgid "Unable to guess a value for <platform>."
-msgstr ""
+msgstr "無法猜測 <platform> 的值。"
#: src/utils/misc.cc:306
-#, fuzzy
-#| msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
-msgstr "正確格式為 obs://<project>/[platform]"
+msgstr "請使用 obs://<project>/<platform>"
#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, c-format, boost-format
1
0
16 Jun '15
Author: ramax
Date: 2015-06-16 17:59:33 +0200 (Tue, 16 Jun 2015)
New Revision: 91940
Modified:
trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po
Log:
zypper zh_TW merged
Modified: trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po 2015-06-16 15:59:25 UTC (rev 91939)
+++ trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po 2015-06-16 15:59:33 UTC (rev 91940)
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 23:30+0800\n"
"Last-Translator: Ramax Lo <ramaxlo(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -64,97 +64,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "'%s' 類型的詳細資訊功能尚未完成。"
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "套件庫: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "支援層級: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "已安裝:"
-#. enabled?
#. autorefresh?
-#. enabled?
-#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2431 src/repos.cc:2433 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2431 src/repos.cc:2433 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "狀態:"
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "過期 (版本 %s 已安裝)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "最新"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "未安裝"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "安裝的大小:"
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "類別:"
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "嚴重性:"
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "建立時間:"
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "需要重新開機:"
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "需要重新啟動套件管理員"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "需要重新啟動:"
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "互動式:"
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "推薦"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "建議"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "對使用者可見:"
@@ -165,14 +160,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
-#: src/repos.cc:2498 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -180,69 +175,69 @@
msgstr "名稱"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
-#: src/repos.cc:2506 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "相依性"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "內容"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(空)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "偏好"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "簡稱"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "已安裝"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "基礎系統"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "終止支援"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "未定義"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "CPE 名稱"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "無效的 CPE 名稱"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "更新套件庫: "
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "內容 ID"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "由啟用的套件庫提供"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "非由任何啟用的套件庫提供"
@@ -1093,7 +1088,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "要繼續嗎?"
@@ -1349,818 +1344,825 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "下列的查詢沒有鎖定任何東西:"
-#: src/callbacks/repo.h:49
+#: src/callbacks/repo.h:50
msgid "Retrieving delta"
msgstr "正在取出 delta"
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:74
+#: src/callbacks/repo.h:75
msgid "Applying delta"
msgstr "正在套用 delta"
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:103
+#: src/callbacks/repo.h:104
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(已解開 %s)"
-#: src/callbacks/repo.h:112
+#: src/callbacks/repo.h:113
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "在快取 %1% 中"
-#: src/callbacks/repo.h:128
+#: src/callbacks/repo.h:129
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "正在取出 %s %s-%s.%s"
+#: src/callbacks/repo.h:218
+#, fuzzy
+#| msgid "Signature verification failed for file '%s'."
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "檔案 '%s' 的簽章確認失敗。"
+
+#: src/callbacks/repo.h:237
+msgid "Accepting package despite the error."
+msgstr ""
+
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "未知的指令 '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "暫時"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "套件庫 '%1%' 由服務 '%2%' 管理。暫時性的變動將會在下次服務重新整理時被重設。"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "檢查是否需要重新整理 %s 的中繼資訊"
-#: src/repos.cc:107
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "套件庫 '%s' 已是最新狀態。"
-#: src/repos.cc:111
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "'%s' 的更新檢查已被延遲。"
-#: src/repos.cc:133
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "強迫原始中繼資料重新整理"
-#: src/repos.cc:140
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "正在取出套件庫 '%s' 中介資訊"
-#: src/repos.cc:165
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "您要永久停用套件庫 %s 嗎?"
-#: src/repos.cc:181
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "停用套件庫 '%s' 發生錯誤。"
-#: src/repos.cc:199
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "從 '%s' 取出檔案出現問題。"
-#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3344 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "請檢視上面的錯誤訊息以獲得提示。"
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "'%s' 沒有定義 URI。"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:217
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "請加入一個或數個基礎位址 (baseurl=位址) 內容到 %s 提供套件庫 '%s' 使用。"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "這個套件庫未定義別名。"
-#: src/repos.cc:242
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "套件庫 '%s' 不適用。"
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "請檢查此套件庫定義的位址是否指向可用的套件庫。"
-#: src/repos.cc:256
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "取出 '%s' 的中繼資料發生錯誤:"
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "強迫建立套件庫快取"
-#: src/repos.cc:297
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "分析 '%s' 的中繼資料發生錯誤:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:299
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "這可能是因為套件庫的中繼資訊不適用,或中繼資訊分析器的錯誤。若是後者的情形(或您懷疑是)請參考 http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting 的指引發出錯誤回報。"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "在本機快取中找不到套件庫 '%s' 的中繼資訊。"
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "建立快取時發生錯誤:"
-#: src/repos.cc:531
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "無法由它的別名、編號或位址找到套件庫 '%s'。"
-#: src/repos.cc:535
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "請用 '%s' 取得已定義的套件庫清單。"
-#: src/repos.cc:558
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "正在跳過已停用的套件庫 '%s'"
-#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "忽略套件庫 '%s' 因為使用了 '%s' 參數。"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "正在掃描已停用的套件庫 '%s' 的內容。"
-#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "因以上的錯誤跳過套件庫 '%s'。"
-#: src/repos.cc:720
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "套件庫 '%s' 已過期。您可以用 root 執行 'zypper refresh' 來更新它。"
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "需要建立套件庫 '%s' 的中繼資料快取。您可以用 root 執行 'zypper refresh' 來完成。"
-#: src/repos.cc:764
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "停用套件庫 '%s'。"
-#: src/repos.cc:777
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "暫時啟用套件庫 '%s'。"
-#: src/repos.cc:785
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "套件庫 '%s' 維持停用狀態。"
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "啟始化目標"
-#: src/repos.cc:834
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "目標初始化失敗:"
-#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "以 root 執行 'zypper refresh' 也許可以解決這個問題。"
-#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "作用中"
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
-#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2497 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "別名"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2499
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
+#. GPG Check
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
+msgid "GPG Check"
+msgstr "GPG 檢查"
+
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2501
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2505
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "優先權"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1694 src/repos.cc:2508
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "位址"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "服務"
-#: src/repos.cc:1047
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "尚未定義套件庫。"
-#: src/repos.cc:1048
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "請用 'zypper addrepo' 命令來加入一或多個套件庫。"
-#: src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "自動重新整理"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "開啟"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "關閉"
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "保留套件"
-#: src/repos.cc:1086
-msgid "GPG Check"
-msgstr "GPG 檢查"
-
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "GPG 金鑰 URI"
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "路徑前置"
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "上層服務"
-#: src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "套件庫資訊路徑"
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "MD 快取路徑"
-#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "讀取套件庫發生錯誤:"
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2647
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "無法開啟 %s 來寫入。"
-#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2649
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "可能您沒有寫入的權限?"
-#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2656
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "套件庫已成功匯出到 %s。"
-#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1399
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "指定的套件庫: "
-#: src/repos.cc:1279
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "跳過已停用的套件庫 '%s'"
-#: src/repos.cc:1308
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "指定的套件庫尚未啟用或定義。"
-#: src/repos.cc:1310
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "尚未定義已啟用的套件庫。"
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "請用 '%s' 或 '%s' 命令來加入或啟用套件庫。"
-#: src/repos.cc:1316
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "因發生錯誤無法重新整理套件庫。"
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "因發生錯誤,某些套件庫尚未被重新整理。"
-#: src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "指定的套件庫已重新整理。"
-#: src/repos.cc:1329
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "所有套件庫已重新整理。"
-#: src/repos.cc:1456
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "正在清除 '%s' 的中繼資料快取。"
-#: src/repos.cc:1466
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "正在清除 '%s' 的原始中繼資料快取。"
-#: src/repos.cc:1473
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "保留 %s 的原始中繼資料快取 '%s'。"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1481
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "正在清理 '%s' 的套件。"
-#: src/repos.cc:1489
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "因錯誤無法清理套件庫 '%s'。"
-#: src/repos.cc:1502
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "正在清除已安裝套件的快取。"
-#: src/repos.cc:1510
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "因錯誤無法清除已安裝套件的快取。"
-#: src/repos.cc:1531
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "因發生錯誤,無法清理套件庫。"
-#: src/repos.cc:1538
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "因發生錯誤,某些套件庫尚未被清理。"
-#: src/repos.cc:1543
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "指定的套件庫已清理完成。"
-#: src/repos.cc:1545
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "所有套件庫已清理完成。"
-#: src/repos.cc:1588
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "這是一個可抽換的唯讀媒體 (CD/DVD),停用自動重新整理。"
-#: src/repos.cc:1610
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "不適用的套件庫別名: '%s'"
-#: src/repos.cc:1618 src/repos.cc:1910
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "套件庫名稱 '%s' 已存在。請使用其他的別名。"
-#: src/repos.cc:1629
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "無法決定套件庫的類型。請檢查是否定義的位址 (參看下方) 真的指向一個可用的套件庫:"
-#: src/repos.cc:1639 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "在指定的位置找不到適用的套件庫:"
-#: src/repos.cc:1648
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "由指定的 URI 傳輸套件庫資料時發生錯誤:"
-#: src/repos.cc:1649
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "請檢查指定的位址是否可存取。"
-#: src/repos.cc:1657
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "新增套件庫時發生未知的問題:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1668
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr "'%1%' 套件庫設定中已關閉 GPG 檢查。將無法確認套件完整性及來源。"
-#: src/repos.cc:1674
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "已成功新增套件庫 '%s'"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1690
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "自動重新整理"
-#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1692
-msgid "GPG check"
-msgstr "GPG 檢查"
-
-#: src/repos.cc:1708
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "正在從媒體 '%s' 讀取資料"
-#: src/repos.cc:1715
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "從媒體 '%s' 讀取資料時發生問題"
-#: src/repos.cc:1716
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "請檢查您的安裝媒體是否適用與可存取。"
-#: src/repos.cc:1723
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "延遲從媒體 '%s' 讀取資料到下一次的重新整理。"
-#: src/repos.cc:1790
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "在指定的 URI 存取檔案時發生問題"
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "請檢查指定的 URI 是否可存取。"
-#: src/repos.cc:1799
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "由指定的 URI 解析檔案時發生錯誤"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1802
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "這確定是一個 .repo 檔案嗎?請參閱 http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo 獲取詳細資訊。"
-#: src/repos.cc:1810
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "在指定的 URI 嘗試讀取檔案時發生問題"
-#: src/repos.cc:1824
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "檔案中有未指定別名的套件庫,跳過。"
-#: src/repos.cc:1831
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "套件庫 '%s' 未定義位址,跳過。"
-#: src/repos.cc:1874
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "套件庫 '%s' 已經被移除。"
-#: src/repos.cc:1893
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "無法變更 '%s' 套件庫的別名。此套件庫屬於 '%s' 服務,此服務才能設定它的別名。"
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已改名為 '%s'"
-#: src/repos.cc:1916 src/repos.cc:2180
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "修改套件庫時發生錯誤:"
-#: src/repos.cc:1917
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "套件庫 '%s' 維持不變。"
-#: src/repos.cc:2066
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "無效的優先權 '%s'。 請使用正整數。數字越大優先權越低。"
-#: src/repos.cc:2074
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "套件庫 '%s' 的優先權維持不變 (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2098
-msgid "volatile"
-msgstr "暫時"
-
-#: src/repos.cc:2109
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "套件庫 '%s' 已成功啟用。"
-#: src/repos.cc:2112
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "套件庫 '%s' 已成功停用。"
-#: src/repos.cc:2120
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已啟用自動重新整理。"
-#: src/repos.cc:2123
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已停用自動重新整理。"
-#: src/repos.cc:2131
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已啟用 RPM 檔案快取。"
-#: src/repos.cc:2134
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已停用 RPM 檔案快取。"
-#: src/repos.cc:2142
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已啟用 GPG 檢查。"
-#: src/repos.cc:2145
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已停用 GPG 檢查。"
-#: src/repos.cc:2152
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "套件庫 '%s' 的優先權已被設為 %d。"
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 的名稱已被設為 '%s'。"
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2166
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "套件庫 '%1%' 由服務 '%2%' 管理。暫時性的變動將會在下次服務重新整理時被重設。"
-
-#: src/repos.cc:2173
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 將不變更。"
-#: src/repos.cc:2181
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "套件庫 %s 維持不變。"
-#: src/repos.cc:2219
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "讀取服務發生錯誤:"
-#: src/repos.cc:2314
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "無法由它的別名、編號或位址找到服務 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2318
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "請用 '%s' 取得已定義的服務清單。"
-#: src/repos.cc:2561
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "尚未定義服務。請用 '%s' 命令來加入服務。"
-#: src/repos.cc:2683
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "服務別名 '%s' 已存在。請使用其他的別名。"
-#: src/repos.cc:2693
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "加入服務 '%s' 發生錯誤。"
-#: src/repos.cc:2699
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "服務 '%s' 已成功加入。"
-#: src/repos.cc:2738
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "正在移除服務 '%s':"
-#: src/repos.cc:2741
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "服務 '%s' 已經被移除。"
-#: src/repos.cc:2757
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "正在重新整理服務 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2770 src/repos.cc:2780
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "為服務 '%s' 取得套件庫索引檔案時發生問題:"
-#: src/repos.cc:2772 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2945
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "因以上的錯誤跳過服務 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2781
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "請檢查指定的 URI 是否可存取。"
-#: src/repos.cc:2839
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "跳過已停用的服務 '%s'"
-#: src/repos.cc:2899
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "請用 '%s' 或 '%s' 命令來加入或啟用套件庫。"
-#: src/repos.cc:2902
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "指定的服務尚未啟用或定義。"
-#: src/repos.cc:2904
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "尚未定義已啟用的服務。"
-#: src/repos.cc:2908
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "因發生錯誤無法重新整理服務。"
-#: src/repos.cc:2914
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "因發生錯誤,某些服務尚未被重新整理。"
-#: src/repos.cc:2919
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "指定的服務已重新整理。"
-#: src/repos.cc:2921
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "所有服務已重新整理。"
-#: src/repos.cc:3070
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "服務 '%s' 已成功啟用。"
-#: src/repos.cc:3073
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "服務 '%s' 已成功停用。"
-#: src/repos.cc:3080
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "服務 '%s' 已啟用自動重新整理。"
-#: src/repos.cc:3083
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "服務 '%s' 已停用自動重新整理。"
-#: src/repos.cc:3089
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "服務 '%s' 的名稱已被設為 '%s'。"
-#: src/repos.cc:3095
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "套件庫 '%s' 已被加入服務 '%s' 的啟用套件庫"
-#: src/repos.cc:3103
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "套件庫 '%s' 已被加入服務 '%s' 的停用套件庫"
-#: src/repos.cc:3111
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "套件庫 '%s' 已從服務 '%s' 的啟用套件庫被移除"
-#: src/repos.cc:3119
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "套件庫 '%s' 已從服務 '%s' 的停用套件庫中移除"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "服務 '%s' 將不變更。"
-#: src/repos.cc:3135
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "修改服務時發生錯誤:"
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "服務 %s 維持不變。"
-#: src/repos.cc:3244
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "正在載入套件庫資料..."
-#: src/repos.cc:3266
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "正在讀取套件庫 %s..."
-#: src/repos.cc:3273
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "套件庫 '%s' 沒有快取。快取中..."
-#: src/repos.cc:3280 src/repos.cc:3318
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "從 '%s' 載入資料有問題"
-#: src/repos.cc:3285
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "套件庫 '%s' 無法重新整理,使用舊的快取。"
-#: src/repos.cc:3290 src/repos.cc:3323
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "因為錯誤,由 '%s' 提供的解決方案無法載入。"
-#: src/repos.cc:3309
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "套件庫 '%s' 顯然已過期。請考慮使用其他鏡像或伺服器。"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3320
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "在您這樣做之前,嘗試 '%s',或甚至 '%s' 。"
-#: src/repos.cc:3332
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "讀取已安裝的套件..."
-#: src/repos.cc:3343
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "讀取已安裝套件時發生錯誤:"
@@ -4587,11 +4589,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "建立解決測試方案時發生錯誤。"
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "正在檢查使用已刪除函式庫的正在運作程序..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "檢查失敗的:"
@@ -4625,11 +4627,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "正在解決套件相依性..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "有些已安裝的套件相依性已被破壞。為了修正此相依性,將採取下列行動:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "需要有 Root 權限才能修正套件的相依性。"
@@ -4643,75 +4645,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "是的,接受此摘要並進行套件的安裝/移除(y)。"
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "不,請取消此操作(n)。"
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "重新以不強迫解決模式啟動解析者,以顯示相依性問題(p)。"
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "切換顯示套件版本(v)。"
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "切換顯示套件架構(a)。"
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "切換顯示套件將從哪個套件庫安裝(r)。"
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "切換顯示套件供應商名稱(m)。"
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "在顯示所有細節和顯示最少細節間切換(d)。"
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "在呼叫器中檢視摘要。"
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "提交"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(測試)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "從套件庫取出套件檔案出現問題:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "套件庫 '%s' 已過期。執行 '%s' 可能會有幫助。"
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4727,23 +4729,23 @@
" – 使用另一個安裝媒體 (例如媒體損壞時)\n"
" – 使用另一個套件庫"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "安裝或移除套件時(或之後)發生錯誤:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "其中一個安裝的修補程式需要重新啟動您的機器。 請盡快重新啟動電腦。"
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "其中一個安裝的修補程式會影響套件管理員本身,請再次執行此命令已安裝其他所需的修補程式。"
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "所有已安裝的套件均滿足相依性。"
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "無執行動作。"
@@ -4914,12 +4916,12 @@
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "未下載任何東西..."
-#: src/download.cc:185
+#: src/download.cc:190
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "下載套件 '%s' 發生錯誤。"
-#: src/download.cc:199
+#: src/download.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "套件 '%s' 未下載。"
@@ -5240,157 +5242,172 @@
"如果您並非使用終端機執行 zypper ,使用 '%s' 全域選項\n"
"讓 zypper 對提示使用預設的答案。"
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "套件"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "模式"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "產品"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "修補程式"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "src 套件"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "應用程式"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "解決方案"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "需要"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "不需要"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "指定的本地路徑不存在或不可存取。"
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "指定的位址無效"
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Invalid OBS URI."
-msgstr "無效的 OBS 位址。"
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+#: src/utils/misc.cc:306
+#, fuzzy
+#| msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr "正確格式為 obs://<project>/[platform]"
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "範例:%s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Invalid OBS URI."
+msgstr "無效的 OBS 位址。"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgstr "正確格式為 obs://<project>/[platform]"
+
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "複製指定的 RPM 檔到快取目錄時出現問題。"
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "可能您的磁碟空間已用罄。"
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "取出指定的 RPM 檔出現問題"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "請檢查此檔案是否可存取。"
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "使用者"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "命令"
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "檔案"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "未發現使用已刪除檔案的程序。"
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "下列執行中的程序使用了被刪除的檔案:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "您可能會想要重新啟動這些程序。"
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "參閱 '%s' 察看關於上表中的數值意義的資訊。"
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "注意:非使用 root 身份執行,您將被限制在只能搜尋您有檢視權限的檔案,此結果並不完整。"
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "未知的下載模式 '%s'。"
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "可用的下載模式: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "選項 '%s' 覆蓋了 '%s'。"
+#~ msgid "GPG check"
+#~ msgstr "GPG 檢查"
+
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "登入"
1
0
16 Jun '15
Author: ramax
Date: 2015-06-16 17:59:25 +0200 (Tue, 16 Jun 2015)
New Revision: 91939
Modified:
trunk/lcn/zh_TW/po/apparmorapplet.zh_TW.po
Log:
apparmorapplet zh_TW update
Modified: trunk/lcn/zh_TW/po/apparmorapplet.zh_TW.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_TW/po/apparmorapplet.zh_TW.po 2015-06-16 15:59:19 UTC (rev 91938)
+++ trunk/lcn/zh_TW/po/apparmorapplet.zh_TW.po 2015-06-16 15:59:25 UTC (rev 91939)
@@ -4,13 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Ray Chen <swyear(a)opensuse.org>, 2012.
+# Ramax Lo <ramaxlo(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 14:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 11:28+0800\n"
-"Last-Translator: Ray Chen <swyear(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-25 23:04+0800\n"
+"Last-Translator: Ramax Lo <ramaxlo(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,9 +56,8 @@
msgstr "AppArmor 所拒絕"
#: src/reject_list.c:213
-#, fuzzy
msgid "Profile application"
-msgstr "產生設定檔"
+msgstr "Profile application"
#: src/reject_list.c:214
msgid "Remove from list"
1
0
16 Jun '15
Author: ramax
Date: 2015-06-16 17:59:19 +0200 (Tue, 16 Jun 2015)
New Revision: 91938
Modified:
trunk/lcn/zh_TW/po/kiwi.zh_TW.po
Log:
kiwi zh_TW update
Modified: trunk/lcn/zh_TW/po/kiwi.zh_TW.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_TW/po/kiwi.zh_TW.po 2015-06-15 16:00:29 UTC (rev 91937)
+++ trunk/lcn/zh_TW/po/kiwi.zh_TW.po 2015-06-16 15:59:19 UTC (rev 91938)
@@ -6,13 +6,14 @@
#
# swyear <swyear(a)gmail.com>, 2009.
# Ray Chen <swyear(a)opensuse.org>, 2013.
+# Ramax Lo <ramaxlo(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiwi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 14:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 00:03+0800\n"
-"Last-Translator: Ray Chen <swyear(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-25 22:59+0800\n"
+"Last-Translator: Ramax Lo <ramaxlo(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,10 +50,10 @@
msgstr "將破壞在 %1 上的所有資料,要繼續嗎?"
msgid "Clean sweep..."
-msgstr ""
+msgstr "清理中..."
msgid "%1 files from %2 restored..."
-msgstr ""
+msgstr "從 %2 回復 %1 個檔案..."
msgid "backing up: %1..."
msgstr "正在備份:%1..."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91937 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 15 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 15 Jun '15
15 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-15 18:00:29 +0200 (Mon, 15 Jun 2015)
New Revision: 91937
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po
Log:
zypp.ca.po: Merged. (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-06-15 15:59:07 UTC (rev 91936)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-06-15 16:00:29 UTC (rev 91937)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:52+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -133,7 +133,7 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2058 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2205
msgid "Additional rpm output"
msgstr "Sortida addicional de l'rpm"
@@ -369,7 +369,7 @@
msgstr "Llengües autronèsies (altres)"
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1692
#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "Cal autenticació per a '%s'"
@@ -933,7 +933,7 @@
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1849
#, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "Fitxers de configuració modificats per a %s:"
@@ -1454,11 +1454,11 @@
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "Error a l'hora de carregar el repositori (%d) a la memòria cau."
-#: zypp/KeyRing.cc:572
+#: zypp/KeyRing.cc:568
msgid "Failed to delete key."
msgstr "Error a l'hora d'esborrar la clau."
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1127
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr "Error a l'hora d'importar la clau pública del fitxer %s: %s"
@@ -1469,7 +1469,7 @@
msgstr "Error a l'hora de muntar %s a %s"
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:386
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "El paquet %s no s'ha pogut obtenir. Voleu intentar baixar-lo de nou?"
@@ -1481,7 +1481,7 @@
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "Error a l'hora de llegir el directori '%s'"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1198
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr "Error en eliminar la clau pública %s: %s"
@@ -1687,6 +1687,11 @@
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr "El fitxer '%s' no s'ha trobat al suport '%s'"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
+msgid "File does not exist or signature can't be checked"
+msgstr "El fitxer no existeix o la signatura no es pot comprovar"
+
# PH
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
@@ -2204,7 +2209,7 @@
#: zypp/target/TargetImpl.cc:1361 zypp/target/TargetImpl.cc:1430
#: zypp/target/TargetImpl.cc:1759
-#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163
+#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr "La instal·lació s'ha avortat tal com heu indicat."
@@ -3476,7 +3481,7 @@
msgstr "Llengües otomíes"
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
#, c-format, boost-format
msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "El paquet %s sembla que s'ha corromput durant la transferència. Voleu intentar baixar-lo de nou?"
@@ -3705,8 +3710,8 @@
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:850 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2044
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2191
msgid "RPM failed: "
msgstr "Error RPM:"
@@ -4015,11 +4020,35 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "Llengües de signes"
-#: zypp/KeyRing.cc:582
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
+msgid "Signature does not verify"
+msgstr "La signatura no es verifica"
+
+#: zypp/KeyRing.cc:578
#, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "El fitxer de la firma diginal %s no s'ha trobat"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
+msgid "Signature is OK"
+msgstr "La signatura és correcta"
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
+msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
+msgstr "La signatura és correcta, però no és de confiança"
+
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:216
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura"
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
+msgid "Signatures public key is not available"
+msgstr "La clau pública de signatures no està disponible"
+
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
msgid "Siksika"
@@ -4475,7 +4504,7 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tongà (Illes Tonga)"
-#: zypp/KeyRing.cc:529
+#: zypp/KeyRing.cc:525
#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr "S'ha provat d'importar la clau no existent %s a l'anell de claus %s"
@@ -4695,6 +4724,11 @@
msgid "Unknown support option. Description not available"
msgstr "Opció de suport desconeguda. No n'hi ha descripció disponible."
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
+msgid "Unknown type of signature"
+msgstr "Tipus de signatura desconeguda"
+
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
@@ -4807,7 +4841,7 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Illes Verge Americanes"
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:1006
msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired."
msgstr "Visiteu el Novell Customer Center per comprovar si el vostre registre encara és vàlid i no ha caducat."
@@ -4957,11 +4991,11 @@
msgid "Zuni"
msgstr "Zuni"
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:415
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:515
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr "La comprovació de l'applydeltarpm ha fallat."
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:425
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:525
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr "Ha fallat l'aplicació del Delta rpm."
@@ -4985,7 +5019,7 @@
msgid "conflicting requests"
msgstr "demandes conflictives"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2347
#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr "còpia de seguretat creada %s"
@@ -5122,13 +5156,13 @@
msgstr "substitució de %s per %s"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030
#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "L'rpm ha creat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la diferència"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
@@ -5138,13 +5172,13 @@
"Aquestes són les primeres 25 línies de diferència:\n"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025
#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "L'rpm ha desat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la diferència"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
@@ -5178,27 +5212,6 @@
msgid "unsupported request"
msgstr "demanda no suportada"
-#~ msgid "File does not exist or signature can't be checked"
-#~ msgstr "El fitxer no existeix o la signatura no es pot comprovar"
-
-#~ msgid "Signature does not verify"
-#~ msgstr "La signatura no es verifica"
-
-#~ msgid "Signature is OK"
-#~ msgstr "La signatura és correcta"
-
-#~ msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
-#~ msgstr "La signatura és correcta, però no és de confiança"
-
-#~ msgid "Signature verification failed"
-#~ msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura"
-
-#~ msgid "Signatures public key is not available"
-#~ msgstr "La clau pública de signatures no està disponible"
-
-#~ msgid "Unknown type of signature"
-#~ msgstr "Tipus de signatura desconeguda"
-
#~ msgid "do not forbid installation of %s"
#~ msgstr "no prohibeixis la instal·lació de %s"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91936 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 15 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 15 Jun '15
15 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-15 17:59:07 +0200 (Mon, 15 Jun 2015)
New Revision: 91936
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 15:54:26 UTC (rev 91935)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 15:59:07 UTC (rev 91936)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-15 17:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-15 17:58+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,7 +242,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
+msgstr ""
+"\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -298,7 +299,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\" als repositoris especificats."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\" als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
@@ -341,8 +343,12 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "No hi ha candidat d'actualització per a \"%s\". La versió més nova ja està instal·lada."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"No hi ha candidat d'actualització per a \"%s\". La versió més nova ja està "
+"instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -351,33 +357,57 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata \"%s\" per a \"%s\", però no coincideix pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata \"%s\" per a \"%s\", però no coincideix "
+"pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un proveïdor diferent. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
+"Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un proveïdor "
+"diferent. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un repositori amb una prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un repositori amb "
+"una prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però té un blocatge. Utilitzeu \"%s\" per desbloquejar-la."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però té un blocatge. "
+"Utilitzeu \"%s\" per desbloquejar-la."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "El paquet \"%s\" no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, actualitzar o desactualitzar."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"El paquet \"%s\" no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
+"actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el que hi ha instal·lat."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el "
+"que hi ha instal·lat."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -398,7 +428,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "El pedaç \"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"."
+msgstr ""
+"El pedaç \"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o "
+"desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -625,128 +657,179 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent paquet recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent pedaç recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] "Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent patró recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent producte recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament "
+"seleccionats:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] "La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades automàticament:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades "
+"automàticament:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
-msgstr[1] "Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només "
+"s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgstr[1] ""
+"Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només "
+"s'instal·laran els paquets necessaris):"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut (abans es va suprimir manualment):"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no són volguts (abans es van suprimir manualment):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut "
+"(abans es va suprimir manualment):"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no "
+"són volguts (abans es van suprimir manualment):"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de "
+"conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de "
+"conflictes o problemes amb les dependències:"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està recomanada, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent paquet està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d paquets estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està suggerida, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
@@ -827,10 +910,16 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir suport:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per tenir suport:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir "
+"suport:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per "
+"tenir suport:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -856,9 +945,11 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgid_plural ""
+"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
msgstr[0] "L'element següent està bloquejat i no el canviarà cap acció:"
-msgstr[1] "Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
+msgstr[1] ""
+"Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -883,7 +974,8 @@
#: src/Summary.cc:1245
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr "No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
+msgstr ""
+"No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1252
@@ -1052,7 +1144,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
+msgstr ""
+"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
@@ -1061,20 +1154,27 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "S'accepta el fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" signat amb una clau desconeguda: \"%s\"."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"S'accepta el fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" signat amb una clau "
+"desconeguda: \"%s\"."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "El fitxer \"%s\" està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
+msgstr ""
+"El fitxer \"%s\" està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està signat amb un identificador de clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està signat amb un identificador de "
+"clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1125,16 +1225,21 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\"!"
+msgstr ""
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\" del repositori \"%s\"!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\" del "
+"repositori \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
+msgstr ""
+"Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1144,7 +1249,9 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\" del repositori \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\" del repositori "
+"\"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1187,19 +1294,29 @@
" però s'ha obtingut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr "Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
+"in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+"Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema "
+"corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
+"the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, correcte\n"
-"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters de la suma\n"
-"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà el fitxer.\n"
+"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, "
+"correcte\n"
+"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters "
+"de la suma\n"
+"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà "
+"el fitxer.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1257,16 +1374,30 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció '%1%' al manual del zypper per a més detalls."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans "
+"els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció "
+"'%1%' al manual del zypper per a més detalls."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
-msgstr[1] "Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
+"it is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes "
+"entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de "
+"conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1282,8 +1413,14 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar "
+"fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els "
+"fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1297,8 +1434,12 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
-msgstr "Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest fitxer."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
+"the file."
+msgstr ""
+"Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest "
+"fitxer."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
@@ -1384,8 +1525,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per cancel·lar l'operació."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per "
+"cancel·lar l'operació."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1396,8 +1541,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder llegir les credencials de %s."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder "
+"llegir les credencials de %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1408,12 +1557,14 @@
msgstr "Contrasenya"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "La consulta següent bloqueja objectes com el que voleu suprimir:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
+msgstr ""
+"La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1470,8 +1621,12 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "El repositori \"%1%\" és gestionat pel servei \"%2%\". Els canvis volàtils es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"El repositori \"%1%\" és gestionat pel servei \"%2%\". Els canvis volàtils "
+"es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1527,8 +1682,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la ruta %s del repositori '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la "
+"ruta %s del repositori '%s'."
#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1540,8 +1699,12 @@
msgstr "El repositori \"%s\" no és vàlid."
#: src/repos.cc:322
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a "
+"un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
@@ -1559,13 +1722,23 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:378
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
+"Troubleshooting"
+msgstr ""
+"Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en "
+"la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us "
+"plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en."
+"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau local."
+msgstr ""
+"No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau "
+"local."
#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
@@ -1603,13 +1776,21 @@
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "El repositori \"%s\" no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a administrador per actualitzar-lo."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"El repositori \"%s\" no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com "
+"a administrador per actualitzar-lo."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. "
+"Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
@@ -1636,7 +1817,9 @@
#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el problema."
+msgstr ""
+"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
+"problema."
#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
@@ -1698,7 +1881,8 @@
#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
+msgstr ""
+"Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
@@ -1774,7 +1958,8 @@
#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar repositoris."
+msgstr ""
+"Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar repositoris."
#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1844,7 +2029,9 @@
#: src/repos.cc:1693
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant l'autorefresc."
+msgstr ""
+"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
+"l'autorefresc."
#: src/repos.cc:1715
#, c-format, boost-format
@@ -1854,11 +2041,17 @@
#: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2024
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre."
+msgstr ""
+"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un "
+"altre."
#: src/repos.cc:1734
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
+"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:1744 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -1866,7 +2059,8 @@
#: src/repos.cc:1753
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
+msgstr ""
+"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
#: src/repos.cc:1754
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -1880,8 +2074,12 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1773
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
+"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
#: src/repos.cc:1779
#, c-format, boost-format
@@ -1905,7 +2103,8 @@
#: src/repos.cc:1821
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr "Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
+msgstr ""
+"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
#: src/repos.cc:1828
#, c-format, boost-format
@@ -1927,8 +2126,12 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1907
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a més detalls."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
+"details."
+msgstr ""
+"És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a "
+"més detalls."
#: src/repos.cc:1915
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -1950,8 +2153,12 @@
#: src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "No es pot canviar l'àlies del repositori \"%s\". El repositori pertany al servei \"%s\", que és el responsable d'establir aquest àlies."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
+"'%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"No es pot canviar l'àlies del repositori \"%s\". El repositori pertany al "
+"servei \"%s\", que és el responsable d'establir aquest àlies."
#: src/repos.cc:2018
#, c-format, boost-format
@@ -1969,8 +2176,12 @@
#: src/repos.cc:2180
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Prioritat no vàlida: %s. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el número, més baixa la prioritat."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
+"number, the lower the priority."
+msgstr ""
+"Prioritat no vàlida: %s. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el "
+"número, més baixa la prioritat."
#: src/repos.cc:2188
#, c-format, boost-format
@@ -2054,12 +2265,15 @@
#: src/repos.cc:2676
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre \"%s\" per afegir-ne un o més."
+msgstr ""
+"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre \"%s\" per afegir-ne un o més."
#: src/repos.cc:2798
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "El servei amb l'àlies \"%s\" ja existeix. Si us plau, feu servir un altre àlies."
+msgstr ""
+"El servei amb l'àlies \"%s\" ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
+"àlies."
#: src/repos.cc:2808
#, c-format, boost-format
@@ -2089,7 +2303,8 @@
#: src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2895
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei \"%s\":"
+msgstr ""
+"Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei \"%s\":"
#: src/repos.cc:2887 src/repos.cc:3000 src/repos.cc:3060
#, c-format, boost-format
@@ -2162,30 +2377,53 @@
#: src/repos.cc:3210
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris habilitats del servei \"%s\"."
-msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris habilitats del servei \"%s\"."
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris habilitats del servei "
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3218
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei \"%s\"."
-msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris inhabilitats del servei \"%s\"."
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei "
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris inhabilitats del "
+"servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris habilitats del servei \"%s\"."
-msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris habilitats del servei \"%s\"."
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del servei \"%s\"."
-msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris inhabilitats del servei \"%s\"."
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
+"'%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del "
+"servei \"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris inhabilitats "
+"del servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3243
#, c-format, boost-format
@@ -2223,7 +2461,9 @@
#: src/repos.cc:3400
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga."
+msgstr ""
+"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau "
+"antiga."
#: src/repos.cc:3405 src/repos.cc:3438
#, c-format, boost-format
@@ -2232,8 +2472,12 @@
#: src/repos.cc:3424
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un mirall o un servidor diferent."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
+msgstr ""
+"El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un "
+"mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3435
@@ -2298,7 +2542,8 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
+msgstr ""
+"S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2358,8 +2603,12 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un argument."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
+"been specified."
+msgstr ""
+"Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un "
+"argument."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2371,17 +2620,22 @@
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr "S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
+msgstr ""
+"S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
+msgstr ""
+"La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no "
+"es necessita."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
+msgstr ""
+"La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es "
+"necessita."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2390,13 +2644,18 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
+"plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
+msgstr ""
+"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
+"plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2405,7 +2664,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2424,15 +2684,18 @@
"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
"\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
"\t--promptids\t\tMostra una llista dels indicadors d'usuari del zypper.\n"
-"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del predeterminat.\n"
-"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a l'històric i als connectors.\n"
+"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del "
+"predeterminat.\n"
+"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a "
+"l'històric i als connectors.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuprimeix la sortida normal, mostra només missatges\n"
"\t\t\t\td'error.\n"
"\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
"\t--[no-]color\t\tSi usar colors o no si tty en té suport.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreugis text a les taules.\n"
"\t--table-style, -s\tEstil de taula (enter).\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes predeterminades\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes "
+"predeterminades\n"
"\t\t\t\tautomàticament.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tNo tractis els pedaços com a interactius, els que tenen\n"
@@ -2463,26 +2726,33 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Options de repositori:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnora els errors de comprovació GPG i continua.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n les\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n "
+"les\n"
"\t\t\t\tclaus de signatura noves.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addicional.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una clau específica.\n"
-"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen proporcionar paquests de depuració.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una "
+"clau específica.\n"
+"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen "
+"proporcionar paquests de depuració.\n"
"\t--disable-repositories\tNo llegeixis metadades dels repositoris.\n"
"\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnora els repositoris de CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnora els repositoris remots.\n"
-"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers .repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
+"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers ."
+"repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
@@ -2601,12 +2871,14 @@
"\tinfo, if\t\tMostra la informació sencera per a paquets especificats.\n"
"\tpatch-info\t\tMostra la informació sencera per a pedaços especificats.\n"
"\tpattern-info\t\tMostra la informació sencera per a patrons especificats.\n"
-"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes especificats.\n"
+"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes "
+"especificats.\n"
"\tpatches, pch\t\tLista tots els pedaços disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tLista tots els paquets disponibles..\n"
"\tpatterns, pt\t\tLista tots els patrons disponibles.\n"
"\tproducts, pd\t\tLista tots els productes disponibles.\n"
-"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat especificada.\n"
+"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat "
+"especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
@@ -2629,7 +2901,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2638,7 +2911,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
@@ -2685,15 +2959,21 @@
#: src/Zypper.cc:586
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o de nova línia!"
+msgstr ""
+"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
+"de nova línia!"
#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
#: src/Zypper.cc:624
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
#: src/Zypper.cc:630
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2701,8 +2981,10 @@
#: src/Zypper.cc:637
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Engegant \"%s\". Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Engegant \"%s\". Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
#: src/Zypper.cc:650
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2718,7 +3000,9 @@
#: src/Zypper.cc:705
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets instal·lats."
+msgstr ""
+"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
+"instal·lats."
#: src/Zypper.cc:717
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2774,22 +3058,30 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2804,7 +3096,8 @@
msgstr ""
"install (in) [opcions] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
-"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una localització\n"
+"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una "
+"localització\n"
"específica. Una capacitat és NAME[.ARCH][OP<VERSION>], en què OP és un\n"
"de <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
@@ -2813,22 +3106,30 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2856,7 +3157,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2878,7 +3180,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2897,19 +3200,23 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
-"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències construïdes.\n"
+"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències "
+"construïdes.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels paquets especificats.\n"
+"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels "
+"paquets especificats.\n"
"-D, --no-build-deps No instal·lis dependències construïdes.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris especificats.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris "
+"especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#: src/Zypper.cc:1340
@@ -2917,12 +3224,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
+"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -2933,17 +3243,22 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opcions]\n"
"\n"
-"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de dependències.\n"
+"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix "
+"instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de "
+"dependències.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous paquets\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous "
+"paquets\n"
" instal·lats.\n"
"-D, --dry-run Prova la reparació, no facis realment res\n"
" al sistema.\n"
" --details Mostra el resum detallat de la instal·lació.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -2952,7 +3267,9 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -2965,15 +3282,19 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opcions]\n"
"\n"
-"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o controladors per a maquinari nou.\n"
+"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan "
+"instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o "
+"controladors per a maquinari nou.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
"-D, --dry-run Prova la instal·lació, no facis realment res.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els instal·lis.\n"
+"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els "
+"instal·lis.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
@@ -3038,8 +3359,10 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
+"enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3049,7 +3372,8 @@
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o "
+"URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3059,17 +3383,24 @@
"-R, --no-refresh Desctiva l'autorefresc per al servei..\n"
"-n, --name Estableix un nom descriptiu per al servei.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per activar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per desactivar\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per activar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per desactivar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per activar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per desactivar\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
+"activar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
+"desactivar\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
+"activar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
+"desactivar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per "
+"activar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per "
+"desactivar\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els serveis.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els serveis locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els serveis remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un tipus concret.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
+"tipus concret.\n"
#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
@@ -3094,8 +3425,10 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, tipus.\n"
-"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als serveis.\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, "
+"tipus.\n"
+"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als "
+"serveis.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-P, --sort-by-priority Classifica per prioritat de repository.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3110,7 +3443,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opcions]\n"
"\n"
@@ -3119,7 +3453,8 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-r, --with-repos Refresca també els repositoris de servei.\n"
-"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels respositoris de servei.\n"
+"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels "
+"respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1577
@@ -3128,7 +3463,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
+"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3146,19 +3482,23 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
+"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI "
+"o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que s'ha de llegir.\n"
+"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que "
+"s'ha de llegir.\n"
"-t, --type <type> Tipus de repositori (%s).\n"
"-d, --disable Afegeix el repositori com a desactivat.\n"
"-c, --check Comprova'n l'URI.\n"
-"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el refresc.\n"
+"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el "
+"refresc.\n"
"-n, --name <name> Especifica el nom descriptiu del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desactiva la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori..\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori..\n"
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
@@ -3179,7 +3519,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
+"repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3198,13 +3539,15 @@
"Llista tots els repositoris definits.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol fitxer .repo.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol "
+"fitxer .repo.\n"
"-a, --alias Mostra també l'àlies del repositori.\n"
"-n, --name Mostra també el nom del repositori.\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
"-r, --refresh Mostra també l'etiqueta d'autorefresc.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, tipus...\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, "
+"tipus...\n"
"-s, --service Mostra també l'àlies del servei.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3240,7 +3583,8 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
-"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o URI.\n"
+"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o "
+"URI.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
@@ -3252,7 +3596,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3275,7 +3620,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o "
+"URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s'.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3287,41 +3633,50 @@
"-p, --priority <integer> Estableix la prioritat del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desctiva la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
+"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori.\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els repositoris.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els repositoris locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els repositoris remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un tipus especificat.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
+"tipus especificat.\n"
#: src/Zypper.cc:1766
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
+"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi "
+"ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-b, --force-build Força una reconstrucció de la base de dades.\n"
"-d, --force-download Força la baixada de metadades en cru.\n"
-"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les metadades.\n"
-"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base de dades.\n"
+"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les "
+"metadades.\n"
+"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base "
+"de dades.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresca només els repositoris especificats.\n"
-"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els repositoris.\n"
+"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
+"repositoris.\n"
#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
@@ -3343,7 +3698,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Neteja només els repositoris especificats.\n"
"-m, --metadata Neteja les metadades.\n"
"-M, --raw-metadata Neteja les metadades en cru.\n"
-"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels paquets.\n"
+"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels "
+"paquets.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -3357,11 +3713,14 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
+"repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+"Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions "
+"are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3372,11 +3731,14 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori especficat.\n"
-" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les actualitzacions\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori "
+"especficat.\n"
+" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les "
+"actualitzacions\n"
" per a versions més baixes que l'última\n"
" també s'accepten.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha noves versions\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha "
+"noves versions\n"
" disponibles sense mirar si són\n"
" instal·lables o no.\n"
@@ -3388,7 +3750,8 @@
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+"possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3405,12 +3768,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3423,7 +3790,8 @@
msgstr ""
"update (up) [opcions] [nom del paquet] ...\n"
"\n"
-"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
+"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions "
+"noves, si és possible.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
@@ -3436,23 +3804,30 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls .\n"
-" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les actualitzacions\n"
+" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les "
+"actualitzacions\n"
" a una versió més baixa que l'última\n"
" també són acceptables.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
" dels requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes de fitxers com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
+"els conflictes de fitxers com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la "
+"comprovació de conflictes.\n"
"-R, --no-force-resolution No forcis el programa a trobar una solució,\n"
" deixa que pregunti.\n"
-" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i tot\n"
+" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i "
+"tot\n"
" una d'agressiva).\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3471,17 +3846,23 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+"date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3489,6 +3870,44 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
+"patch [opcions]\n"
+"\n"
+"Instal·la tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
+"\n"
+" Opcions de l'ordre:\n"
+"\n"
+" --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
+" --with-interactive No ometis els interactius.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
+" quan se'n demani la confirmació.\n"
+" Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
+"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
+"bugzilla especificat.\n"
+" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
+"específics de CVE.\n"
+"-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
+"especificada, però no inclosa\n"
+" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+"dels\n"
+" requerits.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres paquets,\n"
+" ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
+"conflictes com a errors,\n"
+" --download-as-needed inhabilita la comprovació de "
+"conflictes.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
+"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
+" --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#: src/Zypper.cc:2003
msgid ""
@@ -3505,6 +3924,23 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgstr ""
+"list-patches (lp) [opcions]\n"
+"\n"
+"Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
+"\n"
+" Opcions de l'ordre:\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
+"de Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
+"de CVE.\n"
+"-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia "
+"especificada.\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
+"necessaris.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
+"però no inclòs.\n"
#: src/Zypper.cc:2045
#, c-format, boost-format
@@ -3522,12 +3958,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3540,22 +3980,29 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
+" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
+"especificat.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+"dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
+"els conflictes com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la "
+"comprovació de conflictes.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3568,50 +4015,74 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb alguna de les característiques donades.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per defecte).\n"
-" --match-words Cerca només per coincidència completa de paraules.\n"
-" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de la cerca.\n"
-" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen el contingut que es cerca.\n"
-" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen el que es cerca.\n"
-" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho requereixen.\n"
-" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho suggereixen.\n"
-" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
-" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el contingut cercat com a obsolet.\n"
-"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, d'altra banda\n"
+" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per "
+"defecte).\n"
+" --match-words Cerca només per coincidència completa de "
+"paraules.\n"
+" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de "
+"la cerca.\n"
+" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen "
+"el contingut que es cerca.\n"
+" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen "
+"el que es cerca.\n"
+" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho "
+"requereixen.\n"
+" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho "
+"suggereixen.\n"
+" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen "
+"conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
+" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el "
+"contingut cercat com a obsolet.\n"
+"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, "
+"d'altra banda\n"
" es cerca pel nom del paquet per defecte.\n"
-"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers dels paquets.\n"
-"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
+"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers "
+"dels paquets.\n"
+"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels "
+"paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
"-i, --installed-only Mostra només els paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets no instal·lats.\n"
"-t, --type <type> Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
@@ -3620,11 +4091,14 @@
" --sort-by-repo Classfica paquets per repositori.\n"
"-s, --details Mostra cada versió disponible de cada repositori\n"
" en línies separades.\n"
-"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on la\n"
-" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les dependències).\n"
+"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on "
+"la\n"
+" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les "
+"dependències).\n"
"\n"
"* i ? com a comodins es podien utilizar a cada cerca.\n"
-"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió regular.\n"
+"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
+"regular.\n"
#: src/Zypper.cc:2153
msgid ""
@@ -3634,7 +4108,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3642,7 +4117,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
+"especificat.\n"
#: src/Zypper.cc:2175
msgid ""
@@ -3660,7 +4136,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
+"repositori.\n"
#: src/Zypper.cc:2206
msgid ""
@@ -3673,7 +4150,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3686,7 +4164,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el "
+"repositori.\n"
"-i, --installed-only Mostra només paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només paquets no instal·lats.\n"
" --orphaned Mostra paquets que són orfes(sense repositori).\n"
@@ -3751,7 +4230,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3765,12 +4245,15 @@
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Mostra informació detallada per a paquets especificats.\n"
-"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms donats.\n"
-"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--match-substrings'\n"
+"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms "
+"donats.\n"
+"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--"
+"match-substrings'\n"
"o el comodí (*?) al nom.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment coincidents\n"
+"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment "
+"coincidents\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Treballa només amb aquest repositori.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -3859,7 +4342,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -3868,10 +4352,12 @@
msgstr ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
+"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per "
+"nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori "
+"especificat.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -3880,7 +4366,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
+"with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3889,7 +4376,8 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opcions] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
+"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu "
+"número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Elimina bloqueig amb un repositori especificat.\n"
@@ -3960,7 +4448,8 @@
"Compara les versions proporcionades com a arguments.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol versió.\n"
+"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
+"versió.\n"
#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
@@ -3986,7 +4475,8 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per actualitzacions recents.\n"
+"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per "
+"actualitzacions recents.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
@@ -3996,7 +4486,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4014,7 +4505,8 @@
"\n"
"Descarrega els rpm especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
"Per defecte, els paquets es descarreguen a la cau del paquet libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"però això es pot canviar amb l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"A la sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada paquet que el\n"
@@ -4023,7 +4515,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb\n"
-" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la\n"
+" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
+"baixa la\n"
" millor versió de cada paquet que coincideixi.\n"
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
@@ -4045,16 +4538,20 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un directori local.\n"
+"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un "
+"directori local.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
-" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest directori.\n"
+" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest "
+"directori.\n"
" Per defecte: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al directori local.\n"
+"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al "
+"directori local.\n"
"--no-delete No esborris els paquets rpms superflus.\n"
"--status No en baixis cap\n"
-" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són superflus.\n"
+" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
+"superflus.\n"
#: src/Zypper.cc:2695
msgid ""
@@ -4123,7 +4620,8 @@
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
+"'%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [opcions] [línia de consulta...]\n"
"\n"
@@ -4149,8 +4647,13 @@
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
#: src/Zypper.cc:2943
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el PackageKit en funcionament."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra "
+"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
+"PackageKit en funcionament."
#: src/Zypper.cc:2949
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4177,15 +4680,23 @@
#: src/Zypper.cc:3041
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
+"del sistema."
#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
+"del sistema."
#: src/Zypper.cc:3137
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) especificada apunta a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
+"especificada apunta a un repositori vàlid."
#: src/Zypper.cc:3167
#, c-format, boost-format
@@ -4195,7 +4706,8 @@
#: src/Zypper.cc:3169
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
+msgstr ""
+"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4212,20 +4724,26 @@
#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els repositoris del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
+"repositoris del sistema."
#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
#: src/Zypper.cc:3343
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer .repo."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
+"repo."
#: src/Zypper.cc:3373
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr "No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
+msgstr ""
+"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
#: src/Zypper.cc:3394
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
@@ -4234,7 +4752,9 @@
#: src/Zypper.cc:3396
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
+msgstr ""
+"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de repositoris "
+"coneguts."
#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4270,7 +4790,9 @@
#: src/Zypper.cc:3621
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
+"sistema."
#: src/Zypper.cc:3628
#, c-format, boost-format
@@ -4284,7 +4806,9 @@
#: src/Zypper.cc:3665
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau local."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
+"local."
#: src/Zypper.cc:3686
msgid "At least one package name is required."
@@ -4292,7 +4816,9 @@
#: src/Zypper.cc:3696
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
+"paquets."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4315,8 +4841,10 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves dependències.\n"
-"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de dades,\n"
+"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves "
+"dependències.\n"
+"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de "
+"dades,\n"
"o semblants."
#: src/Zypper.cc:3741
@@ -4347,8 +4875,12 @@
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. No hi ha res per instal·lar."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. "
+"No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
@@ -4406,7 +4938,8 @@
#: src/Zypper.cc:4483
msgid "Root privileges are required for updating packages."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
msgid "Operation not supported."
@@ -4419,21 +4952,38 @@
#: src/Zypper.cc:4539
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, feu servir '%s'."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per "
+"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
+"feu servir '%s'."
#: src/Zypper.cc:4557
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets específics."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
+"específics."
#: src/Zypper.cc:4694
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de la distribució."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
+"la distribució."
#: src/Zypper.cc:4715
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre aquesta ordre. "
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
+"for more information about this command."
+msgstr ""
+"Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els "
+"repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són "
+"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
+"aquesta ordre. "
#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4442,7 +4992,9 @@
#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
+"paquets."
#: src/Zypper.cc:4929
#, c-format, boost-format
@@ -4512,8 +5064,11 @@
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Escolliu la solució marcant \"1\" o salta, reintenta-ho o cancel·la."
-msgstr[1] "Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho o cancel·la."
+msgstr[0] ""
+"Escolliu la solució marcant \"1\" o salta, reintenta-ho o cancel·la."
+msgstr[1] ""
+"Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho "
+"o cancel·la."
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -4605,7 +5160,9 @@
#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr "Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques esborrades..."
+msgstr ""
+"Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques "
+"esborrades..."
#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
@@ -4613,8 +5170,14 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats "
+"durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne "
+"algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4642,12 +5205,18 @@
msgstr "Resolent les dependències del paquet..."
#: src/solve-commit.cc:603
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per "
+"tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes de dependències."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes "
+"de dependències."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4665,8 +5234,11 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:643
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de paquets."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de "
+"paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:645
@@ -4675,8 +5247,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:647
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de mostrar els problemes de dependències."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de "
+"mostrar els problemes de dependències."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:649
@@ -4690,7 +5266,8 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:653
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
@@ -4701,7 +5278,9 @@
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr "Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan pocs com sigui possible."
+msgstr ""
+"Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan "
+"pocs com sigui possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:659
@@ -4729,14 +5308,17 @@
#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
+"repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents accions:\n"
+"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un "
+"problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents "
+"accions:\n"
"\n"
"- torneu a intentar l'ordre anterior\n"
"- refresqueu els repositoris mitjançant \"zypper refresh\"\n"
@@ -4745,15 +5327,26 @@
#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de paquets."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de "
+"paquets."
#: src/solve-commit.cc:862
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. "
+"Feu-ho al més aviat possible."
#: src/solve-commit.cc:871
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç necessari."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
+"command once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir "
+"aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç "
+"necessari."
#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -4816,7 +5409,9 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de codi font necessaris."
+msgstr ""
+"Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de "
+"codi font necessaris."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -4957,8 +5552,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Tipus de paquet diferent especificat a l'opció \"%s\" amb l'argument \"%s\". Es farà servir el darrer."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció \"%s\" amb l'argument \"%s\". "
+"Es farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -4976,8 +5575,12 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la llicència: "
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la "
+"llicència: "
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -4986,21 +5589,29 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr "Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les llicències."
+msgstr ""
+"Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les "
+"llicències."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les "
+"llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència de %s %s"
+msgstr ""
+"Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència "
+"de %s %s"
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5136,7 +5747,9 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a obtenir-ne instruccions."
+msgstr ""
+"Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a "
+"obtenir-ne instruccions."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5149,8 +5762,14 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un "
+"paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer "
+"executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5159,11 +5778,15 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el text per línies o per pàgines. "
+msgstr ""
+"Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el "
+"text per línies o per pàgines. "
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per pàgines."
+msgstr ""
+"Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per "
+"pàgines."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5171,7 +5794,9 @@
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr "Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la càrrega."
+msgstr ""
+"Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la "
+"càrrega."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5198,8 +5823,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat es deixarà sense canviar."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat "
+"es deixarà sense canviar."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5249,7 +5878,8 @@
#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "Escriviu \"%s\" per a \"%s\" o \"%s\" per a \"%s\" si no us va bé res més."
+msgstr ""
+"Escriviu \"%s\" per a \"%s\" o \"%s\" per a \"%s\" si no us va bé res més."
#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
@@ -5258,7 +5888,8 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
"Si feu servir el zypper sense un terminal, useu '%s' global\n"
-"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les entrades."
+"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les "
+"entrades."
#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
@@ -5348,7 +5979,8 @@
#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr "Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
+msgstr ""
+"Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -5407,12 +6039,21 @@
#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la taula anterior."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
+"taula anterior."
#: src/utils/misc.cc:548
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i "
+"consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de "
+"sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
@@ -5439,24 +6080,34 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not "
+#~ "including, the specified date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
#~ " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -5469,24 +6120,36 @@
#~ " --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament els acords de llicència\n"
+#~ " Accepta automàticament els acords de "
+#~ "llicència\n"
#~ " quan se'n demani la confirmació.\n"
#~ " Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos específics de CVE.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data especificada, però no inclosa\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
+#~ "bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
+#~ "específics de CVE.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
+#~ "categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
+#~ "especificada, però no inclosa\n"
#~ " --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
-#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només "
+#~ "els requerits.\n"
+#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+#~ "dels\n"
#~ " requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
-#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a errors,\n"
-#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si "
+#~ "reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
+#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
+#~ "conflictes com a errors,\n"
+#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació "
+#~ "de conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
+#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis "
+#~ "realment.\n"
#~ " --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
-#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -5499,23 +6162,32 @@
#~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n"
#~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n"
#~ "-g --category <category> List all patches in this category.\n"
-#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
+#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified "
+#~ "string.\n"
#~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
+#~ "repository.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, "
+#~ "the specified date\n"
#~ msgstr ""
#~ "list-patches (lp) [opcions]\n"
#~ "\n"
#~ "Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de Bugzilla.\n"
-#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de CVE.\n"
+#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a "
+#~ "incidències de Bugzilla.\n"
+#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a "
+#~ "incidències de CVE.\n"
#~ "-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia especificada.\n"
-#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els necessaris.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, però no inclòs.\n"
+#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la "
+#~ "línia especificada.\n"
+#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
+#~ "necessaris.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori "
+#~ "especificat.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
+#~ "però no inclòs.\n"
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "comprovació GPG"
@@ -5525,7 +6197,8 @@
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
#~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#~ "packages),\n"
#~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
#~ "\n"
#~ "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -5541,9 +6214,11 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [opcions] <packages>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
+#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori "
+#~ "local.\n"
#~ "Per defecte els paquets es descarreguen a la cau de paquets libzypp\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#~ "packages),\n"
#~ "però això es pot canviar usant l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
#~ "\n"
#~ "En sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada\n"
@@ -5551,8 +6226,10 @@
#~ "troba a 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb els\n"
-#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la millor \n"
+#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb "
+#~ "els\n"
+#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
+#~ "baixa la millor \n"
#~ " versió de cada paquet que hi coincideixi.\n"
#~ "--dry-run No baixis cap paquet, només informa de què s'hauria\n"
#~ " de fer.\n"
@@ -5569,7 +6246,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5588,7 +6266,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5606,10 +6285,13 @@
#~ msgstr "L'opció de configuració '%s' és desconeguda."
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
-#~ msgstr "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però s'ha trobat %s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però "
+#~ "s'ha trobat %s)."
#~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "Catàleg: "
@@ -5670,7 +6352,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5689,8 +6372,10 @@
#~ "\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tDigues el nom de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tDigues una llista de zypper's user prompts.\n"
-#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en comptes del de defecte.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en "
+#~ "comptes del de defecte.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
@@ -5718,7 +6403,8 @@
#~ msgstr ""
#~ " Opcions del repositori:\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnora la comprovació de fallades GPG i continua.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del nou repositori\n"
+#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del "
+#~ "nou repositori\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addincional.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tNo llegeixis les metadades dels repositoris.\n"
#~ "\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
@@ -5782,11 +6468,14 @@
#~ msgid ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-"
+#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per a més detalls.\n"
+#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta "
+#~ "és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per "
+#~ "a més detalls.\n"
#~ msgid ""
#~ "ping [options]\n"
@@ -5807,34 +6496,48 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -5845,34 +6548,48 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -5887,7 +6604,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -5895,7 +6613,8 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
+#~ "dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -5908,7 +6627,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -5916,61 +6636,77 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
+#~ "dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i repara'n problemes eventuals.\n"
+#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i "
+#~ "repara'n problemes eventuals.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats\n"
#~ " a més dels requerits.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la reparació, de fet no facis res\n"
#~ " al sistema.\n"
-#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa'ls, no els instal·lis.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o controladors per a maquinari afegit novament.\n"
+#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot "
+#~ "fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o "
+#~ "controladors per a maquinari afegit novament.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la instal·lació, no ho facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer debugging.\n"
@@ -5978,7 +6714,8 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -5988,31 +6725,40 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les noves versions, si és posssible.\n"
+#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les "
+#~ "noves versions, si és posssible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6022,25 +6768,32 @@
#~ " --skip-interactive Omet les actualitzacions interactives.\n"
#~ " --with-interactive No ometis les actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan se'n demani la conrfirmació.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera possible'. Les actualitzacions\n"
+#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera "
+#~ "possible'. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió anterior a l'última\n"
#~ " també s'accempten.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin fitxers d'altres,\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed en desactiva la comprovació.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin "
+#~ "fitxers d'altres,\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed en "
+#~ "desactiva la comprovació.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution No forcis que es trobi una solució,\n"
#~ " permet que es pregunti què fer.\n"
#~ " --force-resolution Força que es trobi una solució (encara\n"
#~ " que sigui una d'agressiva).\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Baixa només els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6054,23 +6807,33 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+#~ "date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6083,22 +6846,33 @@
#~ " --skip-interactive Omet els paquets interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els paquets interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Digues sí automàticament a les llicències de tercers\n"
+#~ " Digues sí automàticament a les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es pregunti.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de CVE especificat.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins a aquesta data\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
+#~ "bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
+#~ "CVE especificat.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
+#~ "categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins "
+#~ "a aquesta data\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits. --recommends Instal·la també els paquets recomanants a més\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits. --recommends Instal·la també els paquets "
+#~ "recomanants a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin "
+#~ "fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
+#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6112,18 +6886,25 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6133,21 +6914,28 @@
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
+#~ "especificat.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automàticament digues sí a les llicències de tercers\n"
+#~ " Automàticament digues sí a les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin "
+#~ "fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
+#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6178,7 +6966,8 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6187,31 +6976,40 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
+#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, "
+#~ "si és possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6220,33 +7018,49 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ " --skip-interactive Omet actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --best-effort Fes el millor possible. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió més baixa que l'última\n"
#~ " també s'accepten.\n"
-#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer 'debugging'.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer "
+#~ "'debugging'.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends A més, instal·la els requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
-#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com\n"
-#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la compració de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els "
+#~ "paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
+#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes com\n"
+#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la "
+#~ "compració de conflictes.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Força trobar una solució (fins i tot\n"
#~ " una d'agressiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis "
+#~ "realment.\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-#~ msgstr "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne un o més d'un."
+#~ msgid ""
+#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or "
+#~ "more repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne "
+#~ "un o més d'un."
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-#~ msgstr "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
+#~ "resolvables. Nothing can be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb "
+#~ "dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
#~ msgid "Update Repository Content Id"
#~ msgstr "Actualitza la identitat del contingut del repositori"
@@ -6316,40 +7130,58 @@
#~ "Search for packages matching given search strings.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
-#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
+#~ " --match-all Search for a match with all search strings "
+#~ "(default).\n"
+#~ " --match-any Search for a match with any of the search "
+#~ "strings.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
+#~ "(default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+#~ "descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
+#~ "type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each "
+#~ "repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] search [opcions] [cadena_consulta...]\n"
#~ "\n"
-#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca indicades\n"
+#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca "
+#~ "indicades\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions d'ordre:\n"
-#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de cerca (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les cadenes de cerca\n"
-#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca només poden ser paraules completes\n"
+#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de "
+#~ "cerca (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les "
+#~ "cadenes de cerca\n"
+#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca "
+#~ "poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca "
+#~ "només poden ser paraules completes\n"
#~ " --match-exact Cerca el nom d'un paquet en particular\n"
-#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels paquets.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels "
+#~ "paquets.\n"
#~ "-c, --case-sensitive Distingeix entre majúscules i minúscules.\n"
-#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan instal·lats.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan actualment instal·lats.\n"
-#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
-#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per defecte).\n"
+#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan "
+#~ "instal·lats.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan "
+#~ "actualment instal·lats.\n"
+#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus "
+#~ "especificat.\n"
+#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per "
+#~ "defecte).\n"
#~ " --sort-by-catalog Ordena els paquets per catàleg (font).\n"
#~ "\n"
#~ "Els comodins * i ? també es poden fer servir a les cadenes de cerca.\n"
@@ -6381,10 +7213,15 @@
#~ "\t--terse, -t\t\tInformació abreujada del consum de l'ordinador\n"
#~ "\t--table-style, -s\tEstil de la taula (enter)\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActiva la compatibilitat amb el rug\n"
-#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
+#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes "
+#~ "predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
-#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-#~ msgstr "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está implementado."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not "
+#~ "implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está "
+#~ "implementado."
#~ msgid ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -6394,30 +7231,44 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the "
+#~ "specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, let it ask.\n"
-#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, "
+#~ "let it ask.\n"
+#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even "
+#~ "an agressive).\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually "
+#~ "remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [opciones] <característica> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
+#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una "
+#~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno "
+#~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio "
+#~ "indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por características\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar modificaciones.\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por "
+#~ "características\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
+#~ "características\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar "
+#~ "modificaciones.\n"
#~ msgid ""
#~ " Repository Options:\n"
@@ -6447,99 +7298,138 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
+#~ "is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [opciones] <caracteristica|uri_archivo_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la ubicación\n"
-#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador)\n"
+#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la "
+#~ "ubicación\n"
+#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP "
+#~ "(operador)\n"
#~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio indicado.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio "
+#~ "indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio "
+#~ "indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
#~ " Por defecto: %s.\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, no por sus características.\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características.\n"
-#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está instalado (reinstalar).\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, "
+#~ "no por sus características.\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
+#~ "características.\n"
+#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está "
+#~ "instalado (reinstalar).\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
#~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar nada.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, "
+#~ "sólo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
+#~ "una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not install.\n"
+#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not "
+#~ "install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
+#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están "
+#~ "satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar modificaciones en el sistema.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar "
+#~ "modificaciones en el sistema.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install packages.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install anything.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install "
+#~ "packages.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install "
+#~ "anything.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo hardware.\n"
+#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede "
+#~ "ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo "
+#~ "hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones del comando:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para instalar paquetes.\n"
-#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la instalación.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para "
+#~ "instalar paquetes.\n"
+#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la "
+#~ "instalación.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para debugging.\n"
+#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para "
+#~ "debugging.\n"
#~ msgid ""
#~ "repos (lr) [options]\n"
@@ -6547,10 +7437,12 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
+#~ "local .repo file.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
+#~ "type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
@@ -6561,22 +7453,28 @@
#~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como un archivo único .repo.\n"
-#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los repositorios.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como "
+#~ "un archivo único .repo.\n"
+#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los "
+#~ "repositorios.\n"
#~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n"
-#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, prioridad o el tipo.\n"
+#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, "
+#~ "prioridad o el tipo.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n"
-#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del repositorio.\n"
+#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del "
+#~ "repositorio.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n"
#~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
-#~ msgstr "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6585,15 +7483,19 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
@@ -6604,28 +7506,40 @@
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, siempre que sea posible.\n"
+#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, "
+#~ "siempre que sea posible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al "
+#~ "repositorio indicado.\n"
#~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n"
-#~ " también se permiten las actualizaciones a una\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para "
+#~ "actualizar.\n"
+#~ " también se permiten las actualizaciones a "
+#~ "una\n"
#~ " versión inferior a la última.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
-#~ " resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque\n"
+#~ " resolución para la depuración de "
+#~ "errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
+#~ "una solución (aunque\n"
#~ " sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -6637,14 +7551,19 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
@@ -6658,16 +7577,24 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte bugzilla indicado.\n"
-#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE indicado.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte "
+#~ "bugzilla indicado.\n"
+#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE "
+#~ "indicado.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
#~ " resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
+#~ "solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
+#~ "especificado.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -6679,12 +7606,15 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -6695,17 +7625,27 @@
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
-#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
+#~ "especificado.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los "
+#~ "mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
+#~ "solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ msgid " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#~ msgstr " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del repositorio indicado.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del "
+#~ "repositorio indicado.\n"
#~ msgid "y/n/p"
#~ msgstr "s/n/p"
@@ -6721,7 +7661,9 @@
#~ msgstr "n/t/i"
#~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update."
-#~ msgstr "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-esfuerzo' en la actualización."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-"
+#~ "esfuerzo' en la actualización."
#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
#~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s"
@@ -6733,11 +7675,22 @@
#~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon."
#~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve."
-#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command."
-#~ msgstr "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben cerrar antes de utilizar este comando."
+#~ msgid ""
+#~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another "
+#~ "application using the libzypp library for package management running. All "
+#~ "such applications must be closed before using this command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa "
+#~ "que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca "
+#~ "libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben "
+#~ "cerrar antes de utilizar este comando."
-#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks."
-#~ msgstr "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper actualmente no soporta versionado de bloqueos."
+#~ msgid ""
+#~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not "
+#~ "support versioned locks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper "
+#~ "actualmente no soporta versionado de bloqueos."
#~| msgid "Empty CA name."
#~ msgid "Empty OBS project name."
@@ -6760,11 +7713,13 @@
#~ msgstr "No s'ha trobat l'usuari '{0}'"
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed."
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not installed."
@@ -6796,7 +7751,8 @@
#~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n"
#~ "Other updates are available too.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a l'actualitzador.\n"
+#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a "
+#~ "l'actualitzador.\n"
#~ "També n'hi ha d'altres disponibles.\n"
#, fuzzy
@@ -6806,7 +7762,8 @@
#~ "List all available needed patches.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -6826,7 +7783,9 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying services."
-#~ msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del sistema."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del "
+#~ "sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
@@ -6875,8 +7834,16 @@
#~ msgstr " ítems amb dependències."
#, fuzzy
-#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates."
-#~ msgstr "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi ha actualitzacions."
+#~ msgid ""
+#~ "The updater could not access the package manager engine. This usually "
+#~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the "
+#~ "same time. Please close the other applications and check again for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això "
+#~ "passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al "
+#~ "mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi "
+#~ "ha actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -6887,17 +7854,23 @@
#~ "Detall: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates."
-#~ msgstr "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
+#~ msgid ""
+#~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update "
+#~ "repositories in order to be notified of updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se "
+#~ "us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
+#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and "
+#~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -6924,50 +7897,65 @@
#~ msgstr "S'ha interromput"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
#~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
@@ -7016,7 +8004,8 @@
#~ "\tinstall, in\t\tInstal·la paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tremove, rm\t\tSuprimeix paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tsearch, se\t\tCerca paquets que coincideixin amb un patró\n"
-#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts d'instal·lació\n"
+#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts "
+#~ "d'instal·lació\n"
#~ "\tservice-add, sa\t\tAfegeix un nou servei\n"
#~ "\tservice-delete, sd\tSuprimeix un servei\n"
#~ "\tservice-rename, sr\tCanvia el nom d'un servei\n"
@@ -7046,7 +8035,9 @@
#~ msgstr "L'opció command és desconeguda"
#, fuzzy
-#~ msgid "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the alias."
+#~ msgid ""
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the "
+#~ "alias."
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7106,8 +8097,12 @@
#~ msgstr " pedaços de seguretat"
#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. Please do it as soon as possible."
-#~ msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. "
+#~ "Please do it as soon as possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de "
+#~ "nou. Feu-ho al més aviat possible."
#, fuzzy
#~ msgid "(%d resolvables found)"
@@ -7126,7 +8121,9 @@
#~ msgstr "Hi ha massa arguments."
#~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... "
-#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
+#~ "criteri de cerca definit..."
#~ msgid " out of ("
#~ msgstr " fora de ("
@@ -7184,7 +8181,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Repository options:\n"
-#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined repositories.\n"
+#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined "
+#~ "repositories.\n"
#~ "\t--repo <URI|.repo>\t\tRead additional repository\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opcions de font:\n"
@@ -7236,4 +8234,6 @@
#~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#~ msgid "Ignoring --terse (provided only for rug compatibility)"
-#~ msgstr "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb rug)"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb "
+#~ "rug)"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91935 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 15 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 15 Jun '15
15 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-15 17:54:26 +0200 (Mon, 15 Jun 2015)
New Revision: 91935
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: Merged. (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 15:52:50 UTC (rev 91934)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 15:54:26 UTC (rev 91935)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-15 17:51+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -77,14 +77,14 @@
#. is base
#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2551
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2551
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -164,8 +164,8 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
-#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/repos.cc:2612 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -173,7 +173,7 @@
#. translators: type (general header)
#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
-#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/repos.cc:2621 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -242,8 +242,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr ""
-"\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
+msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -299,8 +298,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\" als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\" als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
@@ -343,12 +341,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
-"installed."
-msgstr ""
-"No hi ha candidat d'actualització per a \"%s\". La versió més nova ja està "
-"instal·lada."
+msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
+msgstr "No hi ha candidat d'actualització per a \"%s\". La versió més nova ja està instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -357,57 +351,33 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
-"specified version, architecture, or repository."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata \"%s\" per a \"%s\", però no coincideix "
-"pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata \"%s\" per a \"%s\", però no coincideix pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
-"Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un proveïdor "
-"diferent. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un proveïdor diferent. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
-"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un repositori amb "
-"una prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un repositori amb una prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però té un blocatge. "
-"Utilitzeu \"%s\" per desbloquejar-la."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però té un blocatge. Utilitzeu \"%s\" per desbloquejar-la."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
-"upgrade, or downgrade."
-msgstr ""
-"El paquet \"%s\" no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
-"actualitzar o desactualitzar."
+msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
+msgstr "El paquet \"%s\" no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
-"installed one."
-msgstr ""
-"El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el "
-"que hi ha instal·lat."
+msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
+msgstr "El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el que hi ha instal·lat."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -428,9 +398,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr ""
-"El pedaç \"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o "
-"desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"."
+msgstr "El pedaç \"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -657,179 +625,128 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent paquet recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent pedaç recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgstr[1] "Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent patró recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent producte recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament "
-"seleccionats:"
+msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] "El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades "
-"automàticament:"
+msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgstr[0] "La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades automàticament:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només "
-"s'instal·laran els paquets necessaris):"
-msgstr[1] ""
-"Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només "
-"s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgstr[1] "Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
-"unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
-"they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut "
-"(abans es va suprimir manualment):"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no "
-"són volguts (abans es van suprimir manualment):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut (abans es va suprimir manualment):"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no són volguts (abans es van suprimir manualment):"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de "
-"conflictes o problemes amb les dependències:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de "
-"conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està recomanada, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent paquet està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d paquets estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està suggerida, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
@@ -910,16 +827,10 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir "
-"suport:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per "
-"tenir suport:"
+msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] "El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir suport:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per tenir suport:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -945,11 +856,9 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural ""
-"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
msgstr[0] "L'element següent està bloquejat i no el canviarà cap acció:"
-msgstr[1] ""
-"Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
+msgstr[1] "Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -974,8 +883,7 @@
#: src/Summary.cc:1245
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr ""
-"No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
+msgstr "No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1252
@@ -1144,8 +1052,7 @@
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr ""
-"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
+msgstr "El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
@@ -1154,27 +1061,20 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"S'accepta el fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" signat amb una clau "
-"desconeguda: \"%s\"."
+msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr "S'accepta el fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" signat amb una clau desconeguda: \"%s\"."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"El fitxer \"%s\" està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
+msgstr "El fitxer \"%s\" està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està signat amb un identificador de "
-"clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
+msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr "El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està signat amb un identificador de clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1225,21 +1125,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\"!"
+msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\" del "
-"repositori \"%s\"!"
+msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\" del repositori \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr ""
-"Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
+msgstr "Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1249,9 +1144,7 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr ""
-"Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\" del repositori "
-"\"%s\"."
+msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\" del repositori \"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1294,29 +1187,19 @@
" però s'ha obtingut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid ""
-"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
-"in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr ""
-"Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema "
-"corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
+msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr "Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
-"correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
-"the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
-"file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
-"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, "
-"correcte\n"
-"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters "
-"de la suma\n"
-"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà "
-"el fitxer.\n"
+"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, correcte\n"
+"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters de la suma\n"
+"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà el fitxer.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1374,30 +1257,16 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid ""
-"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
-"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
-"zypper manual page for details."
-msgstr ""
-"Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans "
-"els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció "
-"'%1%' al manual del zypper per a més detalls."
+msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
+msgstr "Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció '%1%' al manual del zypper per a més detalls."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid ""
-"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
-"it is not yet downloaded:"
-msgid_plural ""
-"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
-"because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes "
-"entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de "
-"conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
+msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
+msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] "El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
+msgstr[1] "Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1413,14 +1282,8 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid ""
-"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
-"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
-"replaced losing the previous content."
-msgstr ""
-"Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar "
-"fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els "
-"fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
+msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
+msgstr "Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1434,12 +1297,8 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid ""
-"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
-"the file."
-msgstr ""
-"Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest "
-"fitxer."
+msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
+msgstr "Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest fitxer."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
@@ -1525,12 +1384,8 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
-"operation."
-msgstr ""
-"Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per "
-"cancel·lar l'operació."
+msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
+msgstr "Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per cancel·lar l'operació."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1541,12 +1396,8 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
-"the credentials from %s."
-msgstr ""
-"Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder "
-"llegir les credencials de %s."
+msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
+msgstr "Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder llegir les credencials de %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1557,14 +1408,12 @@
msgstr "Contrasenya"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid ""
-"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "La consulta següent bloqueja objectes com el que voleu suprimir:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr ""
-"La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
+msgstr "La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1621,12 +1470,8 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"El repositori \"%1%\" és gestionat pel servei \"%2%\". Els canvis volàtils "
-"es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "El repositori \"%1%\" és gestionat pel servei \"%2%\". Els canvis volàtils es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1669,7 +1514,7 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema obtenint els fitxers de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3459 src/solve-commit.cc:781
#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Si us plau, llegiu l'error anterior."
@@ -1682,12 +1527,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la "
-"ruta %s del repositori '%s'."
+msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
+msgstr "Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la ruta %s del repositori '%s'."
#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1699,12 +1540,8 @@
msgstr "El repositori \"%s\" no és vàlid."
#: src/repos.cc:322
-msgid ""
-"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a "
-"un repositori vàlid."
+msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
+msgstr "Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
@@ -1722,23 +1559,13 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:378
-msgid ""
-"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
-"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
-"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
-"Troubleshooting"
-msgstr ""
-"Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en "
-"la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us "
-"plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en."
-"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgstr "Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr ""
-"No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau "
-"local."
+msgstr "No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau local."
#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
@@ -1776,21 +1603,13 @@
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
-"update it."
-msgstr ""
-"El repositori \"%s\" no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com "
-"a administrador per actualitzar-lo."
+msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
+msgstr "El repositori \"%s\" no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a administrador per actualitzar-lo."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
-"'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr ""
-"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. "
-"Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
+msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr "La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
@@ -1815,11 +1634,9 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Objectiu d'inici fallat:"
-#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr ""
-"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
-"problema."
+msgstr "Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el problema."
#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
@@ -1837,36 +1654,36 @@
msgstr "Inhabilitat"
# DZ
-#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2611 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1793 src/repos.cc:2613
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1797 src/repos.cc:2614
msgid "GPG Check"
msgstr "Comprovació GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2616
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2620
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1799 src/repos.cc:2623
msgid "URI"
msgstr "URI (adreça del recurs)"
@@ -1881,8 +1698,7 @@
#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr ""
-"Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
+msgstr "Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
@@ -1920,25 +1736,25 @@
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Ruta MD de la memòria cau"
-#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1486
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Error llegint els repositoris:"
-#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2762
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "No es pot obrir %s per a l'escriptura."
-#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2764
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Potser no teniu els permisos necessaris per fer-hi canvis?"
-#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "S'han exportat correctament els repositoris a %s."
-#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1504
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Fonts del sistema especificades:"
@@ -1958,8 +1774,7 @@
#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr ""
-"Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar repositoris."
+msgstr "Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar repositoris."
#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1977,519 +1792,460 @@
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1544
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant les metadades de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1571
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1561
+#: src/repos.cc:1578
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Guardant les metadades en cru de la memòria cau per a %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1569
+#: src/repos.cc:1586
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Netejant els paquets per a \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1577
+#: src/repos.cc:1594
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1590
+#: src/repos.cc:1607
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Netejant la memòria cau dels paquets instal·lats."
-#: src/repos.cc:1598
+#: src/repos.cc:1615
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "No s'han pogut netejar els paquets instal·lats a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1619
+#: src/repos.cc:1636
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "No s'han pogut netejar els repositoris a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:1626
+#: src/repos.cc:1643
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alguns dels repositoris no s'han netejat a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1631
+#: src/repos.cc:1648
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat els repositoris especificats."
-#: src/repos.cc:1633
+#: src/repos.cc:1650
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1676
+#: src/repos.cc:1693
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr ""
-"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
-"l'autorefresc."
+msgstr "Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant l'autorefresc."
-#: src/repos.cc:1698
+#: src/repos.cc:1715
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Àlies de repositori no vàlid: \"%s\""
-#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
+#: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2024
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un "
-"altre."
+msgstr "El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre."
-#: src/repos.cc:1717
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
-"URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
-"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
+#: src/repos.cc:1734
+msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1744 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "No es pot trobar un repositori vàlid en aquest lloc:"
-#: src/repos.cc:1736
+#: src/repos.cc:1753
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr ""
-"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
+msgstr "Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
-#: src/repos.cc:1737
+#: src/repos.cc:1754
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:1745
+#: src/repos.cc:1762
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problema desconegut en afegir el repositori:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1756
+#: src/repos.cc:1773
#, boost-format
-msgid ""
-"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
-"origin of packages cannot be verified."
-msgstr ""
-"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
-"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
+msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
+msgstr "La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
-#: src/repos.cc:1762
+#: src/repos.cc:1779
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha afegit correctament."
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1778
+#: src/repos.cc:1795
msgid "Autorefresh"
msgstr "Refresca automàticament"
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1813
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Llegint la informació del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1803
+#: src/repos.cc:1820
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema llegint les dades del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1804
+#: src/repos.cc:1821
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr ""
-"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
+msgstr "Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
-#: src/repos.cc:1811
+#: src/repos.cc:1828
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà %s fins al nou refresc."
-#: src/repos.cc:1878
+#: src/repos.cc:1895
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema accedint al fitxer a l'adreça (URI) especificada"
-#: src/repos.cc:1879
+#: src/repos.cc:1896
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és vàlid i accessible."
-#: src/repos.cc:1887
+#: src/repos.cc:1904
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema analitzant el fitxer a l'adreça especificada."
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1890
-msgid ""
-"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
-"details."
-msgstr ""
-"És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a "
-"més detalls."
+#: src/repos.cc:1907
+msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr "És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a més detalls."
-#: src/repos.cc:1898
+#: src/repos.cc:1915
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problema trobat intentant llegir el fitxer a l'adreça especificada. "
-#: src/repos.cc:1912
+#: src/repos.cc:1929
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repositori sense àlies definit trobat al fitxer, se salta."
-#: src/repos.cc:1919
+#: src/repos.cc:1936
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "El repositori \"%s\" no té URI definit, s'omet."
-#: src/repos.cc:1964
+#: src/repos.cc:1981
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha suprimit correctament."
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
-"'%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr ""
-"No es pot canviar l'àlies del repositori \"%s\". El repositori pertany al "
-"servei \"%s\", que és el responsable d'establir aquest àlies."
+msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr "No es pot canviar l'àlies del repositori \"%s\". El repositori pertany al servei \"%s\", que és el responsable d'establir aquest àlies."
-#: src/repos.cc:2001
+#: src/repos.cc:2018
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha reanomenat \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
+#: src/repos.cc:2030 src/repos.cc:2290
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Error en modificar el repositori:"
-#: src/repos.cc:2014
+#: src/repos.cc:2031
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Deixant el repositori \"%s\" sense canviar."
-#: src/repos.cc:2163
+#: src/repos.cc:2180
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
-"number, the lower the priority."
-msgstr ""
-"Prioritat no vàlida: %s. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el "
-"número, més baixa la prioritat."
+msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
+msgstr "Prioritat no vàlida: %s. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el número, més baixa la prioritat."
-#: src/repos.cc:2171
+#: src/repos.cc:2188
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La prioritat del repositori \"%s\" s'ha deixat sense canviar (%d)"
-#: src/repos.cc:2205
+#: src/repos.cc:2222
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha habilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2208
+#: src/repos.cc:2225
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha inhabilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2216
+#: src/repos.cc:2233
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2219
+#: src/repos.cc:2236
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2227
+#: src/repos.cc:2244
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2230
+#: src/repos.cc:2247
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2238
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2241
+#: src/repos.cc:2258
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2248
+#: src/repos.cc:2265
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha establert a %d."
-#: src/repos.cc:2255
+#: src/repos.cc:2272
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del repositori \"%s\" s'ha establert a \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2266
+#: src/repos.cc:2283
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2274
+#: src/repos.cc:2291
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Deixant el repositori %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:2312
+#: src/repos.cc:2329
msgid "Error reading services:"
msgstr "Error en llegir els serveis:"
-#: src/repos.cc:2407
+#: src/repos.cc:2424
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI."
-#: src/repos.cc:2411
+#: src/repos.cc:2428
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir una llista dels serveis definits."
-#: src/repos.cc:2659
+#: src/repos.cc:2676
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr ""
-"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre \"%s\" per afegir-ne un o més."
+msgstr "No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre \"%s\" per afegir-ne un o més."
-#: src/repos.cc:2781
+#: src/repos.cc:2798
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"El servei amb l'àlies \"%s\" ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
-"àlies."
+msgstr "El servei amb l'àlies \"%s\" ja existeix. Si us plau, feu servir un altre àlies."
-#: src/repos.cc:2791
+#: src/repos.cc:2808
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Error en afegir el servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2797
+#: src/repos.cc:2814
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "El servei \"%s\" s'ha afegit correctament."
-#: src/repos.cc:2836
+#: src/repos.cc:2853
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Eliminant el servei \"%s\":"
-#: src/repos.cc:2839
+#: src/repos.cc:2856
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "El servei \"%s\" s'ha eliminat."
-#: src/repos.cc:2855
+#: src/repos.cc:2872
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Refrescant el servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
+#: src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2895
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr ""
-"Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei \"%s\":"
+msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei \"%s\":"
-#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
+#: src/repos.cc:2887 src/repos.cc:3000 src/repos.cc:3060
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Saltant el servei \"%s\" a causa de l'error anterior."
-#: src/repos.cc:2879
+#: src/repos.cc:2896
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:2937
+#: src/repos.cc:2954
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Saltant el servei inhabilitat \"%s\""
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3014
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar serveis."
-#: src/repos.cc:3000
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Els serveis específics no estan habilitats o definits."
-#: src/repos.cc:3002
+#: src/repos.cc:3019
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "No hi ha serveis habilitats definits."
-#: src/repos.cc:3006
+#: src/repos.cc:3023
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els serveis a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:3012
+#: src/repos.cc:3029
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "No s'han refrescat totes les fonts del sistema a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:3017
+#: src/repos.cc:3034
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat les fonts del sistema especificades."
-#: src/repos.cc:3019
+#: src/repos.cc:3036
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat totes les fonts del sistema."
-#: src/repos.cc:3168
+#: src/repos.cc:3185
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "El servei \"%s\" s'ha activat correctament."
-#: src/repos.cc:3171
+#: src/repos.cc:3188
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "El servei \"%s\" s'ha desactivat correctament."
-#: src/repos.cc:3178
+#: src/repos.cc:3195
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3198
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3187
+#: src/repos.cc:3204
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del servei \"%s\" s'ha establert a \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3193
+#: src/repos.cc:3210
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris habilitats del servei "
-"\"%s\"."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris habilitats del "
-"servei \"%s\"."
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris habilitats del servei \"%s\"."
+msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris habilitats del servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3201
+#: src/repos.cc:3218
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei "
-"\"%s\"."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris inhabilitats del "
-"servei \"%s\"."
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei \"%s\"."
+msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris inhabilitats del servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3209
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris habilitats del "
-"servei \"%s\"."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris habilitats del "
-"servei \"%s\"."
+msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris habilitats del servei \"%s\"."
+msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris habilitats del servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3217
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
-"'%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del "
-"servei \"%s\"."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris inhabilitats "
-"del servei \"%s\"."
+msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del servei \"%s\"."
+msgstr[1] "Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris inhabilitats del servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3226
+#: src/repos.cc:3243
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3233
+#: src/repos.cc:3250
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Error en modificar el servei:"
-#: src/repos.cc:3234
+#: src/repos.cc:3251
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Deixant el servei %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:3342
+#: src/repos.cc:3359
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Carregant les dades del repositori..."
-#: src/repos.cc:3364
+#: src/repos.cc:3381
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtenint les dades del repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3371
+#: src/repos.cc:3388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "El repositori \"%s\" no és a la memòria cau. Fent-ho..."
-#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
+#: src/repos.cc:3395 src/repos.cc:3433
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema carregant la informació de \"%s\""
-#: src/repos.cc:3383
+#: src/repos.cc:3400
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr ""
-"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau "
-"antiga."
+msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga."
-#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3405 src/repos.cc:3438
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "No s'han carregat els elements de '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:3407
+#: src/repos.cc:3424
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
-"server."
-msgstr ""
-"El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un "
-"mirall o un servidor diferent."
+msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
+msgstr "El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3418
+#: src/repos.cc:3435
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Proveu de fer un '%s', o fins i tot un '%s' abans."
-#: src/repos.cc:3430
+#: src/repos.cc:3447
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Llegint els paquets instal·lats..."
-#: src/repos.cc:3441
+#: src/repos.cc:3458
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "S'ha produït un error en llegir els paquets instal·lats:"
@@ -2542,8 +2298,7 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr ""
-"S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
+msgstr "S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2603,12 +2358,8 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
-"been specified."
-msgstr ""
-"Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un "
-"argument."
+msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
+msgstr "Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un argument."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2620,22 +2371,17 @@
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr ""
-"S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
+msgstr "S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no "
-"es necessita."
+msgstr "La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es "
-"necessita."
+msgstr "La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2644,18 +2390,13 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid ""
-"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr ""
-"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
-"plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr ""
-"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
-"plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
+msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2664,8 +2405,7 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-"plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2684,18 +2424,15 @@
"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
"\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
"\t--promptids\t\tMostra una llista dels indicadors d'usuari del zypper.\n"
-"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del "
-"predeterminat.\n"
-"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a "
-"l'històric i als connectors.\n"
+"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del predeterminat.\n"
+"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a l'històric i als connectors.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuprimeix la sortida normal, mostra només missatges\n"
"\t\t\t\td'error.\n"
"\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
"\t--[no-]color\t\tSi usar colors o no si tty en té suport.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreugis text a les taules.\n"
"\t--table-style, -s\tEstil de taula (enter).\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes "
-"predeterminades\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes predeterminades\n"
"\t\t\t\tautomàticament.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tNo tractis els pedaços com a interactius, els que tenen\n"
@@ -2726,33 +2463,26 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
-"specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
-"debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
-"distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
msgstr ""
" Options de repositori:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnora els errors de comprovació GPG i continua.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n "
-"les\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n les\n"
"\t\t\t\tclaus de signatura noves.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addicional.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una "
-"clau específica.\n"
-"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen "
-"proporcionar paquests de depuració.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una clau específica.\n"
+"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen proporcionar paquests de depuració.\n"
"\t--disable-repositories\tNo llegeixis metadades dels repositoris.\n"
"\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnora els repositoris de CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnora els repositoris remots.\n"
-"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers ."
-"repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
+"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers .repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
@@ -2871,14 +2601,12 @@
"\tinfo, if\t\tMostra la informació sencera per a paquets especificats.\n"
"\tpatch-info\t\tMostra la informació sencera per a pedaços especificats.\n"
"\tpattern-info\t\tMostra la informació sencera per a patrons especificats.\n"
-"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes "
-"especificats.\n"
+"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes especificats.\n"
"\tpatches, pch\t\tLista tots els pedaços disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tLista tots els paquets disponibles..\n"
"\tpatterns, pt\t\tLista tots els patrons disponibles.\n"
"\tproducts, pd\t\tLista tots els productes disponibles.\n"
-"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat "
-"especificada.\n"
+"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
@@ -2901,8 +2629,7 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2911,8 +2638,7 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
@@ -2938,59 +2664,51 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Escriviu '%s' per obtenir ajuda sobre una ordre concreta."
-#: src/Zypper.cc:551
+#: src/Zypper.cc:548
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Verbositat: %d"
-#: src/Zypper.cc:565
+#: src/Zypper.cc:562
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estil de taula no vàlid %d."
-#: src/Zypper.cc:566
+#: src/Zypper.cc:563
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Feu servir un número enter entre %d i %d"
-#: src/Zypper.cc:669
+#: src/Zypper.cc:576
msgid "Enforced setting"
msgstr "Configuració forçada"
-#: src/Zypper.cc:679
+#: src/Zypper.cc:586
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr ""
-"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
-"de nova línia!"
+msgstr "La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o de nova línia!"
-#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865
+#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
-#: src/Zypper.cc:708
-msgid ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
-msgstr ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
+#: src/Zypper.cc:624
+msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgstr "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-#: src/Zypper.cc:714
+#: src/Zypper.cc:630
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Entrant en mode 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:721
+#: src/Zypper.cc:637
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr ""
-"Engegant \"%s\". Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
+msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "Engegant \"%s\". Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
-#: src/Zypper.cc:734
+#: src/Zypper.cc:650
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "La ruta especificatda a l'opció --root ha de ser absoluta."
-#: src/Zypper.cc:750
+#: src/Zypper.cc:666
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2998,53 +2716,51 @@
"El /etc/products.d/baseproduct symlink està danyat o desaparegut!\n"
"L'enllaç ha d'apuntar als core products .prod file dins /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:789
+#: src/Zypper.cc:705
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr ""
-"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
-"instal·lats."
+msgstr "Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets instal·lats."
-#: src/Zypper.cc:801
+#: src/Zypper.cc:717
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Refresc automàtic desactivat."
-#: src/Zypper.cc:808
+#: src/Zypper.cc:724
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repositoris del CD/DVD activats"
-#: src/Zypper.cc:815
+#: src/Zypper.cc:731
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repositoris remots inhabilitats."
-#: src/Zypper.cc:822
+#: src/Zypper.cc:738
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignorant els resolubles instal·lats."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:850 src/Zypper.cc:900
+#: src/Zypper.cc:856 src/Zypper.cc:906
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'opció %s no té cap efecte aquí, ignorant-la."
-#: src/Zypper.cc:1055
+#: src/Zypper.cc:1061
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "L'ordre \"%s\" se substitueix per \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:1057
+#: src/Zypper.cc:1063
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Vegeu \"%s\" per a totes les solucions disponibles."
-#: src/Zypper.cc:1082
+#: src/Zypper.cc:1088
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Excepció inesperada."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1189
+#: src/Zypper.cc:1195
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3058,30 +2774,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-"one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-"force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3096,8 +2804,7 @@
msgstr ""
"install (in) [opcions] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
-"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una "
-"localització\n"
+"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una localització\n"
"específica. Una capacitat és NAME[.ARCH][OP<VERSION>], en què OP és un\n"
"de <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
@@ -3106,30 +2813,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-"one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-"force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3144,7 +2843,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1260
+#: src/Zypper.cc:1266
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3157,8 +2856,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3180,8 +2878,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3193,46 +2890,39 @@
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
-#: src/Zypper.cc:1297
+#: src/Zypper.cc:1303
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
-"packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
-"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències "
-"construïdes.\n"
+"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències construïdes.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels "
-"paquets especificats.\n"
+"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels paquets especificats.\n"
"-D, --no-build-deps No instal·lis dependències construïdes.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris "
-"especificats.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1334
+#: src/Zypper.cc:1340
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
-"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly "
-"installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3243,33 +2933,26 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opcions]\n"
"\n"
-"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix "
-"instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de "
-"dependències.\n"
+"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de dependències.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous "
-"paquets\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous paquets\n"
" instal·lats.\n"
"-D, --dry-run Prova la reparació, no facis realment res\n"
" al sistema.\n"
" --details Mostra el resum detallat de la instal·lació.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1374
+#: src/Zypper.cc:1380
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
-"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
-"added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3282,23 +2965,19 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opcions]\n"
"\n"
-"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan "
-"instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o "
-"controladors per a maquinari nou.\n"
+"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o controladors per a maquinari nou.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
"-D, --dry-run Prova la instal·lació, no facis realment res.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els "
-"instal·lis.\n"
+"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els instal·lis.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1404
+#: src/Zypper.cc:1410
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3320,7 +2999,7 @@
"-n, --name <alias> Especifica el nom descriptiu per al servei.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1427
+#: src/Zypper.cc:1433
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3339,7 +3018,7 @@
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1463
+#: src/Zypper.cc:1469
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3359,10 +3038,8 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
-"enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
-"disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3372,8 +3049,7 @@
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o "
-"URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3383,26 +3059,19 @@
"-R, --no-refresh Desctiva l'autorefresc per al servei..\n"
"-n, --name Estableix un nom descriptiu per al servei.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
-"activar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
-"desactivar\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
-"activar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
-"desactivar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per "
-"activar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per "
-"desactivar\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per activar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per desactivar\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per activar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per desactivar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per activar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per desactivar\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els serveis.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els serveis locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els serveis remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
-"tipus concret.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un tipus concret.\n"
-#: src/Zypper.cc:1511
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3425,16 +3094,14 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, "
-"tipus.\n"
-"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als "
-"serveis.\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, tipus.\n"
+"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als serveis.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-P, --sort-by-priority Classifica per prioritat de repository.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1539
+#: src/Zypper.cc:1545
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3443,8 +3110,7 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
-"state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opcions]\n"
"\n"
@@ -3453,18 +3119,16 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-r, --with-repos Refresca també els repositoris de servei.\n"
-"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels "
-"respositoris de servei.\n"
+"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1571
+#: src/Zypper.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
-"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3482,27 +3146,23 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI "
-"o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
+"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que "
-"s'ha de llegir.\n"
+"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que s'ha de llegir.\n"
"-t, --type <type> Tipus de repositori (%s).\n"
"-d, --disable Afegeix el repositori com a desactivat.\n"
"-c, --check Comprova'n l'URI.\n"
-"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el "
-"refresc.\n"
+"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el refresc.\n"
"-n, --name <name> Especifica el nom descriptiu del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desactiva la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori..\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori..\n"
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1626 src/Zypper.cc:2740
+#: src/Zypper.cc:1632 src/Zypper.cc:2746
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3512,15 +3172,14 @@
"\n"
"Llista els tipus de resolubles disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:1634
+#: src/Zypper.cc:1640
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
-"repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3539,15 +3198,13 @@
"Llista tots els repositoris definits.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol "
-"fitxer .repo.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol fitxer .repo.\n"
"-a, --alias Mostra també l'àlies del repositori.\n"
"-n, --name Mostra també el nom del repositori.\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
"-r, --refresh Mostra també l'etiqueta d'autorefresc.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, "
-"tipus...\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, tipus...\n"
"-s, --service Mostra també l'àlies del servei.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3555,7 +3212,7 @@
"-A, --sort-by-alias Classifica per àlies.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1666
+#: src/Zypper.cc:1672
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3573,7 +3230,7 @@
" --loose-auth Ignora l'autenticació d'usuari a l'URI.\n"
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1685
+#: src/Zypper.cc:1691
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3583,21 +3240,19 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
-"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o "
-"URI.\n"
+"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o URI.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1718
+#: src/Zypper.cc:1724
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
-"the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3620,8 +3275,7 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o "
-"URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s'.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3633,52 +3287,43 @@
"-p, --priority <integer> Estableix la prioritat del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desctiva la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori.\n"
+"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els repositoris.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els repositoris locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els repositoris remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
-"tipus especificat.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un tipus especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:1760
+#: src/Zypper.cc:1766
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
-"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
-"database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi "
-"ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
+"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-b, --force-build Força una reconstrucció de la base de dades.\n"
"-d, --force-download Força la baixada de metadades en cru.\n"
-"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les "
-"metadades.\n"
-"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base "
-"de dades.\n"
+"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les metadades.\n"
+"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base de dades.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresca només els repositoris especificats.\n"
-"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
-"repositoris.\n"
+"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els repositoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:1789
+#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3698,12 +3343,11 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Neteja només els repositoris especificats.\n"
"-m, --metadata Neteja les metadades.\n"
"-M, --raw-metadata Neteja les metadades en cru.\n"
-"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels "
-"paquets.\n"
+"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels paquets.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1818
+#: src/Zypper.cc:1824
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3713,14 +3357,11 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
-"repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-"Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions "
-"are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3731,27 +3372,23 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori "
-"especficat.\n"
-" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les "
-"actualitzacions\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori especficat.\n"
+" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les actualitzacions\n"
" per a versions més baixes que l'última\n"
" també s'accepten.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha "
-"noves versions\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha noves versions\n"
" disponibles sense mirar si són\n"
" instal·lables o no.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1878
+#: src/Zypper.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-"possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3768,16 +3405,12 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3790,8 +3423,7 @@
msgstr ""
"update (up) [opcions] [nom del paquet] ...\n"
"\n"
-"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions "
-"noves, si és possible.\n"
+"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
@@ -3804,34 +3436,27 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls .\n"
-" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les "
-"actualitzacions\n"
+" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les actualitzacions\n"
" a una versió més baixa que l'última\n"
" també són acceptables.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
" dels requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
-"els conflictes de fitxers com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la "
-"comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes de fitxers com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
"-R, --no-force-resolution No forcis el programa a trobar una solució,\n"
" deixa que pregunti.\n"
-" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i "
-"tot\n"
+" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i tot\n"
" una d'agressiva).\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1948
+#: src/Zypper.cc:1954
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3846,23 +3471,17 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-"issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, "
-"the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3870,46 +3489,8 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-"patch [opcions]\n"
-"\n"
-"Instal·la tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
-"\n"
-" Opcions de l'ordre:\n"
-"\n"
-" --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
-" --with-interactive No ometis els interactius.\n"
-"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
-" quan se'n demani la confirmació.\n"
-" Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
-"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
-"bugzilla especificat.\n"
-" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
-"específics de CVE.\n"
-"-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
-"especificada, però no inclosa\n"
-" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
-"dels\n"
-" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres paquets,\n"
-" ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
-"conflictes com a errors,\n"
-" --download-as-needed inhabilita la comprovació de "
-"conflictes.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
-" --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
-" %s\n"
-"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1997
+#: src/Zypper.cc:2003
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3922,28 +3503,10 @@
" --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
"-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the "
-"specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgstr ""
-"list-patches (lp) [opcions]\n"
-"\n"
-"Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
-"\n"
-" Opcions de l'ordre:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
-"de Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
-"de CVE.\n"
-"-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia "
-"especificada.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
-"necessaris.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
-"però no inclòs.\n"
-#: src/Zypper.cc:2039
+#: src/Zypper.cc:2045
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3959,16 +3522,12 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3981,33 +3540,26 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
-"especificat.\n"
+" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
-"dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
-"els conflictes com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la "
-"comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2100
+#: src/Zypper.cc:2106
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4016,74 +3568,50 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search "
-"strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search "
-"strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search "
-"strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search "
-"strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search "
-"strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
-"strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, "
-"otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-"descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-"installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
-"the\n"
-" search has matched (useful for search in "
-"dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
+" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
-"expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb alguna de les característiques donades.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per "
-"defecte).\n"
-" --match-words Cerca només per coincidència completa de "
-"paraules.\n"
-" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de "
-"la cerca.\n"
-" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen "
-"el contingut que es cerca.\n"
-" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen "
-"el que es cerca.\n"
-" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho "
-"requereixen.\n"
-" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho "
-"suggereixen.\n"
-" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen "
-"conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
-" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el "
-"contingut cercat com a obsolet.\n"
-"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, "
-"d'altra banda\n"
+" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per defecte).\n"
+" --match-words Cerca només per coincidència completa de paraules.\n"
+" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de la cerca.\n"
+" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen el contingut que es cerca.\n"
+" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen el que es cerca.\n"
+" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho requereixen.\n"
+" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho suggereixen.\n"
+" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
+" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el contingut cercat com a obsolet.\n"
+"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, d'altra banda\n"
" es cerca pel nom del paquet per defecte.\n"
-"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers "
-"dels paquets.\n"
-"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels "
-"paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
+"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers dels paquets.\n"
+"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
"-i, --installed-only Mostra només els paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets no instal·lats.\n"
"-t, --type <type> Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
@@ -4092,16 +3620,13 @@
" --sort-by-repo Classfica paquets per repositori.\n"
"-s, --details Mostra cada versió disponible de cada repositori\n"
" en línies separades.\n"
-"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on "
-"la\n"
-" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les "
-"dependències).\n"
+"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on la\n"
+" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les dependències).\n"
"\n"
"* i ? com a comodins es podien utilizar a cada cerca.\n"
-"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
-"regular.\n"
+"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió regular.\n"
-#: src/Zypper.cc:2147
+#: src/Zypper.cc:2153
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4109,8 +3634,7 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4118,10 +3642,9 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
-"especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:2169
+#: src/Zypper.cc:2175
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4137,10 +3660,9 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
-"repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2200
+#: src/Zypper.cc:2206
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4151,8 +3673,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-"repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -4165,8 +3686,7 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el "
-"repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
"-i, --installed-only Mostra només paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només paquets no instal·lats.\n"
" --orphaned Mostra paquets que són orfes(sense repositori).\n"
@@ -4176,7 +3696,7 @@
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
"-R, --sort-by-repo Classifica per repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2232
+#: src/Zypper.cc:2238
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4198,7 +3718,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els patrons instal·lats .\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els patrons no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2258
+#: src/Zypper.cc:2264
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4220,7 +3740,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els productes instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els productes no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2290
+#: src/Zypper.cc:2296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4231,8 +3751,7 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
-"name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -4246,15 +3765,12 @@
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Mostra informació detallada per a paquets especificats.\n"
-"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms "
-"donats.\n"
-"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--"
-"match-substrings'\n"
+"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms donats.\n"
+"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--match-substrings'\n"
"o el comodí (*?) al nom.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment "
-"coincidents\n"
+"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment coincidents\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Treballa només amb aquest repositori.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -4265,7 +3781,7 @@
" --recommends Mostra els recomanats.\n"
" --suggests Mostra els suggerits.\n"
-#: src/Zypper.cc:2323
+#: src/Zypper.cc:2329
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4280,7 +3796,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2342
+#: src/Zypper.cc:2348
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4295,7 +3811,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2361
+#: src/Zypper.cc:2367
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4310,7 +3826,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2378
+#: src/Zypper.cc:2384
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4324,7 +3840,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2429
+#: src/Zypper.cc:2435
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4338,13 +3854,12 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2451
+#: src/Zypper.cc:2457
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
-"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4353,22 +3868,19 @@
msgstr ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per "
-"nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
+"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori "
-"especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori especificat.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2478
+#: src/Zypper.cc:2484
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
-"with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4377,15 +3889,14 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opcions] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu "
-"número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
+"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Elimina bloqueig amb un repositori especificat.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2500
+#: src/Zypper.cc:2506
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4399,7 +3910,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2520
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4417,7 +3928,7 @@
"-d, --only-duplicates Neteja només els blocatges duplicats.\n"
"-e, --only-empty Neteja només els que no bloquegin res.\n"
-#: src/Zypper.cc:2541
+#: src/Zypper.cc:2547
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4435,7 +3946,7 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-l, --label Mostra l'etiqueta del sistema operatiu.\n"
-#: src/Zypper.cc:2562
+#: src/Zypper.cc:2568
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4449,10 +3960,9 @@
"Compara les versions proporcionades com a arguments.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
-"versió.\n"
+"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol versió.\n"
-#: src/Zypper.cc:2581
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4466,7 +3976,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2600
+#: src/Zypper.cc:2606
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4476,19 +3986,17 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per "
-"actualitzacions recents.\n"
+"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per actualitzacions recents.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2623
+#: src/Zypper.cc:2629
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-"packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4506,8 +4014,7 @@
"\n"
"Descarrega els rpm especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
"Per defecte, els paquets es descarreguen a la cau del paquet libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-"packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"però això es pot canviar amb l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"A la sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada paquet que el\n"
@@ -4516,13 +4023,12 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb\n"
-" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
-"baixa la\n"
+" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la\n"
" millor versió de cada paquet que coincideixi.\n"
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
-#: src/Zypper.cc:2662
+#: src/Zypper.cc:2668
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4539,22 +4045,18 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un "
-"directori local.\n"
+"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un directori local.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
-" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest "
-"directori.\n"
+" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest directori.\n"
" Per defecte: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al "
-"directori local.\n"
+"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al directori local.\n"
"--no-delete No esborris els paquets rpms superflus.\n"
"--status No en baixis cap\n"
-" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
-"superflus.\n"
+" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són superflus.\n"
-#: src/Zypper.cc:2689
+#: src/Zypper.cc:2695
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4568,7 +4070,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions addicionals.\n"
-#: src/Zypper.cc:2706
+#: src/Zypper.cc:2712
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4583,7 +4085,7 @@
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2724
+#: src/Zypper.cc:2730
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4596,7 +4098,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2762
+#: src/Zypper.cc:2768
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4616,20 +4118,19 @@
"-n, --name <name> Fer servir una línia donada com a nom de servei.\n"
"-r, --recurse Submergeix-te pels subdirectoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:2791
+#: src/Zypper.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
-"'%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [opcions] [línia de consulta...]\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb línies de cerca. És un àlies per a '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2808
+#: src/Zypper.cc:2814
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4639,37 +4140,32 @@
"\n"
"Aquesta ordre té una implementació buida que sempre retorna 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2832 src/Zypper.cc:5148
+#: src/Zypper.cc:2838 src/Zypper.cc:5154
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "S'ha produït un error de flux de programa."
-#: src/Zypper.cc:2882
+#: src/Zypper.cc:2888
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
-#: src/Zypper.cc:2937
-msgid ""
-"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
-"other software management application using PackageKit running."
-msgstr ""
-"El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra "
-"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
-"PackageKit en funcionament."
-
#: src/Zypper.cc:2943
+msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
+msgstr "El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el PackageKit en funcionament."
+
+#: src/Zypper.cc:2949
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Demano al PackageKit que ho deixi estar?"
-#: src/Zypper.cc:2952
+#: src/Zypper.cc:2958
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "El PackageKit encara està actiu (probablement ocupat)."
-#: src/Zypper.cc:2954
+#: src/Zypper.cc:2960
msgid "Try again?"
msgstr "Ho torno a intentar?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3007
+#: src/Zypper.cc:3013
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4679,375 +4175,326 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3035
+#: src/Zypper.cc:3041
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
-"del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3062 src/Zypper.cc:3180 src/Zypper.cc:3411
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
-"del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3131
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
-"points to a valid repository."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
-"especificada apunta a un repositori vàlid."
+#: src/Zypper.cc:3137
+msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
+msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) especificada apunta a un repositori vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3161
+#: src/Zypper.cc:3167
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "\"%s\" no és un tipus de servei vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3163
+#: src/Zypper.cc:3169
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr ""
-"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
+msgstr "Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3192 src/Zypper.cc:3562
+#: src/Zypper.cc:3198 src/Zypper.cc:3568
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Es necessita un àlies o una opció d'agregació."
-#: src/Zypper.cc:3226
+#: src/Zypper.cc:3232
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el servei \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:3258 src/Zypper.cc:3410 src/Zypper.cc:3494 src/Zypper.cc:3549
+#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
-"repositoris del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els repositoris del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3313 src/Zypper.cc:3679
+#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
-#: src/Zypper.cc:3337
-msgid ""
-"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr ""
-"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
-"repo."
+#: src/Zypper.cc:3343
+msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr "Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer .repo."
-#: src/Zypper.cc:3367
+#: src/Zypper.cc:3373
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr ""
-"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
+msgstr "No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
-#: src/Zypper.cc:3388
+#: src/Zypper.cc:3394
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "El tipus especificat no és un tipus de repositori vàlid:"
-#: src/Zypper.cc:3390
+#: src/Zypper.cc:3396
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr ""
-"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de repositoris "
-"coneguts."
+msgstr "Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
-#: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Falta l'argument obligatori."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3444
+#: src/Zypper.cc:3450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3467
+#: src/Zypper.cc:3473
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El servei \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/Zypper.cc:3501
+#: src/Zypper.cc:3507
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Massa pocs arguments. Com a mínim es necessita un URI i un àlies."
-#: src/Zypper.cc:3525
+#: src/Zypper.cc:3531
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:3595
+#: src/Zypper.cc:3601
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori %s."
-#: src/Zypper.cc:3615
+#: src/Zypper.cc:3621
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
-"sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3622
+#: src/Zypper.cc:3628
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "L'opció global \"%s\" no té cap efecte aquí."
-#: src/Zypper.cc:3631
+#: src/Zypper.cc:3637
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir \"%s\" ."
-#: src/Zypper.cc:3659
+#: src/Zypper.cc:3665
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
-"local."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau local."
-#: src/Zypper.cc:3680
+#: src/Zypper.cc:3686
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Com a mínim es necessita el nom d'un paquet."
-#: src/Zypper.cc:3690
+#: src/Zypper.cc:3696
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
-"paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar paquets."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3702
+#: src/Zypper.cc:3708
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignorant els arguments, marcant tot el repositori."
-#: src/Zypper.cc:3712
+#: src/Zypper.cc:3718
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipus de paquet desconegut: %s"
-#: src/Zypper.cc:3723
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "No es poden desinstal·lar els pedaços."
-#: src/Zypper.cc:3724
+#: src/Zypper.cc:3730
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves "
-"dependències.\n"
-"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de "
-"dades,\n"
+"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves dependències.\n"
+"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de dades,\n"
"o semblants."
-#: src/Zypper.cc:3735
+#: src/Zypper.cc:3741
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Desinstal·lació d'un paquet de codi font no definit ni implementat."
-#: src/Zypper.cc:3756
+#: src/Zypper.cc:3762
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembla un fitxer RPM. Es provarà de baixar-lo."
-#: src/Zypper.cc:3769
+#: src/Zypper.cc:3775
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema amb el fitxer RPM especificat com a '%s', se salta."
-#: src/Zypper.cc:3794
+#: src/Zypper.cc:3800
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema llegint la capçalera RPM de %s. És un fitxer RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3819
+#: src/Zypper.cc:3825
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Memòria cau de fitxers RPM clara"
-#: src/Zypper.cc:3836
+#: src/Zypper.cc:3842
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:3988
-msgid ""
-"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
-"Nothing can be installed."
-msgstr ""
-"No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. "
-"No hi ha res per instal·lar."
+#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
+msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+msgstr "No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3888 src/Zypper.cc:4495
+#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3897
+#: src/Zypper.cc:3903
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s no es pot utilitzar ara amb %s"
-#: src/Zypper.cc:3941
+#: src/Zypper.cc:3947
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "El nom del paquet de codi font és necessari com a argument."
-#: src/Zypper.cc:4031
+#: src/Zypper.cc:4037
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Mode establert en \"match-exact\""
-#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764
-#: src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877
+#: src/Zypper.cc:4061 src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4522 src/Zypper.cc:4770
+#: src/Zypper.cc:4838 src/Zypper.cc:4883
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipus de paquet desconegut '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4078
+#: src/Zypper.cc:4084
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "El repositori especificat '%s' està inhabilitat."
-#: src/Zypper.cc:4209 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4215 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "No s'ha trobat cap paquet."
-#: src/Zypper.cc:4252
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Problema a l'hora d'iniciar o executar l'ordre de cerca"
-#: src/Zypper.cc:4253
+#: src/Zypper.cc:4259
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Llegiu l'error anterior per tenir-ne una pista."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4436 src/Zypper.cc:4562
+#: src/Zypper.cc:4442 src/Zypper.cc:4568
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Executant com a \"%s\", no es pot fer servir l'opció \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:4444
+#: src/Zypper.cc:4450
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "No es pot fer servir %s juntament amb %s."
-#: src/Zypper.cc:4477
+#: src/Zypper.cc:4483
msgid "Root privileges are required for updating packages."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
-#: src/Zypper.cc:4523 src/Zypper.cc:4531 src/Zypper.cc:4648
+#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operació no suportada."
-#: src/Zypper.cc:4524
+#: src/Zypper.cc:4530
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:4533
+#: src/Zypper.cc:4539
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
-"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr ""
-"El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per "
-"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
-"feu servir '%s'."
+msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr "El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4551
-msgid ""
-"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr ""
-"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
-"específics."
+#: src/Zypper.cc:4557
+msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr "No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets específics."
-#: src/Zypper.cc:4688
+#: src/Zypper.cc:4694
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
-"la distribució."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de la distribució."
-#: src/Zypper.cc:4709
+#: src/Zypper.cc:4715
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
-"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
-"for more information about this command."
-msgstr ""
-"Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els "
-"repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són "
-"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
-"aquesta ordre. "
+msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
+msgstr "Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre aquesta ordre. "
-#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
-#: src/Zypper.cc:4794 src/Zypper.cc:4855
+#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
-"paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de paquets."
-#: src/Zypper.cc:4923
+#: src/Zypper.cc:4929
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Tret %lu blocatge."
msgstr[1] "Trets %lu blocatges."
-#: src/Zypper.cc:4950
+#: src/Zypper.cc:4956
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etiqueta de la distribució: %s"
# SR
-#: src/Zypper.cc:4952
+#: src/Zypper.cc:4958
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etiqueta curta: %s"
-#: src/Zypper.cc:4998
+#: src/Zypper.cc:5004
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s coincideix amb %s"
-#: src/Zypper.cc:5000
+#: src/Zypper.cc:5006
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s és més nou que %s"
-#: src/Zypper.cc:5002
+#: src/Zypper.cc:5008
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s és més antic que %s"
-#: src/Zypper.cc:5075 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5081 src/source-download.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:5133
+#: src/Zypper.cc:5139
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Aquesta ordre només té sentit en un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5145
+#: src/Zypper.cc:5151
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Ja esteu executant un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5162
+#: src/Zypper.cc:5168
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/Zypper.cc:5230
+#: src/Zypper.cc:5236
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipus solucionable"
@@ -5065,11 +4512,8 @@
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] ""
-"Escolliu la solució marcant \"1\" o salta, reintenta-ho o cancel·la."
-msgstr[1] ""
-"Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho "
-"o cancel·la."
+msgstr[0] "Escolliu la solució marcant \"1\" o salta, reintenta-ho o cancel·la."
+msgstr[1] "Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho o cancel·la."
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -5161,9 +4605,7 @@
#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr ""
-"Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques "
-"esborrades..."
+msgstr "Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques esborrades..."
#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
@@ -5171,14 +4613,8 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There are some running programs that might use files deleted by recent "
-"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
-"these programs."
-msgstr ""
-"Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats "
-"durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne "
-"algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
+msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
+msgstr "Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -5206,18 +4642,12 @@
msgstr "Resolent les dependències del paquet..."
#: src/solve-commit.cc:603
-msgid ""
-"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
-"these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr ""
-"Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per "
-"tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
+msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr "Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes "
-"de dependències."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes de dependències."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -5235,11 +4665,8 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:643
-msgid ""
-"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr ""
-"Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de "
-"paquets."
+msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr "Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:645
@@ -5248,12 +4675,8 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:647
-msgid ""
-"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
-"problems."
-msgstr ""
-"Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de "
-"mostrar els problemes de dependències."
+msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
+msgstr "Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de mostrar els problemes de dependències."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:649
@@ -5267,8 +4690,7 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:653
-msgid ""
-"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
@@ -5279,9 +4701,7 @@
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr ""
-"Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan "
-"pocs com sigui possible."
+msgstr "Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan pocs com sigui possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:659
@@ -5309,17 +4729,14 @@
#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
-"repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un "
-"problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents "
-"accions:\n"
+"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents accions:\n"
"\n"
"- torneu a intentar l'ordre anterior\n"
"- refresqueu els repositoris mitjançant \"zypper refresh\"\n"
@@ -5328,123 +4745,118 @@
#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de "
-"paquets."
+msgstr "S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de paquets."
#: src/solve-commit.cc:862
-msgid ""
-"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
-"possible."
-msgstr ""
-"AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. "
-"Feu-ho al més aviat possible."
+msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
+msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
#: src/solve-commit.cc:871
-msgid ""
-"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
-"command once more to install any other needed patches."
-msgstr ""
-"AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir "
-"aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç "
-"necessari."
+msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
+msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç necessari."
#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Es satisfan totes les dependències dels paquets instal·lats."
-#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:133
msgid "Nothing to do."
msgstr "Res per fer."
-#: src/source-download.cc:208
+#: src/source-download.cc:211
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear o accedir al directori de baixada '%s'."
-#: src/source-download.cc:222
+#: src/source-download.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Fent servir el directori de baixada a '%s'."
-#: src/source-download.cc:233 src/source-download.cc:264
+#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "Error en llegir el directori de baixada"
-#: src/source-download.cc:238
+#: src/source-download.cc:241
msgid "Scanning download directory"
msgstr "Mirant el directori de descàrrega"
-#: src/source-download.cc:268
+#: src/source-download.cc:271
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Mirant els paquets instal·lats"
-#: src/source-download.cc:287
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Installed packages:"
msgstr "Paquets instal·lats:"
-#: src/source-download.cc:290
+#: src/source-download.cc:293
msgid "Required source packages:"
msgstr "Paquets de codi font requerits:"
-#: src/source-download.cc:299
+#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr "Paquets de codi font disponibles al directori de baixada:"
-#: src/source-download.cc:303
+#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Paquets de codi font per descarregar:"
-#: src/source-download.cc:307
+#: src/source-download.cc:310
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "Paquets de codi font superflus al directori de baixada:"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:321
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Source package"
msgstr "Paquet de codi font"
-#: src/source-download.cc:321
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Installed package"
msgstr "Paquet instal·lat"
-#: src/source-download.cc:372
+#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr ""
-"Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de "
-"codi font necessaris."
+msgstr "Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de codi font necessaris."
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Esborrant paquets de codi font superflus"
-#: src/source-download.cc:392
+#: src/source-download.cc:395
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font \"%s\""
-#: src/source-download.cc:403
+#: src/source-download.cc:406
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "No hi ha paquets superflus per esborrar."
-#: src/source-download.cc:413
+#: src/source-download.cc:416
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Descarregant els paquets de codi font requerits..."
-#: src/source-download.cc:432
+#: src/source-download.cc:435
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "El paquet de codi font '%s' no el proveeix cap repositori."
-#: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465
+#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Error descarregant el paquet de codi font \"%s\"."
-#: src/source-download.cc:476
+#: src/source-download.cc:479
msgid "No source packages to download."
msgstr "No hi ha paquets de codi font per descarregar."
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:228
+msgid "Finished with error."
+msgstr "Acabat amb error."
+
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:230
+msgid "Done."
+msgstr "Fet."
+
#. translators: package version (header)
#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606
#: src/search.cc:679
@@ -5482,58 +4894,58 @@
msgid "Warning: "
msgstr "Advertiment:"
-#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233
-#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:346 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "error"
msgstr "error"
# ID
-#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233
-#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:351 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "done"
msgstr "fet"
-#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291
-#: src/output/OutNormal.cc:329
+#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297
+#: src/output/OutNormal.cc:335
msgid "Retrieving:"
msgstr "Obtenint"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
-#: src/output/OutNormal.cc:262
+#: src/output/OutNormal.cc:268
msgid "starting"
msgstr "començant"
-#: src/output/OutNormal.cc:385
+#: src/output/OutNormal.cc:397
msgid "No help available for this prompt."
msgstr "No hi ha ajuda per a aquesta entrada."
-#: src/output/OutNormal.cc:397
+#: src/output/OutNormal.cc:409
msgid "no help available for this option"
msgstr "no hi ha ajuda disponible per a aquesta opció"
#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
-#: src/download.cc:114
+#: src/download.cc:118
msgid "Argument resolves to no package"
msgstr "L'argument no apunta a cap paquet"
-#: src/download.cc:136
+#: src/download.cc:140
msgid "No prune to best version."
msgstr "No escatir la millor versió."
-#: src/download.cc:142
+#: src/download.cc:146
msgid "Prune to best version..."
msgstr "Escatint a la millor versió..."
-#: src/download.cc:148
+#: src/download.cc:152
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "No descarregant res..."
-#: src/download.cc:190
+#: src/download.cc:194
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Error en descarregar el paquet %s."
-#: src/download.cc:204
+#: src/download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "No descarregant el paquet %s."
@@ -5545,26 +4957,14 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
-"the latter."
-msgstr ""
-"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció \"%s\" amb l'argument \"%s\". "
-"Es farà servir el darrer."
+msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
+msgstr "Tipus de paquet diferent especificat a l'opció \"%s\" amb l'argument \"%s\". Es farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "\"%s\" no és un nom de paquet o de capacitat."
-#: src/Zypper.h:421
-msgid "Finished with error."
-msgstr "Acabat amb error."
-
-#: src/Zypper.h:423
-msgid "Done."
-msgstr "Fet."
-
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:154
@@ -5576,12 +4976,8 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
-"agreement:"
-msgstr ""
-"Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la "
-"llicència: "
+msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
+msgstr "Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la llicència: "
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5590,29 +4986,21 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr ""
-"Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les "
-"llicències."
+msgstr "Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les llicències."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
-"with required licenses, or use the %s option."
-msgstr ""
-"Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les "
-"llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
+msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
+msgstr "Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr ""
-"Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència "
-"de %s %s"
+msgstr "Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència de %s %s"
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5748,9 +5136,7 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr ""
-"Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a "
-"obtenir-ne instruccions."
+msgstr "Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a obtenir-ne instruccions."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5763,14 +5149,8 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
-"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
-"recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr ""
-"Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un "
-"paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer "
-"executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
+msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr "Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5779,15 +5159,11 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el "
-"text per línies o per pàgines. "
+msgstr "Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el text per línies o per pàgines. "
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per "
-"pàgines."
+msgstr "Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per pàgines."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5795,9 +5171,7 @@
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr ""
-"Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la "
-"càrrega."
+msgstr "Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la càrrega."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5824,12 +5198,8 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
-"left unchanged."
-msgstr ""
-"%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat "
-"es deixarà sense canviar."
+msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
+msgstr "%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat es deixarà sense canviar."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5879,8 +5249,7 @@
#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr ""
-"Escriviu \"%s\" per a \"%s\" o \"%s\" per a \"%s\" si no us va bé res més."
+msgstr "Escriviu \"%s\" per a \"%s\" o \"%s\" per a \"%s\" si no us va bé res més."
#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
@@ -5889,8 +5258,7 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
"Si feu servir el zypper sense un terminal, useu '%s' global\n"
-"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les "
-"entrades."
+"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les entrades."
#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
@@ -5980,8 +5348,7 @@
#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr ""
-"Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
+msgstr "Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -6040,21 +5407,12 @@
#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr ""
-"Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
-"taula anterior."
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr "Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la taula anterior."
#: src/utils/misc.cc:548
-msgid ""
-"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
-"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
-"incomplete."
-msgstr ""
-"Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i "
-"consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de "
-"sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
+msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
+msgstr "Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
@@ -6071,6 +5429,94 @@
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'opció \"%s\" passa per sobre de \"%s\"."
+#~ msgid ""
+#~ "patch [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Install all available needed patches.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Command options:\n"
+#~ "\n"
+#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
+#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " confirmation prompt.\n"
+#~ " See man zypper for more details.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " to the required.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
+#~ " --details Show the detailed installation summary.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "patch [opcions]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Instal·la tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Opcions de l'ordre:\n"
+#~ "\n"
+#~ " --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
+#~ " --with-interactive No ometis els interactius.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+#~ " Accepta automàticament els acords de llicència\n"
+#~ " quan se'n demani la confirmació.\n"
+#~ " Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos específics de CVE.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data especificada, però no inclosa\n"
+#~ " --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+#~ " requerits.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
+#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a errors,\n"
+#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
+#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
+#~ " --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
+#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "list-patches (lp) [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "List all available needed patches.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Command options:\n"
+#~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n"
+#~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n"
+#~ "-g --category <category> List all patches in this category.\n"
+#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
+#~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "list-patches (lp) [opcions]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Opcions de l'ordre:\n"
+#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de Bugzilla.\n"
+#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de CVE.\n"
+#~ "-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia especificada.\n"
+#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els necessaris.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, però no inclòs.\n"
+
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "comprovació GPG"
@@ -6079,8 +5525,7 @@
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
#~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-#~ "packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
#~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
#~ "\n"
#~ "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -6096,11 +5541,9 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [opcions] <packages>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori "
-#~ "local.\n"
+#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
#~ "Per defecte els paquets es descarreguen a la cau de paquets libzypp\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-#~ "packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
#~ "però això es pot canviar usant l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
#~ "\n"
#~ "En sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada\n"
@@ -6108,10 +5551,8 @@
#~ "troba a 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb "
-#~ "els\n"
-#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
-#~ "baixa la millor \n"
+#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb els\n"
+#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la millor \n"
#~ " versió de cada paquet que hi coincideixi.\n"
#~ "--dry-run No baixis cap paquet, només informa de què s'hauria\n"
#~ " de fer.\n"
@@ -6128,8 +5569,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6148,8 +5588,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6167,13 +5606,10 @@
#~ msgstr "L'opció de configuració '%s' és desconeguda."
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però "
-#~ "s'ha trobat %s)."
+#~ msgstr "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però s'ha trobat %s)."
#~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "Catàleg: "
@@ -6234,8 +5670,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6254,10 +5689,8 @@
#~ "\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tDigues el nom de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tDigues una llista de zypper's user prompts.\n"
-#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en "
-#~ "comptes del de defecte.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en comptes del de defecte.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
@@ -6285,8 +5718,7 @@
#~ msgstr ""
#~ " Opcions del repositori:\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnora la comprovació de fallades GPG i continua.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del "
-#~ "nou repositori\n"
+#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del nou repositori\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addincional.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tNo llegeixis les metadades dels repositoris.\n"
#~ "\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
@@ -6350,14 +5782,11 @@
#~ msgid ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-"
-#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta "
-#~ "és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per "
-#~ "a més detalls.\n"
+#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per a més detalls.\n"
#~ msgid ""
#~ "ping [options]\n"
@@ -6378,48 +5807,34 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
-#~ "(reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or "
-#~ "architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-#~ "one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-#~ "force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6430,48 +5845,34 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
-#~ "(reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or "
-#~ "architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-#~ "one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-#~ "force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -6486,8 +5887,7 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -6495,8 +5895,7 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
-#~ "dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -6509,8 +5908,7 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -6518,77 +5916,61 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
-#~ "dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
-#~ "eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
-#~ "to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i "
-#~ "repara'n problemes eventuals.\n"
+#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i repara'n problemes eventuals.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats\n"
#~ " a més dels requerits.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la reparació, de fet no facis res\n"
#~ " al sistema.\n"
-#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa'ls, no els instal·lis.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
-#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
-#~ "for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot "
-#~ "fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o "
-#~ "controladors per a maquinari afegit novament.\n"
+#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o controladors per a maquinari afegit novament.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la instal·lació, no ho facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer debugging.\n"
@@ -6596,8 +5978,7 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6607,40 +5988,31 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les "
-#~ "noves versions, si és posssible.\n"
+#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les noves versions, si és posssible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6650,32 +6022,25 @@
#~ " --skip-interactive Omet les actualitzacions interactives.\n"
#~ " --with-interactive No ometis les actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
#~ " quan se'n demani la conrfirmació.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera "
-#~ "possible'. Les actualitzacions\n"
+#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera possible'. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió anterior a l'última\n"
#~ " també s'accempten.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin "
-#~ "fitxers d'altres,\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed en "
-#~ "desactiva la comprovació.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin fitxers d'altres,\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed en desactiva la comprovació.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution No forcis que es trobi una solució,\n"
#~ " permet que es pregunti què fer.\n"
#~ " --force-resolution Força que es trobi una solució (encara\n"
#~ " que sigui una d'agressiva).\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Baixa només els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6689,33 +6054,23 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
-#~ "date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6728,33 +6083,22 @@
#~ " --skip-interactive Omet els paquets interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els paquets interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Digues sí automàticament a les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Digues sí automàticament a les llicències de tercers\n"
#~ " quan es pregunti.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
-#~ "bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
-#~ "CVE especificat.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
-#~ "categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins "
-#~ "a aquesta data\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de CVE especificat.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins a aquesta data\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits. --recommends Instal·la també els paquets "
-#~ "recomanants a més\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits. --recommends Instal·la també els paquets recomanants a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin "
-#~ "fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
-#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6768,25 +6112,18 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6796,28 +6133,21 @@
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
-#~ "especificat.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automàticament digues sí a les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Automàticament digues sí a les llicències de tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin "
-#~ "fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
-#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6848,8 +6178,7 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6858,40 +6187,31 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, "
-#~ "si és possible.\n"
+#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6900,49 +6220,33 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ " --skip-interactive Omet actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --best-effort Fes el millor possible. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió més baixa que l'última\n"
#~ " també s'accepten.\n"
-#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer "
-#~ "'debugging'.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer 'debugging'.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends A més, instal·la els requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els "
-#~ "paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
-#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes com\n"
-#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la "
-#~ "compració de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
+#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com\n"
+#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la compració de conflictes.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Força trobar una solució (fins i tot\n"
#~ " una d'agressiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis "
-#~ "realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis realment.\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or "
-#~ "more repositories."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne "
-#~ "un o més d'un."
+#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
+#~ msgstr "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne un o més d'un."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
-#~ "resolvables. Nothing can be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb "
-#~ "dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
+#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+#~ msgstr "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
#~ msgid "Update Repository Content Id"
#~ msgstr "Actualitza la identitat del contingut del repositori"
@@ -7012,58 +6316,40 @@
#~ "Search for packages matching given search strings.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --match-all Search for a match with all search strings "
-#~ "(default).\n"
-#~ " --match-any Search for a match with any of the search "
-#~ "strings.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
-#~ "(default).\n"
+#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
+#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-#~ "descriptions.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
-#~ "installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-#~ "installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
-#~ "type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each "
-#~ "repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] search [opcions] [cadena_consulta...]\n"
#~ "\n"
-#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca "
-#~ "indicades\n"
+#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca indicades\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions d'ordre:\n"
-#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de "
-#~ "cerca (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les "
-#~ "cadenes de cerca\n"
-#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca "
-#~ "poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca "
-#~ "només poden ser paraules completes\n"
+#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de cerca (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les cadenes de cerca\n"
+#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca només poden ser paraules completes\n"
#~ " --match-exact Cerca el nom d'un paquet en particular\n"
-#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels "
-#~ "paquets.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels paquets.\n"
#~ "-c, --case-sensitive Distingeix entre majúscules i minúscules.\n"
-#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan "
-#~ "instal·lats.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan "
-#~ "actualment instal·lats.\n"
-#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus "
-#~ "especificat.\n"
-#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per "
-#~ "defecte).\n"
+#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan instal·lats.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan actualment instal·lats.\n"
+#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
+#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per defecte).\n"
#~ " --sort-by-catalog Ordena els paquets per catàleg (font).\n"
#~ "\n"
#~ "Els comodins * i ? també es poden fer servir a les cadenes de cerca.\n"
@@ -7095,15 +6381,10 @@
#~ "\t--terse, -t\t\tInformació abreujada del consum de l'ordinador\n"
#~ "\t--table-style, -s\tEstil de la taula (enter)\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActiva la compatibilitat amb el rug\n"
-#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes "
-#~ "predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
+#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not "
-#~ "implemented."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está "
-#~ "implementado."
+#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
+#~ msgstr "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está implementado."
#~ msgid ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -7113,44 +6394,30 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the "
-#~ "specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, "
-#~ "let it ask.\n"
-#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even "
-#~ "an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually "
-#~ "remove.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, let it ask.\n"
+#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [opciones] <característica> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una "
-#~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno "
-#~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
+#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio "
-#~ "indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por "
-#~ "características\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
-#~ "características\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar "
-#~ "modificaciones.\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por características\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar modificaciones.\n"
#~ msgid ""
#~ " Repository Options:\n"
@@ -7180,138 +6447,99 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
-#~ "is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [opciones] <caracteristica|uri_archivo_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la "
-#~ "ubicación\n"
-#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP "
-#~ "(operador)\n"
+#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la ubicación\n"
+#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador)\n"
#~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio "
-#~ "indicado.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio "
-#~ "indicado.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
#~ " Por defecto: %s.\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, "
-#~ "no por sus características.\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
-#~ "características.\n"
-#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está "
-#~ "instalado (reinstalar).\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, no por sus características.\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características.\n"
+#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está instalado (reinstalar).\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
#~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, "
-#~ "sólo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
-#~ "una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
-#~ "eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
-#~ "to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not "
-#~ "install.\n"
+#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están "
-#~ "satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
+#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar "
-#~ "modificaciones en el sistema.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar modificaciones en el sistema.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
-#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
-#~ "for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install "
-#~ "packages.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install "
-#~ "anything.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install packages.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install anything.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede "
-#~ "ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo "
-#~ "hardware.\n"
+#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones del comando:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para "
-#~ "instalar paquetes.\n"
-#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la "
-#~ "instalación.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para instalar paquetes.\n"
+#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la instalación.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para "
-#~ "debugging.\n"
+#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para debugging.\n"
#~ msgid ""
#~ "repos (lr) [options]\n"
@@ -7319,12 +6547,10 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
-#~ "local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
-#~ "type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
@@ -7335,28 +6561,22 @@
#~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como "
-#~ "un archivo único .repo.\n"
-#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los "
-#~ "repositorios.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como un archivo único .repo.\n"
+#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los repositorios.\n"
#~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n"
-#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, "
-#~ "prioridad o el tipo.\n"
+#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, prioridad o el tipo.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n"
-#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del "
-#~ "repositorio.\n"
+#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del repositorio.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n"
#~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
+#~ msgstr "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -7365,19 +6585,15 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
@@ -7388,40 +6604,28 @@
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, "
-#~ "siempre que sea posible.\n"
+#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, siempre que sea posible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al "
-#~ "repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al repositorio indicado.\n"
#~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para "
-#~ "actualizar.\n"
-#~ " también se permiten las actualizaciones a "
-#~ "una\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n"
+#~ " también se permiten las actualizaciones a una\n"
#~ " versión inferior a la última.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
-#~ " resolución para la depuración de "
-#~ "errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
-#~ "una solución (aunque\n"
+#~ " resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque\n"
#~ " sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -7433,19 +6637,14 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
@@ -7459,24 +6658,16 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte "
-#~ "bugzilla indicado.\n"
-#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE "
-#~ "indicado.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte bugzilla indicado.\n"
+#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE indicado.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
#~ " resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
-#~ "solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
-#~ "especificado.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -7488,15 +6679,12 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -7507,27 +6695,17 @@
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
-#~ "especificado.\n"
-#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los "
-#~ "mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
-#~ "solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del "
-#~ "repositorio indicado.\n"
+#~ msgid " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
+#~ msgstr " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del repositorio indicado.\n"
#~ msgid "y/n/p"
#~ msgstr "s/n/p"
@@ -7543,9 +6721,7 @@
#~ msgstr "n/t/i"
#~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-"
-#~ "esfuerzo' en la actualización."
+#~ msgstr "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-esfuerzo' en la actualización."
#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
#~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s"
@@ -7557,22 +6733,11 @@
#~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon."
#~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve."
-#~ msgid ""
-#~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another "
-#~ "application using the libzypp library for package management running. All "
-#~ "such applications must be closed before using this command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa "
-#~ "que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca "
-#~ "libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben "
-#~ "cerrar antes de utilizar este comando."
+#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command."
+#~ msgstr "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben cerrar antes de utilizar este comando."
-#~ msgid ""
-#~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not "
-#~ "support versioned locks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper "
-#~ "actualmente no soporta versionado de bloqueos."
+#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks."
+#~ msgstr "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper actualmente no soporta versionado de bloqueos."
#~| msgid "Empty CA name."
#~ msgid "Empty OBS project name."
@@ -7595,13 +6760,11 @@
#~ msgstr "No s'ha trobat l'usuari '{0}'"
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not installed."
@@ -7633,8 +6796,7 @@
#~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n"
#~ "Other updates are available too.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a "
-#~ "l'actualitzador.\n"
+#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a l'actualitzador.\n"
#~ "També n'hi ha d'altres disponibles.\n"
#, fuzzy
@@ -7644,8 +6806,7 @@
#~ "List all available needed patches.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7665,9 +6826,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del "
-#~ "sistema."
+#~ msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
@@ -7716,16 +6875,8 @@
#~ msgstr " ítems amb dependències."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The updater could not access the package manager engine. This usually "
-#~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the "
-#~ "same time. Please close the other applications and check again for "
-#~ "updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això "
-#~ "passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al "
-#~ "mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi "
-#~ "ha actualitzacions."
+#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates."
+#~ msgstr "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi ha actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7736,23 +6887,17 @@
#~ "Detall: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update "
-#~ "repositories in order to be notified of updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se "
-#~ "us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
+#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates."
+#~ msgstr "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and "
-#~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
+#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7779,65 +6924,50 @@
#~ msgstr "S'ha interromput"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
#~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
@@ -7886,8 +7016,7 @@
#~ "\tinstall, in\t\tInstal·la paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tremove, rm\t\tSuprimeix paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tsearch, se\t\tCerca paquets que coincideixin amb un patró\n"
-#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts "
-#~ "d'instal·lació\n"
+#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts d'instal·lació\n"
#~ "\tservice-add, sa\t\tAfegeix un nou servei\n"
#~ "\tservice-delete, sd\tSuprimeix un servei\n"
#~ "\tservice-rename, sr\tCanvia el nom d'un servei\n"
@@ -7917,9 +7046,7 @@
#~ msgstr "L'opció command és desconeguda"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the "
-#~ "alias."
+#~ msgid "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the alias."
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7979,12 +7106,8 @@
#~ msgstr " pedaços de seguretat"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. "
-#~ "Please do it as soon as possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de "
-#~ "nou. Feu-ho al més aviat possible."
+#~ msgid "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. Please do it as soon as possible."
+#~ msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
#, fuzzy
#~ msgid "(%d resolvables found)"
@@ -8003,9 +7126,7 @@
#~ msgstr "Hi ha massa arguments."
#~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
-#~ "criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
#~ msgid " out of ("
#~ msgstr " fora de ("
@@ -8063,8 +7184,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Repository options:\n"
-#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined "
-#~ "repositories.\n"
+#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined repositories.\n"
#~ "\t--repo <URI|.repo>\t\tRead additional repository\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opcions de font:\n"
@@ -8116,6 +7236,4 @@
#~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#~ msgid "Ignoring --terse (provided only for rug compatibility)"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb "
-#~ "rug)"
+#~ msgstr "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb rug)"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91934 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 15 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 15 Jun '15
15 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-15 17:52:50 +0200 (Mon, 15 Jun 2015)
New Revision: 91934
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 15:51:57 UTC (rev 91933)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 15:52:50 UTC (rev 91934)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-15 16:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-15 17:51+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,7 @@
#: src/info.cc:127
#, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat %s '%s' "
+msgstr "No s'ha trobat %s \"%s\""
#: src/info.cc:141
#, c-format, boost-format
@@ -77,14 +77,14 @@
#. is base
#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2551
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2551
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -164,8 +164,8 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
-#: src/repos.cc:2612 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -173,7 +173,7 @@
#. translators: type (general header)
#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
-#: src/repos.cc:2621 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -248,98 +248,98 @@
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:45
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el pedaç '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el pedaç \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:47
#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el producte '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el producte \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:49
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el patró '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el patró \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\"."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:53
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat l'objecte '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:58
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet '%s' al repositori especificat."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet \"%s\" al repositori especificat."
#: src/RequestFeedback.cc:60
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el pedaç '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el pedaç \"%s\" als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:62
#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el producte '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el producte \"%s\" als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:64
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el patró '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el patró \"%s\" als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
msgstr ""
-"No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
+"No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\" als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat l'objecte '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte \"%s\" als repositoris especificats."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:73
#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' found."
-msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:82
#, c-format, boost-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
-msgstr "No hi ha cap paquet instal·lat que coincideixi amb '%s'."
+msgstr "No hi ha cap paquet instal·lat que coincideixi amb \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:85
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
-msgstr "El paquet '%s' no està instal·lat."
+msgstr "El paquet \"%s\" no està instal·lat."
#. translators: meaning provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:89
#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' is installed."
-msgstr "No hi ha proveïdor instal·lat per a '%s'."
+msgstr "No hi ha proveïdor instal·lat per a \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:95
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
-msgstr "'%s' ja està instal·lat."
+msgstr "\"%s\" ja està instal·lat."
#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
-msgstr "L'element '%s' que proporciona '%s' ja està insta·lat."
+msgstr "L'element \"%s\" que proporciona \"%s\" ja està insta·lat."
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
@@ -347,13 +347,13 @@
"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
"installed."
msgstr ""
-"No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està "
+"No hi ha candidat d'actualització per a \"%s\". La versió més nova ja està "
"instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
-msgstr "Cap actualització candidata per a '%s'."
+msgstr "Cap actualització candidata per a \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
@@ -361,8 +361,8 @@
"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
"specified version, architecture, or repository."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel "
-"que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+"Hi ha una actualització canditata \"%s\" per a \"%s\", però no coincideix "
+"pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
@@ -370,8 +370,8 @@
"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
"Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor "
-"diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un proveïdor "
+"diferent. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
@@ -379,8 +379,8 @@
"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb "
-"una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un repositori amb "
+"una prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
@@ -388,8 +388,8 @@
"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
"it."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu "
-"'%s' per desbloquejar-ho."
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però té un blocatge. "
+"Utilitzeu \"%s\" per desbloquejar-la."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
@@ -397,7 +397,7 @@
"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
"upgrade, or downgrade."
msgstr ""
-"El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
+"El paquet \"%s\" no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
"actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
@@ -418,59 +418,59 @@
#: src/RequestFeedback.cc:194
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
-msgstr "El pedaç '%s' és interactiu, s'ha omès."
+msgstr "El pedaç \"%s\" és interactiu, s'ha omès."
#: src/RequestFeedback.cc:201
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
-msgstr "El pedaç '%s' no és necessari."
+msgstr "El pedaç \"%s\" no és necessari."
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr ""
-"El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o "
-"desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
+"El pedaç \"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o "
+"desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
-msgstr "El pedaç '%s' no és dins la categoria especificada."
+msgstr "El pedaç \"%s\" no és dins la categoria especificada."
#: src/RequestFeedback.cc:226
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
-msgstr "El pedaç '%s' es va publicar després de la data especificada."
+msgstr "El pedaç \"%s\" es va publicar després de la data especificada."
#: src/RequestFeedback.cc:232
#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
-msgstr "Seleccionant '%s' del repositori '%s' per instal·lar."
+msgstr "Seleccionant \"%s\" del repositori \"%s\" per instal·lar."
#: src/RequestFeedback.cc:238
#, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Forçant la instal·lació de '%s' del repositori '%s'."
+msgstr "Forçant la instal·lació de \"%s\" del repositori \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:243
#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
-msgstr "S'ha seleccionat '%s' per eliminar."
+msgstr "Seleccionant \"%s\" per eliminar."
#: src/RequestFeedback.cc:251
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "'%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per desbloquejar-lo."
+msgstr "\"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per desbloquejar-lo."
#: src/RequestFeedback.cc:256
#, c-format, boost-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
-msgstr "Afegint requeriment: '%s'."
+msgstr "Afegint el requeriment \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:259
#, c-format, boost-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
-msgstr "Afegint conflicte: '%s'."
+msgstr "Afegint el conflicte \"%s\"."
#: src/Summary.cc:511
#, c-format, boost-format
@@ -1132,38 +1132,40 @@
#: src/callbacks/keyring.h:102
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Acceptant el fitxer no signat '%s' del repositori '%s'."
+msgstr "Acceptant el fitxer no signat \"%s\" del repositori \"%s\"."
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:113
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "El fitxer '%s' està sense signar, voleu continuar?"
+msgstr "El fitxer \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "El fitxer '%s' del repositori '%s' està sense signar, voleu continuar?"
+msgstr ""
+"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "S'accepta el fitxer '%s' signat amb una clau desconeguda: '%s'."
+msgstr "S'accepta el fitxer \"%s\" signat amb una clau desconeguda: \"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
-"S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: "
-"'%s'."
+"S'accepta el fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" signat amb una clau "
+"desconeguda: \"%s\"."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "El fitxer '%s' està signat amb una clau desconeguda: '%s'. Continuo?"
+msgstr ""
+"El fitxer \"%s\" està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
@@ -1171,8 +1173,8 @@
msgid ""
"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
-"El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau "
-"desconeguda: '%s'. Continuo?"
+"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està signat amb un identificador de "
+"clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1224,15 +1226,15 @@
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del "
-"repositori '%s'!"
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\" del "
+"repositori \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
@@ -1242,13 +1244,14 @@
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut verificar la firma del fitxer '%s'."
+msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
-"No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
+"Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\" del repositori "
+"\"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1608,7 +1611,7 @@
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
-msgstr "L'ordre '%s' és desconeguda"
+msgstr "L'ordre \"%s\" és desconeguda"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
#: src/repos.cc:52
@@ -1622,8 +1625,8 @@
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-"El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es "
-"reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+"El repositori \"%1%\" és gestionat pel servei \"%2%\". Els canvis volàtils "
+"es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1640,7 +1643,7 @@
#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
-msgstr "La comprovació d'actualització de '%s' s'ha ajornat."
+msgstr "La comprovació d'actualització de \"%s\" s'ha ajornat."
#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
@@ -1659,14 +1662,14 @@
#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
-msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori '%s'."
+msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori \"%s\"."
#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema obtenint els fitxers de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3459 src/solve-commit.cc:781
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Si us plau, llegiu l'error anterior."
@@ -1674,7 +1677,7 @@
#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
-msgstr "No URIs definides per a '%s'."
+msgstr "No URI definits per a \"%s\"."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:296
@@ -1693,7 +1696,7 @@
#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
-msgstr "El repositori '%s' no és vàlid."
+msgstr "El repositori \"%s\" no és vàlid."
#: src/repos.cc:322
msgid ""
@@ -1744,22 +1747,22 @@
#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
+msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
-msgstr "Feu servir '%s' per obtenir la llista de repositoris definits."
+msgstr "Feu servir \"%s\" per obtenir la llista de repositoris definits."
#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
-msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat '%s'"
+msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat \"%s\""
#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "Ignorant el repositori '%s' a causa de l'opció '%s'."
+msgstr "Ignorant el repositori \"%s\" a causa de l'opció \"%s\"."
#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
@@ -1769,7 +1772,7 @@
#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
-msgstr "Saltant el repositori '%s' a causa de l'error anterior."
+msgstr "Saltant el repositori \"%s\" a causa de l'error anterior."
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
@@ -1777,8 +1780,8 @@
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-"El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a "
-"administrador per actualitzar-lo."
+"El repositori \"%s\" no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com "
+"a administrador per actualitzar-lo."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
@@ -1797,7 +1800,7 @@
#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
-msgstr "Habilitant temporalmentel repositori '%s'."
+msgstr "Habilitant temporalmentel repositori \"%s\"."
#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
@@ -1812,7 +1815,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Objectiu d'inici fallat:"
-#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4260
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
@@ -1834,36 +1837,36 @@
msgstr "Inhabilitat"
# DZ
-#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2611 src/Zypper.cc:5168
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1793 src/repos.cc:2613
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1797 src/repos.cc:2614
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "Comprovació GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2616
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2620
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1799 src/repos.cc:2623
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI (adreça del recurs)"
@@ -1917,25 +1920,25 @@
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Ruta MD de la memòria cau"
-#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1486
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Error llegint els repositoris:"
-#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2762
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "No es pot obrir %s per a l'escriptura."
-#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2764
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Potser no teniu els permisos necessaris per fer-hi canvis?"
-#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "S'han exportat correctament els repositoris a %s."
-#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1504
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Fonts del sistema especificades:"
@@ -1955,7 +1958,8 @@
#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Feu servir les ordres %s' o '%s' per afegir o habilitar repositoris."
+msgstr ""
+"Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar repositoris."
#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1973,75 +1977,75 @@
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1561
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant les metadades de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1571
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
-msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a '%s'."
+msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1578
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Guardant les metadades en cru de la memòria cau per a %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1586
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
-msgstr "Netejant els paquets per a '%s'."
+msgstr "Netejant els paquets per a \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1594
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1607
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Netejant la memòria cau dels paquets instal·lats."
-#: src/repos.cc:1615
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "No s'han pogut netejar els paquets instal·lats a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1636
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "No s'han pogut netejar els repositoris a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alguns dels repositoris no s'han netejat a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1648
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat els repositoris especificats."
-#: src/repos.cc:1650
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1693
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
"l'autorefresc."
-#: src/repos.cc:1715
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Àlies de repositori no vàlid: \"%s\""
-#: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2024
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un "
"altre."
-#: src/repos.cc:1734
+#: src/repos.cc:1717
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -2049,26 +2053,26 @@
"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:1744 src/Zypper.cc:3136
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "No es pot trobar un repositori vàlid en aquest lloc:"
-#: src/repos.cc:1753
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
-#: src/repos.cc:1754
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:1762
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problema desconegut en afegir el repositori:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1773
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
@@ -2077,51 +2081,51 @@
"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
-#: src/repos.cc:1779
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha afegit correctament."
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1795
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Refresca automàticament"
-#: src/repos.cc:1813
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Llegint la informació del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1820
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema llegint les dades del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1821
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
-#: src/repos.cc:1828
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà '%s' fins al nou refresc."
+msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà %s fins al nou refresc."
-#: src/repos.cc:1895
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema accedint al fitxer a l'adreça (URI) especificada"
-#: src/repos.cc:1896
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és vàlid i accessible."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema analitzant el fitxer a l'adreça especificada."
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1890
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
@@ -2129,284 +2133,285 @@
"És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a "
"més detalls."
-#: src/repos.cc:1915
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problema trobat intentant llegir el fitxer a l'adreça especificada. "
-#: src/repos.cc:1929
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repositori sense àlies definit trobat al fitxer, se salta."
-#: src/repos.cc:1936
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
-msgstr "El repositori '%s' no té URI definit, se salta."
+msgstr "El repositori \"%s\" no té URI definit, s'omet."
-#: src/repos.cc:1981
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
-msgstr "El repositori '%s' s'ha suprimit correctament."
+msgstr "El repositori \"%s\" s'ha suprimit correctament."
-#: src/repos.cc:2007
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
"'%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-"No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al "
-"servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
+"No es pot canviar l'àlies del repositori \"%s\". El repositori pertany al "
+"servei \"%s\", que és el responsable d'establir aquest àlies."
-#: src/repos.cc:2018
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha reanomenat \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2030 src/repos.cc:2290
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Error en modificar el repositori:"
-#: src/repos.cc:2031
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Deixant el repositori \"%s\" sense canviar."
-#: src/repos.cc:2180
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"number, the lower the priority."
msgstr ""
-"Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt "
-"el número, més baixa la prioritat."
+"Prioritat no vàlida: %s. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el "
+"número, més baixa la prioritat."
-#: src/repos.cc:2188
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La prioritat del repositori \"%s\" s'ha deixat sense canviar (%d)"
-#: src/repos.cc:2222
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha habilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha inhabilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2233
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2236
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2244
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2247
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2255
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2258
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2265
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha establert a %d."
-#: src/repos.cc:2272
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
-msgstr "El nom del repositori '%s' s'ha establert a '%s'."
+msgstr "El nom del repositori \"%s\" s'ha establert a \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2283
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
-msgstr "No hi ha res per canviar del repositori '%s'."
+msgstr "No hi ha res per canviar del repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2291
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Deixant el repositori %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:2329
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Error en llegir els serveis:"
-#: src/repos.cc:2424
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI."
-#: src/repos.cc:2428
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir una llista dels serveis definits."
-#: src/repos.cc:2676
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
+"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre \"%s\" per afegir-ne un o més."
-#: src/repos.cc:2798
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-"El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
+"El servei amb l'àlies \"%s\" ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
"àlies."
-#: src/repos.cc:2808
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
-msgstr "Error en afegir el servei '%s'."
+msgstr "Error en afegir el servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2814
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
-msgstr "El servei '%s' s'ha afegit correctament."
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha afegit correctament."
-#: src/repos.cc:2853
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
-msgstr "Eliminant el servei '%s':"
+msgstr "Eliminant el servei \"%s\":"
-#: src/repos.cc:2856
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
-msgstr "El servei '%s' s'ha eliminat."
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha eliminat."
-#: src/repos.cc:2872
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
-msgstr "Refrescant el servei '%s'."
+msgstr "Refrescant el servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2895
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei '%s':"
+msgstr ""
+"Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei \"%s\":"
-#: src/repos.cc:2887 src/repos.cc:3000 src/repos.cc:3060
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
-msgstr "Saltant el servei '%s' a causa de l'error anterior."
+msgstr "Saltant el servei \"%s\" a causa de l'error anterior."
-#: src/repos.cc:2896
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:2954
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
-msgstr "Saltant el servei inhabilitat '%s'"
+msgstr "Saltant el servei inhabilitat \"%s\""
-#: src/repos.cc:3014
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
-msgstr "Feu servir les ordres '%s' o '%s' per afegir o habilitar serveis."
+msgstr "Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar serveis."
-#: src/repos.cc:3017
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Els serveis específics no estan habilitats o definits."
-#: src/repos.cc:3019
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "No hi ha serveis habilitats definits."
-#: src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els serveis a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:3029
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "No s'han refrescat totes les fonts del sistema a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:3034
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat les fonts del sistema especificades."
-#: src/repos.cc:3036
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat totes les fonts del sistema."
-#: src/repos.cc:3185
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "El servei '%s' s'ha activat correctament."
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha activat correctament."
-#: src/repos.cc:3188
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "El servei '%s' s'ha desactivat correctament."
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha desactivat correctament."
-#: src/repos.cc:3195
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
-msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei '%s'."
+msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3198
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
-msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei '%s'."
+msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3204
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
-msgstr "El nom del servei '%s' s'ha establert a '%s'."
+msgstr "El nom del servei \"%s\" s'ha establert a \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3210
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei "
-"'%s'."
+"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris habilitats del servei "
+"\"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al "
-"servei '%s'."
+"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3218
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei "
-"'%s'."
+"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei "
+"\"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris inhabilitats del "
+"servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3226
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei "
-"'%s'."
+"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al "
-"servei '%s'."
+"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3234
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2414,58 +2419,58 @@
"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
"'%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del "
+"servei \"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris inhabilitats "
+"del servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3243
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
-msgstr "No hi ha res per canviar del servei '%s'."
+msgstr "No hi ha res per canviar del servei \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3250
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Error en modificar el servei:"
-#: src/repos.cc:3251
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Deixant el servei %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:3359
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Carregant les dades del repositori..."
-#: src/repos.cc:3381
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtenint les dades del repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3388
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
-msgstr "El repositori '%s' no és a la memòria cau. Fent-ho..."
+msgstr "El repositori \"%s\" no és a la memòria cau. Fent-ho..."
-#: src/repos.cc:3395 src/repos.cc:3433
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
-msgstr "Problema carregant la informació de '%s'"
+msgstr "Problema carregant la informació de \"%s\""
-#: src/repos.cc:3400
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau "
"antiga."
-#: src/repos.cc:3405 src/repos.cc:3438
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "No s'han carregat els elements de '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:3424
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2475,16 +2480,16 @@
"mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3435
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Proveu de fer un '%s', o fins i tot un '%s' abans."
-#: src/repos.cc:3447
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Llegint els paquets instal·lats..."
-#: src/repos.cc:3458
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "S'ha produït un error en llegir els paquets instal·lats:"
@@ -2933,36 +2938,36 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Escriviu '%s' per obtenir ajuda sobre una ordre concreta."
-#: src/Zypper.cc:548
+#: src/Zypper.cc:551
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Verbositat: %d"
-#: src/Zypper.cc:562
+#: src/Zypper.cc:565
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estil de taula no vàlid %d."
-#: src/Zypper.cc:563
+#: src/Zypper.cc:566
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Feu servir un número enter entre %d i %d"
-#: src/Zypper.cc:576
+#: src/Zypper.cc:669
msgid "Enforced setting"
msgstr "Configuració forçada"
-#: src/Zypper.cc:586
+#: src/Zypper.cc:679
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
"de nova línia!"
-#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
+#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
-#: src/Zypper.cc:624
+#: src/Zypper.cc:708
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2970,22 +2975,22 @@
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
-#: src/Zypper.cc:630
+#: src/Zypper.cc:714
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Entrant en mode 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:637
+#: src/Zypper.cc:721
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-"Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
+"Engegant \"%s\". Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
-#: src/Zypper.cc:650
+#: src/Zypper.cc:734
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "La ruta especificatda a l'opció --root ha de ser absoluta."
-#: src/Zypper.cc:666
+#: src/Zypper.cc:750
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2993,53 +2998,53 @@
"El /etc/products.d/baseproduct symlink està danyat o desaparegut!\n"
"L'enllaç ha d'apuntar als core products .prod file dins /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:705
+#: src/Zypper.cc:789
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
"instal·lats."
-#: src/Zypper.cc:717
+#: src/Zypper.cc:801
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Refresc automàtic desactivat."
-#: src/Zypper.cc:724
+#: src/Zypper.cc:808
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repositoris del CD/DVD activats"
-#: src/Zypper.cc:731
+#: src/Zypper.cc:815
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repositoris remots inhabilitats."
-#: src/Zypper.cc:738
+#: src/Zypper.cc:822
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignorant els resolubles instal·lats."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:856 src/Zypper.cc:906
+#: src/Zypper.cc:850 src/Zypper.cc:900
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'opció %s no té cap efecte aquí, ignorant-la."
-#: src/Zypper.cc:1061
+#: src/Zypper.cc:1055
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
-msgstr "L'ordre '%s' s'ha canviat per '%s'."
+msgstr "L'ordre \"%s\" se substitueix per \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:1063
+#: src/Zypper.cc:1057
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
-msgstr "Vegeu '%s' per a les solucions disponibles."
+msgstr "Vegeu \"%s\" per a totes les solucions disponibles."
-#: src/Zypper.cc:1088
+#: src/Zypper.cc:1082
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Excepció inesperada."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1195
+#: src/Zypper.cc:1189
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3139,7 +3144,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1266
+#: src/Zypper.cc:1260
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3188,7 +3193,7 @@
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
-#: src/Zypper.cc:1303
+#: src/Zypper.cc:1297
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3214,7 +3219,7 @@
"especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1340
+#: src/Zypper.cc:1334
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3257,7 +3262,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1380
+#: src/Zypper.cc:1374
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3293,7 +3298,7 @@
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1410
+#: src/Zypper.cc:1404
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3315,7 +3320,7 @@
"-n, --name <alias> Especifica el nom descriptiu per al servei.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1433
+#: src/Zypper.cc:1427
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3334,7 +3339,7 @@
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1469
+#: src/Zypper.cc:1463
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3397,7 +3402,7 @@
"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
"tipus concret.\n"
-#: src/Zypper.cc:1517
+#: src/Zypper.cc:1511
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3429,7 +3434,7 @@
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1545
+#: src/Zypper.cc:1539
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3452,7 +3457,7 @@
"respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1577
+#: src/Zypper.cc:1571
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3497,7 +3502,7 @@
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1632 src/Zypper.cc:2746
+#: src/Zypper.cc:1626 src/Zypper.cc:2740
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3507,7 +3512,7 @@
"\n"
"Llista els tipus de resolubles disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:1640
+#: src/Zypper.cc:1634
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3550,7 +3555,7 @@
"-A, --sort-by-alias Classifica per àlies.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1672
+#: src/Zypper.cc:1666
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3568,7 +3573,7 @@
" --loose-auth Ignora l'autenticació d'usuari a l'URI.\n"
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1691
+#: src/Zypper.cc:1685
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3585,7 +3590,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1724
+#: src/Zypper.cc:1718
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3639,7 +3644,7 @@
"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
"tipus especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:1766
+#: src/Zypper.cc:1760
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3673,7 +3678,7 @@
"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
"repositoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:1795
+#: src/Zypper.cc:1789
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3698,7 +3703,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1824
+#: src/Zypper.cc:1818
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3740,7 +3745,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1878
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3826,7 +3831,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1954
+#: src/Zypper.cc:1948
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3845,8 +3850,8 @@
"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
-"date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, "
+"the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
"required.\n"
@@ -3865,7 +3870,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-"pedaços [opcions]\n"
+"patch [opcions]\n"
"\n"
"Instal·la tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
"\n"
@@ -3883,7 +3888,7 @@
"específics de CVE.\n"
"-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
-"especificada\n"
+"especificada, però no inclosa\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
"requerits.\n"
@@ -3904,7 +3909,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2003
+#: src/Zypper.cc:1997
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3917,7 +3922,8 @@
" --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
"-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the "
+"specified date\n"
msgstr ""
"list-patches (lp) [opcions]\n"
"\n"
@@ -3934,10 +3940,10 @@
"-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
"necessaris.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins a la data "
-"especificada.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
+"però no inclòs.\n"
-#: src/Zypper.cc:2045
+#: src/Zypper.cc:2039
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -4001,7 +4007,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2106
+#: src/Zypper.cc:2100
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4095,7 +4101,7 @@
"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
"regular.\n"
-#: src/Zypper.cc:2153
+#: src/Zypper.cc:2147
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4115,7 +4121,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
"especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2169
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4134,7 +4140,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
"repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2206
+#: src/Zypper.cc:2200
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4170,7 +4176,7 @@
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
"-R, --sort-by-repo Classifica per repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2238
+#: src/Zypper.cc:2232
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4192,7 +4198,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els patrons instal·lats .\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els patrons no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2264
+#: src/Zypper.cc:2258
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4214,7 +4220,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els productes instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els productes no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2296
+#: src/Zypper.cc:2290
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4259,7 +4265,7 @@
" --recommends Mostra els recomanats.\n"
" --suggests Mostra els suggerits.\n"
-#: src/Zypper.cc:2329
+#: src/Zypper.cc:2323
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4274,7 +4280,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2348
+#: src/Zypper.cc:2342
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4289,7 +4295,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2367
+#: src/Zypper.cc:2361
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4304,7 +4310,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2384
+#: src/Zypper.cc:2378
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4318,7 +4324,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2435
+#: src/Zypper.cc:2429
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4332,7 +4338,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2457
+#: src/Zypper.cc:2451
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4356,7 +4362,7 @@
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2484
+#: src/Zypper.cc:2478
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4379,7 +4385,7 @@
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2506
+#: src/Zypper.cc:2500
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4393,7 +4399,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2526
+#: src/Zypper.cc:2520
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4411,7 +4417,7 @@
"-d, --only-duplicates Neteja només els blocatges duplicats.\n"
"-e, --only-empty Neteja només els que no bloquegin res.\n"
-#: src/Zypper.cc:2547
+#: src/Zypper.cc:2541
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4429,7 +4435,7 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-l, --label Mostra l'etiqueta del sistema operatiu.\n"
-#: src/Zypper.cc:2568
+#: src/Zypper.cc:2562
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4446,7 +4452,7 @@
"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
"versió.\n"
-#: src/Zypper.cc:2587
+#: src/Zypper.cc:2581
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4460,7 +4466,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2606
+#: src/Zypper.cc:2600
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4475,7 +4481,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2629
+#: src/Zypper.cc:2623
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4516,7 +4522,7 @@
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
-#: src/Zypper.cc:2668
+#: src/Zypper.cc:2662
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4548,7 +4554,7 @@
" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
"superflus.\n"
-#: src/Zypper.cc:2695
+#: src/Zypper.cc:2689
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4562,7 +4568,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions addicionals.\n"
-#: src/Zypper.cc:2712
+#: src/Zypper.cc:2706
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4577,7 +4583,7 @@
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2730
+#: src/Zypper.cc:2724
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4590,7 +4596,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2768
+#: src/Zypper.cc:2762
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4610,7 +4616,7 @@
"-n, --name <name> Fer servir una línia donada com a nom de servei.\n"
"-r, --recurse Submergeix-te pels subdirectoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:2797
+#: src/Zypper.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4623,7 +4629,7 @@
"Cerca paquets que coincideixin amb línies de cerca. És un àlies per a '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2814
+#: src/Zypper.cc:2808
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4633,15 +4639,15 @@
"\n"
"Aquesta ordre té una implementació buida que sempre retorna 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2838 src/Zypper.cc:5154
+#: src/Zypper.cc:2832 src/Zypper.cc:5148
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "S'ha produït un error de flux de programa."
-#: src/Zypper.cc:2888
+#: src/Zypper.cc:2882
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
-#: src/Zypper.cc:2943
+#: src/Zypper.cc:2937
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4650,20 +4656,20 @@
"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
"PackageKit en funcionament."
-#: src/Zypper.cc:2949
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Demano al PackageKit que ho deixi estar?"
-#: src/Zypper.cc:2958
+#: src/Zypper.cc:2952
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "El PackageKit encara està actiu (probablement ocupat)."
-#: src/Zypper.cc:2960
+#: src/Zypper.cc:2954
msgid "Try again?"
msgstr "Ho torno a intentar?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3013
+#: src/Zypper.cc:3007
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4673,19 +4679,19 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3041
+#: src/Zypper.cc:3035
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
"del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
+#: src/Zypper.cc:3062 src/Zypper.cc:3180 src/Zypper.cc:3411
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
"del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3137
+#: src/Zypper.cc:3131
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4693,122 +4699,123 @@
"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
"especificada apunta a un repositori vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3167
+#: src/Zypper.cc:3161
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
-msgstr "'%s' no és un tipus de servei vàlid."
+msgstr "\"%s\" no és un tipus de servei vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3169
+#: src/Zypper.cc:3163
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
-"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
+"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3198 src/Zypper.cc:3568
+#: src/Zypper.cc:3192 src/Zypper.cc:3562
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Es necessita un àlies o una opció d'agregació."
-#: src/Zypper.cc:3232
+#: src/Zypper.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el servei '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el servei \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
+#: src/Zypper.cc:3258 src/Zypper.cc:3410 src/Zypper.cc:3494 src/Zypper.cc:3549
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
"repositoris del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
+#: src/Zypper.cc:3313 src/Zypper.cc:3679
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
-#: src/Zypper.cc:3343
+#: src/Zypper.cc:3337
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
"repo."
-#: src/Zypper.cc:3373
+#: src/Zypper.cc:3367
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
-#: src/Zypper.cc:3394
+#: src/Zypper.cc:3388
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "El tipus especificat no és un tipus de repositori vàlid:"
-#: src/Zypper.cc:3396
+#: src/Zypper.cc:3390
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
-"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
+"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de repositoris "
+"coneguts."
-#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Falta l'argument obligatori."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3450
+#: src/Zypper.cc:3444
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
+msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3473
+#: src/Zypper.cc:3467
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
+msgstr "El servei \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/Zypper.cc:3507
+#: src/Zypper.cc:3501
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Massa pocs arguments. Com a mínim es necessita un URI i un àlies."
-#: src/Zypper.cc:3531
+#: src/Zypper.cc:3525
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el repositori '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el repositori \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:3601
+#: src/Zypper.cc:3595
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori %s."
-#: src/Zypper.cc:3621
+#: src/Zypper.cc:3615
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
"sistema."
-#: src/Zypper.cc:3628
+#: src/Zypper.cc:3622
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
-msgstr "L'opció global '%s' no té cap efecte aquí."
+msgstr "L'opció global \"%s\" no té cap efecte aquí."
-#: src/Zypper.cc:3637
+#: src/Zypper.cc:3631
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
-msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir '%s' ."
+msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir \"%s\" ."
-#: src/Zypper.cc:3665
+#: src/Zypper.cc:3659
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
"local."
-#: src/Zypper.cc:3686
+#: src/Zypper.cc:3680
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Com a mínim es necessita el nom d'un paquet."
-#: src/Zypper.cc:3696
+#: src/Zypper.cc:3690
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
@@ -4816,20 +4823,20 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3708
+#: src/Zypper.cc:3702
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignorant els arguments, marcant tot el repositori."
-#: src/Zypper.cc:3718
+#: src/Zypper.cc:3712
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipus de paquet desconegut: %s"
-#: src/Zypper.cc:3729
+#: src/Zypper.cc:3723
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "No es poden desinstal·lar els pedaços."
-#: src/Zypper.cc:3730
+#: src/Zypper.cc:3724
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4841,34 +4848,34 @@
"dades,\n"
"o semblants."
-#: src/Zypper.cc:3741
+#: src/Zypper.cc:3735
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Desinstal·lació d'un paquet de codi font no definit ni implementat."
-#: src/Zypper.cc:3762
+#: src/Zypper.cc:3756
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembla un fitxer RPM. Es provarà de baixar-lo."
-#: src/Zypper.cc:3775
+#: src/Zypper.cc:3769
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema amb el fitxer RPM especificat com a '%s', se salta."
-#: src/Zypper.cc:3800
+#: src/Zypper.cc:3794
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema llegint la capçalera RPM de %s. És un fitxer RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3825
+#: src/Zypper.cc:3819
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Memòria cau de fitxers RPM clara"
-#: src/Zypper.cc:3842
+#: src/Zypper.cc:3836
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
+#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:3988
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -4877,74 +4884,74 @@
"No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
+#: src/Zypper.cc:3888 src/Zypper.cc:4495
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3903
+#: src/Zypper.cc:3897
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s no es pot utilitzar ara amb %s"
-#: src/Zypper.cc:3947
+#: src/Zypper.cc:3941
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "El nom del paquet de codi font és necessari com a argument."
-#: src/Zypper.cc:4037
+#: src/Zypper.cc:4031
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
-msgstr "Mode establert en 'match-exact'"
+msgstr "Mode establert en \"match-exact\""
-#: src/Zypper.cc:4061 src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4522 src/Zypper.cc:4770
-#: src/Zypper.cc:4838 src/Zypper.cc:4883
+#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipus de paquet desconegut '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4084
+#: src/Zypper.cc:4078
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "El repositori especificat '%s' està inhabilitat."
-#: src/Zypper.cc:4215 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4209 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "No s'ha trobat cap paquet."
-#: src/Zypper.cc:4258
+#: src/Zypper.cc:4252
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Problema a l'hora d'iniciar o executar l'ordre de cerca"
-#: src/Zypper.cc:4259
+#: src/Zypper.cc:4253
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Llegiu l'error anterior per tenir-ne una pista."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4442 src/Zypper.cc:4568
+#: src/Zypper.cc:4436 src/Zypper.cc:4562
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
-msgstr "Executant com a '%s', no es pot fer servir l'opció '%s'."
+msgstr "Executant com a \"%s\", no es pot fer servir l'opció \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:4450
+#: src/Zypper.cc:4444
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "No es pot fer servir %s juntament amb %s."
-#: src/Zypper.cc:4483
+#: src/Zypper.cc:4477
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
-#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
+#: src/Zypper.cc:4523 src/Zypper.cc:4531 src/Zypper.cc:4648
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operació no suportada."
-#: src/Zypper.cc:4530
+#: src/Zypper.cc:4524
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
-msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir '%s'."
+msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:4539
+#: src/Zypper.cc:4533
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4954,20 +4961,20 @@
"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
"feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4557
+#: src/Zypper.cc:4551
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
"específics."
-#: src/Zypper.cc:4694
+#: src/Zypper.cc:4688
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
"la distribució."
-#: src/Zypper.cc:4715
+#: src/Zypper.cc:4709
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4979,68 +4986,68 @@
"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
"aquesta ordre. "
-#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
-#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
+#: src/Zypper.cc:4794 src/Zypper.cc:4855
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
"paquets."
-#: src/Zypper.cc:4929
+#: src/Zypper.cc:4923
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Tret %lu blocatge."
msgstr[1] "Trets %lu blocatges."
-#: src/Zypper.cc:4956
+#: src/Zypper.cc:4950
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etiqueta de la distribució: %s"
# SR
-#: src/Zypper.cc:4958
+#: src/Zypper.cc:4952
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etiqueta curta: %s"
-#: src/Zypper.cc:5004
+#: src/Zypper.cc:4998
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s coincideix amb %s"
-#: src/Zypper.cc:5006
+#: src/Zypper.cc:5000
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s és més nou que %s"
-#: src/Zypper.cc:5008
+#: src/Zypper.cc:5002
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s és més antic que %s"
-#: src/Zypper.cc:5081 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5075 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
-msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada '%s'."
+msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:5139
+#: src/Zypper.cc:5133
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Aquesta ordre només té sentit en un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5151
+#: src/Zypper.cc:5145
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Ja esteu executant un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5168
+#: src/Zypper.cc:5162
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/Zypper.cc:5236
+#: src/Zypper.cc:5230
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipus solucionable"
@@ -5058,7 +5065,8 @@
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Escolliu la solució marcant '1' o salta, reintenta-ho o cancel·la."
+msgstr[0] ""
+"Escolliu la solució marcant \"1\" o salta, reintenta-ho o cancel·la."
msgstr[1] ""
"Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho "
"o cancel·la."
@@ -5068,7 +5076,7 @@
#: src/solve-commit.cc:84
msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
-msgstr[0] "Escolliu la solució amb '1' o cancel·lar amb 'c'."
+msgstr[0] "Escolliu la solució amb \"1\" o cancel·lar amb \"c\"."
msgstr[1] "Escolliu la solució amb el número corresponent o cancel·leu."
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
@@ -5345,106 +5353,98 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Es satisfan totes les dependències dels paquets instal·lats."
-#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:133
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Res per fer."
-#: src/source-download.cc:211
+#: src/source-download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear o accedir al directori de baixada '%s'."
-#: src/source-download.cc:225
+#: src/source-download.cc:222
#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Fent servir el directori de baixada a '%s'."
-#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
+#: src/source-download.cc:233 src/source-download.cc:264
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "Error en llegir el directori de baixada"
-#: src/source-download.cc:241
+#: src/source-download.cc:238
msgid "Scanning download directory"
msgstr "Mirant el directori de descàrrega"
-#: src/source-download.cc:271
+#: src/source-download.cc:268
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Mirant els paquets instal·lats"
-#: src/source-download.cc:290
+#: src/source-download.cc:287
msgid "Installed packages:"
msgstr "Paquets instal·lats:"
-#: src/source-download.cc:293
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Required source packages:"
msgstr "Paquets de codi font requerits:"
-#: src/source-download.cc:302
+#: src/source-download.cc:299
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr "Paquets de codi font disponibles al directori de baixada:"
-#: src/source-download.cc:306
+#: src/source-download.cc:303
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Paquets de codi font per descarregar:"
-#: src/source-download.cc:310
+#: src/source-download.cc:307
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "Paquets de codi font superflus al directori de baixada:"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:324
+#: src/source-download.cc:321
msgid "Source package"
msgstr "Paquet de codi font"
-#: src/source-download.cc:324
+#: src/source-download.cc:321
msgid "Installed package"
msgstr "Paquet instal·lat"
-#: src/source-download.cc:375
+#: src/source-download.cc:372
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
"Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de "
"codi font necessaris."
-#: src/source-download.cc:384
+#: src/source-download.cc:381
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Esborrant paquets de codi font superflus"
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
-msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font '%s'"
+msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font \"%s\""
-#: src/source-download.cc:406
+#: src/source-download.cc:403
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "No hi ha paquets superflus per esborrar."
-#: src/source-download.cc:416
+#: src/source-download.cc:413
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Descarregant els paquets de codi font requerits..."
-#: src/source-download.cc:435
+#: src/source-download.cc:432
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "El paquet de codi font '%s' no el proveeix cap repositori."
-#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
+#: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
-msgstr "Error descarregant el paquet de codi font '%s'."
+msgstr "Error descarregant el paquet de codi font \"%s\"."
-#: src/source-download.cc:479
+#: src/source-download.cc:476
msgid "No source packages to download."
msgstr "No hi ha paquets de codi font per descarregar."
-#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:228
-msgid "Finished with error."
-msgstr "Acabat amb error."
-
-#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:230
-msgid "Done."
-msgstr "Fet."
-
#. translators: package version (header)
#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606
#: src/search.cc:679
@@ -5476,72 +5476,72 @@
#: src/search.cc:786
#, c-format, boost-format
msgid "No providers of '%s' found."
-msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de \"%s\"."
#: src/output/OutNormal.cc:83
msgid "Warning: "
msgstr "Advertiment:"
-#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239
-#: src/output/OutNormal.cc:346 src/output/OutNormal.cc:354
+#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233
+#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
msgid "error"
msgstr "error"
# ID
-#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239
-#: src/output/OutNormal.cc:351 src/output/OutNormal.cc:354
+#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233
+#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
msgid "done"
msgstr "fet"
-#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297
-#: src/output/OutNormal.cc:335
+#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291
+#: src/output/OutNormal.cc:329
msgid "Retrieving:"
msgstr "Obtenint"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
-#: src/output/OutNormal.cc:268
+#: src/output/OutNormal.cc:262
msgid "starting"
msgstr "començant"
-#: src/output/OutNormal.cc:397
+#: src/output/OutNormal.cc:385
msgid "No help available for this prompt."
msgstr "No hi ha ajuda per a aquesta entrada."
-#: src/output/OutNormal.cc:409
+#: src/output/OutNormal.cc:397
msgid "no help available for this option"
msgstr "no hi ha ajuda disponible per a aquesta opció"
#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
-#: src/download.cc:118
+#: src/download.cc:114
msgid "Argument resolves to no package"
msgstr "L'argument no apunta a cap paquet"
-#: src/download.cc:140
+#: src/download.cc:136
msgid "No prune to best version."
msgstr "No escatir la millor versió."
-#: src/download.cc:146
+#: src/download.cc:142
msgid "Prune to best version..."
msgstr "Escatint a la millor versió..."
-#: src/download.cc:152
+#: src/download.cc:148
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "No descarregant res..."
-#: src/download.cc:194
+#: src/download.cc:190
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
-msgstr "Error en descarregar el paquet '%s'."
+msgstr "Error en descarregar el paquet %s."
-#: src/download.cc:208
+#: src/download.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
-msgstr "No descarregant el paquet '%s'."
+msgstr "No descarregant el paquet %s."
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
-msgstr "'%s' no s'ha trobat entre els noms dels paquets. Provant '%s'."
+msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms dels paquets. Provant \"%s\"."
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
@@ -5549,14 +5549,22 @@
"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
"the latter."
msgstr ""
-"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es "
-"farà servir el darrer."
+"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció \"%s\" amb l'argument \"%s\". "
+"Es farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
-msgstr "'%s' no és un nom de paquet o de capacitat."
+msgstr "\"%s\" no és un nom de paquet o de capacitat."
+#: src/Zypper.h:421
+msgid "Finished with error."
+msgstr "Acabat amb error."
+
+#: src/Zypper.h:423
+msgid "Done."
+msgstr "Fet."
+
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:154
@@ -5636,12 +5644,12 @@
#: src/misc.cc:332
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
-msgstr "El paquet '%s' té un paquet de codi font: '%s'."
+msgstr "El paquet \"%s\" té un paquet de codi font: \"%s\"."
#: src/misc.cc:338
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
-msgstr "El paquet de codi font '%s' per al paquet '%s' no s'ha trobat."
+msgstr "El paquet de codi font \"%s\" per al paquet \"%s\" no s'ha trobat."
#: src/misc.cc:420
#, c-format, boost-format
@@ -5767,7 +5775,7 @@
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "Press '%c' to exit the pager."
-msgstr "Premeu '%c' per sortir del paginador."
+msgstr "Premeu \"%c\" per sortir del paginador."
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
@@ -5865,13 +5873,14 @@
#: src/utils/prompt.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
-msgstr "Resposta incorrecta '%s'."
+msgstr "Resposta incorrecta \"%s\"."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "Escriviu '%s' per a '%s' o '%s' per a '%s' si no us va bé res més."
+msgstr ""
+"Escriviu \"%s\" per a \"%s\" o \"%s\" per a \"%s\" si no us va bé res més."
#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
@@ -6050,7 +6059,7 @@
#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
-msgstr "Mode de descàrrega desconegut '%s'."
+msgstr "Mode de descàrrega desconegut \"%s\"."
#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
@@ -6060,131 +6069,12 @@
#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
-msgstr "L'opció '%s' passa per sobre de '%s'."
+msgstr "L'opció \"%s\" passa per sobre de \"%s\"."
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "comprovació GPG"
#~ msgid ""
-#~ "patch [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install all available needed patches.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Command options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
-#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
-#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
-#~ " confirmation prompt.\n"
-#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
-#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not "
-#~ "including, the specified date\n"
-#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
-#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "patch [opcions]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instal·la tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "\n"
-#~ " --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
-#~ " --with-interactive No ometis els interactius.\n"
-#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament els acords de "
-#~ "llicència\n"
-#~ " quan se'n demani la confirmació.\n"
-#~ " Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
-#~ "bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
-#~ "específics de CVE.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
-#~ "categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
-#~ "especificada, però no inclosa\n"
-#~ " --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
-#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
-#~ "dels\n"
-#~ " requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si "
-#~ "reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
-#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
-#~ "conflictes com a errors,\n"
-#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació "
-#~ "de conflictes.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis "
-#~ "realment.\n"
-#~ " --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
-#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "list-patches (lp) [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "List all available needed patches.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Command options:\n"
-#~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n"
-#~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n"
-#~ "-g --category <category> List all patches in this category.\n"
-#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified "
-#~ "string.\n"
-#~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
-#~ "repository.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, "
-#~ "the specified date\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "list-patches (lp) [opcions]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a "
-#~ "incidències de Bugzilla.\n"
-#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a "
-#~ "incidències de CVE.\n"
-#~ "-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la "
-#~ "línia especificada.\n"
-#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
-#~ "necessaris.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori "
-#~ "especificat.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
-#~ "però no inclòs.\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "download [options] <packages>...\n"
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
1
0
15 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-15 17:51:57 +0200 (Mon, 15 Jun 2015)
New Revision: 91933
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 14:58:03 UTC (rev 91932)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 15:51:57 UTC (rev 91933)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-15 16:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-15 17:51+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,7 @@
#: src/info.cc:127
#, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat %s '%s' "
+msgstr "No s'ha trobat %s \"%s\""
#: src/info.cc:141
#, c-format, boost-format
@@ -248,98 +248,98 @@
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:45
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el pedaç '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el pedaç \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:47
#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el producte '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el producte \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:49
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el patró '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el patró \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\"."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:53
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat l'objecte '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:58
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet '%s' al repositori especificat."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet \"%s\" al repositori especificat."
#: src/RequestFeedback.cc:60
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el pedaç '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el pedaç \"%s\" als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:62
#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el producte '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el producte \"%s\" als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:64
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el patró '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el patró \"%s\" als repositoris especificats."
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
msgstr ""
-"No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
+"No s'ha trobat el paquet de codi font \"%s\" als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat l'objecte '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte \"%s\" als repositoris especificats."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:73
#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' found."
-msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:82
#, c-format, boost-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
-msgstr "No hi ha cap paquet instal·lat que coincideixi amb '%s'."
+msgstr "No hi ha cap paquet instal·lat que coincideixi amb \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:85
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
-msgstr "El paquet '%s' no està instal·lat."
+msgstr "El paquet \"%s\" no està instal·lat."
#. translators: meaning provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:89
#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' is installed."
-msgstr "No hi ha proveïdor instal·lat per a '%s'."
+msgstr "No hi ha proveïdor instal·lat per a \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:95
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
-msgstr "'%s' ja està instal·lat."
+msgstr "\"%s\" ja està instal·lat."
#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
-msgstr "L'element '%s' que proporciona '%s' ja està insta·lat."
+msgstr "L'element \"%s\" que proporciona \"%s\" ja està insta·lat."
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
@@ -347,13 +347,13 @@
"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
"installed."
msgstr ""
-"No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està "
+"No hi ha candidat d'actualització per a \"%s\". La versió més nova ja està "
"instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
-msgstr "Cap actualització candidata per a '%s'."
+msgstr "Cap actualització candidata per a \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
@@ -361,8 +361,8 @@
"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
"specified version, architecture, or repository."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel "
-"que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+"Hi ha una actualització canditata \"%s\" per a \"%s\", però no coincideix "
+"pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
@@ -370,8 +370,8 @@
"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
"Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor "
-"diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un proveïdor "
+"diferent. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
@@ -379,8 +379,8 @@
"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb "
-"una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però és d'un repositori amb "
+"una prioritat més baixa. Utilitzeu \"%s\" per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
@@ -388,8 +388,8 @@
"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
"it."
msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu "
-"'%s' per desbloquejar-ho."
+"Hi ha una actualització canditata per a \"%s\", però té un blocatge. "
+"Utilitzeu \"%s\" per desbloquejar-la."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
@@ -397,7 +397,7 @@
"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
"upgrade, or downgrade."
msgstr ""
-"El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
+"El paquet \"%s\" no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
"actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
@@ -418,59 +418,59 @@
#: src/RequestFeedback.cc:194
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
-msgstr "El pedaç '%s' és interactiu, s'ha omès."
+msgstr "El pedaç \"%s\" és interactiu, s'ha omès."
#: src/RequestFeedback.cc:201
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
-msgstr "El pedaç '%s' no és necessari."
+msgstr "El pedaç \"%s\" no és necessari."
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr ""
-"El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o "
-"desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
+"El pedaç \"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per instal·lar-lo, o "
+"desbloquegeu-lo fent servir \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
-msgstr "El pedaç '%s' no és dins la categoria especificada."
+msgstr "El pedaç \"%s\" no és dins la categoria especificada."
#: src/RequestFeedback.cc:226
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
-msgstr "El pedaç '%s' es va publicar després de la data especificada."
+msgstr "El pedaç \"%s\" es va publicar després de la data especificada."
#: src/RequestFeedback.cc:232
#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
-msgstr "Seleccionant '%s' del repositori '%s' per instal·lar."
+msgstr "Seleccionant \"%s\" del repositori \"%s\" per instal·lar."
#: src/RequestFeedback.cc:238
#, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Forçant la instal·lació de '%s' del repositori '%s'."
+msgstr "Forçant la instal·lació de \"%s\" del repositori \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:243
#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
-msgstr "S'ha seleccionat '%s' per eliminar."
+msgstr "Seleccionant \"%s\" per eliminar."
#: src/RequestFeedback.cc:251
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "'%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per desbloquejar-lo."
+msgstr "\"%s\" està bloquejat. Feu servir \"%s\" per desbloquejar-lo."
#: src/RequestFeedback.cc:256
#, c-format, boost-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
-msgstr "Afegint requeriment: '%s'."
+msgstr "Afegint el requeriment \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:259
#, c-format, boost-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
-msgstr "Afegint conflicte: '%s'."
+msgstr "Afegint el conflicte \"%s\"."
#: src/Summary.cc:511
#, c-format, boost-format
@@ -1132,38 +1132,40 @@
#: src/callbacks/keyring.h:102
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Acceptant el fitxer no signat '%s' del repositori '%s'."
+msgstr "Acceptant el fitxer no signat \"%s\" del repositori \"%s\"."
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:113
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "El fitxer '%s' està sense signar, voleu continuar?"
+msgstr "El fitxer \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "El fitxer '%s' del repositori '%s' està sense signar, voleu continuar?"
+msgstr ""
+"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està sense signar, voleu continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "S'accepta el fitxer '%s' signat amb una clau desconeguda: '%s'."
+msgstr "S'accepta el fitxer \"%s\" signat amb una clau desconeguda: \"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
-"S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: "
-"'%s'."
+"S'accepta el fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" signat amb una clau "
+"desconeguda: \"%s\"."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "El fitxer '%s' està signat amb una clau desconeguda: '%s'. Continuo?"
+msgstr ""
+"El fitxer \"%s\" està signat amb una clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
@@ -1171,8 +1173,8 @@
msgid ""
"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
-"El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau "
-"desconeguda: '%s'. Continuo?"
+"El fitxer \"%s\" del repositori \"%s\" està signat amb un identificador de "
+"clau desconeguda: \"%s\". Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1224,15 +1226,15 @@
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del "
-"repositori '%s'!"
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer \"%s\" del "
+"repositori \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
@@ -1242,13 +1244,14 @@
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut verificar la firma del fitxer '%s'."
+msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
-"No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
+"Ha fallat la verificació de la signatura del fitxer \"%s\" del repositori "
+"\"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1608,7 +1611,7 @@
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
-msgstr "L'ordre '%s' és desconeguda"
+msgstr "L'ordre \"%s\" és desconeguda"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
#: src/repos.cc:52
@@ -1622,8 +1625,8 @@
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""
-"El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es "
-"reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+"El repositori \"%1%\" és gestionat pel servei \"%2%\". Els canvis volàtils "
+"es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1640,7 +1643,7 @@
#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
-msgstr "La comprovació d'actualització de '%s' s'ha ajornat."
+msgstr "La comprovació d'actualització de \"%s\" s'ha ajornat."
#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
@@ -1659,7 +1662,7 @@
#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
-msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori '%s'."
+msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori \"%s\"."
#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
@@ -1674,7 +1677,7 @@
#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
-msgstr "No URIs definides per a '%s'."
+msgstr "No URI definits per a \"%s\"."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:296
@@ -1693,7 +1696,7 @@
#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
-msgstr "El repositori '%s' no és vàlid."
+msgstr "El repositori \"%s\" no és vàlid."
#: src/repos.cc:322
msgid ""
@@ -1744,22 +1747,22 @@
#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
+msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
-msgstr "Feu servir '%s' per obtenir la llista de repositoris definits."
+msgstr "Feu servir \"%s\" per obtenir la llista de repositoris definits."
#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
-msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat '%s'"
+msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat \"%s\""
#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "Ignorant el repositori '%s' a causa de l'opció '%s'."
+msgstr "Ignorant el repositori \"%s\" a causa de l'opció \"%s\"."
#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
@@ -1769,7 +1772,7 @@
#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
-msgstr "Saltant el repositori '%s' a causa de l'error anterior."
+msgstr "Saltant el repositori \"%s\" a causa de l'error anterior."
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
@@ -1777,8 +1780,8 @@
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-"El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a "
-"administrador per actualitzar-lo."
+"El repositori \"%s\" no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com "
+"a administrador per actualitzar-lo."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
@@ -1797,7 +1800,7 @@
#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
-msgstr "Habilitant temporalmentel repositori '%s'."
+msgstr "Habilitant temporalmentel repositori \"%s\"."
#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
@@ -1955,7 +1958,8 @@
#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Feu servir les ordres %s' o '%s' per afegir o habilitar repositoris."
+msgstr ""
+"Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar repositoris."
#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1981,7 +1985,7 @@
#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
-msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a '%s'."
+msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a \"%s\"."
#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
@@ -1992,7 +1996,7 @@
#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
-msgstr "Netejant els paquets per a '%s'."
+msgstr "Netejant els paquets per a \"%s\"."
#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
@@ -2105,7 +2109,7 @@
#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà '%s' fins al nou refresc."
+msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà %s fins al nou refresc."
#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
@@ -2140,12 +2144,12 @@
#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
-msgstr "El repositori '%s' no té URI definit, se salta."
+msgstr "El repositori \"%s\" no té URI definit, s'omet."
#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
-msgstr "El repositori '%s' s'ha suprimit correctament."
+msgstr "El repositori \"%s\" s'ha suprimit correctament."
#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
@@ -2153,8 +2157,8 @@
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
"'%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-"No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al "
-"servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
+"No es pot canviar l'àlies del repositori \"%s\". El repositori pertany al "
+"servei \"%s\", que és el responsable d'establir aquest àlies."
#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
@@ -2176,8 +2180,8 @@
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"number, the lower the priority."
msgstr ""
-"Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt "
-"el número, més baixa la prioritat."
+"Prioritat no vàlida: %s. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el "
+"número, més baixa la prioritat."
#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
@@ -2232,12 +2236,12 @@
#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
-msgstr "El nom del repositori '%s' s'ha establert a '%s'."
+msgstr "El nom del repositori \"%s\" s'ha establert a \"%s\"."
#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
-msgstr "No hi ha res per canviar del repositori '%s'."
+msgstr "No hi ha res per canviar del repositori \"%s\"."
#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
@@ -2262,49 +2266,50 @@
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
+"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre \"%s\" per afegir-ne un o més."
#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-"El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
+"El servei amb l'àlies \"%s\" ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
"àlies."
#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
-msgstr "Error en afegir el servei '%s'."
+msgstr "Error en afegir el servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
-msgstr "El servei '%s' s'ha afegit correctament."
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha afegit correctament."
#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
-msgstr "Eliminant el servei '%s':"
+msgstr "Eliminant el servei \"%s\":"
#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
-msgstr "El servei '%s' s'ha eliminat."
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha eliminat."
#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
-msgstr "Refrescant el servei '%s'."
+msgstr "Refrescant el servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei '%s':"
+msgstr ""
+"Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei \"%s\":"
#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
-msgstr "Saltant el servei '%s' a causa de l'error anterior."
+msgstr "Saltant el servei \"%s\" a causa de l'error anterior."
#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
@@ -2313,12 +2318,12 @@
#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
-msgstr "Saltant el servei inhabilitat '%s'"
+msgstr "Saltant el servei inhabilitat \"%s\""
#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
-msgstr "Feu servir les ordres '%s' o '%s' per afegir o habilitar serveis."
+msgstr "Feu servir les ordres \"%s\" o \"%s\" per afegir o habilitar serveis."
#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
@@ -2347,27 +2352,27 @@
#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "El servei '%s' s'ha activat correctament."
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha activat correctament."
#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "El servei '%s' s'ha desactivat correctament."
+msgstr "El servei \"%s\" s'ha desactivat correctament."
#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
-msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei '%s'."
+msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
-msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei '%s'."
+msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
-msgstr "El nom del servei '%s' s'ha establert a '%s'."
+msgstr "El nom del servei \"%s\" s'ha establert a \"%s\"."
#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
@@ -2375,11 +2380,11 @@
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei "
-"'%s'."
+"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris habilitats del servei "
+"\"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al "
-"servei '%s'."
+"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
@@ -2387,11 +2392,11 @@
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei "
-"'%s'."
+"El repositori \"%s\" ha estat afegit als repositoris inhabilitats del servei "
+"\"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+"Els repositoris \"%s\" han estat afegits als repositoris inhabilitats del "
+"servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
@@ -2400,11 +2405,11 @@
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei "
-"'%s'."
+"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al "
-"servei '%s'."
+"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris habilitats del "
+"servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
@@ -2414,16 +2419,16 @@
"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
"'%s'"
msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+"El repositori \"%s\" ha estat eliminat dels repositoris inhabilitats del "
+"servei \"%s\"."
msgstr[1] ""
-"Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+"Els repositoris \"%s\" han estat eliminats dels repositoris inhabilitats "
+"del servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
-msgstr "No hi ha res per canviar del servei '%s'."
+msgstr "No hi ha res per canviar del servei \"%s\"."
#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
@@ -2446,12 +2451,12 @@
#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
-msgstr "El repositori '%s' no és a la memòria cau. Fent-ho..."
+msgstr "El repositori \"%s\" no és a la memòria cau. Fent-ho..."
#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
-msgstr "Problema carregant la informació de '%s'"
+msgstr "Problema carregant la informació de \"%s\""
#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
@@ -2979,7 +2984,7 @@
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-"Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
+"Engegant \"%s\". Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
#: src/Zypper.cc:734
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -3025,12 +3030,12 @@
#: src/Zypper.cc:1055
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
-msgstr "L'ordre '%s' s'ha canviat per '%s'."
+msgstr "L'ordre \"%s\" se substitueix per \"%s\"."
#: src/Zypper.cc:1057
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
-msgstr "Vegeu '%s' per a les solucions disponibles."
+msgstr "Vegeu \"%s\" per a totes les solucions disponibles."
#: src/Zypper.cc:1082
msgid "Unexpected exception."
@@ -4697,13 +4702,13 @@
#: src/Zypper.cc:3161
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
-msgstr "'%s' no és un tipus de servei vàlid."
+msgstr "\"%s\" no és un tipus de servei vàlid."
#: src/Zypper.cc:3163
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
-"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
+"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4716,7 +4721,7 @@
#: src/Zypper.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el servei '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el servei \"%s\"."
#: src/Zypper.cc:3258 src/Zypper.cc:3410 src/Zypper.cc:3494 src/Zypper.cc:3549
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
@@ -4749,7 +4754,8 @@
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
-"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
+"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de repositoris "
+"coneguts."
#: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4760,14 +4766,14 @@
#: src/Zypper.cc:3444
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
+msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
#: src/Zypper.cc:3467
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
+msgstr "El servei \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#: src/Zypper.cc:3501
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
@@ -4776,7 +4782,7 @@
#: src/Zypper.cc:3525
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
-msgstr "No s'ha trobat el repositori '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el repositori \"%s\"."
#: src/Zypper.cc:3595
#, c-format, boost-format
@@ -4792,12 +4798,12 @@
#: src/Zypper.cc:3622
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
-msgstr "L'opció global '%s' no té cap efecte aquí."
+msgstr "L'opció global \"%s\" no té cap efecte aquí."
#: src/Zypper.cc:3631
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
-msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir '%s' ."
+msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir \"%s\" ."
#: src/Zypper.cc:3659
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
@@ -4895,7 +4901,7 @@
#: src/Zypper.cc:4031
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
-msgstr "Mode establert en 'match-exact'"
+msgstr "Mode establert en \"match-exact\""
#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764
#: src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877
@@ -4924,7 +4930,7 @@
#: src/Zypper.cc:4436 src/Zypper.cc:4562
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
-msgstr "Executant com a '%s', no es pot fer servir l'opció '%s'."
+msgstr "Executant com a \"%s\", no es pot fer servir l'opció \"%s\"."
#: src/Zypper.cc:4444
#, c-format, boost-format
@@ -4943,7 +4949,7 @@
#: src/Zypper.cc:4524
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
-msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir '%s'."
+msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir \"%s\"."
#: src/Zypper.cc:4533
#, c-format, boost-format
@@ -5027,7 +5033,7 @@
#: src/Zypper.cc:5075 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
-msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada '%s'."
+msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada \"%s\"."
#: src/Zypper.cc:5133
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
@@ -5059,7 +5065,8 @@
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Escolliu la solució marcant '1' o salta, reintenta-ho o cancel·la."
+msgstr[0] ""
+"Escolliu la solució marcant \"1\" o salta, reintenta-ho o cancel·la."
msgstr[1] ""
"Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho "
"o cancel·la."
@@ -5069,7 +5076,7 @@
#: src/solve-commit.cc:84
msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
-msgstr[0] "Escolliu la solució amb '1' o cancel·lar amb 'c'."
+msgstr[0] "Escolliu la solució amb \"1\" o cancel·lar amb \"c\"."
msgstr[1] "Escolliu la solució amb el número corresponent o cancel·leu."
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
@@ -5414,7 +5421,7 @@
#: src/source-download.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
-msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font '%s'"
+msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font \"%s\""
#: src/source-download.cc:403
msgid "No superfluous source packages to delete."
@@ -5432,7 +5439,7 @@
#: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
-msgstr "Error descarregant el paquet de codi font '%s'."
+msgstr "Error descarregant el paquet de codi font \"%s\"."
#: src/source-download.cc:476
msgid "No source packages to download."
@@ -5469,7 +5476,7 @@
#: src/search.cc:786
#, c-format, boost-format
msgid "No providers of '%s' found."
-msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de \"%s\"."
#: src/output/OutNormal.cc:83
msgid "Warning: "
@@ -5524,17 +5531,17 @@
#: src/download.cc:190
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
-msgstr "Error en descarregar el paquet '%s'."
+msgstr "Error en descarregar el paquet %s."
#: src/download.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
-msgstr "No descarregant el paquet '%s'."
+msgstr "No descarregant el paquet %s."
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
-msgstr "'%s' no s'ha trobat entre els noms dels paquets. Provant '%s'."
+msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms dels paquets. Provant \"%s\"."
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
@@ -5542,13 +5549,13 @@
"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
"the latter."
msgstr ""
-"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es "
-"farà servir el darrer."
+"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció \"%s\" amb l'argument \"%s\". "
+"Es farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
-msgstr "'%s' no és un nom de paquet o de capacitat."
+msgstr "\"%s\" no és un nom de paquet o de capacitat."
#: src/Zypper.h:421
msgid "Finished with error."
@@ -5637,12 +5644,12 @@
#: src/misc.cc:332
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
-msgstr "El paquet '%s' té un paquet de codi font: '%s'."
+msgstr "El paquet \"%s\" té un paquet de codi font: \"%s\"."
#: src/misc.cc:338
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
-msgstr "El paquet de codi font '%s' per al paquet '%s' no s'ha trobat."
+msgstr "El paquet de codi font \"%s\" per al paquet \"%s\" no s'ha trobat."
#: src/misc.cc:420
#, c-format, boost-format
@@ -5768,7 +5775,7 @@
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "Press '%c' to exit the pager."
-msgstr "Premeu '%c' per sortir del paginador."
+msgstr "Premeu \"%c\" per sortir del paginador."
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
@@ -5866,13 +5873,14 @@
#: src/utils/prompt.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
-msgstr "Resposta incorrecta '%s'."
+msgstr "Resposta incorrecta \"%s\"."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "Escriviu '%s' per a '%s' o '%s' per a '%s' si no us va bé res més."
+msgstr ""
+"Escriviu \"%s\" per a \"%s\" o \"%s\" per a \"%s\" si no us va bé res més."
#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
@@ -6051,7 +6059,7 @@
#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
-msgstr "Mode de descàrrega desconegut '%s'."
+msgstr "Mode de descàrrega desconegut \"%s\"."
#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
@@ -6061,7 +6069,7 @@
#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
-msgstr "L'opció '%s' passa per sobre de '%s'."
+msgstr "L'opció \"%s\" passa per sobre de \"%s\"."
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "comprovació GPG"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91932 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 15 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 15 Jun '15
15 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-15 16:58:03 +0200 (Mon, 15 Jun 2015)
New Revision: 91932
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 14:55:18 UTC (rev 91931)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 14:58:03 UTC (rev 91932)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-02 16:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-15 16:57+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,7 +242,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
+msgstr ""
+"\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -298,7 +299,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
@@ -341,8 +343,12 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està instal·lada."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està "
+"instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -351,33 +357,57 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel "
+"que fa a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
+"Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor "
+"diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb "
+"una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu '%s' per desbloquejar-ho."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu "
+"'%s' per desbloquejar-ho."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, actualitzar o desactualitzar."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
+"actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el que hi ha instal·lat."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el "
+"que hi ha instal·lat."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -398,7 +428,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
+msgstr ""
+"El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o "
+"desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -625,128 +657,179 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent paquet recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent pedaç recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] "Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent patró recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent producte recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament "
+"seleccionats:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] "La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades automàticament:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades "
+"automàticament:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
-msgstr[1] "Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només "
+"s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgstr[1] ""
+"Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només "
+"s'instal·laran els paquets necessaris):"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut (abans es va suprimir manualment):"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no són volguts (abans es van suprimir manualment):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut "
+"(abans es va suprimir manualment):"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no "
+"són volguts (abans es van suprimir manualment):"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de "
+"conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de "
+"conflictes o problemes amb les dependències:"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està recomanada, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent paquet està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d paquets estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està suggerida, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
@@ -827,10 +910,16 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir suport:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per tenir suport:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir "
+"suport:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per "
+"tenir suport:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -856,9 +945,11 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgid_plural ""
+"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
msgstr[0] "L'element següent està bloquejat i no el canviarà cap acció:"
-msgstr[1] "Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
+msgstr[1] ""
+"Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -883,7 +974,8 @@
#: src/Summary.cc:1245
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr "No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
+msgstr ""
+"No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1252
@@ -1061,8 +1153,11 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: "
+"'%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1073,8 +1168,11 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau desconeguda: '%s'. Continuo?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau "
+"desconeguda: '%s'. Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1125,16 +1223,21 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
+msgstr ""
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del repositori '%s'!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del "
+"repositori '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
+msgstr ""
+"Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1144,7 +1247,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1187,19 +1291,29 @@
" però s'ha obtingut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr "Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
+"in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+"Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema "
+"corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
+"the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, correcte\n"
-"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters de la suma\n"
-"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà el fitxer.\n"
+"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, "
+"correcte\n"
+"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters "
+"de la suma\n"
+"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà "
+"el fitxer.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1257,16 +1371,30 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció '%1%' al manual del zypper per a més detalls."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans "
+"els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció "
+"'%1%' al manual del zypper per a més detalls."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
-msgstr[1] "Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
+"it is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes "
+"entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de "
+"conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1282,8 +1410,14 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar "
+"fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els "
+"fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1297,8 +1431,12 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
-msgstr "Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest fitxer."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
+"the file."
+msgstr ""
+"Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest "
+"fitxer."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
@@ -1384,8 +1522,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per cancel·lar l'operació."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per "
+"cancel·lar l'operació."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1396,8 +1538,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder llegir les credencials de %s."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder "
+"llegir les credencials de %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1408,12 +1554,14 @@
msgstr "Contrasenya"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "La consulta següent bloqueja objectes com el que voleu suprimir:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
+msgstr ""
+"La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1470,8 +1618,12 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es "
+"reestableixen amb el proper refresc del servei!"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1527,8 +1679,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la ruta %s del repositori '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la "
+"ruta %s del repositori '%s'."
#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1540,8 +1696,12 @@
msgstr "El repositori '%s' no és vàlid."
#: src/repos.cc:322
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a "
+"un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
@@ -1559,13 +1719,23 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:378
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
+"Troubleshooting"
+msgstr ""
+"Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en "
+"la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us "
+"plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en."
+"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau local."
+msgstr ""
+"No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau "
+"local."
#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
@@ -1603,13 +1773,21 @@
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a administrador per actualitzar-lo."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a "
+"administrador per actualitzar-lo."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. "
+"Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
@@ -1636,7 +1814,9 @@
#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el problema."
+msgstr ""
+"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
+"problema."
#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
@@ -1698,7 +1878,8 @@
#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
+msgstr ""
+"Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
@@ -1844,7 +2025,9 @@
#: src/repos.cc:1693
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant l'autorefresc."
+msgstr ""
+"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
+"l'autorefresc."
#: src/repos.cc:1715
#, c-format, boost-format
@@ -1854,11 +2037,17 @@
#: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2024
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre."
+msgstr ""
+"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un "
+"altre."
#: src/repos.cc:1734
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
+"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:1744 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -1866,7 +2055,8 @@
#: src/repos.cc:1753
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
+msgstr ""
+"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
#: src/repos.cc:1754
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -1880,8 +2070,12 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1773
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
+"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
#: src/repos.cc:1779
#, c-format, boost-format
@@ -1905,7 +2099,8 @@
#: src/repos.cc:1821
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr "Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
+msgstr ""
+"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
#: src/repos.cc:1828
#, c-format, boost-format
@@ -1927,8 +2122,12 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1907
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a més detalls."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
+"details."
+msgstr ""
+"És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a "
+"més detalls."
#: src/repos.cc:1915
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -1950,8 +2149,12 @@
#: src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
+"'%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al "
+"servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
#: src/repos.cc:2018
#, c-format, boost-format
@@ -1969,8 +2172,12 @@
#: src/repos.cc:2180
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el número, més baixa la prioritat."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
+"number, the lower the priority."
+msgstr ""
+"Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt "
+"el número, més baixa la prioritat."
#: src/repos.cc:2188
#, c-format, boost-format
@@ -2054,12 +2261,15 @@
#: src/repos.cc:2676
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
+msgstr ""
+"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
#: src/repos.cc:2798
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre àlies."
+msgstr ""
+"El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
+"àlies."
#: src/repos.cc:2808
#, c-format, boost-format
@@ -2162,30 +2372,53 @@
#: src/repos.cc:3210
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei '%s'."
-msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al servei '%s'."
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei "
+"'%s'."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al "
+"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3218
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei '%s'."
-msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al servei '%s'."
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei "
+"'%s'."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al "
+"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei '%s'."
-msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al servei '%s'."
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei "
+"'%s'."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al "
+"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
-msgstr[1] "Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
+"'%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al "
+"servei '%s'."
+msgstr[1] ""
+"Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al "
+"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3243
#, c-format, boost-format
@@ -2223,7 +2456,9 @@
#: src/repos.cc:3400
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga."
+msgstr ""
+"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau "
+"antiga."
#: src/repos.cc:3405 src/repos.cc:3438
#, c-format, boost-format
@@ -2232,8 +2467,12 @@
#: src/repos.cc:3424
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un mirall o un servidor diferent."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
+msgstr ""
+"El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un "
+"mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3435
@@ -2298,7 +2537,8 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
+msgstr ""
+"S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2358,8 +2598,12 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un argument."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
+"been specified."
+msgstr ""
+"Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un "
+"argument."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2371,17 +2615,22 @@
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr "S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
+msgstr ""
+"S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
+msgstr ""
+"La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no "
+"es necessita."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
+msgstr ""
+"La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es "
+"necessita."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2390,13 +2639,18 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
+"plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
+msgstr ""
+"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
+"plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2405,7 +2659,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2424,15 +2679,18 @@
"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
"\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
"\t--promptids\t\tMostra una llista dels indicadors d'usuari del zypper.\n"
-"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del predeterminat.\n"
-"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a l'històric i als connectors.\n"
+"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del "
+"predeterminat.\n"
+"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a "
+"l'històric i als connectors.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuprimeix la sortida normal, mostra només missatges\n"
"\t\t\t\td'error.\n"
"\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
"\t--[no-]color\t\tSi usar colors o no si tty en té suport.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreugis text a les taules.\n"
"\t--table-style, -s\tEstil de taula (enter).\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes predeterminades\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes "
+"predeterminades\n"
"\t\t\t\tautomàticament.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tNo tractis els pedaços com a interactius, els que tenen\n"
@@ -2463,26 +2721,33 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Options de repositori:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnora els errors de comprovació GPG i continua.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n les\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n "
+"les\n"
"\t\t\t\tclaus de signatura noves.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addicional.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una clau específica.\n"
-"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen proporcionar paquests de depuració.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una "
+"clau específica.\n"
+"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen "
+"proporcionar paquests de depuració.\n"
"\t--disable-repositories\tNo llegeixis metadades dels repositoris.\n"
"\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnora els repositoris de CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnora els repositoris remots.\n"
-"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers .repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
+"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers ."
+"repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
@@ -2601,12 +2866,14 @@
"\tinfo, if\t\tMostra la informació sencera per a paquets especificats.\n"
"\tpatch-info\t\tMostra la informació sencera per a pedaços especificats.\n"
"\tpattern-info\t\tMostra la informació sencera per a patrons especificats.\n"
-"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes especificats.\n"
+"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes "
+"especificats.\n"
"\tpatches, pch\t\tLista tots els pedaços disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tLista tots els paquets disponibles..\n"
"\tpatterns, pt\t\tLista tots els patrons disponibles.\n"
"\tproducts, pd\t\tLista tots els productes disponibles.\n"
-"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat especificada.\n"
+"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat "
+"especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
@@ -2629,7 +2896,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2638,7 +2906,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
@@ -2685,15 +2954,21 @@
#: src/Zypper.cc:586
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o de nova línia!"
+msgstr ""
+"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
+"de nova línia!"
#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
#: src/Zypper.cc:624
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
#: src/Zypper.cc:630
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2701,8 +2976,10 @@
#: src/Zypper.cc:637
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
#: src/Zypper.cc:650
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2718,7 +2995,9 @@
#: src/Zypper.cc:705
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets instal·lats."
+msgstr ""
+"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
+"instal·lats."
#: src/Zypper.cc:717
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2774,22 +3053,30 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2804,7 +3091,8 @@
msgstr ""
"install (in) [opcions] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
-"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una localització\n"
+"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una "
+"localització\n"
"específica. Una capacitat és NAME[.ARCH][OP<VERSION>], en què OP és un\n"
"de <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
@@ -2813,22 +3101,30 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2856,7 +3152,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2878,7 +3175,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2897,19 +3195,23 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
-"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències construïdes.\n"
+"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències "
+"construïdes.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels paquets especificats.\n"
+"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels "
+"paquets especificats.\n"
"-D, --no-build-deps No instal·lis dependències construïdes.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris especificats.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris "
+"especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#: src/Zypper.cc:1340
@@ -2917,12 +3219,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
+"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -2933,17 +3238,22 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opcions]\n"
"\n"
-"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de dependències.\n"
+"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix "
+"instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de "
+"dependències.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous paquets\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous "
+"paquets\n"
" instal·lats.\n"
"-D, --dry-run Prova la reparació, no facis realment res\n"
" al sistema.\n"
" --details Mostra el resum detallat de la instal·lació.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -2952,7 +3262,9 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -2965,15 +3277,19 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opcions]\n"
"\n"
-"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o controladors per a maquinari nou.\n"
+"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan "
+"instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o "
+"controladors per a maquinari nou.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
"-D, --dry-run Prova la instal·lació, no facis realment res.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els instal·lis.\n"
+"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els "
+"instal·lis.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
@@ -3038,8 +3354,10 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
+"enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3049,7 +3367,8 @@
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o "
+"URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3059,17 +3378,24 @@
"-R, --no-refresh Desctiva l'autorefresc per al servei..\n"
"-n, --name Estableix un nom descriptiu per al servei.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per activar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per desactivar\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per activar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per desactivar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per activar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per desactivar\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
+"activar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
+"desactivar\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
+"activar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
+"desactivar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per "
+"activar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per "
+"desactivar\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els serveis.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els serveis locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els serveis remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un tipus concret.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
+"tipus concret.\n"
#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
@@ -3094,8 +3420,10 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, tipus.\n"
-"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als serveis.\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, "
+"tipus.\n"
+"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als "
+"serveis.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-P, --sort-by-priority Classifica per prioritat de repository.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3110,7 +3438,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opcions]\n"
"\n"
@@ -3119,7 +3448,8 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-r, --with-repos Refresca també els repositoris de servei.\n"
-"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels respositoris de servei.\n"
+"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels "
+"respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1577
@@ -3128,7 +3458,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
+"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3146,19 +3477,23 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
+"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI "
+"o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que s'ha de llegir.\n"
+"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que "
+"s'ha de llegir.\n"
"-t, --type <type> Tipus de repositori (%s).\n"
"-d, --disable Afegeix el repositori com a desactivat.\n"
"-c, --check Comprova'n l'URI.\n"
-"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el refresc.\n"
+"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el "
+"refresc.\n"
"-n, --name <name> Especifica el nom descriptiu del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desactiva la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori..\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori..\n"
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
@@ -3179,7 +3514,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
+"repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3198,13 +3534,15 @@
"Llista tots els repositoris definits.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol fitxer .repo.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol "
+"fitxer .repo.\n"
"-a, --alias Mostra també l'àlies del repositori.\n"
"-n, --name Mostra també el nom del repositori.\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
"-r, --refresh Mostra també l'etiqueta d'autorefresc.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, tipus...\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, "
+"tipus...\n"
"-s, --service Mostra també l'àlies del servei.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3240,7 +3578,8 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
-"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o URI.\n"
+"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o "
+"URI.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
@@ -3252,7 +3591,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3275,7 +3615,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o "
+"URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s'.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3287,41 +3628,50 @@
"-p, --priority <integer> Estableix la prioritat del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desctiva la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
+"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori.\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els repositoris.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els repositoris locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els repositoris remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un tipus especificat.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
+"tipus especificat.\n"
#: src/Zypper.cc:1766
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
+"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi "
+"ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-b, --force-build Força una reconstrucció de la base de dades.\n"
"-d, --force-download Força la baixada de metadades en cru.\n"
-"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les metadades.\n"
-"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base de dades.\n"
+"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les "
+"metadades.\n"
+"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base "
+"de dades.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresca només els repositoris especificats.\n"
-"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els repositoris.\n"
+"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
+"repositoris.\n"
#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
@@ -3343,7 +3693,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Neteja només els repositoris especificats.\n"
"-m, --metadata Neteja les metadades.\n"
"-M, --raw-metadata Neteja les metadades en cru.\n"
-"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels paquets.\n"
+"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels "
+"paquets.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -3357,11 +3708,14 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
+"repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+"Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions "
+"are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3372,11 +3726,14 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori especficat.\n"
-" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les actualitzacions\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori "
+"especficat.\n"
+" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les "
+"actualitzacions\n"
" per a versions més baixes que l'última\n"
" també s'accepten.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha noves versions\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha "
+"noves versions\n"
" disponibles sense mirar si són\n"
" instal·lables o no.\n"
@@ -3388,7 +3745,8 @@
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+"possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3405,12 +3763,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3423,7 +3785,8 @@
msgstr ""
"update (up) [opcions] [nom del paquet] ...\n"
"\n"
-"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
+"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions "
+"noves, si és possible.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
@@ -3436,23 +3799,30 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls .\n"
-" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les actualitzacions\n"
+" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les "
+"actualitzacions\n"
" a una versió més baixa que l'última\n"
" també són acceptables.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
" dels requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes de fitxers com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
+"els conflictes de fitxers com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la "
+"comprovació de conflictes.\n"
"-R, --no-force-resolution No forcis el programa a trobar una solució,\n"
" deixa que pregunti.\n"
-" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i tot\n"
+" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i "
+"tot\n"
" una d'agressiva).\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3471,17 +3841,23 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+"date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3501,21 +3877,30 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
-"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de bugzilla especificat.\n"
-" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos específics de CVE.\n"
+"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
+"bugzilla especificat.\n"
+" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
+"específics de CVE.\n"
"-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data especificada\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
+"especificada\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+"dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
-" ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a errors,\n"
-" --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres paquets,\n"
+" ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
+"conflictes com a errors,\n"
+" --download-as-needed inhabilita la comprovació de "
+"conflictes.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3539,13 +3924,18 @@
"Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de CVE.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
+"de Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
+"de CVE.\n"
"-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia especificada.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets, no només els necessaris.\n"
+" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia "
+"especificada.\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
+"necessaris.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins a la data especificada.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins a la data "
+"especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:2045
#, c-format, boost-format
@@ -3563,12 +3953,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3581,22 +3975,29 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
+" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
+"especificat.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+"dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
+"els conflictes com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la "
+"comprovació de conflictes.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3609,50 +4010,74 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb alguna de les característiques donades.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per defecte).\n"
-" --match-words Cerca només per coincidència completa de paraules.\n"
-" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de la cerca.\n"
-" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen el contingut que es cerca.\n"
-" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen el que es cerca.\n"
-" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho requereixen.\n"
-" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho suggereixen.\n"
-" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
-" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el contingut cercat com a obsolet.\n"
-"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, d'altra banda\n"
+" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per "
+"defecte).\n"
+" --match-words Cerca només per coincidència completa de "
+"paraules.\n"
+" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de "
+"la cerca.\n"
+" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen "
+"el contingut que es cerca.\n"
+" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen "
+"el que es cerca.\n"
+" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho "
+"requereixen.\n"
+" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho "
+"suggereixen.\n"
+" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen "
+"conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
+" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el "
+"contingut cercat com a obsolet.\n"
+"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, "
+"d'altra banda\n"
" es cerca pel nom del paquet per defecte.\n"
-"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers dels paquets.\n"
-"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
+"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers "
+"dels paquets.\n"
+"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels "
+"paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
"-i, --installed-only Mostra només els paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets no instal·lats.\n"
"-t, --type <type> Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
@@ -3661,11 +4086,14 @@
" --sort-by-repo Classfica paquets per repositori.\n"
"-s, --details Mostra cada versió disponible de cada repositori\n"
" en línies separades.\n"
-"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on la\n"
-" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les dependències).\n"
+"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on "
+"la\n"
+" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les "
+"dependències).\n"
"\n"
"* i ? com a comodins es podien utilizar a cada cerca.\n"
-"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió regular.\n"
+"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
+"regular.\n"
#: src/Zypper.cc:2153
msgid ""
@@ -3675,7 +4103,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3683,7 +4112,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
+"especificat.\n"
#: src/Zypper.cc:2175
msgid ""
@@ -3701,7 +4131,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
+"repositori.\n"
#: src/Zypper.cc:2206
msgid ""
@@ -3714,7 +4145,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3727,7 +4159,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el "
+"repositori.\n"
"-i, --installed-only Mostra només paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només paquets no instal·lats.\n"
" --orphaned Mostra paquets que són orfes(sense repositori).\n"
@@ -3792,7 +4225,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3806,12 +4240,15 @@
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Mostra informació detallada per a paquets especificats.\n"
-"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms donats.\n"
-"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--match-substrings'\n"
+"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms "
+"donats.\n"
+"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--"
+"match-substrings'\n"
"o el comodí (*?) al nom.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment coincidents\n"
+"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment "
+"coincidents\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Treballa només amb aquest repositori.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -3900,7 +4337,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -3909,10 +4347,12 @@
msgstr ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
+"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per "
+"nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori "
+"especificat.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -3921,7 +4361,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
+"with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3930,7 +4371,8 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opcions] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
+"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu "
+"número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Elimina bloqueig amb un repositori especificat.\n"
@@ -4001,7 +4443,8 @@
"Compara les versions proporcionades com a arguments.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol versió.\n"
+"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
+"versió.\n"
#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
@@ -4027,7 +4470,8 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per actualitzacions recents.\n"
+"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per "
+"actualitzacions recents.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
@@ -4037,7 +4481,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4055,7 +4500,8 @@
"\n"
"Descarrega els rpm especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
"Per defecte, els paquets es descarreguen a la cau del paquet libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"però això es pot canviar amb l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"A la sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada paquet que el\n"
@@ -4064,7 +4510,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb\n"
-" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la\n"
+" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
+"baixa la\n"
" millor versió de cada paquet que coincideixi.\n"
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
@@ -4086,16 +4533,20 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un directori local.\n"
+"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un "
+"directori local.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
-" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest directori.\n"
+" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest "
+"directori.\n"
" Per defecte: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al directori local.\n"
+"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al "
+"directori local.\n"
"--no-delete No esborris els paquets rpms superflus.\n"
"--status No en baixis cap\n"
-" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són superflus.\n"
+" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
+"superflus.\n"
#: src/Zypper.cc:2695
msgid ""
@@ -4164,7 +4615,8 @@
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
+"'%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [opcions] [línia de consulta...]\n"
"\n"
@@ -4190,8 +4642,13 @@
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
#: src/Zypper.cc:2943
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el PackageKit en funcionament."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra "
+"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
+"PackageKit en funcionament."
#: src/Zypper.cc:2949
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4218,15 +4675,23 @@
#: src/Zypper.cc:3041
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
+"del sistema."
#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
+"del sistema."
#: src/Zypper.cc:3137
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) especificada apunta a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
+"especificada apunta a un repositori vàlid."
#: src/Zypper.cc:3167
#, c-format, boost-format
@@ -4236,7 +4701,8 @@
#: src/Zypper.cc:3169
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
+msgstr ""
+"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4253,20 +4719,26 @@
#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els repositoris del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
+"repositoris del sistema."
#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
#: src/Zypper.cc:3343
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer .repo."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
+"repo."
#: src/Zypper.cc:3373
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr "No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
+msgstr ""
+"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
#: src/Zypper.cc:3394
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
@@ -4275,7 +4747,8 @@
#: src/Zypper.cc:3396
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
+msgstr ""
+"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4311,7 +4784,9 @@
#: src/Zypper.cc:3621
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
+"sistema."
#: src/Zypper.cc:3628
#, c-format, boost-format
@@ -4325,7 +4800,9 @@
#: src/Zypper.cc:3665
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau local."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
+"local."
#: src/Zypper.cc:3686
msgid "At least one package name is required."
@@ -4333,7 +4810,9 @@
#: src/Zypper.cc:3696
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
+"paquets."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4356,8 +4835,10 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves dependències.\n"
-"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de dades,\n"
+"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves "
+"dependències.\n"
+"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de "
+"dades,\n"
"o semblants."
#: src/Zypper.cc:3741
@@ -4388,8 +4869,12 @@
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. No hi ha res per instal·lar."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. "
+"No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
@@ -4447,7 +4932,8 @@
#: src/Zypper.cc:4483
msgid "Root privileges are required for updating packages."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
msgid "Operation not supported."
@@ -4460,21 +4946,38 @@
#: src/Zypper.cc:4539
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, feu servir '%s'."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per "
+"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
+"feu servir '%s'."
#: src/Zypper.cc:4557
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets específics."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
+"específics."
#: src/Zypper.cc:4694
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de la distribució."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
+"la distribució."
#: src/Zypper.cc:4715
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre aquesta ordre. "
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
+"for more information about this command."
+msgstr ""
+"Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els "
+"repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són "
+"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
+"aquesta ordre. "
#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4483,7 +4986,9 @@
#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
+"paquets."
#: src/Zypper.cc:4929
#, c-format, boost-format
@@ -4554,7 +5059,9 @@
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] "Escolliu la solució marcant '1' o salta, reintenta-ho o cancel·la."
-msgstr[1] "Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho o cancel·la."
+msgstr[1] ""
+"Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho "
+"o cancel·la."
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -4646,7 +5153,9 @@
#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr "Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques esborrades..."
+msgstr ""
+"Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques "
+"esborrades..."
#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
@@ -4654,8 +5163,14 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats "
+"durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne "
+"algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4683,12 +5198,18 @@
msgstr "Resolent les dependències del paquet..."
#: src/solve-commit.cc:603
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per "
+"tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes de dependències."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes "
+"de dependències."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4706,8 +5227,11 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:643
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de paquets."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de "
+"paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:645
@@ -4716,8 +5240,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:647
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de mostrar els problemes de dependències."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de "
+"mostrar els problemes de dependències."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:649
@@ -4731,7 +5259,8 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:653
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
@@ -4742,7 +5271,9 @@
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr "Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan pocs com sigui possible."
+msgstr ""
+"Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan "
+"pocs com sigui possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:659
@@ -4770,14 +5301,17 @@
#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
+"repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents accions:\n"
+"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un "
+"problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents "
+"accions:\n"
"\n"
"- torneu a intentar l'ordre anterior\n"
"- refresqueu els repositoris mitjançant \"zypper refresh\"\n"
@@ -4786,15 +5320,26 @@
#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de paquets."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de "
+"paquets."
#: src/solve-commit.cc:862
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. "
+"Feu-ho al més aviat possible."
#: src/solve-commit.cc:871
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç necessari."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
+"command once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir "
+"aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç "
+"necessari."
#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -4857,7 +5402,9 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de codi font necessaris."
+msgstr ""
+"Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de "
+"codi font necessaris."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -4998,8 +5545,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es farà servir el darrer."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es "
+"farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -5017,8 +5568,12 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la llicència: "
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la "
+"llicència: "
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5027,21 +5582,29 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr "Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les llicències."
+msgstr ""
+"Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les "
+"llicències."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les "
+"llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència de %s %s"
+msgstr ""
+"Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència "
+"de %s %s"
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5177,7 +5740,9 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a obtenir-ne instruccions."
+msgstr ""
+"Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a "
+"obtenir-ne instruccions."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5190,8 +5755,14 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un "
+"paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer "
+"executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5200,11 +5771,15 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el text per línies o per pàgines. "
+msgstr ""
+"Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el "
+"text per línies o per pàgines. "
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per pàgines."
+msgstr ""
+"Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per "
+"pàgines."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5212,7 +5787,9 @@
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr "Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la càrrega."
+msgstr ""
+"Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la "
+"càrrega."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5239,8 +5816,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat es deixarà sense canviar."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat "
+"es deixarà sense canviar."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5299,7 +5880,8 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
"Si feu servir el zypper sense un terminal, useu '%s' global\n"
-"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les entrades."
+"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les "
+"entrades."
#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
@@ -5368,11 +5950,11 @@
#. translators: don't translate '<platform>'
#: src/utils/misc.cc:305
msgid "Unable to guess a value for <platform>."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot estimar un valor per a <platform>."
#: src/utils/misc.cc:306
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, useu obs://<project>/<platform>"
#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, c-format, boost-format
@@ -5389,7 +5971,8 @@
#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr "Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
+msgstr ""
+"Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -5448,12 +6031,21 @@
#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la taula anterior."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
+"taula anterior."
#: src/utils/misc.cc:548
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i "
+"consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de "
+"sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
@@ -5483,24 +6075,34 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not "
+#~ "including, the specified date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
#~ " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -5513,24 +6115,36 @@
#~ " --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament els acords de llicència\n"
+#~ " Accepta automàticament els acords de "
+#~ "llicència\n"
#~ " quan se'n demani la confirmació.\n"
#~ " Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos específics de CVE.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data especificada, però no inclosa\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
+#~ "bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
+#~ "específics de CVE.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
+#~ "categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
+#~ "especificada, però no inclosa\n"
#~ " --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
-#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
+#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+#~ "dels\n"
#~ " requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
-#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a errors,\n"
-#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si "
+#~ "reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
+#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
+#~ "conflictes com a errors,\n"
+#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació "
+#~ "de conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
+#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis "
+#~ "realment.\n"
#~ " --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
-#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -5543,30 +6157,40 @@
#~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n"
#~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n"
#~ "-g --category <category> List all patches in this category.\n"
-#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
+#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified "
+#~ "string.\n"
#~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
+#~ "repository.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, "
+#~ "the specified date\n"
#~ msgstr ""
#~ "list-patches (lp) [opcions]\n"
#~ "\n"
#~ "Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de Bugzilla.\n"
-#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de CVE.\n"
+#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a "
+#~ "incidències de Bugzilla.\n"
+#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a "
+#~ "incidències de CVE.\n"
#~ "-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia especificada.\n"
-#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els necessaris.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, però no inclòs.\n"
+#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la "
+#~ "línia especificada.\n"
+#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
+#~ "necessaris.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori "
+#~ "especificat.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
+#~ "però no inclòs.\n"
#~ msgid ""
#~ "download [options] <packages>...\n"
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
#~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#~ "packages),\n"
#~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
#~ "\n"
#~ "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -5582,9 +6206,11 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [opcions] <packages>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
+#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori "
+#~ "local.\n"
#~ "Per defecte els paquets es descarreguen a la cau de paquets libzypp\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#~ "packages),\n"
#~ "però això es pot canviar usant l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
#~ "\n"
#~ "En sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada\n"
@@ -5592,8 +6218,10 @@
#~ "troba a 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb els\n"
-#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la millor \n"
+#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb "
+#~ "els\n"
+#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
+#~ "baixa la millor \n"
#~ " versió de cada paquet que hi coincideixi.\n"
#~ "--dry-run No baixis cap paquet, només informa de què s'hauria\n"
#~ " de fer.\n"
@@ -5610,7 +6238,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5629,7 +6258,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5647,10 +6277,13 @@
#~ msgstr "L'opció de configuració '%s' és desconeguda."
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
-#~ msgstr "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però s'ha trobat %s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però "
+#~ "s'ha trobat %s)."
#~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "Catàleg: "
@@ -5711,7 +6344,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5730,8 +6364,10 @@
#~ "\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tDigues el nom de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tDigues una llista de zypper's user prompts.\n"
-#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en comptes del de defecte.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en "
+#~ "comptes del de defecte.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
@@ -5759,7 +6395,8 @@
#~ msgstr ""
#~ " Opcions del repositori:\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnora la comprovació de fallades GPG i continua.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del nou repositori\n"
+#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del "
+#~ "nou repositori\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addincional.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tNo llegeixis les metadades dels repositoris.\n"
#~ "\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
@@ -5823,11 +6460,14 @@
#~ msgid ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-"
+#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per a més detalls.\n"
+#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta "
+#~ "és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per "
+#~ "a més detalls.\n"
#~ msgid ""
#~ "ping [options]\n"
@@ -5848,34 +6488,48 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -5886,34 +6540,48 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -5928,7 +6596,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -5936,7 +6605,8 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
+#~ "dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -5949,7 +6619,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -5957,61 +6628,77 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
+#~ "dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i repara'n problemes eventuals.\n"
+#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i "
+#~ "repara'n problemes eventuals.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats\n"
#~ " a més dels requerits.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la reparació, de fet no facis res\n"
#~ " al sistema.\n"
-#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa'ls, no els instal·lis.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o controladors per a maquinari afegit novament.\n"
+#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot "
+#~ "fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o "
+#~ "controladors per a maquinari afegit novament.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la instal·lació, no ho facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer debugging.\n"
@@ -6019,7 +6706,8 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6029,31 +6717,40 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les noves versions, si és posssible.\n"
+#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les "
+#~ "noves versions, si és posssible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6063,25 +6760,32 @@
#~ " --skip-interactive Omet les actualitzacions interactives.\n"
#~ " --with-interactive No ometis les actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan se'n demani la conrfirmació.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera possible'. Les actualitzacions\n"
+#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera "
+#~ "possible'. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió anterior a l'última\n"
#~ " també s'accempten.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin fitxers d'altres,\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed en desactiva la comprovació.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin "
+#~ "fitxers d'altres,\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed en "
+#~ "desactiva la comprovació.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution No forcis que es trobi una solució,\n"
#~ " permet que es pregunti què fer.\n"
#~ " --force-resolution Força que es trobi una solució (encara\n"
#~ " que sigui una d'agressiva).\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Baixa només els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6095,23 +6799,33 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+#~ "date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6124,22 +6838,33 @@
#~ " --skip-interactive Omet els paquets interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els paquets interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Digues sí automàticament a les llicències de tercers\n"
+#~ " Digues sí automàticament a les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es pregunti.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de CVE especificat.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins a aquesta data\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
+#~ "bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
+#~ "CVE especificat.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
+#~ "categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins "
+#~ "a aquesta data\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits. --recommends Instal·la també els paquets recomanants a més\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits. --recommends Instal·la també els paquets "
+#~ "recomanants a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin "
+#~ "fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
+#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6153,18 +6878,25 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6174,21 +6906,28 @@
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
+#~ "especificat.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automàticament digues sí a les llicències de tercers\n"
+#~ " Automàticament digues sí a les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin "
+#~ "fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
+#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6219,7 +6958,8 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6228,31 +6968,40 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
+#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, "
+#~ "si és possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6261,33 +7010,49 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ " --skip-interactive Omet actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --best-effort Fes el millor possible. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió més baixa que l'última\n"
#~ " també s'accepten.\n"
-#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer 'debugging'.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer "
+#~ "'debugging'.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends A més, instal·la els requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
-#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com\n"
-#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la compració de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els "
+#~ "paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
+#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes com\n"
+#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la "
+#~ "compració de conflictes.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Força trobar una solució (fins i tot\n"
#~ " una d'agressiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis "
+#~ "realment.\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-#~ msgstr "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne un o més d'un."
+#~ msgid ""
+#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or "
+#~ "more repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne "
+#~ "un o més d'un."
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-#~ msgstr "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
+#~ "resolvables. Nothing can be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb "
+#~ "dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
#~ msgid "Update Repository Content Id"
#~ msgstr "Actualitza la identitat del contingut del repositori"
@@ -6357,40 +7122,58 @@
#~ "Search for packages matching given search strings.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
-#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
+#~ " --match-all Search for a match with all search strings "
+#~ "(default).\n"
+#~ " --match-any Search for a match with any of the search "
+#~ "strings.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
+#~ "(default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+#~ "descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
+#~ "type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each "
+#~ "repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] search [opcions] [cadena_consulta...]\n"
#~ "\n"
-#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca indicades\n"
+#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca "
+#~ "indicades\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions d'ordre:\n"
-#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de cerca (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les cadenes de cerca\n"
-#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca només poden ser paraules completes\n"
+#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de "
+#~ "cerca (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les "
+#~ "cadenes de cerca\n"
+#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca "
+#~ "poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca "
+#~ "només poden ser paraules completes\n"
#~ " --match-exact Cerca el nom d'un paquet en particular\n"
-#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels paquets.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels "
+#~ "paquets.\n"
#~ "-c, --case-sensitive Distingeix entre majúscules i minúscules.\n"
-#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan instal·lats.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan actualment instal·lats.\n"
-#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
-#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per defecte).\n"
+#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan "
+#~ "instal·lats.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan "
+#~ "actualment instal·lats.\n"
+#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus "
+#~ "especificat.\n"
+#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per "
+#~ "defecte).\n"
#~ " --sort-by-catalog Ordena els paquets per catàleg (font).\n"
#~ "\n"
#~ "Els comodins * i ? també es poden fer servir a les cadenes de cerca.\n"
@@ -6422,10 +7205,15 @@
#~ "\t--terse, -t\t\tInformació abreujada del consum de l'ordinador\n"
#~ "\t--table-style, -s\tEstil de la taula (enter)\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActiva la compatibilitat amb el rug\n"
-#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
+#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes "
+#~ "predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
-#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-#~ msgstr "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está implementado."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not "
+#~ "implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está "
+#~ "implementado."
#~ msgid ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -6435,30 +7223,44 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the "
+#~ "specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, let it ask.\n"
-#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, "
+#~ "let it ask.\n"
+#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even "
+#~ "an agressive).\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually "
+#~ "remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [opciones] <característica> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
+#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una "
+#~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno "
+#~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio "
+#~ "indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por características\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar modificaciones.\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por "
+#~ "características\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
+#~ "características\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar "
+#~ "modificaciones.\n"
#~ msgid ""
#~ " Repository Options:\n"
@@ -6488,99 +7290,138 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
+#~ "is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [opciones] <caracteristica|uri_archivo_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la ubicación\n"
-#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador)\n"
+#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la "
+#~ "ubicación\n"
+#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP "
+#~ "(operador)\n"
#~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio indicado.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio "
+#~ "indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio "
+#~ "indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
#~ " Por defecto: %s.\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, no por sus características.\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características.\n"
-#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está instalado (reinstalar).\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, "
+#~ "no por sus características.\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
+#~ "características.\n"
+#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está "
+#~ "instalado (reinstalar).\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
#~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar nada.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, "
+#~ "sólo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
+#~ "una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not install.\n"
+#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not "
+#~ "install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
+#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están "
+#~ "satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar modificaciones en el sistema.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar "
+#~ "modificaciones en el sistema.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install packages.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install anything.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install "
+#~ "packages.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install "
+#~ "anything.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo hardware.\n"
+#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede "
+#~ "ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo "
+#~ "hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones del comando:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para instalar paquetes.\n"
-#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la instalación.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para "
+#~ "instalar paquetes.\n"
+#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la "
+#~ "instalación.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para debugging.\n"
+#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para "
+#~ "debugging.\n"
#~ msgid ""
#~ "repos (lr) [options]\n"
@@ -6588,10 +7429,12 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
+#~ "local .repo file.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
+#~ "type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
@@ -6602,22 +7445,28 @@
#~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como un archivo único .repo.\n"
-#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los repositorios.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como "
+#~ "un archivo único .repo.\n"
+#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los "
+#~ "repositorios.\n"
#~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n"
-#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, prioridad o el tipo.\n"
+#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, "
+#~ "prioridad o el tipo.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n"
-#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del repositorio.\n"
+#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del "
+#~ "repositorio.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n"
#~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
-#~ msgstr "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6626,15 +7475,19 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
@@ -6645,28 +7498,40 @@
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, siempre que sea posible.\n"
+#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, "
+#~ "siempre que sea posible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al "
+#~ "repositorio indicado.\n"
#~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n"
-#~ " también se permiten las actualizaciones a una\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para "
+#~ "actualizar.\n"
+#~ " también se permiten las actualizaciones a "
+#~ "una\n"
#~ " versión inferior a la última.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
-#~ " resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque\n"
+#~ " resolución para la depuración de "
+#~ "errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
+#~ "una solución (aunque\n"
#~ " sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -6678,14 +7543,19 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
@@ -6699,16 +7569,24 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte bugzilla indicado.\n"
-#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE indicado.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte "
+#~ "bugzilla indicado.\n"
+#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE "
+#~ "indicado.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
#~ " resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
+#~ "solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
+#~ "especificado.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -6720,12 +7598,15 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -6736,17 +7617,27 @@
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
-#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
+#~ "especificado.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los "
+#~ "mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
+#~ "solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ msgid " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#~ msgstr " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del repositorio indicado.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del "
+#~ "repositorio indicado.\n"
#~ msgid "y/n/p"
#~ msgstr "s/n/p"
@@ -6762,7 +7653,9 @@
#~ msgstr "n/t/i"
#~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update."
-#~ msgstr "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-esfuerzo' en la actualización."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-"
+#~ "esfuerzo' en la actualización."
#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
#~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s"
@@ -6774,11 +7667,22 @@
#~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon."
#~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve."
-#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command."
-#~ msgstr "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben cerrar antes de utilizar este comando."
+#~ msgid ""
+#~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another "
+#~ "application using the libzypp library for package management running. All "
+#~ "such applications must be closed before using this command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa "
+#~ "que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca "
+#~ "libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben "
+#~ "cerrar antes de utilizar este comando."
-#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks."
-#~ msgstr "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper actualmente no soporta versionado de bloqueos."
+#~ msgid ""
+#~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not "
+#~ "support versioned locks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper "
+#~ "actualmente no soporta versionado de bloqueos."
#~| msgid "Empty CA name."
#~ msgid "Empty OBS project name."
@@ -6801,11 +7705,13 @@
#~ msgstr "No s'ha trobat l'usuari '{0}'"
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed."
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not installed."
@@ -6837,7 +7743,8 @@
#~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n"
#~ "Other updates are available too.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a l'actualitzador.\n"
+#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a "
+#~ "l'actualitzador.\n"
#~ "També n'hi ha d'altres disponibles.\n"
#, fuzzy
@@ -6847,7 +7754,8 @@
#~ "List all available needed patches.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -6867,7 +7775,9 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying services."
-#~ msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del sistema."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del "
+#~ "sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
@@ -6916,8 +7826,16 @@
#~ msgstr " ítems amb dependències."
#, fuzzy
-#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates."
-#~ msgstr "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi ha actualitzacions."
+#~ msgid ""
+#~ "The updater could not access the package manager engine. This usually "
+#~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the "
+#~ "same time. Please close the other applications and check again for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això "
+#~ "passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al "
+#~ "mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi "
+#~ "ha actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -6928,17 +7846,23 @@
#~ "Detall: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates."
-#~ msgstr "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
+#~ msgid ""
+#~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update "
+#~ "repositories in order to be notified of updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se "
+#~ "us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
+#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and "
+#~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -6965,50 +7889,65 @@
#~ msgstr "S'ha interromput"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
#~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
@@ -7057,7 +7996,8 @@
#~ "\tinstall, in\t\tInstal·la paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tremove, rm\t\tSuprimeix paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tsearch, se\t\tCerca paquets que coincideixin amb un patró\n"
-#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts d'instal·lació\n"
+#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts "
+#~ "d'instal·lació\n"
#~ "\tservice-add, sa\t\tAfegeix un nou servei\n"
#~ "\tservice-delete, sd\tSuprimeix un servei\n"
#~ "\tservice-rename, sr\tCanvia el nom d'un servei\n"
@@ -7087,7 +8027,9 @@
#~ msgstr "L'opció command és desconeguda"
#, fuzzy
-#~ msgid "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the alias."
+#~ msgid ""
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the "
+#~ "alias."
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7147,8 +8089,12 @@
#~ msgstr " pedaços de seguretat"
#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. Please do it as soon as possible."
-#~ msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. "
+#~ "Please do it as soon as possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de "
+#~ "nou. Feu-ho al més aviat possible."
#, fuzzy
#~ msgid "(%d resolvables found)"
@@ -7167,7 +8113,9 @@
#~ msgstr "Hi ha massa arguments."
#~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... "
-#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
+#~ "criteri de cerca definit..."
#~ msgid " out of ("
#~ msgstr " fora de ("
@@ -7225,7 +8173,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Repository options:\n"
-#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined repositories.\n"
+#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined "
+#~ "repositories.\n"
#~ "\t--repo <URI|.repo>\t\tRead additional repository\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opcions de font:\n"
@@ -7277,4 +8226,6 @@
#~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#~ msgid "Ignoring --terse (provided only for rug compatibility)"
-#~ msgstr "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb rug)"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb "
+#~ "rug)"
1
0
15 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-15 16:55:18 +0200 (Mon, 15 Jun 2015)
New Revision: 91931
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 14:51:23 UTC (rev 91930)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 14:55:18 UTC (rev 91931)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-02 16:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-15 16:54+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,7 +242,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
+msgstr ""
+"\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -298,7 +299,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
@@ -341,8 +343,12 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està instal·lada."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està "
+"instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -351,33 +357,57 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel "
+"que fa a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
+"Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor "
+"diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb "
+"una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu '%s' per desbloquejar-ho."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu "
+"'%s' per desbloquejar-ho."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, actualitzar o desactualitzar."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
+"actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el que hi ha instal·lat."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el "
+"que hi ha instal·lat."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -398,7 +428,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
+msgstr ""
+"El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o "
+"desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -625,128 +657,179 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent paquet recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent pedaç recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] "Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent patró recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent producte recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament "
+"seleccionats:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] "La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades automàticament:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades "
+"automàticament:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
-msgstr[1] "Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només "
+"s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgstr[1] ""
+"Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només "
+"s'instal·laran els paquets necessaris):"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut (abans es va suprimir manualment):"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no són volguts (abans es van suprimir manualment):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut "
+"(abans es va suprimir manualment):"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no "
+"són volguts (abans es van suprimir manualment):"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de "
+"conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de "
+"conflictes o problemes amb les dependències:"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està recomanada, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent paquet està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d paquets estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està suggerida, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
@@ -827,10 +910,16 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir suport:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per tenir suport:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir "
+"suport:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per "
+"tenir suport:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -856,9 +945,11 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgid_plural ""
+"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
msgstr[0] "L'element següent està bloquejat i no el canviarà cap acció:"
-msgstr[1] "Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
+msgstr[1] ""
+"Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -883,7 +974,8 @@
#: src/Summary.cc:1245
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr "No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
+msgstr ""
+"No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1252
@@ -1061,8 +1153,11 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: "
+"'%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1073,8 +1168,11 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau desconeguda: '%s'. Continuo?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau "
+"desconeguda: '%s'. Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1125,16 +1223,21 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
+msgstr ""
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del repositori '%s'!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del "
+"repositori '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
+msgstr ""
+"Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1144,7 +1247,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1187,19 +1291,29 @@
" però s'ha obtingut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr "Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
+"in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+"Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema "
+"corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
+"the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, correcte\n"
-"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters de la suma\n"
-"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà el fitxer.\n"
+"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, "
+"correcte\n"
+"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters "
+"de la suma\n"
+"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà "
+"el fitxer.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1257,16 +1371,30 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció '%1%' al manual del zypper per a més detalls."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans "
+"els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció "
+"'%1%' al manual del zypper per a més detalls."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
-msgstr[1] "Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
+"it is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes "
+"entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de "
+"conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1282,8 +1410,14 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar "
+"fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els "
+"fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1297,8 +1431,12 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
-msgstr "Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest fitxer."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
+"the file."
+msgstr ""
+"Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest "
+"fitxer."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
@@ -1384,8 +1522,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per cancel·lar l'operació."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per "
+"cancel·lar l'operació."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1396,8 +1538,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder llegir les credencials de %s."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder "
+"llegir les credencials de %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1408,12 +1554,14 @@
msgstr "Contrasenya"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "La consulta següent bloqueja objectes com el que voleu suprimir:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
+msgstr ""
+"La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1470,8 +1618,12 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es "
+"reestableixen amb el proper refresc del servei!"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1527,8 +1679,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la ruta %s del repositori '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la "
+"ruta %s del repositori '%s'."
#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1540,8 +1696,12 @@
msgstr "El repositori '%s' no és vàlid."
#: src/repos.cc:322
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a "
+"un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
@@ -1559,13 +1719,23 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:378
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
+"Troubleshooting"
+msgstr ""
+"Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en "
+"la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us "
+"plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en."
+"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau local."
+msgstr ""
+"No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau "
+"local."
#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
@@ -1603,13 +1773,21 @@
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a administrador per actualitzar-lo."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a "
+"administrador per actualitzar-lo."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. "
+"Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
@@ -1636,7 +1814,9 @@
#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el problema."
+msgstr ""
+"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
+"problema."
#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
@@ -1698,7 +1878,8 @@
#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
+msgstr ""
+"Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
@@ -1844,7 +2025,9 @@
#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant l'autorefresc."
+msgstr ""
+"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
+"l'autorefresc."
#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
@@ -1854,11 +2037,17 @@
#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre."
+msgstr ""
+"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un "
+"altre."
#: src/repos.cc:1717
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
+"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -1866,7 +2055,8 @@
#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
+msgstr ""
+"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -1880,8 +2070,12 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
+"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
@@ -1905,7 +2099,8 @@
#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr "Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
+msgstr ""
+"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
@@ -1927,8 +2122,12 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1890
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a més detalls."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
+"details."
+msgstr ""
+"És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a "
+"més detalls."
#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -1950,8 +2149,12 @@
#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
+"'%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al "
+"servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
@@ -1969,8 +2172,12 @@
#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el número, més baixa la prioritat."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
+"number, the lower the priority."
+msgstr ""
+"Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt "
+"el número, més baixa la prioritat."
#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
@@ -2054,12 +2261,15 @@
#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
+msgstr ""
+"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre àlies."
+msgstr ""
+"El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
+"àlies."
#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
@@ -2162,30 +2372,53 @@
#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei '%s'."
-msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al servei '%s'."
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei "
+"'%s'."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al "
+"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei '%s'."
-msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al servei '%s'."
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei "
+"'%s'."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al "
+"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei '%s'."
-msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al servei '%s'."
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei "
+"'%s'."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al "
+"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
-msgstr[1] "Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
+"'%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al "
+"servei '%s'."
+msgstr[1] ""
+"Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al "
+"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
@@ -2223,7 +2456,9 @@
#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga."
+msgstr ""
+"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau "
+"antiga."
#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
@@ -2232,8 +2467,12 @@
#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un mirall o un servidor diferent."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
+msgstr ""
+"El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un "
+"mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3418
@@ -2298,7 +2537,8 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
+msgstr ""
+"S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2358,8 +2598,12 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un argument."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
+"been specified."
+msgstr ""
+"Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un "
+"argument."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2371,17 +2615,22 @@
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr "S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
+msgstr ""
+"S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
+msgstr ""
+"La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no "
+"es necessita."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
+msgstr ""
+"La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es "
+"necessita."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2390,13 +2639,18 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
+"plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
+msgstr ""
+"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
+"plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2405,7 +2659,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2424,15 +2679,18 @@
"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
"\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
"\t--promptids\t\tMostra una llista dels indicadors d'usuari del zypper.\n"
-"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del predeterminat.\n"
-"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a l'històric i als connectors.\n"
+"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del "
+"predeterminat.\n"
+"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a "
+"l'històric i als connectors.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuprimeix la sortida normal, mostra només missatges\n"
"\t\t\t\td'error.\n"
"\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
"\t--[no-]color\t\tSi usar colors o no si tty en té suport.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreugis text a les taules.\n"
"\t--table-style, -s\tEstil de taula (enter).\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes predeterminades\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes "
+"predeterminades\n"
"\t\t\t\tautomàticament.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tNo tractis els pedaços com a interactius, els que tenen\n"
@@ -2463,26 +2721,33 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Options de repositori:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnora els errors de comprovació GPG i continua.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n les\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n "
+"les\n"
"\t\t\t\tclaus de signatura noves.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addicional.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una clau específica.\n"
-"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen proporcionar paquests de depuració.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una "
+"clau específica.\n"
+"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen "
+"proporcionar paquests de depuració.\n"
"\t--disable-repositories\tNo llegeixis metadades dels repositoris.\n"
"\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnora els repositoris de CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnora els repositoris remots.\n"
-"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers .repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
+"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers ."
+"repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
@@ -2601,12 +2866,14 @@
"\tinfo, if\t\tMostra la informació sencera per a paquets especificats.\n"
"\tpatch-info\t\tMostra la informació sencera per a pedaços especificats.\n"
"\tpattern-info\t\tMostra la informació sencera per a patrons especificats.\n"
-"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes especificats.\n"
+"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes "
+"especificats.\n"
"\tpatches, pch\t\tLista tots els pedaços disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tLista tots els paquets disponibles..\n"
"\tpatterns, pt\t\tLista tots els patrons disponibles.\n"
"\tproducts, pd\t\tLista tots els productes disponibles.\n"
-"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat especificada.\n"
+"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat "
+"especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
@@ -2629,7 +2896,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2638,7 +2906,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
@@ -2685,15 +2954,21 @@
#: src/Zypper.cc:679
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o de nova línia!"
+msgstr ""
+"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
+"de nova línia!"
#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
#: src/Zypper.cc:708
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
#: src/Zypper.cc:714
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2701,8 +2976,10 @@
#: src/Zypper.cc:721
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
#: src/Zypper.cc:734
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2718,7 +2995,9 @@
#: src/Zypper.cc:789
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets instal·lats."
+msgstr ""
+"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
+"instal·lats."
#: src/Zypper.cc:801
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2774,22 +3053,30 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2804,7 +3091,8 @@
msgstr ""
"install (in) [opcions] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
-"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una localització\n"
+"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una "
+"localització\n"
"específica. Una capacitat és NAME[.ARCH][OP<VERSION>], en què OP és un\n"
"de <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
@@ -2813,22 +3101,30 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2856,7 +3152,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2878,7 +3175,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2897,19 +3195,23 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
-"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències construïdes.\n"
+"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències "
+"construïdes.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels paquets especificats.\n"
+"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels "
+"paquets especificats.\n"
"-D, --no-build-deps No instal·lis dependències construïdes.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris especificats.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris "
+"especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#: src/Zypper.cc:1334
@@ -2917,12 +3219,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
+"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -2933,17 +3238,22 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opcions]\n"
"\n"
-"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de dependències.\n"
+"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix "
+"instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de "
+"dependències.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous paquets\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous "
+"paquets\n"
" instal·lats.\n"
"-D, --dry-run Prova la reparació, no facis realment res\n"
" al sistema.\n"
" --details Mostra el resum detallat de la instal·lació.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -2952,7 +3262,9 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -2965,15 +3277,19 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opcions]\n"
"\n"
-"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o controladors per a maquinari nou.\n"
+"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan "
+"instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o "
+"controladors per a maquinari nou.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
"-D, --dry-run Prova la instal·lació, no facis realment res.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els instal·lis.\n"
+"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els "
+"instal·lis.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
@@ -3038,8 +3354,10 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
+"enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3049,7 +3367,8 @@
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o "
+"URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3059,17 +3378,24 @@
"-R, --no-refresh Desctiva l'autorefresc per al servei..\n"
"-n, --name Estableix un nom descriptiu per al servei.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per activar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per desactivar\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per activar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per desactivar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per activar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per desactivar\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
+"activar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
+"desactivar\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
+"activar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
+"desactivar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per "
+"activar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per "
+"desactivar\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els serveis.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els serveis locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els serveis remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un tipus concret.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
+"tipus concret.\n"
#: src/Zypper.cc:1511
msgid ""
@@ -3094,8 +3420,10 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, tipus.\n"
-"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als serveis.\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, "
+"tipus.\n"
+"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als "
+"serveis.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-P, --sort-by-priority Classifica per prioritat de repository.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3110,7 +3438,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opcions]\n"
"\n"
@@ -3119,7 +3448,8 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-r, --with-repos Refresca també els repositoris de servei.\n"
-"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels respositoris de servei.\n"
+"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels "
+"respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1571
@@ -3128,7 +3458,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
+"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3146,19 +3477,23 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
+"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI "
+"o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que s'ha de llegir.\n"
+"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que "
+"s'ha de llegir.\n"
"-t, --type <type> Tipus de repositori (%s).\n"
"-d, --disable Afegeix el repositori com a desactivat.\n"
"-c, --check Comprova'n l'URI.\n"
-"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el refresc.\n"
+"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el "
+"refresc.\n"
"-n, --name <name> Especifica el nom descriptiu del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desactiva la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori..\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori..\n"
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
@@ -3179,7 +3514,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
+"repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3198,13 +3534,15 @@
"Llista tots els repositoris definits.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol fitxer .repo.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol "
+"fitxer .repo.\n"
"-a, --alias Mostra també l'àlies del repositori.\n"
"-n, --name Mostra també el nom del repositori.\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
"-r, --refresh Mostra també l'etiqueta d'autorefresc.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, tipus...\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, "
+"tipus...\n"
"-s, --service Mostra també l'àlies del servei.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3240,7 +3578,8 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
-"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o URI.\n"
+"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o "
+"URI.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
@@ -3252,7 +3591,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3275,7 +3615,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o "
+"URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s'.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3287,41 +3628,50 @@
"-p, --priority <integer> Estableix la prioritat del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desctiva la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
+"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori.\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els repositoris.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els repositoris locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els repositoris remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un tipus especificat.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
+"tipus especificat.\n"
#: src/Zypper.cc:1760
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
+"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi "
+"ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-b, --force-build Força una reconstrucció de la base de dades.\n"
"-d, --force-download Força la baixada de metadades en cru.\n"
-"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les metadades.\n"
-"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base de dades.\n"
+"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les "
+"metadades.\n"
+"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base "
+"de dades.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresca només els repositoris especificats.\n"
-"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els repositoris.\n"
+"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
+"repositoris.\n"
#: src/Zypper.cc:1789
msgid ""
@@ -3343,7 +3693,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Neteja només els repositoris especificats.\n"
"-m, --metadata Neteja les metadades.\n"
"-M, --raw-metadata Neteja les metadades en cru.\n"
-"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels paquets.\n"
+"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels "
+"paquets.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -3357,11 +3708,14 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
+"repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+"Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions "
+"are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3372,11 +3726,14 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori especficat.\n"
-" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les actualitzacions\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori "
+"especficat.\n"
+" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les "
+"actualitzacions\n"
" per a versions més baixes que l'última\n"
" també s'accepten.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha noves versions\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha "
+"noves versions\n"
" disponibles sense mirar si són\n"
" instal·lables o no.\n"
@@ -3388,7 +3745,8 @@
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+"possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3405,12 +3763,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3423,7 +3785,8 @@
msgstr ""
"update (up) [opcions] [nom del paquet] ...\n"
"\n"
-"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
+"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions "
+"noves, si és possible.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
@@ -3436,23 +3799,30 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls .\n"
-" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les actualitzacions\n"
+" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les "
+"actualitzacions\n"
" a una versió més baixa que l'última\n"
" també són acceptables.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
" dels requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes de fitxers com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
+"els conflictes de fitxers com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la "
+"comprovació de conflictes.\n"
"-R, --no-force-resolution No forcis el programa a trobar una solució,\n"
" deixa que pregunti.\n"
-" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i tot\n"
+" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i "
+"tot\n"
" una d'agressiva).\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3471,17 +3841,23 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, "
+"the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3501,21 +3877,30 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
-"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de bugzilla especificat.\n"
-" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos específics de CVE.\n"
+"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
+"bugzilla especificat.\n"
+" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
+"específics de CVE.\n"
"-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data especificada, però no inclosa\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
+"especificada, però no inclosa\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+"dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
-" ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a errors,\n"
-" --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres paquets,\n"
+" ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
+"conflictes com a errors,\n"
+" --download-as-needed inhabilita la comprovació de "
+"conflictes.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3532,20 +3917,26 @@
" --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
"-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the "
+"specified date\n"
msgstr ""
"list-patches (lp) [opcions]\n"
"\n"
"Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de CVE.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
+"de Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
+"de CVE.\n"
"-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia especificada.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets, no només els necessaris.\n"
+" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia "
+"especificada.\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
+"necessaris.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, però no inclòs.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
+"però no inclòs.\n"
#: src/Zypper.cc:2039
#, c-format, boost-format
@@ -3563,12 +3954,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3581,22 +3976,29 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
+" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
+"especificat.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+"dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
+"els conflictes com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la "
+"comprovació de conflictes.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3609,50 +4011,74 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb alguna de les característiques donades.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per defecte).\n"
-" --match-words Cerca només per coincidència completa de paraules.\n"
-" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de la cerca.\n"
-" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen el contingut que es cerca.\n"
-" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen el que es cerca.\n"
-" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho requereixen.\n"
-" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho suggereixen.\n"
-" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
-" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el contingut cercat com a obsolet.\n"
-"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, d'altra banda\n"
+" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per "
+"defecte).\n"
+" --match-words Cerca només per coincidència completa de "
+"paraules.\n"
+" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de "
+"la cerca.\n"
+" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen "
+"el contingut que es cerca.\n"
+" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen "
+"el que es cerca.\n"
+" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho "
+"requereixen.\n"
+" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho "
+"suggereixen.\n"
+" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen "
+"conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
+" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el "
+"contingut cercat com a obsolet.\n"
+"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, "
+"d'altra banda\n"
" es cerca pel nom del paquet per defecte.\n"
-"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers dels paquets.\n"
-"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
+"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers "
+"dels paquets.\n"
+"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels "
+"paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
"-i, --installed-only Mostra només els paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets no instal·lats.\n"
"-t, --type <type> Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
@@ -3661,11 +4087,14 @@
" --sort-by-repo Classfica paquets per repositori.\n"
"-s, --details Mostra cada versió disponible de cada repositori\n"
" en línies separades.\n"
-"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on la\n"
-" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les dependències).\n"
+"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on "
+"la\n"
+" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les "
+"dependències).\n"
"\n"
"* i ? com a comodins es podien utilizar a cada cerca.\n"
-"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió regular.\n"
+"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
+"regular.\n"
#: src/Zypper.cc:2147
msgid ""
@@ -3675,7 +4104,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3683,7 +4113,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
+"especificat.\n"
#: src/Zypper.cc:2169
msgid ""
@@ -3701,7 +4132,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
+"repositori.\n"
#: src/Zypper.cc:2200
msgid ""
@@ -3714,7 +4146,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3727,7 +4160,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el "
+"repositori.\n"
"-i, --installed-only Mostra només paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només paquets no instal·lats.\n"
" --orphaned Mostra paquets que són orfes(sense repositori).\n"
@@ -3792,7 +4226,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3806,12 +4241,15 @@
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Mostra informació detallada per a paquets especificats.\n"
-"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms donats.\n"
-"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--match-substrings'\n"
+"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms "
+"donats.\n"
+"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--"
+"match-substrings'\n"
"o el comodí (*?) al nom.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment coincidents\n"
+"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment "
+"coincidents\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Treballa només amb aquest repositori.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -3900,7 +4338,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -3909,10 +4348,12 @@
msgstr ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
+"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per "
+"nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori "
+"especificat.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -3921,7 +4362,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
+"with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3930,7 +4372,8 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opcions] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
+"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu "
+"número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Elimina bloqueig amb un repositori especificat.\n"
@@ -4001,7 +4444,8 @@
"Compara les versions proporcionades com a arguments.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol versió.\n"
+"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
+"versió.\n"
#: src/Zypper.cc:2581
msgid ""
@@ -4027,7 +4471,8 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per actualitzacions recents.\n"
+"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per "
+"actualitzacions recents.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
@@ -4037,7 +4482,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4055,7 +4501,8 @@
"\n"
"Descarrega els rpm especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
"Per defecte, els paquets es descarreguen a la cau del paquet libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"però això es pot canviar amb l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"A la sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada paquet que el\n"
@@ -4064,7 +4511,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb\n"
-" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la\n"
+" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
+"baixa la\n"
" millor versió de cada paquet que coincideixi.\n"
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
@@ -4086,16 +4534,20 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un directori local.\n"
+"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un "
+"directori local.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
-" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest directori.\n"
+" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest "
+"directori.\n"
" Per defecte: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al directori local.\n"
+"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al "
+"directori local.\n"
"--no-delete No esborris els paquets rpms superflus.\n"
"--status No en baixis cap\n"
-" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són superflus.\n"
+" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
+"superflus.\n"
#: src/Zypper.cc:2689
msgid ""
@@ -4164,7 +4616,8 @@
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
+"'%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [opcions] [línia de consulta...]\n"
"\n"
@@ -4190,8 +4643,13 @@
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
#: src/Zypper.cc:2937
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el PackageKit en funcionament."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra "
+"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
+"PackageKit en funcionament."
#: src/Zypper.cc:2943
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4218,15 +4676,23 @@
#: src/Zypper.cc:3035
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
+"del sistema."
#: src/Zypper.cc:3062 src/Zypper.cc:3180 src/Zypper.cc:3411
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
+"del sistema."
#: src/Zypper.cc:3131
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) especificada apunta a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
+"especificada apunta a un repositori vàlid."
#: src/Zypper.cc:3161
#, c-format, boost-format
@@ -4236,7 +4702,8 @@
#: src/Zypper.cc:3163
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
+msgstr ""
+"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4253,20 +4720,26 @@
#: src/Zypper.cc:3258 src/Zypper.cc:3410 src/Zypper.cc:3494 src/Zypper.cc:3549
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els repositoris del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
+"repositoris del sistema."
#: src/Zypper.cc:3313 src/Zypper.cc:3679
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
#: src/Zypper.cc:3337
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer .repo."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
+"repo."
#: src/Zypper.cc:3367
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr "No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
+msgstr ""
+"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
#: src/Zypper.cc:3388
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
@@ -4275,7 +4748,8 @@
#: src/Zypper.cc:3390
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
+msgstr ""
+"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
#: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4311,7 +4785,9 @@
#: src/Zypper.cc:3615
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
+"sistema."
#: src/Zypper.cc:3622
#, c-format, boost-format
@@ -4325,7 +4801,9 @@
#: src/Zypper.cc:3659
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau local."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
+"local."
#: src/Zypper.cc:3680
msgid "At least one package name is required."
@@ -4333,7 +4811,9 @@
#: src/Zypper.cc:3690
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
+"paquets."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4356,8 +4836,10 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves dependències.\n"
-"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de dades,\n"
+"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves "
+"dependències.\n"
+"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de "
+"dades,\n"
"o semblants."
#: src/Zypper.cc:3735
@@ -4388,8 +4870,12 @@
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:3988
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. No hi ha res per instal·lar."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. "
+"No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3888 src/Zypper.cc:4495
@@ -4447,7 +4933,8 @@
#: src/Zypper.cc:4477
msgid "Root privileges are required for updating packages."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
#: src/Zypper.cc:4523 src/Zypper.cc:4531 src/Zypper.cc:4648
msgid "Operation not supported."
@@ -4460,21 +4947,38 @@
#: src/Zypper.cc:4533
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, feu servir '%s'."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per "
+"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
+"feu servir '%s'."
#: src/Zypper.cc:4551
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets específics."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
+"específics."
#: src/Zypper.cc:4688
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de la distribució."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
+"la distribució."
#: src/Zypper.cc:4709
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre aquesta ordre. "
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
+"for more information about this command."
+msgstr ""
+"Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els "
+"repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són "
+"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
+"aquesta ordre. "
#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4483,7 +4987,9 @@
#: src/Zypper.cc:4794 src/Zypper.cc:4855
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
+"paquets."
#: src/Zypper.cc:4923
#, c-format, boost-format
@@ -4554,7 +5060,9 @@
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] "Escolliu la solució marcant '1' o salta, reintenta-ho o cancel·la."
-msgstr[1] "Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho o cancel·la."
+msgstr[1] ""
+"Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho "
+"o cancel·la."
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -4646,7 +5154,9 @@
#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr "Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques esborrades..."
+msgstr ""
+"Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques "
+"esborrades..."
#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
@@ -4654,8 +5164,14 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats "
+"durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne "
+"algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4683,12 +5199,18 @@
msgstr "Resolent les dependències del paquet..."
#: src/solve-commit.cc:603
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per "
+"tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes de dependències."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes "
+"de dependències."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4706,8 +5228,11 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:643
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de paquets."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de "
+"paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:645
@@ -4716,8 +5241,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:647
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de mostrar els problemes de dependències."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de "
+"mostrar els problemes de dependències."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:649
@@ -4731,7 +5260,8 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:653
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
@@ -4742,7 +5272,9 @@
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr "Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan pocs com sigui possible."
+msgstr ""
+"Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan "
+"pocs com sigui possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:659
@@ -4770,14 +5302,17 @@
#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
+"repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents accions:\n"
+"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un "
+"problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents "
+"accions:\n"
"\n"
"- torneu a intentar l'ordre anterior\n"
"- refresqueu els repositoris mitjançant \"zypper refresh\"\n"
@@ -4786,15 +5321,26 @@
#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de paquets."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de "
+"paquets."
#: src/solve-commit.cc:862
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. "
+"Feu-ho al més aviat possible."
#: src/solve-commit.cc:871
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç necessari."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
+"command once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir "
+"aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç "
+"necessari."
#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -4857,7 +5403,9 @@
#: src/source-download.cc:372
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de codi font necessaris."
+msgstr ""
+"Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de "
+"codi font necessaris."
#: src/source-download.cc:381
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -4990,8 +5538,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es farà servir el darrer."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es "
+"farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -5017,8 +5569,12 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la llicència: "
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la "
+"llicència: "
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5027,21 +5583,29 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr "Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les llicències."
+msgstr ""
+"Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les "
+"llicències."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les "
+"llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència de %s %s"
+msgstr ""
+"Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència "
+"de %s %s"
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5177,7 +5741,9 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a obtenir-ne instruccions."
+msgstr ""
+"Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a "
+"obtenir-ne instruccions."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5190,8 +5756,14 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un "
+"paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer "
+"executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5200,11 +5772,15 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el text per línies o per pàgines. "
+msgstr ""
+"Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el "
+"text per línies o per pàgines. "
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per pàgines."
+msgstr ""
+"Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per "
+"pàgines."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5212,7 +5788,9 @@
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr "Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la càrrega."
+msgstr ""
+"Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la "
+"càrrega."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5239,8 +5817,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat es deixarà sense canviar."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat "
+"es deixarà sense canviar."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5299,7 +5881,8 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
"Si feu servir el zypper sense un terminal, useu '%s' global\n"
-"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les entrades."
+"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les "
+"entrades."
#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
@@ -5368,11 +5951,11 @@
#. translators: don't translate '<platform>'
#: src/utils/misc.cc:305
msgid "Unable to guess a value for <platform>."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot estimar un valor per a <platform>."
#: src/utils/misc.cc:306
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, useu obs://<project>/<platform>"
#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, c-format, boost-format
@@ -5389,7 +5972,8 @@
#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr "Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
+msgstr ""
+"Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -5448,12 +6032,21 @@
#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la taula anterior."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
+"taula anterior."
#: src/utils/misc.cc:548
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i "
+"consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de "
+"sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
@@ -5478,7 +6071,8 @@
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
#~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#~ "packages),\n"
#~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
#~ "\n"
#~ "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -5494,9 +6088,11 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [opcions] <packages>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
+#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori "
+#~ "local.\n"
#~ "Per defecte els paquets es descarreguen a la cau de paquets libzypp\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#~ "packages),\n"
#~ "però això es pot canviar usant l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
#~ "\n"
#~ "En sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada\n"
@@ -5504,8 +6100,10 @@
#~ "troba a 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb els\n"
-#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la millor \n"
+#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb "
+#~ "els\n"
+#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
+#~ "baixa la millor \n"
#~ " versió de cada paquet que hi coincideixi.\n"
#~ "--dry-run No baixis cap paquet, només informa de què s'hauria\n"
#~ " de fer.\n"
@@ -5522,7 +6120,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5541,7 +6140,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5559,10 +6159,13 @@
#~ msgstr "L'opció de configuració '%s' és desconeguda."
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
-#~ msgstr "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però s'ha trobat %s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però "
+#~ "s'ha trobat %s)."
#~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "Catàleg: "
@@ -5623,7 +6226,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5642,8 +6246,10 @@
#~ "\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tDigues el nom de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tDigues una llista de zypper's user prompts.\n"
-#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en comptes del de defecte.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en "
+#~ "comptes del de defecte.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
@@ -5671,7 +6277,8 @@
#~ msgstr ""
#~ " Opcions del repositori:\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnora la comprovació de fallades GPG i continua.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del nou repositori\n"
+#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del "
+#~ "nou repositori\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addincional.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tNo llegeixis les metadades dels repositoris.\n"
#~ "\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
@@ -5735,11 +6342,14 @@
#~ msgid ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-"
+#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per a més detalls.\n"
+#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta "
+#~ "és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per "
+#~ "a més detalls.\n"
#~ msgid ""
#~ "ping [options]\n"
@@ -5760,34 +6370,48 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -5798,34 +6422,48 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -5840,7 +6478,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -5848,7 +6487,8 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
+#~ "dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -5861,7 +6501,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -5869,61 +6510,77 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
+#~ "dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i repara'n problemes eventuals.\n"
+#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i "
+#~ "repara'n problemes eventuals.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats\n"
#~ " a més dels requerits.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la reparació, de fet no facis res\n"
#~ " al sistema.\n"
-#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa'ls, no els instal·lis.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o controladors per a maquinari afegit novament.\n"
+#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot "
+#~ "fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o "
+#~ "controladors per a maquinari afegit novament.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la instal·lació, no ho facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer debugging.\n"
@@ -5931,7 +6588,8 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -5941,31 +6599,40 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les noves versions, si és posssible.\n"
+#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les "
+#~ "noves versions, si és posssible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -5975,25 +6642,32 @@
#~ " --skip-interactive Omet les actualitzacions interactives.\n"
#~ " --with-interactive No ometis les actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan se'n demani la conrfirmació.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera possible'. Les actualitzacions\n"
+#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera "
+#~ "possible'. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió anterior a l'última\n"
#~ " també s'accempten.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin fitxers d'altres,\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed en desactiva la comprovació.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin "
+#~ "fitxers d'altres,\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed en "
+#~ "desactiva la comprovació.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution No forcis que es trobi una solució,\n"
#~ " permet que es pregunti què fer.\n"
#~ " --force-resolution Força que es trobi una solució (encara\n"
#~ " que sigui una d'agressiva).\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Baixa només els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6007,23 +6681,33 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+#~ "date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6036,22 +6720,33 @@
#~ " --skip-interactive Omet els paquets interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els paquets interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Digues sí automàticament a les llicències de tercers\n"
+#~ " Digues sí automàticament a les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es pregunti.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de CVE especificat.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins a aquesta data\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
+#~ "bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
+#~ "CVE especificat.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
+#~ "categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins "
+#~ "a aquesta data\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits. --recommends Instal·la també els paquets recomanants a més\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits. --recommends Instal·la també els paquets "
+#~ "recomanants a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin "
+#~ "fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
+#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6065,18 +6760,25 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6086,21 +6788,28 @@
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
+#~ "especificat.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automàticament digues sí a les llicències de tercers\n"
+#~ " Automàticament digues sí a les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin "
+#~ "fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
+#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6131,7 +6840,8 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6140,31 +6850,40 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
+#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, "
+#~ "si és possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6173,33 +6892,49 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ " --skip-interactive Omet actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --best-effort Fes el millor possible. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió més baixa que l'última\n"
#~ " també s'accepten.\n"
-#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer 'debugging'.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer "
+#~ "'debugging'.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends A més, instal·la els requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
-#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com\n"
-#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la compració de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els "
+#~ "paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
+#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes com\n"
+#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la "
+#~ "compració de conflictes.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Força trobar una solució (fins i tot\n"
#~ " una d'agressiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis "
+#~ "realment.\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-#~ msgstr "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne un o més d'un."
+#~ msgid ""
+#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or "
+#~ "more repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne "
+#~ "un o més d'un."
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-#~ msgstr "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
+#~ "resolvables. Nothing can be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb "
+#~ "dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
#~ msgid "Update Repository Content Id"
#~ msgstr "Actualitza la identitat del contingut del repositori"
@@ -6269,40 +7004,58 @@
#~ "Search for packages matching given search strings.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
-#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
+#~ " --match-all Search for a match with all search strings "
+#~ "(default).\n"
+#~ " --match-any Search for a match with any of the search "
+#~ "strings.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
+#~ "(default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+#~ "descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
+#~ "type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each "
+#~ "repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] search [opcions] [cadena_consulta...]\n"
#~ "\n"
-#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca indicades\n"
+#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca "
+#~ "indicades\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions d'ordre:\n"
-#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de cerca (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les cadenes de cerca\n"
-#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca només poden ser paraules completes\n"
+#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de "
+#~ "cerca (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les "
+#~ "cadenes de cerca\n"
+#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca "
+#~ "poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca "
+#~ "només poden ser paraules completes\n"
#~ " --match-exact Cerca el nom d'un paquet en particular\n"
-#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels paquets.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels "
+#~ "paquets.\n"
#~ "-c, --case-sensitive Distingeix entre majúscules i minúscules.\n"
-#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan instal·lats.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan actualment instal·lats.\n"
-#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
-#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per defecte).\n"
+#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan "
+#~ "instal·lats.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan "
+#~ "actualment instal·lats.\n"
+#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus "
+#~ "especificat.\n"
+#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per "
+#~ "defecte).\n"
#~ " --sort-by-catalog Ordena els paquets per catàleg (font).\n"
#~ "\n"
#~ "Els comodins * i ? també es poden fer servir a les cadenes de cerca.\n"
@@ -6334,10 +7087,15 @@
#~ "\t--terse, -t\t\tInformació abreujada del consum de l'ordinador\n"
#~ "\t--table-style, -s\tEstil de la taula (enter)\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActiva la compatibilitat amb el rug\n"
-#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
+#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes "
+#~ "predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
-#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-#~ msgstr "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está implementado."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not "
+#~ "implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está "
+#~ "implementado."
#~ msgid ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -6347,30 +7105,44 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the "
+#~ "specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, let it ask.\n"
-#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, "
+#~ "let it ask.\n"
+#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even "
+#~ "an agressive).\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually "
+#~ "remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [opciones] <característica> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
+#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una "
+#~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno "
+#~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio "
+#~ "indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por características\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar modificaciones.\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por "
+#~ "características\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
+#~ "características\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar "
+#~ "modificaciones.\n"
#~ msgid ""
#~ " Repository Options:\n"
@@ -6400,99 +7172,138 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
+#~ "is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [opciones] <caracteristica|uri_archivo_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la ubicación\n"
-#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador)\n"
+#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la "
+#~ "ubicación\n"
+#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP "
+#~ "(operador)\n"
#~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio indicado.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio "
+#~ "indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio "
+#~ "indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
#~ " Por defecto: %s.\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, no por sus características.\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características.\n"
-#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está instalado (reinstalar).\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, "
+#~ "no por sus características.\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
+#~ "características.\n"
+#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está "
+#~ "instalado (reinstalar).\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
#~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar nada.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, "
+#~ "sólo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
+#~ "una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not install.\n"
+#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not "
+#~ "install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
+#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están "
+#~ "satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar modificaciones en el sistema.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar "
+#~ "modificaciones en el sistema.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install packages.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install anything.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install "
+#~ "packages.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install "
+#~ "anything.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo hardware.\n"
+#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede "
+#~ "ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo "
+#~ "hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones del comando:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para instalar paquetes.\n"
-#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la instalación.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para "
+#~ "instalar paquetes.\n"
+#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la "
+#~ "instalación.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para debugging.\n"
+#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para "
+#~ "debugging.\n"
#~ msgid ""
#~ "repos (lr) [options]\n"
@@ -6500,10 +7311,12 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
+#~ "local .repo file.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
+#~ "type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
@@ -6514,22 +7327,28 @@
#~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como un archivo único .repo.\n"
-#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los repositorios.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como "
+#~ "un archivo único .repo.\n"
+#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los "
+#~ "repositorios.\n"
#~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n"
-#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, prioridad o el tipo.\n"
+#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, "
+#~ "prioridad o el tipo.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n"
-#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del repositorio.\n"
+#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del "
+#~ "repositorio.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n"
#~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
-#~ msgstr "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6538,15 +7357,19 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
@@ -6557,28 +7380,40 @@
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, siempre que sea posible.\n"
+#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, "
+#~ "siempre que sea posible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al "
+#~ "repositorio indicado.\n"
#~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n"
-#~ " también se permiten las actualizaciones a una\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para "
+#~ "actualizar.\n"
+#~ " también se permiten las actualizaciones a "
+#~ "una\n"
#~ " versión inferior a la última.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
-#~ " resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque\n"
+#~ " resolución para la depuración de "
+#~ "errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
+#~ "una solución (aunque\n"
#~ " sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -6590,14 +7425,19 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
@@ -6611,16 +7451,24 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte bugzilla indicado.\n"
-#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE indicado.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte "
+#~ "bugzilla indicado.\n"
+#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE "
+#~ "indicado.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
#~ " resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
+#~ "solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
+#~ "especificado.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -6632,12 +7480,15 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -6648,17 +7499,27 @@
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
-#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
+#~ "especificado.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los "
+#~ "mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
+#~ "solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ msgid " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#~ msgstr " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del repositorio indicado.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del "
+#~ "repositorio indicado.\n"
#~ msgid "y/n/p"
#~ msgstr "s/n/p"
@@ -6674,7 +7535,9 @@
#~ msgstr "n/t/i"
#~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update."
-#~ msgstr "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-esfuerzo' en la actualización."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-"
+#~ "esfuerzo' en la actualización."
#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
#~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s"
@@ -6686,11 +7549,22 @@
#~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon."
#~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve."
-#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command."
-#~ msgstr "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben cerrar antes de utilizar este comando."
+#~ msgid ""
+#~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another "
+#~ "application using the libzypp library for package management running. All "
+#~ "such applications must be closed before using this command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa "
+#~ "que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca "
+#~ "libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben "
+#~ "cerrar antes de utilizar este comando."
-#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks."
-#~ msgstr "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper actualmente no soporta versionado de bloqueos."
+#~ msgid ""
+#~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not "
+#~ "support versioned locks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper "
+#~ "actualmente no soporta versionado de bloqueos."
#~| msgid "Empty CA name."
#~ msgid "Empty OBS project name."
@@ -6713,11 +7587,13 @@
#~ msgstr "No s'ha trobat l'usuari '{0}'"
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed."
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not installed."
@@ -6749,7 +7625,8 @@
#~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n"
#~ "Other updates are available too.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a l'actualitzador.\n"
+#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a "
+#~ "l'actualitzador.\n"
#~ "També n'hi ha d'altres disponibles.\n"
#, fuzzy
@@ -6759,7 +7636,8 @@
#~ "List all available needed patches.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -6779,7 +7657,9 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying services."
-#~ msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del sistema."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del "
+#~ "sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
@@ -6828,8 +7708,16 @@
#~ msgstr " ítems amb dependències."
#, fuzzy
-#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates."
-#~ msgstr "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi ha actualitzacions."
+#~ msgid ""
+#~ "The updater could not access the package manager engine. This usually "
+#~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the "
+#~ "same time. Please close the other applications and check again for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això "
+#~ "passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al "
+#~ "mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi "
+#~ "ha actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -6840,17 +7728,23 @@
#~ "Detall: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates."
-#~ msgstr "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
+#~ msgid ""
+#~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update "
+#~ "repositories in order to be notified of updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se "
+#~ "us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
+#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and "
+#~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -6877,50 +7771,65 @@
#~ msgstr "S'ha interromput"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
#~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
@@ -6969,7 +7878,8 @@
#~ "\tinstall, in\t\tInstal·la paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tremove, rm\t\tSuprimeix paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tsearch, se\t\tCerca paquets que coincideixin amb un patró\n"
-#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts d'instal·lació\n"
+#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts "
+#~ "d'instal·lació\n"
#~ "\tservice-add, sa\t\tAfegeix un nou servei\n"
#~ "\tservice-delete, sd\tSuprimeix un servei\n"
#~ "\tservice-rename, sr\tCanvia el nom d'un servei\n"
@@ -6999,7 +7909,9 @@
#~ msgstr "L'opció command és desconeguda"
#, fuzzy
-#~ msgid "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the alias."
+#~ msgid ""
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the "
+#~ "alias."
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7059,8 +7971,12 @@
#~ msgstr " pedaços de seguretat"
#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. Please do it as soon as possible."
-#~ msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. "
+#~ "Please do it as soon as possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de "
+#~ "nou. Feu-ho al més aviat possible."
#, fuzzy
#~ msgid "(%d resolvables found)"
@@ -7079,7 +7995,9 @@
#~ msgstr "Hi ha massa arguments."
#~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... "
-#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
+#~ "criteri de cerca definit..."
#~ msgid " out of ("
#~ msgstr " fora de ("
@@ -7137,7 +8055,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Repository options:\n"
-#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined repositories.\n"
+#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined "
+#~ "repositories.\n"
#~ "\t--repo <URI|.repo>\t\tRead additional repository\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opcions de font:\n"
@@ -7189,4 +8108,6 @@
#~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#~ msgid "Ignoring --terse (provided only for rug compatibility)"
-#~ msgstr "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb rug)"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb "
+#~ "rug)"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91930 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 15 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 15 Jun '15
15 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-15 16:51:23 +0200 (Mon, 15 Jun 2015)
New Revision: 91930
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: Merged. (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 14:49:19 UTC (rev 91929)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 14:51:23 UTC (rev 91930)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 16:16+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -60,98 +60,93 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Informació per al tipus '%s' no implementada."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Repositori:"
# SR
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Nivell de suport:"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Instal·lat:"
-#. enabled?
#. autorefresh?
-#. enabled?
-#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2551
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2551
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Estat:"
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "caducat (hi ha la versió %s instal·lada)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "actualitzat"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "no instal·lat"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Mida instal·lada:"
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Categoria: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Severitat:"
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Creat el:"
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Cal tornar a arrecar: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Cal reiniciar el gestor de paquets"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Cal reiniciar: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interactiu:"
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Recomanat"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Suggerit"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Visible per a l'usuari:"
@@ -162,93 +157,92 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
-#: src/repos.cc:2515 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2612 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
-#: src/repos.cc:2523 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2621 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Dependència"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(buit)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Gust"
# SR
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Nom curt"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "És Base"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Final del suport"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "no definit"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Nom de CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Nom de CPE no vàlid"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Refresca les fonts del sistema"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Contingut Id"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Proveït pel repositori habilitat"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "No proveït per cap repositori activat"
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr ""
-"\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
+msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -304,8 +298,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
@@ -348,12 +341,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
-"installed."
-msgstr ""
-"No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està "
-"instal·lada."
+msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
+msgstr "No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -362,57 +351,33 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
-"specified version, architecture, or repository."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel "
-"que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
-"Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor "
-"diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
-"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb "
-"una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu "
-"'%s' per desbloquejar-ho."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu '%s' per desbloquejar-ho."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
-"upgrade, or downgrade."
-msgstr ""
-"El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
-"actualitzar o desactualitzar."
+msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
+msgstr "El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
-"installed one."
-msgstr ""
-"El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el "
-"que hi ha instal·lat."
+msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
+msgstr "El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el que hi ha instal·lat."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -433,9 +398,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr ""
-"El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o "
-"desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
+msgstr "El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -662,179 +625,128 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent paquet recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent pedaç recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgstr[1] "Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent patró recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent producte recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament "
-"seleccionats:"
+msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] "El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades "
-"automàticament:"
+msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgstr[0] "La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades automàticament:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només "
-"s'instal·laran els paquets necessaris):"
-msgstr[1] ""
-"Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només "
-"s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgstr[1] "Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
-"unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
-"they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut "
-"(abans es va suprimir manualment):"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no "
-"són volguts (abans es van suprimir manualment):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut (abans es va suprimir manualment):"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no són volguts (abans es van suprimir manualment):"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de "
-"conflictes o problemes amb les dependències:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de "
-"conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està recomanada, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent paquet està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d paquets estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està suggerida, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
@@ -915,16 +827,10 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir "
-"suport:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per "
-"tenir suport:"
+msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] "El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir suport:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per tenir suport:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -950,11 +856,9 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural ""
-"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
msgstr[0] "L'element següent està bloquejat i no el canviarà cap acció:"
-msgstr[1] ""
-"Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
+msgstr[1] "Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -979,8 +883,7 @@
#: src/Summary.cc:1245
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr ""
-"No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
+msgstr "No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1252
@@ -1158,11 +1061,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: "
-"'%s'."
+msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr "S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1173,11 +1073,8 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau "
-"desconeguda: '%s'. Continuo?"
+msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr "El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau desconeguda: '%s'. Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1228,21 +1125,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
+msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del "
-"repositori '%s'!"
+msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del repositori '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr ""
-"Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
+msgstr "Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1252,8 +1144,7 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1271,7 +1162,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Voleu continuar?"
@@ -1296,29 +1187,19 @@
" però s'ha obtingut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid ""
-"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
-"in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr ""
-"Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema "
-"corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
+msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr "Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
-"correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
-"the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
-"file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
-"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, "
-"correcte\n"
-"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters "
-"de la suma\n"
-"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà "
-"el fitxer.\n"
+"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, correcte\n"
+"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters de la suma\n"
+"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà el fitxer.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1376,30 +1257,16 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid ""
-"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
-"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
-"zypper manual page for details."
-msgstr ""
-"Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans "
-"els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció "
-"'%1%' al manual del zypper per a més detalls."
+msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
+msgstr "Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció '%1%' al manual del zypper per a més detalls."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid ""
-"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
-"it is not yet downloaded:"
-msgid_plural ""
-"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
-"because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes "
-"entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de "
-"conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
+msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
+msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] "El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
+msgstr[1] "Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1415,14 +1282,8 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid ""
-"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
-"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
-"replaced losing the previous content."
-msgstr ""
-"Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar "
-"fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els "
-"fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
+msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
+msgstr "Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1436,12 +1297,8 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid ""
-"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
-"the file."
-msgstr ""
-"Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest "
-"fitxer."
+msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
+msgstr "Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest fitxer."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
@@ -1527,12 +1384,8 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
-"operation."
-msgstr ""
-"Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per "
-"cancel·lar l'operació."
+msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
+msgstr "Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per cancel·lar l'operació."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1543,12 +1396,8 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
-"the credentials from %s."
-msgstr ""
-"Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder "
-"llegir les credencials de %s."
+msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
+msgstr "Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder llegir les credencials de %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1559,14 +1408,12 @@
msgstr "Contrasenya"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid ""
-"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "La consulta següent bloqueja objectes com el que voleu suprimir:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr ""
-"La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
+msgstr "La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1577,914 +1424,828 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "La consulta següent no bloqueja res:"
-#: src/callbacks/repo.h:49
+#: src/callbacks/repo.h:50
msgid "Retrieving delta"
msgstr "Obtenint delta"
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:74
+#: src/callbacks/repo.h:75
msgid "Applying delta"
msgstr "Aplicant delta"
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:103
+#: src/callbacks/repo.h:104
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s desempaquetat)"
-#: src/callbacks/repo.h:112
+#: src/callbacks/repo.h:113
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "A la memòria: %1%"
-#: src/callbacks/repo.h:128
+#: src/callbacks/repo.h:129
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "Obtenint %s %s-%s.%s"
+#: src/callbacks/repo.h:218
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura."
+
+#: src/callbacks/repo.h:237
+msgid "Accepting package despite the error."
+msgstr "S'accepta el paquet malgrat l'error."
+
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "L'ordre '%s' és desconeguda"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "volàtil"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Comprovant si s'han d'actualitzar les metadades per a %s"
-#: src/repos.cc:107
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "El repositori \"%s\" està al dia."
-#: src/repos.cc:111
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "La comprovació d'actualització de '%s' s'ha ajornat."
-#: src/repos.cc:133
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forçant el refresc de metadades en cru"
-#: src/repos.cc:140
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Obtenint metadades del repositori \"%s\""
-#: src/repos.cc:165
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Voleu inhabilitar el repositori %s de manera permanent?"
-#: src/repos.cc:181
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:199
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema obtenint els fitxers de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3361 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3459 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Si us plau, llegiu l'error anterior."
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "No URIs definides per a '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:217
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la "
-"ruta %s del repositori '%s'."
+msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
+msgstr "Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la ruta %s del repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "No hi ha àlies definit per a aquest repositori."
-#: src/repos.cc:242
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "El repositori '%s' no és vàlid."
-#: src/repos.cc:243
-msgid ""
-"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a "
-"un repositori vàlid."
+#: src/repos.cc:322
+msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
+msgstr "Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:256
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Error obtenint metadades per a \"%s\":"
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Forçant la construcció de la memòria cau del repositori"
-#: src/repos.cc:297
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Error analitzant les metadades per a '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:299
-msgid ""
-"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
-"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
-"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
-"Troubleshooting"
-msgstr ""
-"Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en "
-"la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us "
-"plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en."
-"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+#: src/repos.cc:378
+msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgstr "Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr ""
-"No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau "
-"local."
+msgstr "No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau local."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Error construint la memòria cau:"
-#: src/repos.cc:531
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/repos.cc:535
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir la llista de repositoris definits."
-#: src/repos.cc:558
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat '%s'"
-#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorant el repositori '%s' a causa de l'opció '%s'."
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Escanejant el contingut del repositori inhabilitat '%s'."
-#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Saltant el repositori '%s' a causa de l'error anterior."
-#: src/repos.cc:720
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
-"update it."
-msgstr ""
-"El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a "
-"administrador per actualitzar-lo."
+msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
+msgstr "El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a administrador per actualitzar-lo."
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
-"'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr ""
-"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. "
-"Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
+msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr "La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
-#: src/repos.cc:764
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Inhabilitant el repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:777
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Habilitant temporalmentel repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:785
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "El repositori \"%s\" roman inhabilitat."
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Iniciant la destinació"
-#: src/repos.cc:834
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Objectiu d'inici fallat:"
-#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr ""
-"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
-"problema."
+msgstr "Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el problema."
-#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
# DZ
-#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2514 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2611 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2516
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1793 src/repos.cc:2613
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
+#. GPG Check
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1797 src/repos.cc:2614
+msgid "GPG Check"
+msgstr "Comprovació GPG"
+
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2518
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2616
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2522
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2620
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1711 src/repos.cc:2525
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1799 src/repos.cc:2623
msgid "URI"
msgstr "URI (adreça del recurs)"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Servei"
-#: src/repos.cc:1047
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "No hi ha repositoris definits."
-#: src/repos.cc:1048
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr ""
-"Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
+msgstr "Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
-#: src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Refresca automàticament"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Engegat"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Apagat"
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Manté els paquets"
-#: src/repos.cc:1086
-msgid "GPG Check"
-msgstr "Comprovació GPG"
-
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "Firma GPG de l'adreça del recurs (URI)"
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefix del camí"
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Servei pare"
-#: src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Repo Info Ruta"
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Ruta MD de la memòria cau"
-#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1398
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1486
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Error llegint els repositoris:"
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2664
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2762
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "No es pot obrir %s per a l'escriptura."
-#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2666
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2764
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Potser no teniu els permisos necessaris per fer-hi canvis?"
-#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2673
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "S'han exportat correctament els repositoris a %s."
-#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1416
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1504
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Fonts del sistema especificades:"
-#: src/repos.cc:1279
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "S'omet el repositori inhabilitat \"%s\""
-#: src/repos.cc:1308
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Els repositoris especificats no estan habilitats o definits."
-#: src/repos.cc:1310
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "No hi ha repositoris actius definits."
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Feu servir les ordres %s' o '%s' per afegir o habilitar repositoris."
-#: src/repos.cc:1316
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els repositoris a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dels repositoris no s'han refrescat a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat els repositoris especificats."
-#: src/repos.cc:1329
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1473
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant les metadades de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1483
+#: src/repos.cc:1571
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a '%s'."
-#: src/repos.cc:1490
+#: src/repos.cc:1578
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Guardant les metadades en cru de la memòria cau per a %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1586
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Netejant els paquets per a '%s'."
-#: src/repos.cc:1506
+#: src/repos.cc:1594
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1519
+#: src/repos.cc:1607
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Netejant la memòria cau dels paquets instal·lats."
-#: src/repos.cc:1527
+#: src/repos.cc:1615
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "No s'han pogut netejar els paquets instal·lats a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1548
+#: src/repos.cc:1636
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "No s'han pogut netejar els repositoris a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:1555
+#: src/repos.cc:1643
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alguns dels repositoris no s'han netejat a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1560
+#: src/repos.cc:1648
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat els repositoris especificats."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1650
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1605
+#: src/repos.cc:1693
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr ""
-"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
-"l'autorefresc."
+msgstr "Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant l'autorefresc."
-#: src/repos.cc:1627
+#: src/repos.cc:1715
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Àlies de repositori no vàlid: \"%s\""
-#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2024
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un "
-"altre."
+msgstr "El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre."
-#: src/repos.cc:1646
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
-"URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
-"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
+#: src/repos.cc:1734
+msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135
+#: src/repos.cc:1744 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "No es pot trobar un repositori vàlid en aquest lloc:"
-#: src/repos.cc:1665
+#: src/repos.cc:1753
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr ""
-"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
+msgstr "Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
-#: src/repos.cc:1666
+#: src/repos.cc:1754
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:1674
+#: src/repos.cc:1762
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problema desconegut en afegir el repositori:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1685
+#: src/repos.cc:1773
#, boost-format
-msgid ""
-"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
-"origin of packages cannot be verified."
-msgstr ""
-"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
-"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
+msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
+msgstr "La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
-#: src/repos.cc:1691
+#: src/repos.cc:1779
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha afegit correctament."
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1707
+#: src/repos.cc:1795
msgid "Autorefresh"
msgstr "Refresca automàticament"
-#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1709
-msgid "GPG check"
-msgstr "comprovació GPG"
-
-#: src/repos.cc:1725
+#: src/repos.cc:1813
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Llegint la informació del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1732
+#: src/repos.cc:1820
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema llegint les dades del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1821
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr ""
-"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
+msgstr "Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1828
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà '%s' fins al nou refresc."
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1895
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema accedint al fitxer a l'adreça (URI) especificada"
-#: src/repos.cc:1808
+#: src/repos.cc:1896
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és vàlid i accessible."
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1904
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema analitzant el fitxer a l'adreça especificada."
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1819
-msgid ""
-"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
-"details."
-msgstr ""
-"És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a "
-"més detalls."
+#: src/repos.cc:1907
+msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr "És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a més detalls."
-#: src/repos.cc:1827
+#: src/repos.cc:1915
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problema trobat intentant llegir el fitxer a l'adreça especificada. "
-#: src/repos.cc:1841
+#: src/repos.cc:1929
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repositori sense àlies definit trobat al fitxer, se salta."
-#: src/repos.cc:1848
+#: src/repos.cc:1936
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "El repositori '%s' no té URI definit, se salta."
-#: src/repos.cc:1891
+#: src/repos.cc:1981
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "El repositori '%s' s'ha suprimit correctament."
-#: src/repos.cc:1910
+#: src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
-"'%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr ""
-"No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al "
-"servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
+msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr "No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
-#: src/repos.cc:1921
+#: src/repos.cc:2018
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha reanomenat \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1933 src/repos.cc:2197
+#: src/repos.cc:2030 src/repos.cc:2290
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Error en modificar el repositori:"
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:2031
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Deixant el repositori \"%s\" sense canviar."
-#: src/repos.cc:2083
+#: src/repos.cc:2180
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
-"number, the lower the priority."
-msgstr ""
-"Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt "
-"el número, més baixa la prioritat."
+msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
+msgstr "Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el número, més baixa la prioritat."
-#: src/repos.cc:2091
+#: src/repos.cc:2188
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La prioritat del repositori \"%s\" s'ha deixat sense canviar (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2115
-msgid "volatile"
-msgstr "volàtil"
-
-#: src/repos.cc:2126
+#: src/repos.cc:2222
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha habilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2129
+#: src/repos.cc:2225
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha inhabilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2233
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2140
+#: src/repos.cc:2236
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2148
+#: src/repos.cc:2244
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2151
+#: src/repos.cc:2247
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2162
+#: src/repos.cc:2258
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2169
+#: src/repos.cc:2265
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha establert a %d."
-#: src/repos.cc:2176
+#: src/repos.cc:2272
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del repositori '%s' s'ha establert a '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2183
-#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es "
-"reestableixen amb el proper refresc del servei!"
-
-#: src/repos.cc:2190
+#: src/repos.cc:2283
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2198
+#: src/repos.cc:2291
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Deixant el repositori %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:2236
+#: src/repos.cc:2329
msgid "Error reading services:"
msgstr "Error en llegir els serveis:"
-#: src/repos.cc:2331
+#: src/repos.cc:2424
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI."
-#: src/repos.cc:2335
+#: src/repos.cc:2428
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir una llista dels serveis definits."
-#: src/repos.cc:2578
+#: src/repos.cc:2676
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr ""
-"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
+msgstr "No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
-#: src/repos.cc:2700
+#: src/repos.cc:2798
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
-"àlies."
+msgstr "El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre àlies."
-#: src/repos.cc:2710
+#: src/repos.cc:2808
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Error en afegir el servei '%s'."
-#: src/repos.cc:2716
+#: src/repos.cc:2814
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "El servei '%s' s'ha afegit correctament."
-#: src/repos.cc:2755
+#: src/repos.cc:2853
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Eliminant el servei '%s':"
-#: src/repos.cc:2758
+#: src/repos.cc:2856
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "El servei '%s' s'ha eliminat."
-#: src/repos.cc:2774
+#: src/repos.cc:2872
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Refrescant el servei '%s'."
-#: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797
+#: src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2895
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei '%s':"
-#: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962
+#: src/repos.cc:2887 src/repos.cc:3000 src/repos.cc:3060
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Saltant el servei '%s' a causa de l'error anterior."
-#: src/repos.cc:2798
+#: src/repos.cc:2896
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:2856
+#: src/repos.cc:2954
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Saltant el servei inhabilitat '%s'"
-#: src/repos.cc:2916
+#: src/repos.cc:3014
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Feu servir les ordres '%s' o '%s' per afegir o habilitar serveis."
-#: src/repos.cc:2919
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Els serveis específics no estan habilitats o definits."
-#: src/repos.cc:2921
+#: src/repos.cc:3019
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "No hi ha serveis habilitats definits."
-#: src/repos.cc:2925
+#: src/repos.cc:3023
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els serveis a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:2931
+#: src/repos.cc:3029
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "No s'han refrescat totes les fonts del sistema a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:3034
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat les fonts del sistema especificades."
-#: src/repos.cc:2938
+#: src/repos.cc:3036
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat totes les fonts del sistema."
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3185
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "El servei '%s' s'ha activat correctament."
-#: src/repos.cc:3090
+#: src/repos.cc:3188
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "El servei '%s' s'ha desactivat correctament."
-#: src/repos.cc:3097
+#: src/repos.cc:3195
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3100
+#: src/repos.cc:3198
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3106
+#: src/repos.cc:3204
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del servei '%s' s'ha establert a '%s'."
-#: src/repos.cc:3112
+#: src/repos.cc:3210
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei "
-"'%s'."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al "
-"servei '%s'."
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei '%s'."
+msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3218
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei "
-"'%s'."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei '%s'."
+msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei "
-"'%s'."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al "
-"servei '%s'."
+msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei '%s'."
+msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
-"'%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
-msgstr[1] ""
-"Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
+msgstr[1] "Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3145
+#: src/repos.cc:3243
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3152
+#: src/repos.cc:3250
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Error en modificar el servei:"
-#: src/repos.cc:3153
+#: src/repos.cc:3251
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Deixant el servei %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:3261
+#: src/repos.cc:3359
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Carregant les dades del repositori..."
-#: src/repos.cc:3283
+#: src/repos.cc:3381
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtenint les dades del repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3290
+#: src/repos.cc:3388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "El repositori '%s' no és a la memòria cau. Fent-ho..."
-#: src/repos.cc:3297 src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3395 src/repos.cc:3433
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema carregant la informació de '%s'"
-#: src/repos.cc:3302
+#: src/repos.cc:3400
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr ""
-"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau "
-"antiga."
+msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga."
-#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340
+#: src/repos.cc:3405 src/repos.cc:3438
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "No s'han carregat els elements de '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:3326
+#: src/repos.cc:3424
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
-"server."
-msgstr ""
-"El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un "
-"mirall o un servidor diferent."
+msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
+msgstr "El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3337
+#: src/repos.cc:3435
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Proveu de fer un '%s', o fins i tot un '%s' abans."
-#: src/repos.cc:3349
+#: src/repos.cc:3447
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Llegint els paquets instal·lats..."
-#: src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3458
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "S'ha produït un error en llegir els paquets instal·lats:"
@@ -2537,8 +2298,7 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr ""
-"S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
+msgstr "S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2598,12 +2358,8 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
-"been specified."
-msgstr ""
-"Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un "
-"argument."
+msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
+msgstr "Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un argument."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2615,22 +2371,17 @@
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr ""
-"S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
+msgstr "S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no "
-"es necessita."
+msgstr "La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es "
-"necessita."
+msgstr "La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2639,18 +2390,13 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid ""
-"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr ""
-"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
-"plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr ""
-"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
-"plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
+msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2659,8 +2405,7 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-"plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2679,18 +2424,15 @@
"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
"\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
"\t--promptids\t\tMostra una llista dels indicadors d'usuari del zypper.\n"
-"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del "
-"predeterminat.\n"
-"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a "
-"l'històric i als connectors.\n"
+"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del predeterminat.\n"
+"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a l'històric i als connectors.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuprimeix la sortida normal, mostra només missatges\n"
"\t\t\t\td'error.\n"
"\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
"\t--[no-]color\t\tSi usar colors o no si tty en té suport.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreugis text a les taules.\n"
"\t--table-style, -s\tEstil de taula (enter).\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes "
-"predeterminades\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes predeterminades\n"
"\t\t\t\tautomàticament.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tNo tractis els pedaços com a interactius, els que tenen\n"
@@ -2721,33 +2463,26 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
-"specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
-"debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
-"distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
msgstr ""
" Options de repositori:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnora els errors de comprovació GPG i continua.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n "
-"les\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n les\n"
"\t\t\t\tclaus de signatura noves.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addicional.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una "
-"clau específica.\n"
-"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen "
-"proporcionar paquests de depuració.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una clau específica.\n"
+"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen proporcionar paquests de depuració.\n"
"\t--disable-repositories\tNo llegeixis metadades dels repositoris.\n"
"\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnora els repositoris de CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnora els repositoris remots.\n"
-"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers ."
-"repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
+"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers .repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
@@ -2866,14 +2601,12 @@
"\tinfo, if\t\tMostra la informació sencera per a paquets especificats.\n"
"\tpatch-info\t\tMostra la informació sencera per a pedaços especificats.\n"
"\tpattern-info\t\tMostra la informació sencera per a patrons especificats.\n"
-"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes "
-"especificats.\n"
+"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes especificats.\n"
"\tpatches, pch\t\tLista tots els pedaços disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tLista tots els paquets disponibles..\n"
"\tpatterns, pt\t\tLista tots els patrons disponibles.\n"
"\tproducts, pd\t\tLista tots els productes disponibles.\n"
-"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat "
-"especificada.\n"
+"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
@@ -2896,8 +2629,7 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2906,8 +2638,7 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
@@ -2933,59 +2664,51 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Escriviu '%s' per obtenir ajuda sobre una ordre concreta."
-#: src/Zypper.cc:547
+#: src/Zypper.cc:548
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Verbositat: %d"
-#: src/Zypper.cc:561
+#: src/Zypper.cc:562
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estil de taula no vàlid %d."
-#: src/Zypper.cc:562
+#: src/Zypper.cc:563
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Feu servir un número enter entre %d i %d"
-#: src/Zypper.cc:575
+#: src/Zypper.cc:576
msgid "Enforced setting"
msgstr "Configuració forçada"
-#: src/Zypper.cc:585
+#: src/Zypper.cc:586
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr ""
-"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
-"de nova línia!"
+msgstr "La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o de nova línia!"
-#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
+#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
-#: src/Zypper.cc:623
-msgid ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
-msgstr ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
+#: src/Zypper.cc:624
+msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgstr "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-#: src/Zypper.cc:629
+#: src/Zypper.cc:630
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Entrant en mode 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:636
+#: src/Zypper.cc:637
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr ""
-"Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
+msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
-#: src/Zypper.cc:649
+#: src/Zypper.cc:650
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "La ruta especificatda a l'opció --root ha de ser absoluta."
-#: src/Zypper.cc:665
+#: src/Zypper.cc:666
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2993,53 +2716,51 @@
"El /etc/products.d/baseproduct symlink està danyat o desaparegut!\n"
"L'enllaç ha d'apuntar als core products .prod file dins /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:704
+#: src/Zypper.cc:705
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr ""
-"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
-"instal·lats."
+msgstr "Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets instal·lats."
-#: src/Zypper.cc:716
+#: src/Zypper.cc:717
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Refresc automàtic desactivat."
-#: src/Zypper.cc:723
+#: src/Zypper.cc:724
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repositoris del CD/DVD activats"
-#: src/Zypper.cc:730
+#: src/Zypper.cc:731
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repositoris remots inhabilitats."
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:738
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignorant els resolubles instal·lats."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:856 src/Zypper.cc:906
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'opció %s no té cap efecte aquí, ignorant-la."
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1061
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "L'ordre '%s' s'ha canviat per '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1062
+#: src/Zypper.cc:1063
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Vegeu '%s' per a les solucions disponibles."
-#: src/Zypper.cc:1087
+#: src/Zypper.cc:1088
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Excepció inesperada."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1194
+#: src/Zypper.cc:1195
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3053,30 +2774,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-"one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-"force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3091,8 +2804,7 @@
msgstr ""
"install (in) [opcions] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
-"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una "
-"localització\n"
+"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una localització\n"
"específica. Una capacitat és NAME[.ARCH][OP<VERSION>], en què OP és un\n"
"de <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
@@ -3101,30 +2813,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-"one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-"force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3139,7 +2843,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1265
+#: src/Zypper.cc:1266
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3152,8 +2856,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3175,8 +2878,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3188,46 +2890,39 @@
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
-#: src/Zypper.cc:1302
+#: src/Zypper.cc:1303
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
-"packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
-"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències "
-"construïdes.\n"
+"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències construïdes.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels "
-"paquets especificats.\n"
+"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels paquets especificats.\n"
"-D, --no-build-deps No instal·lis dependències construïdes.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris "
-"especificats.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1339
+#: src/Zypper.cc:1340
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
-"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly "
-"installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3238,33 +2933,26 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opcions]\n"
"\n"
-"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix "
-"instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de "
-"dependències.\n"
+"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de dependències.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous "
-"paquets\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous paquets\n"
" instal·lats.\n"
"-D, --dry-run Prova la reparació, no facis realment res\n"
" al sistema.\n"
" --details Mostra el resum detallat de la instal·lació.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1379
+#: src/Zypper.cc:1380
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
-"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
-"added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3277,23 +2965,19 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opcions]\n"
"\n"
-"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan "
-"instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o "
-"controladors per a maquinari nou.\n"
+"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o controladors per a maquinari nou.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
"-D, --dry-run Prova la instal·lació, no facis realment res.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els "
-"instal·lis.\n"
+"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els instal·lis.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1409
+#: src/Zypper.cc:1410
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3315,7 +2999,7 @@
"-n, --name <alias> Especifica el nom descriptiu per al servei.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1432
+#: src/Zypper.cc:1433
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3334,7 +3018,7 @@
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1468
+#: src/Zypper.cc:1469
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3354,10 +3038,8 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
-"enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
-"disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3367,8 +3049,7 @@
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o "
-"URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3378,26 +3059,19 @@
"-R, --no-refresh Desctiva l'autorefresc per al servei..\n"
"-n, --name Estableix un nom descriptiu per al servei.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
-"activar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
-"desactivar\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
-"activar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
-"desactivar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per "
-"activar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per "
-"desactivar\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per activar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per desactivar\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per activar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per desactivar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per activar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per desactivar\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els serveis.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els serveis locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els serveis remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
-"tipus concret.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un tipus concret.\n"
-#: src/Zypper.cc:1516
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3420,16 +3094,14 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, "
-"tipus.\n"
-"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als "
-"serveis.\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, tipus.\n"
+"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als serveis.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-P, --sort-by-priority Classifica per prioritat de repository.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1545
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3438,8 +3110,7 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
-"state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opcions]\n"
"\n"
@@ -3448,18 +3119,16 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-r, --with-repos Refresca també els repositoris de servei.\n"
-"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels "
-"respositoris de servei.\n"
+"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1576
+#: src/Zypper.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
-"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3477,27 +3146,23 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI "
-"o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
+"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que "
-"s'ha de llegir.\n"
+"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que s'ha de llegir.\n"
"-t, --type <type> Tipus de repositori (%s).\n"
"-d, --disable Afegeix el repositori com a desactivat.\n"
"-c, --check Comprova'n l'URI.\n"
-"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el "
-"refresc.\n"
+"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el refresc.\n"
"-n, --name <name> Especifica el nom descriptiu del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desactiva la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori..\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori..\n"
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
+#: src/Zypper.cc:1632 src/Zypper.cc:2746
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3507,15 +3172,14 @@
"\n"
"Llista els tipus de resolubles disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:1639
+#: src/Zypper.cc:1640
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
-"repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3534,15 +3198,13 @@
"Llista tots els repositoris definits.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol "
-"fitxer .repo.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol fitxer .repo.\n"
"-a, --alias Mostra també l'àlies del repositori.\n"
"-n, --name Mostra també el nom del repositori.\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
"-r, --refresh Mostra també l'etiqueta d'autorefresc.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, "
-"tipus...\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, tipus...\n"
"-s, --service Mostra també l'àlies del servei.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3550,7 +3212,7 @@
"-A, --sort-by-alias Classifica per àlies.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1671
+#: src/Zypper.cc:1672
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3568,7 +3230,7 @@
" --loose-auth Ignora l'autenticació d'usuari a l'URI.\n"
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1690
+#: src/Zypper.cc:1691
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3578,21 +3240,19 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
-"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o "
-"URI.\n"
+"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o URI.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1723
+#: src/Zypper.cc:1724
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
-"the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3615,8 +3275,7 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o "
-"URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s'.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3628,52 +3287,43 @@
"-p, --priority <integer> Estableix la prioritat del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desctiva la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori.\n"
+"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els repositoris.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els repositoris locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els repositoris remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
-"tipus especificat.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un tipus especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:1765
+#: src/Zypper.cc:1766
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
-"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
-"database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi "
-"ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
+"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-b, --force-build Força una reconstrucció de la base de dades.\n"
"-d, --force-download Força la baixada de metadades en cru.\n"
-"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les "
-"metadades.\n"
-"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base "
-"de dades.\n"
+"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les metadades.\n"
+"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base de dades.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresca només els repositoris especificats.\n"
-"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
-"repositoris.\n"
+"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els repositoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:1794
+#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3693,12 +3343,11 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Neteja només els repositoris especificats.\n"
"-m, --metadata Neteja les metadades.\n"
"-M, --raw-metadata Neteja les metadades en cru.\n"
-"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels "
-"paquets.\n"
+"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels paquets.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1823
+#: src/Zypper.cc:1824
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3708,14 +3357,11 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
-"repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-"Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions "
-"are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3726,27 +3372,23 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori "
-"especficat.\n"
-" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les "
-"actualitzacions\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori especficat.\n"
+" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les actualitzacions\n"
" per a versions més baixes que l'última\n"
" també s'accepten.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha "
-"noves versions\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha noves versions\n"
" disponibles sense mirar si són\n"
" instal·lables o no.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1883
+#: src/Zypper.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-"possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3763,16 +3405,12 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3785,8 +3423,7 @@
msgstr ""
"update (up) [opcions] [nom del paquet] ...\n"
"\n"
-"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions "
-"noves, si és possible.\n"
+"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
@@ -3799,34 +3436,27 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls .\n"
-" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les "
-"actualitzacions\n"
+" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les actualitzacions\n"
" a una versió més baixa que l'última\n"
" també són acceptables.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
" dels requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
-"els conflictes de fitxers com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la "
-"comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes de fitxers com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
"-R, --no-force-resolution No forcis el programa a trobar una solució,\n"
" deixa que pregunti.\n"
-" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i "
-"tot\n"
+" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i tot\n"
" una d'agressiva).\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1953
+#: src/Zypper.cc:1954
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3841,23 +3471,17 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-"issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
-"date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3877,34 +3501,25 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
-"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
-"bugzilla especificat.\n"
-" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
-"específics de CVE.\n"
+"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de bugzilla especificat.\n"
+" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos específics de CVE.\n"
"-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
-"especificada\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data especificada\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
-"dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres paquets,\n"
-" ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
-"conflictes com a errors,\n"
-" --download-as-needed inhabilita la comprovació de "
-"conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
+" ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a errors,\n"
+" --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2002
+#: src/Zypper.cc:2003
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3924,20 +3539,15 @@
"Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
-"de Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
-"de CVE.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de CVE.\n"
"-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia "
-"especificada.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
-"necessaris.\n"
+" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia especificada.\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets, no només els necessaris.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins a la data "
-"especificada.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins a la data especificada.\n"
-#: src/Zypper.cc:2044
+#: src/Zypper.cc:2045
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3953,16 +3563,12 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3975,33 +3581,26 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
-"especificat.\n"
+" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
-"dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
-"els conflictes com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la "
-"comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2105
+#: src/Zypper.cc:2106
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4010,74 +3609,50 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search "
-"strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search "
-"strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search "
-"strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search "
-"strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search "
-"strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
-"strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, "
-"otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-"descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-"installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
-"the\n"
-" search has matched (useful for search in "
-"dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
+" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
-"expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb alguna de les característiques donades.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per "
-"defecte).\n"
-" --match-words Cerca només per coincidència completa de "
-"paraules.\n"
-" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de "
-"la cerca.\n"
-" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen "
-"el contingut que es cerca.\n"
-" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen "
-"el que es cerca.\n"
-" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho "
-"requereixen.\n"
-" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho "
-"suggereixen.\n"
-" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen "
-"conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
-" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el "
-"contingut cercat com a obsolet.\n"
-"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, "
-"d'altra banda\n"
+" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per defecte).\n"
+" --match-words Cerca només per coincidència completa de paraules.\n"
+" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de la cerca.\n"
+" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen el contingut que es cerca.\n"
+" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen el que es cerca.\n"
+" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho requereixen.\n"
+" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho suggereixen.\n"
+" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
+" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el contingut cercat com a obsolet.\n"
+"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, d'altra banda\n"
" es cerca pel nom del paquet per defecte.\n"
-"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers "
-"dels paquets.\n"
-"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels "
-"paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
+"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers dels paquets.\n"
+"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
"-i, --installed-only Mostra només els paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets no instal·lats.\n"
"-t, --type <type> Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
@@ -4086,16 +3661,13 @@
" --sort-by-repo Classfica paquets per repositori.\n"
"-s, --details Mostra cada versió disponible de cada repositori\n"
" en línies separades.\n"
-"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on "
-"la\n"
-" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les "
-"dependències).\n"
+"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on la\n"
+" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les dependències).\n"
"\n"
"* i ? com a comodins es podien utilizar a cada cerca.\n"
-"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
-"regular.\n"
+"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió regular.\n"
-#: src/Zypper.cc:2152
+#: src/Zypper.cc:2153
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4103,8 +3675,7 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4112,10 +3683,9 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
-"especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2175
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4131,10 +3701,9 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
-"repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2205
+#: src/Zypper.cc:2206
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4145,8 +3714,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-"repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -4159,8 +3727,7 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el "
-"repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
"-i, --installed-only Mostra només paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només paquets no instal·lats.\n"
" --orphaned Mostra paquets que són orfes(sense repositori).\n"
@@ -4170,7 +3737,7 @@
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
"-R, --sort-by-repo Classifica per repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2237
+#: src/Zypper.cc:2238
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4192,7 +3759,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els patrons instal·lats .\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els patrons no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2263
+#: src/Zypper.cc:2264
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4214,7 +3781,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els productes instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els productes no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2295
+#: src/Zypper.cc:2296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4225,8 +3792,7 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
-"name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -4240,15 +3806,12 @@
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Mostra informació detallada per a paquets especificats.\n"
-"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms "
-"donats.\n"
-"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--"
-"match-substrings'\n"
+"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms donats.\n"
+"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--match-substrings'\n"
"o el comodí (*?) al nom.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment "
-"coincidents\n"
+"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment coincidents\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Treballa només amb aquest repositori.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -4259,7 +3822,7 @@
" --recommends Mostra els recomanats.\n"
" --suggests Mostra els suggerits.\n"
-#: src/Zypper.cc:2328
+#: src/Zypper.cc:2329
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4274,7 +3837,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2347
+#: src/Zypper.cc:2348
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4289,7 +3852,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2366
+#: src/Zypper.cc:2367
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4304,7 +3867,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2383
+#: src/Zypper.cc:2384
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4318,7 +3881,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2434
+#: src/Zypper.cc:2435
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4332,13 +3895,12 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2457
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
-"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4347,22 +3909,19 @@
msgstr ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per "
-"nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
+"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori "
-"especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori especificat.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2483
+#: src/Zypper.cc:2484
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
-"with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4371,15 +3930,14 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opcions] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu "
-"número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
+"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Elimina bloqueig amb un repositori especificat.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2505
+#: src/Zypper.cc:2506
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4393,7 +3951,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2525
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4411,7 +3969,7 @@
"-d, --only-duplicates Neteja només els blocatges duplicats.\n"
"-e, --only-empty Neteja només els que no bloquegin res.\n"
-#: src/Zypper.cc:2546
+#: src/Zypper.cc:2547
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4429,7 +3987,7 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-l, --label Mostra l'etiqueta del sistema operatiu.\n"
-#: src/Zypper.cc:2567
+#: src/Zypper.cc:2568
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4443,10 +4001,9 @@
"Compara les versions proporcionades com a arguments.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
-"versió.\n"
+"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol versió.\n"
-#: src/Zypper.cc:2586
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4460,7 +4017,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2605
+#: src/Zypper.cc:2606
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4470,19 +4027,17 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per "
-"actualitzacions recents.\n"
+"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per actualitzacions recents.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2628
+#: src/Zypper.cc:2629
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-"packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4500,8 +4055,7 @@
"\n"
"Descarrega els rpm especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
"Per defecte, els paquets es descarreguen a la cau del paquet libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-"packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"però això es pot canviar amb l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"A la sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada paquet que el\n"
@@ -4510,13 +4064,12 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb\n"
-" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
-"baixa la\n"
+" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la\n"
" millor versió de cada paquet que coincideixi.\n"
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2668
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4533,22 +4086,18 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un "
-"directori local.\n"
+"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un directori local.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
-" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest "
-"directori.\n"
+" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest directori.\n"
" Per defecte: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al "
-"directori local.\n"
+"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al directori local.\n"
"--no-delete No esborris els paquets rpms superflus.\n"
"--status No en baixis cap\n"
-" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
-"superflus.\n"
+" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són superflus.\n"
-#: src/Zypper.cc:2694
+#: src/Zypper.cc:2695
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4562,7 +4111,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions addicionals.\n"
-#: src/Zypper.cc:2711
+#: src/Zypper.cc:2712
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4577,7 +4126,7 @@
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2729
+#: src/Zypper.cc:2730
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4590,7 +4139,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2768
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4610,20 +4159,19 @@
"-n, --name <name> Fer servir una línia donada com a nom de servei.\n"
"-r, --recurse Submergeix-te pels subdirectoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:2796
+#: src/Zypper.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
-"'%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [opcions] [línia de consulta...]\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb línies de cerca. És un àlies per a '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2813
+#: src/Zypper.cc:2814
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4633,37 +4181,32 @@
"\n"
"Aquesta ordre té una implementació buida que sempre retorna 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
+#: src/Zypper.cc:2838 src/Zypper.cc:5154
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "S'ha produït un error de flux de programa."
-#: src/Zypper.cc:2887
+#: src/Zypper.cc:2888
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
-#: src/Zypper.cc:2942
-msgid ""
-"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
-"other software management application using PackageKit running."
-msgstr ""
-"El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra "
-"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
-"PackageKit en funcionament."
+#: src/Zypper.cc:2943
+msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
+msgstr "El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el PackageKit en funcionament."
-#: src/Zypper.cc:2948
+#: src/Zypper.cc:2949
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Demano al PackageKit que ho deixi estar?"
-#: src/Zypper.cc:2957
+#: src/Zypper.cc:2958
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "El PackageKit encara està actiu (probablement ocupat)."
-#: src/Zypper.cc:2959
+#: src/Zypper.cc:2960
msgid "Try again?"
msgstr "Ho torno a intentar?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3012
+#: src/Zypper.cc:3013
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4673,374 +4216,326 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3040
+#: src/Zypper.cc:3041
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
-"del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
-"del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3136
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
-"points to a valid repository."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
-"especificada apunta a un repositori vàlid."
+#: src/Zypper.cc:3137
+msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
+msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) especificada apunta a un repositori vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3166
+#: src/Zypper.cc:3167
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' no és un tipus de servei vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3168
+#: src/Zypper.cc:3169
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr ""
-"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
+msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567
+#: src/Zypper.cc:3198 src/Zypper.cc:3568
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Es necessita un àlies o una opció d'agregació."
-#: src/Zypper.cc:3231
+#: src/Zypper.cc:3232
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el servei '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
+#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
-"repositoris del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els repositoris del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
-#: src/Zypper.cc:3342
-msgid ""
-"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr ""
-"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
-"repo."
+#: src/Zypper.cc:3343
+msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr "Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer .repo."
-#: src/Zypper.cc:3372
+#: src/Zypper.cc:3373
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr ""
-"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
+msgstr "No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
-#: src/Zypper.cc:3393
+#: src/Zypper.cc:3394
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "El tipus especificat no és un tipus de repositori vàlid:"
-#: src/Zypper.cc:3395
+#: src/Zypper.cc:3396
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr ""
-"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
+msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
-#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Falta l'argument obligatori."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3449
+#: src/Zypper.cc:3450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3472
+#: src/Zypper.cc:3473
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/Zypper.cc:3506
+#: src/Zypper.cc:3507
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Massa pocs arguments. Com a mínim es necessita un URI i un àlies."
-#: src/Zypper.cc:3530
+#: src/Zypper.cc:3531
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3601
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori %s."
-#: src/Zypper.cc:3620
+#: src/Zypper.cc:3621
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
-"sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3627
+#: src/Zypper.cc:3628
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "L'opció global '%s' no té cap efecte aquí."
-#: src/Zypper.cc:3636
+#: src/Zypper.cc:3637
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir '%s' ."
-#: src/Zypper.cc:3664
+#: src/Zypper.cc:3665
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
-"local."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau local."
-#: src/Zypper.cc:3685
+#: src/Zypper.cc:3686
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Com a mínim es necessita el nom d'un paquet."
-#: src/Zypper.cc:3695
+#: src/Zypper.cc:3696
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
-"paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar paquets."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3707
+#: src/Zypper.cc:3708
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignorant els arguments, marcant tot el repositori."
-#: src/Zypper.cc:3717
+#: src/Zypper.cc:3718
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipus de paquet desconegut: %s"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "No es poden desinstal·lar els pedaços."
-#: src/Zypper.cc:3729
+#: src/Zypper.cc:3730
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves "
-"dependències.\n"
-"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de "
-"dades,\n"
+"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves dependències.\n"
+"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de dades,\n"
"o semblants."
-#: src/Zypper.cc:3740
+#: src/Zypper.cc:3741
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Desinstal·lació d'un paquet de codi font no definit ni implementat."
-#: src/Zypper.cc:3761
+#: src/Zypper.cc:3762
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembla un fitxer RPM. Es provarà de baixar-lo."
-#: src/Zypper.cc:3774
+#: src/Zypper.cc:3775
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema amb el fitxer RPM especificat com a '%s', se salta."
-#: src/Zypper.cc:3799
+#: src/Zypper.cc:3800
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema llegint la capçalera RPM de %s. És un fitxer RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3824
+#: src/Zypper.cc:3825
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Memòria cau de fitxers RPM clara"
-#: src/Zypper.cc:3841
+#: src/Zypper.cc:3842
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
-msgid ""
-"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
-"Nothing can be installed."
-msgstr ""
-"No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. "
-"No hi ha res per instal·lar."
+#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
+msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+msgstr "No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
+#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3902
+#: src/Zypper.cc:3903
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s no es pot utilitzar ara amb %s"
-#: src/Zypper.cc:3946
+#: src/Zypper.cc:3947
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "El nom del paquet de codi font és necessari com a argument."
-#: src/Zypper.cc:4036
+#: src/Zypper.cc:4037
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Mode establert en 'match-exact'"
-#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
-#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
+#: src/Zypper.cc:4061 src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4522 src/Zypper.cc:4770
+#: src/Zypper.cc:4838 src/Zypper.cc:4883
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipus de paquet desconegut '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4083
+#: src/Zypper.cc:4084
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "El repositori especificat '%s' està inhabilitat."
-#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4215 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "No s'ha trobat cap paquet."
-#: src/Zypper.cc:4257
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Problema a l'hora d'iniciar o executar l'ordre de cerca"
-#: src/Zypper.cc:4258
+#: src/Zypper.cc:4259
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Llegiu l'error anterior per tenir-ne una pista."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
+#: src/Zypper.cc:4442 src/Zypper.cc:4568
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Executant com a '%s', no es pot fer servir l'opció '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4449
+#: src/Zypper.cc:4450
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "No es pot fer servir %s juntament amb %s."
-#: src/Zypper.cc:4482
+#: src/Zypper.cc:4483
msgid "Root privileges are required for updating packages."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
-#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
+#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operació no suportada."
-#: src/Zypper.cc:4529
+#: src/Zypper.cc:4530
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4538
+#: src/Zypper.cc:4539
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
-"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr ""
-"El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per "
-"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
-"feu servir '%s'."
+msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr "El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4556
-msgid ""
-"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr ""
-"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
-"específics."
+#: src/Zypper.cc:4557
+msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr "No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets específics."
-#: src/Zypper.cc:4693
+#: src/Zypper.cc:4694
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
-"la distribució."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de la distribució."
-#: src/Zypper.cc:4714
+#: src/Zypper.cc:4715
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
-"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
-"for more information about this command."
-msgstr ""
-"Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els "
-"repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són "
-"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
-"aquesta ordre. "
+msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
+msgstr "Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre aquesta ordre. "
-#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
+#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
-"paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de paquets."
-#: src/Zypper.cc:4928
+#: src/Zypper.cc:4929
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Tret %lu blocatge."
msgstr[1] "Trets %lu blocatges."
-#: src/Zypper.cc:4955
+#: src/Zypper.cc:4956
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etiqueta de la distribució: %s"
# SR
-#: src/Zypper.cc:4957
+#: src/Zypper.cc:4958
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etiqueta curta: %s"
-#: src/Zypper.cc:5003
+#: src/Zypper.cc:5004
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s coincideix amb %s"
-#: src/Zypper.cc:5005
+#: src/Zypper.cc:5006
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s és més nou que %s"
-#: src/Zypper.cc:5007
+#: src/Zypper.cc:5008
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s és més antic que %s"
-#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5081 src/source-download.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5138
+#: src/Zypper.cc:5139
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Aquesta ordre només té sentit en un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5150
+#: src/Zypper.cc:5151
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Ja esteu executant un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5167
+#: src/Zypper.cc:5168
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/Zypper.cc:5235
+#: src/Zypper.cc:5236
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipus solucionable"
@@ -5059,9 +4554,7 @@
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] "Escolliu la solució marcant '1' o salta, reintenta-ho o cancel·la."
-msgstr[1] ""
-"Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho "
-"o cancel·la."
+msgstr[1] "Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho o cancel·la."
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -5151,26 +4644,18 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "S'ha produït un error en crear el test de solució."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr ""
-"Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques "
-"esborrades..."
+msgstr "Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques esborrades..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Ha fallat la comprovació:"
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There are some running programs that might use files deleted by recent "
-"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
-"these programs."
-msgstr ""
-"Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats "
-"durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne "
-"algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
+msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
+msgstr "Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -5197,19 +4682,13 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Resolent les dependències del paquet..."
-#: src/solve-commit.cc:604
-msgid ""
-"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
-"these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr ""
-"Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per "
-"tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
+#: src/solve-commit.cc:603
+msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr "Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes "
-"de dependències."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes de dependències."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -5221,131 +4700,107 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "s/n/p/v/a/r/p/d/m"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
-msgid ""
-"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr ""
-"Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de "
-"paquets."
+#: src/solve-commit.cc:643
+msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr "Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "No, cancel·la l'operació."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
-msgid ""
-"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
-"problems."
-msgstr ""
-"Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de "
-"mostrar els problemes de dependències."
+#: src/solve-commit.cc:647
+msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
+msgstr "Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de mostrar els problemes de dependències."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Commuta la visualització de l'arquitectura dels paquets."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
-msgid ""
-"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+#: src/solve-commit.cc:653
+msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Commuta la visualització dels proveïdors dels paquets."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr ""
-"Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan "
-"pocs com sigui possible."
+msgstr "Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan pocs com sigui possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Visualitzar el resum al paginador."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "confirmant"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(execució de prova)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Problema obtenint el fitxer de paquet del repositori "
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "El repositori '%s' no està actualitzat. Fer servir '%s' podria ajudar."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
-"repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un "
-"problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents "
-"accions:\n"
+"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents accions:\n"
"\n"
"- torneu a intentar l'ordre anterior\n"
"- refresqueu els repositoris mitjançant \"zypper refresh\"\n"
"- utilitzeu un altre suport d'instal·lació (si, per exemple, està malmès)\n"
"- utilitzeu un altre repositori"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de "
-"paquets."
+msgstr "S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de paquets."
-#: src/solve-commit.cc:863
-msgid ""
-"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
-"possible."
-msgstr ""
-"AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. "
-"Feu-ho al més aviat possible."
+#: src/solve-commit.cc:862
+msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
+msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
-#: src/solve-commit.cc:872
-msgid ""
-"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
-"command once more to install any other needed patches."
-msgstr ""
-"AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir "
-"aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç "
-"necessari."
+#: src/solve-commit.cc:871
+msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
+msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç necessari."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Es satisfan totes les dependències dels paquets instal·lats."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:133
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:133
msgid "Nothing to do."
msgstr "Res per fer."
@@ -5402,9 +4857,7 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr ""
-"Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de "
-"codi font necessaris."
+msgstr "Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de codi font necessaris."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5437,11 +4890,11 @@
msgid "No source packages to download."
msgstr "No hi ha paquets de codi font per descarregar."
-#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:223
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:228
msgid "Finished with error."
msgstr "Acabat amb error."
-#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:225
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:230
msgid "Done."
msgstr "Fet."
@@ -5528,12 +4981,12 @@
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "No descarregant res..."
-#: src/download.cc:189
+#: src/download.cc:194
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Error en descarregar el paquet '%s'."
-#: src/download.cc:203
+#: src/download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "No descarregant el paquet '%s'."
@@ -5545,12 +4998,8 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
-"the latter."
-msgstr ""
-"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es "
-"farà servir el darrer."
+msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
+msgstr "Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -5568,12 +5017,8 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
-"agreement:"
-msgstr ""
-"Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la "
-"llicència: "
+msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
+msgstr "Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la llicència: "
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5582,29 +5027,21 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr ""
-"Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les "
-"llicències."
+msgstr "Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les llicències."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
-"with required licenses, or use the %s option."
-msgstr ""
-"Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les "
-"llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
+msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
+msgstr "Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr ""
-"Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència "
-"de %s %s"
+msgstr "Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència de %s %s"
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5740,9 +5177,7 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr ""
-"Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a "
-"obtenir-ne instruccions."
+msgstr "Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a obtenir-ne instruccions."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5755,14 +5190,8 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
-"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
-"recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr ""
-"Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un "
-"paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer "
-"executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
+msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr "Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5771,15 +5200,11 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el "
-"text per línies o per pàgines. "
+msgstr "Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el text per línies o per pàgines. "
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per "
-"pàgines."
+msgstr "Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per pàgines."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5787,9 +5212,7 @@
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr ""
-"Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la "
-"càrrega."
+msgstr "Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la càrrega."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5816,23 +5239,19 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
-"left unchanged."
-msgstr ""
-"%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat "
-"es deixarà sense canviar."
+msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
+msgstr "%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat es deixarà sense canviar."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
msgid "shows all options"
msgstr "mostra totes les opcions"
-#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "no"
msgstr "no"
@@ -5862,202 +5281,198 @@
msgid "Trying again..."
msgstr "Ho torno a provar..."
-#: src/utils/prompt.cc:333
+#: src/utils/prompt.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Resposta incorrecta '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:339
+#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Escriviu '%s' per a '%s' o '%s' per a '%s' si no us va bé res més."
-#: src/utils/prompt.cc:353
+#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
"Si feu servir el zypper sense un terminal, useu '%s' global\n"
-"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les "
-"entrades."
+"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les entrades."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "el paquet"
msgstr[1] "els paquets"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "el patró"
msgstr[1] "els patrons"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "el producte"
msgstr[1] "els productes"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "el pedaç"
msgstr[1] "els pedaços"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "paquet src"
msgstr[1] "paquets src"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "aplicació"
msgstr[1] "aplicacions"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "resoluble"
msgstr[1] "resolubles"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Necessari"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "No és necessari"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "L'adreça local especificada no existeix o no és accessible."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "L'URI introduït no és vàlid."
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Invalid OBS URI."
-msgstr "OBS URI no vàlid."
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
-msgstr "La forma correcta és obs://<project>/[platform]"
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Exemple: %s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Invalid OBS URI."
+msgstr "OBS URI no vàlid."
+
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgstr "La forma correcta és obs://<project>/[platform]"
+
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr ""
-"Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
+msgstr "Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Potser s'està esgotant l'espai del disc."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Problema obtenint el fitxer RPM especificat"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si el fitxer és accessible."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "No s'ha trobat cap procés que faci servir fitxers esborrats."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Els processos actius següents utilitzen fitxers esborrats:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Potser hauríeu de reiniciar aquests processos."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr ""
-"Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
-"taula anterior."
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr "Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la taula anterior."
-#: src/utils/misc.cc:470
-msgid ""
-"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
-"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
-"incomplete."
-msgstr ""
-"Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i "
-"consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de "
-"sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
+#: src/utils/misc.cc:548
+msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
+msgstr "Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Mode de descàrrega desconegut '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Modes disponibles de descàrrega: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'opció '%s' passa per sobre de '%s'."
-#~ msgid "Signature verification failed"
-#~ msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura."
+#~ msgid "GPG check"
+#~ msgstr "comprovació GPG"
-#~ msgid "Accepting package despite the error."
-#~ msgstr "S'accepta el paquet malgrat l'error."
-
#~ msgid ""
#~ "patch [options]\n"
#~ "\n"
@@ -6068,34 +5483,24 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not "
-#~ "including, the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, the specified date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
#~ " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6108,36 +5513,24 @@
#~ " --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament els acords de "
-#~ "llicència\n"
+#~ " Accepta automàticament els acords de llicència\n"
#~ " quan se'n demani la confirmació.\n"
#~ " Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
-#~ "bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
-#~ "específics de CVE.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
-#~ "categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
-#~ "especificada, però no inclosa\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos específics de CVE.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data especificada, però no inclosa\n"
#~ " --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
-#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
-#~ "dels\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
#~ " requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si "
-#~ "reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
-#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
-#~ "conflictes com a errors,\n"
-#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació "
-#~ "de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
+#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a errors,\n"
+#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis "
-#~ "realment.\n"
+#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
#~ " --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
-#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6150,40 +5543,30 @@
#~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n"
#~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n"
#~ "-g --category <category> List all patches in this category.\n"
-#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified "
-#~ "string.\n"
+#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
#~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
-#~ "repository.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, "
-#~ "the specified date\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the specified date\n"
#~ msgstr ""
#~ "list-patches (lp) [opcions]\n"
#~ "\n"
#~ "Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a "
-#~ "incidències de Bugzilla.\n"
-#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a "
-#~ "incidències de CVE.\n"
+#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de Bugzilla.\n"
+#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de CVE.\n"
#~ "-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la "
-#~ "línia especificada.\n"
-#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
-#~ "necessaris.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori "
-#~ "especificat.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
-#~ "però no inclòs.\n"
+#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia especificada.\n"
+#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els necessaris.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, però no inclòs.\n"
#~ msgid ""
#~ "download [options] <packages>...\n"
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
#~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-#~ "packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
#~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
#~ "\n"
#~ "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -6199,11 +5582,9 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [opcions] <packages>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori "
-#~ "local.\n"
+#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
#~ "Per defecte els paquets es descarreguen a la cau de paquets libzypp\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-#~ "packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
#~ "però això es pot canviar usant l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
#~ "\n"
#~ "En sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada\n"
@@ -6211,10 +5592,8 @@
#~ "troba a 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb "
-#~ "els\n"
-#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
-#~ "baixa la millor \n"
+#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb els\n"
+#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la millor \n"
#~ " versió de cada paquet que hi coincideixi.\n"
#~ "--dry-run No baixis cap paquet, només informa de què s'hauria\n"
#~ " de fer.\n"
@@ -6231,8 +5610,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6251,8 +5629,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6270,13 +5647,10 @@
#~ msgstr "L'opció de configuració '%s' és desconeguda."
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però "
-#~ "s'ha trobat %s)."
+#~ msgstr "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però s'ha trobat %s)."
#~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "Catàleg: "
@@ -6337,8 +5711,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6357,10 +5730,8 @@
#~ "\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tDigues el nom de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tDigues una llista de zypper's user prompts.\n"
-#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en "
-#~ "comptes del de defecte.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en comptes del de defecte.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
@@ -6388,8 +5759,7 @@
#~ msgstr ""
#~ " Opcions del repositori:\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnora la comprovació de fallades GPG i continua.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del "
-#~ "nou repositori\n"
+#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del nou repositori\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addincional.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tNo llegeixis les metadades dels repositoris.\n"
#~ "\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
@@ -6453,14 +5823,11 @@
#~ msgid ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-"
-#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta "
-#~ "és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per "
-#~ "a més detalls.\n"
+#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per a més detalls.\n"
#~ msgid ""
#~ "ping [options]\n"
@@ -6481,48 +5848,34 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
-#~ "(reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or "
-#~ "architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-#~ "one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-#~ "force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6533,48 +5886,34 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
-#~ "(reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or "
-#~ "architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-#~ "one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-#~ "force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -6589,8 +5928,7 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -6598,8 +5936,7 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
-#~ "dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -6612,8 +5949,7 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -6621,77 +5957,61 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
-#~ "dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
-#~ "eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
-#~ "to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i "
-#~ "repara'n problemes eventuals.\n"
+#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i repara'n problemes eventuals.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats\n"
#~ " a més dels requerits.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la reparació, de fet no facis res\n"
#~ " al sistema.\n"
-#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa'ls, no els instal·lis.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
-#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
-#~ "for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot "
-#~ "fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o "
-#~ "controladors per a maquinari afegit novament.\n"
+#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o controladors per a maquinari afegit novament.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la instal·lació, no ho facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer debugging.\n"
@@ -6699,8 +6019,7 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6710,40 +6029,31 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les "
-#~ "noves versions, si és posssible.\n"
+#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les noves versions, si és posssible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6753,32 +6063,25 @@
#~ " --skip-interactive Omet les actualitzacions interactives.\n"
#~ " --with-interactive No ometis les actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
#~ " quan se'n demani la conrfirmació.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera "
-#~ "possible'. Les actualitzacions\n"
+#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera possible'. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió anterior a l'última\n"
#~ " també s'accempten.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin "
-#~ "fitxers d'altres,\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed en "
-#~ "desactiva la comprovació.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin fitxers d'altres,\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed en desactiva la comprovació.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution No forcis que es trobi una solució,\n"
#~ " permet que es pregunti què fer.\n"
#~ " --force-resolution Força que es trobi una solució (encara\n"
#~ " que sigui una d'agressiva).\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Baixa només els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6792,33 +6095,23 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
-#~ "date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6831,33 +6124,22 @@
#~ " --skip-interactive Omet els paquets interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els paquets interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Digues sí automàticament a les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Digues sí automàticament a les llicències de tercers\n"
#~ " quan es pregunti.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
-#~ "bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
-#~ "CVE especificat.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
-#~ "categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins "
-#~ "a aquesta data\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de CVE especificat.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins a aquesta data\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits. --recommends Instal·la també els paquets "
-#~ "recomanants a més\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits. --recommends Instal·la també els paquets recomanants a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin "
-#~ "fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
-#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6871,25 +6153,18 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6899,28 +6174,21 @@
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
-#~ "especificat.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automàticament digues sí a les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Automàticament digues sí a les llicències de tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin "
-#~ "fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
-#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6951,8 +6219,7 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6961,40 +6228,31 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, "
-#~ "si és possible.\n"
+#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -7003,49 +6261,33 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ " --skip-interactive Omet actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --best-effort Fes el millor possible. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió més baixa que l'última\n"
#~ " també s'accepten.\n"
-#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer "
-#~ "'debugging'.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer 'debugging'.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends A més, instal·la els requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els "
-#~ "paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
-#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes com\n"
-#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la "
-#~ "compració de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
+#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com\n"
+#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la compració de conflictes.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Força trobar una solució (fins i tot\n"
#~ " una d'agressiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis "
-#~ "realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis realment.\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or "
-#~ "more repositories."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne "
-#~ "un o més d'un."
+#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
+#~ msgstr "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne un o més d'un."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
-#~ "resolvables. Nothing can be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb "
-#~ "dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
+#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+#~ msgstr "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
#~ msgid "Update Repository Content Id"
#~ msgstr "Actualitza la identitat del contingut del repositori"
@@ -7115,58 +6357,40 @@
#~ "Search for packages matching given search strings.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --match-all Search for a match with all search strings "
-#~ "(default).\n"
-#~ " --match-any Search for a match with any of the search "
-#~ "strings.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
-#~ "(default).\n"
+#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
+#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-#~ "descriptions.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
-#~ "installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-#~ "installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
-#~ "type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each "
-#~ "repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] search [opcions] [cadena_consulta...]\n"
#~ "\n"
-#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca "
-#~ "indicades\n"
+#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca indicades\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions d'ordre:\n"
-#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de "
-#~ "cerca (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les "
-#~ "cadenes de cerca\n"
-#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca "
-#~ "poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca "
-#~ "només poden ser paraules completes\n"
+#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de cerca (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les cadenes de cerca\n"
+#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca només poden ser paraules completes\n"
#~ " --match-exact Cerca el nom d'un paquet en particular\n"
-#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels "
-#~ "paquets.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels paquets.\n"
#~ "-c, --case-sensitive Distingeix entre majúscules i minúscules.\n"
-#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan "
-#~ "instal·lats.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan "
-#~ "actualment instal·lats.\n"
-#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus "
-#~ "especificat.\n"
-#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per "
-#~ "defecte).\n"
+#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan instal·lats.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan actualment instal·lats.\n"
+#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
+#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per defecte).\n"
#~ " --sort-by-catalog Ordena els paquets per catàleg (font).\n"
#~ "\n"
#~ "Els comodins * i ? també es poden fer servir a les cadenes de cerca.\n"
@@ -7198,15 +6422,10 @@
#~ "\t--terse, -t\t\tInformació abreujada del consum de l'ordinador\n"
#~ "\t--table-style, -s\tEstil de la taula (enter)\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActiva la compatibilitat amb el rug\n"
-#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes "
-#~ "predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
+#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not "
-#~ "implemented."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está "
-#~ "implementado."
+#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
+#~ msgstr "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está implementado."
#~ msgid ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -7216,44 +6435,30 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the "
-#~ "specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, "
-#~ "let it ask.\n"
-#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even "
-#~ "an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually "
-#~ "remove.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, let it ask.\n"
+#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [opciones] <característica> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una "
-#~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno "
-#~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
+#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio "
-#~ "indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por "
-#~ "características\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
-#~ "características\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar "
-#~ "modificaciones.\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por características\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar modificaciones.\n"
#~ msgid ""
#~ " Repository Options:\n"
@@ -7283,138 +6488,99 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
-#~ "is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [opciones] <caracteristica|uri_archivo_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la "
-#~ "ubicación\n"
-#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP "
-#~ "(operador)\n"
+#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la ubicación\n"
+#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador)\n"
#~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio "
-#~ "indicado.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio "
-#~ "indicado.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
#~ " Por defecto: %s.\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, "
-#~ "no por sus características.\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
-#~ "características.\n"
-#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está "
-#~ "instalado (reinstalar).\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, no por sus características.\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características.\n"
+#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está instalado (reinstalar).\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
#~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, "
-#~ "sólo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
-#~ "una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
-#~ "eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
-#~ "to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not "
-#~ "install.\n"
+#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están "
-#~ "satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
+#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar "
-#~ "modificaciones en el sistema.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar modificaciones en el sistema.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
-#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
-#~ "for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install "
-#~ "packages.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install "
-#~ "anything.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install packages.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install anything.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede "
-#~ "ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo "
-#~ "hardware.\n"
+#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones del comando:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para "
-#~ "instalar paquetes.\n"
-#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la "
-#~ "instalación.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para instalar paquetes.\n"
+#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la instalación.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para "
-#~ "debugging.\n"
+#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para debugging.\n"
#~ msgid ""
#~ "repos (lr) [options]\n"
@@ -7422,12 +6588,10 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
-#~ "local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
-#~ "type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
@@ -7438,28 +6602,22 @@
#~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como "
-#~ "un archivo único .repo.\n"
-#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los "
-#~ "repositorios.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como un archivo único .repo.\n"
+#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los repositorios.\n"
#~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n"
-#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, "
-#~ "prioridad o el tipo.\n"
+#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, prioridad o el tipo.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n"
-#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del "
-#~ "repositorio.\n"
+#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del repositorio.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n"
#~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
+#~ msgstr "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -7468,19 +6626,15 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
@@ -7491,40 +6645,28 @@
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, "
-#~ "siempre que sea posible.\n"
+#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, siempre que sea posible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al "
-#~ "repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al repositorio indicado.\n"
#~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para "
-#~ "actualizar.\n"
-#~ " también se permiten las actualizaciones a "
-#~ "una\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n"
+#~ " también se permiten las actualizaciones a una\n"
#~ " versión inferior a la última.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
-#~ " resolución para la depuración de "
-#~ "errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
-#~ "una solución (aunque\n"
+#~ " resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque\n"
#~ " sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -7536,19 +6678,14 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
@@ -7562,24 +6699,16 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte "
-#~ "bugzilla indicado.\n"
-#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE "
-#~ "indicado.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte bugzilla indicado.\n"
+#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE indicado.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
#~ " resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
-#~ "solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
-#~ "especificado.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -7591,15 +6720,12 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -7610,27 +6736,17 @@
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
-#~ "especificado.\n"
-#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los "
-#~ "mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
-#~ "solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del "
-#~ "repositorio indicado.\n"
+#~ msgid " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
+#~ msgstr " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del repositorio indicado.\n"
#~ msgid "y/n/p"
#~ msgstr "s/n/p"
@@ -7646,9 +6762,7 @@
#~ msgstr "n/t/i"
#~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-"
-#~ "esfuerzo' en la actualización."
+#~ msgstr "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-esfuerzo' en la actualización."
#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
#~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s"
@@ -7660,22 +6774,11 @@
#~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon."
#~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve."
-#~ msgid ""
-#~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another "
-#~ "application using the libzypp library for package management running. All "
-#~ "such applications must be closed before using this command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa "
-#~ "que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca "
-#~ "libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben "
-#~ "cerrar antes de utilizar este comando."
+#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command."
+#~ msgstr "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben cerrar antes de utilizar este comando."
-#~ msgid ""
-#~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not "
-#~ "support versioned locks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper "
-#~ "actualmente no soporta versionado de bloqueos."
+#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks."
+#~ msgstr "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper actualmente no soporta versionado de bloqueos."
#~| msgid "Empty CA name."
#~ msgid "Empty OBS project name."
@@ -7698,13 +6801,11 @@
#~ msgstr "No s'ha trobat l'usuari '{0}'"
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not installed."
@@ -7736,8 +6837,7 @@
#~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n"
#~ "Other updates are available too.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a "
-#~ "l'actualitzador.\n"
+#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a l'actualitzador.\n"
#~ "També n'hi ha d'altres disponibles.\n"
#, fuzzy
@@ -7747,8 +6847,7 @@
#~ "List all available needed patches.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7768,9 +6867,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del "
-#~ "sistema."
+#~ msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
@@ -7819,16 +6916,8 @@
#~ msgstr " ítems amb dependències."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The updater could not access the package manager engine. This usually "
-#~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the "
-#~ "same time. Please close the other applications and check again for "
-#~ "updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això "
-#~ "passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al "
-#~ "mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi "
-#~ "ha actualitzacions."
+#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates."
+#~ msgstr "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi ha actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7839,23 +6928,17 @@
#~ "Detall: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update "
-#~ "repositories in order to be notified of updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se "
-#~ "us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
+#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates."
+#~ msgstr "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and "
-#~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
+#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7882,65 +6965,50 @@
#~ msgstr "S'ha interromput"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
#~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
@@ -7989,8 +7057,7 @@
#~ "\tinstall, in\t\tInstal·la paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tremove, rm\t\tSuprimeix paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tsearch, se\t\tCerca paquets que coincideixin amb un patró\n"
-#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts "
-#~ "d'instal·lació\n"
+#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts d'instal·lació\n"
#~ "\tservice-add, sa\t\tAfegeix un nou servei\n"
#~ "\tservice-delete, sd\tSuprimeix un servei\n"
#~ "\tservice-rename, sr\tCanvia el nom d'un servei\n"
@@ -8020,9 +7087,7 @@
#~ msgstr "L'opció command és desconeguda"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the "
-#~ "alias."
+#~ msgid "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the alias."
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -8082,12 +7147,8 @@
#~ msgstr " pedaços de seguretat"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. "
-#~ "Please do it as soon as possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de "
-#~ "nou. Feu-ho al més aviat possible."
+#~ msgid "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. Please do it as soon as possible."
+#~ msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
#, fuzzy
#~ msgid "(%d resolvables found)"
@@ -8106,9 +7167,7 @@
#~ msgstr "Hi ha massa arguments."
#~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
-#~ "criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
#~ msgid " out of ("
#~ msgstr " fora de ("
@@ -8166,8 +7225,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Repository options:\n"
-#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined "
-#~ "repositories.\n"
+#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined repositories.\n"
#~ "\t--repo <URI|.repo>\t\tRead additional repository\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opcions de font:\n"
@@ -8219,6 +7277,4 @@
#~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#~ msgid "Ignoring --terse (provided only for rug compatibility)"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb "
-#~ "rug)"
+#~ msgstr "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb rug)"
1
0
15 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-15 16:49:19 +0200 (Mon, 15 Jun 2015)
New Revision: 91929
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: Merged. (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 11:57:11 UTC (rev 91928)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-15 14:49:19 UTC (rev 91929)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 16:18+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -60,93 +60,93 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Informació per al tipus '%s' no implementada."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Repositori:"
# SR
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Nivell de suport:"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Instal·lat:"
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Estat:"
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "caducat (hi ha la versió %s instal·lada)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "actualitzat"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "no instal·lat"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Mida instal·lada:"
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Categoria: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Severitat:"
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Creat el:"
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Cal tornar a arrecar: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Cal reiniciar el gestor de paquets"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Cal reiniciar: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interactiu:"
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Recomanat"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Suggerit"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Visible per a l'usuari:"
@@ -157,14 +157,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -172,78 +172,77 @@
msgstr "Nom"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Dependència"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(buit)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Gust"
# SR
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Nom curt"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "És Base"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Final del suport"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "no definit"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Nom de CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Nom de CPE no vàlid"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Refresca les fonts del sistema"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Contingut Id"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Proveït pel repositori habilitat"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "No proveït per cap repositori activat"
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr ""
-"\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
+msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -299,8 +298,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
@@ -343,12 +341,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
-"installed."
-msgstr ""
-"No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està "
-"instal·lada."
+msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
+msgstr "No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -357,57 +351,33 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
-"specified version, architecture, or repository."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel "
-"que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
-"Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor "
-"diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
-"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb "
-"una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu "
-"'%s' per desbloquejar-ho."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu '%s' per desbloquejar-ho."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
-"upgrade, or downgrade."
-msgstr ""
-"El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
-"actualitzar o desactualitzar."
+msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
+msgstr "El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
-"installed one."
-msgstr ""
-"El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el "
-"que hi ha instal·lat."
+msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
+msgstr "El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el que hi ha instal·lat."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -428,9 +398,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr ""
-"El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o "
-"desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
+msgstr "El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -657,179 +625,128 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent paquet recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent pedaç recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgstr[1] "Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent patró recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent producte recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament "
-"seleccionats:"
+msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] "El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades "
-"automàticament:"
+msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgstr[0] "La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades automàticament:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només "
-"s'instal·laran els paquets necessaris):"
-msgstr[1] ""
-"Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només "
-"s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgstr[1] "Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
-"unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
-"they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut "
-"(abans es va suprimir manualment):"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no "
-"són volguts (abans es van suprimir manualment):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut (abans es va suprimir manualment):"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no són volguts (abans es van suprimir manualment):"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de "
-"conflictes o problemes amb les dependències:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de "
-"conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està recomanada, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent paquet està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d paquets estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està suggerida, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
@@ -910,16 +827,10 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir "
-"suport:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per "
-"tenir suport:"
+msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] "El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir suport:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per tenir suport:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -945,11 +856,9 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural ""
-"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
msgstr[0] "L'element següent està bloquejat i no el canviarà cap acció:"
-msgstr[1] ""
-"Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
+msgstr[1] "Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -974,8 +883,7 @@
#: src/Summary.cc:1245
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr ""
-"No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
+msgstr "No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1252
@@ -1153,11 +1061,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: "
-"'%s'."
+msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr "S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1168,11 +1073,8 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau "
-"desconeguda: '%s'. Continuo?"
+msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr "El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau desconeguda: '%s'. Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1223,21 +1125,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
+msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del "
-"repositori '%s'!"
+msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del repositori '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr ""
-"Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
+msgstr "Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1247,8 +1144,7 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1266,7 +1162,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Voleu continuar?"
@@ -1291,29 +1187,19 @@
" però s'ha obtingut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid ""
-"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
-"in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr ""
-"Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema "
-"corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
+msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr "Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
-"correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
-"the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
-"file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
-"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, "
-"correcte\n"
-"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters "
-"de la suma\n"
-"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà "
-"el fitxer.\n"
+"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, correcte\n"
+"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters de la suma\n"
+"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà el fitxer.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1371,30 +1257,16 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid ""
-"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
-"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
-"zypper manual page for details."
-msgstr ""
-"Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans "
-"els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció "
-"'%1%' al manual del zypper per a més detalls."
+msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
+msgstr "Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció '%1%' al manual del zypper per a més detalls."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid ""
-"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
-"it is not yet downloaded:"
-msgid_plural ""
-"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
-"because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes "
-"entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de "
-"conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
+msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
+msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] "El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
+msgstr[1] "Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1410,14 +1282,8 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid ""
-"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
-"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
-"replaced losing the previous content."
-msgstr ""
-"Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar "
-"fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els "
-"fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
+msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
+msgstr "Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1431,12 +1297,8 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid ""
-"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
-"the file."
-msgstr ""
-"Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest "
-"fitxer."
+msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
+msgstr "Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest fitxer."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
@@ -1522,12 +1384,8 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
-"operation."
-msgstr ""
-"Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per "
-"cancel·lar l'operació."
+msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
+msgstr "Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per cancel·lar l'operació."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1538,12 +1396,8 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
-"the credentials from %s."
-msgstr ""
-"Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder "
-"llegir les credencials de %s."
+msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
+msgstr "Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder llegir les credencials de %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1554,14 +1408,12 @@
msgstr "Contrasenya"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid ""
-"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "La consulta següent bloqueja objectes com el que voleu suprimir:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr ""
-"La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
+msgstr "La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1610,881 +1462,790 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "L'ordre '%s' és desconeguda"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "volàtil"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Comprovant si s'han d'actualitzar les metadades per a %s"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "El repositori \"%s\" està al dia."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "La comprovació d'actualització de '%s' s'ha ajornat."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forçant el refresc de metadades en cru"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Obtenint metadades del repositori \"%s\""
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Voleu inhabilitar el repositori %s de manera permanent?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema obtenint els fitxers de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Si us plau, llegiu l'error anterior."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "No URIs definides per a '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la "
-"ruta %s del repositori '%s'."
+msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
+msgstr "Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la ruta %s del repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "No hi ha àlies definit per a aquest repositori."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "El repositori '%s' no és vàlid."
-#: src/repos.cc:307
-msgid ""
-"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a "
-"un repositori vàlid."
+#: src/repos.cc:322
+msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
+msgstr "Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Error obtenint metadades per a \"%s\":"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Forçant la construcció de la memòria cau del repositori"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Error analitzant les metadades per a '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
-msgid ""
-"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
-"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
-"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
-"Troubleshooting"
-msgstr ""
-"Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en "
-"la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us "
-"plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en."
-"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+#: src/repos.cc:378
+msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgstr "Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr ""
-"No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau "
-"local."
+msgstr "No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau local."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Error construint la memòria cau:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir la llista de repositoris definits."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat '%s'"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorant el repositori '%s' a causa de l'opció '%s'."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Escanejant el contingut del repositori inhabilitat '%s'."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Saltant el repositori '%s' a causa de l'error anterior."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
-"update it."
-msgstr ""
-"El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a "
-"administrador per actualitzar-lo."
+msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
+msgstr "El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a administrador per actualitzar-lo."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
-"'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr ""
-"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. "
-"Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
+msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr "La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Inhabilitant el repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Habilitant temporalmentel repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "El repositori \"%s\" roman inhabilitat."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Iniciant la destinació"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Objectiu d'inici fallat:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr ""
-"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
-"problema."
+msgstr "Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el problema."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
# DZ
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "Comprovació GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI (adreça del recurs)"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Servei"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "No hi ha repositoris definits."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr ""
-"Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
+msgstr "Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Refresca automàticament"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Engegat"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Apagat"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Manté els paquets"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "Firma GPG de l'adreça del recurs (URI)"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefix del camí"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Servei pare"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Repo Info Ruta"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Ruta MD de la memòria cau"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Error llegint els repositoris:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "No es pot obrir %s per a l'escriptura."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Potser no teniu els permisos necessaris per fer-hi canvis?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "S'han exportat correctament els repositoris a %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Fonts del sistema especificades:"
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "S'omet el repositori inhabilitat \"%s\""
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Els repositoris especificats no estan habilitats o definits."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "No hi ha repositoris actius definits."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Feu servir les ordres %s' o '%s' per afegir o habilitar repositoris."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els repositoris a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dels repositoris no s'han refrescat a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat els repositoris especificats."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant les metadades de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Guardant les metadades en cru de la memòria cau per a %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Netejant els paquets per a '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Netejant la memòria cau dels paquets instal·lats."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "No s'han pogut netejar els paquets instal·lats a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "No s'han pogut netejar els repositoris a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alguns dels repositoris no s'han netejat a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat els repositoris especificats."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr ""
-"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
-"l'autorefresc."
+msgstr "Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant l'autorefresc."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Àlies de repositori no vàlid: \"%s\""
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un "
-"altre."
+msgstr "El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre."
-#: src/repos.cc:1702
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
-"URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
-"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
+#: src/repos.cc:1717
+msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "No es pot trobar un repositori vàlid en aquest lloc:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr ""
-"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
+msgstr "Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problema desconegut en afegir el repositori:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
-msgid ""
-"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
-"origin of packages cannot be verified."
-msgstr ""
-"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
-"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
+msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
+msgstr "La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha afegit correctament."
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Refresca automàticament"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Llegint la informació del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema llegint les dades del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr ""
-"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
+msgstr "Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà '%s' fins al nou refresc."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema accedint al fitxer a l'adreça (URI) especificada"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és vàlid i accessible."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema analitzant el fitxer a l'adreça especificada."
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
-msgid ""
-"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
-"details."
-msgstr ""
-"És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a "
-"més detalls."
+#: src/repos.cc:1890
+msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr "És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a més detalls."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problema trobat intentant llegir el fitxer a l'adreça especificada. "
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repositori sense àlies definit trobat al fitxer, se salta."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "El repositori '%s' no té URI definit, se salta."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "El repositori '%s' s'ha suprimit correctament."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
-"'%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr ""
-"No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al "
-"servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
+msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr "No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha reanomenat \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Error en modificar el repositori:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Deixant el repositori \"%s\" sense canviar."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
-"number, the lower the priority."
-msgstr ""
-"Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt "
-"el número, més baixa la prioritat."
+msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
+msgstr "Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el número, més baixa la prioritat."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La prioritat del repositori \"%s\" s'ha deixat sense canviar (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr "volàtil"
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha habilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha inhabilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha establert a %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del repositori '%s' s'ha establert a '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es "
-"reestableixen amb el proper refresc del servei!"
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Deixant el repositori %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Error en llegir els serveis:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir una llista dels serveis definits."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr ""
-"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
+msgstr "No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
-"àlies."
+msgstr "El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre àlies."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Error en afegir el servei '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "El servei '%s' s'ha afegit correctament."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Eliminant el servei '%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "El servei '%s' s'ha eliminat."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Refrescant el servei '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Saltant el servei '%s' a causa de l'error anterior."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Saltant el servei inhabilitat '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Feu servir les ordres '%s' o '%s' per afegir o habilitar serveis."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Els serveis específics no estan habilitats o definits."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "No hi ha serveis habilitats definits."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els serveis a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "No s'han refrescat totes les fonts del sistema a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat les fonts del sistema especificades."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat totes les fonts del sistema."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "El servei '%s' s'ha activat correctament."
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "El servei '%s' s'ha desactivat correctament."
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del servei '%s' s'ha establert a '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei "
-"'%s'."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al "
-"servei '%s'."
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei '%s'."
+msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei "
-"'%s'."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei '%s'."
+msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei "
-"'%s'."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al "
-"servei '%s'."
+msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei '%s'."
+msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
-"'%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
-msgstr[1] ""
-"Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
+msgstr[1] "Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Error en modificar el servei:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Deixant el servei %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Carregant les dades del repositori..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtenint les dades del repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "El repositori '%s' no és a la memòria cau. Fent-ho..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema carregant la informació de '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr ""
-"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau "
-"antiga."
+msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "No s'han carregat els elements de '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
-"server."
-msgstr ""
-"El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un "
-"mirall o un servidor diferent."
+msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
+msgstr "El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Proveu de fer un '%s', o fins i tot un '%s' abans."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Llegint els paquets instal·lats..."
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "S'ha produït un error en llegir els paquets instal·lats:"
@@ -2537,8 +2298,7 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr ""
-"S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
+msgstr "S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2598,12 +2358,8 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
-"been specified."
-msgstr ""
-"Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un "
-"argument."
+msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
+msgstr "Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un argument."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2615,22 +2371,17 @@
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr ""
-"S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
+msgstr "S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no "
-"es necessita."
+msgstr "La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es "
-"necessita."
+msgstr "La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2639,18 +2390,13 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid ""
-"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr ""
-"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
-"plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr ""
-"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
-"plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
+msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2659,8 +2405,7 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-"plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2679,18 +2424,15 @@
"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
"\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
"\t--promptids\t\tMostra una llista dels indicadors d'usuari del zypper.\n"
-"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del "
-"predeterminat.\n"
-"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a "
-"l'històric i als connectors.\n"
+"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del predeterminat.\n"
+"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a l'històric i als connectors.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuprimeix la sortida normal, mostra només missatges\n"
"\t\t\t\td'error.\n"
"\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
"\t--[no-]color\t\tSi usar colors o no si tty en té suport.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreugis text a les taules.\n"
"\t--table-style, -s\tEstil de taula (enter).\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes "
-"predeterminades\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes predeterminades\n"
"\t\t\t\tautomàticament.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tNo tractis els pedaços com a interactius, els que tenen\n"
@@ -2721,33 +2463,26 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
-"specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
-"debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
-"distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
msgstr ""
" Options de repositori:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnora els errors de comprovació GPG i continua.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n "
-"les\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n les\n"
"\t\t\t\tclaus de signatura noves.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addicional.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una "
-"clau específica.\n"
-"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen "
-"proporcionar paquests de depuració.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una clau específica.\n"
+"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen proporcionar paquests de depuració.\n"
"\t--disable-repositories\tNo llegeixis metadades dels repositoris.\n"
"\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnora els repositoris de CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnora els repositoris remots.\n"
-"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers ."
-"repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
+"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers .repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
@@ -2866,14 +2601,12 @@
"\tinfo, if\t\tMostra la informació sencera per a paquets especificats.\n"
"\tpatch-info\t\tMostra la informació sencera per a pedaços especificats.\n"
"\tpattern-info\t\tMostra la informació sencera per a patrons especificats.\n"
-"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes "
-"especificats.\n"
+"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes especificats.\n"
"\tpatches, pch\t\tLista tots els pedaços disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tLista tots els paquets disponibles..\n"
"\tpatterns, pt\t\tLista tots els patrons disponibles.\n"
"\tproducts, pd\t\tLista tots els productes disponibles.\n"
-"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat "
-"especificada.\n"
+"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
@@ -2896,8 +2629,7 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2906,8 +2638,7 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
@@ -2954,21 +2685,15 @@
#: src/Zypper.cc:679
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr ""
-"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
-"de nova línia!"
+msgstr "La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o de nova línia!"
#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
#: src/Zypper.cc:708
-msgid ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
-msgstr ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
+msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgstr "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
#: src/Zypper.cc:714
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2976,10 +2701,8 @@
#: src/Zypper.cc:721
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr ""
-"Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
+msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
#: src/Zypper.cc:734
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2995,9 +2718,7 @@
#: src/Zypper.cc:789
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr ""
-"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
-"instal·lats."
+msgstr "Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets instal·lats."
#: src/Zypper.cc:801
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -3053,30 +2774,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-"one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-"force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3091,8 +2804,7 @@
msgstr ""
"install (in) [opcions] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
-"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una "
-"localització\n"
+"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una localització\n"
"específica. Una capacitat és NAME[.ARCH][OP<VERSION>], en què OP és un\n"
"de <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
@@ -3101,30 +2813,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-"one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-"force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3152,8 +2856,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3175,8 +2878,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3195,23 +2897,19 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
-"packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
-"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències "
-"construïdes.\n"
+"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències construïdes.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels "
-"paquets especificats.\n"
+"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels paquets especificats.\n"
"-D, --no-build-deps No instal·lis dependències construïdes.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris "
-"especificats.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#: src/Zypper.cc:1334
@@ -3219,15 +2917,12 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
-"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly "
-"installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3238,22 +2933,17 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opcions]\n"
"\n"
-"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix "
-"instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de "
-"dependències.\n"
+"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de dependències.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous "
-"paquets\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous paquets\n"
" instal·lats.\n"
"-D, --dry-run Prova la reparació, no facis realment res\n"
" al sistema.\n"
" --details Mostra el resum detallat de la instal·lació.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3262,9 +2952,7 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
-"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
-"added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3277,19 +2965,15 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opcions]\n"
"\n"
-"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan "
-"instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o "
-"controladors per a maquinari nou.\n"
+"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o controladors per a maquinari nou.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
"-D, --dry-run Prova la instal·lació, no facis realment res.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els "
-"instal·lis.\n"
+"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els instal·lis.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
@@ -3354,10 +3038,8 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
-"enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
-"disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3367,8 +3049,7 @@
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o "
-"URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3378,24 +3059,17 @@
"-R, --no-refresh Desctiva l'autorefresc per al servei..\n"
"-n, --name Estableix un nom descriptiu per al servei.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
-"activar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
-"desactivar\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
-"activar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
-"desactivar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per "
-"activar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per "
-"desactivar\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per activar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per desactivar\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per activar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per desactivar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per activar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per desactivar\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els serveis.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els serveis locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els serveis remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
-"tipus concret.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un tipus concret.\n"
#: src/Zypper.cc:1511
msgid ""
@@ -3420,10 +3094,8 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, "
-"tipus.\n"
-"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als "
-"serveis.\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, tipus.\n"
+"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als serveis.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-P, --sort-by-priority Classifica per prioritat de repository.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3438,8 +3110,7 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
-"state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opcions]\n"
"\n"
@@ -3448,8 +3119,7 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-r, --with-repos Refresca també els repositoris de servei.\n"
-"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels "
-"respositoris de servei.\n"
+"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1571
@@ -3458,8 +3128,7 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
-"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3477,23 +3146,19 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI "
-"o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
+"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que "
-"s'ha de llegir.\n"
+"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que s'ha de llegir.\n"
"-t, --type <type> Tipus de repositori (%s).\n"
"-d, --disable Afegeix el repositori com a desactivat.\n"
"-c, --check Comprova'n l'URI.\n"
-"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el "
-"refresc.\n"
+"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el refresc.\n"
"-n, --name <name> Especifica el nom descriptiu del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desactiva la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori..\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori..\n"
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
@@ -3514,8 +3179,7 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
-"repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3534,15 +3198,13 @@
"Llista tots els repositoris definits.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol "
-"fitxer .repo.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol fitxer .repo.\n"
"-a, --alias Mostra també l'àlies del repositori.\n"
"-n, --name Mostra també el nom del repositori.\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
"-r, --refresh Mostra també l'etiqueta d'autorefresc.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, "
-"tipus...\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, tipus...\n"
"-s, --service Mostra també l'àlies del servei.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3578,8 +3240,7 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
-"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o "
-"URI.\n"
+"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o URI.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
@@ -3591,8 +3252,7 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
-"the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3615,8 +3275,7 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o "
-"URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s'.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3628,50 +3287,41 @@
"-p, --priority <integer> Estableix la prioritat del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desctiva la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori.\n"
+"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els repositoris.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els repositoris locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els repositoris remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
-"tipus especificat.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un tipus especificat.\n"
#: src/Zypper.cc:1760
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
-"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
-"database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi "
-"ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
+"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-b, --force-build Força una reconstrucció de la base de dades.\n"
"-d, --force-download Força la baixada de metadades en cru.\n"
-"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les "
-"metadades.\n"
-"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base "
-"de dades.\n"
+"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les metadades.\n"
+"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base de dades.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresca només els repositoris especificats.\n"
-"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
-"repositoris.\n"
+"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els repositoris.\n"
#: src/Zypper.cc:1789
msgid ""
@@ -3693,8 +3343,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Neteja només els repositoris especificats.\n"
"-m, --metadata Neteja les metadades.\n"
"-M, --raw-metadata Neteja les metadades en cru.\n"
-"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels "
-"paquets.\n"
+"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels paquets.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -3708,14 +3357,11 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
-"repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-"Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions "
-"are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3726,14 +3372,11 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori "
-"especficat.\n"
-" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les "
-"actualitzacions\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori especficat.\n"
+" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les actualitzacions\n"
" per a versions més baixes que l'última\n"
" també s'accepten.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha "
-"noves versions\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha noves versions\n"
" disponibles sense mirar si són\n"
" instal·lables o no.\n"
@@ -3745,8 +3388,7 @@
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-"possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3763,16 +3405,12 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3785,8 +3423,7 @@
msgstr ""
"update (up) [opcions] [nom del paquet] ...\n"
"\n"
-"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions "
-"noves, si és possible.\n"
+"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
@@ -3799,30 +3436,23 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls .\n"
-" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les "
-"actualitzacions\n"
+" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les actualitzacions\n"
" a una versió més baixa que l'última\n"
" també són acceptables.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
" dels requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
-"els conflictes de fitxers com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la "
-"comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes de fitxers com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
"-R, --no-force-resolution No forcis el programa a trobar una solució,\n"
" deixa que pregunti.\n"
-" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i "
-"tot\n"
+" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i tot\n"
" una d'agressiva).\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3841,23 +3471,17 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-"issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, "
-"the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3877,30 +3501,21 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
-"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
-"bugzilla especificat.\n"
-" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
-"específics de CVE.\n"
+"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de bugzilla especificat.\n"
+" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos específics de CVE.\n"
"-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
-"especificada, però no inclosa\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data especificada, però no inclosa\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
-"dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres paquets,\n"
-" ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
-"conflictes com a errors,\n"
-" --download-as-needed inhabilita la comprovació de "
-"conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
+" ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a errors,\n"
+" --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3917,26 +3532,20 @@
" --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
"-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the "
-"specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the specified date\n"
msgstr ""
"list-patches (lp) [opcions]\n"
"\n"
"Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
-"de Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
-"de CVE.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de CVE.\n"
"-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia "
-"especificada.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
-"necessaris.\n"
+" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia especificada.\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets, no només els necessaris.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
-"però no inclòs.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, però no inclòs.\n"
#: src/Zypper.cc:2039
#, c-format, boost-format
@@ -3954,16 +3563,12 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3976,29 +3581,22 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
-"especificat.\n"
+" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
-"dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
-"els conflictes com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la "
-"comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -4011,74 +3609,50 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search "
-"strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search "
-"strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search "
-"strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search "
-"strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search "
-"strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
-"strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, "
-"otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-"descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-"installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
-"the\n"
-" search has matched (useful for search in "
-"dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
+" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
-"expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb alguna de les característiques donades.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per "
-"defecte).\n"
-" --match-words Cerca només per coincidència completa de "
-"paraules.\n"
-" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de "
-"la cerca.\n"
-" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen "
-"el contingut que es cerca.\n"
-" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen "
-"el que es cerca.\n"
-" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho "
-"requereixen.\n"
-" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho "
-"suggereixen.\n"
-" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen "
-"conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
-" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el "
-"contingut cercat com a obsolet.\n"
-"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, "
-"d'altra banda\n"
+" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per defecte).\n"
+" --match-words Cerca només per coincidència completa de paraules.\n"
+" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de la cerca.\n"
+" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen el contingut que es cerca.\n"
+" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen el que es cerca.\n"
+" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho requereixen.\n"
+" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho suggereixen.\n"
+" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
+" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el contingut cercat com a obsolet.\n"
+"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, d'altra banda\n"
" es cerca pel nom del paquet per defecte.\n"
-"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers "
-"dels paquets.\n"
-"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels "
-"paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
+"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers dels paquets.\n"
+"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
"-i, --installed-only Mostra només els paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets no instal·lats.\n"
"-t, --type <type> Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
@@ -4087,14 +3661,11 @@
" --sort-by-repo Classfica paquets per repositori.\n"
"-s, --details Mostra cada versió disponible de cada repositori\n"
" en línies separades.\n"
-"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on "
-"la\n"
-" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les "
-"dependències).\n"
+"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on la\n"
+" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les dependències).\n"
"\n"
"* i ? com a comodins es podien utilizar a cada cerca.\n"
-"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
-"regular.\n"
+"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió regular.\n"
#: src/Zypper.cc:2147
msgid ""
@@ -4104,8 +3675,7 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4113,8 +3683,7 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
-"especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori especificat.\n"
#: src/Zypper.cc:2169
msgid ""
@@ -4132,8 +3701,7 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
-"repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
#: src/Zypper.cc:2200
msgid ""
@@ -4146,8 +3714,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-"repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -4160,8 +3727,7 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el "
-"repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
"-i, --installed-only Mostra només paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només paquets no instal·lats.\n"
" --orphaned Mostra paquets que són orfes(sense repositori).\n"
@@ -4226,8 +3792,7 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
-"name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -4241,15 +3806,12 @@
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Mostra informació detallada per a paquets especificats.\n"
-"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms "
-"donats.\n"
-"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--"
-"match-substrings'\n"
+"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms donats.\n"
+"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--match-substrings'\n"
"o el comodí (*?) al nom.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment "
-"coincidents\n"
+"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment coincidents\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Treballa només amb aquest repositori.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -4338,8 +3900,7 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
-"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4348,12 +3909,10 @@
msgstr ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per "
-"nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
+"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori "
-"especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori especificat.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -4362,8 +3921,7 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
-"with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4372,8 +3930,7 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opcions] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu "
-"número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
+"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Elimina bloqueig amb un repositori especificat.\n"
@@ -4444,8 +4001,7 @@
"Compara les versions proporcionades com a arguments.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
-"versió.\n"
+"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol versió.\n"
#: src/Zypper.cc:2581
msgid ""
@@ -4471,8 +4027,7 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per "
-"actualitzacions recents.\n"
+"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per actualitzacions recents.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
@@ -4482,8 +4037,7 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-"packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4501,8 +4055,7 @@
"\n"
"Descarrega els rpm especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
"Per defecte, els paquets es descarreguen a la cau del paquet libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-"packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"però això es pot canviar amb l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"A la sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada paquet que el\n"
@@ -4511,8 +4064,7 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb\n"
-" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
-"baixa la\n"
+" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la\n"
" millor versió de cada paquet que coincideixi.\n"
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
@@ -4534,20 +4086,16 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un "
-"directori local.\n"
+"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un directori local.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
-" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest "
-"directori.\n"
+" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest directori.\n"
" Per defecte: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al "
-"directori local.\n"
+"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al directori local.\n"
"--no-delete No esborris els paquets rpms superflus.\n"
"--status No en baixis cap\n"
-" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
-"superflus.\n"
+" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són superflus.\n"
#: src/Zypper.cc:2689
msgid ""
@@ -4616,8 +4164,7 @@
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
-"'%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [opcions] [línia de consulta...]\n"
"\n"
@@ -4643,13 +4190,8 @@
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
#: src/Zypper.cc:2937
-msgid ""
-"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
-"other software management application using PackageKit running."
-msgstr ""
-"El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra "
-"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
-"PackageKit en funcionament."
+msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
+msgstr "El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el PackageKit en funcionament."
#: src/Zypper.cc:2943
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4676,23 +4218,15 @@
#: src/Zypper.cc:3035
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
-"del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis del sistema."
#: src/Zypper.cc:3062 src/Zypper.cc:3180 src/Zypper.cc:3411
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
-"del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis del sistema."
#: src/Zypper.cc:3131
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
-"points to a valid repository."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
-"especificada apunta a un repositori vàlid."
+msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
+msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) especificada apunta a un repositori vàlid."
#: src/Zypper.cc:3161
#, c-format, boost-format
@@ -4702,8 +4236,7 @@
#: src/Zypper.cc:3163
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr ""
-"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
+msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4720,26 +4253,20 @@
#: src/Zypper.cc:3258 src/Zypper.cc:3410 src/Zypper.cc:3494 src/Zypper.cc:3549
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
-"repositoris del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els repositoris del sistema."
#: src/Zypper.cc:3313 src/Zypper.cc:3679
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
#: src/Zypper.cc:3337
-msgid ""
-"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr ""
-"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
-"repo."
+msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr "Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer .repo."
#: src/Zypper.cc:3367
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr ""
-"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
+msgstr "No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
#: src/Zypper.cc:3388
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
@@ -4748,8 +4275,7 @@
#: src/Zypper.cc:3390
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr ""
-"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
+msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
#: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4785,9 +4311,7 @@
#: src/Zypper.cc:3615
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
-"sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del sistema."
#: src/Zypper.cc:3622
#, c-format, boost-format
@@ -4801,9 +4325,7 @@
#: src/Zypper.cc:3659
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
-"local."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau local."
#: src/Zypper.cc:3680
msgid "At least one package name is required."
@@ -4811,9 +4333,7 @@
#: src/Zypper.cc:3690
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
-"paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar paquets."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4836,10 +4356,8 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves "
-"dependències.\n"
-"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de "
-"dades,\n"
+"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves dependències.\n"
+"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de dades,\n"
"o semblants."
#: src/Zypper.cc:3735
@@ -4870,12 +4388,8 @@
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:3988
-msgid ""
-"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
-"Nothing can be installed."
-msgstr ""
-"No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. "
-"No hi ha res per instal·lar."
+msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+msgstr "No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3888 src/Zypper.cc:4495
@@ -4933,8 +4447,7 @@
#: src/Zypper.cc:4477
msgid "Root privileges are required for updating packages."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
#: src/Zypper.cc:4523 src/Zypper.cc:4531 src/Zypper.cc:4648
msgid "Operation not supported."
@@ -4947,38 +4460,21 @@
#: src/Zypper.cc:4533
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
-"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr ""
-"El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per "
-"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
-"feu servir '%s'."
+msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr "El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, feu servir '%s'."
#: src/Zypper.cc:4551
-msgid ""
-"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr ""
-"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
-"específics."
+msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr "No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets específics."
#: src/Zypper.cc:4688
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
-"la distribució."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de la distribució."
#: src/Zypper.cc:4709
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
-"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
-"for more information about this command."
-msgstr ""
-"Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els "
-"repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són "
-"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
-"aquesta ordre. "
+msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
+msgstr "Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre aquesta ordre. "
#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4987,9 +4483,7 @@
#: src/Zypper.cc:4794 src/Zypper.cc:4855
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
-"paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de paquets."
#: src/Zypper.cc:4923
#, c-format, boost-format
@@ -5060,9 +4554,7 @@
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] "Escolliu la solució marcant '1' o salta, reintenta-ho o cancel·la."
-msgstr[1] ""
-"Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho "
-"o cancel·la."
+msgstr[1] "Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho o cancel·la."
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -5152,26 +4644,18 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "S'ha produït un error en crear el test de solució."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr ""
-"Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques "
-"esborrades..."
+msgstr "Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques esborrades..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Ha fallat la comprovació:"
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There are some running programs that might use files deleted by recent "
-"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
-"these programs."
-msgstr ""
-"Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats "
-"durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne "
-"algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
+msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
+msgstr "Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -5198,19 +4682,13 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Resolent les dependències del paquet..."
-#: src/solve-commit.cc:604
-msgid ""
-"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
-"these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr ""
-"Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per "
-"tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
+#: src/solve-commit.cc:603
+msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr "Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes "
-"de dependències."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes de dependències."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -5222,131 +4700,107 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "s/n/p/v/a/r/p/d/m"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
-msgid ""
-"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr ""
-"Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de "
-"paquets."
+#: src/solve-commit.cc:643
+msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr "Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "No, cancel·la l'operació."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
-msgid ""
-"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
-"problems."
-msgstr ""
-"Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de "
-"mostrar els problemes de dependències."
+#: src/solve-commit.cc:647
+msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
+msgstr "Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de mostrar els problemes de dependències."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Commuta la visualització de l'arquitectura dels paquets."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
-msgid ""
-"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+#: src/solve-commit.cc:653
+msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Commuta la visualització dels proveïdors dels paquets."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr ""
-"Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan "
-"pocs com sigui possible."
+msgstr "Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan pocs com sigui possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Visualitzar el resum al paginador."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "confirmant"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(execució de prova)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Problema obtenint el fitxer de paquet del repositori "
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "El repositori '%s' no està actualitzat. Fer servir '%s' podria ajudar."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
-"repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un "
-"problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents "
-"accions:\n"
+"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents accions:\n"
"\n"
"- torneu a intentar l'ordre anterior\n"
"- refresqueu els repositoris mitjançant \"zypper refresh\"\n"
"- utilitzeu un altre suport d'instal·lació (si, per exemple, està malmès)\n"
"- utilitzeu un altre repositori"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de "
-"paquets."
+msgstr "S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de paquets."
-#: src/solve-commit.cc:863
-msgid ""
-"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
-"possible."
-msgstr ""
-"AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. "
-"Feu-ho al més aviat possible."
+#: src/solve-commit.cc:862
+msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
+msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
-#: src/solve-commit.cc:872
-msgid ""
-"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
-"command once more to install any other needed patches."
-msgstr ""
-"AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir "
-"aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç "
-"necessari."
+#: src/solve-commit.cc:871
+msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
+msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç necessari."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Es satisfan totes les dependències dels paquets instal·lats."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Res per fer."
@@ -5403,9 +4857,7 @@
#: src/source-download.cc:372
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr ""
-"Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de "
-"codi font necessaris."
+msgstr "Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de codi font necessaris."
#: src/source-download.cc:381
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5538,12 +4990,8 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
-"the latter."
-msgstr ""
-"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es "
-"farà servir el darrer."
+msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
+msgstr "Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -5569,12 +5017,8 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
-"agreement:"
-msgstr ""
-"Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la "
-"llicència: "
+msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
+msgstr "Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la llicència: "
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5583,29 +5027,21 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr ""
-"Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les "
-"llicències."
+msgstr "Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les llicències."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
-"with required licenses, or use the %s option."
-msgstr ""
-"Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les "
-"llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
+msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
+msgstr "Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr ""
-"Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència "
-"de %s %s"
+msgstr "Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència de %s %s"
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5741,9 +5177,7 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr ""
-"Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a "
-"obtenir-ne instruccions."
+msgstr "Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a obtenir-ne instruccions."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5756,14 +5190,8 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
-"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
-"recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr ""
-"Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un "
-"paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer "
-"executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
+msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr "Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5772,15 +5200,11 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el "
-"text per línies o per pàgines. "
+msgstr "Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el text per línies o per pàgines. "
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per "
-"pàgines."
+msgstr "Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per pàgines."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5788,9 +5212,7 @@
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr ""
-"Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la "
-"càrrega."
+msgstr "Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la càrrega."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5817,12 +5239,8 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
-"left unchanged."
-msgstr ""
-"%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat "
-"es deixarà sense canviar."
+msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
+msgstr "%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat es deixarà sense canviar."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5881,174 +5299,173 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
"Si feu servir el zypper sense un terminal, useu '%s' global\n"
-"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les "
-"entrades."
+"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les entrades."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "el paquet"
msgstr[1] "els paquets"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "el patró"
msgstr[1] "els patrons"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "el producte"
msgstr[1] "els productes"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "el pedaç"
msgstr[1] "els pedaços"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "paquet src"
msgstr[1] "paquets src"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "aplicació"
msgstr[1] "aplicacions"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "resoluble"
msgstr[1] "resolubles"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Necessari"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "No és necessari"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "L'adreça local especificada no existeix o no és accessible."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "L'URI introduït no és vàlid."
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Invalid OBS URI."
-msgstr "OBS URI no vàlid."
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
-msgstr "La forma correcta és obs://<project>/[platform]"
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Exemple: %s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Invalid OBS URI."
+msgstr "OBS URI no vàlid."
+
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgstr "La forma correcta és obs://<project>/[platform]"
+
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr ""
-"Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
+msgstr "Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Potser s'està esgotant l'espai del disc."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Problema obtenint el fitxer RPM especificat"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si el fitxer és accessible."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "No s'ha trobat cap procés que faci servir fitxers esborrats."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Els processos actius següents utilitzen fitxers esborrats:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Potser hauríeu de reiniciar aquests processos."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr ""
-"Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
-"taula anterior."
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr "Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la taula anterior."
-#: src/utils/misc.cc:470
-msgid ""
-"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
-"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
-"incomplete."
-msgstr ""
-"Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i "
-"consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de "
-"sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
+#: src/utils/misc.cc:548
+msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
+msgstr "Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Mode de descàrrega desconegut '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Modes disponibles de descàrrega: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'opció '%s' passa per sobre de '%s'."
@@ -6061,8 +5478,7 @@
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
#~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-#~ "packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
#~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
#~ "\n"
#~ "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -6078,11 +5494,9 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [opcions] <packages>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori "
-#~ "local.\n"
+#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
#~ "Per defecte els paquets es descarreguen a la cau de paquets libzypp\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-#~ "packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
#~ "però això es pot canviar usant l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
#~ "\n"
#~ "En sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada\n"
@@ -6090,10 +5504,8 @@
#~ "troba a 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb "
-#~ "els\n"
-#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
-#~ "baixa la millor \n"
+#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb els\n"
+#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la millor \n"
#~ " versió de cada paquet que hi coincideixi.\n"
#~ "--dry-run No baixis cap paquet, només informa de què s'hauria\n"
#~ " de fer.\n"
@@ -6110,8 +5522,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6130,8 +5541,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6149,13 +5559,10 @@
#~ msgstr "L'opció de configuració '%s' és desconeguda."
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però "
-#~ "s'ha trobat %s)."
+#~ msgstr "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però s'ha trobat %s)."
#~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "Catàleg: "
@@ -6216,8 +5623,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6236,10 +5642,8 @@
#~ "\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tDigues el nom de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tDigues una llista de zypper's user prompts.\n"
-#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en "
-#~ "comptes del de defecte.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en comptes del de defecte.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
@@ -6267,8 +5671,7 @@
#~ msgstr ""
#~ " Opcions del repositori:\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnora la comprovació de fallades GPG i continua.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del "
-#~ "nou repositori\n"
+#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del nou repositori\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addincional.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tNo llegeixis les metadades dels repositoris.\n"
#~ "\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
@@ -6332,14 +5735,11 @@
#~ msgid ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-"
-#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta "
-#~ "és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per "
-#~ "a més detalls.\n"
+#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per a més detalls.\n"
#~ msgid ""
#~ "ping [options]\n"
@@ -6360,48 +5760,34 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
-#~ "(reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or "
-#~ "architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-#~ "one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-#~ "force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6412,48 +5798,34 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
-#~ "(reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or "
-#~ "architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-#~ "one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-#~ "force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -6468,8 +5840,7 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -6477,8 +5848,7 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
-#~ "dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -6491,8 +5861,7 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -6500,77 +5869,61 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
-#~ "dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
-#~ "eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
-#~ "to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i "
-#~ "repara'n problemes eventuals.\n"
+#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i repara'n problemes eventuals.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats\n"
#~ " a més dels requerits.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la reparació, de fet no facis res\n"
#~ " al sistema.\n"
-#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa'ls, no els instal·lis.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
-#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
-#~ "for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot "
-#~ "fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o "
-#~ "controladors per a maquinari afegit novament.\n"
+#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o controladors per a maquinari afegit novament.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la instal·lació, no ho facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer debugging.\n"
@@ -6578,8 +5931,7 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6589,40 +5941,31 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les "
-#~ "noves versions, si és posssible.\n"
+#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les noves versions, si és posssible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6632,32 +5975,25 @@
#~ " --skip-interactive Omet les actualitzacions interactives.\n"
#~ " --with-interactive No ometis les actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
#~ " quan se'n demani la conrfirmació.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera "
-#~ "possible'. Les actualitzacions\n"
+#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera possible'. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió anterior a l'última\n"
#~ " també s'accempten.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin "
-#~ "fitxers d'altres,\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed en "
-#~ "desactiva la comprovació.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin fitxers d'altres,\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed en desactiva la comprovació.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution No forcis que es trobi una solució,\n"
#~ " permet que es pregunti què fer.\n"
#~ " --force-resolution Força que es trobi una solució (encara\n"
#~ " que sigui una d'agressiva).\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Baixa només els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6671,33 +6007,23 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
-#~ "date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6710,33 +6036,22 @@
#~ " --skip-interactive Omet els paquets interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els paquets interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Digues sí automàticament a les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Digues sí automàticament a les llicències de tercers\n"
#~ " quan es pregunti.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
-#~ "bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
-#~ "CVE especificat.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
-#~ "categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins "
-#~ "a aquesta data\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de CVE especificat.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins a aquesta data\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits. --recommends Instal·la també els paquets "
-#~ "recomanants a més\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits. --recommends Instal·la també els paquets recomanants a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin "
-#~ "fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
-#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6750,25 +6065,18 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6778,28 +6086,21 @@
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
-#~ "especificat.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automàticament digues sí a les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Automàticament digues sí a les llicències de tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin "
-#~ "fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
-#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6830,8 +6131,7 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6840,40 +6140,31 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, "
-#~ "si és possible.\n"
+#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6882,49 +6173,33 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ " --skip-interactive Omet actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --best-effort Fes el millor possible. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió més baixa que l'última\n"
#~ " també s'accepten.\n"
-#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer "
-#~ "'debugging'.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer 'debugging'.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends A més, instal·la els requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els "
-#~ "paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
-#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes com\n"
-#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la "
-#~ "compració de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
+#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com\n"
+#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la compració de conflictes.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Força trobar una solució (fins i tot\n"
#~ " una d'agressiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis "
-#~ "realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis realment.\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or "
-#~ "more repositories."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne "
-#~ "un o més d'un."
+#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
+#~ msgstr "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne un o més d'un."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
-#~ "resolvables. Nothing can be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb "
-#~ "dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
+#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+#~ msgstr "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
#~ msgid "Update Repository Content Id"
#~ msgstr "Actualitza la identitat del contingut del repositori"
@@ -6994,58 +6269,40 @@
#~ "Search for packages matching given search strings.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --match-all Search for a match with all search strings "
-#~ "(default).\n"
-#~ " --match-any Search for a match with any of the search "
-#~ "strings.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
-#~ "(default).\n"
+#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
+#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-#~ "descriptions.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
-#~ "installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-#~ "installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
-#~ "type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each "
-#~ "repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] search [opcions] [cadena_consulta...]\n"
#~ "\n"
-#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca "
-#~ "indicades\n"
+#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca indicades\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions d'ordre:\n"
-#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de "
-#~ "cerca (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les "
-#~ "cadenes de cerca\n"
-#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca "
-#~ "poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca "
-#~ "només poden ser paraules completes\n"
+#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de cerca (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les cadenes de cerca\n"
+#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca només poden ser paraules completes\n"
#~ " --match-exact Cerca el nom d'un paquet en particular\n"
-#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels "
-#~ "paquets.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels paquets.\n"
#~ "-c, --case-sensitive Distingeix entre majúscules i minúscules.\n"
-#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan "
-#~ "instal·lats.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan "
-#~ "actualment instal·lats.\n"
-#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus "
-#~ "especificat.\n"
-#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per "
-#~ "defecte).\n"
+#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan instal·lats.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan actualment instal·lats.\n"
+#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
+#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per defecte).\n"
#~ " --sort-by-catalog Ordena els paquets per catàleg (font).\n"
#~ "\n"
#~ "Els comodins * i ? també es poden fer servir a les cadenes de cerca.\n"
@@ -7077,15 +6334,10 @@
#~ "\t--terse, -t\t\tInformació abreujada del consum de l'ordinador\n"
#~ "\t--table-style, -s\tEstil de la taula (enter)\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActiva la compatibilitat amb el rug\n"
-#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes "
-#~ "predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
+#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not "
-#~ "implemented."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está "
-#~ "implementado."
+#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
+#~ msgstr "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está implementado."
#~ msgid ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -7095,44 +6347,30 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the "
-#~ "specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, "
-#~ "let it ask.\n"
-#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even "
-#~ "an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually "
-#~ "remove.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, let it ask.\n"
+#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [opciones] <característica> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una "
-#~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno "
-#~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
+#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio "
-#~ "indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por "
-#~ "características\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
-#~ "características\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar "
-#~ "modificaciones.\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por características\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar modificaciones.\n"
#~ msgid ""
#~ " Repository Options:\n"
@@ -7162,138 +6400,99 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
-#~ "is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [opciones] <caracteristica|uri_archivo_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la "
-#~ "ubicación\n"
-#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP "
-#~ "(operador)\n"
+#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la ubicación\n"
+#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador)\n"
#~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio "
-#~ "indicado.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio "
-#~ "indicado.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
#~ " Por defecto: %s.\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, "
-#~ "no por sus características.\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
-#~ "características.\n"
-#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está "
-#~ "instalado (reinstalar).\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, no por sus características.\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características.\n"
+#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está instalado (reinstalar).\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
#~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, "
-#~ "sólo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
-#~ "una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
-#~ "eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
-#~ "to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not "
-#~ "install.\n"
+#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están "
-#~ "satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
+#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar "
-#~ "modificaciones en el sistema.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar modificaciones en el sistema.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
-#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
-#~ "for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install "
-#~ "packages.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install "
-#~ "anything.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install packages.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install anything.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede "
-#~ "ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo "
-#~ "hardware.\n"
+#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones del comando:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para "
-#~ "instalar paquetes.\n"
-#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la "
-#~ "instalación.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para instalar paquetes.\n"
+#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la instalación.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para "
-#~ "debugging.\n"
+#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para debugging.\n"
#~ msgid ""
#~ "repos (lr) [options]\n"
@@ -7301,12 +6500,10 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
-#~ "local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
-#~ "type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
@@ -7317,28 +6514,22 @@
#~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como "
-#~ "un archivo único .repo.\n"
-#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los "
-#~ "repositorios.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como un archivo único .repo.\n"
+#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los repositorios.\n"
#~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n"
-#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, "
-#~ "prioridad o el tipo.\n"
+#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, prioridad o el tipo.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n"
-#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del "
-#~ "repositorio.\n"
+#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del repositorio.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n"
#~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
+#~ msgstr "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -7347,19 +6538,15 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
@@ -7370,40 +6557,28 @@
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, "
-#~ "siempre que sea posible.\n"
+#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, siempre que sea posible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al "
-#~ "repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al repositorio indicado.\n"
#~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para "
-#~ "actualizar.\n"
-#~ " también se permiten las actualizaciones a "
-#~ "una\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n"
+#~ " también se permiten las actualizaciones a una\n"
#~ " versión inferior a la última.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
-#~ " resolución para la depuración de "
-#~ "errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
-#~ "una solución (aunque\n"
+#~ " resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque\n"
#~ " sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -7415,19 +6590,14 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
@@ -7441,24 +6611,16 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte "
-#~ "bugzilla indicado.\n"
-#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE "
-#~ "indicado.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte bugzilla indicado.\n"
+#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE indicado.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
#~ " resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
-#~ "solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
-#~ "especificado.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -7470,15 +6632,12 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -7489,27 +6648,17 @@
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
-#~ "especificado.\n"
-#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los "
-#~ "mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
-#~ "solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del "
-#~ "repositorio indicado.\n"
+#~ msgid " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
+#~ msgstr " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del repositorio indicado.\n"
#~ msgid "y/n/p"
#~ msgstr "s/n/p"
@@ -7525,9 +6674,7 @@
#~ msgstr "n/t/i"
#~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-"
-#~ "esfuerzo' en la actualización."
+#~ msgstr "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-esfuerzo' en la actualización."
#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
#~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s"
@@ -7539,22 +6686,11 @@
#~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon."
#~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve."
-#~ msgid ""
-#~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another "
-#~ "application using the libzypp library for package management running. All "
-#~ "such applications must be closed before using this command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa "
-#~ "que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca "
-#~ "libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben "
-#~ "cerrar antes de utilizar este comando."
+#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command."
+#~ msgstr "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben cerrar antes de utilizar este comando."
-#~ msgid ""
-#~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not "
-#~ "support versioned locks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper "
-#~ "actualmente no soporta versionado de bloqueos."
+#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks."
+#~ msgstr "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper actualmente no soporta versionado de bloqueos."
#~| msgid "Empty CA name."
#~ msgid "Empty OBS project name."
@@ -7577,13 +6713,11 @@
#~ msgstr "No s'ha trobat l'usuari '{0}'"
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not installed."
@@ -7615,8 +6749,7 @@
#~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n"
#~ "Other updates are available too.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a "
-#~ "l'actualitzador.\n"
+#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a l'actualitzador.\n"
#~ "També n'hi ha d'altres disponibles.\n"
#, fuzzy
@@ -7626,8 +6759,7 @@
#~ "List all available needed patches.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7647,9 +6779,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del "
-#~ "sistema."
+#~ msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
@@ -7698,16 +6828,8 @@
#~ msgstr " ítems amb dependències."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The updater could not access the package manager engine. This usually "
-#~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the "
-#~ "same time. Please close the other applications and check again for "
-#~ "updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això "
-#~ "passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al "
-#~ "mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi "
-#~ "ha actualitzacions."
+#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates."
+#~ msgstr "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi ha actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7718,23 +6840,17 @@
#~ "Detall: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update "
-#~ "repositories in order to be notified of updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se "
-#~ "us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
+#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates."
+#~ msgstr "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and "
-#~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
+#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7761,65 +6877,50 @@
#~ msgstr "S'ha interromput"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
#~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
@@ -7868,8 +6969,7 @@
#~ "\tinstall, in\t\tInstal·la paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tremove, rm\t\tSuprimeix paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tsearch, se\t\tCerca paquets que coincideixin amb un patró\n"
-#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts "
-#~ "d'instal·lació\n"
+#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts d'instal·lació\n"
#~ "\tservice-add, sa\t\tAfegeix un nou servei\n"
#~ "\tservice-delete, sd\tSuprimeix un servei\n"
#~ "\tservice-rename, sr\tCanvia el nom d'un servei\n"
@@ -7899,9 +6999,7 @@
#~ msgstr "L'opció command és desconeguda"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the "
-#~ "alias."
+#~ msgid "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the alias."
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7961,12 +7059,8 @@
#~ msgstr " pedaços de seguretat"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. "
-#~ "Please do it as soon as possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de "
-#~ "nou. Feu-ho al més aviat possible."
+#~ msgid "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. Please do it as soon as possible."
+#~ msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
#, fuzzy
#~ msgid "(%d resolvables found)"
@@ -7985,9 +7079,7 @@
#~ msgstr "Hi ha massa arguments."
#~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
-#~ "criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
#~ msgid " out of ("
#~ msgstr " fora de ("
@@ -8045,8 +7137,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Repository options:\n"
-#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined "
-#~ "repositories.\n"
+#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined repositories.\n"
#~ "\t--repo <URI|.repo>\t\tRead additional repository\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opcions de font:\n"
@@ -8098,6 +7189,4 @@
#~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#~ msgid "Ignoring --terse (provided only for rug compatibility)"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb "
-#~ "rug)"
+#~ msgstr "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb rug)"
1
0
15 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-15 13:57:11 +0200 (Mon, 15 Jun 2015)
New Revision: 91928
Modified:
trunk/yast/pt_BR/po/add-on-creator.pt_BR.po
Log:
add-on-creator.pt_BR.po: Algumas palavras substitudas (isisbinder)
Committed with Vertaal on behalf of elchevive
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/add-on-creator.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/add-on-creator.pt_BR.po 2015-06-15 01:14:26 UTC (rev 91927)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/add-on-creator.pt_BR.po 2015-06-15 11:57:11 UTC (rev 91928)
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the package.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68(a)gmail.com>, 2008.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
-# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2009, 2011, 2012.
+# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2009, 2011, 2012, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-on-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-15 16:11-0300\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-13 12:40-0300\n"
+"Last-Translator: Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -175,7 +175,7 @@
#. help text for 'number' option; do not translate 'list'
#: src/clients/add-on-creator.rb:281
msgid "Number of the selected add-on (see 'list' command for product numbers)."
-msgstr "Número do complemento selecionado (veja o comando 'list' para os números do produto)."
+msgstr "Número do complemento selecionado (veja o comando 'list' para os números de produto)."
#. command line help text for 'changelog' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:288
@@ -210,7 +210,7 @@
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:475
msgid "Path to output directory is missing."
-msgstr "O caminho para o diretório de saída está faltando."
+msgstr "Está faltando o caminho do diretório de saída."
#. error message, missing tool
#: src/clients/add-on-creator.rb:609
@@ -220,22 +220,22 @@
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:733
msgid "Path to directory with packages is missing."
-msgstr "O caminho do diretório com pacotes está faltando."
+msgstr "Está faltando o caminho do diretório com pacotes."
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:742
msgid "Path to content file is missing."
-msgstr "O caminho para o arquivo de conteúdo está faltando."
+msgstr "Está faltando o caminho do arquivo de conteúdo."
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:756
msgid "Path to existing Add-On is missing."
-msgstr "O caminho para o complemento existente está faltando."
+msgstr "Está faltando o caminho do complemento existente."
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:774
msgid "Path to directory with Add-On is missing."
-msgstr "O caminho para o diretório com o complemento está faltando."
+msgstr "Está faltando o caminho do diretório do complemento."
#. command line summary, %1 is order, %2 product name
#: src/clients/add-on-creator.rb:813
@@ -264,7 +264,7 @@
#. command line message, do not translate 'create', 'clone'
#: src/clients/add-on-creator.rb:864
msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one using the 'create' or 'clone' commands."
-msgstr "Não existe nenhuma configuração presente para produtos complementares. Crie uma nova configuração utilizando os comandos 'criar' ou 'clonar'."
+msgstr "Não existe nenhuma configuração presente para produtos complementares. Crie uma nova configuração utilizando os comandos 'create' ou 'clone'."
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:876
@@ -574,7 +574,7 @@
"Enter the values for these items:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Digite os valores destes itens:\n"
+"Informe os valores destes itens:\n"
"%1"
#. table item
@@ -619,8 +619,9 @@
#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1300 src/modules/AddOnCreator.rb:322
+#, fuzzy
msgid "Release"
-msgstr "Versão"
+msgstr "Lançamento"
#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1310
@@ -688,7 +689,7 @@
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1896
msgid "Choose the New Package Description File"
-msgstr "Escolher o novo arquivo de descrição do pacote"
+msgstr "Escolha o novo arquivo de descrição do pacote"
#. error popup (correct name is 'packages.*')
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1909
@@ -856,7 +857,7 @@
#. error popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2429
msgid "Enter the path to the directory for the add-on."
-msgstr "Digite o caminho para o diretório do complemento."
+msgstr "Informe o caminho para o diretório do complemento."
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2469
@@ -1079,7 +1080,7 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:60
msgid "<p>Enter the name and version of add-on product.</p>"
-msgstr "<p>Digite o nome e a versão do produto complementar.</p>"
+msgstr "<p>Informe o nome e a versão do produto complementar.</p>"
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:62
@@ -1119,7 +1120,7 @@
#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:84
msgid "<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect <b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr "<p>Digite as informações necessárias para identificar o produto complementar. Cancele a seleção de <b>Exibir apenas palavras-chave necessárias</b> para ver todos os atributos do arquivo <tt>content</tt>.</p>"
+msgstr "<p>Informe os dados necessários para identificar o produto complementar. Cancele a seleção de <b>Exibir apenas palavras-chave necessárias</b> para ver todos os atributos do arquivo <tt>content</tt>.</p>"
#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:88
@@ -1193,12 +1194,12 @@
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:140
msgid "<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation.xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>"
-msgstr "<p>Digite a localização do arquivo com a descrição do fluxo de trabalho. Esse arquivo é uma alternativa ao <tt>control.xml</tt> e é salvo como <tt>installation.xml</tt> no diretório base do produto complementar.</p>"
+msgstr "<p>Informe a localização do arquivo com a descrição do fluxo de trabalho. Esse arquivo é uma alternativa ao <tt>control.xml</tt> e é salvo como <tt>installation.xml</tt> no diretório base do produto complementar.</p>"
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:144
msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
-msgstr "<p>Para usar módulos YaST personalizados durante a instalação do produto complementar, digite o caminho para o arquivo <tt>y2update.tgz</tt> no qual esses módulos são armazenados ou configure o conteúdo de <tt>y2update.tgz</tt> especificando os pacotes YaST RPM em <b>Importar os pacotes</b>.</p>"
+msgstr "<p>Para usar módulos YaST personalizados durante a instalação do produto complementar, informe o caminho para o arquivo <tt>y2update.tgz</tt> no qual esses módulos são armazenados ou configure o conteúdo de <tt>y2update.tgz</tt> especificando os pacotes YaST RPM em <b>Importar os pacotes</b>.</p>"
#. help text for expert dialog 1
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:148
@@ -1223,7 +1224,7 @@
#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:164
msgid "<p>Enter the passphrase needed to unlock the secret key.</p>"
-msgstr "<p>Digite a frase secreta necessária para desbloquear a chave secreta.</p>"
+msgstr "<p>Informe a frase secreta necessária para desbloquear a chave secreta.</p>"
#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:166
@@ -1233,7 +1234,7 @@
#. help text for generating new key dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:170
msgid "<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>"
-msgstr "<p>Digite os valores necessários para gerar o novo par de chaves primárias.</p>"
+msgstr "<p>Informe os valores necessários para gerar o novo par de chaves primárias.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:174
@@ -1243,7 +1244,7 @@
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:178
msgid "<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty for a key that never expires.</p>"
-msgstr "<p>Em <b>Data de vencimento</b>, digite o número de dias após o qual a chave expirará. Se o número for seguido de <tt>w</tt>,<tt>m</tt> ou <tt>y</tt>, ele indicará o número de semanas, meses ou anos. Deixe a entrada vazia para uma chave que nunca expira.</p>"
+msgstr "<p>Em <b>Data de vencimento</b>, informe o número de dias após o qual a chave expirará. Se o número for seguido de <tt>w</tt>,<tt>m</tt> ou <tt>y</tt>, ele indicará o número de semanas, meses ou anos. Deixe a entrada vazia para uma chave que nunca expira.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:182
@@ -1960,7 +1961,7 @@
"Enter passphrase for GPG key %1\n"
"(%2)"
msgstr ""
-"Digite a frase secreta para a chave GPG %1\n"
+"Informe a frase secreta para a chave GPG %1\n"
"(%2)"
#. AddOnCreator Build dialog caption
1
0
[opensuse-translation-commit] r91927 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/it/po
by orion@svn2.opensuse.org 15 Jun '15
by orion@svn2.opensuse.org 15 Jun '15
15 Jun '15
Author: orion
Date: 2015-06-15 03:14:26 +0200 (Mon, 15 Jun 2015)
New Revision: 91927
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/it/po/zypp.it.po
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/it/po/zypper.it.po
Log:
Updated
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/it/po/zypp.it.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/it/po/zypp.it.po 2015-06-15 00:16:11 UTC (rev 91926)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/it/po/zypp.it.po 2015-06-15 01:14:26 UTC (rev 91927)
@@ -14,14 +14,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-03 12:14+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-15 09:13+0800\n"
"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
+"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 370,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -144,7 +144,7 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2058 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2205
msgid "Additional rpm output"
msgstr "Output aggiuntivo di rpm"
@@ -362,7 +362,7 @@
msgstr "Austronesiano (altre)"
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1692
#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "È richiesta l'autenticazione per '%s'"
@@ -886,7 +886,7 @@
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1849
#, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "File di configurazione modificati per %s:"
@@ -1378,11 +1378,11 @@
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "Creazione della cache del repo (%d) fallita."
-#: zypp/KeyRing.cc:572
+#: zypp/KeyRing.cc:568
msgid "Failed to delete key."
msgstr "Eliminazione della chiave fallita."
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1127
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr "Importazione della chiave pubblica dal file %s fallita: %s"
@@ -1393,7 +1393,7 @@
msgstr "Montaggio di %s su %s fallito"
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:386
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr ""
@@ -1406,7 +1406,7 @@
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "Impossibile leggere la directory '%s'"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1198
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr "Rimozione della chiave pubblica %s fallita: %s"
@@ -1607,6 +1607,11 @@
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr "File '%s' non trovato nel supporto '%s'"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
+msgid "File does not exist or signature can't be checked"
+msgstr "Il file non esiste o la firma non può essere verificata"
+
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
msgid "Filipino"
@@ -2074,7 +2079,7 @@
#: zypp/target/TargetImpl.cc:1361 zypp/target/TargetImpl.cc:1430
#: zypp/target/TargetImpl.cc:1759
-#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163
+#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr "L'installazione è stata interrotta come indicato."
@@ -3234,7 +3239,7 @@
msgstr "Lingue otomiane"
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
@@ -3411,8 +3416,8 @@
"Determinazione dei problemi, che significa supporto tecnico pensato per "
"fornire informazioni di compatibilità, assistenza nell'installazione, "
"supporto nell'utilizzo, manutenzione ordinaria e risoluzione dei problemi "
-"basilare. Il supporto di Livello 1 non è inteso per corregge errori e difetti "
-"del prodotto."
+"basilare. Il supporto di Livello 1 non è inteso per corregge errori e "
+"difetti del prodotto."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:48
msgid ""
@@ -3426,13 +3431,14 @@
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:51
msgid ""
-"Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex "
-"problems by engaging engineering in resolution of product defects which have "
-"been identified by Level 2 Support."
+"Problem resolution, which means technical support designed to resolve "
+"complex problems by engaging engineering in resolution of product defects "
+"which have been identified by Level 2 Support."
msgstr ""
"Risoluzione dei problemi, che significa supporto tecnico indirizzato a "
"risolvere problemi complessi con l'ausilio dell'ingegneria nella risoluzione "
-"dei difetti di prodotto che sono stati identificati dal Supporto di Livello 2."
+"dei difetti di prodotto che sono stati identificati dal Supporto di Livello "
+"2."
#. language code: pro
#: zypp/LanguageCode.cc:924
@@ -3469,8 +3475,8 @@
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:850 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2044
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2191
msgid "RPM failed: "
msgstr "RPM fallito: "
@@ -3746,11 +3752,35 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "Lingue dei segni"
-#: zypp/KeyRing.cc:582
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
+msgid "Signature does not verify"
+msgstr "La firma non è verificabile"
+
+#: zypp/KeyRing.cc:578
#, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "File delle firme %s non trovato"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
+msgid "Signature is OK"
+msgstr "La firma è corretta"
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
+msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
+msgstr "La firma è corretta, ma non è fidata"
+
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:216
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "Verifica della firma fallita"
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
+msgid "Signatures public key is not available"
+msgstr "La chiave pubblica delle firme non è disponibile"
+
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
msgid "Siksika"
@@ -4162,7 +4192,7 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
-#: zypp/KeyRing.cc:529
+#: zypp/KeyRing.cc:525
#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr "Tentato di importare la chiave non esistente %s nel portachiavi %s"
@@ -4365,6 +4395,11 @@
msgid "Unknown support option. Description not available"
msgstr "Opzione di supporto sconosciuta. Descrizione non disponibile"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
+msgid "Unknown type of signature"
+msgstr "Tipo di firma sconosciuto"
+
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
@@ -4468,7 +4503,7 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Isole Vergini, Stati Uniti"
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:1006
msgid ""
"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
"and has not expired."
@@ -4611,11 +4646,11 @@
msgid "Zuni"
msgstr "Zuni"
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:415
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:515
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr "Verifica di applydeltarpm fallita."
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:425
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:525
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr "applydeltarpm fallito."
@@ -4640,7 +4675,7 @@
msgid "conflicting requests"
msgstr "richieste in conflitto"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2347
#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr "creata copia di ripristino di %s"
@@ -4778,7 +4813,7 @@
msgstr "sostituzione di %s con %s"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030
#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr ""
@@ -4786,7 +4821,7 @@
"differenza"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
@@ -4796,7 +4831,7 @@
"Di seguito sono riportate le prime 25 righe di differenza:\n"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025
#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr ""
@@ -4804,7 +4839,7 @@
"differenza"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
@@ -4848,7 +4883,8 @@
#~ msgstr "non tenere installato %s"
#~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare la chiave pubblica %s dal portachiavi %s per il file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile creare la chiave pubblica %s dal portachiavi %s per il file %s"
#~ msgid "Download (Metalink curl) initialization failed for '%s'"
#~ msgstr "Inizializzazione dello scaricamento (metalink curl) per '%s'"
@@ -4868,8 +4904,11 @@
#~ msgid "Download interrupted by user"
#~ msgstr "Scaricamento interrotto dall'utente"
-#~ msgid "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore durante l'impostazione delle opzioni di scaricamento (metalink curl) per '%s':"
+#~ msgid ""
+#~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore durante l'impostazione delle opzioni di "
+#~ "scaricamento (metalink curl) per '%s':"
#~ msgid "Failed to download %s from %s"
#~ msgstr "Scaricamento di %s da %s fallito"
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/it/po/zypper.it.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-06-15 00:16:11 UTC (rev 91926)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-06-15 01:14:26 UTC (rev 91927)
@@ -11,14 +11,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-03 12:14+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-15 09:14+0800\n"
"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -63,98 +63,93 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Info per il tipo '%s' non ancora implementate."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Repository: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Livello di supporto:"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Installato: "
-#. enabled?
#. autorefresh?
-#. enabled?
-#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2551
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2551
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Stato: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "obsoleto (versione %s installata)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "aggiornato"
# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "non installato"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Dimensione installata: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Categoria: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Gravità:"
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Data di creazione: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Richiesto riavvio: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "È necessario riavviare il gestore dei pacchetti"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Richiesto riavvio: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interattivo: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandato"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Suggerito"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Visibile all'utente:"
@@ -165,84 +160,84 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
-#: src/repos.cc:2515 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2612 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
-#: src/repos.cc:2523 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2621 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Dipendenza"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Tipo"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Nome breve"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "installato"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "È Base"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Fine del supporto"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "non definito"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Nome CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Nome CPE non valido"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Repository degli aggiornamenti"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Id contenuto"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Fornito da repository abilitato"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Non fornito da alcun repository abilitato."
@@ -374,8 +369,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
-"'%s' to install this candidate."
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
+"Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
"C'è un aggiornamento candidato per '%s', ma proviene da un fornitore "
"differente. Usare '%s' per installare questo candidato."
@@ -404,8 +399,8 @@
"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
"upgrade, or downgrade."
msgstr ""
-"Il pacchetto '%s' non è disponibile nei repository. Impossibile reinstallare, "
-"aggiornare o far tornare ad una versione precedente."
+"Il pacchetto '%s' non è disponibile nei repository. Impossibile "
+"reinstallare, aggiornare o far tornare ad una versione precedente."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
@@ -755,8 +750,8 @@
"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
"they are unwanted (were manually removed before):"
msgstr[0] ""
-"Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato in quanto non è "
-"voluto (è stato rimosso manualmente in precedenza):"
+"Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato in quanto non "
+"è voluto (è stato rimosso manualmente in precedenza):"
msgstr[1] ""
"I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati in "
"quanto non sono voluti (sono stati rimossi manualmente in precedenza):"
@@ -773,8 +768,8 @@
"Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato a causa di "
"conflitti o problemi di dipendenze:"
msgstr[1] ""
-"I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati a causa "
-"di conflitti o problemi di dipendenze:"
+"I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati a "
+"causa di conflitti o problemi di dipendenze:"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
@@ -1282,7 +1277,8 @@
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Attenzione: questo potrebbe essere causato da una modifica maligna del file!\n"
+"Attenzione: questo potrebbe essere causato da una modifica maligna del "
+"file!\n"
"Procedere potrebbe essere rischioso. Continuare comunque?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
@@ -1295,7 +1291,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Continuare?"
@@ -1321,19 +1317,19 @@
#: src/callbacks/keyring.h:348
msgid ""
-"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in "
-"extreme cases even to a system compromise."
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
+"in extreme cases even to a system compromise."
msgstr ""
-"Accettare i pacchetti con somma di controllo errata può portare ad un sistema "
-"corrotto e in casi estremi anche a compromettere il sistema."
+"Accettare i pacchetti con somma di controllo errata può portare ad un "
+"sistema corrotto e in casi estremi anche a compromettere il sistema."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
"correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the "
-"checksum\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
+"the checksum\n"
"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
"file.\n"
msgstr ""
@@ -1341,8 +1337,8 @@
"corretto\n"
"e dovrebbe essere usato in questa operazione, inserire i primi 4 caratteri "
"della somma di controllo\n"
-"per sbloccare l'uso di questo file a proprio rischio e pericolo. Non inserire "
-"nulla per scartare il file.\n"
+"per sbloccare l'uso di questo file a proprio rischio e pericolo. Non "
+"inserire nulla per scartare il file.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1414,14 +1410,14 @@
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
msgid ""
-"The following package had to be excluded from file conflicts check because it "
-"is not yet downloaded:"
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
+"it is not yet downloaded:"
msgid_plural ""
"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
"because they are not yet downloaded:"
msgstr[0] ""
-"Il seguente pacchetto è stato escluso dal controllo dei conflitti dei file in "
-"quanto non è ancora stato scaricato:"
+"Il seguente pacchetto è stato escluso dal controllo dei conflitti dei file "
+"in quanto non è ancora stato scaricato:"
msgstr[1] ""
"I seguenti %1% pacchetti sono stati esclusi dal controllo dei conflitti dei "
"file in quanto non sono ancora stati scaricati:"
@@ -1445,8 +1441,8 @@
"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
"replaced losing the previous content."
msgstr ""
-"I conflitti tra file avvengono quando due pacchetti cercano di installare dei "
-"file con lo stesso nome ma contenuto diverso. Se si continua, i file in "
+"I conflitti tra file avvengono quando due pacchetti cercano di installare "
+"dei file con lo stesso nome ma contenuto diverso. Se si continua, i file in "
"conflitto verranno sostituiti perdendo il contenuto precedente."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
@@ -1462,8 +1458,8 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
msgid ""
-"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
-"file."
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
+"the file."
msgstr ""
"Salta il recupero del file e prova a continuare l'operazione senza il file."
@@ -1571,8 +1567,8 @@
"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
"the credentials from %s."
msgstr ""
-"Autenticazione richiesta per accedere a %s. Si deve essere root per essere in "
-"grado di leggere le credenziali da %s."
+"Autenticazione richiesta per accedere a %s. Si deve essere root per essere "
+"in grado di leggere le credenziali da %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1604,109 +1600,132 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "La seguente richiesta non blocca nulla:"
-#: src/callbacks/repo.h:49
+#: src/callbacks/repo.h:50
msgid "Retrieving delta"
msgstr "Recupero del delta"
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:74
+#: src/callbacks/repo.h:75
msgid "Applying delta"
msgstr "Applicazione del delta"
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:103
+#: src/callbacks/repo.h:104
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(estratto %s)"
-#: src/callbacks/repo.h:112
+#: src/callbacks/repo.h:113
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "Nella cache %1%"
-#: src/callbacks/repo.h:128
+#: src/callbacks/repo.h:129
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "Recupero di %s %s-%s.%s"
+#: src/callbacks/repo.h:218
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "Verifica della firma fallita"
+
+#: src/callbacks/repo.h:237
+msgid "Accepting package despite the error."
+msgstr "Accettazione del pacchetto malgrado l'errore."
+
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Comando sconosciuto '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "volatile"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"Il repository '%1%' è gestito dal servizio '%2%'. Le modifiche volatili sono "
+"azzerate dal prossimo aggiornamento del servizio!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Verifica se è necessario aggiornare i meta-dati per %s"
-#: src/repos.cc:107
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Il repository '%s' è aggiornato."
-#: src/repos.cc:111
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Il controllo dell'aggiornamento di '%s' è stato rinviato."
-#: src/repos.cc:133
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Aggiornamento forzato dei meta-dati"
-#: src/repos.cc:140
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Recupero dei meta-dati del repository '%s'"
-#: src/repos.cc:165
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Si vuole disabilitare permanentemente il repository %s?"
-#: src/repos.cc:181
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la disabilitazione del repository '%s'."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:199
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Si è verificato un problema recuperando i file da '%s'."
-#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3361 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3459 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Per un suggerimento, controllare il precedente messaggio di errore."
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Nessun URI definito per '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:217
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid ""
-"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
-"s'."
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
+"'%s'."
msgstr ""
-"Aggiungere una o più voci URI di base (baseurl=URI) a %s per il repository '%"
-"s'."
+"Aggiungere una o più voci URI di base (baseurl=URI) a %s per il repository "
+"'%s'."
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Nessun alias definito per questo repository."
-#: src/repos.cc:242
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Il repository '%s' non è valido."
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:322
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1714,83 +1733,83 @@
"Verificare se gli URI definiti per questo repository puntano a un repository "
"valido."
-#: src/repos.cc:256
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Si è verificato un errore recuperando i meta-dati per '%s':"
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Costruzione forzata della cache del repository"
-#: src/repos.cc:297
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Errore nell'analisi dei meta-dati per '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:299
+#: src/repos.cc:378
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
-"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
-"ing"
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
+"Troubleshooting"
msgstr ""
"Questo può essere causato da metadati non validi nel repository o da un "
"errore nell'analizzatore dei metadati. In quest'ultimo caso o se in dubbio, "
-"segnalare un bug seguendo le istruzioni riportate in "
-"http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+"segnalare un bug seguendo le istruzioni riportate in http://en.opensuse.org/"
+"Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Metadati del repository per '%s' non trovati nella cache locale."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Errore durante la costruzione della cache:"
-#: src/repos.cc:531
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Il repository '%s' non è stato trovato tramite l'alias, il numero o l'URI."
-#: src/repos.cc:535
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Usare '%s' per ottenere una lista dei repository definiti."
-#: src/repos.cc:558
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Si ignora il repository disabilitato '%s'"
-#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Si ignora il repository '%s' a causa dell'opzione '%s'."
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Scansione del contenuto del repository disabilitato '%s'."
-#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Esclusione del repository '%s' a causa dell'errore precedente."
-#: src/repos.cc:720
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""
-"Il repository '%s' non è aggiornato. È possibile eseguire 'zypper refresh' da "
-"root per aggiornarlo."
+"Il repository '%s' non è aggiornato. È possibile eseguire 'zypper refresh' "
+"da root per aggiornarlo."
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -1799,282 +1818,284 @@
"La cache dei metadati del repository '%s' deve essere costruita. È possibile "
"eseguire 'zypper refresh' per farlo."
-#: src/repos.cc:764
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Disabilitazione del repository '%s'."
-#: src/repos.cc:777
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Abilitazione temporanea del repository '%s'."
-#: src/repos.cc:785
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Il repository '%s' rimane disabilitato."
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inizializzazione della destinazione"
-#: src/repos.cc:834
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Inizializzazione della destinazione fallita:"
-#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Eseguire 'zypper refresh' come root potrebbe risolvere il problema."
-#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2514 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2611 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2516
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1793 src/repos.cc:2613
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
+#. GPG Check
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1797 src/repos.cc:2614
+msgid "GPG Check"
+msgstr "Controllo GPG"
+
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2518
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2616
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiornamento"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2522
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2620
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1711 src/repos.cc:2525
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1799 src/repos.cc:2623
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
-#: src/repos.cc:1047
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Nessun repository definito."
-#: src/repos.cc:1048
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Usare il comando 'zypper addrepo' per aggiungere uno o più repository."
-#: src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Aggiornamento automatico"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Attivo"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Disattivo"
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Mantieni i pacchetti"
-#: src/repos.cc:1086
-msgid "GPG Check"
-msgstr "Controllo GPG"
-
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI della chiave GPG"
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefisso del percorso"
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Servizio genitore"
-#: src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Percorso delle informazioni del repository"
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Percorso della cache MD"
-#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1398
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1486
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Errore durante la lettura dei repository:"
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2664
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2762
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura."
-#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2666
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2764
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Forse non si dispone dei permessi di scrittura?"
-#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2673
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "I repository sono stati esportati con successo in %s."
-#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1416
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1504
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repository specificati: "
-#: src/repos.cc:1279
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Esclusione del repository disabilitato '%s'"
-#: src/repos.cc:1308
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "I repository specificati non sono abilitati o definiti."
-#: src/repos.cc:1310
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Non esistono repository abilitati definiti."
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Usare i comandi '%s' o '%s' per aggiungere o abilitare i repository."
-#: src/repos.cc:1316
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Impossibile aggiornare i repository a causa di errori."
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alcuni repository non sono stati aggiornati a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "I repository specificati sono stati aggiornati."
-#: src/repos.cc:1329
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Tutti i repository sono stati aggiornati."
-#: src/repos.cc:1473
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Pulizia della cache dei metadati per '%s'."
-#: src/repos.cc:1483
+#: src/repos.cc:1571
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Pulizia della cache dei metadati raw per '%s'."
-#: src/repos.cc:1490
+#: src/repos.cc:1578
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Mantenimento della cache dei metadati raw per %s '%s'."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1586
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Pulizia dei pacchetti per '%s'."
-#: src/repos.cc:1506
+#: src/repos.cc:1594
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Impossibile pulire il repository '%s' a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1519
+#: src/repos.cc:1607
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Pulizia della cache dei pacchetti installati."
-#: src/repos.cc:1527
+#: src/repos.cc:1615
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Impossibile pulire la cache dei pacchetti installati a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1548
+#: src/repos.cc:1636
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Impossibile pulire i repository a causa di errori."
-#: src/repos.cc:1555
+#: src/repos.cc:1643
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alcuni repository non sono stati puliti a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1560
+#: src/repos.cc:1648
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "I repository specificati sono stati puliti."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1650
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Tutti i repository sono stati puliti."
-#: src/repos.cc:1605
+#: src/repos.cc:1693
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Questo è un supporto a sola lettura (CD/DVD) sostituibile, aggiornamento "
"automatico disabilitato."
-#: src/repos.cc:1627
+#: src/repos.cc:1715
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Alias del repository non valido: '%s'"
-#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2024
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Esiste già un repository di nome '%s'. Usare un altro alias."
-#: src/repos.cc:1646
+#: src/repos.cc:1734
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-"Impossibile determinare il tipo del repository. Verificare che l'URI definito "
-"(vedi sotto) punti ad un repository valido:"
+"Impossibile determinare il tipo del repository. Verificare che l'URI "
+"definito (vedi sotto) punti ad un repository valido:"
-#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135
+#: src/repos.cc:1744 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Impossibile trovare un repository valido nella posizione specificata:"
-#: src/repos.cc:1665
+#: src/repos.cc:1753
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Si è verificato un problema trasferendo i dati del repository dall'URI "
"specificato:"
-#: src/repos.cc:1666
+#: src/repos.cc:1754
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Verificare che l'URI specificato sia accessibile."
-#: src/repos.cc:1674
+#: src/repos.cc:1762
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
"Si è verificato un problema sconosciuto durante l'aggiunta del repository:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1685
+#: src/repos.cc:1773
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
@@ -2083,333 +2104,314 @@
"Il controllo GPG è disabilitato nella configurazione del repository '%1%'. "
"Non è possibile verificare l'integrità e l'origine dei pacchetti."
-#: src/repos.cc:1691
+#: src/repos.cc:1779
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Il repository '%s' è stato aggiunto con successo"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1707
+#: src/repos.cc:1795
msgid "Autorefresh"
msgstr "Aggiornamento automatico"
-#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1709
-msgid "GPG check"
-msgstr "Verifica GPG"
-
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:1725
+#: src/repos.cc:1813
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Lettura dei dati dal supporto '%s'"
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:1732
+#: src/repos.cc:1820
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Si è verificato un problema leggendo i dati dal supporto '%s'"
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1821
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Verificare che il supporto di installazione sia valido e leggibile."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1828
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"La lettura dei dati dal supporto '%s' è posticipata a dopo il prossimo "
"aggiornamento."
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1895
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Si è verificato un problema accedendo al file all'URI specificato"
-#: src/repos.cc:1808
+#: src/repos.cc:1896
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verificare che l'URI specificato sia valido e accessibile."
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1904
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante l'analisi del file all'URI specificato"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1819
+#: src/repos.cc:1907
msgid ""
-"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
+"details."
msgstr ""
"È un file .repo? Si veda http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per "
"ulteriori informazioni."
-#: src/repos.cc:1827
+#: src/repos.cc:1915
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
"Si è verificato in problema mentre si tentava di leggere il file all'URI "
"specificato"
-#: src/repos.cc:1841
+#: src/repos.cc:1929
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"È stato trovato un repository senza un alias definito nel file, escluso."
-#: src/repos.cc:1848
+#: src/repos.cc:1936
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Il repository '%s' non ha un URI definito, escluso."
-#: src/repos.cc:1891
+#: src/repos.cc:1981
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Il repository '%s' è stato rimosso."
-#: src/repos.cc:1910
+#: src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid ""
-"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
-"s' which is responsible for setting its alias."
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
+"'%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-"Impossibile cambiare l'alias del repository '%s'. Il repository appartiene al "
-"servizio '%s' che è responsabile per le impostazioni dell'alias."
+"Impossibile cambiare l'alias del repository '%s'. Il repository appartiene "
+"al servizio '%s' che è responsabile per le impostazioni dell'alias."
-#: src/repos.cc:1921
+#: src/repos.cc:2018
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repository '%s' rinominato come '%s'."
-#: src/repos.cc:1933 src/repos.cc:2197
+#: src/repos.cc:2030 src/repos.cc:2290
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Errore durante la modifica del repository:"
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:2031
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Repository '%s' non modificato."
-#: src/repos.cc:2083
+#: src/repos.cc:2180
#, c-format, boost-format
msgid ""
-"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
-"the lower the priority."
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
+"number, the lower the priority."
msgstr ""
"Priorità '%s' non valida. Usare un numero intero positivo. Più alto sarà il "
"numero, più bassa sarà la priorità."
-#: src/repos.cc:2091
+#: src/repos.cc:2188
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La priorità del repository '%s' non è stata cambiata (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2115
-msgid "volatile"
-msgstr "volatile"
-
-#: src/repos.cc:2126
+#: src/repos.cc:2222
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Il repository '%s' è stato abilitato con successo."
-#: src/repos.cc:2129
+#: src/repos.cc:2225
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Il repository '%s' è stato disabilitato con successo."
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2233
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'aggiornamento automatico è stato abilitato per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2140
+#: src/repos.cc:2236
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
"L'aggiornamento automatico è stato disabilitato per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2148
+#: src/repos.cc:2244
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-"Il mantenimento in cache dei file RPM è stato abilitato per il repository '%"
-"s'."
+"Il mantenimento in cache dei file RPM è stato abilitato per il repository "
+"'%s'."
-#: src/repos.cc:2151
+#: src/repos.cc:2247
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
"Il mantenimento in cache dei file RPM è stato disabilitato per il repository "
"'%s'."
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La verifica GPG è stata abilitata per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2162
+#: src/repos.cc:2258
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La verifica GPG è stata disabilitata per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2169
+#: src/repos.cc:2265
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La priorità del repository '%s' è stata impostata a %d."
-#: src/repos.cc:2176
+#: src/repos.cc:2272
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Il nome del repository '%s' è stata impostato a '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2183
-#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"Il repository '%1%' è gestito dal servizio '%2%'. Le modifiche volatili sono "
-"azzerate dal prossimo aggiornamento del servizio!"
-
-#: src/repos.cc:2190
+#: src/repos.cc:2283
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Niente da cambiare per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2198
+#: src/repos.cc:2291
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Repository %s non modificato."
-#: src/repos.cc:2236
+#: src/repos.cc:2329
msgid "Error reading services:"
msgstr "Errore durante la lettura dei servizi:"
-#: src/repos.cc:2331
+#: src/repos.cc:2424
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Il servizio '%s' non è stato trovato tramite l'alias, il numero o l'URI."
-#: src/repos.cc:2335
+#: src/repos.cc:2428
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Usare '%s' per ottenere la lista dei servizi definiti."
-#: src/repos.cc:2578
+#: src/repos.cc:2676
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
"Nessun servizio definito. Usare il comando '%s' per aggiungere uno o più "
"servizi."
-#: src/repos.cc:2700
+#: src/repos.cc:2798
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Esiste già un servizio con alias '%s'. Usare un altro alias."
-#: src/repos.cc:2710
+#: src/repos.cc:2808
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiunta del servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:2716
+#: src/repos.cc:2814
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Il servizio '%s' è stato aggiunto con successo."
-#: src/repos.cc:2755
+#: src/repos.cc:2853
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Rimozione del servizio '%s':"
-#: src/repos.cc:2758
+#: src/repos.cc:2856
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Il servizio '%s' è stato rimosso."
-#: src/repos.cc:2774
+#: src/repos.cc:2872
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Aggiornamento del servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797
+#: src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2895
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
"Si è verificato un problema recuperando i file indice del repository per il "
"servizio '%s':"
-#: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962
+#: src/repos.cc:2887 src/repos.cc:3000 src/repos.cc:3060
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Esclusione del servizio '%s' a causa dell'errore precedente."
-#: src/repos.cc:2798
+#: src/repos.cc:2896
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verificare che l'URI specificato sia valido ed accessibile."
-#: src/repos.cc:2856
+#: src/repos.cc:2954
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Esclusione del servizio disabilitato '%s'"
-#: src/repos.cc:2916
+#: src/repos.cc:3014
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Usare i comandi '%s' o '%s' per aggiungere o abilitare i servizi."
-#: src/repos.cc:2919
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "I servizi specificati non sono abilitati o definiti."
-#: src/repos.cc:2921
+#: src/repos.cc:3019
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Non esistono servizi abilitati definiti."
-#: src/repos.cc:2925
+#: src/repos.cc:3023
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Impossibile aggiornare i servizi a causa di errori."
-#: src/repos.cc:2931
+#: src/repos.cc:3029
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alcuni servizi non sono stati aggiornati a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:3034
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "I servizi specificati sono stati aggiornati."
-#: src/repos.cc:2938
+#: src/repos.cc:3036
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Tutti i servizi sono stati aggiornati."
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3185
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Il servizio '%s' è stato abilitato con successo."
-#: src/repos.cc:3090
+#: src/repos.cc:3188
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Il servizio %s è stato disabilitato con successo."
-#: src/repos.cc:3097
+#: src/repos.cc:3195
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "L'aggiornamento automatico è stato abilitato per il servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:3100
+#: src/repos.cc:3198
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "L'aggiornamento automatico è stato disabilitato per il servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:3106
+#: src/repos.cc:3204
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Il nome del servizio '%s' è stato impostato a '%s'."
-#: src/repos.cc:3112
+#: src/repos.cc:3210
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2417,22 +2419,22 @@
msgstr[0] ""
"Il repository '%s' è stato aggiunto ai repository abilitati del servizio '%s'"
msgstr[1] ""
-"I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository abilitati del servizio '%"
-"s'"
+"I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository abilitati del servizio "
+"'%s'"
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3218
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-"Il repository '%s' è stato aggiunto ai repository disabilitati del servizio '%"
-"s'"
+"Il repository '%s' è stato aggiunto ai repository disabilitati del servizio "
+"'%s'"
msgstr[1] ""
-"I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository disabilitati del servizio "
-"'%s'"
+"I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository disabilitati del "
+"servizio '%s'"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2441,67 +2443,68 @@
msgstr[0] ""
"Il repository '%s' è stata rimosso dai repository abilitati del servizio '%s'"
msgstr[1] ""
-"I repository '%s' sono state rimossi dai repository abilitati del servizio '%"
-"s'"
+"I repository '%s' sono state rimossi dai repository abilitati del servizio "
+"'%s'"
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
+"'%s'"
msgstr[0] ""
-"Il repository '%s' è stato rimosso dai repository disabilitati del servizio '%"
-"s'"
+"Il repository '%s' è stato rimosso dai repository disabilitati del servizio "
+"'%s'"
msgstr[1] ""
-"I repository '%s' sono stati rimossi dai repository disabilitati del servizio "
-"'%s'"
+"I repository '%s' sono stati rimossi dai repository disabilitati del "
+"servizio '%s'"
-#: src/repos.cc:3145
+#: src/repos.cc:3243
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Niente da cambiare per il servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:3152
+#: src/repos.cc:3250
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Errore durante la modifica del servizio:"
-#: src/repos.cc:3153
+#: src/repos.cc:3251
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Servizio %s non modificato."
-#: src/repos.cc:3261
+#: src/repos.cc:3359
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Lettura dei dati del repository in corso..."
-#: src/repos.cc:3283
+#: src/repos.cc:3381
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Recupero dei dati del repository '%s' in corso..."
-#: src/repos.cc:3290
+#: src/repos.cc:3388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Il repository '%s' non ha la cache. Creazione della cache in corso..."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:3297 src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3395 src/repos.cc:3433
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Si è verificato un problema leggendo i dati da '%s'"
-#: src/repos.cc:3302
+#: src/repos.cc:3400
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Il repository '%s' non può essere aggiornato. Si usa la vecchia cache."
-#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340
+#: src/repos.cc:3405 src/repos.cc:3438
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Risolvibili da '%s' non letti a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:3326
+#: src/repos.cc:3424
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2511,16 +2514,16 @@
"mirror o di un server diverso."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3337
+#: src/repos.cc:3435
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Provare '%s', oppure '%s' prima di farlo."
-#: src/repos.cc:3349
+#: src/repos.cc:3447
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lettura dei pacchetti installati in corso..."
-#: src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3458
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura dei pacchetti installati:"
@@ -2637,8 +2640,8 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
msgid ""
-"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
-"specified."
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
+"been specified."
msgstr ""
"Si ignora %s senza un argomento in quanto è stata specificata un'opzione "
"simile con un argomento."
@@ -2725,7 +2728,8 @@
"\t--quiet, -q\t\tSopprime l'output ordinario, stampa solo i messaggi di "
"errore.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrementa la verbosità.\n"
-"\t--[no-]color\t\tSe usare l'output colorato nel caso sia supportato da tty.\n"
+"\t--[no-]color\t\tSe usare l'output colorato nel caso sia supportato da "
+"tty.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNon abbreviare il testo nelle tabelle.\n"
"\t--table-style, -s\tStile delle tabelle (intero).\n"
"\t--non-interactive, -n\tNon chiedere nulla, usa automaticamente le risposte "
@@ -2748,10 +2752,10 @@
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUsa una directory alternativa per i file di "
"definizione dei repository.\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\tUsa una directory alternativa per tutte le cache.\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tUsa una directory alternativa per la cache dei "
-"meta-dati raw.\n"
-"\t--solv-cache-dir <dir>\tUsa una directory alternativa per la cache dei file "
-"solv.\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tUsa una directory alternativa per la cache dei meta-"
+"dati raw.\n"
+"\t--solv-cache-dir <dir>\tUsa una directory alternativa per la cache dei "
+"file solv.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUsa una directory alternativa per la cache dei "
"pacchetti.\n"
@@ -2975,36 +2979,36 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Digitare '%s' per riceve aiuto specifico sul comando."
-#: src/Zypper.cc:547
+#: src/Zypper.cc:548
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Livello di dettaglio: %d"
-#: src/Zypper.cc:561
+#: src/Zypper.cc:562
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Stile di tabella %d non valido."
-#: src/Zypper.cc:562
+#: src/Zypper.cc:563
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Usare un numero intero tra %d e %d"
-#: src/Zypper.cc:575
+#: src/Zypper.cc:576
msgid "Enforced setting"
msgstr "Impostazione forzata"
-#: src/Zypper.cc:585
+#: src/Zypper.cc:586
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"La stringa di dati utente non deve contenere caratteri di nuova riga o non "
"stampabili!"
-#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
+#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Attivazione modalità non interattiva."
-#: src/Zypper.cc:623
+#: src/Zypper.cc:624
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -3012,11 +3016,11 @@
"Le patch con il marcatore 'rebootSuggested' impostato non verranno trattate "
"come interattive."
-#: src/Zypper.cc:629
+#: src/Zypper.cc:630
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Attivazione modalità senza verifica GPG."
-#: src/Zypper.cc:636
+#: src/Zypper.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
@@ -3024,67 +3028,67 @@
"Abilitazione di '%s'. Le nuove chiavi di firma dei repository saranno "
"importate automaticamente!"
-#: src/Zypper.cc:649
+#: src/Zypper.cc:650
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Il percorso specificato nell'opzione --root deve essere assoluto."
-#: src/Zypper.cc:665
+#: src/Zypper.cc:666
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
"Il collegamento simbolico /etc/products.d/baseproduct manca della "
"destinazione o è assente!\n"
-"Il collegamento deve puntare al proprio file dei prodotti principale .prod in "
-"/etc/products.d.\n"
+"Il collegamento deve puntare al proprio file dei prodotti principale .prod "
+"in /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:704
+#: src/Zypper.cc:705
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Repository disabilitati, viene usato il database dei soli pacchetti "
"installati."
-#: src/Zypper.cc:716
+#: src/Zypper.cc:717
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Aggiornamento automatico disabilitato."
-#: src/Zypper.cc:723
+#: src/Zypper.cc:724
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repository su CD/DVD disabilitati."
-#: src/Zypper.cc:730
+#: src/Zypper.cc:731
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repository remoti disabilitati."
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:738
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Esclusione dei risolvibili installati."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:856 src/Zypper.cc:906
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'opzione %s non ha effetti qui, esclusa."
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1061
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Si comando '%s' è sostituito dal comando '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1062
+#: src/Zypper.cc:1063
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Si veda '%s' per tutte le opzioni disponibili."
-#: src/Zypper.cc:1087
+#: src/Zypper.cc:1088
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Eccezione inattesa."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1194
+#: src/Zypper.cc:1195
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3104,9 +3108,10 @@
"-f, --force Install even if the item is already installed "
"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
-"--force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
"from other,\n"
@@ -3155,8 +3160,8 @@
"devono cambiare fornitore o architettura.\n"
" --oldpackage Permetti di sostituire un pacchetto più recente "
"con uno più vecchio.\n"
-" Utile per ripristinare una situazione precedente. "
-"A differenza di --force,\n"
+" Utile per ripristinare una situazione "
+"precedente. A differenza di --force,\n"
" non forza una reinstallazione.\n"
" --replacefiles Installa i pacchetti anche se sostituiscono i "
"file di altri pacchetti\n"
@@ -3184,14 +3189,14 @@
"realmente.\n"
" --details Mostra una panoramica dettagliata "
"dell'installazione.\n"
-" --download Imposta la modalità di "
-"scaricamento-installazione. Le modalità disponibili sono:\n"
+" --download Imposta la modalità di scaricamento-"
+"installazione. Le modalità disponibili sono:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti, non li installa.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1265
+#: src/Zypper.cc:1266
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3246,7 +3251,7 @@
" --details Mostra una panoramica dettagliata "
"dell'installazione.\n"
-#: src/Zypper.cc:1302
+#: src/Zypper.cc:1303
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3272,13 +3277,13 @@
"specificati.\n"
" --download-only Scarica solamente i pacchetti, non installare.\n"
-#: src/Zypper.cc:1339
+#: src/Zypper.cc:1340
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
-"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
+"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
@@ -3297,8 +3302,8 @@
"verify (ve) [opzioni]\n"
"\n"
"Verifica che le dipendenze dei pacchetti installati siano soddisfatte e "
-"suggerisce di installare o rimuovere pacchetti al fine di riparare i problemi "
-"di dipendenze.\n"
+"suggerisce di installare o rimuovere pacchetti al fine di riparare i "
+"problemi di dipendenze.\n"
"\n"
" Opzioni del comando:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Leggi solo il repository specificato.\n"
@@ -3314,9 +3319,10 @@
" --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità "
"disponibili:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n"
+"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
+"installarli.\n"
-#: src/Zypper.cc:1379
+#: src/Zypper.cc:1380
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3349,11 +3355,12 @@
" --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità "
"disponibili:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n"
+"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
+"installarli.\n"
" --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1409
+#: src/Zypper.cc:1410
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3375,7 +3382,7 @@
"-n, --name <alias> Specifica un nome descrittivo per il servizio.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1432
+#: src/Zypper.cc:1433
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3394,7 +3401,7 @@
" --loose-query Ignora la stringa di interrogazione nell'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1468
+#: src/Zypper.cc:1469
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3414,7 +3421,8 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
+"enable.\n"
"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
"disable.\n"
"\n"
@@ -3460,7 +3468,7 @@
"-m, --medium-type <tipo> Applica le modifiche a tutti i servizi del "
"tipo specificato.\n"
-#: src/Zypper.cc:1516
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3493,7 +3501,7 @@
"-U, --sort-by-uri Mostra l'elenco ordinato per URI.\n"
"-N, --sort-by-name Mostra l'elenco ordinato per nome.\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1545
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3516,14 +3524,14 @@
"repository dei servizi.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1576
+#: src/Zypper.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
-"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
+"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3546,8 +3554,8 @@
"remoto).\n"
"\n"
" Opzioni del comando:\n"
-"-r, --repo <file.repo> Giusto un altro modo per specificare un file .repo da "
-"leggere.\n"
+"-r, --repo <file.repo> Giusto un altro modo per specificare un file .repo "
+"da leggere.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo del repository (%s).\n"
"-d, --disabled Aggiungi il repository come disabilitato.\n"
"-c, --check Controlla l'URI\n"
@@ -3561,7 +3569,7 @@
"-f, --refresh Abilita l'aggiornamento automatico dei repository.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
+#: src/Zypper.cc:1632 src/Zypper.cc:2746
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3571,15 +3579,15 @@
"\n"
"Mostra i tipi di risolvibili disponibili.\n"
-#: src/Zypper.cc:1639
+#: src/Zypper.cc:1640
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local "
-".repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
+"repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3598,8 +3606,8 @@
"Elenca tutti i repository definiti.\n"
"\n"
" Opzioni del comando:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Esporta tutti i repository definiti come un singolo "
-"file .repo locale.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Esporta tutti i repository definiti come un "
+"singolo file .repo locale.\n"
"-a, --alias Mostra anche l'alias dei repository.\n"
"-n, --name Mostra anche il nome dei repository.\n"
"-u, --uri Mostra anche l'URI di base dei repository.\n"
@@ -3615,7 +3623,7 @@
"-A, --sort-by-alias Mostra l'elenco ordinato per alias.\n"
"-N, --sort-by-name Mostra l'elenco ordinato per nome.\n"
-#: src/Zypper.cc:1671
+#: src/Zypper.cc:1672
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3633,7 +3641,7 @@
" --loose-auth Ignora i dati di autenticazione dell'utente nell'URI.\n"
" --loose-query Ignora la stringa di interrogazione nell'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1690
+#: src/Zypper.cc:1691
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3650,7 +3658,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1723
+#: src/Zypper.cc:1724
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3687,7 +3695,8 @@
" Opzioni del comando:\n"
"-d, --disable Disabilita il repository (ma non rimuoverlo).\n"
"-e, --enable Abilita un repository disabilitato.\n"
-"-r, --refresh Abilita l'aggiornamento automatico del repository.\n"
+"-r, --refresh Abilita l'aggiornamento automatico del "
+"repository.\n"
"-R, --no-fresh Disabilita l'aggiornamento automatico del "
"repository.\n"
"-n, --name Imposta un nome descrittivo per il repository.\n"
@@ -3703,7 +3712,7 @@
"-m, --medium-type <tipo> Applica le modifiche a tutti i repository del tipo "
"specificato.\n"
-#: src/Zypper.cc:1765
+#: src/Zypper.cc:1766
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3738,7 +3747,7 @@
"-s, --services Aggiorna anche i servizi prima di aggiornare i "
"repository.\n"
-#: src/Zypper.cc:1794
+#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3763,7 +3772,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1823
+#: src/Zypper.cc:1824
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3775,10 +3784,12 @@
" Default: %s.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
"repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+"Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions "
+"are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3795,7 +3806,8 @@
"aggiornare.\n"
" Gli aggiornamenti a versioni meno recenti\n"
" sono anche accettabili.\n"
-"-a, --all Elenca tutti i pacchetti per cui è disponibile\n"
+"-a, --all Elenca tutti i pacchetti per cui è "
+"disponibile\n"
" una nuova versione, indipendentemente che "
"siano\n"
" installabili o meno.\n"
@@ -3803,12 +3815,13 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1883
+#: src/Zypper.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+"possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3862,8 +3875,8 @@
"conferma\n"
" delle licenze di terze parti.\n"
" Si veda man zypper per maggiori dettagli.\n"
-" --best-effort Usa un approccio 'miglior sforzo' per aggiornare. "
-"Aggiornamenti\n"
+" --best-effort Usa un approccio 'miglior sforzo' per "
+"aggiornare. Aggiornamenti\n"
" ad una versione inferiore sono comunque\n"
" accettabili.\n"
" --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n"
@@ -3890,9 +3903,10 @@
" --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità "
"disponibili:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n"
+"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
+"installarli.\n"
-#: src/Zypper.cc:1953
+#: src/Zypper.cc:1954
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3911,7 +3925,8 @@
"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+"date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
"required.\n"
@@ -3948,8 +3963,8 @@
" --cve # Installa la patch che corregge il problema "
"specifico del CVE.\n"
"-g --category <categoria> Installa tutte le patch in questa categoria.\n"
-" --date <AAAA-MM-GG> Installa tutte le patch rilasciate fino alla data "
-"specificata.\n"
+" --date <AAAA-MM-GG> Installa tutte le patch rilasciate fino alla "
+"data specificata.\n"
" --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n"
" --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo "
"quelli richiesti.\n"
@@ -3969,9 +3984,10 @@
" --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità "
"disponibili:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n"
+"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
+"installarli.\n"
-#: src/Zypper.cc:2002
+#: src/Zypper.cc:2003
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -4004,7 +4020,7 @@
" --date <AAAA-MM-GG> Elenca le patch rilasciate fino alla data "
"specificata.\n"
-#: src/Zypper.cc:2044
+#: src/Zypper.cc:2045
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -4068,9 +4084,10 @@
" --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità "
"disponibili:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n"
+"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
+"installarli.\n"
-#: src/Zypper.cc:2105
+#: src/Zypper.cc:2106
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4138,8 +4155,8 @@
"ricerca.\n"
" --conflicts Cerca i pacchetti in conflitto con le stringhe di "
"ricerca.\n"
-" --obsoletes Cerca i pacchetti che rendono obsolete le stringhe "
-"di ricerca.\n"
+" --obsoletes Cerca i pacchetti che rendono obsolete le "
+"stringhe di ricerca.\n"
"-n, --name Utile insieme alle opzioni di dipendenza, "
"altrimenti la ricerca\n"
" rispetto al nome del pacchetto è la modalità "
@@ -4148,12 +4165,13 @@
"dei pacchetti.\n"
"-d, --search-descriptions Cerca anche nei sommari e nelle descrizioni dei "
"pacchetti.\n"
-"-C, --case-sensitive Esegue una ricerca rispettando le "
-"maiuscole/minuscole.\n"
+"-C, --case-sensitive Esegue una ricerca rispettando le maiuscole/"
+"minuscole.\n"
"-i, --installed-only Mostra solo i pacchetti che sono già installati.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra solo i pacchetti che non sono attualmente "
"installati.\n"
-"-t, --type <tipo> Cerca solamente i pacchetti del tipo specificato.\n"
+"-t, --type <tipo> Cerca solamente i pacchetti del tipo "
+"specificato.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Cerca solamente nel repository specificato.\n"
" --sort-by-name Ordina i pacchetti per nome (predefinito).\n"
" --sort-by-repo Ordina i pacchetti per repository.\n"
@@ -4166,10 +4184,10 @@
"dipendenze).\n"
"\n"
"È possibile usare i caratteri jolly * e ? nelle stringhe di richiesta.\n"
-"Se una stringa di richiesta è racchiusa tra '/', essa viene interpretata come "
-"espressione regolare.\n"
+"Se una stringa di richiesta è racchiusa tra '/', essa viene interpretata "
+"come espressione regolare.\n"
-#: src/Zypper.cc:2152
+#: src/Zypper.cc:2153
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4189,7 +4207,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Verifica gli aggiornamenti solo nel repository "
"specificato.\n"
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2175
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4208,7 +4226,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Giusto un altro modo per specificare il "
"repository.\n"
-#: src/Zypper.cc:2205
+#: src/Zypper.cc:2206
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4245,7 +4263,7 @@
"-N, --sort-by-name Ordina l'elenco per nome del pacchetto.\n"
"-R, --sort-by-repo Ordina l'elenco per repository.\n"
-#: src/Zypper.cc:2237
+#: src/Zypper.cc:2238
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4267,7 +4285,7 @@
"-i, --installed-only Mostra solo i modelli installati.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra solo i modelli che non sono installati.\n"
-#: src/Zypper.cc:2263
+#: src/Zypper.cc:2264
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4290,7 +4308,7 @@
"-i, --installed-only Mostra solo i prodotti installati.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra solo i prodotti che non sono installati.\n"
-#: src/Zypper.cc:2295
+#: src/Zypper.cc:2296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4335,7 +4353,7 @@
" --recommends Mostra i raccomandati.\n"
" --suggests Mostra i suggeriti.\n"
-#: src/Zypper.cc:2328
+#: src/Zypper.cc:2329
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4350,7 +4368,7 @@
"\n"
"Questo è un alias per '%s.'\n"
-#: src/Zypper.cc:2347
+#: src/Zypper.cc:2348
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4365,7 +4383,7 @@
"\n"
"Questo è un alias per '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2366
+#: src/Zypper.cc:2367
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4380,7 +4398,7 @@
"\n"
"Questo è un alias per '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2383
+#: src/Zypper.cc:2384
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4394,7 +4412,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2434
+#: src/Zypper.cc:2435
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4408,7 +4426,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2457
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4431,13 +4449,13 @@
"-t, --type <type> Tipo del pacchetto (%s).\n"
" Predefinito: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2483
+#: src/Zypper.cc:2484
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
-"'%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
+"with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4446,8 +4464,8 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opzioni] <numero-blocco|nome-pacchetto> ...\n"
"\n"
-"Rimuove un blocco dai pacchetti. Specificare il blocco da rimuovere usando il "
-"suo numero ottenuto con '%s' o tramite il nome del pacchetto.\n"
+"Rimuove un blocco dai pacchetti. Specificare il blocco da rimuovere usando "
+"il suo numero ottenuto con '%s' o tramite il nome del pacchetto.\n"
"\n"
" Opzioni del comando:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Rimuovi solo i blocchi con il repository "
@@ -4455,7 +4473,7 @@
"-t, --type <tipo> Tipo di pacchetto (%s).\n"
" Predefinito: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2505
+#: src/Zypper.cc:2506
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4469,7 +4487,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2525
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4487,7 +4505,7 @@
"-d, --only-duplicates Elimina solo i blocchi duplicati.\n"
"-e, --only-empty Elimina solo i blocchi che non bloccano nulla.\n"
-#: src/Zypper.cc:2546
+#: src/Zypper.cc:2547
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4505,7 +4523,7 @@
" Opzioni del comando:\n"
"-l, --label Mostra l'etichetta del sistema operativo.\n"
-#: src/Zypper.cc:2567
+#: src/Zypper.cc:2568
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4522,7 +4540,7 @@
"-m, --match Considera il numero di rilascio mancante come qualsiasi "
"rilascio.\n"
-#: src/Zypper.cc:2586
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4537,7 +4555,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2605
+#: src/Zypper.cc:2606
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4552,14 +4570,14 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2628
+#: src/Zypper.cc:2629
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
-"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4577,24 +4595,26 @@
"\n"
"Scarica gli rpms specificati nella riga di comando in una directory locale.\n"
"Di norma i pacchetti sono scaricati nella cache dei pacchetti di libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; per gli utenti non root, "
-"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), \n"
+"(/var/cache/zypp/packages; per gli utenti non root, $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages), \n"
"ma questo può essere modificato usando l'opzione globale --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"Quando l'output è XML, viene scritto un nodo <download-result> per ogni "
"pacchetto\n"
-"che zypper ha cercato di scaricare. In caso di successo il percorso locale è\n"
+"che zypper ha cercato di scaricare. In caso di successo il percorso locale "
+"è\n"
"contenuto in 'download-result/localpath@path'.\n"
"\n"
" Opzioni del comando:\n"
-"--all-matches Scarica tutte le versioni corrispondenti agli argomenti\n"
+"--all-matches Scarica tutte le versioni corrispondenti agli "
+"argomenti\n"
" della riga di comando. Altrimenti viene scaricata "
"solamente la miglior versione\n"
" di ogni pacchetto corrispondente.\n"
"--dry-run Non scaricare alcun pacchetto, riporta solamente cosa\n"
" verrebbe fatto.\n"
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2668
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4624,7 +4644,7 @@
"--status Non scaricare alcun rpm sorgente,\n"
" ma mostra quali rpm sorgenti sono mancanti o estranei.\n"
-#: src/Zypper.cc:2694
+#: src/Zypper.cc:2695
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4638,7 +4658,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2711
+#: src/Zypper.cc:2712
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4653,7 +4673,7 @@
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2729
+#: src/Zypper.cc:2730
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4666,7 +4686,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2768
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4686,12 +4706,13 @@
"-n, --name <nome> Usa la stringa data come nome del servizio.\n"
"-r, --recurse Scendi nelle sottodirectory.\n"
-#: src/Zypper.cc:2796
+#: src/Zypper.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
+"'%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [opzioni] [stringa di ricerca...]\n"
"\n"
@@ -4699,7 +4720,7 @@
"alias per '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2813
+#: src/Zypper.cc:2814
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4709,15 +4730,15 @@
"\n"
"Questo comando è una implementazione fittizia che ritorna sempre 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
+#: src/Zypper.cc:2838 src/Zypper.cc:5154
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Flusso di programma inatteso."
-#: src/Zypper.cc:2887
+#: src/Zypper.cc:2888
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Argomenti del programma che non sono opzioni: "
-#: src/Zypper.cc:2942
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4726,20 +4747,20 @@
"l'applet dell'aggiornatore o un'altra applicazione per la gestione dei "
"programmi che usa PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:2948
+#: src/Zypper.cc:2949
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Dire a PackageKit di uscire?"
-#: src/Zypper.cc:2957
+#: src/Zypper.cc:2958
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit è ancora in esecuzione (probabilmente occupato)."
-#: src/Zypper.cc:2959
+#: src/Zypper.cc:2960
msgid "Try again?"
msgstr "Provare di nuovo?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3012
+#: src/Zypper.cc:3013
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4755,7 +4776,8 @@
" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
";;;;;;;;;;;;: ;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;`;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
+";;;;;;;;;;;;;;;;"
+"`;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
@@ -4773,81 +4795,95 @@
" `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;. ,;; ;;;.\n"
" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; `;;; `; :;;;\n"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+"`;;; `; :;;;\n"
" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;. :; ,;;;\n"
" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;;;;; ,;;;,\n"
" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;` ;;;;;;;;; ;;;;;\n"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+"` ;;;;;;;;; ;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;: ;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;`\n"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;"
+"`\n"
" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;; .;;;. ;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;; ;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; `;;;;;;` ;;;;;;;;;,\n"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+"`;;;;;;` ;;;;;;;;;,\n"
" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;`\n"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+"`\n"
" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; `;;;;;;;;;;;;;.\n"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+"`;;;;;;;;;;;;;.\n"
" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;\n"
" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;,\n"
" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;` ,;;;\n"
-" :;;;;;;;;;;;;;;` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;` .;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;.\n"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+"` ,;;;\n"
+" :;;;;;;;;;;;;;;"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;"
+"` .;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;.\n"
" ,;;;;;;;;;;, ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;: `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;`\n"
+" ;;;;;;;;;;: "
+"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;"
+"`\n"
" .;;;;;;;;;; ,::. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;` "
-",;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
+" ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;,\n"
" ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;` "
"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, `,;;;;;;;;;,\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:` "
"`:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;;;;;;;;, :;;;;;;;;;;;;;;;; "
";;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ,;;;;;;;; `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;` ;;;;;;;;;;;;;; "
-";;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" :;;;;;;;` ;;;;;;;; `;;;;;;;;;` ;;;;;;;;;;;; "
-".;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;` "
-";;;;;;;;;;;;\n"
+" ,;;;;;;;; `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+"` ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" :;;;;;;;` ;;;;;;;; `;;;;;;;;;"
+"` ;;;;;;;;;;;; .;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;"
+"` ;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; "
";;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;: ;;;;;;; ;;;;;;;;; "
";;;;;;;;;;\n"
-" ,;;;;;;;` ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;; "
-" ;;;;;;;;;,\n"
+" ,;;;;;;;"
+"` ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;,\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;;: , ;;;;;; ;;;;;;;;, "
" ;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;` `;;;;;;;` "
-" :;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;` "
-" ;;;;;;;;`\n"
-" ;;;;;;;;: `;;;;;;;;;;; ;;;;;;, ,;;;;;;` "
-" ;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;` .;;;;;;;;;; ;;;;;;. `;;;;, "
-" `;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;` `;;;;;;;"
+"` :;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;"
+"` ;;;;;;;;`\n"
+" ;;;;;;;;: `;;;;;;;;;;; ;;;;;;, ,;;;;;;"
+"` ;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;` .;;;;;;;;;; ;;;;;;. "
+"`;;;;, `;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;; .;;;;;;;; ;;;;;; ;;;: "
" :;;;;;\n"
" ;;;;;;;;; :;;, ;;;;;;; .; "
-" `;;;;\n"
+" "
+"`;;;;\n"
" ;;;;;;;;;; ;;;;;;; "
" ;;\n"
-" ;;;;;;;;;;` ;;;;;;;. "
-" :\n"
+" ;;;;;;;;;;"
+"` ;;;;;;;. :\n"
" ,;;;;;;;;;;; `;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;;;;;;:```:;;;;;;;;;;:\n"
" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
@@ -4858,17 +4894,17 @@
" ,;;;;;;;;;;.\n"
" ``"
-#: src/Zypper.cc:3040
+#: src/Zypper.cc:3041
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Per aggiornare i servizi sono necessari i privilegi dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
"Per modificare i servizi di sistema sono necessari i privilegi dell'utente "
"root."
-#: src/Zypper.cc:3136
+#: src/Zypper.cc:3137
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4876,12 +4912,12 @@
"Impossibile determinare il tipo del repository. Verificare che l'URI "
"specificata punti a un repository valido."
-#: src/Zypper.cc:3166
+#: src/Zypper.cc:3167
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' non è un tipo di servizio valido."
-#: src/Zypper.cc:3168
+#: src/Zypper.cc:3169
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -4891,105 +4927,105 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567
+#: src/Zypper.cc:3198 src/Zypper.cc:3568
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "È necessario un alias o un'opzione aggregata."
-#: src/Zypper.cc:3231
+#: src/Zypper.cc:3232
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Servizio '%s' non trovato."
-#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
+#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
-"Per modificare i repository di sistema sono necessari i privilegi dell'utente "
-"root."
+"Per modificare i repository di sistema sono necessari i privilegi "
+"dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
msgid "Too few arguments."
msgstr "Troppo pochi argomenti."
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3343
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Se viene usato un solo argomento, questo deve essere un URI che punta a un "
"file .repo."
-#: src/Zypper.cc:3372
+#: src/Zypper.cc:3373
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Impossibile usare %s insieme con %s. Viene usata l'impostazione %s."
-#: src/Zypper.cc:3393
+#: src/Zypper.cc:3394
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Il tipo specificato non è un tipo di repository valido:"
-#: src/Zypper.cc:3395
+#: src/Zypper.cc:3396
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
"Si veda '%s' o '%s' per ottenere una lista dei tipi di repository conosciuti."
-#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Manca l'argomento richiesto."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3449
+#: src/Zypper.cc:3450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Repository '%s' non trovato tramite l'alias, il numero o l'URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3472
+#: src/Zypper.cc:3473
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Servizio '%s' non trovato tramite l'alias, il numero o l'URI."
-#: src/Zypper.cc:3506
+#: src/Zypper.cc:3507
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Troppo pochi argomenti. È necessario inserire almeno l'URL e l'alias."
-#: src/Zypper.cc:3530
+#: src/Zypper.cc:3531
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repository '%s' non trovato."
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3601
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Repository %s non trovato."
-#: src/Zypper.cc:3620
+#: src/Zypper.cc:3621
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
-"Per aggiornare i repository di sistema sono necessari i privilegi dell'utente "
-"root."
+"Per aggiornare i repository di sistema sono necessari i privilegi "
+"dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:3627
+#: src/Zypper.cc:3628
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "L'opzione globale '%s' non ha effetto qui."
-#: src/Zypper.cc:3636
+#: src/Zypper.cc:3637
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Gli argomenti non sono permessi se viene usato '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3664
+#: src/Zypper.cc:3665
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
"Per pulire le cache locali sono necessari i privilegi dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:3685
+#: src/Zypper.cc:3686
msgid "At least one package name is required."
msgstr "È richiesto almeno un nome di pacchetto."
-#: src/Zypper.cc:3695
+#: src/Zypper.cc:3696
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Per installare o disinstallare i pacchetti sono necessari i privilegi "
@@ -4997,21 +5033,21 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3707
+#: src/Zypper.cc:3708
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Esclusione degli argomenti, segnatura dell'intero repository."
-#: src/Zypper.cc:3717
+#: src/Zypper.cc:3718
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipo di pacchetto sconosciuto: %s"
# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Impossibile disinstallare le patch."
-#: src/Zypper.cc:3729
+#: src/Zypper.cc:3730
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -5022,37 +5058,37 @@
"Le patch non sono installate nel senso di file copiati, voci nel database,\n"
"o simili."
-#: src/Zypper.cc:3740
+#: src/Zypper.cc:3741
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
"La disinstallazione di un pacchetto sorgente non definita ed implementata."
-#: src/Zypper.cc:3761
+#: src/Zypper.cc:3762
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembra un file RPM. Si proverà a scaricarlo."
-#: src/Zypper.cc:3774
+#: src/Zypper.cc:3775
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema con il file RPM specificato come '%s', escluso."
-#: src/Zypper.cc:3799
+#: src/Zypper.cc:3800
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"C'è un problema con la lettura dell'intestazione dell'RPM di %s. È un file "
"RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3824
+#: src/Zypper.cc:3825
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache semplice dei file RPM"
-#: src/Zypper.cc:3841
+#: src/Zypper.cc:3842
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Nessun argomento valido specificato."
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
+#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -5061,171 +5097,171 @@
"Nulla potrà essere installato."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
+#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s contraddice %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3902
+#: src/Zypper.cc:3903
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s non può essere attualmente usato con %s"
-#: src/Zypper.cc:3946
+#: src/Zypper.cc:3947
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Il nome del pacchetto sorgente è un argomento richiesto."
-#: src/Zypper.cc:4036
+#: src/Zypper.cc:4037
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "La modalità è impostata come 'match-exact'."
-#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
-#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
+#: src/Zypper.cc:4061 src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4522 src/Zypper.cc:4770
+#: src/Zypper.cc:4838 src/Zypper.cc:4883
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipo di pacchetto sconosciuto '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4083
+#: src/Zypper.cc:4084
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Il repository specificato '%s' è disabilitato."
-#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4215 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Nessun pacchetto trovato."
-#: src/Zypper.cc:4257
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr ""
"Un problema è occorso inizializzando o eseguendo l'interrogazione di ricerca"
-#: src/Zypper.cc:4258
+#: src/Zypper.cc:4259
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Si veda il messaggio precedente per un suggerimento."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
+#: src/Zypper.cc:4442 src/Zypper.cc:4568
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Eseguendo come '%s' non è possibile usare l'opzione '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4449
+#: src/Zypper.cc:4450
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Impossibile usare %s insieme con %s."
-#: src/Zypper.cc:4482
+#: src/Zypper.cc:4483
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
"Per aggiornare i pacchetti sono necessari i privilegi dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
+#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operazione non supportata."
-#: src/Zypper.cc:4529
+#: src/Zypper.cc:4530
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Per aggiornare i prodotti installati usare '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4538
+#: src/Zypper.cc:4539
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
-"Zypper non tiene traccia dei pacchetti sorgenti installati. Per installare il "
-"più recente pacchetto sorgente con le sue dipendenze di compilazione, usare '%"
-"s'."
+"Zypper non tiene traccia dei pacchetti sorgenti installati. Per installare "
+"il più recente pacchetto sorgente con le sue dipendenze di compilazione, "
+"usare '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4556
+#: src/Zypper.cc:4557
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"Impossibile usare tipi multipli quando pacchetti specifici sono passati come "
"argomenti."
-#: src/Zypper.cc:4693
+#: src/Zypper.cc:4694
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Per aggiornare l'intera distribuzione sono necessari i privilegi dell'utente "
"root."
-#: src/Zypper.cc:4714
+#: src/Zypper.cc:4715
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
-"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
-"more information about this command."
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
+"for more information about this command."
msgstr ""
"Si sta per effettuare un aggiornamento della distribuzione con tutti i "
"repository abilitati. Assicurarsi che questi repository siano compatibili "
"prima di continuare. Si veda '%s' per maggiori informazioni riguardo questo "
"comando."
-#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
+#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"Per aggiungere i blocchi ai pacchetti sono necessari i privilegi dell'utente "
"root."
-#: src/Zypper.cc:4928
+#: src/Zypper.cc:4929
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Rimosso %lu blocco."
msgstr[1] "Rimossi %lu blocchi."
-#: src/Zypper.cc:4955
+#: src/Zypper.cc:4956
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etichetta della distribuzione: %s"
-#: src/Zypper.cc:4957
+#: src/Zypper.cc:4958
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etichetta breve: %s"
-#: src/Zypper.cc:5003
+#: src/Zypper.cc:5004
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s corrisponde a %s"
-#: src/Zypper.cc:5005
+#: src/Zypper.cc:5006
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s è più recente di %s"
-#: src/Zypper.cc:5007
+#: src/Zypper.cc:5008
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s è più vecchio di %s"
-#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5081 src/source-download.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
"Privilegi insufficienti per usare la directory degli scaricamenti '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5138
+#: src/Zypper.cc:5139
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Questo comando ha senso solamente nella shell di zypper."
-#: src/Zypper.cc:5150
+#: src/Zypper.cc:5151
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Si sta già eseguendo la shell di zypper."
-#: src/Zypper.cc:5167
+#: src/Zypper.cc:5168
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: src/Zypper.cc:5235
+#: src/Zypper.cc:5236
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipo di risolvibile"
@@ -5337,13 +5373,13 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Errore durante la creazione del test per il risolutore."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
"Ricerca dei processi in esecuzione che usano le librerie cancellate in "
"corso..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Verifica fallita:"
@@ -5383,7 +5419,7 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Risoluzione delle dipendenze dei pacchetti in corso…"
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
@@ -5391,7 +5427,7 @@
"Alcune delle dipendenze dei pacchetti installati non sono soddisfatte. Per "
"correggerle sono necessarie le seguenti azioni:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
"Per correggere le dipendenze dei pacchetti non soddisfatte sono necessari i "
@@ -5407,24 +5443,25 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "s/n/p/v/a/r/f/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid ""
"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
-"Sì, accetta il sommario e procedi con l'installazione/rimozione dei pacchetti."
+"Sì, accetta il sommario e procedi con l'installazione/rimozione dei "
+"pacchetti."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "No, annulla l'operazione."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
@@ -5433,17 +5470,17 @@
"i problemi delle dipendenze."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Abilita la visualizzazione delle versioni dei pacchetti."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Abilita la visualizzazione delle architetture dei pacchetti."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid ""
"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
@@ -5451,46 +5488,46 @@
"pacchetti."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Abilita la visualizzazione dei nomi dei fornitori del pacchetti."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""
"Passa dal mostrare tutti i dettagli o meno dettagli possibile e viceversa."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Visualizza il sommario nell'impaginatore."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "consegna"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(esecuzione di verifica)"
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr ""
"Si è verificato un problema recuperando il file del pacchetto dal repository:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Il repository '%s' non è aggiornato. Lanciare '%s' potrebbe aiutare."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
-"or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
+"repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
@@ -5498,20 +5535,21 @@
"- use another repository"
msgstr ""
"Verifica dell'integrità dei pacchetti fallita. Il problema può dipendere dal "
-"repository o dal supporto. Provare a eseguire una delle seguenti operazioni:\n"
+"repository o dal supporto. Provare a eseguire una delle seguenti "
+"operazioni:\n"
" \n"
"– provare nuovamente il comando precedente\n"
"– aggiornare i repository tramite 'zypper refresh'\n"
"– usare un altro supporto di installazione (se ad esempio è danneggiato)\n"
"– usare un altro repository"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr ""
-"Si è verificato un problema durante o dopo l'installazione o la rimozione dei "
-"pacchetti:"
+"Si è verificato un problema durante o dopo l'installazione o la rimozione "
+"dei pacchetti:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid ""
"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
"possible."
@@ -5519,19 +5557,20 @@
"Una delle patch installate richiede di riavviare il computer. Riavviarlo "
"appena possibile."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid ""
-"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
-"once more to install any other needed patches."
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
+"command once more to install any other needed patches."
msgstr ""
-"Una delle patch installate riguarda il gestore stesso dei pacchetti. Eseguire "
-"questo comando un'altra volta per installare ogni altra patch necessaria."
+"Una delle patch installate riguarda il gestore stesso dei pacchetti. "
+"Eseguire questo comando un'altra volta per installare ogni altra patch "
+"necessaria."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Le dipendenze di tutti i pacchetti installati sono soddisfatte."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:133
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:133
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
@@ -5624,11 +5663,11 @@
msgid "No source packages to download."
msgstr "Nessun pacchetto sorgente da scaricare."
-#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:223
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:228
msgid "Finished with error."
msgstr "Terminato con errori."
-#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:225
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:230
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
@@ -5714,12 +5753,12 @@
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "Nessun scaricamento in corso......"
-#: src/download.cc:189
+#: src/download.cc:194
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Errore durante lo scaricamento del pacchetto '%s'."
-#: src/download.cc:203
+#: src/download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "Pacchetto '%s' non scaricato."
@@ -5789,8 +5828,8 @@
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgstr ""
-"Interruzione dell'installazione a causa della non accettazione della licenza %"
-"s %s."
+"Interruzione dell'installazione a causa della non accettazione della licenza "
+"%s %s."
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5848,8 +5887,8 @@
#, c-format, boost-format
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgstr ""
-"Si è verificato un problema durante l'installazione del pacchetto sorgente %"
-"s-%s:"
+"Si è verificato un problema durante l'installazione del pacchetto sorgente "
+"%s-%s:"
#. translators: locks table value
#. importance
@@ -5930,8 +5969,8 @@
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
msgstr ""
-"Per ulteriori istruzioni, si veda http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshootin"
-"g."
+"Per ulteriori istruzioni, si veda http://en.opensuse.org/Zypper/"
+"Troubleshooting."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5961,8 +6000,8 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
msgstr ""
-"Usare le frecce oppure i tasti PagSu/PagGiù per scorrere il testo per righe o "
-"per pagine."
+"Usare le frecce oppure i tasti PagSu/PagGiù per scorrere il testo per righe "
+"o per pagine."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
@@ -6015,11 +6054,11 @@
msgid "shows all options"
msgstr "mostra tutte le opzioni"
-#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "no"
msgstr "no"
@@ -6049,18 +6088,18 @@
msgid "Trying again..."
msgstr "Nuova tentativo in corso..."
-#: src/utils/prompt.cc:333
+#: src/utils/prompt.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "'%s', risposta non valida."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:339
+#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Inserire '%s' per '%s' o '%s' per '%s' se null'altro funziona."
-#: src/utils/prompt.cc:353
+#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
@@ -6069,146 +6108,156 @@
"Se si esegue zypper senza un terminale, usare l'opzione globale\n"
"'%s' per far usare a zypper le risposte predefinite alle richieste."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "pacchetto"
msgstr[1] "pacchetti"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "modello"
msgstr[1] "modelli"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "prodotto"
msgstr[1] "prodotti"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "patch"
msgstr[1] "patch"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "pacchetto sorgente"
msgstr[1] "pacchetti sorgente"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "applicazione"
msgstr[1] "applicazioni"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "risolvibile"
msgstr[1] "risolvibile"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Necessario"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "Non necessario"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Il percorso locale specificato non esiste o non è accessibile."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "L'URI fornito non è valido"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr "Impossibile stabilire un valore per <platform>."
+
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr "Si usi obs://<progetto>/<piattaforma>"
+
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#, c-format, boost-format
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Esempio: %s"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "URI OBS non valido."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "La forma corretta è obs://<progetto>/[piattaforma]"
-#: src/utils/misc.cc:258
-#, c-format, boost-format
-msgid "Example: %s"
-msgstr "Esempio: %s"
-
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
"Si è verificato un problema copiando l'RPM specificato nella directory della "
"cache."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Forse lo spazio su disco si sta esaurendo."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Si è verificato un problema recuperando il file RPM specificato"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Verificare che il file sia accessibile."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Comando"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "File"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Non è stato trovato alcun processo che stia usando i file eliminati."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "I seguenti processi in esecuzione stanno usando i file eliminati:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Si potrebbe voler riavviare questi processi."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
@@ -6216,31 +6265,34 @@
"Si veda '%s' per informazioni riguardo il significato dei valori nella "
"tabella soprastante."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
"incomplete."
msgstr ""
"Nota: se non si esegue come root la ricerca dei file è limitata ai soli file "
-"per cui si ha il permesso di accedere tramite la funzione di sistema stat(2). "
-"Il risultato potrebbe essere incompleto."
+"per cui si ha il permesso di accedere tramite la funzione di sistema "
+"stat(2). Il risultato potrebbe essere incompleto."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Modalità di scaricamento '%s' sconosciuta."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Modalità di scaricamento disponibili: %s."
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'opzione '%s' sovrascrive '%s'."
+#~ msgid "GPG check"
+#~ msgstr "Verifica GPG"
+
#~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
#~ msgstr "Disabilitazione del repository '%s' a causa dell'errore precedente."
@@ -6250,8 +6302,10 @@
#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
#~ "\t\t\t\tsigning keys.\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-#~ "\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-#~ "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+#~ "\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing "
+#~ "a specific keyword.\n"
+#~ "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+#~ "debug packages.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
#~ "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
#~ "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
@@ -6262,8 +6316,10 @@
#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tFidarsi automaticamente ed importare tutte\n"
#~ "\t\t\t\tle nuove chiavi di firma dei repositori.\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repository aggiuntivo.\n"
-#~ "\t--plus-content <tag>\tUsa in aggiunta i repository disabilitati che forniscono una parola chiave specifica..\n"
-#~ "\t\t\t\tProvare '--plus-content debug' per abilitare i repository che dichiarano di fornire i pacchetti debug.\n"
+#~ "\t--plus-content <tag>\tUsa in aggiunta i repository disabilitati che "
+#~ "forniscono una parola chiave specifica..\n"
+#~ "\t\t\t\tProvare '--plus-content debug' per abilitare i repository che "
+#~ "dichiarano di fornire i pacchetti debug.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tNon leggere i meta-dati dai repository.\n"
#~ "\t--no-refresh\t\tNon aggiornare i repository.\n"
#~ "\t--no-cd\t\t\tIgnora i repository su CD/DVD.\n"
@@ -6274,7 +6330,8 @@
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
#~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#~ "packages),\n"
#~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
#~ "\n"
#~ "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -6290,20 +6347,28 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [opzioni] <packages>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Scarica gli rpms specificati nella riga di comando in una directory locale.\n"
+#~ "Scarica gli rpms specificati nella riga di comando in una directory "
+#~ "locale.\n"
#~ "Di norma i pacchetti sono scaricati nella cache dei pacchetti di libzypp\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; per gli utenti non root, $XDG_CACHE_HOME/zypp/ packages), \n"
-#~ "ma questo può essere modificato usando l'opzione globale --pkg-cache-dir.\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; per gli utenti non root, $XDG_CACHE_HOME/zypp/ "
+#~ "packages), \n"
+#~ "ma questo può essere modificato usando l'opzione globale --pkg-cache-"
+#~ "dir.\n"
#~ "\n"
-#~ "Quando l'output è XML, viene scritto un nodo <download-result> per ogni pacchetto\n"
-#~ "che zypper ha cercato di scaricare. In caso di successo il percorso locale è\n"
+#~ "Quando l'output è XML, viene scritto un nodo <download-result> per ogni "
+#~ "pacchetto\n"
+#~ "che zypper ha cercato di scaricare. In caso di successo il percorso "
+#~ "locale è\n"
#~ "contenuto in 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Opzioni del comando:\n"
-#~ "--all-matches Scarica tutte le versioni corrispondenti agli argomenti\n"
-#~ " della riga di comando. Altrimenti viene scaricata solamente la miglior versione\n"
+#~ "--all-matches Scarica tutte le versioni corrispondenti agli "
+#~ "argomenti\n"
+#~ " della riga di comando. Altrimenti viene scaricata "
+#~ "solamente la miglior versione\n"
#~ " di ogni pacchetto corrispondente.\n"
-#~ "--dry-run Non scaricare alcun pacchetto, riporta solamente cosa\n"
+#~ "--dry-run Non scaricare alcun pacchetto, riporta solamente "
+#~ "cosa\n"
#~ " verrebbe fatto.\n"
#~ msgid "Login"
@@ -6313,7 +6378,9 @@
#~ msgstr "Opzione di configurazione '%s' sconosciuta"
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
-#~ msgstr "Si ignora il fallimento della verifica del sommario per %s (atteso %s, trovato %s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ignora il fallimento della verifica del sommario per %s (atteso %s, "
+#~ "trovato %s)."
#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "Catalogo: "
@@ -6353,19 +6420,26 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [opzioni] <packages>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Scarica gli rpms specificati nella riga di comando in una directory locale.\n"
+#~ "Scarica gli rpms specificati nella riga di comando in una directory "
+#~ "locale.\n"
#~ "Di norma i pacchetti sono scaricati nella cache dei pacchetti di libzypp\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages), ma questo può essere modificato usando l'opzione\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages), ma questo può essere modificato usando "
+#~ "l'opzione\n"
#~ "globale --pkg-cache-dir.\n"
-#~ "Quando l'output è XML, viene scritto un nodo <download-result> per ogni pacchetto\n"
-#~ "che zypper ha cercato di scaricare. In caso di successo il percorso locale è\n"
+#~ "Quando l'output è XML, viene scritto un nodo <download-result> per ogni "
+#~ "pacchetto\n"
+#~ "che zypper ha cercato di scaricare. In caso di successo il percorso "
+#~ "locale è\n"
#~ "contenuto in 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Opzioni del comando:\n"
-#~ "--all-matches Scarica tutte le versioni corrispondenti agli argomenti\n"
-#~ " della riga di comando. Altrimenti viene scaricata solamente la miglior versione\n"
+#~ "--all-matches Scarica tutte le versioni corrispondenti agli "
+#~ "argomenti\n"
+#~ " della riga di comando. Altrimenti viene scaricata "
+#~ "solamente la miglior versione\n"
#~ " di ogni pacchetto corrispondente.\n"
-#~ "--dry-run Non scaricare alcun pacchetto, riporta solamente cosa\n"
+#~ "--dry-run Non scaricare alcun pacchetto, riporta solamente "
+#~ "cosa\n"
#~ " verrebbe fatto.\n"
#~ msgid "Not Applicable"
@@ -6380,8 +6454,11 @@
#~ msgid "Update Repository Content Id"
#~ msgstr "Id del contenuto del repository degli aggiornamenti"
-#~ msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
-#~ msgstr "La disinstallazione di un modello non è al momento definita ed implementata."
+#~ msgid ""
+#~ "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "La disinstallazione di un modello non è al momento definita ed "
+#~ "implementata."
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nessuno"
@@ -6430,74 +6507,102 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [opzioni] <capacità|uri_file_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Installa i pacchetti con le capacità specificate o file RPM con la posizione\n"
+#~ "Installa i pacchetti con le capacità specificate o file RPM con la "
+#~ "posizione\n"
#~ "indicata. Una capacità è NOME[.ARCH][OP<VERSIONE>], dove OP è\n"
#~ "uno tra <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opzioni del comando:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Seleziona i pacchetti dal repository specificato.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Seleziona i pacchetti dal repository "
+#~ "specificato.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Leggi solo il repository specificato.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo del pacchetto (%s).\n"
#~ " Predefinito: %s.\n"
-#~ "-n, --name Seleziona i pacchetti per nome, non per capacità.\n"
+#~ "-n, --name Seleziona i pacchetti per nome, non per "
+#~ "capacità.\n"
#~ "-C, --capability Seleziona pacchetti per capacità.\n"
-#~ "-f, --force Installa anche se è già installato (reinstalla),\n"
-#~ " viene portato alla versione precedente o cambia\n"
+#~ "-f, --force Installa anche se è già installato "
+#~ "(reinstalla),\n"
+#~ " viene portato alla versione precedente o "
+#~ "cambia\n"
#~ " fornitore o architettura.\n"
-#~ " --oldpackage Permette di sostituire un elemento con uno precedente.\n"
-#~ " Utile se si sta ripristinando una configurazione precedente.\n"
-#~ " A differenza di --force non forza una reinstallazione.\n"
+#~ " --oldpackage Permette di sostituire un elemento con uno "
+#~ "precedente.\n"
+#~ " Utile se si sta ripristinando una "
+#~ "configurazione precedente.\n"
+#~ " A differenza di --force non forza una "
+#~ "reinstallazione.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Rispondi automaticamente 'sì' alle richieste di conferma\n"
+#~ " Rispondi automaticamente 'sì' alle richieste "
+#~ "di conferma\n"
#~ " delle licenze di terze parti.\n"
#~ " Si veda 'man zypper' per maggiori dettagli.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n"
-#~ " --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo quelli richiesti.\n"
-#~ " --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati, oltre\n"
+#~ " --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo "
+#~ "quelli richiesti.\n"
+#~ " --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati, "
+#~ "oltre\n"
#~ " a quelli richiesti.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Non forzare il risolutore a trovare una soluzione,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Non forzare il risolutore a trovare una "
+#~ "soluzione,\n"
#~ " lascia che chieda.\n"
-#~ " --force-resolution Forza il risolutore a trovare una soluzione (anche\n"
+#~ " --force-resolution Forza il risolutore a trovare una soluzione "
+#~ "(anche\n"
#~ " una aggressiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica l'installazione, ma non installare realmente.\n"
-#~ " --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità disponibili:\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica l'installazione, ma non installare "
+#~ "realmente.\n"
+#~ " --download Imposta la modalità scarica-installa. "
+#~ "Modalità disponibili:\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n"
+#~ "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
+#~ "installarli.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6506,28 +6611,34 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [opzioni] [nome_pacchetto] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Aggiorna i pacchetti installati (tutti o quelli specificati) ad una nuova versione, se possibile.\n"
+#~ "Aggiorna i pacchetti installati (tutti o quelli specificati) ad una nuova "
+#~ "versione, se possibile.\n"
#~ "\n"
#~ " Opzioni del comando:\n"
#~ "\n"
@@ -6536,24 +6647,33 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Leggi solo il repository specificato.\n"
#~ " --skip-interactive Escludi gli aggiornamenti interattivi.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Rispondi automaticamente 'sì' alle richieste di conferma\n"
+#~ " Rispondi automaticamente 'sì' alle richieste "
+#~ "di conferma\n"
#~ " delle licenze di terze parti.\n"
#~ " Si veda man zypper per maggiori dettagli.\n"
-#~ " --best-effort Usa un approccio 'miglior sforzo' per aggiornare. Aggiornamenti\n"
+#~ " --best-effort Usa un approccio 'miglior sforzo' per "
+#~ "aggiornare. Aggiornamenti\n"
#~ " ad una versione inferiore sono comunque\n"
#~ " accettabili.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n"
-#~ " --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo quelli richiesti.\n"
-#~ " --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati, oltre\n"
+#~ " --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo "
+#~ "quelli richiesti.\n"
+#~ " --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati, "
+#~ "oltre\n"
#~ " a quelli richiesti.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Non forzare il risolutore a trovare un soluzione,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Non forzare il risolutore a trovare un "
+#~ "soluzione,\n"
#~ " lascia chiedere.\n"
-#~ " --force-resolution Forza il risolutore a trovare una soluzione (anche\n"
+#~ " --force-resolution Forza il risolutore a trovare una soluzione "
+#~ "(anche\n"
#~ " una aggressiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica un aggiornamento, ma non aggiornare realmente\n"
-#~ " --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità disponibili:\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica un aggiornamento, ma non aggiornare "
+#~ "realmente\n"
+#~ " --download Imposta la modalità scarica-installa. "
+#~ "Modalità disponibili:\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n"
+#~ "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
+#~ "installarli.\n"
#~ msgid ""
#~ "patch [options]\n"
@@ -6565,20 +6685,27 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+#~ "date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6591,22 +6718,33 @@
#~ " --skip-interactive Escludi le patch interattive.\n"
#~ " --with-interactive Non escludere le patch interattive.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Rispondi automaticamente 'sì' alle richieste di conferma\n"
+#~ " Rispondi automaticamente 'sì' alle "
+#~ "richieste di conferma\n"
#~ " delle licenze di terze parti.\n"
#~ " Si veda man zypper per maggiori dettagli.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Installa la patch che corregge il problema specifico del bugzilla\n"
-#~ " --cve # Installa la patch che corregge il problema specifico del CVE.\n"
-#~ " -g --category <categoria> Installa tutte le patch in questa categoria.\n"
-#~ " --date <AAAA-MM-GG> Installa tutte le patch rilasciate fino alla data specificata.\n"
-#~ " --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n"
-#~ " --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo quelli richiesti.\n"
-#~ " --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati, oltre\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Installa la patch che corregge il problema "
+#~ "specifico del bugzilla\n"
+#~ " --cve # Installa la patch che corregge il problema "
+#~ "specifico del CVE.\n"
+#~ " -g --category <categoria> Installa tutte le patch in questa "
+#~ "categoria.\n"
+#~ " --date <AAAA-MM-GG> Installa tutte le patch rilasciate fino "
+#~ "alla data specificata.\n"
+#~ " --debug-solver Crea un test per il risolutore per il "
+#~ "debug.\n"
+#~ " --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, "
+#~ "solo quelli richiesti.\n"
+#~ " --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati, "
+#~ "oltre\n"
#~ " a quelli richiesti.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Leggi solo il repository specificato.\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica un aggiornamento, ma non aggiornare realmente.\n"
-#~ " --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità disponibili:\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica un aggiornamento, ma non "
+#~ "aggiornare realmente.\n"
+#~ " --download Imposta la modalità scarica-installa. "
+#~ "Modalità disponibili:\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n"
+#~ "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
+#~ "installarli.\n"
#~ msgid ""
#~ "dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -6618,15 +6756,19 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6636,20 +6778,27 @@
#~ "\n"
#~ " Opzioni del comando:\n"
#~ "\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Restringi l'aggiornamento al repository specificato.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Restringi l'aggiornamento al repository "
+#~ "specificato.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Leggi solamente il repository specificato.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Rispondi automaticamente 'sì' alle richieste di conferma\n"
+#~ " Rispondi automaticamente 'sì' alle richieste "
+#~ "di conferma\n"
#~ " delle licenze di terze parti.\n"
#~ " Si veda man zypper per maggiori dettagli.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n"
-#~ " --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo quelli richiesti.\n"
-#~ " --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati, oltre\n"
+#~ " --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo "
+#~ "quelli richiesti.\n"
+#~ " --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati, "
+#~ "oltre\n"
#~ " a quelli richiesti.\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica l'aggiornamento, man non aggiornare realmente.\n"
-#~ " --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità disponibili:\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica l'aggiornamento, man non aggiornare "
+#~ "realmente.\n"
+#~ " --download Imposta la modalità scarica-installa. "
+#~ "Modalità disponibili:\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n"
+#~ "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
+#~ "installarli.\n"
#~ msgid "No package matching '%s' are installed."
#~ msgstr "Non è installato alcun pacchetto corrispondente a '%s'."
@@ -6662,7 +6811,8 @@
# %s is either BOOTP or DHCP
#~ msgid "No configuration file exists or could be parsed."
-#~ msgstr "Non esiste alcun file di configurazione o non può essere analizzato."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non esiste alcun file di configurazione o non può essere analizzato."
#~ msgid ""
#~ "source-install (si) [options] <name> ...\n"
@@ -6670,18 +6820,23 @@
#~ "Install specified source packages and their build dependencies.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+#~ "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+#~ "packages.\n"
#~ "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified "
+#~ "repositories.\n"
#~ msgstr ""
#~ "source-install (si) [opzioni] <nome> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Installa i pacchetti sorgente specificati e le relative dipendenze di compilazione.\n"
+#~ "Installa i pacchetti sorgente specificati e le relative dipendenze di "
+#~ "compilazione.\n"
#~ "\n"
#~ " Opzioni del comando:\n"
-#~ "-d, --build-deps-only Installa solamente le dipendenze di compilazione per i pacchetti specificati.\n"
+#~ "-d, --build-deps-only Installa solamente le dipendenze di compilazione "
+#~ "per i pacchetti specificati.\n"
#~ "-D, --no-build-deps Non installare le dipendenze di compilazione.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Installa i pacchetti solo dai repository specificati.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Installa i pacchetti solo dai repository "
+#~ "specificati.\n"
#~ msgid ""
#~ "services (ls) [options]\n"
@@ -6691,8 +6846,10 @@
#~ " Command options:\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
-#~ "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
+#~ "type.\n"
+#~ "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the "
+#~ "services.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
@@ -6704,8 +6861,10 @@
#~ " Opzioni del comando:\n"
#~ "-u, --uri Mostra anche l'URI di base dei repository.\n"
#~ "-p, --priority Mostra anche la priorità dei repository.\n"
-#~ "-d, --details Mostra più informazioni come l'URI, la priorità, il tipo.\n"
-#~ "-r, --with-repos Mostra anche i repository che fanno parte dei servizi.\n"
+#~ "-d, --details Mostra più informazioni come l'URI, la "
+#~ "priorità, il tipo.\n"
+#~ "-r, --with-repos Mostra anche i repository che fanno parte dei "
+#~ "servizi.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Ordina l'elenco per priorità dei repository.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Ordina l'elenco per URI.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Ordina la lista per nome.\n"
@@ -6716,13 +6875,15 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
+#~ "local .repo file.\n"
#~ "-a, --alias Show also repository alias.\n"
#~ "-n, --name Show also repository name.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
#~ "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
+#~ "type.\n"
#~ "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
@@ -6734,16 +6895,20 @@
#~ "Mostra tutti i repository definiti.\n"
#~ "\n"
#~ " Opzioni del comando:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Esporta tutti i repository definiti come un singolo file .repo locale.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Esporta tutti i repository definiti come un "
+#~ "singolo file .repo locale.\n"
#~ "-a, --alias Mostra anche l'alias del repository.\n"
#~ "-n, --name Mostra anche il nome repository.\n"
#~ "-u, --uri Mostra anche l'URI di base dei repository.\n"
#~ "-p, --priority Mostra anche la priorità dei repository.\n"
-#~ "-r, --refresh Mostra anche il marcatore dell'aggiornamento automatico.\n"
-#~ "-d, --details Mostra più informazioni come l'URI, la priorità, il tipo.\n"
+#~ "-r, --refresh Mostra anche il marcatore dell'aggiornamento "
+#~ "automatico.\n"
+#~ "-d, --details Mostra più informazioni come l'URI, la "
+#~ "priorità, il tipo.\n"
#~ "-s, --service Mostra anche l'alias del servizio genitore.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Ordina l'elenco per URI.\n"
-#~ "-P, --sort-by-priority Ordina l'elenco per la priorità dei repository.\n"
+#~ "-P, --sort-by-priority Ordina l'elenco per la priorità dei "
+#~ "repository.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Ordina l'elenco per alias.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Ordina l'elenco per nome.\n"
@@ -6754,34 +6919,53 @@
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ " --installed-only Show only installed packages.\n"
-#~ " --uninstalled-only Show only packages which are currently not installed.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
+#~ " --uninstalled-only Show only packages which are currently not "
+#~ "installed.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
+#~ "(default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-#~ " --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-#~ " --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-#~ " --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-#~ " --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-#~ " --suggests Search what packages are suggested by the search strings.\n"
-#~ " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-#~ " --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-#~ "-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+#~ " --match-exact Searches for an exact match of the search "
+#~ "strings.\n"
+#~ " --provides Search for packages which provide the search "
+#~ "strings.\n"
+#~ " --recommends Search for packages which recommend the search "
+#~ "strings.\n"
+#~ " --requires Search for packages which require the search "
+#~ "strings.\n"
+#~ " --suggests Search what packages are suggested by the "
+#~ "search strings.\n"
+#~ " --conflicts Search packages conflicting with search "
+#~ "strings.\n"
+#~ " --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+#~ "strings.\n"
+#~ "-n, --name Useful together with dependency options, "
+#~ "otherwise\n"
#~ " searching in package name is default.\n"
-#~ "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+#~ "-f, --file-list Search for a match in the file list of "
+#~ "packages.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+#~ "descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
+#~ "type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each "
+#~ "repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
-#~ "-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-#~ " search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+#~ "-v, --verbose Like --details, with additional information "
+#~ "where the\n"
+#~ " search has matched (useful for search in "
+#~ "dependencies).\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-#~ "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+#~ "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+#~ "expression.\n"
#~ msgstr ""
#~ "search (se) [opzioni] [richiesta] ...\n"
#~ "\n"
@@ -6789,34 +6973,56 @@
#~ "\n"
#~ " Opzioni del comando:\n"
#~ " --installed-only Mostra solo i pacchetti installati.\n"
-#~ " --uninstalled-only Mostra solo i pacchetti attualmente non installati.\n"
-#~ " --match-substrings Cerca per una corrispondenza con parole parziali (predefinito).\n"
-#~ " --match-words Cerca per una corrispondenza con solo parole intere.\n"
-#~ " --match-exact Cerca per una corrispondenza esatta con le stringhe richieste.\n"
-#~ " --provides Cerca i pacchetti che forniscono le stringhe richieste.\n"
-#~ " --recommends Cerca i pacchetti che raccomandano le stringhe richieste.\n"
-#~ " --requires Cerca i pacchetti che richiedono le stringhe richieste.\n"
-#~ " --suggests Cerca quali pacchetti sono suggeriti dalle stringhe richieste.\n"
-#~ " --conflicts Cerca i pacchetti in conflitto con le stringhe richieste.\n"
-#~ " --obsoletes Cerca i pacchetti che rendono obsolete le stringhe richieste.\n"
-#~ "-n, --name Utile insieme alle opzioni di dipendenza, altrimenti la ricerca\n"
-#~ " rispetto al nome del pacchetto è la modalità predefinita.\n"
-#~ "-f, --file-list Cerca per una corrispondenza nell'elenco dei file dei pacchetti.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Cerca anche nei sommari e nelle descrizioni dei pacchetti.\n"
-#~ "-C, --case-sensitive Esegue una ricerca rispettando le maiuscole/minuscole.\n"
-#~ "-i, --installed-only Mostra solo i pacchetti che sono già installati.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Mostra solo i pacchetti che non sono attualmente installati.\n"
-#~ "-t, --type <tipo> Cerca solamente i pacchetti del tipo specificato.\n"
+#~ " --uninstalled-only Mostra solo i pacchetti attualmente non "
+#~ "installati.\n"
+#~ " --match-substrings Cerca per una corrispondenza con parole "
+#~ "parziali (predefinito).\n"
+#~ " --match-words Cerca per una corrispondenza con solo parole "
+#~ "intere.\n"
+#~ " --match-exact Cerca per una corrispondenza esatta con le "
+#~ "stringhe richieste.\n"
+#~ " --provides Cerca i pacchetti che forniscono le stringhe "
+#~ "richieste.\n"
+#~ " --recommends Cerca i pacchetti che raccomandano le stringhe "
+#~ "richieste.\n"
+#~ " --requires Cerca i pacchetti che richiedono le stringhe "
+#~ "richieste.\n"
+#~ " --suggests Cerca quali pacchetti sono suggeriti dalle "
+#~ "stringhe richieste.\n"
+#~ " --conflicts Cerca i pacchetti in conflitto con le stringhe "
+#~ "richieste.\n"
+#~ " --obsoletes Cerca i pacchetti che rendono obsolete le "
+#~ "stringhe richieste.\n"
+#~ "-n, --name Utile insieme alle opzioni di dipendenza, "
+#~ "altrimenti la ricerca\n"
+#~ " rispetto al nome del pacchetto è la modalità "
+#~ "predefinita.\n"
+#~ "-f, --file-list Cerca per una corrispondenza nell'elenco dei "
+#~ "file dei pacchetti.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Cerca anche nei sommari e nelle descrizioni "
+#~ "dei pacchetti.\n"
+#~ "-C, --case-sensitive Esegue una ricerca rispettando le maiuscole/"
+#~ "minuscole.\n"
+#~ "-i, --installed-only Mostra solo i pacchetti che sono già "
+#~ "installati.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Mostra solo i pacchetti che non sono "
+#~ "attualmente installati.\n"
+#~ "-t, --type <tipo> Cerca solamente i pacchetti del tipo "
+#~ "specificato.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cerca solamente nel repository specificato.\n"
#~ " --sort-by-name Ordina i pacchetti per nome (predefinito).\n"
#~ " --sort-by-repo Ordina i pacchetti per repository.\n"
-#~ "-s, --details Mostra ogni versione disponibile in ogni repository\n"
+#~ "-s, --details Mostra ogni versione disponibile in ogni "
+#~ "repository\n"
#~ " su una riga diversa.\n"
-#~ "-v, --verbose Come --details, con informazioni aggiuntive su dove la corrispondenza\n"
-#~ " è avvenuta (utile nelle ricerche delle dipendenze).\n"
+#~ "-v, --verbose Come --details, con informazioni aggiuntive su "
+#~ "dove la corrispondenza\n"
+#~ " è avvenuta (utile nelle ricerche delle "
+#~ "dipendenze).\n"
#~ "\n"
#~ "È possibile usare i caratteri jolly * e ? nelle stringhe di richiesta.\n"
-#~ "Se una stringa di richiesta è racchiusa tra '/', essa viene interpretata come espressione regolare.\n"
+#~ "Se una stringa di richiesta è racchiusa tra '/', essa viene interpretata "
+#~ "come espressione regolare.\n"
#~ msgid ""
#~ "search (se) [options] [querystring] ...\n"
@@ -6824,20 +7030,28 @@
#~ "Search for packages matching given search strings.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
-#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
+#~ " --match-all Search for a match with all search strings "
+#~ "(default).\n"
+#~ " --match-any Search for a match with any of the search "
+#~ "strings.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
+#~ "(default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+#~ "descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
+#~ "type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each "
+#~ "repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
@@ -6847,20 +7061,28 @@
#~ "Cerca i pacchetti che corrispondono alle stringhe di ricerca indicate.\n"
#~ " \n"
#~ " Opzioni del comando:\n"
-#~ " --match-all Cerca una corrispondenza con tutte le stringhe di ricerca (predefinito).\n"
-#~ " --match-any Cerca una corrispondenza con qualsiasi stringa di ricerca.\n"
-#~ " --match-substrings Cerca una corrispondenza con parole parziali (predefinito).\n"
-#~ " --match-words Cerca una corrispondenza con solo parole intere.\n"
+#~ " --match-all Cerca una corrispondenza con tutte le stringhe "
+#~ "di ricerca (predefinito).\n"
+#~ " --match-any Cerca una corrispondenza con qualsiasi stringa "
+#~ "di ricerca.\n"
+#~ " --match-substrings Cerca una corrispondenza con parole parziali "
+#~ "(predefinito).\n"
+#~ " --match-words Cerca una corrispondenza con solo parole "
+#~ "intere.\n"
#~ " --match-exact Cerca un nome di pacchetto esatto.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Cerca anche nelle descrizioni e nei sommari dei pacchetti.\n"
-#~ "-C, --case-sensitive Esegui una ricerca con distinzione tra maiuscole e minuscole.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Cerca anche nelle descrizioni e nei sommari "
+#~ "dei pacchetti.\n"
+#~ "-C, --case-sensitive Esegui una ricerca con distinzione tra "
+#~ "maiuscole e minuscole.\n"
#~ "-i, --installed-only Mostra solo i pacchetti già installati.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Mostra solo i pacchetti non attualmente installati.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Mostra solo i pacchetti non attualmente "
+#~ "installati.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Cerca solo i pacchetti del tipo specificato.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cerca solo nel repository specificato.\n"
#~ " --sort-by-name Ordina i pacchetti per nome (predefinito).\n"
#~ " --sort-by-repo Ordina i pacchetti per repository.\n"
-#~ "-s, --details Mostra ogni versione disponibile in ogni repository\n"
+#~ "-s, --details Mostra ogni versione disponibile in ogni "
+#~ "repository\n"
#~ " in una riga separata.\n"
#~ "\n"
#~ "Nelle stringhe di ricerca è possibile usare i caratteri jolly * e ?.\n"
@@ -6897,7 +7119,8 @@
#~ msgstr ""
#~ " Altri comandi:\n"
#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompara due stringhe di 'versione'.\n"
-#~ "\ttargetos, tos\t\tMostra la stringa ID del sistema operativo di destinazione. \n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tMostra la stringa ID del sistema operativo di "
+#~ "destinazione. \n"
#~ "\tlicenses\t\tMostra un rapporto sulle licenze e le EULA dei\n"
#~ "\t\t\t\tpacchetti installati.\n"
@@ -6909,62 +7132,83 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
+#~ "is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [opzioni] <capacità|uri_file_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Installa i pacchetti con le capacità specificate o file RPM con la posizione\n"
-#~ "specificata. Una capacità è NOME[.ARCH][OP<VERSIONE>], dove OP può essere\n"
+#~ "Installa i pacchetti con le capacità specificate o file RPM con la "
+#~ "posizione\n"
+#~ "specificata. Una capacità è NOME[.ARCH][OP<VERSIONE>], dove OP può "
+#~ "essere\n"
#~ "uno tra <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opzioni del comando:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Seleziona i pacchetti dal repository specificato.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Seleziona i pacchetti dal repository "
+#~ "specificato.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Leggi solo il repository specificato.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo del pacchetto (%s).\n"
#~ " Predefinito: %s.\n"
-#~ "-n, --name Seleziona i pacchetti per nome, non per capacità.\n"
+#~ "-n, --name Seleziona i pacchetti per nome, non per "
+#~ "capacità.\n"
#~ "-C, --capability Seleziona pacchetti per capacità.\n"
-#~ "-f, --force Reinstalla il pacchetto se l'esatta versione è\n"
+#~ "-f, --force Reinstalla il pacchetto se l'esatta versione "
+#~ "è\n"
#~ " disponibile nei repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Rispondi automaticamente 'sì' alle richieste di conferma\n"
+#~ " Rispondi automaticamente 'sì' alle richieste "
+#~ "di conferma\n"
#~ " delle licenze di terze parti.\n"
#~ " Si veda 'man zypper' per maggiori dettagli.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n"
-#~ " --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo quelli richiesti.\n"
-#~ " --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati, oltre\n"
+#~ " --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo "
+#~ "quelli richiesti.\n"
+#~ " --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati, "
+#~ "oltre\n"
#~ " a quelli richiesti.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Non forzare il risolutore a trovare una soluzione,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Non forzare il risolutore a trovare una "
+#~ "soluzione,\n"
#~ " lascia chiedere.\n"
-#~ " --force-resolution Forza il risolutore a trovare una soluzione (anche\n"
+#~ " --force-resolution Forza il risolutore a trovare una soluzione "
+#~ "(anche\n"
#~ " una aggressiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica l'installazione, ma non installare realmente.\n"
-#~ " --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità disponibili:\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica l'installazione, ma non installare "
+#~ "realmente.\n"
+#~ " --download Imposta la modalità scarica-installa. "
+#~ "Modalità disponibili:\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n"
+#~ "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza "
+#~ "installarli.\n"
#~ msgid ""
#~ " Global Options:\n"
@@ -6972,7 +7216,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6990,10 +7235,12 @@
#~ "\t--help, -h\t\tGuida.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tMostra il numero di versione.\n"
#~ "\t--promptids\t\tMostra un elenco dei prompt utente di zypper.\n"
-#~ "\t--config, -c <file>\tUsa il file di configurazione indicato invece di quello predefinito.\n"
+#~ "\t--config, -c <file>\tUsa il file di configurazione indicato invece di "
+#~ "quello predefinito.\n"
#~ "\t--userdata <string>\tID della transazione definita dall'utente usata\n"
#~ "\t\t\tnella cronologia e nei plugin.\n"
-#~ "\t--quiet, -q\t\tSopprime l'output normale, sampa solo i messaggi d'errore.\n"
+#~ "\t--quiet, -q\t\tSopprime l'output normale, sampa solo i messaggi "
+#~ "d'errore.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrementa la verbosità.\n"
#~ "\t--no-abbrev, -A\t\tNon abbrevia il testo nelle tabelle.\n"
#~ "\t--table-style, -s\tStile della tabella (intero).\n"
@@ -7028,7 +7275,8 @@
#~ "\t--help, -h\t\tAiuto.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tMostra il numero di versione.\n"
#~ "\t--promptids\t\tMostra un elenco dei prompt utente di zypper.\n"
-#~ "\t--config, -c <file>\tUsa il file di configurazione specificato invece che quello predefinito.\n"
+#~ "\t--config, -c <file>\tUsa il file di configurazione specificato invece "
+#~ "che quello predefinito.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tElimina l'output ordinario, mostra solo i messaggi\n"
#~ "\t\t\t\tdi errore.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAumenta il livello di dettaglio.\n"
@@ -7045,17 +7293,20 @@
#~ msgid ""
#~ "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+#~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
+#~ "with '%s' or by package name.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "removelock (rl) [opzioni] <numero-blocco|nome-pacchetto> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Rimuove un blocco dal pacchetto. Specificare il blocco da rimuovere usando il suo numero ottenuto con '%s' o tramite il nome del pacchetto.\n"
+#~ "Rimuove un blocco dal pacchetto. Specificare il blocco da rimuovere "
+#~ "usando il suo numero ottenuto con '%s' o tramite il nome del pacchetto.\n"
#~ "\n"
#~ " Opzioni dei comando:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Rimuovi solo i blocchi con il repository specificato.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Rimuovi solo i blocchi con il repository "
+#~ "specificato.\n"
#~ msgid "Empty OBS project name."
#~ msgstr "Nome del progetto OBS vuoto."
1
0
15 Jun '15
Author: belphegor
Date: 2015-06-15 02:16:11 +0200 (Mon, 15 Jun 2015)
New Revision: 91926
Modified:
trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po
Log:
updated
Modified: trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-15 00:13:52 UTC (rev 91925)
+++ trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-15 00:16:11 UTC (rev 91926)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-15 09:16+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -199,7 +199,7 @@
msgstr "短縮名"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
@@ -242,8 +242,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr ""
-"'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。"
+msgstr "'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。"
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -632,43 +631,37 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パッケージを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨修正を自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パターンを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨製品を自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨ソースパッケージを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨アプリケーションを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:912
@@ -710,32 +703,25 @@
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
"下記に示す %d 個のアプリケーションが推奨されていますが、インストールを行ない"
"ません:"
@@ -743,40 +729,31 @@
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
"下記に示す %d 個のアプリケーションが提案されていますが、インストールを行ない"
"ません:"
@@ -849,12 +826,9 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:"
+msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -877,10 +851,8 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural ""
-"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:"
+msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -1058,19 +1030,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr ""
-"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?"
+msgstr "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。"
+msgstr "受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。"
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
"受け入れようとしているリポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 "
"'%3$s' で署名されています。"
@@ -1084,8 +1053,7 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 '%3$s' で署名されていま"
"す。続行しますか?"
@@ -1145,16 +1113,14 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' に対する署名検証が失敗しましたが、無"
"視しています!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr ""
-"ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!"
+msgstr "ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1466,8 +1432,7 @@
msgstr "パスワード"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid ""
-"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr ""
"下記の問い合わせは、削除を行なおうとしているものと同じオブジェクトをロック "
"(施錠) してしまいます:"
@@ -1648,8 +1613,7 @@
#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr ""
-"ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。"
+msgstr "ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。"
#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
@@ -1663,8 +1627,7 @@
#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
-msgstr ""
-"設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
+msgstr "設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
@@ -1729,8 +1692,7 @@
#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr ""
-"root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。"
+msgstr "root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。"
#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
@@ -1781,7 +1743,7 @@
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "サービス"
@@ -1959,8 +1921,7 @@
#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。"
+msgstr "'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。"
#: src/repos.cc:1717
msgid ""
@@ -2061,8 +2022,7 @@
#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
-msgstr ""
-"リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。"
+msgstr "リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。"
#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
@@ -2183,14 +2143,12 @@
#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr ""
-"サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。"
+msgstr "サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。"
#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。"
+msgstr "'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。"
#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
@@ -2220,8 +2178,7 @@
#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr ""
-"サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:"
+msgstr "サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:"
#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
@@ -2296,37 +2253,28 @@
#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。"
#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。"
#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。"
+msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。"
#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
"'%s'"
-msgstr[0] ""
-"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。"
+msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。"
#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
@@ -2529,8 +2477,7 @@
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。"
+msgstr "CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。"
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2539,8 +2486,7 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid ""
-"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr ""
"古い形式のコマンドラインオプション %1% が指定されています。グローバルオプショ"
"ン %2% をお使いください。"
@@ -2823,8 +2769,7 @@
#: src/Zypper.cc:366
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
-msgstr ""
-"グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。"
+msgstr "グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。"
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
@@ -2854,8 +2799,7 @@
#: src/Zypper.cc:679
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr ""
-"ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!"
+msgstr "ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!"
#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865
msgid "Entering non-interactive mode."
@@ -2873,10 +2817,8 @@
#: src/Zypper.cc:721
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr ""
-"'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!"
+msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!"
#: src/Zypper.cc:734
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -4583,8 +4525,7 @@
#: src/Zypper.cc:3163
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr ""
-"既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
+msgstr "既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4608,8 +4549,7 @@
msgstr "引数が少なすぎます。"
#: src/Zypper.cc:3337
-msgid ""
-"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"1 つのパラメータのみ指定した場合は、 .repo ファイルのある URI を指定しなけれ"
"ばなりません。"
@@ -4626,8 +4566,7 @@
#: src/Zypper.cc:3390
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr ""
-"既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
+msgstr "既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
#: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4649,8 +4588,7 @@
#: src/Zypper.cc:3501
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
-msgstr ""
-"パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。"
+msgstr "パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。"
#: src/Zypper.cc:3525
#, c-format, boost-format
@@ -4715,8 +4653,7 @@
#: src/Zypper.cc:3735
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
-msgstr ""
-"ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。"
+msgstr "ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。"
#: src/Zypper.cc:3756
#, c-format, boost-format
@@ -4831,16 +4768,14 @@
"い。"
#: src/Zypper.cc:4551
-msgid ""
-"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"パラメータにパッケージを指定した場合は、複数の種類を指定することができませ"
"ん。"
#: src/Zypper.cc:4688
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr ""
-"ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。"
+msgstr "ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。"
#: src/Zypper.cc:4709
#, c-format, boost-format
@@ -5018,11 +4953,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "解決処理のテスト出力中にエラーが発生しました。"
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "削除されたライブラリを使用している実行中プロセスを確認しています..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "確認に失敗:"
@@ -5090,8 +5025,7 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:643
-msgid ""
-"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
"はい、概要に表示されている内容を受け入れ、パッケージのインストール/削除を行"
"なう"
@@ -5120,8 +5054,7 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:653
-msgid ""
-"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "パッケージのインストール元リポジトリの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
@@ -5178,8 +5111,7 @@
#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr ""
-"インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:"
+msgstr "インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:"
#: src/solve-commit.cc:862
msgid ""
@@ -5594,8 +5526,7 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr ""
-"詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。"
+msgstr "詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。"
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5729,143 +5660,152 @@
"指定することで、 zypper に対して問い合わせへの既定の応答を設定することができ"
"ます。"
-#: src/utils/misc.cc:116
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "パッケージ"
-#: src/utils/misc.cc:118
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "パターン"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "製品"
-#: src/utils/misc.cc:122
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "修正"
-#: src/utils/misc.cc:124
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "ソースパッケージ"
-#: src/utils/misc.cc:126
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "アプリケーション"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:128
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "解決方法"
-#: src/utils/misc.cc:137
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/utils/misc.cc:144
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "必要"
-#: src/utils/misc.cc:149
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "不要"
-#: src/utils/misc.cc:200
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "指定したローカルパスは存在しないか、アクセスできません。"
-#: src/utils/misc.cc:212
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "指定した URI が無効です"
-#: src/utils/misc.cc:274
-msgid "Invalid OBS URI."
-msgstr "正しくない OBS URI です。"
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr "<プラットフォーム> の値を推測することができません。"
-#: src/utils/misc.cc:274
-msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
-msgstr "正しい形式は obs://<project>/[platform] です"
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr "obs://<プロジェクト名>/<プラットフォーム> の形式で指定してください"
-#: src/utils/misc.cc:275
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "例: %s"
-#: src/utils/misc.cc:325
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Invalid OBS URI."
+msgstr "正しくない OBS URI です。"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgstr "正しい形式は obs://<project>/[platform] です"
+
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
"指定した RPM ファイルをキャッシュディレクトリにコピーする際に問題が発生しまし"
"た。"
-#: src/utils/misc.cc:326
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "おそらくディスク容量が不足しているものと思われます。"
-#: src/utils/misc.cc:334
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "指定した RPM ファイルの取得の際に問題が発生しました。"
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "ファイルがアクセス可能かどうか確認してください。"
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:438
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:440
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:442
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:444
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:446
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:450
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "削除済みのファイルを使用しているプロセスは見つかりませんでした。"
-#: src/utils/misc.cc:474
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "以下の実行中プロセスが削除済みのファイルを使用しています:"
-#: src/utils/misc.cc:477
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "これらのプロセスを再起動する必要があります。"
-#: src/utils/misc.cc:479
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "上記の表内にある値の意味については、 '%s' をご覧ください。"
-#: src/utils/misc.cc:487
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -5875,17 +5815,18 @@
"パーミッションの制限を受けるため、ファイルの検索が制限されることになります。"
"従って、結果が不完全なものになる場合があります。"
-#: src/utils/misc.cc:528
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "不明なダウンロードモード '%s' です。"
-#: src/utils/misc.cc:529
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "利用可能なダウンロードモード: %s"
-#: src/utils/misc.cc:543
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "オプション '%s' により '%s' を上書きします。"
+
1
0
[opensuse-translation-commit] r91925 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po
by belphegor@svn2.opensuse.org 15 Jun '15
by belphegor@svn2.opensuse.org 15 Jun '15
15 Jun '15
Author: belphegor
Date: 2015-06-15 02:13:52 +0200 (Mon, 15 Jun 2015)
New Revision: 91925
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypp.ja.po
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po
Log:
updated
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypp.ja.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypp.ja.po 2015-06-14 21:18:11 UTC (rev 91924)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypp.ja.po 2015-06-15 00:13:52 UTC (rev 91925)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-10 07:44+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-15 09:13+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -137,7 +137,7 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2058 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2205
msgid "Additional rpm output"
msgstr "追加の rpm 出力"
@@ -355,7 +355,7 @@
msgstr "アウストロネシア語 (その他)"
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1692
#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "'%s' にアクセスするにはユーザ認証が必要です"
@@ -877,7 +877,7 @@
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1849
#, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "%s 向けに変更された設定ファイル:"
@@ -1367,11 +1367,11 @@
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "リポジトリ (%d) のキャッシュに失敗しました。"
-#: zypp/KeyRing.cc:572
+#: zypp/KeyRing.cc:568
msgid "Failed to delete key."
msgstr "キーの削除に失敗しました。"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1127
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr "公開鍵をファイル %s からインポートすることができませんでした: %s"
@@ -1382,7 +1382,7 @@
msgstr "%s を %s にマウントすることができませんでした"
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:386
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "パッケージ %s の提供に失敗しました。もう一度取得しますか?"
@@ -1394,7 +1394,7 @@
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "ディレクトリ '%s' の読み込みに失敗しました"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1198
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr "公開鍵 %s を削除することができませんでした: %s"
@@ -1579,6 +1579,11 @@
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr "ファイル '%s' はメディア '%s' 内に見つかりませんでした。"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
+msgid "File does not exist or signature can't be checked"
+msgstr "ファイルが存在しないか、署名を確認できません"
+
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
msgid "Filipino"
@@ -2046,7 +2051,7 @@
#: zypp/target/TargetImpl.cc:1361 zypp/target/TargetImpl.cc:1430
#: zypp/target/TargetImpl.cc:1759
-#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163
+#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr "指示通りにインストールが中止されました。"
@@ -3202,7 +3207,7 @@
msgstr "オトミ語"
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
@@ -3431,8 +3436,8 @@
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:850 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2044
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2191
msgid "RPM failed: "
msgstr "RPM の失敗: "
@@ -3708,11 +3713,35 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "手話言語"
-#: zypp/KeyRing.cc:582
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
+msgid "Signature does not verify"
+msgstr "署名を検証しません"
+
+#: zypp/KeyRing.cc:578
#, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "署名ファイル %s が見つかりません。"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
+msgid "Signature is OK"
+msgstr "署名に問題はありません"
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
+msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
+msgstr "署名に問題はありませんが、鍵を信頼していません"
+
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:216
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "署名の検証に失敗しました"
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
+msgid "Signatures public key is not available"
+msgstr "署名の公開鍵がありません"
+
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
msgid "Siksika"
@@ -4124,7 +4153,7 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "トンガ語 (トンガ諸島)"
-#: zypp/KeyRing.cc:529
+#: zypp/KeyRing.cc:525
#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr "存在しない鍵 %s を鍵リング %s にインポートしようとしました"
@@ -4326,6 +4355,11 @@
msgid "Unknown support option. Description not available"
msgstr "不明なサポートオプションです。説明は利用できません"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
+msgid "Unknown type of signature"
+msgstr "不明な種類の署名です"
+
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
@@ -4429,7 +4463,7 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "米国領ヴァージン諸島"
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:1006
msgid ""
"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
"and has not expired."
@@ -4572,11 +4606,11 @@
msgid "Zuni"
msgstr "ズーニー語"
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:415
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:515
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr "applydeltarpm のチェックに失敗しました。"
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:425
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:525
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr "applydeltarpm が失敗しました。"
@@ -4600,7 +4634,7 @@
msgid "conflicting requests"
msgstr "要求が矛盾しています"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2347
#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr "バックアップ %s が作成されました"
@@ -4739,13 +4773,13 @@
msgstr "%s を %s で置き換える"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030
#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "rpm は %s を %s として作成しましたが、差異を判別できませんでした"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
@@ -4755,13 +4789,13 @@
"以下は差異のある最初の25行です。\n"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025
#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "rpm は %s を %s として保存しましたが、差異を判別できませんでした"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-14 21:18:11 UTC (rev 91924)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-15 00:13:52 UTC (rev 91925)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-02 08:07+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-15 09:10+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -74,24 +74,19 @@
msgid "Installed: "
msgstr "インストール済み: "
-#. enabled?
#. autorefresh?
-#. enabled?
-#. autorefresh?
#. is base
#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
-#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2551
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "はい (Y)"
#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
-#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2551
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "いいえ (N)"
@@ -169,8 +164,8 @@
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:959 src/repos.cc:1090
-#: src/repos.cc:2535 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2612 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -178,8 +173,8 @@
msgstr "名前"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:995 src/repos.cc:1100
-#: src/repos.cc:2543 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2621 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "種類"
@@ -204,7 +199,7 @@
msgstr "短縮名"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
@@ -247,8 +242,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr ""
-"'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。"
+msgstr "'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。"
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -637,43 +631,37 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パッケージを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨修正を自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パターンを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨製品を自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨ソースパッケージを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨アプリケーションを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:912
@@ -715,32 +703,25 @@
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
"下記に示す %d 個のアプリケーションが推奨されていますが、インストールを行ない"
"ません:"
@@ -748,40 +729,31 @@
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
"下記に示す %d 個のアプリケーションが提案されていますが、インストールを行ない"
"ません:"
@@ -854,12 +826,9 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:"
+msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -882,10 +851,8 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural ""
-"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] ""
-"下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:"
+msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgstr[0] "下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -1063,19 +1030,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr ""
-"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?"
+msgstr "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。"
+msgstr "受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。"
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
"受け入れようとしているリポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 "
"'%3$s' で署名されています。"
@@ -1089,8 +1053,7 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 '%3$s' で署名されていま"
"す。続行しますか?"
@@ -1150,16 +1113,14 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' に対する署名検証が失敗しましたが、無"
"視しています!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr ""
-"ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!"
+msgstr "ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1471,8 +1432,7 @@
msgstr "パスワード"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid ""
-"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr ""
"下記の問い合わせは、削除を行なおうとしているものと同じオブジェクトをロック "
"(施錠) してしまいます:"
@@ -1492,31 +1452,39 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "下記の問い合わせは何もロック (施錠) しません:"
-#: src/callbacks/repo.h:49
+#: src/callbacks/repo.h:50
msgid "Retrieving delta"
msgstr "差分を取得しています"
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:74
+#: src/callbacks/repo.h:75
msgid "Applying delta"
msgstr "差分を適用しています"
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:103
+#: src/callbacks/repo.h:104
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(展開後 %s)"
-#: src/callbacks/repo.h:112
+#: src/callbacks/repo.h:113
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "キャッシュ内 %1%"
-#: src/callbacks/repo.h:128
+#: src/callbacks/repo.h:129
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "%s %s-%s.%s を取得しています"
+#: src/callbacks/repo.h:218
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "署名検証が失敗しました"
+
+#: src/callbacks/repo.h:237
+msgid "Accepting package despite the error."
+msgstr "エラーが発生していますが、パッケージを受け入れています。"
+
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
@@ -1539,57 +1507,57 @@
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:95
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "%s に対するメタデータを更新する必要があるか確認しています"
-#: src/repos.cc:122
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "リポジトリ '%s' は最新の状態に更新済みです。"
-#: src/repos.cc:126
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "'%s' の最新状態の確認を延期しました。"
-#: src/repos.cc:148
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "未加工のメタデータの更新を強制しています"
-#: src/repos.cc:155
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "リポジトリ '%s' のメタデータを取り出しています..."
-#: src/repos.cc:180
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "リポジトリ '%s' を恒久的に無効化しますか?"
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効にする際にエラーが発生しました。"
-#: src/repos.cc:214
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "'%s' からのファイル取得中に問題が発生しました。"
-#: src/repos.cc:215 src/repos.cc:3381 src/solve-commit.cc:781
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3459 src/solve-commit.cc:781
#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "解決へのヒントとして上記のエラーメッセージをお読みください。"
-#: src/repos.cc:228
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "'%s' に対して何も URI が設定されていません。"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:232
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
@@ -1598,16 +1566,16 @@
"リポジトリ '%2$s' の %1$s に対して (baseurl=URI) の形式で 1 つ以上のベース "
"URI を設定してください。"
-#: src/repos.cc:244
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "このリポジトリの別名は定義されていません。"
-#: src/repos.cc:257
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "リポジトリ '%s' は無効です。"
-#: src/repos.cc:258
+#: src/repos.cc:322
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1615,22 +1583,22 @@
"このリポジトリに定義された URI が正しい場所を指しているかどうか確認してくださ"
"い。"
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "'%s' のメタデータ取得に失敗:"
-#: src/repos.cc:286
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "リポジトリキャッシュを強制的に再構築しています"
-#: src/repos.cc:312
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "'%s' のメタデータ処理に失敗:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:314
+#: src/repos.cc:378
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1642,48 +1610,46 @@
"(http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting) にある手順でバグ報告をお願い"
"いたします。"
-#: src/repos.cc:328
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr ""
-"ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。"
+msgstr "ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "キャッシュの構築の際にエラー:"
-#: src/repos.cc:546
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "リポジトリ '%s' は別名/番号/URL のいずれでも見つかりません。"
-#: src/repos.cc:550
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
-msgstr ""
-"設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
+msgstr "設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
-#: src/repos.cc:573
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を無視しています。"
-#: src/repos.cc:660 src/repos.cc:667
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "'%2$s' オプションのため、リポジトリ '%1$s' を無視しています。"
-#: src/repos.cc:693
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' の内容を検索しています。"
-#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:754 src/repos.cc:1309
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "上記のエラーにより、リポジトリ '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:735
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
@@ -1692,7 +1658,7 @@
"リポジトリ '%s' が古くなっています。 root ユーザで 'zypper refresh' コマンド"
"を実行すると更新できます。"
-#: src/repos.cc:772
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -1701,263 +1667,263 @@
"リポジトリ '%s' に対するメタデータキャッシュの構築が必要です。 root ユーザで "
"'zypper refresh' コマンドを実行すると行なうことができます。"
-#: src/repos.cc:779
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効にしています。"
-#: src/repos.cc:792
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を一時的に有効化しています。"
-#: src/repos.cc:800
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "リポジトリ '%s' は無効のままに設定されます。"
-#: src/repos.cc:839
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "ターゲットを初期化しています"
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "ターゲットの初期化に失敗しました:"
-#: src/repos.cc:851 src/Zypper.cc:4260
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr ""
-"root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。"
+msgstr "root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。"
-#: src/repos.cc:871 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "状態"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
-#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:2534 src/Zypper.cc:5168
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2611 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr "別名"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1096 src/repos.cc:1720 src/repos.cc:2536
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1793 src/repos.cc:2613
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
+#. GPG Check
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1797 src/repos.cc:2614
+msgid "GPG Check"
+msgstr "GPG チェック"
+
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:2538
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2616
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:985 src/repos.cc:1097 src/repos.cc:2542
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2620
msgid "Priority"
msgstr "優先順位"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1002 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1726 src/repos.cc:2545
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1799 src/repos.cc:2623
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1012 src/utils/misc.cc:448
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "サービス"
-#: src/repos.cc:1062
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "リポジトリが設定されていません。"
-#: src/repos.cc:1063
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "'zypper addrepo' コマンドでリポジトリを追加することができます。"
-#: src/repos.cc:1098
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "自動更新"
-#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "オン"
-#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "オフ"
-#: src/repos.cc:1099
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "パッケージを維持"
-#: src/repos.cc:1101
-msgid "GPG Check"
-msgstr "GPG チェック"
-
-#: src/repos.cc:1102
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "GPG 鍵 URI"
-#: src/repos.cc:1103
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "パスプレフィックス"
-#: src/repos.cc:1104
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "親サービス"
-#: src/repos.cc:1105
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "リポジトリ情報パス"
-#: src/repos.cc:1106
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "MD キャッシュパス"
-#: src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1486
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "リポジトリの読み込みでエラー:"
-#: src/repos.cc:1188 src/repos.cc:2684
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2762
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "ファイル %s を書き込み用に開くことができません。"
-#: src/repos.cc:1190 src/repos.cc:2686
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2764
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "書き込み許可が与えられていないではありませんか?"
-#: src/repos.cc:1197 src/repos.cc:2693
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "%s へのリポジトリ出力処理が成功しました。"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:1431
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1504
msgid "Specified repositories: "
msgstr "指定したリポジトリ: "
-#: src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:1323
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "指定したリポジトリは有効化されていないか設定されていません。"
-#: src/repos.cc:1325
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "有効化されているリポジトリが設定されていません。"
-#: src/repos.cc:1326
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
"リポジトリを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コ"
"マンドをご利用ください。"
-#: src/repos.cc:1331
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "エラーによりリポジトリの更新ができませんでした。"
-#: src/repos.cc:1337
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "エラーにより、いくつかのリポジトリを更新することができませんでした。"
-#: src/repos.cc:1342
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "指定したリポジトリを更新しました。"
-#: src/repos.cc:1344
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "全てのリポジトリを更新しました。"
-#: src/repos.cc:1488
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "'%s' に対するメタデータのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1571
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "'%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1505
+#: src/repos.cc:1578
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "%s '%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを保持しています。"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1513
+#: src/repos.cc:1586
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "'%s' のパッケージのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1521
+#: src/repos.cc:1594
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、リポジトリ '%s' のキャッシュ削除を行なうことができませ"
"んでした。"
-#: src/repos.cc:1534
+#: src/repos.cc:1607
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "インストール済みのパッケージキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1542
+#: src/repos.cc:1615
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、インストール済みパッケージのキャッシュ削除を行なうこと"
"ができませんでした。"
-#: src/repos.cc:1563
+#: src/repos.cc:1636
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
"エラーが発生したため、リポジトリのキャッシュ削除を行なうことができませんでし"
"た。"
-#: src/repos.cc:1570
+#: src/repos.cc:1643
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、いくつかのリポジトリのキャッシュを削除することができま"
"せんでした。"
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1648
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "指定したリポジトリのキャッシュ削除が完了しました。"
-#: src/repos.cc:1577
+#: src/repos.cc:1650
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "全てのリポジトリについてキャッシュ削除が完了しました。"
-#: src/repos.cc:1620
+#: src/repos.cc:1693
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"これは交換可能な読み込み専用デバイス (CD または DVD) です、自動更新を無効に設"
"定します。"
-#: src/repos.cc:1642
+#: src/repos.cc:1715
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "リポジトリの別名が正しくありません: '%s'"
-#: src/repos.cc:1650 src/repos.cc:1951
+#: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2024
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。"
+msgstr "'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。"
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1734
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -1965,25 +1931,25 @@
"リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示"
"しているかどうか確認してください:"
-#: src/repos.cc:1671 src/Zypper.cc:3136
+#: src/repos.cc:1744 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "下記の場所には有効なリポジトリが見つかりません:"
-#: src/repos.cc:1680
+#: src/repos.cc:1753
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "指定した URI からリポジトリデータを転送する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:1681
+#: src/repos.cc:1754
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "指定した URI がアクセス可能かどうかを確認してください。"
-#: src/repos.cc:1689
+#: src/repos.cc:1762
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "リポジトリを追加する際に未知の問題:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1700
+#: src/repos.cc:1773
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
@@ -1992,55 +1958,50 @@
"リポジトリ '%1%' は、 GPG の検証を無効化するように設定されています。パッケー"
"ジの正当性と作成元は検証されません。"
-#: src/repos.cc:1706
+#: src/repos.cc:1779
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "リポジトリ '%s' を正常に追加しました"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1795
msgid "Autorefresh"
msgstr "自動更新"
-#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1724
-msgid "GPG check"
-msgstr "GPG チェック"
-
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1813
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "メディア '%s' からデータを読み込んでいます"
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1820
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "メディア '%s' からデータを読み取る際に問題"
-#: src/repos.cc:1748
+#: src/repos.cc:1821
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "インストールメディアが有効で読み取り可能かどうか確認してください。"
-#: src/repos.cc:1755
+#: src/repos.cc:1828
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "メディア '%s' からのデータ読み込みは、次回の更新まで行ないません。"
-#: src/repos.cc:1822
+#: src/repos.cc:1895
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI にあるファイルにアクセスする際に問題"
-#: src/repos.cc:1823
+#: src/repos.cc:1896
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "指定した URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。"
-#: src/repos.cc:1831
+#: src/repos.cc:1904
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI のファイルを処理する際に問題"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1834
+#: src/repos.cc:1907
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
@@ -2048,28 +2009,27 @@
"指定のものは本当に .repo ファイルですか? http://en.opensuse.org/Standards/"
"RepoInfo をご覧ください。"
-#: src/repos.cc:1842
+#: src/repos.cc:1915
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI にあるファイルを読む際に問題が発生しました"
-#: src/repos.cc:1856
+#: src/repos.cc:1929
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"ファイル内に別名定義のないリポジトリが見つかりました。このリポジトリを飛ばし"
"ます。"
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1936
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
-msgstr ""
-"リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。"
+msgstr "リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。"
-#: src/repos.cc:1908
+#: src/repos.cc:1981
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "リポジトリ %s を削除しました。"
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
@@ -2078,21 +2038,21 @@
"リポジトリ '%s' の別名を変更できません。このリポジトリは、別名を設定する責任"
"のあるサービス '%s' に属しています。"
-#: src/repos.cc:1945
+#: src/repos.cc:2018
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' は '%s' に名前を変更しました。"
-#: src/repos.cc:1957 src/repos.cc:2217
+#: src/repos.cc:2030 src/repos.cc:2290
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "リポジトリを修正する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:1958
+#: src/repos.cc:2031
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "リポジトリ '%s' を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:2107
+#: src/repos.cc:2180
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
@@ -2101,277 +2061,265 @@
"正しくない優先順位 '%s' です。正の整数で入力してください。より大きい数字がよ"
"り低い優先順位になります。"
-#: src/repos.cc:2115
+#: src/repos.cc:2188
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を変更しませんでした (%d)"
-#: src/repos.cc:2149
+#: src/repos.cc:2222
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "リポジトリ '%s' を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2152
+#: src/repos.cc:2225
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2160
+#: src/repos.cc:2233
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2163
+#: src/repos.cc:2236
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2171
+#: src/repos.cc:2244
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を有効にしました。"
-#: src/repos.cc:2174
+#: src/repos.cc:2247
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を無効にしました。"
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを有効にしました。"
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2258
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを無効にしました。"
-#: src/repos.cc:2192
+#: src/repos.cc:2265
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を %d に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2199
+#: src/repos.cc:2272
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の名前を '%s' に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2210
+#: src/repos.cc:2283
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して変更することは何もありません。"
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2291
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "リポジトリ %s を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:2256
+#: src/repos.cc:2329
msgid "Error reading services:"
msgstr "サービスの読み込み時にエラー:"
-#: src/repos.cc:2351
+#: src/repos.cc:2424
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "サービス '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。"
-#: src/repos.cc:2355
+#: src/repos.cc:2428
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "設定したサービスの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
-#: src/repos.cc:2598
+#: src/repos.cc:2676
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr ""
-"サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。"
+msgstr "サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。"
-#: src/repos.cc:2720
+#: src/repos.cc:2798
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。"
+msgstr "'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。"
-#: src/repos.cc:2730
+#: src/repos.cc:2808
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "サービス '%s' を追加する際にエラーが発生しました。"
-#: src/repos.cc:2736
+#: src/repos.cc:2814
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "サービス '%s' は正常に追加されました。"
-#: src/repos.cc:2775
+#: src/repos.cc:2853
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "サービス '%s' を削除しています:"
-#: src/repos.cc:2778
+#: src/repos.cc:2856
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "サービス '%s' を削除しました。"
-#: src/repos.cc:2794
+#: src/repos.cc:2872
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "サービス '%s' を更新しています。"
-#: src/repos.cc:2807 src/repos.cc:2817
+#: src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2895
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr ""
-"サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:"
+msgstr "サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:2809 src/repos.cc:2922 src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:2887 src/repos.cc:3000 src/repos.cc:3060
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "上記のエラーにより、サービス '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:2818
+#: src/repos.cc:2896
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。"
-#: src/repos.cc:2876
+#: src/repos.cc:2954
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "無効化されたサービス '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:3014
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
"サービスを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コマ"
"ンドをご利用ください。"
-#: src/repos.cc:2939
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "指定したサービスは有効化されていないか設定されていません。"
-#: src/repos.cc:2941
+#: src/repos.cc:3019
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "有効化されているサービスが設定されていません。"
-#: src/repos.cc:2945
+#: src/repos.cc:3023
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "エラーによりサービスの更新ができませんでした。"
-#: src/repos.cc:2951
+#: src/repos.cc:3029
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "エラーにより、いくつかのサービスを更新することができませんでした。"
-#: src/repos.cc:2956
+#: src/repos.cc:3034
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "指定したサービスを更新しました。"
-#: src/repos.cc:2958
+#: src/repos.cc:3036
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "全てのサービスを更新しました。"
-#: src/repos.cc:3107
+#: src/repos.cc:3185
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "サービス '%s' を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3110
+#: src/repos.cc:3188
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "サービス '%s' を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3117
+#: src/repos.cc:3195
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' の自動更新を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3198
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' の自動更新を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3126
+#: src/repos.cc:3204
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "サービス '%s' の名前を '%s' に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3132
+#: src/repos.cc:3210
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。"
-#: src/repos.cc:3140
+#: src/repos.cc:3218
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。"
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。"
+msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。"
-#: src/repos.cc:3156
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
"'%s'"
-msgstr[0] ""
-"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。"
+msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。"
-#: src/repos.cc:3165
+#: src/repos.cc:3243
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' に対して変更することは何もありません。"
-#: src/repos.cc:3172
+#: src/repos.cc:3250
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "サービスを修正する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3251
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "サービス %s を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:3281
+#: src/repos.cc:3359
msgid "Loading repository data..."
msgstr "リポジトリのデータを読み込んでいます..."
-#: src/repos.cc:3303
+#: src/repos.cc:3381
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "リポジトリ '%s' のデータを取り出しています..."
-#: src/repos.cc:3310
+#: src/repos.cc:3388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "リポジトリ '%s' はキャッシュされていません。キャッシュしています..."
-#: src/repos.cc:3317 src/repos.cc:3355
+#: src/repos.cc:3395 src/repos.cc:3433
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "'%s' からのデータ読み込みの際に問題"
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3400
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "リポジトリ '%s' を更新できませんでした。古いキャッシュを使用します。"
-#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3405 src/repos.cc:3438
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "エラーにより '%s' からの解決方法が読み取れませんでした。"
-#: src/repos.cc:3346
+#: src/repos.cc:3424
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2381,16 +2329,16 @@
"お使いになることをお勧めします。"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3357
+#: src/repos.cc:3435
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "それを行なう前に '%s' または '%s' を試してみてください。"
-#: src/repos.cc:3369
+#: src/repos.cc:3447
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込んでいます..."
-#: src/repos.cc:3380
+#: src/repos.cc:3458
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込む際にエラー:"
@@ -2529,8 +2477,7 @@
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。"
+msgstr "CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。"
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2539,8 +2486,7 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid ""
-"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr ""
"古い形式のコマンドラインオプション %1% が指定されています。グローバルオプショ"
"ン %2% をお使いください。"
@@ -2823,8 +2769,7 @@
#: src/Zypper.cc:366
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
-msgstr ""
-"グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。"
+msgstr "グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。"
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
@@ -2854,8 +2799,7 @@
#: src/Zypper.cc:586
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr ""
-"ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!"
+msgstr "ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!"
#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
msgid "Entering non-interactive mode."
@@ -2873,10 +2817,8 @@
#: src/Zypper.cc:637
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr ""
-"'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!"
+msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!"
#: src/Zypper.cc:650
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -4582,8 +4524,7 @@
#: src/Zypper.cc:3169
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr ""
-"既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
+msgstr "既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4607,8 +4548,7 @@
msgstr "引数が少なすぎます。"
#: src/Zypper.cc:3343
-msgid ""
-"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"1 つのパラメータのみ指定した場合は、 .repo ファイルのある URI を指定しなけれ"
"ばなりません。"
@@ -4625,8 +4565,7 @@
#: src/Zypper.cc:3396
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr ""
-"既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
+msgstr "既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4648,8 +4587,7 @@
#: src/Zypper.cc:3507
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
-msgstr ""
-"パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。"
+msgstr "パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。"
#: src/Zypper.cc:3531
#, c-format, boost-format
@@ -4714,8 +4652,7 @@
#: src/Zypper.cc:3741
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
-msgstr ""
-"ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。"
+msgstr "ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。"
#: src/Zypper.cc:3762
#, c-format, boost-format
@@ -4830,16 +4767,14 @@
"い。"
#: src/Zypper.cc:4557
-msgid ""
-"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"パラメータにパッケージを指定した場合は、複数の種類を指定することができませ"
"ん。"
#: src/Zypper.cc:4694
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr ""
-"ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。"
+msgstr "ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。"
#: src/Zypper.cc:4715
#, c-format, boost-format
@@ -5017,11 +4952,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "解決処理のテスト出力中にエラーが発生しました。"
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "削除されたライブラリを使用している実行中プロセスを確認しています..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "確認に失敗:"
@@ -5089,8 +5024,7 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:643
-msgid ""
-"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
"はい、概要に表示されている内容を受け入れ、パッケージのインストール/削除を行"
"なう"
@@ -5119,8 +5053,7 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:653
-msgid ""
-"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "パッケージのインストール元リポジトリの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
@@ -5177,8 +5110,7 @@
#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr ""
-"インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:"
+msgstr "インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:"
#: src/solve-commit.cc:862
msgid ""
@@ -5292,11 +5224,11 @@
msgid "No source packages to download."
msgstr "ダウンロードすべきソースパッケージはありません。"
-#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:223
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:228
msgid "Finished with error."
msgstr "エラー終了しました。"
-#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:225
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:230
msgid "Done."
msgstr "完了。"
@@ -5382,12 +5314,12 @@
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "何もダウンロードしません..."
-#: src/download.cc:189
+#: src/download.cc:194
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "パッケージ '%s' のダウンロード時にエラーが発生しました。"
-#: src/download.cc:203
+#: src/download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "パッケージ '%s' はダウンロードしません。"
@@ -5593,8 +5525,7 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr ""
-"詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。"
+msgstr "詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。"
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5728,143 +5659,152 @@
"指定することで、 zypper に対して問い合わせへの既定の応答を設定することができ"
"ます。"
-#: src/utils/misc.cc:116
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "パッケージ"
-#: src/utils/misc.cc:118
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "パターン"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "製品"
-#: src/utils/misc.cc:122
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "修正"
-#: src/utils/misc.cc:124
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "ソースパッケージ"
-#: src/utils/misc.cc:126
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "アプリケーション"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:128
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "解決方法"
-#: src/utils/misc.cc:137
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/utils/misc.cc:144
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "必要"
-#: src/utils/misc.cc:149
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "不要"
-#: src/utils/misc.cc:200
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "指定したローカルパスは存在しないか、アクセスできません。"
-#: src/utils/misc.cc:212
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "指定した URI が無効です"
-#: src/utils/misc.cc:274
-msgid "Invalid OBS URI."
-msgstr "正しくない OBS URI です。"
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr "<プラットフォーム> の値を推測することができません。"
-#: src/utils/misc.cc:274
-msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
-msgstr "正しい形式は obs://<project>/[platform] です"
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr "obs://<プロジェクト名>/<プラットフォーム> の形式で指定してください"
-#: src/utils/misc.cc:275
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "例: %s"
-#: src/utils/misc.cc:325
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Invalid OBS URI."
+msgstr "正しくない OBS URI です。"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgstr "正しい形式は obs://<project>/[platform] です"
+
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
"指定した RPM ファイルをキャッシュディレクトリにコピーする際に問題が発生しまし"
"た。"
-#: src/utils/misc.cc:326
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "おそらくディスク容量が不足しているものと思われます。"
-#: src/utils/misc.cc:334
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "指定した RPM ファイルの取得の際に問題が発生しました。"
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "ファイルがアクセス可能かどうか確認してください。"
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:438
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:440
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:442
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:444
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:446
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:450
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "削除済みのファイルを使用しているプロセスは見つかりませんでした。"
-#: src/utils/misc.cc:474
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "以下の実行中プロセスが削除済みのファイルを使用しています:"
-#: src/utils/misc.cc:477
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "これらのプロセスを再起動する必要があります。"
-#: src/utils/misc.cc:479
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "上記の表内にある値の意味については、 '%s' をご覧ください。"
-#: src/utils/misc.cc:487
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -5874,17 +5814,18 @@
"パーミッションの制限を受けるため、ファイルの検索が制限されることになります。"
"従って、結果が不完全なものになる場合があります。"
-#: src/utils/misc.cc:528
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "不明なダウンロードモード '%s' です。"
-#: src/utils/misc.cc:529
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "利用可能なダウンロードモード: %s"
-#: src/utils/misc.cc:543
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "オプション '%s' により '%s' を上書きします。"
+
1
0
[opensuse-translation-commit] r91924 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 14 Jun '15
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 14 Jun '15
14 Jun '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-06-14 23:18:11 +0200 (Sun, 14 Jun 2015)
New Revision: 91924
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypp.nl.po
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po
Log:
update
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypp.nl.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypp.nl.po 2015-06-14 21:17:55 UTC (rev 91923)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypp.nl.po 2015-06-14 21:18:11 UTC (rev 91924)
@@ -15,8 +15,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypp.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-05 11:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-14 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -141,7 +141,7 @@
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:162
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2058 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2205
msgid "Additional rpm output"
msgstr "Aanvullende rpm-uitvoer"
@@ -362,7 +362,7 @@
msgstr "Austronesisch (Overige)"
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1692
#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "Authenticatie vereist voor '%s'"
@@ -884,7 +884,7 @@
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1849
#, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "Configuratiebestanden gewijzigd voor %s:"
@@ -1376,11 +1376,11 @@
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "Kan installatiebron (%d) niet opslaan in de cache."
-#: zypp/KeyRing.cc:572
+#: zypp/KeyRing.cc:568
msgid "Failed to delete key."
msgstr "Verwijderen van sleutel is mislukt."
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1127
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr "Importeren van publieke sleutel uit bestand %s is mislukt: %s"
@@ -1391,7 +1391,7 @@
msgstr "Aankoppelen van %s op %s is mislukt"
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:386
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "Leveren van pakket %s is mislukt. Wilt u het ophalen opnieuw proberen?"
@@ -1403,7 +1403,7 @@
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "Het lezen van map '%s' is mislukt"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1198
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr "Verwijderen van publieke sleutel %s is mislukt: %s"
@@ -1604,6 +1604,11 @@
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr "Bestand '%s' niet gevonden op medium '%s'"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
+msgid "File does not exist or signature can't be checked"
+msgstr "Bestand bestaat niet of ondertekening kan niet gecontroleerd worden"
+
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
msgid "Filipino"
@@ -2071,7 +2076,7 @@
#: zypp/target/TargetImpl.cc:1361 zypp/target/TargetImpl.cc:1430
#: zypp/target/TargetImpl.cc:1759
-#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163
+#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr "Installatie is afgebroken volgens de instructies."
@@ -3230,7 +3235,7 @@
msgstr "Otomi-talen"
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
@@ -3464,8 +3469,8 @@
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:850 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2044
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2191
msgid "RPM failed: "
msgstr "RPM is mislukt: "
@@ -3742,11 +3747,39 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "Gebarentalen"
-#: zypp/KeyRing.cc:582
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
+#| msgid "Signature file %s not found"
+msgid "Signature does not verify"
+msgstr "Ondertekening klopt niet"
+
+#: zypp/KeyRing.cc:578
#, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "Ondertekeningsbestand %s niet gevonden"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
+#| msgid "Signature file %s not found"
+msgid "Signature is OK"
+msgstr "Ondertekening is OK"
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
+#| msgid "Signature file %s not found"
+msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
+msgstr "Ondertekening is OK, maar de sleutel kan niet vertrouwd worden"
+
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:216
+#| msgid " execution failed"
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "Verificatie van ondertekening is mislukt"
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
+msgid "Signatures public key is not available"
+msgstr "Handtekeningen van publieke sleutel zijn niet beschikbaar"
+
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
msgid "Siksika"
@@ -4156,7 +4189,7 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
-#: zypp/KeyRing.cc:529
+#: zypp/KeyRing.cc:525
#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr ""
@@ -4362,6 +4395,11 @@
msgid "Unknown support option. Description not available"
msgstr "Onbekende ondersteuningsoptie. Beschrijving niet beschikbaar"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
+msgid "Unknown type of signature"
+msgstr "Onbekende type ondertekening"
+
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
@@ -4466,7 +4504,7 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Maagdeneilanden, VS"
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:1006
msgid ""
"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
"and has not expired."
@@ -4609,11 +4647,11 @@
msgid "Zuni"
msgstr "Zuni"
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:415
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:515
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr "controle van applydeltarpm is mislukt."
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:425
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:525
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr "applydeltarpm mislukt."
@@ -4637,7 +4675,7 @@
msgid "conflicting requests"
msgstr "conflicterende verzoeken"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2347
#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr "reservekopie %s aangemaakt"
@@ -4760,7 +4798,6 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229
#, c-format, boost-format
-#| msgid "do not forbid installation of %s"
msgid "remove lock to allow installation of %s"
msgstr "verwijder de vergrendeling om de installatie van %s toe te staan"
@@ -4775,7 +4812,7 @@
msgstr "vervanging van %s door %s"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030
#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr ""
@@ -4783,7 +4820,7 @@
"achterhalen"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
@@ -4793,7 +4830,7 @@
"Dit zijn de eerste 25 regels die verschillen:\n"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025
#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr ""
@@ -4801,7 +4838,7 @@
"achterhalen"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-06-14 21:17:55 UTC (rev 91923)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-06-14 21:18:11 UTC (rev 91924)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-05 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-14 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -74,24 +74,19 @@
msgid "Installed: "
msgstr "Geïnstalleerd: "
-#. enabled?
#. autorefresh?
-#. enabled?
-#. autorefresh?
#. is base
#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
-#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2551
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
-#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2551
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Nee"
@@ -171,8 +166,8 @@
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:959 src/repos.cc:1090
-#: src/repos.cc:2535 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2612 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -180,8 +175,8 @@
msgstr "Naam"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:995 src/repos.cc:1100
-#: src/repos.cc:2543 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2621 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -206,7 +201,7 @@
msgstr "Korte naam"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
@@ -979,9 +974,6 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-#| msgid_plural ""
-#| "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
msgid_plural ""
"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
@@ -995,7 +987,6 @@
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
#: src/Summary.cc:1211
-#| msgid "Available Version"
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
@@ -1630,31 +1621,40 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "De volgende zoekopdracht blokkeert niets:"
-#: src/callbacks/repo.h:49
+#: src/callbacks/repo.h:50
msgid "Retrieving delta"
msgstr "Delta wordt opgehaald"
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:74
+#: src/callbacks/repo.h:75
msgid "Applying delta"
msgstr "Delta wordt toegepast"
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:103
+#: src/callbacks/repo.h:104
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s uitgepakt)"
-#: src/callbacks/repo.h:112
+#: src/callbacks/repo.h:113
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "In de cache %1%"
-#: src/callbacks/repo.h:128
+#: src/callbacks/repo.h:129
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "%s %s-%s.%s wordt opgehaald"
+#: src/callbacks/repo.h:218
+#| msgid "Signature verification failed for file '%s'."
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "Verificatie van ondertekening is mislukt"
+
+#: src/callbacks/repo.h:237
+msgid "Accepting package despite the error."
+msgstr "Pakket wordt geaccepteerd ondanks de fout."
+
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
@@ -1677,57 +1677,57 @@
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:95
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Controleert of vernieuwen van metadata voor %s noodzakelijk is"
-#: src/repos.cc:122
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Installatiebron '%s' is actueel."
-#: src/repos.cc:126
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "De controle op niet-verouderd van '%s' is vertraagd."
-#: src/repos.cc:148
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Rauwe metadata-vernieuwing forceren"
-#: src/repos.cc:155
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Ophalen van metadata uit installatiebron '%s'"
-#: src/repos.cc:180
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Wilt u de installatiebron %s permanent uitschakelen?"
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Fout bij het het uitschakelen van installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:214
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Probleem bij ophalen van bestanden van '%s'."
-#: src/repos.cc:215 src/repos.cc:3381 src/solve-commit.cc:781
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3459 src/solve-commit.cc:781
#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Zie bovenstaande foutmelding voor een hint."
-#: src/repos.cc:228
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Geen URI gedefinieerd voor '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:232
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
@@ -1736,16 +1736,16 @@
"Gaarne één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toevoegen aan %s voor "
"installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:244
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Geen alias gedefinieert voor deze installatiebron."
-#: src/repos.cc:257
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Installatiebron %s is ongeldig."
-#: src/repos.cc:258
+#: src/repos.cc:322
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1753,22 +1753,22 @@
"Gaarne controleren of de gedefinieerde URI's voor deze bron wijzen naar een "
"geldige installatiebron."
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Fout bij ophalen van metadata voor '%s'."
-#: src/repos.cc:286
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Bouwen van broncache forceren"
-#: src/repos.cc:312
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Fout bij analyseren van metadata voor '%s'."
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:314
+#: src/repos.cc:378
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1780,48 +1780,48 @@
"rapporteer de fout door de instructies op webpagina http://nl.opensuse.org/"
"SDB:Zypper_problemen_oplossen op te volgen"
-#: src/repos.cc:328
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Bron-metadata voor '%s' niet gevonden in de lokale cache."
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Fout bij opbouwen van de cache:"
-#: src/repos.cc:546
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Installatiebron '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of "
"URI."
-#: src/repos.cc:550
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Gebruik '%s' voor een lijst met gedefinieerde installatiebronnen."
-#: src/repos.cc:573
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Negeren van uitgeschakelde installatiebron '%s'"
-#: src/repos.cc:660 src/repos.cc:667
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Installatiebron '%s' wordt genegeerd vanwege de optie '%s'."
-#: src/repos.cc:693
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Scannen van inhoud van uitgeschakelde installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:754 src/repos.cc:1309
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Slaat installatiebron '%s' over vanwege bovengenoemde fout."
-#: src/repos.cc:735
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
@@ -1830,7 +1830,7 @@
"Bron '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' draaien om deze "
"bij te werken."
-#: src/repos.cc:772
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -1839,259 +1839,261 @@
"De metagegevenscache moet gebouwd worden voor installatiebron '%s'. U kunt "
"als root 'zypper refresh' draaien om dat te doen."
-#: src/repos.cc:779
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Deactiveren van installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:792
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Tijdelijk inschakelen van installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:800
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Installatiebron '%s' blijft uitgeschakeld."
-#: src/repos.cc:839
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Doel initialiseren"
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Doelinitialisatie is mislukt:"
-#: src/repos.cc:851 src/Zypper.cc:4260
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Het draaien van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen."
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:754
-#: src/repos.cc:871 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Actief"
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
# ../../db/printers.ycp.noloc:1270
-#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:2534 src/Zypper.cc:5168
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2611 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1096 src/repos.cc:1720 src/repos.cc:2536
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1793 src/repos.cc:2613
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
+#. GPG Check
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1797 src/repos.cc:2614
+msgid "GPG Check"
+msgstr "GPG-controle"
+
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:2538
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2616
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:985 src/repos.cc:1097 src/repos.cc:2542
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2620
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1002 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1726 src/repos.cc:2545
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1799 src/repos.cc:2623
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1012 src/utils/misc.cc:448
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Service"
-#: src/repos.cc:1062
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Geen installatiebronnen gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:1063
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
"Gebruik het commando 'zypper addrepo' om één of meer bronnen toe te voegen."
-#: src/repos.cc:1098
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Autovernieuwen"
-#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Aan"
-#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Uit"
-#: src/repos.cc:1099
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Pakketten behouden"
-#: src/repos.cc:1101
-msgid "GPG Check"
-msgstr "GPG-controle"
-
-#: src/repos.cc:1102
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI van GPG-sleutel"
-#: src/repos.cc:1103
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Padvoorvoegsel"
-#: src/repos.cc:1104
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Ouderservice"
-#: src/repos.cc:1105
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Info-pad van inst.bron"
-#: src/repos.cc:1106
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "MD Cache-pad"
-#: src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1486
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Fout bij lezen van installatiebronnen:"
-#: src/repos.cc:1188 src/repos.cc:2684
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2762
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Kan %s niet openen voor schrijven."
-#: src/repos.cc:1190 src/repos.cc:2686
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2764
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Misschien hebt u geen schrijfrechten?"
-#: src/repos.cc:1197 src/repos.cc:2693
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "De bronnen zijn met succes geëxporteerd naar %s."
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:1431
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1504
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Gespecificeerde installatiebronnen: "
-#: src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Slaat uitgeschakelde installatiebron '%s' over"
-#: src/repos.cc:1323
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Opgegeven bronnen zijn niet geactiveerd of niet gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:1325
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Er zijn geen geactiveerde bronnen gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:1326
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
"Gebruik de commando's '%s' of '%s' om bronnen toe te voegen of te activeren."
-#: src/repos.cc:1331
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Kon vanwege fouten de installatiebronnen niet vernieuwen."
-#: src/repos.cc:1337
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Enkele installatiebronnen zijn vanwege fouten niet vernieuwd."
-#: src/repos.cc:1342
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "De opgegeven installatiebronnen zijn vernieuwd."
-#: src/repos.cc:1344
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Alle installatiebronnen zijn vernieuwd."
-#: src/repos.cc:1488
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Opschonen van metagegevenscache voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1571
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Opschonen van rauwe metagegevenscache voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1505
+#: src/repos.cc:1578
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Bewaren van ruwe metagegevenscache voor %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1513
+#: src/repos.cc:1586
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Opschonen van pakketten voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1521
+#: src/repos.cc:1594
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Opschonen van installatiebron '%s' kan niet vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:1534
+#: src/repos.cc:1607
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten."
-#: src/repos.cc:1542
+#: src/repos.cc:1615
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten kan niet vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:1563
+#: src/repos.cc:1636
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Kan de installatiebronnen niet opschonen vanwege fouten."
-#: src/repos.cc:1570
+#: src/repos.cc:1643
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Enkele installatiebronnen zijn vanwege fouten niet opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1648
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "De gespecificeerde installatiebronnen zijn opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1577
+#: src/repos.cc:1650
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Alle installatiebronnen zijn opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1620
+#: src/repos.cc:1693
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch "
"vernieuwen wordt daarom uitgeschakeld."
-#: src/repos.cc:1642
+#: src/repos.cc:1715
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Ongeldige alias van installatiebron: '%s'"
-#: src/repos.cc:1650 src/repos.cc:1951
+#: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2024
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"Er bestaat al een installatiebron met de naam '%s'. Gaarne een andere alias "
"gebruiken."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1734
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -2099,25 +2101,25 @@
"Kan het type installatiebron niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde "
"URI's (zie hieronder) naar een geldige bron verwijzen:"
-#: src/repos.cc:1671 src/Zypper.cc:3136
+#: src/repos.cc:1744 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Kan geen geldige installatiebron vinden op de opgegeven locatie:"
-#: src/repos.cc:1680
+#: src/repos.cc:1753
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Probleem bij het overdragen van brongegevens van opgegeven URI:"
-#: src/repos.cc:1681
+#: src/repos.cc:1754
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Controleer of de opgegeven URI toegankelijk is."
-#: src/repos.cc:1689
+#: src/repos.cc:1762
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Onbekend probleem bij toevoegen van installatiebron."
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1700
+#: src/repos.cc:1773
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
@@ -2126,56 +2128,51 @@
"Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron "
"'%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd."
-#: src/repos.cc:1706
+#: src/repos.cc:1779
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Installatiebron '%s' is met succes toegevoegd:"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1795
msgid "Autorefresh"
msgstr "Autovernieuwen"
-#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1724
-msgid "GPG check"
-msgstr "GPG-controle"
-
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1813
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Leest gegevens van medium '%s"
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1820
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Probleem bij lezen van gegevens van '%s' medium"
-#: src/repos.cc:1748
+#: src/repos.cc:1821
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Controleer of uw installatiemedium geldig en leesbaar is."
-#: src/repos.cc:1755
+#: src/repos.cc:1828
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing."
-#: src/repos.cc:1822
+#: src/repos.cc:1895
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij toegang tot het bestand op de opgegeven URI"
-#: src/repos.cc:1823
+#: src/repos.cc:1896
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Controleer of de opgegeven URI juist en toegankelijk is."
-#: src/repos.cc:1831
+#: src/repos.cc:1904
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij het analyseren van het bestand op de opgegeven URI"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1834
+#: src/repos.cc:1907
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
@@ -2183,26 +2180,26 @@
"Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor "
"details."
-#: src/repos.cc:1842
+#: src/repos.cc:1915
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij het lezen van het bestand op de opgegeven URI"
-#: src/repos.cc:1856
+#: src/repos.cc:1929
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"Er is een installatiebron zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1936
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Bij installatiebron '%s' is geen URI gedefinieerd, overslaan."
-#: src/repos.cc:1908
+#: src/repos.cc:1981
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Installatiebron '%s' is verwijderd."
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
@@ -2212,21 +2209,21 @@
"behoort bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn "
"alias."
-#: src/repos.cc:1945
+#: src/repos.cc:2018
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Installatiebron '%s' is hernoemd naar '%s'."
-#: src/repos.cc:1957 src/repos.cc:2217
+#: src/repos.cc:2030 src/repos.cc:2290
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Fout bij het wijzigen van de installatiebron:"
-#: src/repos.cc:1958
+#: src/repos.cc:2031
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Installatiebron '%s' wordt ongewijzigd gelaten."
-#: src/repos.cc:2107
+#: src/repos.cc:2180
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
@@ -2235,201 +2232,201 @@
"Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het "
"getal hoe lager de prioriteit."
-#: src/repos.cc:2115
+#: src/repos.cc:2188
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Prioriteit van installatiebron '%s' is ongewijzigd (%d)"
-#: src/repos.cc:2149
+#: src/repos.cc:2222
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Installatiebron '%s' is met succes geactiveerd."
-#: src/repos.cc:2152
+#: src/repos.cc:2225
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Installatiebron '%s' is met succes gedeactiveerd."
-#: src/repos.cc:2160
+#: src/repos.cc:2233
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Autoverversing is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2163
+#: src/repos.cc:2236
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Autoverversing is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2171
+#: src/repos.cc:2244
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "RPM-bestanden cachen is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2174
+#: src/repos.cc:2247
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "RPM-bestanden cachen is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-controle is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2258
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-controle is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2192
+#: src/repos.cc:2265
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "De prioriteit van installatiebron '%s' is op %d gezet."
-#: src/repos.cc:2199
+#: src/repos.cc:2272
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "De naam van installatiebron '%s' is op '%s' gezet."
-#: src/repos.cc:2210
+#: src/repos.cc:2283
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Niets te wijzigen voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2291
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Installatiebron %s wordt ongewijzigd gelaten."
-#: src/repos.cc:2256
+#: src/repos.cc:2329
msgid "Error reading services:"
msgstr "Fout bij lezen van services:"
-#: src/repos.cc:2351
+#: src/repos.cc:2424
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI."
-#: src/repos.cc:2355
+#: src/repos.cc:2428
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Gebruik '%s' voor een lijst met gedefinieerde services."
-#: src/repos.cc:2598
+#: src/repos.cc:2676
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
"Geen services gedefinieerd. Gebruik het commando '%s' om één of meer "
"services toe te voegen."
-#: src/repos.cc:2720
+#: src/repos.cc:2798
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"Service met de alias '%s' bestaat al. Gaarne een andere alias gebruiken."
-#: src/repos.cc:2730
+#: src/repos.cc:2808
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Fout opgetreden tijdens het toevoegen van de service '%s'."
-#: src/repos.cc:2736
+#: src/repos.cc:2814
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Service '%s' is met succes toegevoegd."
-#: src/repos.cc:2775
+#: src/repos.cc:2853
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Verwijderen van service '%s':"
-#: src/repos.cc:2778
+#: src/repos.cc:2856
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Service '%s' is verwijderd."
-#: src/repos.cc:2794
+#: src/repos.cc:2872
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Verversen van service '%s'."
-#: src/repos.cc:2807 src/repos.cc:2817
+#: src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2895
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
"Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de installatiebron voor de "
"service '%s':"
-#: src/repos.cc:2809 src/repos.cc:2922 src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:2887 src/repos.cc:3000 src/repos.cc:3060
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Overslaan van service '%s' vanwege bovengenoemde fout."
-#: src/repos.cc:2818
+#: src/repos.cc:2896
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Controleer of de URI geldig en toegankelijk is."
-#: src/repos.cc:2876
+#: src/repos.cc:2954
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Overslaan van uitgeschakelde service '%s'"
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:3014
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
"Gebruik het commando '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren."
-#: src/repos.cc:2939
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Opgegeven services zijn niet geactiveerd of niet gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:2941
+#: src/repos.cc:3019
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Er zijn geen geactiveerde services gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:2945
+#: src/repos.cc:3023
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Kon vanwege fouten de services niet verversen."
-#: src/repos.cc:2951
+#: src/repos.cc:3029
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Enkele van de services zijn vanwege fouten niet ververst."
-#: src/repos.cc:2956
+#: src/repos.cc:3034
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "De opgegeven services zijn ververst."
-#: src/repos.cc:2958
+#: src/repos.cc:3036
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Alle services zijn ververst."
-#: src/repos.cc:3107
+#: src/repos.cc:3185
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Service '%s' is met succes geactiveerd."
-#: src/repos.cc:3110
+#: src/repos.cc:3188
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Service '%s' is met succes gedeactiveerd."
-#: src/repos.cc:3117
+#: src/repos.cc:3195
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Autoverversing is geactiveerd voor service '%s'."
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3198
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Autoverversing is gedeactiveerd voor service '%s'."
-#: src/repos.cc:3126
+#: src/repos.cc:3204
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "De naam van service '%s' is op '%s' gezet."
-#: src/repos.cc:3132
+#: src/repos.cc:3210
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2441,7 +2438,7 @@
"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde "
"installatiebronnen van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3140
+#: src/repos.cc:3218
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2453,7 +2450,7 @@
"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde "
"installatiebronnen van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2466,7 +2463,7 @@
"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde "
"installatiebronnen van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3156
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2480,51 +2477,51 @@
"Installatiebron '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde installatiebronnen "
"van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3165
+#: src/repos.cc:3243
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Niets te wijzigen voor service '%s'."
-#: src/repos.cc:3172
+#: src/repos.cc:3250
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Fout bij het wijzigen van de servicve:"
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3251
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Service %s wordt ongewijzigd gelaten."
-#: src/repos.cc:3281
+#: src/repos.cc:3359
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Gegevens van installatiebron laden..."
-#: src/repos.cc:3303
+#: src/repos.cc:3381
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Gegevens van installatiebron '%s' wordt opgehaald..."
-#: src/repos.cc:3310
+#: src/repos.cc:3388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Bron '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..."
-#: src/repos.cc:3317 src/repos.cc:3355
+#: src/repos.cc:3395 src/repos.cc:3433
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Probleem bij laden van gegevens van '%s'"
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3400
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Installatiebron '%s' kon niet ververst worden. De oude cache wordt gebruikt."
-#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3405 src/repos.cc:3438
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Oplosbare pakketten van '%s' zijn niet geladen vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:3346
+#: src/repos.cc:3424
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2534,16 +2531,16 @@
"of server moet gebruiken."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3357
+#: src/repos.cc:3435
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Probeer '%s', of zelfs '%s' alvorens dit te doen."
-#: src/repos.cc:3369
+#: src/repos.cc:3447
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lezen van geïnstalleerde pakketten..."
-#: src/repos.cc:3380
+#: src/repos.cc:3458
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van geïnstalleerde pakketten:"
@@ -2698,7 +2695,6 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-#| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgid ""
"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr ""
@@ -2713,26 +2709,6 @@
"gebruiken."
#: src/Zypper.cc:213
-#| msgid ""
-#| " Global Options:\n"
-#| "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
-#| "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
-#| "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
-#| "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#| "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#| "plugins.\n"
-#| "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
-#| "\t\t\t\tmessages.\n"
-#| "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
-#| "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
-#| "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
-#| "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
-#| "\t\t\t\tautomatically.\n"
-#| "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-#| "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n"
-#| "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n"
-#| "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
-#| "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2796,20 +2772,6 @@
"\t--pkg-cache-dir <map>\tgebruik alternatieve map voor pakket-cache\n"
#: src/Zypper.cc:243
-#| msgid ""
-#| " Repository Options:\n"
-#| "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
-#| "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
-#| "\t\t\t\tsigning keys.\n"
-#| "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-#| "\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing "
-#| "a specific keyword.\n"
-#| "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
-#| "debug packages.\n"
-#| "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
-#| "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
-#| "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
-#| "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -4584,25 +4546,6 @@
"Dit commando heeft geen additionele opties.\n"
#: src/Zypper.cc:2629
-#| msgid ""
-#| "download [options] <packages>...\n"
-#| "\n"
-#| "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
-#| "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#| "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-#| "packages),\n"
-#| "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
-#| "\n"
-#| "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
-#| "package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
-#| "is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
-#| " arguments. Otherwise only the best version of\n"
-#| " each matching package is downloaded.\n"
-#| "--dry-run Don't download any package, just report what\n"
-#| " would be done.\n"
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -5277,12 +5220,12 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Fout bij genereren van test."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
"Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Controleren is mislukt:"
@@ -5561,11 +5504,11 @@
msgid "No source packages to download."
msgstr "Geen te downloaden broncodepakketten."
-#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:223
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:228
msgid "Finished with error."
msgstr "Beëindigd met een fout."
-#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:225
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:230
msgid "Done."
msgstr "Gereed."
@@ -5652,12 +5595,12 @@
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "Er wordt niets gedownload..."
-#: src/download.cc:189
+#: src/download.cc:194
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Fout bij downloaden van pakket '%s'."
-#: src/download.cc:203
+#: src/download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "Niet downloaden van pakket '%s'."
@@ -6005,146 +5948,156 @@
"Als u zypper draait zonder een terminal gebruik dan de globale\n"
"optie '%s' zodat zypper de standaard antwoorden gebruikt op vragen."
-#: src/utils/misc.cc:116
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "pakket"
msgstr[1] "pakketten"
-#: src/utils/misc.cc:118
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "patroon"
msgstr[1] "patronen"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "product"
msgstr[1] "producten"
-#: src/utils/misc.cc:122
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "patch"
msgstr[1] "patches"
-#: src/utils/misc.cc:124
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "bronpakket"
msgstr[1] "bronpakketten"
-#: src/utils/misc.cc:126
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "toepassing"
msgstr[1] "toepassingen"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:128
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "oplosbare"
msgstr[1] "oplosbaren"
-#: src/utils/misc.cc:137
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: src/utils/misc.cc:144
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Nodig"
-#: src/utils/misc.cc:149
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "Niet nodig"
-#: src/utils/misc.cc:200
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Het gespecificeerde lokale pad bestaat niet of is niet toegankelijk."
-#: src/utils/misc.cc:212
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Opgegeven URI is ongeldig"
-#: src/utils/misc.cc:274
-msgid "Invalid OBS URI."
-msgstr "Ongeldige OBS URI."
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr "Kon geen waarde voor <platform> raden."
-#: src/utils/misc.cc:274
-msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
-msgstr "De juiste vorm is obs://<project>/[platform]"
+#: src/utils/misc.cc:306
+#| msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr "obs://<project>/<platform> gebruiken"
-#: src/utils/misc.cc:275
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Voorbeeld: %s"
-#: src/utils/misc.cc:325
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Invalid OBS URI."
+msgstr "Ongeldige OBS URI."
+
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgstr "De juiste vorm is obs://<project>/[platform]"
+
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
"Probleem bij het kopiëren van het gespecificeerde RPM-bestand naar de "
"cachemap."
-#: src/utils/misc.cc:326
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Wellicht is er onvoldoende schijfruimte."
-#: src/utils/misc.cc:334
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Probleem bij ophalen van het gespecificeerde RPM-bestand"
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Controleer of het bestand toegankelijk is."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:438
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:440
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:442
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
# inlognaam/gebruikersnaam
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:444
-#| msgid "User Name"
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:446
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Commando"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:450
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Geen processen gevonden die verwijderde bestanden gebruiken."
-#: src/utils/misc.cc:474
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "De volgende actieve processen gebruiken verwijderde bestanden:"
-#: src/utils/misc.cc:477
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Misschien wilt u deze processen herstarten."
-#: src/utils/misc.cc:479
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
@@ -6152,7 +6105,7 @@
"Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande "
"tabel."
-#: src/utils/misc.cc:487
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -6162,21 +6115,24 @@
"die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan niet "
"volledig zijn."
-#: src/utils/misc.cc:528
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Onbekende downloadmodus '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:529
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Beschikbare downloadmodussen: %s"
-#: src/utils/misc.cc:543
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Optie '%s' gaat over '%s' heen."
+#~ msgid "GPG check"
+#~ msgstr "GPG-controle"
+
#~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
#~ msgstr "Schakelt installatiebron '%s' uit vanwege bovengenoemde fout."
1
0
14 Jun '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-06-14 23:17:55 +0200 (Sun, 14 Jun 2015)
New Revision: 91923
Modified:
trunk/lcn/nl/po/zypper.nl.po
Log:
update
Modified: trunk/lcn/nl/po/zypper.nl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-06-14 11:53:31 UTC (rev 91922)
+++ trunk/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-06-14 21:17:55 UTC (rev 91923)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-28 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-14 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -201,7 +201,7 @@
msgstr "Korte naam"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
@@ -1917,7 +1917,7 @@
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Service"
@@ -5220,12 +5220,12 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Fout bij genereren van test."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
"Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Controleren is mislukt:"
@@ -5948,145 +5948,156 @@
"Als u zypper draait zonder een terminal gebruik dan de globale\n"
"optie '%s' zodat zypper de standaard antwoorden gebruikt op vragen."
-#: src/utils/misc.cc:116
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "pakket"
msgstr[1] "pakketten"
-#: src/utils/misc.cc:118
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "patroon"
msgstr[1] "patronen"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "product"
msgstr[1] "producten"
-#: src/utils/misc.cc:122
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "patch"
msgstr[1] "patches"
-#: src/utils/misc.cc:124
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "bronpakket"
msgstr[1] "bronpakketten"
-#: src/utils/misc.cc:126
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "toepassing"
msgstr[1] "toepassingen"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:128
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "oplosbare"
msgstr[1] "oplosbaren"
-#: src/utils/misc.cc:137
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: src/utils/misc.cc:144
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Nodig"
-#: src/utils/misc.cc:149
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "Niet nodig"
-#: src/utils/misc.cc:200
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Het gespecificeerde lokale pad bestaat niet of is niet toegankelijk."
-#: src/utils/misc.cc:212
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Opgegeven URI is ongeldig"
-#: src/utils/misc.cc:274
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr "Kon geen waarde voor <platform> raden."
+
+#: src/utils/misc.cc:306
+#| msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr "obs://<project>/<platform> gebruiken"
+
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#, c-format, boost-format
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Voorbeeld: %s"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Ongeldige OBS URI."
-#: src/utils/misc.cc:274
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "De juiste vorm is obs://<project>/[platform]"
-#: src/utils/misc.cc:275
-#, c-format, boost-format
-msgid "Example: %s"
-msgstr "Voorbeeld: %s"
-
-#: src/utils/misc.cc:325
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
"Probleem bij het kopiëren van het gespecificeerde RPM-bestand naar de "
"cachemap."
-#: src/utils/misc.cc:326
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Wellicht is er onvoldoende schijfruimte."
-#: src/utils/misc.cc:334
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Probleem bij ophalen van het gespecificeerde RPM-bestand"
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Controleer of het bestand toegankelijk is."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:438
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:440
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:442
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
# inlognaam/gebruikersnaam
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:444
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:446
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Commando"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:450
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Geen processen gevonden die verwijderde bestanden gebruiken."
-#: src/utils/misc.cc:474
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "De volgende actieve processen gebruiken verwijderde bestanden:"
-#: src/utils/misc.cc:477
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Misschien wilt u deze processen herstarten."
-#: src/utils/misc.cc:479
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
@@ -6094,7 +6105,7 @@
"Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande "
"tabel."
-#: src/utils/misc.cc:487
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -6104,17 +6115,17 @@
"die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan niet "
"volledig zijn."
-#: src/utils/misc.cc:528
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Onbekende downloadmodus '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:529
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Beschikbare downloadmodussen: %s"
-#: src/utils/misc.cc:543
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Optie '%s' gaat over '%s' heen."
1
0
14 Jun '15
Author: galko
Date: 2015-06-14 13:53:31 +0200 (Sun, 14 Jun 2015)
New Revision: 91922
Modified:
trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po
Log:
merged with zypper.pot
Modified: trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po 2015-06-14 08:31:19 UTC (rev 91921)
+++ trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po 2015-06-14 11:53:31 UTC (rev 91922)
@@ -6,8 +6,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-29 20:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -58,92 +58,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Informácia pre typ '%s' nie je implementovaná."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Repozitár: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Úroveň podpory: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Nainštalovaný: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Stav: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "zastaralý (nainštalovaná verzia: %s)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "aktuálny"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "nenainštalovaný"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Inštalovaná veľkosť: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Kategória: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Závažnosť:"
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Dátum vytvorenia: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Požadovaný reštart: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Požadovaný reštart správcu balíkov"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Požadovaný reštart: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interaktívny: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Odporúčaný"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Navrhovaný"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Viditeľný pre používateľa: "
@@ -154,14 +154,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -169,69 +169,69 @@
msgstr "Názov"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Závislosť"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdny)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Druh"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Krátky názov"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Nainštalovaný"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "Základný"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Koniec podpory"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "nedefinované"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Názov CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Neplatný názov CPE"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Aktualizovať repozitáre"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Id obsahu"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Poskytované zapnutým repozitárom"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Neposkytované žiadnym zapnutým repozitárom"
@@ -1329,7 +1329,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Pokračovať?"
@@ -1672,59 +1672,74 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Neznámy príkaz '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "nestále"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"Repo '%1%' je spravovaný službou '%2%'. Nestále zmeny sú vynulované "
+"nasledujúcou obnovou služby!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Zisťujem či je potrebné obnoviť metadáta pre %s"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Repozitár '%s' je aktuálny."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Kontrola aktuálnosti repozitára '%s' bola odložená."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Vynútenie obnovy surových metadát"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Načítavam údaje repozitára '%s'"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Chcete vypnúť repozitár %s natrvalo?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Chyba počas vypínania repozitára '%s'."
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problém pri sťahovaní súborov z '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Pozrite vyššie vypísanú chybu pre informáciu o jej príčine."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Pre '%s' nie sú definované žiadne URI adresy."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
@@ -1733,16 +1748,16 @@
"Prosím, pridajte jednu alebo viac základných URI adries (baseurl=URI) do %s "
"pre repozitár '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Pre tento repozitár nie je definovaný alias."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Repozitár '%s' je neplatný."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1750,22 +1765,22 @@
"Prosím, overte, či URI adresy definované pre tento repozitár odkazujú na "
"platný repozitár."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Chyba pri čítaní metadát pre '%s':"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Vytváram vyrovnávaciu pamäť repozitára (vynútené)"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Chyba pri čítaní metadát pre '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1777,46 +1792,46 @@
"prosím chybu podľa inštrukcií na adrese http://en.opensuse.org/Zypper/Troubles"
"hooting"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Metadáta pre '%s' neboli nájdené v lokálnej vyrovnávacej pamäti."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Chyba pri vytváraní vyrovnávacej pamäte:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený podľa zadaného aliasu, čísla, ani URI."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Pre získanie zoznamu definovaných repozitárov použite príkaz '%s'."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Vynechanie vypnutého repozitára '%s'"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorovanie repozitára '%s' kvôli voľbe '%s'."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Prehľadávanie obsahu vypnutého repozitára '%s'"
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Vynechávam repozitár '%s' kvôli vyššie uvedenej chybe."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
@@ -1825,7 +1840,7 @@
"Repozitár '%s' nie je aktuálny. Môžete ho aktualizovať spustením príkazu "
"'zypper refresh' ako správca systému (root). "
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -1834,259 +1849,259 @@
"Je potrebné vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre repozitár '%s'. Môžete to urobiť "
"spustením príkazu 'zypper refresh' ako správca systému (root)."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Vypínam repozitár '%s'."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Dočasne zapnutie repozitára '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Repozitár '%s' zostáva vypnutý."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inicializujem cieľovú databázu"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Zlyhala inicializácia cieľa:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Spustenie 'zypper refresh' pod správcom systému (root) by mohlo vyriešiť "
"problém."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnutý"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnutý"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "Overovanie GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Služba"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Žiadne repozitáre definované."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
"Použiť príkaz 'zypper addrepo' na pridanie jedného alebo viacerých "
"repozitárov."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Automatická obnova"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Zapnuté"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Ponechávať balíky"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI GPG kľúča"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefix cesty"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Rodičovská služba"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Cesta pre Repo Info"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Cesta k MD vyrovnávacej pamäti"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Chyba pri čítaní repozitárov:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s pre zápis."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Pravdepodobne nemáte práva na zápis."
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Všetky repozitáre boli úspešne vyexportované do súboru '%s'."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Zadané repozitáre: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Vynechávam vypnutý repozitár '%s'"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Zadané repozitáre sú buď vypnuté alebo nie sú definované."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Nie sú definované žiadne zapnuté repozitáre."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
"Použite príkaz '%s' alebo '%s' pre pridanie alebo zapnutie repozitárov."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť repozitáre kvôli chybám."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Niektoré repozitáre neboli obnovené kvôli chybe."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Zadané repozitáre boli obnovené."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Všetky repozitáre boli obnovené."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Čistenie vyrovnávacej pamäti metadát pre '%s'."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Čistenie vyrovnávacej pamäti surových metadát pre '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Ponechanie vyrovnávacej pamäti surových metadát pre %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Mažem uložené RPM súbory pre '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Nemôžem vyčistiť repozitár '%s' kvôli vyššie uvedenej chybe."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Čistenie vyrovnávacej pamäte nainštalovaných balíkov."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Nemožno vyčistiť vyrovnávaciu pamäť nainštalovaných balíkov kvôli chybe."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť repozitáre kvôli chybe."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Niektoré repozitáre neboli vyčistené kvôli chybe."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Zadané repozitáre boli vyčistené."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Všetky repozitáre boli vyčistené."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Toto je vymeniteľné médium len na čítanie (CD/DVD), vypnutie automatickej "
"obnovy."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Nepovolený alias pre repozitár: '%s'."
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Repozitár nazvaný '%s' už existuje. Prosím, použite iný alias."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -2094,25 +2109,25 @@
"Nemôžem určiť typ repozitára. Prosím overte, či definované URI adresy (viď "
"nižšie) ukazujú na platný repozitár:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Nemôžem nájsť platný repozitár na zadanej adrese:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problém pri prenášaní údajov repozitára zo zadanej URI adresy:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Prosím, overte, či je zadaná URI adresa prístupná."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Neznáma chyba pri pridávaní repozitára:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
@@ -2121,75 +2136,75 @@
"Overovanie GPG je vypnuté v konfigurácii repozitára '%1%'. Integritu a pôvod "
"balíkov nemožno overiť."
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Repozitár '%s' bol úspešne pridaný"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Automatická obnova"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Čítam údaje z média '%s'."
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problém pri čítaní údajov z média '%s'."
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Prosím, overte či sú vaše inštalačné médiá správne a čitateľné."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Čítanie údajov z média '%s' je odložené až do ďalšej obnovy."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problém pri prístupe k súboru na zadanej URI adrese."
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Prosím, overte, či je zadaná URI adresa platná a prístupná."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problém pri analyzovaní súboru na zadanej URI adrese."
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr ""
"Overte či zadaný súbor je vo formáte .repo. Informácie o .repo súboroch "
"nájdete na http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Nastal problém pri pokuse o čítanie súboru na zadanej URI adrese."
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "V súbore bol nájdený repozitár bez definovaného aliasu, preskakujem."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Repozitár '%s' nemá definované žiadne URI adresy, preskakujem."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Repozitár '%s' bol odstránený."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
@@ -2198,21 +2213,21 @@
"Zmeniť alias repozitára '%s' nie je možné. Tento repozitár patrí službe '%s', "
"ktorá je zodpovedná za nastavenie jeho aliasu."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repozitár '%s' bol premenovaný na '%s'."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Chyba pri zmene repozitára:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Ponechávam repozitár '%s' v nezmenenom stave."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
@@ -2221,211 +2236,196 @@
"Neplatná hodnota priority '%s'. Použite kladné celé číslo. Čím vyššie číslo, "
"tým nižšia priorita."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Priorita repozitára '%s' zostáva nezmenená (%d)."
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr "nestále"
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Repozitár '%s' bol úspešne zapnutý."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Repozitár '%s' bol úspešne vypnutý."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr " Automatická obnova repozitára '%s' bola zapnutá."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr " Automatická obnova repozitára '%s' bola vypnutá."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Uchovávanie RPM súborov pre repozitár '%s' bolo zapnuté."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Uchovávanie RPM súborov pre repozitár '%s' bolo vypnuté."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Overovanie GPG bolo zapnuté pre repozitár '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Overovanie GPG bolo vypnuté pre repozitár '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Priorita repozitára '%s' bola nastavená na %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Názov repozitára '%s' bol nastavený na '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"Repo '%1%' je spravovaný službou '%2%'. Nestále zmeny sú vynulované "
-"nasledujúcou obnovou služby!"
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Na repozitári '%s' nie je potrebné nič meniť."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Ponechávam repozitár '%s' v nezmenenom stave."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Chyba pri načítaní služieb:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Služba '%s' nebola nájdený podľa zadaného aliasu, čísla, ani URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Pre získanie zoznamu definovaných služieb použite príkaz '%s'."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
"Nie sú definované žiadne služby. Pridajte jednu alebo viac služieb pomocou "
"príkazu '%s'."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Alias služby '%s' už existuje. Prosím, použite iný alias."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Pri pridávané služby '%s' nastala chyba."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Služba '%s' bola úspešne pridaná."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Odstraňujem službu '%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Služba '%s' bola odstránená."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Obnovenie služby '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Problém pri načítaní indexu repozitárov zo služby '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Vynechávam službu '%s' kvôli vyššie uvedenej chybe."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Prosím, overte, či je zadaná URI adresa platná a prístupná."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Vynechávam vypnutú službu '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Použite príkaz '%s' alebo '%s' pre pridanie alebo zapnutie služieb."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Zadané služby sú buď vypnuté alebo nie sú definované."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Nie sú definované žiadne zapnuté služby."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť zadané služby kvôli chybám."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Niektoré služby neboli obnovené kvôli chybe."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Zadané služby boli obnovené."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Všetky služby boli obnovené."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Služba '%s' bola úspešne zapnutá."
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Služba '%s' bola úspešne vypnutá."
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Automatická obnova služby '%s' bola zapnutá."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Automatická obnova služby '%s' bola vypnutá."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Názov služby '%s' bol nastavený na '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2434,7 +2434,7 @@
msgstr[1] "Repozitáre '%s' boli pridané medzi zapnuté repozitáre služby '%s'."
msgstr[2] "Repozitáre '%s' boli pridané medzi zapnuté repozitáre služby '%s'."
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2443,7 +2443,7 @@
msgstr[1] "Repozitáre '%s' boli pridané medzi vypnuté repozitáre služby '%s'."
msgstr[2] "Repozitáre '%s' boli pridané medzi vypnuté repozitáre služby '%s'."
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2456,7 +2456,7 @@
msgstr[2] ""
"Repozitáre '%s' boli odstránené z množiny zapnutých repozitárov služby '%s'."
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2469,51 +2469,51 @@
msgstr[2] ""
"Repozitáre '%s' boli odstránené z množiny vypnutých repozitárov služby '%s'."
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Na službe '%s' nie je potrebné nič meniť."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Chyba pri zmene služby:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Ponechávam službu '%s' v nezmenenom stave."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Načítavam údaje repozitárov..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Načítavam údaje repozitára '%s'..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Repozitár '%s' nie je uchovávaný. Uchovávanie..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problém pri sťahovaní údajov z '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Repozitár '%s' nemohol byť obnovený. Použitie starej vyrovnávacej pamäte."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Riešiteľné z repozitára '%s' neboli kvôli chybe načítané."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2523,16 +2523,16 @@
"alebo servera."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Vyskúšajte '%s' alebo dokonca '%s' než tak urobíte."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Načítavam nainštalované balíky..."
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Chyba pri načítavaní nainštalovaných balíkov:"
@@ -5133,11 +5133,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Chyba pri vytváraní testovacieho prípadu pre riešiteľa závislostí."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Overujem, či nejaké procesy nepoužívajú práve zmazané súbory..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Overovanie zlyhalo:"
@@ -5177,7 +5177,7 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Riešim závislosti balíkov..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
@@ -5185,7 +5185,7 @@
"Závislosti niektorých balíkov sú porušené. Pre ich opravu sú potrebné "
"nasledujúce akcie:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
"Pre opravu porušených závislostí sú potrebné práva správcu systému (root)."
@@ -5200,23 +5200,23 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "a/n/p/v/c/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid ""
"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Áno, prijať návrh a pokračovať v inštalácii/odstraňovaní balíkov."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Nie, zrušiť operáciu."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
@@ -5225,58 +5225,58 @@
"so závislosťami."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Zapnúť/vypnúť zobrazovanie verzií balíkov."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Zapnúť/vypnúť zobrazovanie architektúr balíkov."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid ""
"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
"Zapnúť/vypnúť zobrazovanie repozitárov z ktorých sa majú balíky inštalovať."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Zapnúť/vypnúť zobrazovanie názvov dodávateľov balíkov."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""
"Prepnúť medzi zobrazovaním všetkých podrobností a stručným zoznamom balíkov."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Prezrieť zhrnutie v prehliadači."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "odovzdávam"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(beh naprázdno)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Problém pri sťahovaní balíka z repozitára:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Repozitár '%s' je neaktuálny. Skúste spustiť '%s'."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
"or media. Try one of the following:\n"
@@ -5294,11 +5294,11 @@
"- použite iné inštalačné médium (ak je napr. toto poškodené)\n"
"- použite iný repozitár"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Počas alebo po inštalácii alebo odstraňovaní balíkov nastala chyba:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid ""
"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
"possible."
@@ -5306,7 +5306,7 @@
"Jedna z nainštalovaných opráv vyžaduje reštart vášho počítača. Reštartujte "
"čo najskôr."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid ""
"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
"once more to install any other needed patches."
@@ -5315,11 +5315,11 @@
"nainštalovanie prípadných ďalších opráv je potrebné spustiť tento príkaz ešte "
"raz."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Závislosti všetkých balíkov sú v poriadku."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nie je čo vykonať."
@@ -5845,42 +5845,42 @@
"Ak spúšťate zypper bez terminálu, použite globálnu voľbu '%s', aby zypper "
"použil prednastavené odpovede na výzvy."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "balík"
msgstr[1] "balíky"
msgstr[2] "balíkov"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "šablóna"
msgstr[1] "šablóny"
msgstr[2] "šablón"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "produkt"
msgstr[1] "produkty"
msgstr[2] "produktov"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "oprava"
msgstr[1] "opravy"
msgstr[2] "opráv"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "zdrojový balík"
msgstr[1] "zdrojové balíky"
msgstr[2] "zdrojových balíkov"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "aplikácia"
@@ -5888,113 +5888,123 @@
msgstr[2] "aplikácií"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "riešiteľný"
msgstr[1] "riešiteľné"
msgstr[2] "riešiteľných"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Potrebný"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "Nepotrebný"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Zadaná miestna cesta neexistuje alebo nie je prístupná."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Chybná zadaná URI adresa."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr "Nemožno odhadnúť hodnotu pre <platform>."
+
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr "Prosím, použite obs://<project>/<platform>"
+
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#, c-format, boost-format
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Príklad: %s"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Neplatná adresa URI OBS."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "Správny tvar je obs://<projekt>/[platforma]"
-#: src/utils/misc.cc:258
-#, c-format, boost-format
-msgid "Example: %s"
-msgstr "Príklad: %s"
-
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
"Nastal problém pri kopírovaní zadaného RPM súboru do adresára vyrovnávacej "
"pamäte."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Možno nemáte dostatok miesta na disku."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Problém pri sťahovaní zadaného RPM súboru"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Prosím overte, či je súbor dostupný."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne procesy používajúce odstránené súbory."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Nasledujúce spustené procesy používajú odstránené súbory."
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Možno budete chcieť reštartovať tieto procesy."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "Pozrite '%s' pre informácie o význame stĺpcov v tejto tabuľke."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -6004,17 +6014,17 @@
"vyhľadávaní súborov, ktoré máte právo prehliadať so systémovou funkciou stat "
"(2). Výsledok môže byť neúplný."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Neznámy mód sťahovania '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Ponúkané módy sťahovania: %s."
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Voľba '%s' prepisuje '%s'."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91921 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 14 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 14 Jun '15
14 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-14 10:31:19 +0200 (Sun, 14 Jun 2015)
New Revision: 91921
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po/zypp.el.po
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po/zypper.el.po
Log:
zypp.el.po: Merged. (iosifidis)
zypper.el.po: Merged. (iosifidis)
Committed with Vertaal on behalf of iosifidis
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po/zypp.el.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po/zypp.el.po 2015-06-14 08:31:12 UTC (rev 91920)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po/zypp.el.po 2015-06-14 08:31:19 UTC (rev 91921)
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypp.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 01:07+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
@@ -145,7 +145,7 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2058 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2205
msgid "Additional rpm output"
msgstr "Επιπρόσθετο αποτέλεσμα rpm"
@@ -363,7 +363,7 @@
msgstr "Austronesian (Άλλες)"
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1692
#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για '%s'"
@@ -883,7 +883,7 @@
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1849
#, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "Αλλαγή αρχείων ρύθμισης για %s:"
@@ -1373,11 +1373,11 @@
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης στην λανθάνουσα μνήμη του αποθετηρίου (%d)."
-#: zypp/KeyRing.cc:572
+#: zypp/KeyRing.cc:568
msgid "Failed to delete key."
msgstr "Αποτυχία της διαγραφής κλειδιού."
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1127
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr "Απέτυχε να εισάγει το δημόσιο κλειδί από το αρχείο %s: %s"
@@ -1388,7 +1388,7 @@
msgstr "Αδυναμία προσάρτησης %s στο %s"
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:386
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "Αποτυχία παροχής Πακέτου %s. Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε ανάκτηση;"
@@ -1400,7 +1400,7 @@
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης καταλόγου '%s'"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1198
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr "Αδυναμία απομάκρυνσης του δημοσίου κλειδιού %s: %s"
@@ -1601,6 +1601,11 @@
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr "Το αρχείο '%s' δεν βρέθηκε στο μέσο '%s'"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
+msgid "File does not exist or signature can't be checked"
+msgstr ""
+
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
msgid "Filipino"
@@ -2069,7 +2074,7 @@
#: zypp/target/TargetImpl.cc:1361 zypp/target/TargetImpl.cc:1430
#: zypp/target/TargetImpl.cc:1759
-#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163
+#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr "Η εγκατάσταση ακυρώθηκε όπως επιλέχθηκε."
@@ -3225,7 +3230,7 @@
msgstr "Γλώσσες Otomian"
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
#, c-format, boost-format
msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "Το πακέτο %s φαίνεται πως καταστράφηκε κατά την μεταφορά. Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε ανάκτηση;"
@@ -3435,8 +3440,8 @@
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:850 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2044
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2191
msgid "RPM failed: "
msgstr "Το RPM απέτυχε:"
@@ -3712,11 +3717,35 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "Νοηματικές Γλώσσες"
-#: zypp/KeyRing.cc:582
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
+msgid "Signature does not verify"
+msgstr ""
+
+#: zypp/KeyRing.cc:578
#, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "Το αρχείο υπογραφής %s δε βρέθηκε"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
+msgid "Signature is OK"
+msgstr ""
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
+msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:216
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr ""
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
+msgid "Signatures public key is not available"
+msgstr ""
+
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
msgid "Siksika"
@@ -4126,7 +4155,7 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Νήσοι Tonga)"
-#: zypp/KeyRing.cc:529
+#: zypp/KeyRing.cc:525
#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr "Προσπάθεια εισαγωγής μη υπάρχοντος κλειδιού %s στην κλειδοθήκη %s"
@@ -4328,6 +4357,11 @@
msgid "Unknown support option. Description not available"
msgstr "Άγνωστη επιλογή υποστήριξης.Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
+msgid "Unknown type of signature"
+msgstr ""
+
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
@@ -4433,7 +4467,7 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Παρθένες Νήσοι, Η.Π.Α."
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:1006
msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired."
msgstr "Επισκεπτείται το Κέντρο Πελατών της Novell για να ελέγξετε έαν η εγγραφής είναι έγκυρη και δεν έχει λήξει."
@@ -4572,11 +4606,11 @@
msgid "Zuni"
msgstr "Zuni"
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:415
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:515
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr "Έλεγχος applydeltarpm απέτυχε."
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:425
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:525
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr "applydeltarpm απέτυχε."
@@ -4600,7 +4634,7 @@
msgid "conflicting requests"
msgstr "συγκρουόμενες αιτήσεις"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2347
#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr "δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας %s"
@@ -4737,13 +4771,13 @@
msgstr "αντικατάσταση του %s με το %s"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030
#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "Το rpm δημιουργήσε το %s ως %s αλλά ήταν αδύνατο να διαφανεί η διαφορά"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
@@ -4753,13 +4787,13 @@
"Εδώ είναι οι πρώτες 25 σειρές της διαφοράς:\n"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025
#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "Το rpm αποθήκευσε το %s ως %s αλλά ήταν αδύνατο να διαφανεί η διαφορά"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po/zypper.el.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-06-14 08:31:12 UTC (rev 91920)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-06-14 08:31:19 UTC (rev 91921)
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-30 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
@@ -82,24 +82,19 @@
msgid "Installed: "
msgstr "Εγκατεστημένο: "
-#. enabled?
#. autorefresh?
-#. enabled?
-#. autorefresh?
#. is base
#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
-#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2551
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
-#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2551
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Όχι"
@@ -177,8 +172,8 @@
msgstr "Κ"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:959 src/repos.cc:1090
-#: src/repos.cc:2535 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2612 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -186,8 +181,8 @@
msgstr "Όνομα"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:995 src/repos.cc:1100
-#: src/repos.cc:2543 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2621 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
@@ -212,7 +207,7 @@
msgstr "Σύντομη Ονομασία:"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένο"
@@ -1433,31 +1428,39 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα δεν κλειδώνει τίποτα:"
-#: src/callbacks/repo.h:49
+#: src/callbacks/repo.h:50
msgid "Retrieving delta"
msgstr "Λήψη δέλτα"
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:74
+#: src/callbacks/repo.h:75
msgid "Applying delta"
msgstr "Εφαρμογή δέλτα"
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:103
+#: src/callbacks/repo.h:104
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s απακετάριστο)"
-#: src/callbacks/repo.h:112
+#: src/callbacks/repo.h:113
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "Στην λανθάνουσα μνήμη %1%"
-#: src/callbacks/repo.h:128
+#: src/callbacks/repo.h:129
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "Λήψη: %s %s-%s.%s"
+#: src/callbacks/repo.h:218
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks/repo.h:237
+msgid "Accepting package despite the error."
+msgstr ""
+
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
@@ -1476,782 +1479,779 @@
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:95
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Έλεγχος για την ανάγκη ανανέωσης των μεταδεδομένων για %s"
-#: src/repos.cc:122
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' είναι ενημερωμένο."
-#: src/repos.cc:126
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Ο έλεγχος ενημέρωσης του '%s' καθυστέρησε."
-#: src/repos.cc:148
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Εξαναγκασμός ανανέωσης ακατέργαστων μεταδεδομένων"
-#: src/repos.cc:155
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Λήψη μεταδεδομένων αποθετηρίου '%s'"
-#: src/repos.cc:180
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε μόνιμα το αποθετήριο %s;"
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Σφάλμα απενεργοποίησης του αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:214
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη αρχείων από το %s."
-#: src/repos.cc:215 src/repos.cc:3381 src/solve-commit.cc:781
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3459 src/solve-commit.cc:781
#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Παρακαλώ δείτε το παραπάνω μήνυμα σφάλματος για κάποια υπόδειξη."
-#: src/repos.cc:228
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχουν ορισμένα URI για '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:232
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Παρακαλώ προσθέστε ένα ή περισσότερα αναγνωριστικά URI (βασική τοποθεσία=URI) στο %s για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:244
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Δεν έχει οριστεί ψευδώνυμο για αυτό το αποθετήριο."
-#: src/repos.cc:257
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι έγκυρο."
-#: src/repos.cc:258
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν τα ορισμένα URI για αυτό το αποθετήριο οδηγούν σε ένα έγκυρο αποθετήριο."
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη των μεταδεδομένων για '%s':"
-#: src/repos.cc:286
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Εξαναγκασμός κατασκευής της λανθάνουσας μνήμης αποθετηρίου"
-#: src/repos.cc:312
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης μεταδεδομένων για '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:314
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Αυτό μπορεί να προκαλείται από μη έγκυρα μεταδεδομένα στο αποθετήριο, ή από κάποιο σφάλμα στον αναλυτή μεταδεδομένων. Στην τελευταία περίπτωση, ή αν υπάρχει αμφιβολία, παρακαλώ, υποβάλλετε μια αναφορά σφάλματος ακολουθώντας τις οδηγίες στο http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:328
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Τα μεταδεδομένα αποθετηρίου για το '%s' δεν βρέθηκαν στην τοπική λανθάνουσας μνήμη."
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Σφάλμα κατά την κατασκευή της λανθάνουσας μνήμης:"
-#: src/repos.cc:546
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμό του, τον αριθμό ή το URI."
-#: src/repos.cc:550
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το '%s' για να λάβετε τη λίστα με τα ορισμένα αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:573
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'"
-#: src/repos.cc:660 src/repos.cc:667
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Παράβλεψη αποθετηρίου '%s' λόγω της '%s' επιλογής."
-#: src/repos.cc:693
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Σάρωση περιεχομένου του απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:754 src/repos.cc:1309
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Παράβλεψη του αποθετηρίου '%s' λόγω του παραπάνω σφάλματος."
-#: src/repos.cc:735
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι ενημερωμένο. Μπορείτε να εκτελέσετε 'zypper refresh' ως root για να το ενημερώσετε."
-#: src/repos.cc:772
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη μεταδεδομένων πρέπει να κατασκευαστεί για το αποθετήριο '%s'. Για να το κάνετε αυτό, μπορείτε να εκτελέσετε 'zypper refresh' ως root."
-#: src/repos.cc:779
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Απενεργοποίηση αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:792
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Προσωρινή ενεργοποίσηση αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:800
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' παραμένει απενεργοποιημένο."
-#: src/repos.cc:839
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Αρχικοποίηση Στόχου"
# %s is either BOOTP or DHCP
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης στόχου:"
-#: src/repos.cc:851 src/Zypper.cc:4260
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Η εκτέλεση του 'zypper refresh' ως root μπορεί να επιλύσει το πρόβλημα."
-#: src/repos.cc:871 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
-#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:2534 src/Zypper.cc:5168
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2611 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1096 src/repos.cc:1720 src/repos.cc:2536
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1793 src/repos.cc:2613
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
+#. GPG Check
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1797 src/repos.cc:2614
+msgid "GPG Check"
+msgstr "Έλεγχος GPG"
+
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:2538
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2616
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:985 src/repos.cc:1097 src/repos.cc:2542
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2620
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1002 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1726 src/repos.cc:2545
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1799 src/repos.cc:2623
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1012 src/utils/misc.cc:448
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"
-#: src/repos.cc:1062
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Δεν ορίστηκαν αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:1063
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την εντολή 'zypper addrepo' για προσθήκη ενός ή περισσοτέρων αποθετηρίων."
-#: src/repos.cc:1098
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Αυτόματη-ανανέωση"
-#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Ενεργό"
-#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Ανενεργό"
-#: src/repos.cc:1099
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Διατήρηση Πακέτων"
-#: src/repos.cc:1101
-msgid "GPG Check"
-msgstr "Έλεγχος GPG"
-
-#: src/repos.cc:1102
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI κλειδιού GPG"
-#: src/repos.cc:1103
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Πρόθεμα Διαδρομής"
-#: src/repos.cc:1104
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Γονική υπηρεσία"
-#: src/repos.cc:1105
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1106
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Διαδρομή Λανθάνουσας Μνήμης MD"
-#: src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1486
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των αποθετηρίων:"
-#: src/repos.cc:1188 src/repos.cc:2684
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2762
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή."
-#: src/repos.cc:1190 src/repos.cc:2686
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2764
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Μήπως δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής;"
-#: src/repos.cc:1197 src/repos.cc:2693
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Τα αποθετήρια εξήχθησαν με επιτυχία στο %s."
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:1431
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1504
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Ορισμένα αποθετήρια: "
-#: src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'"
-#: src/repos.cc:1323
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Τα επιλεγμένα αποθετήρια δεν είναι ενεργοποιημένα ή ορισμένα."
-#: src/repos.cc:1325
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί ενεργοποιημένα αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:1326
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τις εντολές '%s' ή '%s' για να προσθέσετε ή να ενεργοποιήσετε αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:1331
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Αδυναμία ανανέωσης αποθετηρίων λόγω σφαλμάτων."
-#: src/repos.cc:1337
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Κάποια από τα αποθετήρια δεν ανανεώθηκαν λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1342
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Τα ορισμένα αποθετήρια έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:1344
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Όλα τα αποθετήρια έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:1488
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για '%s'."
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1571
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση ακατέργαστων μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για '%s'."
-#: src/repos.cc:1505
+#: src/repos.cc:1578
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Διατήρηση ακατέργαστων μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1513
+#: src/repos.cc:1586
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση πακέτων για '%s'."
-#: src/repos.cc:1521
+#: src/repos.cc:1594
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης αποθετηρίου '%s' λόγω ενός σφάλματος."
# progress stages
-#: src/repos.cc:1534
+#: src/repos.cc:1607
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης εγκατεστημένων πακέτων."
-#: src/repos.cc:1542
+#: src/repos.cc:1615
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης λανθάνουσας μνήμης εγκατεστημένων πακέτων λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1563
+#: src/repos.cc:1636
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκαθάριση των αποθετηρίων λόγω σφαλμάτων."
-#: src/repos.cc:1570
+#: src/repos.cc:1643
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Κάποια από τα αποθετήρια δεν εκκαθαρίστηκαν λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1648
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Τα ορισμένα αποθετήρια έχουν υποστεί εκκαθάριση."
-#: src/repos.cc:1577
+#: src/repos.cc:1650
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Όλα τα αποθετήρια έχουν υποστεί εκκαθάριση."
-#: src/repos.cc:1620
+#: src/repos.cc:1693
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Αυτό είναι ένα μεταβλητό μέσο (CD/DVD) μόνο-για-ανάγνωση, απενεργοποίηση της αυτόματης ανανέωσης."
-#: src/repos.cc:1642
+#: src/repos.cc:1715
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Μη έγκυρο ψευδώνυμο αποθετηρίου: '%s'"
-#: src/repos.cc:1650 src/repos.cc:1951
+#: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2024
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Το αποθετήριο με την ονομασία '%s' υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα άλλο ψευδώνυμο."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1734
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Αδυναμία ανίχνευσης του τύπου του αποθετηρίου. Παρακαλώ ελέγξτε αν τα ορισμένα URI (δείτε παρακάτω) οδηγούν σε ένα έγκυρο αποθετήριο:"
-#: src/repos.cc:1671 src/Zypper.cc:3136
+#: src/repos.cc:1744 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ενός έγκυρου αποθετηρίου στη δοσμένη τοποθεσία:"
-#: src/repos.cc:1680
+#: src/repos.cc:1753
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Πρόβλημα μεταφοράς δεδομένων αποθετηρίου από το καθορισμένο URI:"
-#: src/repos.cc:1681
+#: src/repos.cc:1754
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το καθορισμένο URI είναι προσβάσιμο."
-#: src/repos.cc:1689
+#: src/repos.cc:1762
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την προσθήκη αποθετηρίου:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1700
+#: src/repos.cc:1773
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1706
+#: src/repos.cc:1779
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε επιτυχώς"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1795
msgid "Autorefresh"
msgstr "Αυτόματη ανανέωση"
-#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1724
-msgid "GPG check"
-msgstr "Έλεγχος GPG"
-
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1813
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Ανάγνωση δεδομένων από το μέσο '%s'"
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1820
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Πρόβλημα ανάγνωσης δεδομένων από το μέσο '%s'"
-#: src/repos.cc:1748
+#: src/repos.cc:1821
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το μέσο της εγκατάστασής σας είναι έγκυρο και αναγνώσιμο."
-#: src/repos.cc:1755
+#: src/repos.cc:1828
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Η ανάγνωση δεδομένων από το μέσο '%s' καθυστερείται μέχρι την επόμενη ανανέωση."
-#: src/repos.cc:1822
+#: src/repos.cc:1895
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Πρόβλημα κατά την πρόσβαση του αρχείου στο καθορισμένο URI"
-#: src/repos.cc:1823
+#: src/repos.cc:1896
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το URI είναι έγκυρο και προσβάσιμο."
-#: src/repos.cc:1831
+#: src/repos.cc:1904
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Πρόβλημα κατά την ανάλυση του αρχείου στο ορισμένο URI"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1834
+#: src/repos.cc:1907
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Είναι ένα αρχείο .repo; Για λεπτομέρειες δείτε την http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo ."
-#: src/repos.cc:1842
+#: src/repos.cc:1915
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Εμφανίστηκε πρόβλημα κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του αρχείου στο καθορισμένο URI"
-#: src/repos.cc:1856
+#: src/repos.cc:1929
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Βρέθηκε αποθετήριο στο αρχείο χωρίς ορισμένο ψευδώνυμο, παράβλεψη."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1936
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν έχει ορισμένο URI, παράβλεψη."
-#: src/repos.cc:1908
+#: src/repos.cc:1981
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' έχει αφαιρεθεί."
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Αδυναμία αλλαγής ψευδωνύμου για το αποθετήριο '%s'. Το αποθετήριο ανήκει στην υπηρεσία '%s' που είναι υπεύθυνη για τη ρύθμιση του ψευδωνύμου του."
-#: src/repos.cc:1945
+#: src/repos.cc:2018
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' μετονομάστηκε σε '%s'."
-#: src/repos.cc:1957 src/repos.cc:2217
+#: src/repos.cc:2030 src/repos.cc:2290
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση του αποθετηρίου:"
-#: src/repos.cc:1958
+#: src/repos.cc:2031
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' μένει αμετάβλητο."
-#: src/repos.cc:2107
+#: src/repos.cc:2180
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα '%s'. Χρησιμοποιήστε ένα θετικό ακέραιο αριθμό. Όσο μεγαλύτερος ο αριθμός, τόσο χαμηλότερη η προτεραιότητα."
-#: src/repos.cc:2115
+#: src/repos.cc:2188
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Η προτεραιότητα του αποθετηρίου '%s' έχει μείνει αμετάβλητη (%d)"
-#: src/repos.cc:2149
+#: src/repos.cc:2222
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' ενεργοποιήθηκε επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:2152
+#: src/repos.cc:2225
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' απενεργοποιήθηκε επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:2160
+#: src/repos.cc:2233
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2163
+#: src/repos.cc:2236
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2171
+#: src/repos.cc:2244
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Η τοπική αποθήκευση αρχείων RPM έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2174
+#: src/repos.cc:2247
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Η τοπική αποθήκευση αρχείων RPM έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Ο έλεγχος GPG έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο'%s'."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2258
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Ο έλεγχος GPG έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2192
+#: src/repos.cc:2265
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Η προτεραιότητα του αποθετηρίου '%s' έχει οριστεί στο %d."
-#: src/repos.cc:2199
+#: src/repos.cc:2272
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Η ονομασία του αποθετηρίου '%s' έχει οριστεί στο '%s'."
-#: src/repos.cc:2210
+#: src/repos.cc:2283
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Τίποτα προς αλλαγή στο αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2291
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Το αποθετήριο %s μένει αμετάβλητο."
-#: src/repos.cc:2256
+#: src/repos.cc:2329
msgid "Error reading services:"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των υπηρεσιών:"
-#: src/repos.cc:2351
+#: src/repos.cc:2424
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμό της, τον αριθμό ή το URI."
-#: src/repos.cc:2355
+#: src/repos.cc:2428
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το '%s' για να λάβετε τη λίστα με τις ορισμένες υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2598
+#: src/repos.cc:2676
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί υπηρεσίες. Χρησιμοποιήστε την εντολή '%s' για να προσθέσετε μια ή περισσότερες υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2720
+#: src/repos.cc:2798
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Η υπηρεσία με την ονομασία '%s' υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα άλλο ψευδώνυμο."
-#: src/repos.cc:2730
+#: src/repos.cc:2808
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη της υπηρεσίας '%s'."
-#: src/repos.cc:2736
+#: src/repos.cc:2814
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' προστέθηκε επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:2775
+#: src/repos.cc:2853
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Αφαίρεση της υπηρεσίας '%s':"
-#: src/repos.cc:2778
+#: src/repos.cc:2856
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει αφαιρεθεί."
-#: src/repos.cc:2794
+#: src/repos.cc:2872
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Ανανέωση της υπηρεσίας '%s'."
-#: src/repos.cc:2807 src/repos.cc:2817
+#: src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2895
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη του αρχείου ευρετηρίου του αποθετηρίου για την υπηρεσία '%s':"
-#: src/repos.cc:2809 src/repos.cc:2922 src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:2887 src/repos.cc:3000 src/repos.cc:3060
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Παράβλεψη της υπηρεσίας '%s' λόγω του παραπάνω σφάλματος."
-#: src/repos.cc:2818
+#: src/repos.cc:2896
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Ελέγξτε αν το URI είναι έγκυρο και προσβάσιμο."
-#: src/repos.cc:2876
+#: src/repos.cc:2954
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένης υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:3014
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τις εντολές '%s' ή '%s' για να προσθέσετε ή να ενεργοποιήσετε υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2939
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Οι επιλεγμένες υπηρεσίες δεν είναι ενεργοποιημένες ή ορισμένες."
-#: src/repos.cc:2941
+#: src/repos.cc:3019
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί ενεργοποιημένες υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2945
+#: src/repos.cc:3023
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Αδυναμία ανανέωσης υπηρεσιών λόγω σφαλμάτων."
-#: src/repos.cc:2951
+#: src/repos.cc:3029
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Κάποιες από τις υπηρεσίες δεν ανανεώθηκαν λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:2956
+#: src/repos.cc:3034
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Οι καθορισμένες υπηρεσίες έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:2958
+#: src/repos.cc:3036
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Όλες οι υπηρεσίες έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:3107
+#: src/repos.cc:3185
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει ενεργοποιηθεί επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:3110
+#: src/repos.cc:3188
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει απενεργοποιηθεί επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:3117
+#: src/repos.cc:3195
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει ενεργοποιηθεί για την υπηρεσία '%s'."
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3198
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει απενεργοποιηθεί για την υπηρεσία '%s'."
-#: src/repos.cc:3126
+#: src/repos.cc:3204
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Η ονομασία της υπηρεσίας '%s' έχει οριστεί σε '%s'."
-#: src/repos.cc:3132
+#: src/repos.cc:3210
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε στα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' προστέθηκαν στα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3140
+#: src/repos.cc:3218
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε στα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' προστέθηκαν στα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' αφαιρέθηκε από τα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' αφαιρέθηκαν από τα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3156
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' αφαιρέθηκε από τα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' αφαιρέθηκαν από τα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3165
+#: src/repos.cc:3243
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχει αλλαγή για την υπηρεσία '%s'."
-#: src/repos.cc:3172
+#: src/repos.cc:3250
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση της υπηρεσίας:"
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3251
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Η υπηρεσία %s μένει αμετάβλητη."
-#: src/repos.cc:3281
+#: src/repos.cc:3359
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Φόρτωση δεδομένων αποθετηρίου..."
-#: src/repos.cc:3303
+#: src/repos.cc:3381
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Λήψη δεδομένων αποθετηρίου '%s'..."
-#: src/repos.cc:3310
+#: src/repos.cc:3388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι στην λανθάνουσα μνήμη. Αποθήκευση..."
-#: src/repos.cc:3317 src/repos.cc:3355
+#: src/repos.cc:3395 src/repos.cc:3433
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Πρόβλημα φόρτωσης δεδομένων από '%s'"
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3400
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν μπόρεσε να ενημερωθεί. Θα χρησιμοποιήσει την παλιά λανθάνουσα μνήμη."
-#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3405 src/repos.cc:3438
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Επιλύσεις από '%s' δεν φορτώνονται λόγω σφάλματος."
-#: src/repos.cc:3346
+#: src/repos.cc:3424
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' φαίνεται να μην είναι ενημερωμένο. Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό mirror ή διακομιστή."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3357
+#: src/repos.cc:3435
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Δοκιμάστε '%s', ή καλύτερα '%s' πριν συνεχίσετε."
# progress stages
-#: src/repos.cc:3369
+#: src/repos.cc:3447
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Ανάγνωση εγκατεστημένων πακέτων..."
-#: src/repos.cc:3380
+#: src/repos.cc:3458
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την ανάγνωση των εγκατεστημένων πακέτων:"
@@ -4451,11 +4451,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία δοκιμαστικής επίλυσης."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Έλεγχος για διαδικασίες που εκτελούνται και χρησιμοποιούν διαγραμμένες βιβλιοθήκες..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Ο έλεγχος απέτυχε:"
@@ -4697,11 +4697,11 @@
msgid "No source packages to download."
msgstr "Δεν υπάρχει πηγαίο πακέτο προς λήψη."
-#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:223
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:228
msgid "Finished with error."
msgstr "Ολοκληρώθηκε με σφάλμα."
-#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:225
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:230
msgid "Done."
msgstr "Ολοκληρώθηκε."
@@ -4787,12 +4787,12 @@
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "Δε μεταφορτώνεται τίποτα..."
-#: src/download.cc:189
+#: src/download.cc:194
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Σφάλμα λήψης πακέτου '%s'."
-#: src/download.cc:203
+#: src/download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr ""
@@ -5111,165 +5111,178 @@
"Αν εκτελέσετε το zypper χωρίς τερματικό, χρησιμοποιήστε την καθολική '%s'\n"
"επιλογή για να κάνετε το zypper να χρησιμοποιήσει τις προεπιλεγμένες απαντήσεις σε ερωτήσεις."
-#: src/utils/misc.cc:116
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "πακέτο"
msgstr[1] "πακέτα"
-#: src/utils/misc.cc:118
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "pattern"
msgstr[1] "patterns"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "προϊόν"
msgstr[1] "προϊόντα"
-#: src/utils/misc.cc:122
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "διόρθωση"
msgstr[1] "διορθώσεις"
-#: src/utils/misc.cc:124
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "πηγαίο-πακέτο"
msgstr[1] "πηγαία-πακέτα"
-#: src/utils/misc.cc:126
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "εφαρμογή"
msgstr[1] "εφαρμογές"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:128
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "επιλύσιμο"
msgstr[1] "επιλύσιμα"
-#: src/utils/misc.cc:137
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: src/utils/misc.cc:144
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Απαιτούμενο"
-#: src/utils/misc.cc:149
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "Δεν Χρειάζεται"
-#: src/utils/misc.cc:200
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Η καθορισμένη τοπική διαδρομή δεν υπάρχει ή δεν είναι προσπελάσιμη."
-#: src/utils/misc.cc:212
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Μη έγκυρη δωθείσα διεύθυνση URL"
-#: src/utils/misc.cc:274
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#, c-format, boost-format
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Παράδειγμα: %s"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Μη έγκυρο OBS URI."
-#: src/utils/misc.cc:274
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "Σωστή φόρμα είναι obs://<project>/[platform]"
-#: src/utils/misc.cc:275
-#, c-format, boost-format
-msgid "Example: %s"
-msgstr "Παράδειγμα: %s"
-
-#: src/utils/misc.cc:325
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Πρόβλημα κατά την αντιγραφή του καθορισμένου αρχείου RPM στον κατάλογο της λανθάνουσας μνήμης."
-#: src/utils/misc.cc:326
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Ίσως να τελειώνει ο ελεύθερος χώρος στο δίσκο σας."
-#: src/utils/misc.cc:334
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Πρόβλημα κατά την ανάκτηση του καθορισμένου αρχείου RPM"
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το αρχείο είναι προσπελάσιμο."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:438
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:440
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:442
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:444
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:446
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:450
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Δε βρέθηκαν διεργασίες που χρησιμοποιούν διαγραμμένα αρχεία."
-#: src/utils/misc.cc:474
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Οι ακόλουθες εκτελούμενες διεργασίες χρησιμοποιούν διαγραμμένα αρχεία:"
-#: src/utils/misc.cc:477
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Ίσως να θέλετε να επανεκκινήσετε αυτές τις διεργασίες."
-#: src/utils/misc.cc:479
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "Δείτε το '%s' για πληροφορίες σχετικά με τη σημασία των τιμών στον παραπάνω πίνακα."
-#: src/utils/misc.cc:487
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "Σημείωση: Αφού δεν είστε root, έχετε περιορισμό αναζήτησης αρχείων που έχετε δικαιώματα να εξετάσετε με την λειτουργία στατιστικών συστήματος (2). Το αποτέλεσμα μπορεί να μην είναι ολοκληρωμένο."
-#: src/utils/misc.cc:528
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Άγνωστη κατάσταση λήψης '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:529
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Διαθέσιμες λειτουργίες λήψης: %s"
-#: src/utils/misc.cc:543
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Η επιλογή '%s' επικαλύπτει την '%s'."
+#~ msgid "GPG check"
+#~ msgstr "Έλεγχος GPG"
+
#~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
#~ msgstr "Απενεργοποίηση του αποθετηρίου '%s' λόγω του παραπάνω σφάλματος."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91920 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/tr/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 14 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 14 Jun '15
14 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-14 10:31:12 +0200 (Sun, 14 Jun 2015)
New Revision: 91920
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/tr/po/zypp.tr.po
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/tr/po/zypper.tr.po
Log:
zypp.tr.po: Merged. (iosifidis)
zypper.tr.po: Merged. (iosifidis)
Committed with Vertaal on behalf of iosifidis
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/tr/po/zypp.tr.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/tr/po/zypp.tr.po 2015-06-14 08:30:50 UTC (rev 91919)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/tr/po/zypp.tr.po 2015-06-14 08:31:12 UTC (rev 91920)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Huseyin <huseyinaksu95(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: turkish <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -50,7 +50,6 @@
#. message for a log file. Preferably start translation with "%s"
#: zypp/target/TargetImpl.cc:581
#, c-format, boost-format
-#| msgid "%s already executed as %s)"
msgid "%s already executed as %s)"
msgstr ""
@@ -78,7 +77,6 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1068
#, c-format, boost-format
-#| msgid "%s is provided by the system and cannot be erased"
msgid "%s is provided by the system and cannot be erased"
msgstr ""
@@ -142,7 +140,7 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2058 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2205
msgid "Additional rpm output"
msgstr "Ek rpm çıktısı"
@@ -383,7 +381,7 @@
msgstr "Avustranezya (Diğer)"
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1692
#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "'%s' için kimlik doğrulama gerekmektedir"
@@ -756,13 +754,11 @@
#: zypp/ExternalProgram.cc:361
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Can't chdir to '%s' (%s)."
msgid "Can't chdir to '%s' (%s)."
msgstr ""
#: zypp/ExternalProgram.cc:360
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)."
msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)."
msgstr ""
@@ -874,13 +870,11 @@
#: zypp/RepoManager.cc:227
#, boost-format
-#| msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
msgstr ""
#: zypp/RepoManager.cc:245
#, boost-format
-#| msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
msgstr ""
@@ -971,7 +965,7 @@
# clients/sw_single.ycp:310
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1849
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "Yapılandırma dosyalarını kaydet"
@@ -1516,11 +1510,11 @@
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "Failed to parse: %d."
-#: zypp/KeyRing.cc:572
+#: zypp/KeyRing.cc:568
msgid "Failed to delete key."
msgstr "Anahtar silinirken hata meydana geldi."
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1127
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr "%s dosyasından genel anahtar alınamadı: %s"
@@ -1531,7 +1525,7 @@
msgstr "%s açılamadı - %s\n"
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:386
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "%s Paketi bulunamadı. Tekrar aramak ister misiniz?"
@@ -1543,7 +1537,7 @@
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1198
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr "'%s' genel anahtarı silinemedi: %s"
@@ -1603,14 +1597,6 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:94
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "File %1%\n"
-#| " from install of\n"
-#| " %2%\n"
-#| " conflicts with file\n"
-#| " %3%\n"
-#| " from install of\n"
-#| " %4%"
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1624,14 +1610,6 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:86
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "File %1%\n"
-#| " from install of\n"
-#| " %2%\n"
-#| " conflicts with file\n"
-#| " %3%\n"
-#| " from package\n"
-#| " %4%"
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1645,12 +1623,6 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:53
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "File %1%\n"
-#| " from install of\n"
-#| " %2%\n"
-#| " conflicts with file from install of\n"
-#| " %3%"
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1662,12 +1634,6 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:47
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "File %1%\n"
-#| " from install of\n"
-#| " %2%\n"
-#| " conflicts with file from package\n"
-#| " %3%"
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1679,14 +1645,6 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:77
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "File %1%\n"
-#| " from package\n"
-#| " %2%\n"
-#| " conflicts with file\n"
-#| " %3%\n"
-#| " from install of\n"
-#| " %4%"
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1701,14 +1659,6 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:69
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "File %1%\n"
-#| " from package\n"
-#| " %2%\n"
-#| " conflicts with file\n"
-#| " %3%\n"
-#| " from package\n"
-#| " %4%"
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1722,12 +1672,6 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:40
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "File %1%\n"
-#| " from package\n"
-#| " %2%\n"
-#| " conflicts with file from install of\n"
-#| " %3%"
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1740,12 +1684,6 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:34
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "File %1%\n"
-#| " from package\n"
-#| " %2%\n"
-#| " conflicts with file from package\n"
-#| " %3%"
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1759,6 +1697,11 @@
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr "'%s' dosyası '%s' ortamında bulunamadı"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
+msgid "File does not exist or signature can't be checked"
+msgstr ""
+
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
#, fuzzy
@@ -2314,7 +2257,7 @@
#: zypp/target/TargetImpl.cc:1361 zypp/target/TargetImpl.cc:1430
#: zypp/target/TargetImpl.cc:1759
-#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163
+#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr "Yükleme yönlendirildiği şekilde iptal edildi"
@@ -2356,7 +2299,6 @@
#: zypp/Url.cc:153
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'"
msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'"
msgstr ""
@@ -3689,7 +3631,7 @@
msgstr "Dili ayarla"
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
#, c-format, boost-format
msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "%s paketi aktarılırken hasar görmüş olabilir. Kurtarmayı denemek istiyor musunuz?"
@@ -3924,8 +3866,8 @@
# clients/online_update_load.ycp:380
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:850 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2044
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2191
#, fuzzy
msgid "RPM failed: "
msgstr "İndirme işlemi başarısız oldu:"
@@ -4269,11 +4211,35 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "Diller"
-#: zypp/KeyRing.cc:582
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
+msgid "Signature does not verify"
+msgstr ""
+
+#: zypp/KeyRing.cc:578
#, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "%s imza dosyası bulunamadı"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
+msgid "Signature is OK"
+msgstr ""
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
+msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:216
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr ""
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
+msgid "Signatures public key is not available"
+msgstr ""
+
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
msgid "Siksika"
@@ -4704,7 +4670,6 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:207
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'."
msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'."
msgstr ""
@@ -4763,9 +4728,8 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Solomon Adaları"
-#: zypp/KeyRing.cc:529
+#: zypp/KeyRing.cc:525
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr ""
@@ -4967,7 +4931,6 @@
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
#: zypp/RepoManager.cc:1382 zypp/RepoManager.cc:2308
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Unknown error reading from '%s'"
msgid "Unknown error reading from '%s'"
msgstr ""
@@ -4977,13 +4940,11 @@
#: zypp/base/StrMatcher.cc:151
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Unknown match mode '%s'"
msgid "Unknown match mode '%s'"
msgstr ""
#: zypp/base/StrMatcher.cc:152
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'"
msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'"
msgstr ""
@@ -4992,7 +4953,6 @@
#. %2% = repository name
#: zypp/RepoManager.cc:778
#, boost-format
-#| msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
msgstr ""
@@ -5000,15 +4960,18 @@
msgid "Unknown support option. Description not available"
msgstr "Bilinmeyen destek seçeneği. Açıklama bulunamadı"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
+msgid "Unknown type of signature"
+msgstr ""
+
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
msgstr ""
#: zypp/media/MediaException.cc:140
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Unsupported URI scheme in '%s'."
msgid "Unsupported URI scheme in '%s'."
msgstr ""
@@ -5025,7 +4988,6 @@
#: zypp/url/UrlBase.cc:154
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Url scheme does not allow a %s"
msgid "Url scheme does not allow a %s"
msgstr ""
@@ -5116,7 +5078,7 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Virgin Adaları (U.S.)"
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:1006
msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired."
msgstr "Kaydınızın geçerli olduğundan ve süresinin dolmadığından emin olmak için en yakın Novell Müşteri Merkezini ziyaret edin."
@@ -5283,17 +5245,16 @@
msgid "Zuni"
msgstr "Tunis"
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:415
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:515
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr ""
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:425
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:525
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr ""
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1388
#, c-format, boost-format
-#| msgid "architecture change of %s to %s"
msgid "architecture change of %s to %s"
msgstr ""
@@ -5314,7 +5275,7 @@
msgstr ""
# clients/inst_sw_backup.ycp:260
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2347
#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr "%s yedeklemesi oluşturuldu"
@@ -5335,7 +5296,6 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1286
#, c-format, boost-format
-#| msgid "do not ask to install a solvable providing %s"
msgid "do not ask to install a solvable providing %s"
msgstr ""
@@ -5348,13 +5308,11 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1321
#, c-format, boost-format
-#| msgid "do not install most recent version of %s"
msgid "do not install most recent version of %s"
msgstr ""
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1381
#, c-format, boost-format
-#| msgid "downgrade of %s to %s"
msgid "downgrade of %s to %s"
msgstr ""
@@ -5370,9 +5328,6 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1397
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "install %s (with vendor change)\n"
-#| " %s --> %s"
msgid ""
"install %s (with vendor change)\n"
" %s --> %s"
@@ -5380,13 +5335,11 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1347
#, c-format, boost-format
-#| msgid "install %s despite the inferior architecture"
msgid "install %s despite the inferior architecture"
msgstr ""
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1361
#, c-format, boost-format
-#| msgid "install %s from excluded repository"
msgid "install %s from excluded repository"
msgstr ""
@@ -5402,13 +5355,11 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1224
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1266
#, c-format, boost-format
-#| msgid "keep %s"
msgid "keep %s"
msgstr ""
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1342
#, c-format, boost-format
-#| msgid "keep %s despite the inferior architecture"
msgid "keep %s despite the inferior architecture"
msgstr ""
@@ -5427,25 +5378,21 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1077
#, c-format, boost-format
-#| msgid "nothing provides %s needed by %s"
msgid "nothing provides %s needed by %s"
msgstr ""
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057
#, c-format, boost-format
-#| msgid "nothing provides requested %s"
msgid "nothing provides requested %s"
msgstr ""
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1061
#, c-format, boost-format
-#| msgid "package %s does not exist"
msgid "package %s does not exist"
msgstr ""
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1048
#, c-format, boost-format
-#| msgid "problem with installed package %s"
msgid "problem with installed package %s"
msgstr ""
@@ -5461,41 +5408,32 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1406
#, c-format, boost-format
-#| msgid "replacement of %s with %s"
msgid "replacement of %s with %s"
msgstr ""
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030
#, c-format, boost-format
-#| msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr ""
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "rpm created %s as %s.\n"
-#| "Here are the first 25 lines of difference:\n"
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
"Here are the first 25 lines of difference:\n"
msgstr ""
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025
#, c-format, boost-format
-#| msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr ""
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "rpm saved %s as %s.\n"
-#| "Here are the first 25 lines of difference:\n"
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
"Here are the first 25 lines of difference:\n"
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/tr/po/zypper.tr.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/tr/po/zypper.tr.po 2015-06-14 08:30:50 UTC (rev 91919)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/tr/po/zypper.tr.po 2015-06-14 08:31:12 UTC (rev 91920)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Mert çetin <alirizanazli95(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: turkish <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -62,108 +62,103 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "'%s' türü için bilgi uygulanamadı."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Depo:"
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
#, fuzzy
msgid "Support Level: "
msgstr "Ad: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Kurulu: "
-#. enabled?
#. autorefresh?
-#. enabled?
-#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2551
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2551
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Hayır"
# clients/lan_inetd_custom.ycp:748
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Durum: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "Süresi dolmuş(Yüklü olan %s versiyonu )"
# clients/online_update_start.ycp:151
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "güncel"
# include/cups/ui.ycp:1979 include/cups/ui.ycp:2123
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
#, fuzzy
msgid "not installed"
msgstr "Kaldırıldı"
# clients/online_update.ycp:223
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Kurulum boyutu: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Kategori:"
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr ""
# clients/inst_custom_part.ycp:2940
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Oluşturulma tarihi: "
# clients/inst_sw_single.ycp:1542 clients/inst_sw_single.ycp:1573 clients/inst_sw_single.ycp:1695 clients/inst_sw_single.ycp:1883
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Yeniden başlatma gerekiyor: "
# clients/lan_inetd_custom.ycp:156
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
#, fuzzy
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Yeniden başlatma gerekiyor: "
# clients/lan_inetd_custom.ycp:156
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Yeniden başlatma gerekiyor: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "İnteraktif:"
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Tavsiye Edilenler"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Önerilen"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr ""
@@ -174,90 +169,90 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
-#: src/repos.cc:2515 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2612 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
-#: src/repos.cc:2523 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2621 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tür"
# clients/inst_sw_single.ycp:742
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
#, fuzzy
msgid "Dependency"
msgstr "Bağımlılıklar"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Devam et"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(boş)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Nitelik"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
#, fuzzy
msgid "Short Name"
msgstr "Ad: "
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Kuruldu"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "Temel mi?"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr ""
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
#, fuzzy
#| msgid "Specified repositories: "
msgid "Update Repositories"
msgstr "Belirlenmiş depolar:"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr ""
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr ""
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr ""
@@ -347,7 +342,6 @@
#: src/RequestFeedback.cc:82
#, c-format, boost-format
-#| msgid "No package matching '%s' is installed."
msgid "No package matching '%s' is installed."
msgstr ""
@@ -390,19 +384,16 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-#| msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-#| msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-#| msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
@@ -472,7 +463,6 @@
#: src/RequestFeedback.cc:251
#, c-format, boost-format
-#| msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr ""
@@ -668,8 +658,6 @@
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] ""
@@ -858,7 +846,6 @@
#: src/Summary.cc:1233
#, boost-format
-#| msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
msgstr ""
@@ -1025,14 +1012,11 @@
#: src/callbacks/keyring.h:69
#, boost-format
-#| msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr ""
#: src/callbacks/keyring.h:75
#, boost-format
-#| msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
-#| msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgstr[0] ""
@@ -1166,7 +1150,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "Devam et"
@@ -1178,12 +1162,6 @@
#: src/callbacks/keyring.h:336
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "Digest verification failed for file '%1%'\n"
-#| "[%2%]\n"
-#| "\n"
-#| " expected %3%\n"
-#| " but got %4%\n"
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
"[%2%]\n"
@@ -1198,10 +1176,6 @@
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-#| "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-#| "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgid ""
"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
@@ -1264,15 +1238,12 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-#| msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-#| msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-#| msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
msgstr[0] ""
@@ -1281,8 +1252,6 @@
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
#, boost-format
-#| msgid "Detected %1% file conflict:"
-#| msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
msgstr[0] ""
@@ -1437,889 +1406,859 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "Aşağıdaki sorgu hiç bir şeyi kilitlemez."
-#: src/callbacks/repo.h:49
+#: src/callbacks/repo.h:50
msgid "Retrieving delta"
msgstr "Delta alınıyor."
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:74
+#: src/callbacks/repo.h:75
msgid "Applying delta"
msgstr "Delta uygulanıyor."
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:103
+#: src/callbacks/repo.h:104
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s açılmamış)"
-#: src/callbacks/repo.h:112
+#: src/callbacks/repo.h:113
#, boost-format
-#| msgid "In cache %1%"
msgid "In cache %1%"
msgstr ""
# clients/online_update_load.ycp:380
-#: src/callbacks/repo.h:128
+#: src/callbacks/repo.h:129
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "İndirme işlemi başarısız oldu:"
+#: src/callbacks/repo.h:218
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks/repo.h:237
+msgid "Accepting package despite the error."
+msgstr ""
+
#: src/Command.cc:192
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Bilinmeyen"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "%s için meta veri lerini yenilleyip kontrol ediliyor."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:107
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:111
+#: src/repos.cc:189
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:133
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:140
+#: src/repos.cc:218
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:165
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:181
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:199
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "'%s' den dosyalar alınırken problem ortaya çıktı. "
-#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3361 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3459 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Lütfen ipucu için yukarıdaki hata mesajına bakınız."
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:292
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Koruma bulunamadı."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:217
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:308
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Koruma bulunamadı."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:242
+#: src/repos.cc:321
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:256
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Depo önbelliği zorlamayla oluşturuluyor."
-#: src/repos.cc:297
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "'%s' için meta verilerine ayırma hatası."
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:299
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr ""
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:392
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:399
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "%1 yüklemesinde bir hata oluştu"
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:531
+#: src/repos.cc:610
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:535
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Tanımlı depoların listesi için '%s' kullanın. "
-#: src/repos.cc:558
+#: src/repos.cc:637
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Geçersiz hizmet türü '{0}'"
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Üstteki hatadan dolayı '%s' deposu atlanıyor."
-#: src/repos.cc:720
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:764
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "'%s' deposu devre dışı bırakılıyor."
-#: src/repos.cc:777
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:785
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Hedef başlatılıyor."
# clients/online_update_start.ycp:171
-#: src/repos.cc:834
+#: src/repos.cc:913
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "İşlem başarısız oldu:"
-#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
# clients/lan_inetd_custom.ycp:748
-#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:952
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Hareket"
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Devredışı"
-#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2514 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2611 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr "Takma ad"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2516
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1793 src/repos.cc:2613
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinleştir."
+#. GPG Check
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1797 src/repos.cc:2614
+#, fuzzy
+msgid "GPG Check"
+msgstr "DNS testi"
+
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2518
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2616
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2522
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2620
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik."
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1711 src/repos.cc:2525
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1799 src/repos.cc:2623
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Sunucu"
-#: src/repos.cc:1047
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1048
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:1172
#, fuzzy
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Başlangıç durumları"
# /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:79
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Umman"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Kapat."
# clients/inst_sw_single.ycp:1461 clients/inst_sw_single.ycp:1485
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1173
#, fuzzy
msgid "Keep Packages"
msgstr "paket:"
-#: src/repos.cc:1086
-#, fuzzy
-msgid "GPG Check"
-msgstr "DNS testi"
-
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Ön ek yolu."
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1177
#, fuzzy
msgid "Parent Service"
msgstr "Sunucu"
-#: src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1398
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1486
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Depolar okunurken hata:"
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2664
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2762
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Dosyaya yazılamıyor."
-#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2666
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2764
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Belki de yazma iznine sahip misiniz?"
-#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2673
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2771
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1416
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1504
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Belirlenmiş depolar:"
-#: src/repos.cc:1279
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Devre dışı olan '%s' deposu atlanıyor."
-#: src/repos.cc:1308
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1310
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Etkinleştirilmiş tanımlı depo mevcut değil."
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Depuyo etkinleştirmek yada depo eklemek için '%s' komutunu yada '%s' komutunu kullanın."
-#: src/repos.cc:1316
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Hatadan dolayı depoyu yenileyemezsiniz."
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1329
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Tüm depolar yenilendi."
-#: src/repos.cc:1473
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "'%s' için meta veri önbelleği siliniyor."
-#: src/repos.cc:1483
+#: src/repos.cc:1571
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1490
+#: src/repos.cc:1578
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1586
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "'%s' için pakeler siliniyor."
-#: src/repos.cc:1506
+#: src/repos.cc:1594
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Hatadan dolayı '%s' deposu temizlenemedi."
-#: src/repos.cc:1519
+#: src/repos.cc:1607
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
-#: src/repos.cc:1527
+#: src/repos.cc:1615
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Hatadan dolayı yükllenmiş paketler önbelleği silinemedi."
-#: src/repos.cc:1548
+#: src/repos.cc:1636
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Hatadana dolayı depolar silinemedi."
-#: src/repos.cc:1555
+#: src/repos.cc:1643
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1560
+#: src/repos.cc:1648
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1650
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:1605
+#: src/repos.cc:1693
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Değiitirilebilir ve salt okunur media(CD/DVD), otomatik yenileme devre dışı."
-#: src/repos.cc:1627
+#: src/repos.cc:1715
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Geçersiz hizmet türü '{0}'"
-#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2024
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "'%s' isimli depo bulunmakta. Lütfen başka bir isim kullanın."
-#: src/repos.cc:1646
+#: src/repos.cc:1734
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135
+#: src/repos.cc:1744 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Belirtilen yerde geçerli bir depo bulunamadı:"
-#: src/repos.cc:1665
+#: src/repos.cc:1753
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Belirtilen URI ye veri aktarımı problemi."
-#: src/repos.cc:1666
+#: src/repos.cc:1754
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1674
+#: src/repos.cc:1762
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Depo eklenirken bilinmeyen bir problem oluştu:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1685
+#: src/repos.cc:1773
#, boost-format
-#| msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1691
+#: src/repos.cc:1779
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1707
+#: src/repos.cc:1795
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "Başlangıç durumları"
-#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1709
-#, fuzzy
-msgid "GPG check"
-msgstr "DNS testi"
-
-#: src/repos.cc:1725
+#: src/repos.cc:1813
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "'%s' mediyasından veri okunuyor."
-#: src/repos.cc:1732
+#: src/repos.cc:1820
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "'%s' medyasından veri okurken sorun oluştu."
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1821
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Lütfen Yükleme medyasının geçerli ve okunabilir olup olmadığını kontrol edin."
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1828
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1895
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1808
+#: src/repos.cc:1896
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Lütfen URI nin geçerli ve erişilebilir olduğunu kontrol edin."
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1904
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Belirtilen URI de dosyayı ayırma hatası."
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1819
+#: src/repos.cc:1907
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Repo dosyası mı? Detaylar için http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo adresine bakınız."
-#: src/repos.cc:1827
+#: src/repos.cc:1915
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:1841
+#: src/repos.cc:1929
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:1848
+#: src/repos.cc:1936
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:1891
+#: src/repos.cc:1981
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:1910
+#: src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:1921
+#: src/repos.cc:2018
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:1933 src/repos.cc:2197
+#: src/repos.cc:2030 src/repos.cc:2290
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Depo değiştirilirken hata oluştu."
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:2031
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:2083
+#: src/repos.cc:2180
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "'%s' geçersiz öncelik.Pozitif tam sayı kullanın.Sayı büyüdükçe öncelik düşer."
-#: src/repos.cc:2091
+#: src/repos.cc:2188
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2115
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2126
+#: src/repos.cc:2222
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:2129
+#: src/repos.cc:2225
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2233
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "'%s' deposu için otomatik yineleme etkinleştirildi."
-#: src/repos.cc:2140
+#: src/repos.cc:2236
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2148
+#: src/repos.cc:2244
#, c-format, boost-format
-#| msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2151
+#: src/repos.cc:2247
#, c-format, boost-format
-#| msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2255
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Başlangıç durumları"
-#: src/repos.cc:2162
+#: src/repos.cc:2258
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Başlangıç durumları"
-#: src/repos.cc:2169
+#: src/repos.cc:2265
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:2176
+#: src/repos.cc:2272
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2183
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2190
+#: src/repos.cc:2283
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2198
+#: src/repos.cc:2291
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2236
+#: src/repos.cc:2329
#, fuzzy
msgid "Error reading services:"
msgstr "%1 yüklemesinde bir hata oluştu"
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:2331
+#: src/repos.cc:2424
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:2335
+#: src/repos.cc:2428
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2578
+#: src/repos.cc:2676
#, c-format, boost-format
-#| msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2700
+#: src/repos.cc:2798
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2710
+#: src/repos.cc:2808
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
-#: src/repos.cc:2716
+#: src/repos.cc:2814
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:2755
+#: src/repos.cc:2853
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Bağlantı &kaldır"
-#: src/repos.cc:2758
+#: src/repos.cc:2856
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:2774
+#: src/repos.cc:2872
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Refreshing service '%s'."
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797
+#: src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2895
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962
+#: src/repos.cc:2887 src/repos.cc:3000 src/repos.cc:3060
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2798
+#: src/repos.cc:2896
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2856
+#: src/repos.cc:2954
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2916
+#: src/repos.cc:3014
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2919
+#: src/repos.cc:3017
#, fuzzy
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:2921
+#: src/repos.cc:3019
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2925
+#: src/repos.cc:3023
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2931
+#: src/repos.cc:3029
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:3034
#, fuzzy
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:2938
+#: src/repos.cc:3036
#, fuzzy
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3185
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:3090
+#: src/repos.cc:3188
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:3097
+#: src/repos.cc:3195
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3100
+#: src/repos.cc:3198
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Başlangıç durumları"
-#: src/repos.cc:3106
+#: src/repos.cc:3204
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:3112
+#: src/repos.cc:3210
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Başlangıç durumları"
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3218
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Başlangıç durumları"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-#| msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3234
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Başlangıç durumları"
-#: src/repos.cc:3145
+#: src/repos.cc:3243
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "'%s' servisi için değiştirilicek bir şey yok."
-#: src/repos.cc:3152
+#: src/repos.cc:3250
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Servis değiştirilirken hata oluştu."
-#: src/repos.cc:3153
+#: src/repos.cc:3251
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:3261
+#: src/repos.cc:3359
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:3283
+#: src/repos.cc:3381
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "'%s' depo verisi alınıyor."
-#: src/repos.cc:3290
+#: src/repos.cc:3388
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3297 src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3395 src/repos.cc:3433
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "'%s' den veri yüklenirken hata oluştu."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:3302
+#: src/repos.cc:3400
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340
+#: src/repos.cc:3405 src/repos.cc:3438
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3326
+#: src/repos.cc:3424
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3337
+#: src/repos.cc:3435
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Yapmadan önce '%s' deneyin yada '%s'"
-#: src/repos.cc:3349
+#: src/repos.cc:3447
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
-#: src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3458
#, fuzzy
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
@@ -2335,8 +2274,6 @@
#. translators: %d is the number of security patches
#: src/update.cc:75
#, c-format, boost-format
-#| msgid "%d security patch"
-#| msgid_plural "%d security patches"
msgid "%d security patch"
msgid_plural "%d security patches"
msgstr[0] ""
@@ -2456,7 +2393,6 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
msgstr ""
@@ -2477,13 +2413,11 @@
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
@@ -2499,7 +2433,6 @@
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
-#| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""
@@ -2659,7 +2592,6 @@
#. zypper shell is running or not
#: src/Zypper.cc:366
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr ""
@@ -2671,150 +2603,107 @@
msgstr "VElirli yardımları almaki için komut satırınıa '%s' komutunu yazın."
# clients/inst_sw_single.ycp:1461
-#: src/Zypper.cc:547
+#: src/Zypper.cc:548
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Sürüm: "
-#: src/Zypper.cc:561
+#: src/Zypper.cc:562
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Geçersiz yol:"
-#: src/Zypper.cc:562
+#: src/Zypper.cc:563
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "'%d' den '%d' ye bir tam sayı kullanın."
-#: src/Zypper.cc:575
+#: src/Zypper.cc:576
msgid "Enforced setting"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:585
+#: src/Zypper.cc:586
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
+#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Etkileşimsiz moda giriliyor."
-#: src/Zypper.cc:623
+#: src/Zypper.cc:624
msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:629
+#: src/Zypper.cc:630
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:636
+#: src/Zypper.cc:637
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:649
+#: src/Zypper.cc:650
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:665
+#: src/Zypper.cc:666
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:704
+#: src/Zypper.cc:705
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr "Depolar devre dışı.Veri tabanını sadece paket yüklemek için kullanabilirsiniz."
-#: src/Zypper.cc:716
+#: src/Zypper.cc:717
#, fuzzy
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Başlangıç durumları"
-#: src/Zypper.cc:723
+#: src/Zypper.cc:724
#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Başlangıç durumları"
-#: src/Zypper.cc:730
+#: src/Zypper.cc:731
#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Başlangıç durumları"
# clients/inst_sw_single.ycp:1225 clients/inst_sw_single.ycp:1283
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:738
#, fuzzy
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Sadece kurulu desteler"
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:856 src/Zypper.cc:906
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1061
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1062
+#: src/Zypper.cc:1063
#, c-format, boost-format
-#| msgid "See '%s' for all available options."
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1087
+#: src/Zypper.cc:1088
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Beklenmedik istisna."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1194
+#: src/Zypper.cc:1195
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n"
-#| "location. A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one\n"
-#| "of <, <=, =, >=, >.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
-#| "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#| "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#| " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#| " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#| " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
-#| " it will not enforce a reinstall.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See 'man zypper' for more details.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
@@ -2858,30 +2747,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1265
+#: src/Zypper.cc:1266
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Remove packages with specified capabilities.\n"
-#| "A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one\n"
-#| "of <, <=, =, >=, >.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
-#| "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#| "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
"\n"
@@ -2906,7 +2773,7 @@
" --details Show the detailed installation summary.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1302
+#: src/Zypper.cc:1303
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2919,24 +2786,8 @@
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1339
+#: src/Zypper.cc:1340
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "verify (ve) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
-#| " ones.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
-#| " the system.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
@@ -2955,21 +2806,8 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1379
+#: src/Zypper.cc:1380
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "install-new-recommends (inr) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
@@ -2986,17 +2824,8 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1409
+#: src/Zypper.cc:1410
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
-#| "\n"
-#| "Add a repository index service to the system.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-t, --type <type> Type of the service (%s).\n"
-#| "-d, --disable Add the service as disabled.\n"
-#| "-n, --name <alias> Specify descriptive name for the service.\n"
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
"\n"
@@ -3009,7 +2838,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1432
+#: src/Zypper.cc:1433
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3021,33 +2850,8 @@
msgstr ""
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1468
+#: src/Zypper.cc:1469
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
-#| "modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
-#| "\n"
-#| "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n"
-#| "'%s' aggregate options.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n"
-#| "-e, --enable Enable a disabled service.\n"
-#| "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n"
-#| "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n"
-#| "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n"
-#| "\n"
-#| "-i, --ar-to-enable <alias> Add a RIS service repository to enable.\n"
-#| "-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
-#| "-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
-#| "-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-#| "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-#| "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
-#| "\n"
-#| "-a, --all Apply changes to all services.\n"
-#| "-l, --local Apply changes to all local services.\n"
-#| "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n"
-#| "-m, --medium-type <type> Apply changes to services of specified type.\n"
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
@@ -3075,7 +2879,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to services of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1516
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3092,7 +2896,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1545
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3105,26 +2909,8 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1576
+#: src/Zypper.cc:1577
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
-#| "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
-#| "\n"
-#| "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of repository (%s).\n"
-#| "-d, --disable Add the repository as disabled.\n"
-#| "-c, --check Probe URI.\n"
-#| "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n"
-#| "-n, --name <name> Specify descriptive name for the repository.\n"
-#| "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n"
-#| "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n"
-#| "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n"
-#| "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n"
-#| "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n"
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
@@ -3146,14 +2932,14 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
+#: src/Zypper.cc:1632 src/Zypper.cc:2746
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
"List available resolvable types.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1639
+#: src/Zypper.cc:1640
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3175,7 +2961,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1671
+#: src/Zypper.cc:1672
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3186,7 +2972,7 @@
" --loose-query Ignore query string in the URI.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1690
+#: src/Zypper.cc:1691
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3197,31 +2983,8 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1723
+#: src/Zypper.cc:1724
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
-#| "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
-#| "\n"
-#| "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
-#| "'%s' aggregate options.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n"
-#| "-e, --enable Enable a disabled repository.\n"
-#| "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n"
-#| "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n"
-#| "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n"
-#| "-p, --priority <integer> Set priority of the repository.\n"
-#| "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n"
-#| "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n"
-#| "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n"
-#| "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n"
-#| "\n"
-#| "-a, --all Apply changes to all repositories.\n"
-#| "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n"
-#| "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n"
-#| "-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type.\n"
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
@@ -3247,7 +3010,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1765
+#: src/Zypper.cc:1766
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3263,7 +3026,7 @@
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1794
+#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3278,23 +3041,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1823
+#: src/Zypper.cc:1824
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "list-updates (lu) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "List all available updates.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
-#| " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
-#| " to a lower than the latest version are\n"
-#| " also acceptable.\n"
-#| "-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
-#| " available, regardless whether they are\n"
-#| " installable or not.\n"
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
"\n"
@@ -3315,43 +3063,8 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1883
+#: src/Zypper.cc:1884
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "update (up) [options] [packagename] ...\n"
-#| "\n"
-#| "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
-#| " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
-#| " to a lower than the latest version are\n"
-#| " also acceptable.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
@@ -3389,38 +3102,8 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1953
+#: src/Zypper.cc:1954
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "patch [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Install all available needed patches.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
-#| " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#| " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
-#| "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#| " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"patch [options]\n"
"\n"
@@ -3453,7 +3136,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2002
+#: src/Zypper.cc:2003
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3469,33 +3152,8 @@
" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2044
+#: src/Zypper.cc:2045
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "dist-upgrade (dup) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Perform a distribution upgrade.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
"\n"
@@ -3523,7 +3181,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2105
+#: src/Zypper.cc:2106
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3559,7 +3217,7 @@
"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2152
+#: src/Zypper.cc:2153
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3570,7 +3228,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2175
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3581,7 +3239,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2205
+#: src/Zypper.cc:2206
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3600,7 +3258,7 @@
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2237
+#: src/Zypper.cc:2238
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3613,7 +3271,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2263
+#: src/Zypper.cc:2264
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3626,27 +3284,8 @@
"-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2295
+#: src/Zypper.cc:2296
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "info (if) [options] <name> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for specified packages.\n"
-#| "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n"
-#| "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n"
-#| "or use wildcards (*?) in name.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| " --provides Show provides.\n"
-#| " --requires Show requires and prerequires.\n"
-#| " --conflicts Show conflicts.\n"
-#| " --obsoletes Show obsoletes.\n"
-#| " --recommends Show recommends.\n"
-#| " --suggests Show suggests.\n"
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3668,14 +3307,8 @@
" --suggests Show suggests.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2328
+#: src/Zypper.cc:2329
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "patch-info <patchname> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for patches.\n"
-#| "\n"
-#| "This is an alias for '%s'.\n"
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
"\n"
@@ -3684,14 +3317,8 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2347
+#: src/Zypper.cc:2348
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "pattern-info <pattern_name> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for patterns.\n"
-#| "\n"
-#| "This is an alias for '%s'.\n"
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
"\n"
@@ -3700,14 +3327,8 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2366
+#: src/Zypper.cc:2367
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "product-info <product_name> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for products.\n"
-#| "\n"
-#| "This is an alias for '%s'.\n"
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
"\n"
@@ -3716,7 +3337,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2383
+#: src/Zypper.cc:2384
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3725,7 +3346,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2434
+#: src/Zypper.cc:2435
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3734,17 +3355,8 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2457
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
@@ -3756,17 +3368,8 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2483
+#: src/Zypper.cc:2484
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
@@ -3778,7 +3381,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2505
+#: src/Zypper.cc:2506
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3787,7 +3390,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2525
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3798,7 +3401,7 @@
"-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2546
+#: src/Zypper.cc:2547
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3809,7 +3412,7 @@
"-l, --label Show the operating system label.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2567
+#: src/Zypper.cc:2568
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3819,7 +3422,7 @@
"-m, --match Takes missing release number as any release.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2586
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -3828,7 +3431,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2605
+#: src/Zypper.cc:2606
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "targetos (tos)\n"
@@ -3849,7 +3452,7 @@
"\n"
"Este comando no posee opciones adicionales.\n"
-#: src/Zypper.cc:2628
+#: src/Zypper.cc:2629
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -3870,7 +3473,7 @@
" would be done.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2668
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -3886,7 +3489,7 @@
" but show which source rpms are missing or extraneous.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2694
+#: src/Zypper.cc:2695
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -3895,7 +3498,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2711
+#: src/Zypper.cc:2712
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -3905,7 +3508,7 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2729
+#: src/Zypper.cc:2730
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -3918,7 +3521,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2768
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -3930,12 +3533,8 @@
"-r, --recurse Dive into subdirectories.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2796
+#: src/Zypper.cc:2797
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "patch-search [options] [querystring...]\n"
-#| "\n"
-#| "Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
@@ -3943,42 +3542,42 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2813
+#: src/Zypper.cc:2814
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
+#: src/Zypper.cc:2838 src/Zypper.cc:5154
msgid "Unexpected program flow."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2887
+#: src/Zypper.cc:2888
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2942
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr ""
#
# clients/inst_sw_select.ycp:195
-#: src/Zypper.cc:2948
+#: src/Zypper.cc:2949
#, fuzzy
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Hiçbir paket bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:2957
+#: src/Zypper.cc:2958
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2959
+#: src/Zypper.cc:2960
msgid "Try again?"
msgstr "Yeniden denemek istiyormusunuz?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3012
+#: src/Zypper.cc:3013
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -3988,26 +3587,25 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3040
+#: src/Zypper.cc:3041
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3136
+#: src/Zypper.cc:3137
msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3166
+#: src/Zypper.cc:3167
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "`%s' geçerli bir ağ maskesi değil."
-#: src/Zypper.cc:3168
+#: src/Zypper.cc:3169
#, c-format, boost-format
-#| msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -4015,55 +3613,53 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567
+#: src/Zypper.cc:3198 src/Zypper.cc:3568
#, fuzzy
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "İşaret verileni gerektiren paketleri göster"
# clients/nis_write.ycp:73
-#: src/Zypper.cc:3231
+#: src/Zypper.cc:3232
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "'{0}' kullanıcısı bulunamadı"
-#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
+#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
# clients/lan_inetd_custom.ycp:758
-#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
#, fuzzy
msgid "Too few arguments."
msgstr "Çok fazla argüman."
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3343
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3372
+#: src/Zypper.cc:3373
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3393
+#: src/Zypper.cc:3394
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3395
+#: src/Zypper.cc:3396
#, c-format, boost-format
-#| msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Gerekli argümanlar eksik."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3449
+#: src/Zypper.cc:3450
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
@@ -4071,267 +3667,257 @@
# clients/rc_config_step1.ycp:253
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3472
+#: src/Zypper.cc:3473
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:3506
+#: src/Zypper.cc:3507
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr ""
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/Zypper.cc:3530
+#: src/Zypper.cc:3531
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3601
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:3620
+#: src/Zypper.cc:3621
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3627
+#: src/Zypper.cc:3628
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3636
+#: src/Zypper.cc:3637
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3664
+#: src/Zypper.cc:3665
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3685
+#: src/Zypper.cc:3686
#, fuzzy
msgid "At least one package name is required."
msgstr "İşaret verileni gerektiren paketleri göster"
-#: src/Zypper.cc:3695
+#: src/Zypper.cc:3696
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3707
+#: src/Zypper.cc:3708
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3717
+#: src/Zypper.cc:3718
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Resolvable '{0}' bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3729
#, fuzzy
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
-#: src/Zypper.cc:3729
+#: src/Zypper.cc:3730
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3740
+#: src/Zypper.cc:3741
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3761
+#: src/Zypper.cc:3762
#, c-format, boost-format
-#| msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3774
+#: src/Zypper.cc:3775
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3799
+#: src/Zypper.cc:3800
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3824
+#: src/Zypper.cc:3825
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3841
+#: src/Zypper.cc:3842
#, fuzzy
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Geçerli bir URI belirtilmedi."
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
+#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr ""
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
+#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "'%s' çelişir '%s'"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3902
+#: src/Zypper.cc:3903
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "'%s' şuanda '%s' ile birlikte kullanılamıyor."
-#: src/Zypper.cc:3946
+#: src/Zypper.cc:3947
#, fuzzy
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "İşaret verileni gerektiren paketleri göster"
-#: src/Zypper.cc:4036
+#: src/Zypper.cc:4037
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
-#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
+#: src/Zypper.cc:4061 src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4522 src/Zypper.cc:4770
+#: src/Zypper.cc:4838 src/Zypper.cc:4883
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Resolvable '{0}' bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:4083
+#: src/Zypper.cc:4084
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Başlangıç durumları"
# clients/inst_rootpart.ycp:401
-#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4215 src/search.cc:594
#, fuzzy
msgid "No packages found."
msgstr "Bir yama bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:4257
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Arama sorgusu yükleniyorken yada yürütülüyorken hata oluştu."
-#: src/Zypper.cc:4258
+#: src/Zypper.cc:4259
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "İp uçları için üstteki mesaja balın."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
+#: src/Zypper.cc:4442 src/Zypper.cc:4568
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "'%s' olarak çalışan '%s' seçeneğini kullanamazsınız."
-#: src/Zypper.cc:4449
+#: src/Zypper.cc:4450
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "%1 dosyası okunamıyor: %2"
-#: src/Zypper.cc:4482
+#: src/Zypper.cc:4483
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Paketleri güncellemek için root ayrıcalıkları gerekir."
-#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
+#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
msgid "Operation not supported."
msgstr "İşlem desteklenmiyor."
-#: src/Zypper.cc:4529
+#: src/Zypper.cc:4530
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Yüklenmiş ürünleri güncelllemek için '%s' kullanın."
-#: src/Zypper.cc:4538
+#: src/Zypper.cc:4539
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4556
+#: src/Zypper.cc:4557
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4693
+#: src/Zypper.cc:4694
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4714
+#: src/Zypper.cc:4715
#, c-format, boost-format
-#| msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
+#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Kilitli olan paketleri eklemek için root ayrıcalıkları gerekir."
-#: src/Zypper.cc:4928
+#: src/Zypper.cc:4929
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Removed %lu lock."
-#| msgid_plural "Removed %lu locks."
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] ""
-#: src/Zypper.cc:4955
+#: src/Zypper.cc:4956
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Dağıtma etiketi: %s"
-#: src/Zypper.cc:4957
+#: src/Zypper.cc:4958
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Ad: "
# clients/online_update_details.ycp:88 clients/online_update_select.ycp:112
-#: src/Zypper.cc:5003
+#: src/Zypper.cc:5004
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "yama"
-#: src/Zypper.cc:5005
+#: src/Zypper.cc:5006
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "'%s' daha yeni '%s' den."
-#: src/Zypper.cc:5007
+#: src/Zypper.cc:5008
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "'%s' daha eski '%s den'"
-#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5081 src/source-download.cc:220
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5138
+#: src/Zypper.cc:5139
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Bu komut sadece zypper shell. geçerli."
-#: src/Zypper.cc:5150
+#: src/Zypper.cc:5151
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "zypper's shell çalışıyor."
-#: src/Zypper.cc:5167
+#: src/Zypper.cc:5168
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/Zypper.cc:5235
+#: src/Zypper.cc:5236
#, fuzzy
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Hiçbir kullanıcı bulunamadı"
@@ -4445,18 +4031,17 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
#, fuzzy
msgid "Check failed:"
msgstr "_Kilit dosyası:"
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-#| msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
msgstr ""
@@ -4466,7 +4051,6 @@
#: src/solve-commit.cc:474
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Message from package %s:"
msgid "Message from package %s:"
msgstr ""
@@ -4488,11 +4072,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Bağımlılıklar çözümleniyor..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
@@ -4506,64 +4090,64 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Hayır, işlem iptal edildi."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr ""
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr ""
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr ""
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr ""
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "Teslim etme"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
#, fuzzy
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
@@ -4571,12 +4155,12 @@
# clients/rc_config_step1.ycp:253
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4586,36 +4170,34 @@
"- use another repository"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:133
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:133
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Yüklenecek bir şey yok."
#: src/source-download.cc:211
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr ""
#: src/source-download.cc:225
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Using download directory at '%s'."
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr ""
@@ -4670,7 +4252,6 @@
#: src/source-download.cc:395
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr ""
@@ -4684,13 +4265,11 @@
#: src/source-download.cc:435
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr ""
#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Error downloading source package '%s'."
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr ""
@@ -4698,11 +4277,11 @@
msgid "No source packages to download."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:223
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:228
msgid "Finished with error."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:225
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:230
msgid "Done."
msgstr ""
@@ -4802,15 +4381,13 @@
msgid "Not downloading anything..."
msgstr ""
-#: src/download.cc:189
+#: src/download.cc:194
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Error downloading package '%s'."
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr ""
-#: src/download.cc:203
+#: src/download.cc:208
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Not downloading package '%s'."
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr ""
@@ -4821,7 +4398,6 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
msgstr ""
@@ -4841,7 +4417,6 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-#| msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
msgstr ""
@@ -4858,7 +4433,6 @@
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
msgstr ""
@@ -4866,7 +4440,6 @@
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgstr ""
@@ -4889,7 +4462,6 @@
#: src/misc.cc:301
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgstr ""
@@ -4900,13 +4472,11 @@
#: src/misc.cc:332
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgstr ""
#: src/misc.cc:338
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgstr ""
@@ -4918,7 +4488,6 @@
#: src/misc.cc:431
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgstr ""
@@ -4929,7 +4498,6 @@
#: src/misc.cc:447
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgstr ""
@@ -5030,19 +4598,16 @@
#: src/utils/messages.cc:60
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The '--%s' option has currently no effect."
msgid "The '--%s' option has currently no effect."
msgstr ""
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-#| msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
msgstr ""
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Press '%c' to exit the pager."
msgid "Press '%c' to exit the pager."
msgstr ""
@@ -5091,7 +4656,6 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-#| msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
msgstr ""
@@ -5100,18 +4664,17 @@
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Evet"
-#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "no"
msgstr ""
#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Retrying in %u seconds..."
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
@@ -5127,8 +4690,6 @@
#: src/utils/prompt.cc:219
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
-#| msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
@@ -5137,63 +4698,59 @@
msgid "Trying again..."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:333
+#: src/utils/prompt.cc:336
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Geçersiz hizmet türü '{0}'"
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:339
+#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:353
+#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
-#| "option to make zypper use default answers to prompts."
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
# clients/inst_sw_single.ycp:1461 clients/inst_sw_single.ycp:1485
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
#, fuzzy
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "paket:"
# /usr/lib/YaST2/timezone_raw.ycp:482
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
#, fuzzy
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "kalıp: "
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
#, fuzzy
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "ürün: "
# clients/online_update_details.ycp:88 clients/online_update_select.ycp:112
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
#, fuzzy
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "yama"
# clients/inst_sw_single.ycp:1461 clients/inst_sw_single.ycp:1485
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
#, fuzzy
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "paket:"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
#, fuzzy
msgid "application"
msgid_plural "applications"
@@ -5201,132 +4758,144 @@
# clients/rc_config_step1.ycp:253
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
#, fuzzy
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "Hiçbir kullanıcı bulunamadı"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Gerekli"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Invalid OBS URI."
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Ad: "
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Invalid OBS URI."
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
#, fuzzy
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr ""
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr ""
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr ""
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr ""
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr ""
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Dosya"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
-#| msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Bilinmeyen"
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Toplam indirilecek boyut: {0} "
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GPG check"
+#~ msgstr "DNS testi"
+
#~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
#~ msgstr "Üstteki hatadan dolayı '%s' deposu devre dışı bırakılıyor "
1
0
14 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-14 10:30:50 +0200 (Sun, 14 Jun 2015)
New Revision: 91919
Modified:
trunk/lcn/el/po/zypper.el.po
Log:
zypper.el.po: Merged. (iosifidis)
Committed with Vertaal on behalf of iosifidis
Modified: trunk/lcn/el/po/zypper.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-06-14 08:30:44 UTC (rev 91918)
+++ trunk/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-06-14 08:30:50 UTC (rev 91919)
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-30 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
@@ -207,7 +207,7 @@
msgstr "Σύντομη Ονομασία:"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένο"
@@ -1692,7 +1692,7 @@
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"
@@ -4459,11 +4459,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία δοκιμαστικής επίλυσης."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Έλεγχος για διαδικασίες που εκτελούνται και χρησιμοποιούν διαγραμμένες βιβλιοθήκες..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Ο έλεγχος απέτυχε:"
@@ -5119,161 +5119,171 @@
"Αν εκτελέσετε το zypper χωρίς τερματικό, χρησιμοποιήστε την καθολική '%s'\n"
"επιλογή για να κάνετε το zypper να χρησιμοποιήσει τις προεπιλεγμένες απαντήσεις σε ερωτήσεις."
-#: src/utils/misc.cc:116
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "πακέτο"
msgstr[1] "πακέτα"
-#: src/utils/misc.cc:118
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "pattern"
msgstr[1] "patterns"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "προϊόν"
msgstr[1] "προϊόντα"
-#: src/utils/misc.cc:122
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "διόρθωση"
msgstr[1] "διορθώσεις"
-#: src/utils/misc.cc:124
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "πηγαίο-πακέτο"
msgstr[1] "πηγαία-πακέτα"
-#: src/utils/misc.cc:126
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "εφαρμογή"
msgstr[1] "εφαρμογές"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:128
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "επιλύσιμο"
msgstr[1] "επιλύσιμα"
-#: src/utils/misc.cc:137
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: src/utils/misc.cc:144
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Απαιτούμενο"
-#: src/utils/misc.cc:149
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "Δεν Χρειάζεται"
-#: src/utils/misc.cc:200
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Η καθορισμένη τοπική διαδρομή δεν υπάρχει ή δεν είναι προσπελάσιμη."
-#: src/utils/misc.cc:212
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Μη έγκυρη δωθείσα διεύθυνση URL"
-#: src/utils/misc.cc:274
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#, c-format, boost-format
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Παράδειγμα: %s"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Μη έγκυρο OBS URI."
-#: src/utils/misc.cc:274
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "Σωστή φόρμα είναι obs://<project>/[platform]"
-#: src/utils/misc.cc:275
-#, c-format, boost-format
-msgid "Example: %s"
-msgstr "Παράδειγμα: %s"
-
-#: src/utils/misc.cc:325
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Πρόβλημα κατά την αντιγραφή του καθορισμένου αρχείου RPM στον κατάλογο της λανθάνουσας μνήμης."
-#: src/utils/misc.cc:326
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Ίσως να τελειώνει ο ελεύθερος χώρος στο δίσκο σας."
-#: src/utils/misc.cc:334
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Πρόβλημα κατά την ανάκτηση του καθορισμένου αρχείου RPM"
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το αρχείο είναι προσπελάσιμο."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:438
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:440
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:442
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:444
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:446
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:450
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Δε βρέθηκαν διεργασίες που χρησιμοποιούν διαγραμμένα αρχεία."
-#: src/utils/misc.cc:474
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Οι ακόλουθες εκτελούμενες διεργασίες χρησιμοποιούν διαγραμμένα αρχεία:"
-#: src/utils/misc.cc:477
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Ίσως να θέλετε να επανεκκινήσετε αυτές τις διεργασίες."
-#: src/utils/misc.cc:479
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "Δείτε το '%s' για πληροφορίες σχετικά με τη σημασία των τιμών στον παραπάνω πίνακα."
-#: src/utils/misc.cc:487
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "Σημείωση: Αφού δεν είστε root, έχετε περιορισμό αναζήτησης αρχείων που έχετε δικαιώματα να εξετάσετε με την λειτουργία στατιστικών συστήματος (2). Το αποτέλεσμα μπορεί να μην είναι ολοκληρωμένο."
-#: src/utils/misc.cc:528
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Άγνωστη κατάσταση λήψης '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:529
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Διαθέσιμες λειτουργίες λήψης: %s"
-#: src/utils/misc.cc:543
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Η επιλογή '%s' επικαλύπτει την '%s'."
1
0
14 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-14 10:30:44 +0200 (Sun, 14 Jun 2015)
New Revision: 91918
Modified:
trunk/lcn/tr/po/zypper.tr.po
Log:
zypper.tr.po: Merged. (iosifidis)
Committed with Vertaal on behalf of iosifidis
Modified: trunk/lcn/tr/po/zypper.tr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/tr/po/zypper.tr.po 2015-06-13 23:50:24 UTC (rev 91917)
+++ trunk/lcn/tr/po/zypper.tr.po 2015-06-14 08:30:44 UTC (rev 91918)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Mert çetin <alirizanazli95(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: turkish <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -62,103 +62,103 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "'%s' türü için bilgi uygulanamadı."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Depo:"
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
#, fuzzy
msgid "Support Level: "
msgstr "Ad: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Kurulu: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Hayır"
# clients/lan_inetd_custom.ycp:748
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Durum: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "Süresi dolmuş(Yüklü olan %s versiyonu )"
# clients/online_update_start.ycp:151
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "güncel"
# include/cups/ui.ycp:1979 include/cups/ui.ycp:2123
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
#, fuzzy
msgid "not installed"
msgstr "Kaldırıldı"
# clients/online_update.ycp:223
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Kurulum boyutu: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Kategori:"
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr ""
# clients/inst_custom_part.ycp:2940
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Oluşturulma tarihi: "
# clients/inst_sw_single.ycp:1542 clients/inst_sw_single.ycp:1573 clients/inst_sw_single.ycp:1695 clients/inst_sw_single.ycp:1883
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Yeniden başlatma gerekiyor: "
# clients/lan_inetd_custom.ycp:156
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
#, fuzzy
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Yeniden başlatma gerekiyor: "
# clients/lan_inetd_custom.ycp:156
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Yeniden başlatma gerekiyor: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "İnteraktif:"
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Tavsiye Edilenler"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Önerilen"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr ""
@@ -169,14 +169,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -184,75 +184,75 @@
msgstr "Ad"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tür"
# clients/inst_sw_single.ycp:742
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
#, fuzzy
msgid "Dependency"
msgstr "Bağımlılıklar"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Devam et"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(boş)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Nitelik"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
#, fuzzy
msgid "Short Name"
msgstr "Ad: "
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Kuruldu"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "Temel mi?"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr ""
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
#, fuzzy
#| msgid "Specified repositories: "
msgid "Update Repositories"
msgstr "Belirlenmiş depolar:"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr ""
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr ""
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "Devam et"
@@ -1445,210 +1445,221 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Bilinmeyen"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "%s için meta veri lerini yenilleyip kontrol ediliyor."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "'%s' den dosyalar alınırken problem ortaya çıktı. "
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Lütfen ipucu için yukarıdaki hata mesajına bakınız."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Koruma bulunamadı."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Koruma bulunamadı."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Depo önbelliği zorlamayla oluşturuluyor."
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "'%s' için meta verilerine ayırma hatası."
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr ""
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "%1 yüklemesinde bir hata oluştu"
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Tanımlı depoların listesi için '%s' kullanın. "
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Geçersiz hizmet türü '{0}'"
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Üstteki hatadan dolayı '%s' deposu atlanıyor."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "'%s' deposu devre dışı bırakılıyor."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Hedef başlatılıyor."
# clients/online_update_start.ycp:171
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "İşlem başarısız oldu:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
# clients/lan_inetd_custom.ycp:748
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Hareket"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Devredışı"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Takma ad"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinleştir."
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "DNS testi"
@@ -1656,609 +1667,598 @@
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik."
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Sunucu"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
#, fuzzy
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Başlangıç durumları"
# /usr/lib/YaST2/keyboard_raw.ycp:79
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Umman"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Kapat."
# clients/inst_sw_single.ycp:1461 clients/inst_sw_single.ycp:1485
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
#, fuzzy
msgid "Keep Packages"
msgstr "paket:"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Ön ek yolu."
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
#, fuzzy
msgid "Parent Service"
msgstr "Sunucu"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Depolar okunurken hata:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Dosyaya yazılamıyor."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Belki de yazma iznine sahip misiniz?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Belirlenmiş depolar:"
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Devre dışı olan '%s' deposu atlanıyor."
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Etkinleştirilmiş tanımlı depo mevcut değil."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Depuyo etkinleştirmek yada depo eklemek için '%s' komutunu yada '%s' komutunu kullanın."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Hatadan dolayı depoyu yenileyemezsiniz."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Tüm depolar yenilendi."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "'%s' için meta veri önbelleği siliniyor."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "'%s' için pakeler siliniyor."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Hatadan dolayı '%s' deposu temizlenemedi."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Hatadan dolayı yükllenmiş paketler önbelleği silinemedi."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Hatadana dolayı depolar silinemedi."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Değiitirilebilir ve salt okunur media(CD/DVD), otomatik yenileme devre dışı."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Geçersiz hizmet türü '{0}'"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "'%s' isimli depo bulunmakta. Lütfen başka bir isim kullanın."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Belirtilen yerde geçerli bir depo bulunamadı:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Belirtilen URI ye veri aktarımı problemi."
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Depo eklenirken bilinmeyen bir problem oluştu:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "Başlangıç durumları"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "'%s' mediyasından veri okunuyor."
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "'%s' medyasından veri okurken sorun oluştu."
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Lütfen Yükleme medyasının geçerli ve okunabilir olup olmadığını kontrol edin."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Lütfen URI nin geçerli ve erişilebilir olduğunu kontrol edin."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Belirtilen URI de dosyayı ayırma hatası."
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Repo dosyası mı? Detaylar için http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo adresine bakınız."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Depo değiştirilirken hata oluştu."
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "'%s' geçersiz öncelik.Pozitif tam sayı kullanın.Sayı büyüdükçe öncelik düşer."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "'%s' deposu için otomatik yineleme etkinleştirildi."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Başlangıç durumları"
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Başlangıç durumları"
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
#, fuzzy
msgid "Error reading services:"
msgstr "%1 yüklemesinde bir hata oluştu"
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Bağlantı &kaldır"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
#, fuzzy
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
#, fuzzy
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
#, fuzzy
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Başlangıç durumları"
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Başlangıç durumları"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Başlangıç durumları"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Başlangıç durumları"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "'%s' servisi için değiştirilicek bir şey yok."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Servis değiştirilirken hata oluştu."
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "'{0}' kullanıcısı başarıyla silindi"
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "'%s' depo verisi alınıyor."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "'%s' den veri yüklenirken hata oluştu."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Yapmadan önce '%s' deneyin yada '%s'"
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3441
#, fuzzy
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
@@ -4031,11 +4031,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
#, fuzzy
msgid "Check failed:"
msgstr "_Kilit dosyası:"
@@ -4072,11 +4072,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Bağımlılıklar çözümleniyor..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
@@ -4090,64 +4090,64 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Hayır, işlem iptal edildi."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr ""
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr ""
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr ""
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr ""
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "Teslim etme"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
#, fuzzy
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
@@ -4155,12 +4155,12 @@
# clients/rc_config_step1.ycp:253
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4170,23 +4170,23 @@
"- use another repository"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Yüklenecek bir şey yok."
@@ -4717,40 +4717,40 @@
msgstr ""
# clients/inst_sw_single.ycp:1461 clients/inst_sw_single.ycp:1485
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
#, fuzzy
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "paket:"
# /usr/lib/YaST2/timezone_raw.ycp:482
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
#, fuzzy
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "kalıp: "
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
#, fuzzy
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "ürün: "
# clients/online_update_details.ycp:88 clients/online_update_select.ycp:112
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
#, fuzzy
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "yama"
# clients/inst_sw_single.ycp:1461 clients/inst_sw_single.ycp:1485
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
#, fuzzy
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "paket:"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
#, fuzzy
msgid "application"
msgid_plural "applications"
@@ -4758,126 +4758,136 @@
# clients/rc_config_step1.ycp:253
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
#, fuzzy
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "Hiçbir kullanıcı bulunamadı"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Gerekli"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Invalid OBS URI."
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
-msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Ad: "
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Invalid OBS URI."
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
#, fuzzy
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr ""
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr ""
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr ""
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr ""
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr ""
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Dosya"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Bilinmeyen"
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Toplam indirilecek boyut: {0} "
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
1
0
13 Jun '15
Author: orion
Date: 2015-06-14 01:50:24 +0200 (Sun, 14 Jun 2015)
New Revision: 91917
Modified:
trunk/lcn/it/po/zypper.it.po
Log:
Updated
Modified: trunk/lcn/it/po/zypper.it.po
===================================================================
--- trunk/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-06-13 23:15:02 UTC (rev 91916)
+++ trunk/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-06-13 23:50:24 UTC (rev 91917)
@@ -11,8 +11,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-28 14:06+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-14 07:50+0800\n"
"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -201,7 +201,7 @@
msgstr "Nome breve"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "installato"
@@ -1894,7 +1894,7 @@
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
@@ -4767,69 +4767,106 @@
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
msgstr ""
" ``,,,,.``\n"
-" `:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
-" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;. ;;;;;,\n"
-" .;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;,\n"
-" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+" "
+"`:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
+" "
+",;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;. ;;;;;,\n"
+" "
+".;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;,\n"
+" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;: ;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;"
"`;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
-" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; .;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;\n"
-" `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;. ,;; ;;;.\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; .;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;\n"
+" `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;. ,;; ;;;.\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
"`;;; `; :;;;\n"
-" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;. :; ,;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;;;;; ,;;;,\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;. :; ,;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;;;;; ,;;;,\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;; ;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;: ;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;: ;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;"
"`\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;; .;;;. ;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;; ;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;; .;;;. ;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;; ;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
"`;;;;;;` ;;;;;;;;;,\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"`\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
"`;;;;;;;;;;;;;.\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;\n"
-" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;,\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;\n"
+" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;,\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` ,;;;\n"
" :;;;;;;;;;;;;;;"
-"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;"
"` .;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;;;;"
-"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;.\n"
-" ,;;;;;;;;;;, ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;.\n"
+" ,;;;;;;;;;;, ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;;: "
-"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;"
"`\n"
-" .;;;;;;;;;; ,::. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" .;;;;;;;;;; ,::. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;"
-"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+";;;;,\n"
" ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;` "
"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, `,;;;;;;;;;,\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:` "
"`:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;;;;;;;;, :;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;;;;;;;;, :;;;;;;;;;;;;;;;; "
+";;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ,;;;;;;;; `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" :;;;;;;;` ;;;;;;;; `;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;;;;; .;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;: ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; "
+";;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;: ;;;;;;; ;;;;;;;;; "
+";;;;;;;;;;\n"
" ,;;;;;;;"
"` ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;,\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;;: , ;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;;: , ;;;;;; ;;;;;;;;, "
+" ;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;` `;;;;;;;"
"` :;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;"
@@ -4838,10 +4875,13 @@
"` ;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;` .;;;;;;;;;; ;;;;;;. "
"`;;;;, `;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;; .;;;;;;;; ;;;;;; ;;;: :;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;; :;;, ;;;;;;; .; "
+" ;;;;;;;;; .;;;;;;;; ;;;;;; ;;;: "
+" :;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;; :;;, ;;;;;;; .; "
+" "
"`;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;\n"
+" ;;;;;;;;;; ;;;;;;; "
+" ;;\n"
" ;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;. :\n"
" ,;;;;;;;;;;; `;;;;;;;;\n"
@@ -5333,13 +5373,13 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Errore durante la creazione del test per il risolutore."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
"Ricerca dei processi in esecuzione che usano le librerie cancellate in "
"corso..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Verifica fallita:"
@@ -6068,146 +6108,156 @@
"Se si esegue zypper senza un terminale, usare l'opzione globale\n"
"'%s' per far usare a zypper le risposte predefinite alle richieste."
-#: src/utils/misc.cc:116
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "pacchetto"
msgstr[1] "pacchetti"
-#: src/utils/misc.cc:118
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "modello"
msgstr[1] "modelli"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "prodotto"
msgstr[1] "prodotti"
-#: src/utils/misc.cc:122
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "patch"
msgstr[1] "patch"
-#: src/utils/misc.cc:124
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "pacchetto sorgente"
msgstr[1] "pacchetti sorgente"
-#: src/utils/misc.cc:126
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "applicazione"
msgstr[1] "applicazioni"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:128
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "risolvibile"
msgstr[1] "risolvibile"
-#: src/utils/misc.cc:137
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/utils/misc.cc:144
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Necessario"
-#: src/utils/misc.cc:149
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "Non necessario"
-#: src/utils/misc.cc:200
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Il percorso locale specificato non esiste o non è accessibile."
-#: src/utils/misc.cc:212
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "L'URI fornito non è valido"
-#: src/utils/misc.cc:274
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr "Impossibile stabilire un valore per <platform>."
+
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr "Si usi obs://<progetto>/<piattaforma>"
+
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#, c-format, boost-format
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Esempio: %s"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "URI OBS non valido."
-#: src/utils/misc.cc:274
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "La forma corretta è obs://<progetto>/[piattaforma]"
-#: src/utils/misc.cc:275
-#, c-format, boost-format
-msgid "Example: %s"
-msgstr "Esempio: %s"
-
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/utils/misc.cc:325
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
"Si è verificato un problema copiando l'RPM specificato nella directory della "
"cache."
-#: src/utils/misc.cc:326
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Forse lo spazio su disco si sta esaurendo."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/utils/misc.cc:334
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Si è verificato un problema recuperando il file RPM specificato"
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Verificare che il file sia accessibile."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:438
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:440
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:442
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:444
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:446
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Comando"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:450
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "File"
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Non è stato trovato alcun processo che stia usando i file eliminati."
-#: src/utils/misc.cc:474
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "I seguenti processi in esecuzione stanno usando i file eliminati:"
-#: src/utils/misc.cc:477
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Si potrebbe voler riavviare questi processi."
-#: src/utils/misc.cc:479
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
@@ -6215,7 +6265,7 @@
"Si veda '%s' per informazioni riguardo il significato dei valori nella "
"tabella soprastante."
-#: src/utils/misc.cc:487
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -6225,17 +6275,17 @@
"per cui si ha il permesso di accedere tramite la funzione di sistema "
"stat(2). Il risultato potrebbe essere incompleto."
-#: src/utils/misc.cc:528
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Modalità di scaricamento '%s' sconosciuta."
-#: src/utils/misc.cc:529
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Modalità di scaricamento disponibili: %s."
-#: src/utils/misc.cc:543
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'opzione '%s' sovrascrive '%s'."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91916 - branches/SLE12/lcn/50-pot
by mlandres@svn2.opensuse.org 13 Jun '15
by mlandres@svn2.opensuse.org 13 Jun '15
13 Jun '15
Author: mlandres
Date: 2015-06-14 01:15:02 +0200 (Sun, 14 Jun 2015)
New Revision: 91916
Modified:
branches/SLE12/lcn/50-pot/zypper.pot
Log:
6250407331a401b544575f32d391faf2fe5853d3 (HEAD, tag: 1.11.32, origin/SuSE-SLE-12-Branch, SuSE-SLE-12-Branch) changes 1.11.32
Modified: branches/SLE12/lcn/50-pot/zypper.pot
===================================================================
--- branches/SLE12/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-13 23:14:54 UTC (rev 91915)
+++ branches/SLE12/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-13 23:15:02 UTC (rev 91916)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -71,24 +71,19 @@
msgid "Installed: "
msgstr ""
-#. enabled?
#. autorefresh?
-#. enabled?
-#. autorefresh?
#. is base
#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
-#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2551
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
-#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2551
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr ""
@@ -166,8 +161,8 @@
msgstr ""
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:959 src/repos.cc:1090
-#: src/repos.cc:2535 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2612 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -175,8 +170,8 @@
msgstr ""
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:995 src/repos.cc:1100
-#: src/repos.cc:2543 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2621 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr ""
@@ -201,7 +196,7 @@
msgstr ""
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr ""
@@ -1413,31 +1408,39 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr ""
-#: src/callbacks/repo.h:49
+#: src/callbacks/repo.h:50
msgid "Retrieving delta"
msgstr ""
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:74
+#: src/callbacks/repo.h:75
msgid "Applying delta"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:103
+#: src/callbacks/repo.h:104
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr ""
-#: src/callbacks/repo.h:112
+#: src/callbacks/repo.h:113
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr ""
-#: src/callbacks/repo.h:128
+#: src/callbacks/repo.h:129
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr ""
+#: src/callbacks/repo.h:218
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks/repo.h:237
+msgid "Accepting package despite the error."
+msgstr ""
+
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
@@ -1456,779 +1459,776 @@
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:95
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:122
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:126
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:148
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:155
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:180
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:214
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:215 src/repos.cc:3381 src/solve-commit.cc:781
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3459 src/solve-commit.cc:781
#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:228
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:232
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:244
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:257
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:258
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:286
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:312
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:314
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:328
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:546
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:550
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:573
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:660 src/repos.cc:667
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:693
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:754 src/repos.cc:1309
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:735
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:772
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:779
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:792
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:800
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:839
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:851 src/Zypper.cc:4260
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:871 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr ""
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:2534 src/Zypper.cc:5168
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2611 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1096 src/repos.cc:1720 src/repos.cc:2536
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1793 src/repos.cc:2613
msgid "Enabled"
msgstr ""
+#. GPG Check
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1797 src/repos.cc:2614
+msgid "GPG Check"
+msgstr ""
+
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:2538
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2616
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:985 src/repos.cc:1097 src/repos.cc:2542
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2620
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1002 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1726 src/repos.cc:2545
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1799 src/repos.cc:2623
msgid "URI"
msgstr ""
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1012 src/utils/misc.cc:448
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1062
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1063
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1098
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1099
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1101
-msgid "GPG Check"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:1102
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1103
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1104
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1105
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1106
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1486
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1188 src/repos.cc:2684
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2762
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1190 src/repos.cc:2686
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2764
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1197 src/repos.cc:2693
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:1431
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1504
msgid "Specified repositories: "
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1323
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1325
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1326
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1331
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1337
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1342
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1344
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1488
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1571
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1505
+#: src/repos.cc:1578
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1513
+#: src/repos.cc:1586
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1521
+#: src/repos.cc:1594
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1534
+#: src/repos.cc:1607
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1542
+#: src/repos.cc:1615
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1563
+#: src/repos.cc:1636
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1570
+#: src/repos.cc:1643
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1648
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1577
+#: src/repos.cc:1650
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1620
+#: src/repos.cc:1693
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1642
+#: src/repos.cc:1715
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1650 src/repos.cc:1951
+#: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2024
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1734
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1671 src/Zypper.cc:3136
+#: src/repos.cc:1744 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1680
+#: src/repos.cc:1753
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1681
+#: src/repos.cc:1754
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1689
+#: src/repos.cc:1762
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1700
+#: src/repos.cc:1773
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1706
+#: src/repos.cc:1779
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1795
msgid "Autorefresh"
msgstr ""
-#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1724
-msgid "GPG check"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1813
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1820
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1748
+#: src/repos.cc:1821
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1755
+#: src/repos.cc:1828
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1822
+#: src/repos.cc:1895
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1823
+#: src/repos.cc:1896
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1831
+#: src/repos.cc:1904
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1834
+#: src/repos.cc:1907
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1842
+#: src/repos.cc:1915
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1856
+#: src/repos.cc:1929
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1936
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1908
+#: src/repos.cc:1981
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1945
+#: src/repos.cc:2018
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1957 src/repos.cc:2217
+#: src/repos.cc:2030 src/repos.cc:2290
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1958
+#: src/repos.cc:2031
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2107
+#: src/repos.cc:2180
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2115
+#: src/repos.cc:2188
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2149
+#: src/repos.cc:2222
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2152
+#: src/repos.cc:2225
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2160
+#: src/repos.cc:2233
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2163
+#: src/repos.cc:2236
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2171
+#: src/repos.cc:2244
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2174
+#: src/repos.cc:2247
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2258
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2192
+#: src/repos.cc:2265
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2199
+#: src/repos.cc:2272
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2210
+#: src/repos.cc:2283
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2291
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2256
+#: src/repos.cc:2329
msgid "Error reading services:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2351
+#: src/repos.cc:2424
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2355
+#: src/repos.cc:2428
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2598
+#: src/repos.cc:2676
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2720
+#: src/repos.cc:2798
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2730
+#: src/repos.cc:2808
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2736
+#: src/repos.cc:2814
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2775
+#: src/repos.cc:2853
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2778
+#: src/repos.cc:2856
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2794
+#: src/repos.cc:2872
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2807 src/repos.cc:2817
+#: src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2895
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2809 src/repos.cc:2922 src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:2887 src/repos.cc:3000 src/repos.cc:3060
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2818
+#: src/repos.cc:2896
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2876
+#: src/repos.cc:2954
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:3014
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2939
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2941
+#: src/repos.cc:3019
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2945
+#: src/repos.cc:3023
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2951
+#: src/repos.cc:3029
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2956
+#: src/repos.cc:3034
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2958
+#: src/repos.cc:3036
msgid "All services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3107
+#: src/repos.cc:3185
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3110
+#: src/repos.cc:3188
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3117
+#: src/repos.cc:3195
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3198
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3126
+#: src/repos.cc:3204
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3132
+#: src/repos.cc:3210
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3140
+#: src/repos.cc:3218
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3156
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3165
+#: src/repos.cc:3243
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3172
+#: src/repos.cc:3250
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3251
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3281
+#: src/repos.cc:3359
msgid "Loading repository data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3303
+#: src/repos.cc:3381
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3310
+#: src/repos.cc:3388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3317 src/repos.cc:3355
+#: src/repos.cc:3395 src/repos.cc:3433
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3400
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3405 src/repos.cc:3438
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3346
+#: src/repos.cc:3424
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3357
+#: src/repos.cc:3435
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3369
+#: src/repos.cc:3447
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3380
+#: src/repos.cc:3458
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr ""
@@ -3928,11 +3928,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr ""
@@ -4168,11 +4168,11 @@
msgid "No source packages to download."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:223
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:228
msgid "Finished with error."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:225
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:230
msgid "Done."
msgstr ""
@@ -4257,12 +4257,12 @@
msgid "Not downloading anything..."
msgstr ""
-#: src/download.cc:189
+#: src/download.cc:194
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr ""
-#: src/download.cc:203
+#: src/download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr ""
@@ -4575,160 +4575,170 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:116
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:118
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:122
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:124
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:126
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. default
-#: src/utils/misc.cc:128
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:137
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:144
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:149
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:200
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:212
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:274
-msgid "Invalid OBS URI."
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:274
-msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:275
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:325
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Invalid OBS URI."
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:326
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:334
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr ""
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:438
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr ""
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:440
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr ""
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:442
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr ""
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:444
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:446
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr ""
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:450
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:474
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:477
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:479
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:487
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:528
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:529
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:543
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
1
0
[opensuse-translation-commit] r91915 - branches/SLE12/lcn/50-pot
by mlandres@svn2.opensuse.org 13 Jun '15
by mlandres@svn2.opensuse.org 13 Jun '15
13 Jun '15
Author: mlandres
Date: 2015-06-14 01:14:54 +0200 (Sun, 14 Jun 2015)
New Revision: 91915
Modified:
branches/SLE12/lcn/50-pot/zypp.pot
Log:
f6bc5bfa1b5371fbdfe9b04b802884d93ca0a747 (HEAD, origin/SuSE-SLE-12-Branch, SuSE-SLE-12-Branch) fixup man pages
Modified: branches/SLE12/lcn/50-pot/zypp.pot
===================================================================
--- branches/SLE12/lcn/50-pot/zypp.pot 2015-06-13 23:14:11 UTC (rev 91914)
+++ branches/SLE12/lcn/50-pot/zypp.pot 2015-06-13 23:14:54 UTC (rev 91915)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: libzypp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-25 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -84,17 +84,17 @@
msgstr ""
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:122
+#: zypp/PublicKey.cc:125
msgid "(EXPIRED)"
msgstr ""
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:113
+#: zypp/PublicKey.cc:116
msgid "(does not expire)"
msgstr ""
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:126
+#: zypp/PublicKey.cc:129
msgid "(expires within 24h)"
msgstr ""
@@ -118,7 +118,7 @@
msgid "Adangme"
msgstr ""
-#: zypp/RepoManager.cc:1501
+#: zypp/RepoManager.cc:1504
#, c-format, boost-format
msgid "Adding repository '%s'"
msgstr ""
@@ -129,7 +129,7 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2058 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2205
msgid "Additional rpm output"
msgstr ""
@@ -347,7 +347,7 @@
msgstr ""
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1692
#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr ""
@@ -611,7 +611,7 @@
msgid "Buginese"
msgstr ""
-#: zypp/RepoManager.cc:1202
+#: zypp/RepoManager.cc:1205
#, c-format, boost-format
msgid "Building repository '%s' cache"
msgstr ""
@@ -684,22 +684,22 @@
msgid "Can't chroot to '%s' (%s)."
msgstr ""
-#: zypp/RepoManager.cc:1058 zypp/RepoManager.cc:1166 zypp/RepoManager.cc:1216
+#: zypp/RepoManager.cc:1061 zypp/RepoManager.cc:1169 zypp/RepoManager.cc:1219
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create %s"
msgstr ""
-#: zypp/RepoManager.cc:1222
+#: zypp/RepoManager.cc:1225
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
msgstr ""
-#: zypp/RepoManager.cc:1066
+#: zypp/RepoManager.cc:1069
msgid "Can't create metadata cache directory."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:1678 zypp/RepoManager.cc:1867
+#: zypp/RepoManager.cc:1681 zypp/RepoManager.cc:1870
#, c-format, boost-format
msgid "Can't delete '%s'"
msgstr ""
@@ -710,11 +710,11 @@
msgid "Can't exec '%s' (%s)."
msgstr ""
-#: zypp/RepoManager.cc:1666 zypp/RepoManager.cc:1742
+#: zypp/RepoManager.cc:1669 zypp/RepoManager.cc:1745
msgid "Can't figure out where the repo is stored."
msgstr ""
-#: zypp/RepoManager.cc:1855 zypp/RepoManager.cc:2231
+#: zypp/RepoManager.cc:1858 zypp/RepoManager.cc:2234
msgid "Can't figure out where the service is stored."
msgstr ""
@@ -732,8 +732,8 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1540 zypp/RepoManager.cc:1622
-#: zypp/RepoManager.cc:1696 zypp/RepoManager.cc:1761 zypp/RepoManager.cc:1879
+#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1543 zypp/RepoManager.cc:1625
+#: zypp/RepoManager.cc:1699 zypp/RepoManager.cc:1764 zypp/RepoManager.cc:1882
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open file '%s' for writing."
msgstr ""
@@ -867,7 +867,7 @@
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1849
#, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr ""
@@ -1181,7 +1181,7 @@
msgstr ""
#. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning.
-#: zypp/CheckSum.cc:95
+#: zypp/CheckSum.cc:136
#, c-format, boost-format
msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'"
msgstr ""
@@ -1309,7 +1309,7 @@
#. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types
#. before throwing.
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1326 zypp/RepoManager.cc:2297
+#: zypp/RepoManager.cc:1329 zypp/RepoManager.cc:2300
#, c-format, boost-format
msgid "Error trying to read from '%s'"
msgstr ""
@@ -1349,16 +1349,16 @@
msgid "Ewondo"
msgstr ""
-#: zypp/RepoManager.cc:1286
+#: zypp/RepoManager.cc:1289
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr ""
-#: zypp/KeyRing.cc:571
+#: zypp/KeyRing.cc:568
msgid "Failed to delete key."
msgstr ""
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1127
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr ""
@@ -1369,19 +1369,19 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:386
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
-#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1413
+#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1416
#: zypp/repo/PluginServices.cc:49
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr ""
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1198
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr ""
@@ -1534,6 +1534,11 @@
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr ""
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
+msgid "File does not exist or signature can't be checked"
+msgstr ""
+
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
msgid "Filipino"
@@ -2001,7 +2006,7 @@
#: zypp/target/TargetImpl.cc:1361 zypp/target/TargetImpl.cc:1430
#: zypp/target/TargetImpl.cc:1759
-#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163
+#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr ""
@@ -2086,7 +2091,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1608
+#: zypp/RepoManager.cc:1611
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repo file name at '%s'"
msgstr ""
@@ -3157,7 +3162,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
#, c-format, boost-format
msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?"
msgstr ""
@@ -3367,8 +3372,8 @@
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:850 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2044
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2191
msgid "RPM failed: "
msgstr ""
@@ -3400,7 +3405,7 @@
msgid "Relative path not allowed if authority exists"
msgstr ""
-#: zypp/RepoManager.cc:1647
+#: zypp/RepoManager.cc:1650
#, c-format, boost-format
msgid "Removing repository '%s'"
msgstr ""
@@ -3644,11 +3649,35 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr ""
-#: zypp/KeyRing.cc:581
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
+msgid "Signature does not verify"
+msgstr ""
+
+#: zypp/KeyRing.cc:578
#, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr ""
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
+msgid "Signature is OK"
+msgstr ""
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
+msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:216
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr ""
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
+msgid "Signatures public key is not available"
+msgstr ""
+
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
msgid "Siksika"
@@ -4056,7 +4085,7 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
-#: zypp/KeyRing.cc:528
+#: zypp/KeyRing.cc:525
#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr ""
@@ -4198,7 +4227,7 @@
msgid "Undetermined"
msgstr ""
-#: zypp/RepoManager.cc:1296
+#: zypp/RepoManager.cc:1299
msgid "Unhandled repository type"
msgstr ""
@@ -4227,7 +4256,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1379 zypp/RepoManager.cc:2305
+#: zypp/RepoManager.cc:1382 zypp/RepoManager.cc:2308
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown error reading from '%s'"
msgstr ""
@@ -4258,6 +4287,11 @@
msgid "Unknown support option. Description not available"
msgstr ""
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
+msgid "Unknown type of signature"
+msgstr ""
+
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
@@ -4361,7 +4395,7 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:1006
msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired."
msgstr ""
@@ -4500,11 +4534,11 @@
msgid "Zuni"
msgstr ""
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:415
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:515
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr ""
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:425
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:525
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr ""
@@ -4528,7 +4562,7 @@
msgid "conflicting requests"
msgstr ""
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2347
#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr ""
@@ -4663,13 +4697,13 @@
msgstr ""
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030
#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr ""
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
@@ -4677,13 +4711,13 @@
msgstr ""
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025
#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr ""
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91914 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot
by mlandres@svn2.opensuse.org 13 Jun '15
by mlandres@svn2.opensuse.org 13 Jun '15
13 Jun '15
Author: mlandres
Date: 2015-06-14 01:14:11 +0200 (Sun, 14 Jun 2015)
New Revision: 91914
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot/zypper.pot
Log:
6250407331a401b544575f32d391faf2fe5853d3 (HEAD, tag: 1.11.32, origin/SuSE-SLE-12-Branch, SuSE-SLE-12-Branch) changes 1.11.32
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot/zypper.pot
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-13 23:13:56 UTC (rev 91913)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-13 23:14:11 UTC (rev 91914)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -71,24 +71,19 @@
msgid "Installed: "
msgstr ""
-#. enabled?
#. autorefresh?
-#. enabled?
-#. autorefresh?
#. is base
#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
-#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2551
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
-#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2551
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr ""
@@ -166,8 +161,8 @@
msgstr ""
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:959 src/repos.cc:1090
-#: src/repos.cc:2535 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2612 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -175,8 +170,8 @@
msgstr ""
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:995 src/repos.cc:1100
-#: src/repos.cc:2543 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2621 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr ""
@@ -201,7 +196,7 @@
msgstr ""
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr ""
@@ -1413,31 +1408,39 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr ""
-#: src/callbacks/repo.h:49
+#: src/callbacks/repo.h:50
msgid "Retrieving delta"
msgstr ""
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:74
+#: src/callbacks/repo.h:75
msgid "Applying delta"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:103
+#: src/callbacks/repo.h:104
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr ""
-#: src/callbacks/repo.h:112
+#: src/callbacks/repo.h:113
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr ""
-#: src/callbacks/repo.h:128
+#: src/callbacks/repo.h:129
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr ""
+#: src/callbacks/repo.h:218
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks/repo.h:237
+msgid "Accepting package despite the error."
+msgstr ""
+
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
@@ -1456,779 +1459,776 @@
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:95
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:122
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:126
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:148
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:155
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:180
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:214
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:215 src/repos.cc:3381 src/solve-commit.cc:781
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3459 src/solve-commit.cc:781
#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:228
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:232
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:244
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:257
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:258
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:286
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:312
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:314
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:328
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:546
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:550
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:573
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:660 src/repos.cc:667
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:693
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:754 src/repos.cc:1309
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:735
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:772
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:779
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:792
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:800
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:839
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:851 src/Zypper.cc:4260
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:871 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr ""
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:2534 src/Zypper.cc:5168
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2611 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1096 src/repos.cc:1720 src/repos.cc:2536
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1793 src/repos.cc:2613
msgid "Enabled"
msgstr ""
+#. GPG Check
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1797 src/repos.cc:2614
+msgid "GPG Check"
+msgstr ""
+
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:2538
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2616
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:985 src/repos.cc:1097 src/repos.cc:2542
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2620
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1002 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1726 src/repos.cc:2545
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1799 src/repos.cc:2623
msgid "URI"
msgstr ""
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1012 src/utils/misc.cc:448
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1062
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1063
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1098
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1099
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1101
-msgid "GPG Check"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:1102
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1103
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1104
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1105
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1106
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1486
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1188 src/repos.cc:2684
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2762
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1190 src/repos.cc:2686
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2764
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1197 src/repos.cc:2693
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:1431
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1504
msgid "Specified repositories: "
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1323
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1325
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1326
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1331
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1337
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1342
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1344
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1488
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1571
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1505
+#: src/repos.cc:1578
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1513
+#: src/repos.cc:1586
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1521
+#: src/repos.cc:1594
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1534
+#: src/repos.cc:1607
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1542
+#: src/repos.cc:1615
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1563
+#: src/repos.cc:1636
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1570
+#: src/repos.cc:1643
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1648
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1577
+#: src/repos.cc:1650
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1620
+#: src/repos.cc:1693
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1642
+#: src/repos.cc:1715
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1650 src/repos.cc:1951
+#: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2024
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1734
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1671 src/Zypper.cc:3136
+#: src/repos.cc:1744 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1680
+#: src/repos.cc:1753
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1681
+#: src/repos.cc:1754
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1689
+#: src/repos.cc:1762
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1700
+#: src/repos.cc:1773
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1706
+#: src/repos.cc:1779
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1795
msgid "Autorefresh"
msgstr ""
-#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1724
-msgid "GPG check"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1813
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1820
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1748
+#: src/repos.cc:1821
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1755
+#: src/repos.cc:1828
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1822
+#: src/repos.cc:1895
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1823
+#: src/repos.cc:1896
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1831
+#: src/repos.cc:1904
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1834
+#: src/repos.cc:1907
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1842
+#: src/repos.cc:1915
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1856
+#: src/repos.cc:1929
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1936
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1908
+#: src/repos.cc:1981
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1945
+#: src/repos.cc:2018
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1957 src/repos.cc:2217
+#: src/repos.cc:2030 src/repos.cc:2290
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1958
+#: src/repos.cc:2031
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2107
+#: src/repos.cc:2180
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2115
+#: src/repos.cc:2188
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2149
+#: src/repos.cc:2222
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2152
+#: src/repos.cc:2225
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2160
+#: src/repos.cc:2233
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2163
+#: src/repos.cc:2236
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2171
+#: src/repos.cc:2244
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2174
+#: src/repos.cc:2247
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2258
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2192
+#: src/repos.cc:2265
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2199
+#: src/repos.cc:2272
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2210
+#: src/repos.cc:2283
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2291
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2256
+#: src/repos.cc:2329
msgid "Error reading services:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2351
+#: src/repos.cc:2424
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2355
+#: src/repos.cc:2428
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2598
+#: src/repos.cc:2676
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2720
+#: src/repos.cc:2798
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2730
+#: src/repos.cc:2808
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2736
+#: src/repos.cc:2814
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2775
+#: src/repos.cc:2853
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2778
+#: src/repos.cc:2856
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2794
+#: src/repos.cc:2872
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2807 src/repos.cc:2817
+#: src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2895
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2809 src/repos.cc:2922 src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:2887 src/repos.cc:3000 src/repos.cc:3060
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2818
+#: src/repos.cc:2896
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2876
+#: src/repos.cc:2954
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:3014
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2939
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2941
+#: src/repos.cc:3019
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2945
+#: src/repos.cc:3023
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2951
+#: src/repos.cc:3029
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2956
+#: src/repos.cc:3034
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2958
+#: src/repos.cc:3036
msgid "All services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3107
+#: src/repos.cc:3185
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3110
+#: src/repos.cc:3188
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3117
+#: src/repos.cc:3195
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3198
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3126
+#: src/repos.cc:3204
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3132
+#: src/repos.cc:3210
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3140
+#: src/repos.cc:3218
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3156
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3165
+#: src/repos.cc:3243
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3172
+#: src/repos.cc:3250
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3251
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3281
+#: src/repos.cc:3359
msgid "Loading repository data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3303
+#: src/repos.cc:3381
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3310
+#: src/repos.cc:3388
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3317 src/repos.cc:3355
+#: src/repos.cc:3395 src/repos.cc:3433
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3400
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3405 src/repos.cc:3438
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3346
+#: src/repos.cc:3424
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3357
+#: src/repos.cc:3435
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3369
+#: src/repos.cc:3447
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3380
+#: src/repos.cc:3458
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr ""
@@ -3928,11 +3928,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr ""
@@ -4168,11 +4168,11 @@
msgid "No source packages to download."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:223
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:228
msgid "Finished with error."
msgstr ""
-#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:225
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:230
msgid "Done."
msgstr ""
@@ -4257,12 +4257,12 @@
msgid "Not downloading anything..."
msgstr ""
-#: src/download.cc:189
+#: src/download.cc:194
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr ""
-#: src/download.cc:203
+#: src/download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr ""
@@ -4575,160 +4575,170 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:116
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:118
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:122
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:124
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:126
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. default
-#: src/utils/misc.cc:128
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:137
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:144
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:149
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:200
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:212
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:274
-msgid "Invalid OBS URI."
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:274
-msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:275
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:325
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Invalid OBS URI."
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:326
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:334
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr ""
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:438
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr ""
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:440
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr ""
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:442
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr ""
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:444
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:446
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr ""
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:450
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:474
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:477
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:479
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:487
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:528
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:529
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:543
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
1
0
[opensuse-translation-commit] r91913 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot
by mlandres@svn2.opensuse.org 13 Jun '15
by mlandres@svn2.opensuse.org 13 Jun '15
13 Jun '15
Author: mlandres
Date: 2015-06-14 01:13:56 +0200 (Sun, 14 Jun 2015)
New Revision: 91913
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot/zypp.pot
Log:
f6bc5bfa1b5371fbdfe9b04b802884d93ca0a747 (HEAD, origin/SuSE-SLE-12-Branch, SuSE-SLE-12-Branch) fixup man pages
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot/zypp.pot
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot/zypp.pot 2015-06-13 23:13:40 UTC (rev 91912)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot/zypp.pot 2015-06-13 23:13:56 UTC (rev 91913)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: libzypp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -129,7 +129,7 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2058 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2205
msgid "Additional rpm output"
msgstr ""
@@ -347,7 +347,7 @@
msgstr ""
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1692
#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr ""
@@ -867,7 +867,7 @@
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1849
#, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr ""
@@ -1354,11 +1354,11 @@
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr ""
-#: zypp/KeyRing.cc:572
+#: zypp/KeyRing.cc:568
msgid "Failed to delete key."
msgstr ""
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1127
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr ""
@@ -1369,7 +1369,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:386
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr ""
@@ -1381,7 +1381,7 @@
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr ""
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1198
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr ""
@@ -1534,6 +1534,11 @@
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr ""
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
+msgid "File does not exist or signature can't be checked"
+msgstr ""
+
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
msgid "Filipino"
@@ -2001,7 +2006,7 @@
#: zypp/target/TargetImpl.cc:1361 zypp/target/TargetImpl.cc:1430
#: zypp/target/TargetImpl.cc:1759
-#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163
+#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr ""
@@ -3157,7 +3162,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
#, c-format, boost-format
msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?"
msgstr ""
@@ -3367,8 +3372,8 @@
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:850 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2044
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2191
msgid "RPM failed: "
msgstr ""
@@ -3644,11 +3649,35 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr ""
-#: zypp/KeyRing.cc:582
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
+msgid "Signature does not verify"
+msgstr ""
+
+#: zypp/KeyRing.cc:578
#, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr ""
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
+msgid "Signature is OK"
+msgstr ""
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
+msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:216
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr ""
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
+msgid "Signatures public key is not available"
+msgstr ""
+
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
msgid "Siksika"
@@ -4056,7 +4085,7 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
-#: zypp/KeyRing.cc:529
+#: zypp/KeyRing.cc:525
#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr ""
@@ -4258,6 +4287,11 @@
msgid "Unknown support option. Description not available"
msgstr ""
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
+msgid "Unknown type of signature"
+msgstr ""
+
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
@@ -4361,7 +4395,7 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:1006
msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired."
msgstr ""
@@ -4500,11 +4534,11 @@
msgid "Zuni"
msgstr ""
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:415
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:515
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr ""
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:425
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:525
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr ""
@@ -4528,7 +4562,7 @@
msgid "conflicting requests"
msgstr ""
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2347
#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr ""
@@ -4663,13 +4697,13 @@
msgstr ""
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030
#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr ""
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
@@ -4677,13 +4711,13 @@
msgstr ""
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025
#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr ""
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
1
0
13 Jun '15
Author: mlandres
Date: 2015-06-14 01:13:40 +0200 (Sun, 14 Jun 2015)
New Revision: 91912
Modified:
trunk/lcn/50-pot/zypper.pot
Log:
fb13dcf5fbb1e7f168893943899032c835fe8362 (HEAD, origin/master, origin/HEAD, master) fixup man pages
Modified: trunk/lcn/50-pot/zypper.pot
===================================================================
--- trunk/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-11 09:47:06 UTC (rev 91911)
+++ trunk/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-13 23:13:40 UTC (rev 91912)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -196,7 +196,7 @@
msgstr ""
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr ""
@@ -1671,7 +1671,7 @@
msgstr ""
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr ""
@@ -3928,11 +3928,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr ""
@@ -4575,160 +4575,170 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:116
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:118
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:122
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:124
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:126
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. default
-#: src/utils/misc.cc:128
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:137
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:144
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:149
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:200
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:212
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:274
-msgid "Invalid OBS URI."
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:274
-msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:275
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:325
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Invalid OBS URI."
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:335
+msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:326
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:334
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr ""
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:438
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr ""
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:440
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr ""
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:442
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr ""
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:444
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:446
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr ""
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:450
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:474
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:477
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:479
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:487
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:528
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:529
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:543
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
1
0
11 Jun '15
Author: guillaume_g
Date: 2015-06-11 11:47:06 +0200 (Thu, 11 Jun 2015)
New Revision: 91911
Modified:
trunk/yast/fr/po/installation.fr.po
Log:
Fix translation
Modified: trunk/yast/fr/po/installation.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2015-06-11 09:41:58 UTC (rev 91910)
+++ trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2015-06-11 09:47:06 UTC (rev 91911)
@@ -15,7 +15,7 @@
"Project-Id-Version: installation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-15 14:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-11 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -33,15 +33,23 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
+"profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Utilisez <b>Cloner les paramètres du système</b> si vous souhaitez créer un profil AutoYaST.\n"
-"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans intervention de l'utilisateur.\n"
-"AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système installé. Si cette option\n"
-"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Utilisez <b>Cloner les paramètres du système</b> si vous souhaitez créer "
+"un profil AutoYaST.\n"
+"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans "
+"intervention de l'utilisateur.\n"
+"AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système "
+"installé. Si cette option\n"
+"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
@@ -64,8 +72,12 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
-msgstr "Le profil AutoYaST sera écrit dans /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">ne pas l'écrire</a>)."
+msgid ""
+"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">"
+"do not write it</a>)."
+msgstr ""
+"Le profil AutoYaST sera écrit dans /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">ne pas "
+"l'écrire</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -109,8 +121,12 @@
msgstr "Installation à partir d'images"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
-msgstr "Vous pouvez ici choisir d'utiliser des images prédéfinies par Novell pour accélérer l'installation des RPM."
+msgid ""
+"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
+"installation."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici choisir d'utiliser des images prédéfinies par Novell pour "
+"accélérer l'installation des RPM."
# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
@@ -123,8 +139,12 @@
msgstr "&Ne pas installer à partir des images"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
-msgstr "Déploiement d'images personnalisées - une URL doit être configurée comme source d'installation"
+msgid ""
+"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
+"source"
+msgstr ""
+"Déploiement d'images personnalisées - une URL doit être configurée comme "
+"source d'installation"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -132,12 +152,20 @@
msgstr "Vous pouvez ici créer des images personnalisées.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
-msgstr "Vous devez configurer la sélection de logiciels avant de pouvoir créer une image ici"
+msgid ""
+"You have to configure the software selection first before you can create an "
+"image here"
+msgstr ""
+"Vous devez configurer la sélection de logiciels avant de pouvoir créer une "
+"image ici"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
-msgstr "Créer un fichier d'image (AutoYaST le récupèrera depuis l'emplacement spécifié pendant l'installation)"
+msgid ""
+"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
+"installation)"
+msgstr ""
+"Créer un fichier d'image (AutoYaST le récupèrera depuis l'emplacement "
+"spécifié pendant l'installation)"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__365
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
@@ -162,38 +190,52 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
+"the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'<b>installation à partir des images</b> est utilisée pour accélérer l'installation.\n"
-"Les images contiennent d'instantanés compressés d'un système installé correspondant\n"
-"à votre sélection de schémas. Les paquets restants non disponibles dans les images\n"
+"<p>L'<b>installation à partir des images</b> est utilisée pour accélérer "
+"l'installation.\n"
+"Les images contiennent d'instantanés compressés d'un système installé "
+"correspondant\n"
+"à votre sélection de schémas. Les paquets restants non disponibles dans les "
+"images\n"
"seront installés séparément de façon standard.</p>\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
+"dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
+"already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal "
+"auto-installation.</p>"
msgstr ""
"<p><b>La création d'images personnalisées</b> peut être utilisée si vous\n"
-"voulez complètement ignorer l'étape d'installation RPM. À la place, AutoYaST copiera\n"
-"une image sur le disque dur, ce qui est beaucoup plus rapide et peut être préconfiguré.\n"
-"Tout autre étape que l'installation RPM est effectuée comme lors d'une installation automatique normale.</p>"
+"voulez complètement ignorer l'étape d'installation RPM. À la place, AutoYaST "
+"copiera\n"
+"une image sur le disque dur, ce qui est beaucoup plus rapide et peut être "
+"préconfiguré.\n"
+"Tout autre étape que l'installation RPM est effectuée comme lors d'une "
+"installation automatique normale.</p>"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
msgid "you need to do the software selection before creating an image"
-msgstr "vous devez effectuer la sélection des logiciels avant de créer une image"
+msgstr ""
+"vous devez effectuer la sélection des logiciels avant de créer une image"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
+"originating from the images will\n"
"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
-"<p>Notez que lors de l'installation à partir des images, les horodatages des paquets issus des images ne\n"
-"correspondront pas à la date d'installation mais à la date où les images ont été créées.</p>"
+"<p>Notez que lors de l'installation à partir des images, les horodatages des "
+"paquets issus des images ne\n"
+"correspondront pas à la date d'installation mais à la date où les images ont "
+"été créées.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:80
@@ -201,7 +243,8 @@
"<p>Installation from images is disabled by default if the current\n"
"pattern selection does not fit any set of images.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'installation à partir d'images est désactivée par défaut si la sélection\n"
+"<p>L'installation à partir d'images est désactivée par défaut si la "
+"sélection\n"
"de schémas actuelle ne correspond à aucun ensemble d'images.</p>"
#: src/clients/deploying_proposal.rb:90
@@ -237,13 +280,15 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:166
msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)."
-msgstr "L'installation à partir d'images est activée (<a href=\"%1\">désactiver</a>)."
+msgstr ""
+"L'installation à partir d'images est activée (<a href=\"%1\">désactiver</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:181
msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)."
-msgstr "L'installation à partir d'images est désactivée (<a href=\"%1\">activer</a>)."
+msgstr ""
+"L'installation à partir d'images est désactivée (<a href=\"%1\">activer</a>)."
# TLABEL general_2002_01_04_0147__79
#. progress step title
@@ -316,7 +361,8 @@
"You may skip this step and run an online update later.\n"
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez exécuter une mise à jour en ligne maintenant.\n"
-"Vous pouvez ignorer cette étape et lancer la mise à jour en ligne ultérieurement.\n"
+"Vous pouvez ignorer cette étape et lancer la mise à jour en ligne "
+"ultérieurement.\n"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. Build dialog
@@ -372,7 +418,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Choisissez la <b>Langue</b> et la <b>Disposition du clavier</b> à utiliser lors\n"
+"Choisissez la <b>Langue</b> et la <b>Disposition du clavier</b> à utiliser "
+"lors\n"
"de l'installation et pour le système installé.\n"
"</p>\n"
@@ -382,12 +429,14 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
+"translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"La licence doit être acceptée avant de continuer l'installation.\n"
-"Utilisez <b>Traductions de la licence...</b> pour afficher la licence dans toutes les langues disponibles.\n"
+"Utilisez <b>Traductions de la licence...</b> pour afficher la licence dans "
+"toutes les langues disponibles.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -529,14 +578,20 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Utilisez <b>Cloner</b> si vous souhaitez créer un profil AutoYaST.\n"
-"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans intervention de l'utilisateur.\n"
-" AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système installé. Si cette option\n"
-"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans "
+"intervention de l'utilisateur.\n"
+" AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système "
+"installé. Si cette option\n"
+"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -549,8 +604,10 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Pour cloner le système actuel, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>"
+msgid ""
+"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pour cloner le système actuel, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -591,10 +648,12 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
+"packages."
msgstr ""
"Le débogage a été activé.\n"
-"YaST ouvrira un gestionnaire de logiciels pour que vous vérifiez l'état actuel des paquets."
+"YaST ouvrira un gestionnaire de logiciels pour que vous vérifiez l'état "
+"actuel des paquets."
# TLABEL mail_2002_08_07_0216__23
#. unknown image
@@ -632,8 +691,13 @@
msgstr "&Disque à utiliser"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr "Sélectionner le disque vers lequel l'image sera déployée. Toutes les données présentes sur le disque seront perdues et le disque sera partitionné comme défini dans l'image. "
+msgid ""
+"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
+"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr ""
+"Sélectionner le disque vers lequel l'image sera déployée. Toutes les données "
+"présentes sur le disque seront perdues et le disque sera partitionné comme "
+"défini dans l'image. "
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -715,12 +779,15 @@
#. popup message, list of repositores is appended to the text
#: src/clients/inst_extrasources.rb:150
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
-msgstr "Des mises à jour de paquets ont été trouvées dans ces dépôts supplémentaires :"
+msgstr ""
+"Des mises à jour de paquets ont été trouvées dans ces dépôts supplémentaires :"
#. yes/no popup question
#: src/clients/inst_extrasources.rb:168
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
-msgstr "Démarrer le gestionnaire de logiciels pour vérifier et installer les mises à jour ?"
+msgstr ""
+"Démarrer le gestionnaire de logiciels pour vérifier et installer les mises à "
+"jour ?"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__156
#. check box
@@ -870,24 +937,32 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour utiliser les dépôts distants suggérés pendant l'installation ou la mise à jour, sélectionnez\n"
+"Pour utiliser les dépôts distants suggérés pendant l'installation ou la mise "
+"à jour, sélectionnez\n"
"<b>Ajouter des dépôts en ligne avant l'installation</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+"select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour installer un produit complémentaire à partir d'un média indépendant avec &product;,\n"
-"sélectionnez <b>Inclure des produits complémentaires depuis un média indépendant</b>.</p>\n"
+"Pour installer un produit complémentaire à partir d'un média indépendant avec "
+"&product;,\n"
+"sélectionnez <b>Inclure des produits complémentaires depuis un média "
+"indépendant</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr "<p>Si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation, reportez vous au site <i>http://drivers.suse.com</i></p>"
+msgid ""
+"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>"
+"http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation, reportez "
+"vous au site <i>http://drivers.suse.com</i></p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -946,10 +1021,12 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
+"configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Un réseau configuré est nécessaire pour utiliser des dépôts distants\n"
-"ou des produits complémentaires. Si vous n'utilisez pas de dépôts distants, ignorez la configuration.</p>\n"
+"ou des produits complémentaires. Si vous n'utilisez pas de dépôts distants, "
+"ignorez la configuration.</p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -963,26 +1040,36 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number "
+"\n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Avec Linux, le <b>choix</b> est la priorité numéro un. <i>openSUSE</i> offre plusieurs\n"
-"environnements de bureau différents. La liste ci-dessous présente les deux principaux environnements,\n"
+"<p>Avec Linux, le <b>choix</b> est la priorité numéro un. <i>openSUSE</i> "
+"offre plusieurs\n"
+"environnements de bureau différents. La liste ci-dessous présente les deux "
+"principaux environnements,\n"
"<b>GNOME</b> et <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
+"installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the "
+"software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add "
+"additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez sélectionner d'autres environnements de bureau (ou l'un des modes d'installation minimale)\n"
-"mieux adaptés à vos besoins en utilisant l'option <b>Autre</b>. Ultérieurement, dans la sélection\n"
-"de logiciels ou après l'installation, vous pourrez changer votre sélection ou ajouter des environnements\n"
-"de bureau supplémentaires. Cette étape vous permet de définir le choix par défaut.</p>"
+"<p>Vous pouvez sélectionner d'autres environnements de bureau (ou l'un des "
+"modes d'installation minimale)\n"
+"mieux adaptés à vos besoins en utilisant l'option <b>Autre</b>. "
+"Ultérieurement, dans la sélection\n"
+"de logiciels ou après l'installation, vous pourrez changer votre sélection ou "
+"ajouter des environnements\n"
+"de bureau supplémentaires. Cette étape vous permet de définir le choix par "
+"défaut.</p>"
# TLABEL x11_2002_01_04_0147__0
#. TRANSLATORS: dialog caption
@@ -1008,7 +1095,9 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr "Impossible de trouver le produit de base. Les notes de version ne seront pas affichées."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le produit de base. Les notes de version ne seront pas "
+"affichées."
# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__9
#. 1 GB is a good approximation
@@ -1044,7 +1133,9 @@
#. to store profile after installation
#: src/clients/inst_proposal.rb:227
msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration. Des détails se trouvent dans le journal (log)."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer la configuration. Des détails se trouvent dans le "
+"journal (log)."
# TLABEL proposal_2002_03_16_2031__5
#. message show when user has disabled the configuration
@@ -1074,7 +1165,7 @@
#. busy message
#: src/clients/inst_proposal.rb:523
msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
-msgstr "Adaptation de la proposition au paramètres actuels..."
+msgstr "Adaptation de la proposition aux paramètres actuels..."
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__1
#. busy message;
@@ -1141,7 +1232,9 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr "Cliquez sur l'un des titres pour effectuer des modifications ou utilisez le menu \"Modifier...\" ci-dessous."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'un des titres pour effectuer des modifications ou utilisez le "
+"menu \"Modifier...\" ci-dessous."
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__0
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
@@ -1174,11 +1267,13 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
+"displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sélectionnez <b>Installer</b> pour effectuer une nouvelle installation avec les valeurs affichées.\n"
+"Sélectionnez <b>Installer</b> pour effectuer une nouvelle installation avec "
+"les valeurs affichées.\n"
"</p>\n"
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__7
@@ -1210,7 +1305,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Votre disque dur n'a pas encore été modifié, vous pouvez donc interrompre en toute sécurité.\n"
+"Votre disque dur n'a pas encore été modifié, vous pouvez donc interrompre en "
+"toute sécurité.\n"
"</p>\n"
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__5
@@ -1223,7 +1319,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sélectionnez <b>Mise à jour</b> pour effectuer une mise à jour avec les valeurs affichées.\n"
+"Sélectionnez <b>Mise à jour</b> pour effectuer une mise à jour avec les "
+"valeurs affichées.\n"
"</p>\n"
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__8
@@ -1277,8 +1374,10 @@
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
-"<P>L'installation UML (User Mode Linux, \"Linux en mode utilisateur\") vous permet\n"
-"de démarrer des machines virtuelles Linux indépendantes dans le système hôte.</P>"
+"<P>L'installation UML (User Mode Linux, \"Linux en mode utilisateur\") vous "
+"permet\n"
+"de démarrer des machines virtuelles Linux indépendantes dans le système "
+"hôte.</P>"
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__10
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
@@ -1291,7 +1390,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour utiliser les paramètres tels qu'ils sont affichés, cliquez sur <b>Suivant</b>.\n"
+"Pour utiliser les paramètres tels qu'ils sont affichés, cliquez sur <b>"
+"Suivant</b>.\n"
"</p>\n"
#. help text
@@ -1302,8 +1402,10 @@
"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Certaines propositions peuvent être\n"
-"verrouillées par l'administrateur du système et donc, ne peuvent être modifiées. Si vous\n"
-"avez besoin de modifier une proposition verrouillée, contactez votre administrateur.</p>\n"
+"verrouillées par l'administrateur du système et donc, ne peuvent être "
+"modifiées. Si vous\n"
+"avez besoin de modifier une proposition verrouillée, contactez votre "
+"administrateur.</p>\n"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__168
#. FATE #120373
@@ -1343,7 +1445,8 @@
"<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n"
"summary of new features and changes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Les <b>notes de version</b> pour le système Linux installé offrent un bref\n"
+"<p>Les <b>notes de version</b> pour le système Linux installé offrent un "
+"bref\n"
"résumé des nouvelles fonctionnalités et des modifications.</p>\n"
#. informative message in RichText widget
@@ -1365,7 +1468,8 @@
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez un scénario qui correspond au mieux à vos besoins.\n"
-"Des logiciels supplémentaires peuvent être sélectionnés plus tard dans la proposition de logiciels.</p>\n"
+"Des logiciels supplémentaires peuvent être sélectionnés plus tard dans la "
+"proposition de logiciels.</p>\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_scenarios.rb:138
@@ -1470,16 +1574,20 @@
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr "YaST détecte actuellement le matériel de l'ordinateur, ainsi que les systèmes installés."
+msgstr ""
+"YaST détecte actuellement le matériel de l'ordinateur, ainsi que les systèmes "
+"installés."
#. additonal error when HW was not found
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+"installation."
msgstr ""
"\n"
-"Rendez-vous sur 'drivers.suse.com' si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation."
+"Rendez-vous sur 'drivers.suse.com' si vous avez besoin d'un pilote spécifique "
+"pour l'installation."
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255
@@ -1587,10 +1695,12 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
+"upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>Ici, vous pouvez voir tous les dépôts de logiciels trouvés\n"
-"sur le système que vous mettez à niveau. Activez ceux que vous souhaitez inclure dans le processus de mise à niveau.</p>"
+"sur le système que vous mettez à niveau. Activez ceux que vous souhaitez "
+"inclure dans le processus de mise à niveau.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
@@ -1599,7 +1709,8 @@
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Pour activer, supprimer ou désactiver une URL, cliquez sur le bouton\n"
-"<b>Commuter l'état</b> ou double-cliquez sur l'élément correspondant dans le tableau.</p>"
+"<b>Commuter l'état</b> ou double-cliquez sur l'élément correspondant dans le "
+"tableau.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
@@ -1783,8 +1894,10 @@
"<b>Next</b> to continue. </p>\n"
" \n"
msgstr ""
-"<p>Quelques étapes supplémentaires sont nécessaires avant que le système soit\n"
-"utilisable. YaST va maintenant vous guider au cours de cette configuration de base.\n"
+"<p>Quelques étapes supplémentaires sont nécessaires avant que le système "
+"soit\n"
+"utilisable. YaST va maintenant vous guider au cours de cette configuration de "
+"base.\n"
"Cliquez sur <b>Suivant</b> pour continuer. </p>\n"
" \n"
@@ -2010,7 +2123,8 @@
msgstr ""
"L'interface graphique n'a pas pu être démarrée.\n"
"\n"
-"Soit les paquets nécessaires n'ont pas été installés (installation minimale),\n"
+"Soit les paquets nécessaires n'ont pas été installés (installation "
+"minimale),\n"
"soit la carte graphique n'est pas supportée correctement.\n"
"\n"
"Vous pouvez contourner ce problème avec le mode texte de YaST\n"
@@ -2070,7 +2184,8 @@
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:184
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Les informations requises pour l'installation de base ont été fournies.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les informations requises pour l'installation de base ont été fournies.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:196
@@ -2081,8 +2196,10 @@
"installation settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>Si vous continuez maintenant, les <b>partitions\n"
-"existantes</b> de votre disque dur seront <b>supprimées</b> ou <b>formatées</b>\n"
-"(<b>effaçant toutes données existantes</b> sur ces partitions) conformément aux\n"
+"existantes</b> de votre disque dur seront <b>supprimées</b> ou <b>formatées<"
+"/b>\n"
+"(<b>effaçant toutes données existantes</b> sur ces partitions) conformément "
+"aux\n"
"paramètres d'installation des boîtes de dialogue précédentes.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
@@ -2111,7 +2228,9 @@
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:228
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Les informations requises pour procéder à la mise à jour ont été fournies.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les informations requises pour procéder à la mise à jour ont été "
+"fournies.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:230
@@ -2121,7 +2240,8 @@
"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Si vous continuez maintenant, les données sur votre disque dur seront écrasées\n"
+"<p>Si vous continuez maintenant, les données sur votre disque dur seront "
+"écrasées\n"
"conformément aux paramètres des dialogues précédents.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31
@@ -2154,8 +2274,13 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr "<p>Utiliser <b>Liste noire de périphériques</b> si vous souhaitez créer des canaux de listes noires pour de tels périphériques ce qui réduira l'empreinte mémoire du noyau.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
+"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utiliser <b>Liste noire de périphériques</b> si vous souhaitez créer des "
+"canaux de listes noires pour de tels périphériques ce qui réduira l'empreinte "
+"mémoire du noyau.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
@@ -2179,7 +2304,8 @@
#. Checking files for signatures
#: src/modules/ImageInstallation.rb:845
msgid "Failed to read information about installation images"
-msgstr "Impossible de lire les informations concernant les images d'installation"
+msgstr ""
+"Impossible de lire les informations concernant les images d'installation"
# TLABEL mail_2002_08_07_0216__23
#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes
@@ -2209,8 +2335,10 @@
"Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n"
"Software manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
-"L'installation a été incapable de résoudre automatiquement les dépendances de paquets.\n"
-"Le gestionnaire de logiciels sera ouvert afin de vous permettre de les résoudre manuellement."
+"L'installation a été incapable de résoudre automatiquement les dépendances de "
+"paquets.\n"
+"Le gestionnaire de logiciels sera ouvert afin de vous permettre de les "
+"résoudre manuellement."
# TLABEL network_2002_08_07_0216__125
#~ msgid "Dummy"
1
0
11 Jun '15
Author: guillaume_g
Date: 2015-06-11 11:41:58 +0200 (Thu, 11 Jun 2015)
New Revision: 91910
Modified:
trunk/lcn/fr/po/opensuse-org.fr.po
trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
Log:
Run script: pology fr:setUbsp ./
Modified: trunk/lcn/fr/po/opensuse-org.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/opensuse-org.fr.po 2015-06-11 09:41:22 UTC (rev 91909)
+++ trunk/lcn/fr/po/opensuse-org.fr.po 2015-06-11 09:41:58 UTC (rev 91910)
@@ -373,11 +373,9 @@
"in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's "
"conference unforgettable, but we still need your help."
msgstr ""
-"Chers contributeurs, amis et fans : L'openSUSE Conference se tiendra du 1 au "
-"4 mai "
-"à La Haye, aux Pays-Bas. Nous travaillons ensemble pour rendre la conférence "
-"de cette "
-"année inoubliable mais nous avons besoin de votre aide."
+"Chers contributeurs, amis et fans : L'openSUSE Conference se tiendra du 1 au "
+"4 mai à La Haye, aux Pays-Bas. Nous travaillons ensemble pour rendre la "
+"conférence de cette année inoubliable mais nous avons besoin de votre aide."
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:8
Modified: trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-06-11 09:41:22 UTC (rev 91909)
+++ trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-06-11 09:41:58 UTC (rev 91910)
@@ -4568,7 +4568,7 @@
"\n"
"Compare les versions données comme arguments.\n"
"\n"
-" Options de commande :\n"
+" Options de commande :\n"
"-m, --match Utilise un numéro de version manquant comme n'importe quelle "
"version.\n"
@@ -4628,7 +4628,7 @@
"local.\n"
"Par défaut, les paquets sont enregistrés dans le cache de paquets de "
"libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages ; pour les utilisateurs non root :\n"
+"(/var/cache/zypp/packages ; pour les utilisateurs non root :\n"
"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), mais cela peut être changé en utilisant "
"l'option\n"
"globale --pkg-cache-dir.\n"
1
0
11 Jun '15
Author: guillaume_g
Date: 2015-06-11 11:41:22 +0200 (Thu, 11 Jun 2015)
New Revision: 91909
Modified:
trunk/yast/fr/po/auth-server.fr.po
trunk/yast/fr/po/autoinst.fr.po
trunk/yast/fr/po/cluster.fr.po
trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po
trunk/yast/fr/po/dns-server.fr.po
trunk/yast/fr/po/installation.fr.po
trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po
trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po
trunk/yast/fr/po/nis_server.fr.po
trunk/yast/fr/po/registration.fr.po
trunk/yast/fr/po/services-manager.fr.po
trunk/yast/fr/po/support.fr.po
Log:
Run script: pology fr:setUbsp ./
Modified: trunk/yast/fr/po/auth-server.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/auth-server.fr.po 2015-06-09 15:48:46 UTC (rev 91908)
+++ trunk/yast/fr/po/auth-server.fr.po 2015-06-11 09:41:22 UTC (rev 91909)
@@ -290,7 +290,7 @@
"Votre système est actuellement configuré pour utiliser le fichier\n"
"/etc/openldap/slapd.conf. YaST ne gère que la base de données de\n"
"configuration dynamique d'OpenLDAP (back-config). Voulez-vous migrer votre\n"
-"configuration existante vers la base de données ?\n"
+"configuration existante vers la base de données ?\n"
#: src/include/auth-server/complex.rb:148
msgid "Migrate existing configuration"
@@ -730,9 +730,12 @@
"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n"
"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Choisissez <b>Oui</b> si le serveur LDAP doit être lancé automatiquement \n"
-"durant le démarrage. Choisissez <b>Non</b> si le serveur LDAP ne doit pas être lancé. Note :\n"
-"Après avoir choisi <b>Non</b>, vous ne pourrez pas changer la configuration d'OpenLDAP.</p>\n"
+"<p>Choisissez <b>Oui</b> si le serveur LDAP doit être lancé automatiquement "
+"\n"
+"durant le démarrage. Choisissez <b>Non</b> si le serveur LDAP ne doit pas "
+"être lancé. Note :\n"
+"Après avoir choisi <b>Non</b>, vous ne pourrez pas changer la configuration "
+"d'OpenLDAP.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__65
#: src/include/auth-server/helps.rb:26
@@ -758,8 +761,10 @@
"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n"
"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPS</b> active \"LDAP over SSL (ldaps)\" pour des connexions protégées par SSL\n"
-"sur le port 636. Cela fonctionne uniquement si vous avez un certificat serveur configuré (voir \"paramètres globaux\" / \"paramètres TLS\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> active \"LDAP over SSL (ldaps)\" pour des connexions "
+"protégées par SSL\n"
+"sur le port 636. Cela fonctionne uniquement si vous avez un certificat "
+"serveur configuré (voir \"paramètres globaux\" / \"paramètres TLS\").\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:36
#, fuzzy
@@ -1043,9 +1048,12 @@
"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n"
"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Présence</b> : Cet index est utilisé pour les recherches avec les filtres\n"
-"de présence (par ex. <tt>(attributeType=*)<tt>). Les index de présence doivent\n"
-"être configurés uniquement pour les attributs qui apparaissent rarement dans\n"
+"<p><b>Présence</b> : Cet index est utilisé pour les recherches avec les "
+"filtres\n"
+"de présence (par ex. <tt>(attributeType=*)<tt>). Les index de présence "
+"doivent\n"
+"être configurés uniquement pour les attributs qui apparaissent rarement "
+"dans\n"
"la base de données.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:160
@@ -1055,8 +1063,10 @@
"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n"
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Égalité</b> : Cet index est utilisé pour les recherches avec les filtres\n"
-"d'égalité (par ex. <tt>(attributeType=<valeur exact>)</tt>). Un index d'<b>égalité</b>\n"
+"<p><b>Égalité</b> : Cet index est utilisé pour les recherches avec les "
+"filtres\n"
+"d'égalité (par ex. <tt>(attributeType=<valeur exact>)</tt>). Un index "
+"d'<b>égalité</b>\n"
"doit toujours être configuré pour l'attribut <tt>objectclass</tt>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:165
@@ -1065,7 +1075,8 @@
"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Sous-chaine</b> : Cet index est utilisé pour les recherche avec des filtres\n"
+"<p><b>Sous-chaine</b> : Cet index est utilisé pour les recherche avec des "
+"filtres\n"
"de sous-chaines (par ex. <tt>(attributeType=<sous-chaine>*)</tt>)</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:168
@@ -1087,9 +1098,11 @@
"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Note : En fonction de la taille de la base de données, l'activation des index \n"
+"<p>Note : En fonction de la taille de la base de données, l'activation des "
+"index \n"
"nouvellement ajoutés peut prendre du temps. Une fois que la configuration\n"
-"a été écrite sur le serveur, une tache de fond sera lancée pour générer les informations\n"
+"a été écrite sur le serveur, une tache de fond sera lancée pour générer les "
+"informations\n"
"d'indexation de la base de données.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:179
@@ -1247,7 +1260,7 @@
"interval how often this synchronization happens can be configured via the\n"
"<b>Replication Interval</b> setting.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>refreshOnly</b> : Le serveur esclave va périodiquement ouvrir une\n"
+"<p><b>refreshOnly</b> : Le serveur esclave va périodiquement ouvrir une\n"
"nouvelle connexion, déclencher une synchronisation et fermer la connexion.\n"
"La fréquence à laquelle cette synchronisation se produit peut être\n"
"configurée via le paramètre <b>Intervalle de réplication</b>.</p>\n"
@@ -1259,8 +1272,9 @@
"connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n"
"master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>refreshAndPersist</b> : Le serveur esclave ouvrira une connexion\n"
-"permanente vers le serveur maître pour la synchronisation. Les entrées mises\n"
+"<p><b>refreshAndPersist</b> : Le serveur esclave ouvrira une connexion\n"
+"permanente vers le serveur maître pour la synchronisation. Les entrées "
+"mises\n"
"à jour sur le serveur maître sont envoyées immédiatement au serveur esclave\n"
"via cette connexion.</p>\n"
@@ -1326,7 +1340,7 @@
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog\n"
"informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruption de la sauvegarde :</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Interruption de la sauvegarde :</big></b><br>\n"
"Interrompez la sauvegarde en appuyant sur <b>Interrompre</b>. Une boite\n"
"de dialogue supplémentaire vous informera si cela est sans risque.</p>\n"
@@ -1371,7 +1385,9 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:299
#, fuzzy
msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>"
-msgstr "<p>Sélectionnez le type de serveur LDAP qui vous voulez configurer. Les scénarios suivants sont disponibles :</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez le type de serveur LDAP qui vous voulez configurer. Les "
+"scénarios suivants sont disponibles :</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:302
#, fuzzy
@@ -1379,7 +1395,7 @@
"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Serveur autonome</b> : Configure un serveur OpenLDAP individuel sans\n"
+"<p><b>Serveur autonome</b> : Configure un serveur OpenLDAP individuel sans\n"
"paramétrage pour la réplication.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:305
@@ -1388,8 +1404,10 @@
"<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n"
"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Serveur maître d'une configuration répliquée</b> : Crée une configuration\n"
-"OpenLDAP prête pour être serveur maître (fournisseur) dans une configuration\n"
+"<p><b>Serveur maître d'une configuration répliquée</b> : Crée une "
+"configuration\n"
+"OpenLDAP prête pour être serveur maître (fournisseur) dans une "
+"configuration\n"
"répliquée.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:308
@@ -1398,7 +1416,8 @@
"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Serveur esclave réplique</b> : Configure un serveur OpenLDAP esclave qui recopie toutes ses\n"
+"<p><b>Serveur esclave réplique</b> : Configure un serveur OpenLDAP esclave "
+"qui recopie toutes ses\n"
"données, y compris sa configuration, depuis un serveur maître.</p>"
# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
@@ -1515,7 +1534,8 @@
"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>requêtes LDAPv2 Bind</b> : Pour autoriser le serveur à accepter les requêtes LDAPv2 Bind.\n"
+"<p><b>requêtes LDAPv2 Bind</b> : Pour autoriser le serveur à accepter les "
+"requêtes LDAPv2 Bind.\n"
"Notez qu'OpenLDAP n'implémente pas parfaitement LDAPv2.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:363
@@ -1541,9 +1561,12 @@
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Opérations de mise à jour non authentifiées à traiter</b> : Pour autoriser les\n"
-"opérations de mise à jour non authentifiées (anonyme) à être traitées. Elles sont\n"
-"encore soumises aux contrôles d'accès et aux autres limites administratives.</p>\n"
+"<p><b>Opérations de mise à jour non authentifiées à traiter</b> : Pour "
+"autoriser les\n"
+"opérations de mise à jour non authentifiées (anonyme) à être traitées. Elles "
+"sont\n"
+"encore soumises aux contrôles d'accès et aux autres limites administratives."
+"</p>\n"
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__51
#: src/include/auth-server/helps.rb:374
@@ -1557,7 +1580,7 @@
"not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n"
"prohibit anonymous directory access.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Désactiver l'acceptation des requêtes de connexions anonymes</b> :\n"
+"<p><b>Désactiver l'acceptation des requêtes de connexions anonymes</b> :\n"
"Le serveur n'acceptera pas les requêtes de connexions anonymes. Notez que\n"
"cela n'interdit généralement pas les accès anonymes à l'annuaire.</p>\n"
@@ -1567,7 +1590,8 @@
"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n"
"authentication</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Désactiver l'authentification connexion simple</b> : Désactive complètement\n"
+"<p><b>Désactiver l'authentification connexion simple</b> : Désactive "
+"complètement\n"
"l'authentification connexion simple</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:383
@@ -1577,8 +1601,10 @@
"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Désactiver le forçage de la session vers l'état anonyme à la réception\n"
-"de l'opération StartTLS</b> : Le serveur ne forcera plus une connexion authentifiée\n"
+"<p><b>Désactiver le forçage de la session vers l'état anonyme à la "
+"réception\n"
+"de l'opération StartTLS</b> : Le serveur ne forcera plus une connexion "
+"authentifiée\n"
"vers l'état anonyme à la réception de l'opération StartTLS.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:388
@@ -1588,7 +1614,7 @@
"The server will not allow the StartTLS operation on already authenticated\n"
"connections.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Rejeter l'opération StartTLS si authentifié</b> : Le serveur\n"
+"<p><b>Rejeter l'opération StartTLS si authentifié</b> : Le serveur\n"
"n'acceptera pas l'opération StartTLS pour le connexions déjà\n"
"authentifiées.</p>\n"
@@ -2260,7 +2286,8 @@
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:140
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove \"%1\" from the MirrorMode setup?\n"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%1\" de la configuration MirrorMode ?\n"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer \"%1\" de la configuration MirrorMode ?\n"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:145
#, fuzzy
@@ -2949,7 +2976,7 @@
"The Base Object: \"%1\" cannot be auto created by YaST:\n"
"%2"
msgstr ""
-"L'objet de base : \"%1\" ne peut être créé automatiquement par YaST :\n"
+"L'objet de base : \"%1\" ne peut être créé automatiquement par YaST :\n"
"%2"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:451
@@ -3262,7 +3289,7 @@
"Is the LDAPI listener enabled?\n"
msgstr ""
"Échec lors de l'initialisation de la configuration.\n"
-"L'interface LDAPI est-elle activée ?\n"
+"L'interface LDAPI est-elle activée ?\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033
msgid "LDAP search failed."
@@ -3562,7 +3589,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2491
#, fuzzy
msgid "Do you have filesystem acl support disabled?"
-msgstr "Le support des acl du système de fichier est-il désactivé ?"
+msgstr "Le support des acl du système de fichier est-il désactivé ?"
#: src/modules/AuthServer.pm:2545
msgid "Cleaning up directory for config database"
@@ -3653,7 +3680,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4025
#, fuzzy, perl-format
msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values"
-msgstr "DN LDAP invalide : \"%s\", impossible d'extraire les valeurs RDN"
+msgstr "DN LDAP invalide : \"%s\", impossible d'extraire les valeurs RDN"
#: src/modules/AuthServer.pm:4033
#, fuzzy
@@ -3697,7 +3724,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4877
#, fuzzy, perl-format
msgid "CA Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr "Le fichier de certificat CA : \"%s\" n'existe pas."
+msgstr "Le fichier de certificat CA : \"%s\" n'existe pas."
#: src/modules/AuthServer.pm:4887
#, fuzzy
@@ -3716,12 +3743,12 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4896
#, fuzzy, perl-format
msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr "Le fichier certificat : \"%s\" n'existe pas."
+msgstr "Le fichier certificat : \"%s\" n'existe pas."
#: src/modules/AuthServer.pm:4901
#, fuzzy, perl-format
msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist."
-msgstr "Le fichier clé certificat : \"%s\" n'existe pas."
+msgstr "Le fichier clé certificat : \"%s\" n'existe pas."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472
#: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992
Modified: trunk/yast/fr/po/autoinst.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/autoinst.fr.po 2015-06-09 15:48:46 UTC (rev 91908)
+++ trunk/yast/fr/po/autoinst.fr.po 2015-06-11 09:41:22 UTC (rev 91909)
@@ -154,7 +154,7 @@
#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten.
#: src/clients/clone_system.rb:94
msgid "File %s exists! Really overwrite?"
-msgstr "Le fichier %s existe ! Vraiment le remplacer ?"
+msgstr "Le fichier %s existe ! Vraiment le remplacer ?"
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__54
#: src/clients/clone_system.rb:98
Modified: trunk/yast/fr/po/cluster.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/cluster.fr.po 2015-06-09 15:48:46 UTC (rev 91908)
+++ trunk/yast/fr/po/cluster.fr.po 2015-06-11 09:41:22 UTC (rev 91909)
@@ -136,7 +136,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "Network &Address:"
msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled"
-msgstr "L'adresse de réseau liée doit être définie"
+msgstr "L'adresse de réseau liée doit être définie"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:197
#, fuzzy
@@ -247,7 +247,7 @@
" NOTICE: Detected old corosync configuration.\n"
" Please reconfigure the member list and confirm all other settings."
msgstr ""
-"Remarque : ancienne configuration de corosync détectée.\n"
+"Remarque : ancienne configuration de corosync détectée.\n"
"Reconfigurez la liste de membre et confirmez les autres réglages."
#. Notice, current could be "nil" if the list is empty.
Modified: trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po 2015-06-09 15:48:46 UTC (rev 91908)
+++ trunk/yast/fr/po/crowbar.fr.po 2015-06-11 09:41:22 UTC (rev 91909)
@@ -61,13 +61,16 @@
"For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à jour</b>.</p>\n"
+"<p>Vous pouvez éditer ici la localisation de vos <b>dépôts de mise à jour</"
+"b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"Voici quelques exemples de la façon dont l'URL pourrait ressembler :\n"
+"Voici quelques exemples de la façon dont l'URL pourrait ressembler :\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> pour un serveur SMT\n"
-"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-…</i> pour un serveur SUSE Manager.\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> "
+"pour un serveur SMT\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/"
+"sles11-sp3-x86_64/</i> pour un serveur SUSE Manager.\n"
"</p><p>\n"
"Pour plus de détails, consultez le guide de déploiement.\n"
"</p>"
Modified: trunk/yast/fr/po/dns-server.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/dns-server.fr.po 2015-06-09 15:48:46 UTC (rev 91908)
+++ trunk/yast/fr/po/dns-server.fr.po 2015-06-11 09:41:22 UTC (rev 91909)
@@ -1667,7 +1667,7 @@
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1352
#, fuzzy
msgid "SPF: Sender Policy Framework"
-msgstr "SPF : Envoi de la Politique du Framework"
+msgstr "SPF : Envoi de la Politique du Framework"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__312
#. Frame label - Adding/Changing IP/CNAME/Type... zone settings
Modified: trunk/yast/fr/po/installation.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2015-06-09 15:48:46 UTC (rev 91908)
+++ trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2015-06-11 09:41:22 UTC (rev 91909)
@@ -45,7 +45,9 @@
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
-msgstr "Écrire le profil AutoYaST vers /root/autoinst.xml à la fin de l'installation ?"
+msgstr ""
+"Écrire le profil AutoYaST vers /root/autoinst.xml à la fin de "
+"l'installation ?"
# TLABEL general_2002_01_04_0147__125
#. this is a heading
Modified: trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po 2015-06-09 15:48:46 UTC (rev 91908)
+++ trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po 2015-06-11 09:41:22 UTC (rev 91909)
@@ -535,7 +535,7 @@
#: src/clients/kdump.rb:1256
#, fuzzy
msgid "Firmware-assisted dump: %{status}"
-msgstr "Dump assisté par firmware : %{status}"
+msgstr "Dump assisté par firmware : %{status}"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:1274
Modified: trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po 2015-06-09 15:48:46 UTC (rev 91908)
+++ trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po 2015-06-11 09:41:22 UTC (rev 91909)
@@ -149,7 +149,7 @@
#: src/Ldap.rb:800
#, fuzzy
msgid "Really keep this configuration?"
-msgstr "Voulez-vous réellement conserver cette configuration ?"
+msgstr "Voulez-vous réellement conserver cette configuration ?"
#. question following error message (yes/no buttons follow)
#: src/Ldap.rb:865
Modified: trunk/yast/fr/po/nis_server.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/nis_server.fr.po 2015-06-09 15:48:46 UTC (rev 91908)
+++ trunk/yast/fr/po/nis_server.fr.po 2015-06-11 09:41:22 UTC (rev 91909)
@@ -479,7 +479,7 @@
#. textentry label
#: src/include/nis_server/slave.rb:82
msgid "N&IS Domain Name:"
-msgstr "Nom de domaine N&IS :"
+msgstr "Nom de domaine N&IS :"
#. text entry label
#: src/include/nis_server/slave.rb:90
Modified: trunk/yast/fr/po/registration.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/registration.fr.po 2015-06-09 15:48:46 UTC (rev 91908)
+++ trunk/yast/fr/po/registration.fr.po 2015-06-11 09:41:22 UTC (rev 91909)
@@ -185,7 +185,7 @@
"L'enregistrement a ajouté des dépôts de mises à jour.\n"
"\n"
"Voulez-vous installer les dernières mises à jour\n"
-"disponibles pendant l'installation ?"
+"disponibles pendant l'installation ?"
# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8
#. %s is name of given product
@@ -230,7 +230,7 @@
"Vous pouvez vous enregistrer après l'installation ou visiter\n"
"le SUSE customer center pour un enregistrement en ligne.\n"
"\n"
-"Voulez-vous vraiment passer l'enregistrement ?"
+"Voulez-vous vraiment passer l'enregistrement ?"
# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__6
#. button label
@@ -348,7 +348,7 @@
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:17
#, fuzzy
msgid "E-mail Address: %s"
-msgstr "Adresse électronique : %s"
+msgstr "Adresse électronique : %s"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:19
#, fuzzy
@@ -369,7 +369,7 @@
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32
#, fuzzy
msgid "Server URL: %s"
-msgstr "URL du serveur : %s"
+msgstr "URL du serveur : %s"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32
#, fuzzy
@@ -379,12 +379,12 @@
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:36
#, fuzzy
msgid "SSL Server Certificate URL: %s"
-msgstr "URL du certificat SSL du serveur : %s"
+msgstr "URL du certificat SSL du serveur : %s"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:40
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte du certificat SSL : %s"
+msgstr "Empreinte du certificat SSL : %s"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:48
#, fuzzy
@@ -418,7 +418,7 @@
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:61
#, fuzzy
msgid "Common Name (CN): "
-msgstr "Nom commun (CN) : "
+msgstr "Nom commun (CN) : "
#. label followed by the SSL certificate identification
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:8
@@ -426,7 +426,7 @@
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:63
#, fuzzy
msgid "Organization (O): "
-msgstr "Organisation (O) : "
+msgstr "Organisation (O) : "
#. label followed by the SSL certificate identification
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:9
@@ -434,7 +434,7 @@
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:65
#, fuzzy
msgid "Organization Unit (OU): "
-msgstr "Unité d'organisation (OU) : "
+msgstr "Unité d'organisation (OU) : "
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:13
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36
@@ -450,27 +450,27 @@
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:26
#, fuzzy
msgid "Issued On: "
-msgstr "Émis le : "
+msgstr "Émis le : "
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:29
#, fuzzy
msgid "WARNING: The certificate is not valid yet!"
-msgstr "ATTENTION : Le certificat n'est pas encore valide !"
+msgstr "ATTENTION : Le certificat n'est pas encore valide !"
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:32
#, fuzzy
msgid "Expires On: "
-msgstr "Expire le : "
+msgstr "Expire le : "
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:35
#, fuzzy
msgid "WARNING: The certificate has expired!"
-msgstr "ATTENTION : Le certificat a expiré !"
+msgstr "ATTENTION : Le certificat a expiré !"
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:43
#, fuzzy
msgid "Serial Number: "
-msgstr "Numéro de série : "
+msgstr "Numéro de série : "
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:44
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36
@@ -493,8 +493,9 @@
"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n"
"Do you want to configure the network now?"
msgstr ""
-"Le réseau n'est pas configuré, le serveur d'enregistrement ne peut pas être joint.\n"
-"Voulez-vous configurer le réseau maintenant ?"
+"Le réseau n'est pas configuré, le serveur d'enregistrement ne peut pas être "
+"joint.\n"
+"Voulez-vous configurer le réseau maintenant ?"
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:78
#, fuzzy
@@ -578,7 +579,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "Details..."
msgid "Details: %s"
-msgstr "Détails : %s"
+msgstr "Détails : %s"
#. progress label
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:220
@@ -596,7 +597,7 @@
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:241
#, fuzzy
msgid "Secure connection error: %s"
-msgstr "Erreur lors de la connexion sécurisée : %s"
+msgstr "Erreur lors de la connexion sécurisée : %s"
#. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL,
#. e.g. https://smt.example.com
@@ -655,7 +656,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "SMT Certificate"
msgid "Certificate:"
-msgstr "Certificat :"
+msgstr "Certificat :"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__133
#. create UI label for a base product
@@ -869,7 +870,7 @@
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:119
#, fuzzy
msgid "Really delete '%s'?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?"
#. replace the content
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:161
Modified: trunk/yast/fr/po/services-manager.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/services-manager.fr.po 2015-06-09 15:48:46 UTC (rev 91908)
+++ trunk/yast/fr/po/services-manager.fr.po 2015-06-11 09:41:22 UTC (rev 91909)
@@ -78,7 +78,7 @@
"Installation of required packages has failed; \n"
"enabling and starting the services may also fail"
msgstr ""
-"L'installation des paquets requis a échoué ; \n"
+"L'installation des paquets requis a échoué ; \n"
"activer et démarrer les services peut aussi échouer"
# TLABEL idedma_2002_03_14_2340__22
@@ -150,7 +150,9 @@
#~ msgstr "Une cible multi-utilisateurs sert à configurer un système multi-utilisateurs non graphique avec réseau qui soit adapté aux serveurs (similaire à runlevel 3)"
#~ msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)."
-#~ msgstr "Cible graphique pour configurer un écran de connexion graphique avec réseau : adapté aux stations de travail (similaire à runlevel 5)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cible graphique pour configurer un écran de connexion graphique avec "
+#~ "réseau : adapté aux stations de travail (similaire à runlevel 5)."
#, fuzzy
#~ msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target."
Modified: trunk/yast/fr/po/support.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/support.fr.po 2015-06-09 15:48:46 UTC (rev 91908)
+++ trunk/yast/fr/po/support.fr.po 2015-06-11 09:41:22 UTC (rev 91909)
@@ -101,10 +101,11 @@
"%1.\n"
"Start Web browser?\n"
msgstr ""
-"YaST va lancer un navigateur web en tant que super-utilisateur. Vous devriez\n"
+"YaST va lancer un navigateur web en tant que super-utilisateur. Vous "
+"devriez\n"
"le lancer en tant qu'utilisateur non privilégié et entrer l'URL\n"
"%1.\n"
-"Démarrer le navigateur web ?\n"
+"Démarrer le navigateur web ?\n"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__121
#: src/include/support/dialogs.rb:201
@@ -381,7 +382,7 @@
"If your support was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
"Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Ajout d'un support :</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Ajout d'un support :</big></b><br>\n"
"Sélectionnez un support dans la liste des supports détectés.\n"
"Si votre support n'a pas été détecté, utilisez <b>Autre (non détecté)</b>.\n"
"Puis pressez <b>Configurer</b>.</p>\n"
@@ -843,9 +844,13 @@
"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n"
"works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n"
msgstr ""
-"Informations SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology) des disques durs. ATTENTION : Certains disques durs et contrôleurs ne\n"
-"se comporte pas correctement. Accéder aux données SMART est connu pour passer les systèmes de fichiers en lecture seule voire pour planter le serveur.\n"
-"Assurez-vous que l'accès aux données SMART fonctionne dans votre environnement avant d'activer cette option. fs-smartmon.txt\n"
+"Informations SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology) des "
+"disques durs. ATTENTION : Certains disques durs et contrôleurs ne\n"
+"se comporte pas correctement. Accéder aux données SMART est connu pour "
+"passer les systèmes de fichiers en lecture seule voire pour planter le "
+"serveur.\n"
+"Assurez-vous que l'accès aux données SMART fonctionne dans votre "
+"environnement avant d'activer cette option. fs-smartmon.txt\n"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146
#, fuzzy
1
0
[opensuse-translation-commit] r91908 - branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 09 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 09 Jun '15
09 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-09 17:48:46 +0200 (Tue, 09 Jun 2015)
New Revision: 91908
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/base.ca.po
Log:
base.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/base.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/base.ca.po 2015-06-09 15:48:01 UTC (rev 91907)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/base.ca.po 2015-06-09 15:48:46 UTC (rev 91908)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-25 18:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-09 17:47+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language: ca\n"
@@ -27,9 +27,9 @@
"may be overridden by Chef later.\n"
"Continue configuration with YaST?"
msgstr ""
-"Executant Chef Client. Els canvis que feu\n"
+"S'executa Chef Client. Els canvis que feu\n"
"poden ser passats per alt pel Chef més endavant.\n"
-"Continuar-ne la configuració amb el YaST?"
+"Voleu continuar-ne la configuració amb el YaST?"
#. translators: help for 'help' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:55
@@ -582,7 +582,7 @@
#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:473
msgid "Service is not running"
-msgstr "No s'està executant el servei"
+msgstr "El servei no s'està executant"
#. help text for service status displaying and switching widget 1/2
#. %1 and %2 are push button labels
@@ -597,7 +597,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Activació o desactivació</big></b><br>\n"
"Utilitzeu <b>%1</b> o <b>%2</b>\n"
-"per a iniciar o aturar el servidor immediatament.</p>"
+"per iniciar o aturar el servei immediatament.</p>"
#. help text for service start widget 2/2, optional
#. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now"
@@ -608,7 +608,7 @@
"<p>To save all changes and restart the\n"
"service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Utilitzeu <b>%3</b> per a desar tots els canvis\n"
+"<p>Utilitzeu <b>%3</b> per desar tots els canvis\n"
" i reiniciar el servei immediatament.</p>\n"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
@@ -676,7 +676,7 @@
#. Fallback label for a tab if no is defined
#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:49
msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+msgstr "Pestanya"
#. push button
#. push button
@@ -702,8 +702,8 @@
"Stop using it in the configuration first."
msgstr ""
"La clau TSIG seleccionada no es pot suprimir,\n"
-"ja que s'està utilitzant.\n"
-"No la utilitzeu primer a la configuració. "
+"perquè s'està utilitzant.\n"
+"Primer, deixeu de fer-la servir a la configuració. "
#. popup title
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:312
@@ -834,8 +834,9 @@
"Per a suprimir una clau TSIG configurada, seleccioneu-la i feu clic a "
"<b>Suprimeix</b>.\n"
"Se suprimeixen totes les claus del mateix fitxer.\n"
-"Si s'està utilitzant una clau TSIG a la configuració del servidor, aquesta "
-"no es pot suprimir. En primer lloc el servidor ha de deixar d'utilitzar-la\n"
+"Si s'està utilitzant una clau TSIG a la configuració del servidor, no es pot "
+"suprimir.\n"
+"En primer lloc, el servidor ha de deixar d'utilitzar-la\n"
"a la configuració.</p>\n"
#. Frame label - adding a created server key
@@ -851,7 +852,7 @@
#. text entry
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:660
msgid "&Key ID"
-msgstr "Identificador de la &clau"
+msgstr "ID de la &clau"
#. push button
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:692
@@ -1117,7 +1118,7 @@
"F7 = expert o avançat<br>\n"
"F8 = enrere<br>\n"
"F9 = abandona o cancel·la<br>\n"
-"F10 = d'acord, següent, finalitza o accepta<br>"
+"F10 = d'acord, següent, acaba o accepta<br>"
#. NCurses Control Center help 10/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:385
@@ -1186,7 +1187,7 @@
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:76
msgid "&Finish"
-msgstr "&Finalitza"
+msgstr "&Acaba"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:82
@@ -1206,7 +1207,7 @@
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:100
msgid "Abo&rt Installation"
-msgstr "Abando&na la instal·lació"
+msgstr "Avor&ta la instal·lació"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:106
@@ -1241,7 +1242,7 @@
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:142
msgid "&Do Not Accept"
-msgstr "&No acceptis"
+msgstr "&No ho acceptis"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:148
@@ -1276,7 +1277,7 @@
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:190
msgid "&Refresh"
-msgstr "&Actualitza"
+msgstr "&Refresca"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:196
@@ -1341,7 +1342,7 @@
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:268
msgid "Please wait..."
-msgstr "Espereu..."
+msgstr "Espereu, si us plau..."
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:313
@@ -1368,7 +1369,7 @@
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:337
msgid "&Hostname"
-msgstr "&Nom de l'ordinador central"
+msgstr "&Nom de l'amfitrió"
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:343
@@ -1489,7 +1490,7 @@
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:182
msgid "This item must be completed."
-msgstr "L'element s'ha de completar."
+msgstr "Aquest element s'ha de completar."
#. TRANSLATORS: Popup question
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
@@ -1567,27 +1568,27 @@
#. @return [String] the release information
#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:63
msgid "Release file %{file} not found"
-msgstr "Fitxer de versió file %{file} no trobat"
+msgstr "Fitxer de versió %{file} no trobat"
#. Confirm user request to abort installation
#: library/general/src/modules/Popup.rb:833
msgid "Really abort the installation?"
-msgstr "Segur que voleu abandonar la instal·lació?"
+msgstr "Segur que voleu avortar la instal·lació?"
#. Confirm user request to abort System Repair
#: library/general/src/modules/Popup.rb:844
msgid "Really abort YaST System Repair?"
-msgstr "Segur que voleu abandonar la reparació del sistema del YaST?"
+msgstr "Segur que voleu avortar la reparació del sistema del YaST?"
#. Button that will really abort the repair
#: library/general/src/modules/Popup.rb:846
msgid "Abort System Repair"
-msgstr "Abandona la reparació del sistema"
+msgstr "Avorta la reparació del sistema"
#. Button that will continue with the repair
#: library/general/src/modules/Popup.rb:848
msgid "&Continue System Repair"
-msgstr "&Continua amb la reparació del sistema"
+msgstr "&Continua la reparació del sistema"
#. Warning text for aborting an installation before anything is installed
#: library/general/src/modules/Popup.rb:851
@@ -1631,12 +1632,12 @@
#. Confirm aborting the program
#: library/general/src/modules/Popup.rb:927
msgid "Really abort?"
-msgstr "Segur que voleu abandonar?"
+msgstr "Segur que ho voleu avortar?"
#. Additional hint when trying to abort program in spite of changes
#: library/general/src/modules/Popup.rb:935
msgid "All changes will be lost!"
-msgstr "Es perdran tots els canvis."
+msgstr "Es perdran tots els canvis!"
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#. button label
@@ -2024,12 +2025,12 @@
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:111
msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation."
msgstr ""
-"El tallafocs no es pot ajustar durant la primera fase de la instal·lació."
+"El tallafoc no es pot ajustar durant la primera fase de la instal·lació."
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:116
msgid "Firewall package is not installed."
-msgstr "El paquet del tallafocs no està instal·lat."
+msgstr "El paquet del tallafoc no està instal·lat."
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:120
@@ -2851,7 +2852,7 @@
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564
msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
msgstr ""
-"El paquet SuSEfirewall2 no està instal·lat, o el tallafocs està desactivat."
+"El paquet SuSEfirewall2 no està instal·lat. El tallafoc estarà inhabilitat."
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -2860,8 +2861,8 @@
"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
"\">disable</a>)"
msgstr ""
-"El tallafocs està activat (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
-"\">desactiva'l</a>)"
+"El tallafoc està habilitat (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
+"\">inhabilita'l</a>)"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -2870,8 +2871,8 @@
"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
"\">enable</a>)"
msgstr ""
-"El tallafocs està desactivat (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
-"\">activa'l</a>)"
+"El tallafoc està inhabilitat (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
+"\">habilita'l</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -3756,7 +3757,7 @@
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:428
msgid "Installation Successfully Finished"
-msgstr "La instal·lació ha finalitzat amb èxit."
+msgstr "La instal·lació ha acabat amb èxit."
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429
msgid "Package Installation Failed"
@@ -4599,7 +4600,7 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:114
msgid "DMA controller"
-msgstr "Controlador de DMA"
+msgstr "Controlador DMA"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:115
msgid "Timer"
@@ -4640,12 +4641,12 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:126
msgid "Gameport controller"
-msgstr "Controlador del teclat de jocs"
+msgstr "Controlador de port de jocs"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:130
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:132
msgid "Docking station"
-msgstr "Emissora base"
+msgstr "Estació d'acoblament"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:131
msgid "Generic docking station"
@@ -4685,7 +4686,7 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:145
msgid "Serial bus controller"
-msgstr "Controlador del bus sèrie"
+msgstr "Controlador del bus de sèrie"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:146
msgid "FireWire (IEEE 1394)"
@@ -4742,19 +4743,19 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:164
msgid "Satellite TV controller"
-msgstr "Controlador de televisió via satèl·lit"
+msgstr "Controlador de televisió per satèl·lit"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:165
msgid "Satellite audio communication controller"
-msgstr "Controlador de les comunicacions d'àudio via satèl·lit"
+msgstr "Controlador de les comunicacions d'àudio per satèl·lit"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:166
msgid "Satellite voice communication controller"
-msgstr "Controlador de les comunicacions de veu via satèl·lit"
+msgstr "Controlador de les comunicacions de veu per satèl·lit"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:167
msgid "Satellite data communication controller"
-msgstr "Controlador de les comunicacions de dades via satèl·lit"
+msgstr "Controlador de les comunicacions de dades per satèl·lit"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:170
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:173
@@ -4780,7 +4781,7 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:178
msgid "Performance counters"
-msgstr "Comptadors de potència"
+msgstr "Comptadors de rendiment"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:179
msgid "Communication synchronizer"
@@ -4853,11 +4854,11 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:204
msgid "Serial mouse"
-msgstr "Ratolí sèrie"
+msgstr "Ratolí de sèrie"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:205
msgid "Bus mouse"
-msgstr "Ratolí del bus"
+msgstr "Ratolí de Bus"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:206
msgid "USB mouse"
@@ -4915,7 +4916,7 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237
msgid "Hub"
-msgstr "Concentrador"
+msgstr "Concentrador (HUB)"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237
msgid "USB hub"
@@ -5039,7 +5040,7 @@
#. in the hardware-probing database.
#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:186
msgid "YaST2 detected the following device"
-msgstr "El YaST2 ha detectat el dispositiu següent"
+msgstr "El YaST2 ha detectat el dispositiu següent:"
#. Caption for Textentry with module information
#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:195
@@ -5833,25 +5834,25 @@
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with undefined parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:238
msgid "The hostname must be defined."
-msgstr "S'ha de definir el nom de l'ordinador central."
+msgstr "S'ha de definir el nom d'amfitrió."
#. Popup error message, wrong FQDN format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:250
msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format."
msgstr ""
-"El nom del servidor s'ha d'escriure en format de nom de domini plenament "
-"qualificat."
+"El nom de l'amfitrió s'ha d'escriure amb el format de nom de domini "
+"plenament qualificat."
#. Popup error message, FQDN hostname must finish with a dot
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:256
msgid "The fully qualified hostname must end with a dot."
-msgstr "El nom plenament qualificat del servidor ha d'acabar amb un punt."
+msgstr "El nom plenament qualificat de l'amfitrió ha d'acabar amb un punt."
#. TRANSLATORS: Popup error message, wrong hostname, allowed syntax is described
#. two lines below using a pre-defined text
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:266
msgid "The hostname is invalid."
-msgstr "El nom de l'ordinador central no és vàlid."
+msgstr "El nom de l'amfitrió no és vàlid."
#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, MX priority is a needed parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:278
@@ -5877,9 +5878,9 @@
"with the zone name followed by a dot, for example,\n"
"'dhcp1' or 'dhcp1.example.org.' for the zone 'example.org'.\n"
msgstr ""
-"El nom del servidor %1 no forma part de la zona %2.\n"
+"El nom de l'amfitrió %1 no forma part de la zona %2.\n"
"\n"
-"El nom del servidor ha de ser relatiu a la zona, o ha d'acabar \n"
+"El nom de l'amfitrió ha de ser relatiu a la zona, o ha d'acabar \n"
"amb el nom de la zona seguit d'un punt, per exemple,\n"
"'dhcp1' o 'dhcp1.exemple.org.' per a la zona 'dhcp.org'.\n"
@@ -5909,9 +5910,9 @@
"Use a fully qualified hostname finished with a dot instead,\n"
"such as 'host.example.org.'.\n"
msgstr ""
-"El nom relatiu del servidor %1 no es pot fer servir a la zona %2.\n"
-"En comptes d'això, feu servir un nom de servidor plenament qualificat i "
-"acabat en un punt,\n"
+"El nom relatiu de l'amfitrió %1 no es pot fer servir a la zona %2.\n"
+"En comptes d'això, feu servir un nom d'amfitrió plenament qualificat i "
+"acabat amb un punt,\n"
"com ara 'host.exemple.org.'.\n"
#. Popup error message, Checking MX (Mail eXchange) record format
@@ -6015,7 +6016,7 @@
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2531
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2581
msgid "Host's IP cannot be empty."
-msgstr "L'IP de l'ordinador central no pot ser buida."
+msgstr "La IP de l'ordinador amfitrió no pot ser buida."
#. TRANSLATORS: Popup error message, No reverse zone for %1 record found,
#. %2 is the hostname, %1 is the IPv4
@@ -6026,7 +6027,7 @@
msgstr ""
"No hi ha cap zona inversa per al registre %1, administrat pel vostre "
"servidor DNS.\n"
-"El nom de servidor %2 no es pot afegir."
+"El nom d'amfitrió %2 no s'hi pot afegir."
#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services"
#~ msgstr "Llegeix les definicions dinàmiques dels serveis instal·lats"
1
0
09 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-09 17:48:01 +0200 (Tue, 09 Jun 2015)
New Revision: 91907
Modified:
trunk/yast/ca/po/base.ca.po
Log:
base.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/base.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/base.ca.po 2015-06-09 08:46:33 UTC (rev 91906)
+++ trunk/yast/ca/po/base.ca.po 2015-06-09 15:48:01 UTC (rev 91907)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-25 18:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-09 17:47+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language: ca\n"
@@ -27,9 +27,9 @@
"may be overridden by Chef later.\n"
"Continue configuration with YaST?"
msgstr ""
-"Executant Chef Client. Els canvis que feu\n"
+"S'executa Chef Client. Els canvis que feu\n"
"poden ser passats per alt pel Chef més endavant.\n"
-"Continuar-ne la configuració amb el YaST?"
+"Voleu continuar-ne la configuració amb el YaST?"
#. translators: help for 'help' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:55
@@ -84,12 +84,16 @@
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328
msgid "Use 'help' for a complete list of available commands."
-msgstr "Feu servir 'help' si voleu consultar una llista sencera de les ordres disponibles."
+msgstr ""
+"Feu servir 'help' si voleu consultar una llista sencera de les ordres "
+"disponibles."
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333
msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands."
-msgstr "Feu servir 'yast2 %1 help' si voleu consultar una llista sencera de les ordres disponibles."
+msgstr ""
+"Feu servir 'yast2 %1 help' si voleu consultar una llista sencera de les "
+"ordres disponibles."
#. translators: error message in command line interface
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:371
@@ -118,7 +122,9 @@
#. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:506
msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3"
-msgstr "Aquest valor no és vàlid per a l'opció '%1' -- s'esperava '%2' i s'ha rebut %3"
+msgstr ""
+"Aquest valor no és vàlid per a l'opció '%1' -- s'esperava '%2' i s'ha rebut "
+"%3"
#. translators: error message if option has a value, but cannot have one
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:527
@@ -129,13 +135,17 @@
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546
msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options."
-msgstr "Feu servir '%1 %2 help' si voleu consultar una llista sencera de les opcions disponibles."
+msgstr ""
+"Feu servir '%1 %2 help' si voleu consultar una llista sencera de les opcions "
+"disponibles."
#. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
-msgstr "Feu servir 'yast2 %1 %2 help' si voleu consultar una llista sencera de les opcions disponibles."
+msgstr ""
+"Feu servir 'yast2 %1 %2 help' si voleu consultar una llista sencera de les "
+"opcions disponibles."
#. translators: command line interface header, %1 is identification of the module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574
@@ -169,7 +179,8 @@
" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
msgstr ""
"\n"
-" Les opcions de tipus [string] s'han d'escriure en el format 'opció=valor'."
+" Les opcions de tipus [string] s'han d'escriure en el format "
+"'opció=valor'."
#. translators: example title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:719
@@ -232,17 +243,27 @@
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880
msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options."
-msgstr "Executeu 'yast2 %1 <ordre> help' si voleu consultar la llista de les opcions disponibles."
+msgstr ""
+"Executeu 'yast2 %1 <ordre> help' si voleu consultar la llista de les opcions "
+"disponibles."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944
-msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
-msgstr "Falta el nom del fitxer objectiu (opció 'xmlfile'). Utilitzeu l'opció de la línia d'ordres xmlfile=<target_XML_file>."
+msgid ""
+"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use "
+"xmlfile=<target_XML_file> command line option."
+msgstr ""
+"Falta el nom del fitxer objectiu (opció 'xmlfile'). Utilitzeu l'opció de la "
+"línia d'ordres xmlfile=<target_XML_file>."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956
-msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
-msgstr "El nom del fitxer objectiu (opció 'xmlfile') és buit. Utilitzeu l'opció de la línia d'ordres xmlfile=<target_XML_file>."
+msgid ""
+"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> "
+"command line option."
+msgstr ""
+"El nom del fitxer objectiu (opció 'xmlfile') és buit. Utilitzeu l'opció de "
+"la línia d'ordres xmlfile=<target_XML_file>."
#. translators: fallback name for a module at command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096
@@ -382,7 +403,8 @@
"See %3 for more information about YaST logs."
msgstr ""
"Us recomanem que envieu un informe d'error a %1.\n"
-"Si us plau, adjunteu-hi tots els registres del YaST emmagatzemats al directori \"%2\"\n"
+"Si us plau, adjunteu-hi tots els registres del YaST emmagatzemats al "
+"directori \"%2\"\n"
". Vegeu %3 per a més informació sobre els fitxers de registre del YaST."
#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
@@ -472,7 +494,8 @@
#. bugzilla #332436
#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1319
msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow."
-msgstr "S'ha produït un error intern quan s'integrava el flux de treball addicional."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error intern quan s'integrava el flux de treball addicional."
#. message popup, %1 is a label of some widget
#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:677
@@ -514,7 +537,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Inici del servei</big></b><br>\n"
"Per a iniciar el servei cada vegada que l'ordinador s'inicia, seleccioneu\n"
-"<b>%1</b>. Per iniciar el servei mitjançant el dimoni xinetd, seleccioneu <b>%3</b>.\n"
+"<b>%1</b>. Per iniciar el servei mitjançant el dimoni xinetd, seleccioneu <b>"
+"%3</b>.\n"
"Altrament, seleccioneu <b>%2</b>.</p>"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
@@ -558,7 +582,7 @@
#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:473
msgid "Service is not running"
-msgstr "No s'està executant el servei"
+msgstr "El servei no s'està executant"
#. help text for service status displaying and switching widget 1/2
#. %1 and %2 are push button labels
@@ -573,7 +597,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Activació o desactivació</big></b><br>\n"
"Utilitzeu <b>%1</b> o <b>%2</b>\n"
-"per a iniciar o aturar el servidor immediatament.</p>"
+"per iniciar o aturar el servei immediatament.</p>"
#. help text for service start widget 2/2, optional
#. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now"
@@ -584,7 +608,7 @@
"<p>To save all changes and restart the\n"
"service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Utilitzeu <b>%3</b> per a desar tots els canvis\n"
+"<p>Utilitzeu <b>%3</b> per desar tots els canvis\n"
" i reiniciar el servei immediatament.</p>\n"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
@@ -652,7 +676,7 @@
#. Fallback label for a tab if no is defined
#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:49
msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+msgstr "Pestanya"
#. push button
#. push button
@@ -678,8 +702,8 @@
"Stop using it in the configuration first."
msgstr ""
"La clau TSIG seleccionada no es pot suprimir,\n"
-"ja que s'està utilitzant.\n"
-"No la utilitzeu primer a la configuració. "
+"perquè s'està utilitzant.\n"
+"Primer, deixeu de fer-la servir a la configuració. "
#. popup title
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:312
@@ -777,7 +801,8 @@
"containing the key and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Addició d'una clau TSIG existent</b></big><br>\n"
-"Per a afegir una clau TSIG creada anteriorment, seleccioneu un <b>Nom del fitxer</b> del fitxer\n"
+"Per a afegir una clau TSIG creada anteriorment, seleccioneu un <b>Nom del "
+"fitxer</b> del fitxer\n"
"que conté la clau i feu clic a <b>Afegeix</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 3/4
@@ -789,8 +814,10 @@
"<b>Generate</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Creació d'una clau TSIG nova</b></big><br>\n"
-"Per a crear una clau TSIG nova, definiu el <b>Nom del fitxer</b> del fitxer on\n"
-"creareu la clau i l'<b>Identificador de la clau</b> per a identificar-la i, tot seguit, feu clic a \n"
+"Per a crear una clau TSIG nova, definiu el <b>Nom del fitxer</b> del fitxer "
+"on\n"
+"creareu la clau i l'<b>Identificador de la clau</b> per a identificar-la i, "
+"tot seguit, feu clic a \n"
"<b>Genera</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 4/4
@@ -804,9 +831,12 @@
"in the configuration first.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Supressió d'una clau TSIG</b></big><br>\n"
-"Per a suprimir una clau TSIG configurada, seleccioneu-la i feu clic a <b>Suprimeix</b>.\n"
+"Per a suprimir una clau TSIG configurada, seleccioneu-la i feu clic a "
+"<b>Suprimeix</b>.\n"
"Se suprimeixen totes les claus del mateix fitxer.\n"
-"Si s'està utilitzant una clau TSIG a la configuració del servidor, aquesta no es pot suprimir. En primer lloc el servidor ha de deixar d'utilitzar-la\n"
+"Si s'està utilitzant una clau TSIG a la configuració del servidor, no es pot "
+"suprimir.\n"
+"En primer lloc, el servidor ha de deixar d'utilitzar-la\n"
"a la configuració.</p>\n"
#. Frame label - adding a created server key
@@ -822,7 +852,7 @@
#. text entry
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:660
msgid "&Key ID"
-msgstr "Identificador de la &clau"
+msgstr "ID de la &clau"
#. push button
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:692
@@ -892,7 +922,8 @@
"entry of the table then click <b>Edit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Edició de la configuració</big></b><br>\n"
-"Si voleu editar les opcions de configuració, seleccioneu l'entrada desitjada a la\n"
+"Si voleu editar les opcions de configuració, seleccioneu l'entrada desitjada "
+"a la\n"
"taula i premeu <b>Edita</b>.</p>"
#. help 2/4, optional
@@ -901,7 +932,8 @@
"<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n"
"an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Si voleu afegir una opció nova premeu <b>Afegeix</b>. Si voleu suprimir-ne alguna,\n"
+"<p>Si voleu afegir una opció nova premeu <b>Afegeix</b>. Si voleu suprimir-"
+"ne alguna,\n"
"seleccioneu-la i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>"
#. help 3/4, optional
@@ -981,14 +1013,24 @@
msgstr ""
"<p>1) <b>General</b><br>\n"
"Si voleu navegar pels elements del quadre de diàleg, feu servir\n"
-"la tecla [Tab] per a passar a l'element següent i la combinació de tecles [Maj] (o [Alt])+[Tab] per a tornar enrere.\n"
+"la tecla [Tab] per a passar a l'element següent i la combinació de tecles "
+"[Maj] (o [Alt])+[Tab] per a tornar enrere.\n"
"Si voleu seleccionar o activar elements, premeu [Espaiador] o [Retorn].\n"
-"Alguns dels elements fan servir les tecles de desplaçament (per exemple, si voleu navegar per les llistes).</p>"
+"Alguns dels elements fan servir les tecles de desplaçament (per exemple, si "
+"voleu navegar per les llistes).</p>"
#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334
-msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>"
-msgstr "<p>La navegació per l'arbre també es fa amb les tecles de fletxa. Per obrir o tancar una branca useu [ESPAI]. Per als mòduls que mostrin un arbre (pot semblar una llista) d'ítems de configuració a mà esquerra useu [RETORN] per obtenir el diàleg corresponent a la dreta.</p>"
+msgid ""
+"<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use "
+"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of "
+"configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog "
+"on the right.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La navegació per l'arbre també es fa amb les tecles de fletxa. Per obrir "
+"o tancar una branca useu [ESPAI]. Per als mòduls que mostrin un arbre (pot "
+"semblar una llista) d'ítems de configuració a mà esquerra useu [RETORN] per "
+"obtenir el diàleg corresponent a la dreta.</p>"
#. NCurses Control Center help 3/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341
@@ -1005,7 +1047,8 @@
"<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n"
"menu buttons) without choosing anything.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Premeu [Esc] si voleu tancar els menús de selecció emergents (per exemple, \n"
+"<p>Premeu [Esc] si voleu tancar els menús de selecció emergents (per "
+"exemple, \n"
"dels botons de menú) sense triar res.</p>\n"
#. NCurses Control Center help 5/10
@@ -1038,15 +1081,19 @@
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:363
msgid ""
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
+"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings "
+"for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
msgstr ""
"<p>3) <i>Tecles de funció</i><br>\n"
-"Les tecles F proporcionen un accés ràpid a funcions principals. Els vincles de funció per al diàleg actual es mostren a la línia de sota.</p>"
+"Les tecles F proporcionen un accés ràpid a funcions principals. Els vincles "
+"de funció per al diàleg actual es mostren a la línia de sota.</p>"
#. NCurses Control Center help 8/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370
msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>"
-msgstr "<p>Normalment les tecles de funció estan connectades a una acció determinada:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Normalment les tecles de funció estan connectades a una acció determinada:"
+"</p>"
#. NCurses Control Center help 9/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:372
@@ -1071,7 +1118,7 @@
"F7 = expert o avançat<br>\n"
"F8 = enrere<br>\n"
"F9 = abandona o cancel·la<br>\n"
-"F10 = d'acord, següent, finalitza o accepta<br>"
+"F10 = d'acord, següent, acaba o accepta<br>"
#. NCurses Control Center help 10/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:385
@@ -1140,7 +1187,7 @@
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:76
msgid "&Finish"
-msgstr "&Finalitza"
+msgstr "&Acaba"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:82
@@ -1160,7 +1207,7 @@
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:100
msgid "Abo&rt Installation"
-msgstr "Abando&na la instal·lació"
+msgstr "Avor&ta la instal·lació"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:106
@@ -1195,7 +1242,7 @@
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:142
msgid "&Do Not Accept"
-msgstr "&No acceptis"
+msgstr "&No ho acceptis"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:148
@@ -1230,7 +1277,7 @@
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:190
msgid "&Refresh"
-msgstr "&Actualitza"
+msgstr "&Refresca"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:196
@@ -1295,7 +1342,7 @@
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:268
msgid "Please wait..."
-msgstr "Espereu..."
+msgstr "Espereu, si us plau..."
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:313
@@ -1322,7 +1369,7 @@
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:337
msgid "&Hostname"
-msgstr "&Nom de l'ordinador central"
+msgstr "&Nom de l'amfitrió"
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:343
@@ -1443,7 +1490,7 @@
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:182
msgid "This item must be completed."
-msgstr "L'element s'ha de completar."
+msgstr "Aquest element s'ha de completar."
#. TRANSLATORS: Popup question
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
@@ -1521,27 +1568,27 @@
#. @return [String] the release information
#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:63
msgid "Release file %{file} not found"
-msgstr "Fitxer de versió file %{file} no trobat"
+msgstr "Fitxer de versió %{file} no trobat"
#. Confirm user request to abort installation
#: library/general/src/modules/Popup.rb:833
msgid "Really abort the installation?"
-msgstr "Segur que voleu abandonar la instal·lació?"
+msgstr "Segur que voleu avortar la instal·lació?"
#. Confirm user request to abort System Repair
#: library/general/src/modules/Popup.rb:844
msgid "Really abort YaST System Repair?"
-msgstr "Segur que voleu abandonar la reparació del sistema del YaST?"
+msgstr "Segur que voleu avortar la reparació del sistema del YaST?"
#. Button that will really abort the repair
#: library/general/src/modules/Popup.rb:846
msgid "Abort System Repair"
-msgstr "Abandona la reparació del sistema"
+msgstr "Avorta la reparació del sistema"
#. Button that will continue with the repair
#: library/general/src/modules/Popup.rb:848
msgid "&Continue System Repair"
-msgstr "&Continua amb la reparació del sistema"
+msgstr "&Continua la reparació del sistema"
#. Warning text for aborting an installation before anything is installed
#: library/general/src/modules/Popup.rb:851
@@ -1585,12 +1632,12 @@
#. Confirm aborting the program
#: library/general/src/modules/Popup.rb:927
msgid "Really abort?"
-msgstr "Segur que voleu abandonar?"
+msgstr "Segur que ho voleu avortar?"
#. Additional hint when trying to abort program in spite of changes
#: library/general/src/modules/Popup.rb:935
msgid "All changes will be lost!"
-msgstr "Es perdran tots els canvis."
+msgstr "Es perdran tots els canvis!"
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#. button label
@@ -1830,12 +1877,14 @@
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286
msgid ""
"<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more "
+"information.\n"
"Press Ctrl+C to cancel.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Crea una clau GPG nova</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> s'inicia, consulteu el cercapersones manual <tt>gpg</tt> per a obtenir-ne més informació.\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> s'inicia, consulteu el cercapersones manual <tt>gpg</"
+"tt> per a obtenir-ne més informació.\n"
"Premeu Ctrl+C per a cancel·lar l'operació.\n"
"</p>"
@@ -1868,7 +1917,9 @@
#. that she did using YaST, logs it using {#Note}
#: library/log/src/modules/ALog.rb:107
msgid "Enter a log message that describes the changes you made."
-msgstr "Introduïu un missatge per al registre de canvis on es descriguin els canvis que feu."
+msgstr ""
+"Introduïu un missatge per al registre de canvis on es descriguin els canvis "
+"que feu."
#. help for the log widget, part 1, alt. 1
#: library/log/src/modules/LogView.rb:109
@@ -1878,7 +1929,8 @@
"the field below.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Registre mostrat</big></b><br>\n"
-"Utilitzeu <b>Registre</b> per a seleccionar el registre que voleu mostrar. Apareixerà al\n"
+"Utilitzeu <b>Registre</b> per a seleccionar el registre que voleu mostrar. "
+"Apareixerà al\n"
"camp inferior.</p>\n"
#. help for the log widget, part 1, alt. 2
@@ -1898,7 +1950,8 @@
"and select the action to process.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per a processar accions avançades o desar el registre en un fitxer, feu clic a <b>%1</b>\n"
+"Per a processar accions avançades o desar el registre en un fitxer, feu clic "
+"a <b>%1</b>\n"
"i seleccioneu l'acció que voleu processar.</p>"
#. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label
@@ -1920,7 +1973,8 @@
"to which to save the log.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per a desar el registre en un fitxer, feu clic a <b>Desa el registre</b> i seleccioneu el fitxer\n"
+"Per a desar el registre en un fitxer, feu clic a <b>Desa el registre</b> i "
+"seleccioneu el fitxer\n"
"on es desarà el registre.</p>\n"
#. menu button
@@ -1970,12 +2024,13 @@
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:111
msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation."
-msgstr "El tallafocs no es pot ajustar durant la primera fase de la instal·lació."
+msgstr ""
+"El tallafoc no es pot ajustar durant la primera fase de la instal·lació."
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:116
msgid "Firewall package is not installed."
-msgstr "El paquet del tallafocs no està instal·lat."
+msgstr "El paquet del tallafoc no està instal·lat."
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:120
@@ -2019,7 +2074,8 @@
"These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n"
"%1\n"
msgstr ""
-"Les següents interfícies de xarxa estan assignades a la xarxa interna i no es poden desmarcar:\n"
+"Les següents interfícies de xarxa estan assignades a la xarxa interna i no "
+"es poden desmarcar:\n"
"%1\n"
#. question popup
@@ -2109,7 +2165,8 @@
"set <b>%1</b>.<br>"
msgstr ""
"<p><b><big>Paràmetres del tallafoc</big></b><br>\n"
-"Per a obrir el tallafoc i permetre l'accés al servei des d'ordinadors remots,\n"
+"Per a obrir el tallafoc i permetre l'accés al servei des d'ordinadors "
+"remots,\n"
"definiu <b>%1</b>.<br>"
#. help text for firewall port openning widget 2/3, optional
@@ -2600,7 +2657,8 @@
"Really continue?"
msgstr ""
"Les interfícies de xarxa estan controlades actualment pel NetworkManager\n"
-"però és possible que el servei que voleu configurar no funcioni bé amb aquest.\n"
+"però és possible que el servei que voleu configurar no funcioni bé amb "
+"aquest.\n"
"\n"
"Segur que voleu continuar?"
@@ -2779,71 +2837,109 @@
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
-msgstr "S'ha trobat un nou dispositiu de xarxa '%1'; s'ha afegit com una interfície de tallafoc interna"
+msgstr ""
+"S'ha trobat un nou dispositiu de xarxa '%1'; s'ha afegit com una interfície "
+"de tallafoc interna"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
-msgstr "S'ha trobat un nou dispositiu de xarxa '%1'; s'ha afegit com una interfície de tallafoc externa"
+msgstr ""
+"S'ha trobat un nou dispositiu de xarxa '%1'; s'ha afegit com una interfície "
+"de tallafoc externa"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564
msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
-msgstr "El paquet SuSEfirewall2 no està instal·lat, o el tallafocs està desactivat."
+msgstr ""
+"El paquet SuSEfirewall2 no està instal·lat. El tallafoc estarà inhabilitat."
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582
-msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
-msgstr "El tallafocs està activat (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">desactiva'l</a>)"
+msgid ""
+"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
+"\">disable</a>)"
+msgstr ""
+"El tallafoc està habilitat (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
+"\">inhabilita'l</a>)"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587
-msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
-msgstr "El tallafocs està desactivat (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">activa'l</a>)"
+msgid ""
+"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
+"\">enable</a>)"
+msgstr ""
+"El tallafoc està inhabilitat (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
+"\">habilita'l</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621
-msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr "El port SSH està obert (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">tanca'l</a>)"
+msgid ""
+"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr ""
+"El port SSH està obert (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal"
+"\">tanca'l</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626
-msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr "El port SSH està bloquejat (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">obre'l</a>)"
+msgid ""
+"SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr ""
+"El port SSH està bloquejat (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal"
+"\">obre'l</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646
msgid ""
-"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n"
+"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), "
+"but\n"
"there are no network interfaces configured"
-msgstr "El port SSH està obert (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">tanca'l</a>), però seguim sense tenir interfícies de xarxa configurades."
+msgstr ""
+"El port SSH està obert (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal"
+"\">tanca'l</a>), però seguim sense tenir interfícies de xarxa configurades."
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661
-msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall."
-msgstr "Esteu instal·lant un sistema al SSH però no heu obert el port SSH del tallafoc."
+msgid ""
+"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port "
+"on the firewall."
+msgstr ""
+"Esteu instal·lant un sistema al SSH però no heu obert el port SSH del "
+"tallafoc."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703
-msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr "Els ports d'administració remota (VNC) estan oberts (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">tanca'ls</a>)"
+msgid ""
+"Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--"
+"disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr ""
+"Els ports d'administració remota (VNC) estan oberts (<a href=\"firewall--"
+"disable_vnc_in_proposal\">tanca'ls</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708
-msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr "Els ports d'administració remota (VNC) estan bloquejats (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">obre'ls</a>)"
+msgid ""
+"Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--"
+"enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr ""
+"Els ports d'administració remota (VNC) estan bloquejats (<a href=\"firewall--"
+"enable_vnc_in_proposal\">obre'ls</a>)"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718
-msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall."
-msgstr "Esteu instal·lant un sistema mitjançant l'administració remota (VNC) però no heu obert els ports VNC del tallafoc."
+msgid ""
+"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have "
+"not opened the VNC ports on the firewall."
+msgstr ""
+"Esteu instal·lant un sistema mitjançant l'administració remota (VNC) però no "
+"heu obert els ports VNC del tallafoc."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736
@@ -2857,8 +2953,12 @@
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746
-msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall."
-msgstr "Esteu instal·lant un sistema fent servir iSCSI Target, però no heu obert els ports necessaris del tallafoc."
+msgid ""
+"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the "
+"needed ports on the firewall."
+msgstr ""
+"Esteu instal·lant un sistema fent servir iSCSI Target, però no heu obert "
+"els ports necessaris del tallafoc."
#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
@@ -2995,8 +3095,10 @@
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
msgstr ""
-"El fet d'ignorar un error de descàrrega pot donar lloc a un mal funcionament del sistema.\n"
-"Hauríeu de verificar el sistema més endavant, executant el mòdul de gestió de programari.\n"
+"El fet d'ignorar un error de descàrrega pot donar lloc a un mal funcionament "
+"del sistema.\n"
+"Hauríeu de verificar el sistema més endavant, executant el mòdul de gestió "
+"de programari.\n"
#. At start of package install.
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:526
@@ -3030,22 +3132,30 @@
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:669
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
-"The system should be later verified by running the Software Management module."
+"The system should be later verified by running the Software Management "
+"module."
msgstr ""
-"El fet d'ignorar la fallada d'un paquet pot donar lloc a un mal funcionament del sistema.\n"
-"Hauríeu de verificar el sistema més endavant, executant el mòdul de gestió de programari."
+"El fet d'ignorar la fallada d'un paquet pot donar lloc a un mal funcionament "
+"del sistema.\n"
+"Hauríeu de verificar el sistema més endavant, executant el mòdul de gestió "
+"de programari."
#. error report
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
-"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n"
-"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n"
+"If the URL is correct, this indicates that the repository content has "
+"changed. To \n"
+"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> "
+"from \n"
"the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>El repositori de l'URL especificada proporciona ara un identificador de mitjans diferent.\n"
-"Si l'URL és correcta, això indica que el contingut del repositori ha canviat. Per \n"
-"continuar fent servir aquest repositori, inicieu el mòdul <b>Repositoris de programari</b> del \n"
+"<p>El repositori de l'URL especificada proporciona ara un identificador de "
+"mitjans diferent.\n"
+"Si l'URL és correcta, això indica que el contingut del repositori ha "
+"canviat. Per \n"
+"continuar fent servir aquest repositori, inicieu el mòdul <b>Repositoris de "
+"programari</b> del \n"
"centre de control del YaST i refresqueu-lo.</p>\n"
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
@@ -3337,7 +3447,9 @@
#. message in a progress popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
-msgstr "Reconstruint la base de dades dels paquets. Aquest procés pot trigar una mica."
+msgstr ""
+"Reconstruint la base de dades dels paquets. Aquest procés pot trigar una "
+"mica."
#. progress bar label
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2216
@@ -3357,7 +3469,8 @@
#. message in a progress popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2286
msgid "Converting package database. This process can take some time."
-msgstr "Convertint la base de dades dels paquets. Aquest procés pot trigar una mica."
+msgstr ""
+"Convertint la base de dades dels paquets. Aquest procés pot trigar una mica."
#. error message, %1 is the cause for the error
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2325
@@ -3438,7 +3551,8 @@
"Ask PackageKit to quit?"
msgstr ""
"El PackageKit està bloquejant la gestió de programari.\n"
-"Això passa quan l'aplicació d'actualització o algun altre gestor de programari\n"
+"Això passa quan l'aplicació d'actualització o algun altre gestor de "
+"programari\n"
"s'està executant.\n"
"\n"
"Demano al PackageKit que ho deixi estar?"
@@ -3544,32 +3658,40 @@
"<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
"of acceptance of its license.\n"
-"If you reject the license of the package, the package will not be installed.\n"
+"If you reject the license of the package, the package will not be "
+"installed.\n"
"<br>\n"
"To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n"
"To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
msgstr ""
"<p><b><big>Confirmació de llicència</big></b><br>\n"
-"El paquet del títol del quadre de diàleg necessita una confirmació explícita\n"
+"El paquet del títol del quadre de diàleg necessita una confirmació "
+"explícita\n"
"d'acceptació de la seva llicència.\n"
"Si rebutgeu la llicència del paquet, aquest no s'instal·larà.\n"
"<br>\n"
"Per acceptar la llicència del paquet, feu clic a <b>Hi estic d'acord</b>.\n"
-"Per rebutjar la llicència del paquet, feu clic a <b>No hi estic d'acord </b></p>."
+"Per rebutjar la llicència del paquet, feu clic a <b>No hi estic d'acord </"
+"b></p>."
#. Help text for software patterns / selections dialog
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n"
-"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n"
+"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software "
+"to install.\n"
+"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in "
+"the left\n"
"\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Aquest quadre de diàleg us permet definir les tasques d'aquest sistema i el programari que cal instal·lar.\n"
-"\t\t Les tasques i programari disponibles per a aquest sistema es mostren per categories a la columna\n"
-"\t\t esquerra. Per veure la descripció d'un element, seleccioneu-lo de la llista.\n"
+"\t\t Aquest quadre de diàleg us permet definir les tasques d'aquest sistema "
+"i el programari que cal instal·lar.\n"
+"\t\t Les tasques i programari disponibles per a aquest sistema es mostren "
+"per categories a la columna\n"
+"\t\t esquerra. Per veure la descripció d'un element, seleccioneu-lo de la "
+"llista.\n"
"\t\t </p>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338
@@ -3582,7 +3704,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"\t\t Canvieu l'estat d'un element fent clic a la icona d'estat\n"
-"\t\t o fent clic amb el botó dret a qualsevol icona per obtenir un menú contextual.\n"
+"\t\t o fent clic amb el botó dret a qualsevol icona per obtenir un menú "
+"contextual.\n"
"\t\t Amb el menú contextual.\n"
"\t\t </p>"
@@ -3601,7 +3724,8 @@
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n"
+"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining "
+"disk space\n"
"\t\t after all requested changes will have been performed.\n"
"\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n"
"\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n"
@@ -3609,10 +3733,14 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t La visualització de l'ús del disc a la cantonada inferior dreta mostra l'espai de disc restant\n"
+"\t\t La visualització de l'ús del disc a la cantonada inferior dreta mostra "
+"l'espai de disc restant\n"
"\t\t un cop s'han realitzat tots els canvis sol·licitats.\n"
-"\t\t Les particions del disc dur que estan plenes o gairebé plenes poden degradar el rendiment del sistema i, en alguns casos, fins i tot causar problemes greus.\n"
-"\t\t El sistema necessita espai disponible al disc per a funcionar correctament.\n"
+"\t\t Les particions del disc dur que estan plenes o gairebé plenes poden "
+"degradar el rendiment del sistema i, en alguns casos, fins i tot causar "
+"problemes greus.\n"
+"\t\t El sistema necessita espai disponible al disc per a funcionar "
+"correctament.\n"
"\t\t </p>"
#. Dialog title
@@ -3629,7 +3757,7 @@
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:428
msgid "Installation Successfully Finished"
-msgstr "La instal·lació ha finalitzat amb èxit."
+msgstr "La instal·lació ha acabat amb èxit."
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429
msgid "Package Installation Failed"
@@ -3710,8 +3838,12 @@
msgstr "Continuar dins el gestor de programari"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669
-msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>"
-msgstr "<P><BIG><B>Resum de la instal·lació</B></BIG><BR>Aqui hi teniu un resum dels paquets instal·lats o eliminats.</P>"
+msgid ""
+"<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed "
+"or removed packages.</P>"
+msgstr ""
+"<P><BIG><B>Resum de la instal·lació</B></BIG><BR>Aqui hi teniu un resum dels "
+"paquets instal·lats o eliminats.</P>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677
msgid "Installation Report"
@@ -3763,8 +3895,10 @@
msgstr ""
"El paquet %1 del repositori %2\n"
"%3\n"
-"no duu signatura digital. Això vol dir que no es pot verificar el seu origen.\n"
-"La instal·lació d'aquest paquet pot posar en perill la integritat del sistema.\n"
+"no duu signatura digital. Això vol dir que no es pot verificar el seu "
+"origen.\n"
+"La instal·lació d'aquest paquet pot posar en perill la integritat del "
+"sistema.\n"
"\n"
"Voleu instal·lar-lo de totes maneres?"
@@ -3783,7 +3917,8 @@
msgstr ""
"El fitxer %1 del repositori %2\n"
"%3\n"
-"no duu la signatura digital. Això vol dir que no se'n pot verificar l'origen\n"
+"no duu la signatura digital. Això vol dir que no se'n pot verificar "
+"l'origen\n"
"ni la integritat.\n"
"La instal·lació del paquet pot posar en perill la integritat del sistema.\n"
"\n"
@@ -3809,8 +3944,10 @@
"Install it anyway?\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap suma de verificació per al paquet %1 al repositori.\n"
-"Això vol dir que el paquet forma part de la font signada, però la llista de sumes de verificació\n"
-"d'aquest repositori no l'esmenta. La instal·lació del paquet pot posar en perill la integritat del sistema.\n"
+"Això vol dir que el paquet forma part de la font signada, però la llista de "
+"sumes de verificació\n"
+"d'aquest repositori no l'esmenta. La instal·lació del paquet pot posar en "
+"perill la integritat del sistema.\n"
"\n"
"Voleu instal·lar-lo de tota manera?\n"
@@ -3819,14 +3956,17 @@
msgid ""
"No checksum for file %1 was found in the repository.\n"
"This means that the file is part of the signed repository,\n"
-"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
+"but the list of checksums in this repository does not mention this file. "
+"Using the file\n"
"may put the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap suma de verificació pel fitxer %1 al repositori.\n"
-"Això vol dir que el fitxer forma part del repositori signat, però a llista de sumes de verificació\n"
-"del repositori no l'esmenta. L'ús del fitxer pot posar en perill la integritat del sistema\n"
+"Això vol dir que el fitxer forma part del repositori signat, però a llista "
+"de sumes de verificació\n"
+"del repositori no l'esmenta. L'ús del fitxer pot posar en perill la "
+"integritat del sistema\n"
"\n"
"Voleu instal·lar-lo de tota manera?"
@@ -3900,10 +4040,13 @@
msgstr ""
"El paquet %1 del repositori %2\n"
"%3\n"
-"està signat amb la següent clau GnuPG, però n'ha fallat la comprovació de la integritat: %4\n"
+"està signat amb la següent clau GnuPG, però n'ha fallat la comprovació de la "
+"integritat: %4\n"
"\n"
-"Això vol dir que el paquet s'ha canviat per accident o que ho ha fet un assaltant\n"
-"des que el creador del repositori el va signar. Instal·lar-lo suposa un gran risc\n"
+"Això vol dir que el paquet s'ha canviat per accident o que ho ha fet un "
+"assaltant\n"
+"des que el creador del repositori el va signar. Instal·lar-lo suposa un gran "
+"risc\n"
"per a la integritat i la seguretat del sistema.\n"
"\n"
"Voleu instal·lar-lo de totes maneres?\n"
@@ -3923,10 +4066,13 @@
msgstr ""
"El fitxer %1 del repositori %2\n"
"%3\n"
-"està signat amb la següent clau GnuPG, però n'ha fallat la comprovació de la integritat: %4\n"
+"està signat amb la següent clau GnuPG, però n'ha fallat la comprovació de la "
+"integritat: %4\n"
"\n"
-"Això vol dir que el fitxer s'ha canviat per accident o que ho ha fet un assaltant\n"
-"des que el creador del repositori el va signar. Instal·lar-lo suposa un gran risc\n"
+"Això vol dir que el fitxer s'ha canviat per accident o que ho ha fet un "
+"assaltant\n"
+"des que el creador del repositori el va signar. Instal·lar-lo suposa un gran "
+"risc\n"
"per a la integritat i la seguretat del sistema.\n"
"\n"
"Voleu fer-lo servir de totes maneres?\n"
@@ -3951,7 +4097,8 @@
"El paquet %1 duu la signatura digital\n"
"amb la següent clau desconeguda GnuPG: %2.\n"
"\n"
-"Això vol dir que no es pot establir una relació fiable amb el creador del paquet.\n"
+"Això vol dir que no es pot establir una relació fiable amb el creador del "
+"paquet.\n"
"La instal·lació del paquet pot posar en perill la integritat del sistema.\n"
"El voleu instal·lar de tota manera?"
@@ -3970,7 +4117,8 @@
"El fitxer %1 duu la signatura digital\n"
"amb la següent clau desconeguda GnuPG: %2.\n"
"\n"
-"Això vol dir que no es pot establir una relació fiable amb el creador del fitxer.\n"
+"Això vol dir que no es pot establir una relació fiable amb el creador del "
+"fitxer.\n"
"La instal·lació del paquet pot posar en perill la integritat del sistema.\n"
"El voleu instal·lar de tota manera?"
@@ -4045,7 +4193,8 @@
"to have a certain amount of control over the software on your system.</p>"
msgstr ""
"<p>És possible que el propietari de la clau distribueixi actualitzacions,\n"
-"paquets i repositoris de paquets que el sistema consideri fiables, i que ofereixi\n"
+"paquets i repositoris de paquets que el sistema consideri fiables, i que "
+"ofereixi\n"
"instal·lar i actualitzar sense més avisos. D'aquesta manera, \n"
"importar la clau al clauer de claus fiables permet al propietari de la clau\n"
"tenir un cert control sobre el programari del sistema.</p>"
@@ -4055,11 +4204,13 @@
msgid ""
"<p>A warning dialog opens for every package that\n"
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
-"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>"
+"the packages or repositories created by the owner of the key will not be "
+"used.</p>"
msgstr ""
"<p>S'obre un quadre de diàleg per cada paquet que\n"
"no estigui signat amb una clau (importada) fiable. Si no hi confieu,\n"
-"els paquets o els repositoris creats pel propietari de la clau no es faran servir.</p>"
+"els paquets o els repositoris creats pel propietari de la clau no es faran "
+"servir.</p>"
#. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:971
@@ -4118,8 +4269,10 @@
"és %2,\n"
"però la suma obtinguda és %3.\n"
"\n"
-"Això vol dir que el fitxer s'ha canviat per accident o que ho ha fet un assaltant\n"
-"des que el creador del repositori el va signar. La seva instal·lació suposa un gran risc\n"
+"Això vol dir que el fitxer s'ha canviat per accident o que ho ha fet un "
+"assaltant\n"
+"des que el creador del repositori el va signar. La seva instal·lació suposa "
+"un gran risc\n"
"per a la integritat i la seguretat del sistema.\n"
"\n"
"Voleu fer-lo servir de totes maneres?\n"
@@ -4137,7 +4290,8 @@
"but the expected checksum is not known.\n"
"\n"
"This means that the origin and integrity of the file\n"
-"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n"
+"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at "
+"risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
@@ -4195,8 +4349,16 @@
msgstr "<p>Espereu mentre s'instal·len els paquets.</p>"
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648
-msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>"
-msgstr "<P><B>Interrupció de la instal·lació</B> La instal·lació de paquets pot ser interrompuda amb el botó <B>interrompre</B>. En aquest cas, el sistema pot quedar en un estat inconsistent o no usable o pot no arrencar si el component de sistema bàsic no està instal·lat.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using "
+"the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent "
+"or unusable state or it may not boot if the basic system component is not "
+"installed.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Interrupció de la instal·lació</B> La instal·lació de paquets pot ser "
+"interrompuda amb el botó <B>interrompre</B>. En aquest cas, el sistema pot "
+"quedar en un estat inconsistent o no usable o pot no arrencar si el "
+"component de sistema bàsic no està instal·lat.</P>"
#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
@@ -4438,7 +4600,7 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:114
msgid "DMA controller"
-msgstr "Controlador de DMA"
+msgstr "Controlador DMA"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:115
msgid "Timer"
@@ -4479,12 +4641,12 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:126
msgid "Gameport controller"
-msgstr "Controlador del teclat de jocs"
+msgstr "Controlador de port de jocs"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:130
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:132
msgid "Docking station"
-msgstr "Emissora base"
+msgstr "Estació d'acoblament"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:131
msgid "Generic docking station"
@@ -4524,7 +4686,7 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:145
msgid "Serial bus controller"
-msgstr "Controlador del bus sèrie"
+msgstr "Controlador del bus de sèrie"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:146
msgid "FireWire (IEEE 1394)"
@@ -4581,19 +4743,19 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:164
msgid "Satellite TV controller"
-msgstr "Controlador de televisió via satèl·lit"
+msgstr "Controlador de televisió per satèl·lit"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:165
msgid "Satellite audio communication controller"
-msgstr "Controlador de les comunicacions d'àudio via satèl·lit"
+msgstr "Controlador de les comunicacions d'àudio per satèl·lit"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:166
msgid "Satellite voice communication controller"
-msgstr "Controlador de les comunicacions de veu via satèl·lit"
+msgstr "Controlador de les comunicacions de veu per satèl·lit"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:167
msgid "Satellite data communication controller"
-msgstr "Controlador de les comunicacions de dades via satèl·lit"
+msgstr "Controlador de les comunicacions de dades per satèl·lit"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:170
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:173
@@ -4619,7 +4781,7 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:178
msgid "Performance counters"
-msgstr "Comptadors de potència"
+msgstr "Comptadors de rendiment"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:179
msgid "Communication synchronizer"
@@ -4692,11 +4854,11 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:204
msgid "Serial mouse"
-msgstr "Ratolí sèrie"
+msgstr "Ratolí de sèrie"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:205
msgid "Bus mouse"
-msgstr "Ratolí del bus"
+msgstr "Ratolí de Bus"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:206
msgid "USB mouse"
@@ -4754,7 +4916,7 @@
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237
msgid "Hub"
-msgstr "Concentrador"
+msgstr "Concentrador (HUB)"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237
msgid "USB hub"
@@ -4878,7 +5040,7 @@
#. in the hardware-probing database.
#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:186
msgid "YaST2 detected the following device"
-msgstr "El YaST2 ha detectat el dispositiu següent"
+msgstr "El YaST2 ha detectat el dispositiu següent:"
#. Caption for Textentry with module information
#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:195
@@ -4901,7 +5063,8 @@
"Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
"start or end a component and the last component may not begin with a digit."
msgstr ""
-"Tots els noms de domini vàlids estan formats per elements separats per punts.\n"
+"Tots els noms de domini vàlids estan formats per elements separats per "
+"punts.\n"
"Cada element pot estar format per lletres, xifres i guions.\n"
"Els guions, però, no poden aparèixer ni al principi ni al final,\n"
"i la darrera part tampoc no pot començar amb una xifra."
@@ -5671,23 +5834,25 @@
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with undefined parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:238
msgid "The hostname must be defined."
-msgstr "S'ha de definir el nom de l'ordinador central."
+msgstr "S'ha de definir el nom d'amfitrió."
#. Popup error message, wrong FQDN format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:250
msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format."
-msgstr "El nom del servidor s'ha d'escriure en format de nom de domini plenament qualificat."
+msgstr ""
+"El nom de l'amfitrió s'ha d'escriure amb el format de nom de domini "
+"plenament qualificat."
#. Popup error message, FQDN hostname must finish with a dot
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:256
msgid "The fully qualified hostname must end with a dot."
-msgstr "El nom plenament qualificat del servidor ha d'acabar amb un punt."
+msgstr "El nom plenament qualificat de l'amfitrió ha d'acabar amb un punt."
#. TRANSLATORS: Popup error message, wrong hostname, allowed syntax is described
#. two lines below using a pre-defined text
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:266
msgid "The hostname is invalid."
-msgstr "El nom de l'ordinador central no és vàlid."
+msgstr "El nom de l'amfitrió no és vàlid."
#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, MX priority is a needed parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:278
@@ -5713,9 +5878,9 @@
"with the zone name followed by a dot, for example,\n"
"'dhcp1' or 'dhcp1.example.org.' for the zone 'example.org'.\n"
msgstr ""
-"El nom del servidor %1 no forma part de la zona %2.\n"
+"El nom de l'amfitrió %1 no forma part de la zona %2.\n"
"\n"
-"El nom del servidor ha de ser relatiu a la zona, o ha d'acabar \n"
+"El nom de l'amfitrió ha de ser relatiu a la zona, o ha d'acabar \n"
"amb el nom de la zona seguit d'un punt, per exemple,\n"
"'dhcp1' o 'dhcp1.exemple.org.' per a la zona 'dhcp.org'.\n"
@@ -5727,13 +5892,15 @@
"\n"
"A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n"
"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
-"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n"
+"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address "
+"'192.168.32.1'.\n"
msgstr ""
"L'adreça IPV4 inversa %1 no és vàlida.\n"
"\n"
"Una adreça IPV4 inversa consisteix en quatre enters del rang 0-255\n"
"separats per un punt i seguits pel text '.in-addr.arpa.'.\n"
-"Per exemple, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' per a l'adreça IPV4 '192.168.32.1'.\n"
+"Per exemple, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' per a l'adreça IPV4 "
+"'192.168.32.1'.\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it doesn't make
#. sense to e relative to zone %2 (%2 is a reverse zone name like '32.200.192.in-addr.arpa')
@@ -5743,8 +5910,9 @@
"Use a fully qualified hostname finished with a dot instead,\n"
"such as 'host.example.org.'.\n"
msgstr ""
-"El nom relatiu del servidor %1 no es pot fer servir a la zona %2.\n"
-"En comptes d'això, feu servir un nom de servidor plenament qualificat i acabat en un punt,\n"
+"El nom relatiu de l'amfitrió %1 no es pot fer servir a la zona %2.\n"
+"En comptes d'això, feu servir un nom d'amfitrió plenament qualificat i "
+"acabat amb un punt,\n"
"com ara 'host.exemple.org.'.\n"
#. Popup error message, Checking MX (Mail eXchange) record format
@@ -5781,7 +5949,8 @@
"El registre SOA no és vàlid.\n"
"%1 ha de ser del tipus mime 'BIND'.\n"
"Un tipus mime 'BIND' consisteix en nombres seguits dels sufixes\n"
-"W, D, H, M, i S (en majúscules o minúscules). L'hora, expressada en segons, pot anar sense sufixe.\n"
+"W, D, H, M, i S (en majúscules o minúscules). L'hora, expressada en segons, "
+"pot anar sense sufixe.\n"
"Escriviu valors vàlids com ara 12H15m, 86400, o 1W30M.\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking SOA record,
@@ -5847,7 +6016,7 @@
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2531
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2581
msgid "Host's IP cannot be empty."
-msgstr "L'IP de l'ordinador central no pot ser buida."
+msgstr "La IP de l'ordinador amfitrió no pot ser buida."
#. TRANSLATORS: Popup error message, No reverse zone for %1 record found,
#. %2 is the hostname, %1 is the IPv4
@@ -5856,14 +6025,16 @@
"There is no reverse zone for %1 administered by your DNS server.\n"
"Hostname %2 cannot be added."
msgstr ""
-"No hi ha cap zona inversa per al registre %1, administrat pel vostre servidor DNS.\n"
-"El nom de servidor %2 no es pot afegir."
+"No hi ha cap zona inversa per al registre %1, administrat pel vostre "
+"servidor DNS.\n"
+"El nom d'amfitrió %2 no s'hi pot afegir."
#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services"
#~ msgstr "Llegeix les definicions dinàmiques dels serveis instal·lats"
#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..."
-#~ msgstr "S'estan llegint les definicions dinàmiques dels serveis instal·lats..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'estan llegint les definicions dinàmiques dels serveis instal·lats..."
#~ msgid ""
#~ "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
@@ -5871,8 +6042,10 @@
#~ "Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>3) <b>Tecles de funció</b><br>\n"
-#~ "Les tecles de funció s'utilitzen per a accedir ràpidament a les funcions principals.\n"
-#~ "Premeu F1 si voleu saber quina és l'assignació de les tecles de funció al quadre de diàleg actual.</p>"
+#~ "Les tecles de funció s'utilitzen per a accedir ràpidament a les funcions "
+#~ "principals.\n"
+#~ "Premeu F1 si voleu saber quina és l'assignació de les tecles de funció al "
+#~ "quadre de diàleg actual.</p>"
#~| msgid "No running network detected!"
#~ msgid "No running network detected."
@@ -5902,7 +6075,9 @@
#~ "alguns paquets tenen dependències sense resoldre."
#~ msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed."
-#~ msgstr "Ha fallat la resolució automàtica, cal fer una resolució manual de dependències."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la resolució automàtica, cal fer una resolució manual de "
+#~ "dependències."
#~| msgid ""
#~| "Yast has automatically added or removed some packages,\n"
@@ -5951,7 +6126,8 @@
#~ "L'ordre ha resolt: %2\n"
#~ msgid "Unable to parse '%1' unit Id query output: '%2'\n"
-#~ msgstr "Impossible d'analitzar la unitat Id '%1'. Sortida de la consulta: '%2'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'analitzar la unitat Id '%1'. Sortida de la consulta: '%2'\n"
#~| msgid ""
#~| "Unable to disable service %1:\n"
@@ -6018,7 +6194,8 @@
#~ "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n"
#~ msgstr ""
#~ "Una definició de xarxa vàlida pot contenir la IP,\n"
-#~ "la IP/Màscara de xarxa, la IP/Màscara de xarxa_bits o 0/0 per a totes les xarxes.\n"
+#~ "la IP/Màscara de xarxa, la IP/Màscara de xarxa_bits o 0/0 per a totes les "
+#~ "xarxes.\n"
#~ "\n"
#~ "Exemples:\n"
#~ "IP: 192.168.0.1\n"
1
0
09 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-09 10:46:33 +0200 (Tue, 09 Jun 2015)
New Revision: 91906
Modified:
trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
Log:
Translation (fr)
zypper.fr.po: Traduction 2 nouvelles chanes (laisses en fuzzy) (Antoine)
Committed with Vertaal on behalf of guillaume
Modified: trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-06-08 14:35:44 UTC (rev 91905)
+++ trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-06-09 08:46:33 UTC (rev 91906)
@@ -20,7 +20,7 @@
"Project-Id-Version: zypper.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-10 20:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-08 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -254,7 +254,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr "'%s' n'a pas été trouvé parmi les noms de paquets. Essai parmi les capacités."
+msgstr ""
+"'%s' n'a pas été trouvé parmi les noms de paquets. Essai parmi les capacités."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -356,8 +357,12 @@
# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__15
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "Pas de candidat à la mise à jour pour '%s'. La version la plus récente est déjà installée."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"Pas de candidat à la mise à jour pour '%s'. La version la plus récente est "
+"déjà installée."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -366,33 +371,57 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Il existe un candidat à la mise à jour '%s' pour '%s', mais il ne correspond pas à la version, à l'architecture ou au dépôt spécifié."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Il existe un candidat à la mise à jour '%s' pour '%s', mais il ne correspond "
+"pas à la version, à l'architecture ou au dépôt spécifié."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un fournisseur différent. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
+"Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un "
+"fournisseur différent. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un dépôt de priorité inférieure. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un dépôt "
+"de priorité inférieure. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il est verrouillé. Utilisez '%s' pour le déverrouiller."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il est verrouillé. "
+"Utilisez '%s' pour le déverrouiller."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "Le paquet '%s' n'est pas disponible dans vos dépôts. Impossible de réinstaller, mettre à jour ou revenir à une version antérieure."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"Le paquet '%s' n'est pas disponible dans vos dépôts. Impossible de "
+"réinstaller, mettre à jour ou revenir à une version antérieure."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "Le paquet sélectionné '%s' provenant du dépôt '%s' a une version plus ancienne que celui qui est installé."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"Le paquet sélectionné '%s' provenant du dépôt '%s' a une version plus "
+"ancienne que celui qui est installé."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -413,7 +442,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "Le correctif '%s' est verrouillé. Utiliser '%s' pour l'installer ou le déverrouiller en utilisant '%s'."
+msgstr ""
+"Le correctif '%s' est verrouillé. Utiliser '%s' pour l'installer ou le "
+"déverrouiller en utilisant '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -579,7 +610,8 @@
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Le correctif suivant va être remis à une version inférieure :"
-msgstr[1] "Les %d correctifs suivants vont être remis à une version inférieure :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d correctifs suivants vont être remis à une version inférieure :"
#: src/Summary.cc:645
#, c-format, boost-format
@@ -600,7 +632,8 @@
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
msgstr[0] "L'application suivante va être remise à une version inférieure :"
-msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont être remises à une version inférieure :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d applications suivantes vont être remises à une version inférieure :"
#: src/Summary.cc:674
#, c-format, boost-format
@@ -640,128 +673,188 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Le paquet recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :"
-msgstr[1] "Les %d paquets recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d paquets recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "Le correctif recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :"
-msgstr[1] "Les %d correctifs recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d correctifs recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Le pattern recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :"
-msgstr[1] "Les %d patterns recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d patterns recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Le produit recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :"
-msgstr[1] "Les %d produits recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d produits recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "Le paquet source recommandé suivant a été sélectionné automatiquement :"
-msgstr[1] "Les %d paquets source recommandés suivants ont été sélectionnés automatiquement :"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet source recommandé suivant a été sélectionné automatiquement :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d paquets source recommandés suivants ont été sélectionnés "
+"automatiquement :"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] "L'application recommandée suivante a été automatiquement sélectionnée :"
-msgstr[1] "Les %d applications recommandées suivantes ont été automatiquement sélectionnées :"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"L'application recommandée suivante a été automatiquement sélectionnée :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d applications recommandées suivantes ont été automatiquement "
+"sélectionnées :"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé (seuls les paquets nécessaires seront installés) :"
-msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés (seuls les paquets nécessaires seront installés) :"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé (seuls les "
+"paquets nécessaires seront installés) :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés (seuls "
+"les paquets nécessaires seront installés) :"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé car il n'est pas voulu (il a été manuellement supprimé auparavant) :"
-msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés car ils ne sont pas voulus (ils ont été manuellement supprimés auparavant) :"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé car il n'est pas "
+"voulu (il a été manuellement supprimé auparavant) :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés car "
+"ils ne sont pas voulus (ils ont été manuellement supprimés auparavant) :"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé à cause de conflits ou de problèmes de dépendance :"
-msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés à cause de conflits ou de problèmes de dépendance :"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé à cause de "
+"conflits ou de problèmes de dépendance :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés à "
+"cause de conflits ou de problèmes de dépendance :"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le correctif suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] "Les %d correctifs suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d correctifs suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le pattern suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] "Les %d patterns suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d patterns suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le produit suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] "Les %d produits suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d produits suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "L'application suivante est recommandée, mais ne sera pas installée :"
-msgstr[1] "Les %d applications suivantes sont recommandées, mais ne seront pas installées :"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"L'application suivante est recommandée, mais ne sera pas installée :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d applications suivantes sont recommandées, mais ne seront pas "
+"installées :"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le paquet suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d paquets suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le correctif suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] "Les %d correctifs suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d correctifs suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le pattern suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] "Les %d patterns suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d patterns suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le produit suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] "Les %d produits suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d produits suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "L'application suivante est suggérée, mais ne sera pas installée :"
-msgstr[1] "Les %d applications suivantes sont suggérées, mais ne seront pas installées :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d applications suivantes sont suggérées, mais ne seront pas installées :"
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
@@ -838,14 +931,21 @@
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "Le paquet suivant n'est pas supporté par son fournisseur :"
-msgstr[1] "Les %d paquets suivants ne sont pas supportés par leur fournisseur :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d paquets suivants ne sont pas supportés par leur fournisseur :"
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "Le paquet suivant requiert un contrat client additionnel pour obtenir du support :"
-msgstr[1] "Les %d paquets suivants requièrent un contrat client additionnel pour obtenir du support :"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant requiert un contrat client additionnel pour obtenir du "
+"support :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d paquets suivants requièrent un contrat client additionnel pour "
+"obtenir du support :"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -866,14 +966,19 @@
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "La mise à jour d'application suivante ne sera PAS installée :"
-msgstr[1] "Les %d mises à jour d'application suivantes ne seront PAS installées :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d mises à jour d'application suivantes ne seront PAS installées :"
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] "L'élément suivant est verrouillé et il ne sera modifié par aucune action :"
-msgstr[1] "Les %d éléments suivants sont verrouillés et ils ne seront modifiés par aucune action :"
+msgid_plural ""
+"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgstr[0] ""
+"L'élément suivant est verrouillé et il ne sera modifié par aucune action :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d éléments suivants sont verrouillés et ils ne seront modifiés par "
+"aucune action :"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -898,7 +1003,8 @@
#: src/Summary.cc:1245
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr "Aucun espace supplémentaire ne sera utilisé ou libéré après l'opération."
+msgstr ""
+"Aucun espace supplémentaire ne sera utilisé ou libéré après l'opération."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1252
@@ -1047,7 +1153,8 @@
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgstr[0] "La clé d'authentification GPG '%1%' expirera dans %2% jour."
-msgstr[1] "La clé GPG d'authentification du fichier '%1%' expirera dans %2% jours."
+msgstr[1] ""
+"La clé GPG d'authentification du fichier '%1%' expirera dans %2% jours."
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format, boost-format
@@ -1078,8 +1185,10 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Acceptation du fichier '%s' du dépôt '%s' signé avec une clé inconnue '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"Acceptation du fichier '%s' du dépôt '%s' signé avec une clé inconnue '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1090,8 +1199,11 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "Le fichier '%s' du dépôt '%s' est signé avec une clé inconnue '%s'. Continuer ?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' du dépôt '%s' est signé avec une clé inconnue '%s'. "
+"Continuer ?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1108,7 +1220,9 @@
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:200
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr "Voulez-vous rejeter la clé, lui faire confiance temporairement, ou toujours lui faire confiance ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous rejeter la clé, lui faire confiance temporairement, ou toujours "
+"lui faire confiance ?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
@@ -1142,16 +1256,22 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr "Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' !"
+msgstr ""
+"Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' !"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' du dépôt '%s' !"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' du "
+"dépôt '%s' !"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Vérifiez par deux fois que ceci n'est pas causé par un changement malicieux dans le fichier !"
+msgstr ""
+"Vérifiez par deux fois que ceci n'est pas causé par un changement malicieux "
+"dans le fichier !"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1161,14 +1281,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "La vérification de la signature a échoué pour le fichier '%s' du dépôt '%s'."
+msgstr ""
+"La vérification de la signature a échoué pour le fichier '%s' du dépôt '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Avertissement : Ceci peut être causé par un changement malicieux dans le fichier !\n"
+"Avertissement : Ceci peut être causé par un changement malicieux dans le "
+"fichier !\n"
"Poursuivre peut être risqué. Poursuivre tout de même ?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
@@ -1205,19 +1327,29 @@
" mais reçut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr "Accepter des paquets ayant de mauvaises sommes de contrôle peut conduire à un système corrompu voire, dans les cas extrêmes, compromettre le système."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
+"in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+"Accepter des paquets ayant de mauvaises sommes de contrôle peut conduire à "
+"un système corrompu voire, dans les cas extrêmes, compromettre le système."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
+"the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Cependant, si vous êtes certain que le fichier avec la somme de contrôle '%1%..' est\n"
-"sûr et devrait être utilisé au cours de cette opération, saisissez les 4 premiers\n"
-"caractères de la somme de contrôle pour débloquer, à vos risques et périls,l'utilisation de ce fichier. Une entrée vide rejettera le fichier.\n"
+"Cependant, si vous êtes certain que le fichier avec la somme de contrôle "
+"'%1%..' est\n"
+"sûr et devrait être utilisé au cours de cette opération, saisissez les 4 "
+"premiers\n"
+"caractères de la somme de contrôle pour débloquer, à vos risques et périls,"
+"l'utilisation de ce fichier. Une entrée vide rejettera le fichier.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1276,16 +1408,31 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "La vérification de conflits de fichiers nécessite que les paquets non installés soient téléchargés au préalable pour accéder à leur liste de fichiers. Voir l'option '%1%' dans la page de manuel de zypper pour plus de détails."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"La vérification de conflits de fichiers nécessite que les paquets non "
+"installés soient téléchargés au préalable pour accéder à leur liste de "
+"fichiers. Voir l'option '%1%' dans la page de manuel de zypper pour plus de "
+"détails."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "Le paquet suivant a dû être exclu de la vérification de conflits de fichiers parce qu'il n'a pas encore été téléchargé :"
-msgstr[1] "Les %1% paquets suivants ont dû être exclus de la vérification de conflits de fichiers parce qu'ils n'ont pas encore été téléchargés :"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
+"it is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant a dû être exclu de la vérification de conflits de fichiers "
+"parce qu'il n'a pas encore été téléchargé :"
+msgstr[1] ""
+"Les %1% paquets suivants ont dû être exclus de la vérification de conflits "
+"de fichiers parce qu'ils n'ont pas encore été téléchargés :"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1301,8 +1448,15 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Les conflits de fichiers se produisent lorsque deux paquets essayent d'installer des fichiers du même nom mais dont le contenu diffère. Si vous continuez, les fichiers en conflit seront remplacés et vous en perdrez le contenu précédent."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Les conflits de fichiers se produisent lorsque deux paquets essayent "
+"d'installer des fichiers du même nom mais dont le contenu diffère. Si vous "
+"continuez, les fichiers en conflit seront remplacés et vous en perdrez le "
+"contenu précédent."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1316,13 +1470,18 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
-msgstr "Sauter la récupération du fichier et essayer de continuer l'opération sans le fichier."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
+"the file."
+msgstr ""
+"Sauter la récupération du fichier et essayer de continuer l'opération sans "
+"le fichier."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
msgid "Change current base URI and try retrieving the file again."
-msgstr "Changer l'URI de base actuelle et essayer de récupérer le fichier à nouveau."
+msgstr ""
+"Changer l'URI de base actuelle et essayer de récupérer le fichier à nouveau."
#. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: "
#: src/callbacks/media.cc:52
@@ -1341,7 +1500,9 @@
#: src/callbacks/media.cc:83
msgid "Disable SSL certificate authority check and continue."
-msgstr "Désactiver la vérification par l'autorité de certification du certificat SSL et continuer."
+msgstr ""
+"Désactiver la vérification par l'autorité de certification du certificat SSL "
+"et continuer."
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
@@ -1351,7 +1512,8 @@
#: src/callbacks/media.cc:96
msgid "SSL certificate authority check disabled."
-msgstr "Vérification par l'autorité de certification du certificat SSL désactivée."
+msgstr ""
+"Vérification par l'autorité de certification du certificat SSL désactivée."
#: src/callbacks/media.cc:117
msgid "No devices detected, cannot eject."
@@ -1404,8 +1566,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Veuillez insérer le media [%s] #%d et tapez 'y' pour continuer ou 'n' pour annuler l'operation."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Veuillez insérer le media [%s] #%d et tapez 'y' pour continuer ou 'n' pour "
+"annuler l'operation."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1416,8 +1582,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Authentification requise pour accéder à %s. Vous devez être root pour pouvoir lire les permissions depuis %s."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour accéder à %s. Vous devez être root pour "
+"pouvoir lire les permissions depuis %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1429,12 +1599,17 @@
msgstr "Mot de passe"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
-msgstr "La requête suivante verrouille les mêmes objets que ceux que vous désirez déverrouiller :"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgstr ""
+"La requête suivante verrouille les mêmes objets que ceux que vous désirez "
+"déverrouiller :"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "La requête suivante verrouille certains objets que vous désirez déverrouiller :"
+msgstr ""
+"La requête suivante verrouille certains objets que vous désirez "
+"déverrouiller :"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1471,12 +1646,14 @@
msgstr "Récupération de %s %s-%s.%s"
#: src/callbacks/repo.h:218
+#, fuzzy
msgid "Signature verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la vérification de la signature"
#: src/callbacks/repo.h:237
+#, fuzzy
msgid "Accepting package despite the error."
-msgstr ""
+msgstr "Acceptation du paquet malgré l'erreur."
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
@@ -1491,8 +1668,12 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "Le dépôt '%1%' est géré par le service '%2%'. Les changements volatils seront annulés par le prochain rafraîchissement du service !"
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"Le dépôt '%1%' est géré par le service '%2%'. Les changements volatils "
+"seront annulés par le prochain rafraîchissement du service !"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1550,8 +1731,11 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Veuillez ajouter une ou plusieurs URI (baseurl=URI) à %s pour le dépôt '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Veuillez ajouter une ou plusieurs URI (baseurl=URI) à %s pour le dépôt '%s'."
#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1564,8 +1748,12 @@
msgstr "Le dépôt '%s' est invalide."
#: src/repos.cc:322
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Veuillez vérifier que l'URI définie pour ce dépôt pointe bien sur un dépôt valide."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier que l'URI définie pour ce dépôt pointe bien sur un dépôt "
+"valide."
#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
@@ -1583,14 +1771,24 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:378
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Ceci peut être provoqué par des méta-données invalides du dépôt, ou par une erreur dans l'analyseur de méta-données. Dans ce dernier cas, ou dans le doute, veuillez créer un rapport de bug en suivant les instructions se trouvant sur http://fr.opensuse.org/Zypper/Dépannage"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
+"Troubleshooting"
+msgstr ""
+"Ceci peut être provoqué par des méta-données invalides du dépôt, ou par une "
+"erreur dans l'analyseur de méta-données. Dans ce dernier cas, ou dans le "
+"doute, veuillez créer un rapport de bug en suivant les instructions se "
+"trouvant sur http://fr.opensuse.org/Zypper/Dépannage"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "Les méta-données du dépôt pour '%s' n'ont pas été trouvées dans le cache local."
+msgstr ""
+"Les méta-données du dépôt pour '%s' n'ont pas été trouvées dans le cache "
+"local."
#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
@@ -1629,13 +1827,21 @@
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "Le dépôt '%s' n'est pas à jour. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le mettre à jour."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Le dépôt '%s' n'est pas à jour. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant "
+"que root pour le mettre à jour."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "Le cache de méta-données a besoin d'être construit pour le dépôt '%s'. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le faire."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"Le cache de méta-données a besoin d'être construit pour le dépôt '%s'. Vous "
+"pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le faire."
#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
@@ -1724,7 +1930,8 @@
#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "Utilisez la commande 'zypper addrepo' pour ajouter un ou plusieurs dépôts."
+msgstr ""
+"Utilisez la commande 'zypper addrepo' pour ajouter un ou plusieurs dépôts."
#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
@@ -1801,7 +2008,8 @@
#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des dépôts."
+msgstr ""
+"Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des dépôts."
#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1852,7 +2060,8 @@
#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
-msgstr "Impossible de nettoyer le cache des paquets installés à cause d'une erreur."
+msgstr ""
+"Impossible de nettoyer le cache des paquets installés à cause d'une erreur."
#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
@@ -1872,7 +2081,9 @@
#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Ceci est un support amovible en lecture seule (CD/DVD), désactivation de la mise à jour automatique."
+msgstr ""
+"Ceci est un support amovible en lecture seule (CD/DVD), désactivation de la "
+"mise à jour automatique."
#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
@@ -1885,8 +2096,12 @@
msgstr "Un dépôt nommé '%s' existe déjà. Veuillez utiliser un autre alias."
#: src/repos.cc:1717
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI définis (voir ci-après) pointent vers un dépôt valide :"
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI "
+"définis (voir ci-après) pointent vers un dépôt valide :"
#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -1894,7 +2109,8 @@
#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "Problème lors du transfert des données du dépôt depuis l'URI spécifié :"
+msgstr ""
+"Problème lors du transfert des données du dépôt depuis l'URI spécifié :"
#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -1908,8 +2124,12 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "La vérification GPG est désactivée dans la configuration du dépôt '%1%'. L'intégrité et l'origine des paquets ne peuvent pas être assurées."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+"La vérification GPG est désactivée dans la configuration du dépôt '%1%'. "
+"L'intégrité et l'origine des paquets ne peuvent pas être assurées."
#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
@@ -1935,12 +2155,16 @@
#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr "Veuillez vérifier si votre média d'installation est valide et accessible en lecture."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier si votre média d'installation est valide et accessible en "
+"lecture."
#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr "La lecture des données du media '%s' est repoussée au prochain rafraîchissement."
+msgstr ""
+"La lecture des données du media '%s' est repoussée au prochain "
+"rafraîchissement."
#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
@@ -1957,8 +2181,12 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1890
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "Est-ce un fichier .repo ? Consultez http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo pour plus de détails."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
+"details."
+msgstr ""
+"Est-ce un fichier .repo ? Consultez http://en.opensuse.org/Standards/"
+"RepoInfo pour plus de détails."
#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -1981,8 +2209,12 @@
#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "Ne peut pas changer l'alias du dépôt '%s'. Le dépôt appartient au service '%s' qui est responsable de la mise en place de son alias."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
+"'%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"Ne peut pas changer l'alias du dépôt '%s'. Le dépôt appartient au service "
+"'%s' qui est responsable de la mise en place de son alias."
#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
@@ -2000,8 +2232,12 @@
#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Priorité '%s' invalide. Utiliser un nombre entier positif. Plus le nombre est grand, plus la priorité est basse."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
+"number, the lower the priority."
+msgstr ""
+"Priorité '%s' invalide. Utiliser un nombre entier positif. Plus le nombre "
+"est grand, plus la priorité est basse."
#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
@@ -2086,7 +2322,9 @@
#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "Pas de services définis. Utilisez la commande '%s' pour ajouter un ou plusieurs services."
+msgstr ""
+"Pas de services définis. Utilisez la commande '%s' pour ajouter un ou "
+"plusieurs services."
#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
@@ -2121,7 +2359,8 @@
#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "Problème de récupération du fichier d'index du dépôt pour le service '%s':"
+msgstr ""
+"Problème de récupération du fichier d'index du dépôt pour le service '%s':"
#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
@@ -2140,7 +2379,8 @@
#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
-msgstr "Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des services."
+msgstr ""
+"Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des services."
#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
@@ -2194,30 +2434,40 @@
#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été ajouté aux dépôts activés du service '%s'"
msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts activés du service '%s'"
#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été ajouté aux dépôts désactivés du service '%s'"
-msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts désactivés du service '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts désactivés du service '%s'"
#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été supprimé des dépôts activés du service '%s'"
-msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts activés du service '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts activés du service '%s'"
#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
+"'%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été supprimé des dépôts désactivés du service '%s'"
-msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts désactivés du service '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts désactivés du service '%s'"
#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
@@ -2257,7 +2507,8 @@
#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas pu être rafraîchi. Utilisation de l'ancien cache."
+msgstr ""
+"Le dépôt '%s' n'a pas pu être rafraîchi. Utilisation de l'ancien cache."
#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
@@ -2266,8 +2517,12 @@
#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "Le dépôt '%s' semble être obsolète. Envisagez d'utiliser un autre mirroir ou un autre serveur."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
+msgstr ""
+"Le dépôt '%s' semble être obsolète. Envisagez d'utiliser un autre mirroir ou "
+"un autre serveur."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3418
@@ -2335,7 +2590,9 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "Les mises à jour suivantes du gestionnaire de logiciels seront installées en premier :"
+msgstr ""
+"Les mises à jour suivantes du gestionnaire de logiciels seront installées en "
+"premier :"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2397,8 +2654,12 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "Ignorer %s sans argument car une option similaire avec argument a été spécifiée."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
+"been specified."
+msgstr ""
+"Ignorer %s sans argument car une option similaire avec argument a été "
+"spécifiée."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2406,21 +2667,28 @@
#: src/update.cc:730
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
-msgstr "Les correspondances suivantes dans les numéros de rapports ont été trouvées :"
+msgstr ""
+"Les correspondances suivantes dans les numéros de rapports ont été trouvées :"
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr "Des correspondances dans les descriptions des correctifs suivants ont été trouvées :"
+msgstr ""
+"Des correspondances dans les descriptions des correctifs suivants ont été "
+"trouvées :"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "Un correctif pour le rapport de problème bugzilla numéro %s n'a pas été trouvé ou n'est pas nécessaire."
+msgstr ""
+"Un correctif pour le rapport de problème bugzilla numéro %s n'a pas été "
+"trouvé ou n'est pas nécessaire."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "Un correctif pour le rapport de problème CVE numéro %s n'a pas été trouvé ou n'est pas nécessaire."
+msgstr ""
+"Un correctif pour le rapport de problème CVE numéro %s n'a pas été trouvé ou "
+"n'est pas nécessaire."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2429,13 +2697,18 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr "Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser l'option globale %2% à la place."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+"Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser "
+"l'option globale %2% à la place."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser %2% à la place."
+msgstr ""
+"Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser %2% à "
+"la place."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2444,7 +2717,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2494,12 +2768,17 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de fichier de définition\n"
+"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de fichier de "
+"définition\n"
"\t\t\t\tde dépôt.\n"
-"\t--cache-dir, -C <dir>\tUtilise un répertoire alternatif pour tous les caches.\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de méta-données brutes.\n"
-"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de fichier solv.\n"
-"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de paquets.\n"
+"\t--cache-dir, -C <dir>\tUtilise un répertoire alternatif pour tous les "
+"caches.\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de méta-"
+"données brutes.\n"
+"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de "
+"fichier solv.\n"
+"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de "
+"paquets.\n"
#: src/Zypper.cc:243
msgid ""
@@ -2508,27 +2787,34 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Options concernant les dépôts :\n"
-"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorer les échecs de vérification de GPG et continuer.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatiquement faire confiance et importer les clés de signature du\n"
+"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorer les échecs de vérification de GPG et "
+"continuer.\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatiquement faire confiance et importer les "
+"clés de signature du\n"
"\t\t\t\tnouveau dépôt.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUtiliser un dépôt additionnel.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tUtiliser des dépôts désactivés en fournissant un mot-clé spécifique.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tUtiliser des dépôts désactivés en fournissant un mot-"
+"clé spécifique.\n"
"\t\t\t\tEssayer '--plus-content debug' pour activer les dépôts en indiquant\n"
"\t\t\t\tde fournir des paquets de débogage.\n"
"\t--disable-repositories\tNe pas lire les métadonnées depuis les dépôts.\n"
"\t--no-refresh\t\tNe pas rafraîchier les dépôts.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnorer les dépôts CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnorer les dépôts distants.\n"
-"\t--releasever\t\tFixer la valeur de la variable $releasever dans tous les fichiers\n"
+"\t--releasever\t\tFixer la valeur de la variable $releasever dans tous les "
+"fichiers\n"
"\t\t\t\t.repo (par défaut : la version de la distribution)\n"
#: src/Zypper.cc:257
@@ -2622,7 +2908,8 @@
"\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
msgstr ""
" Gestion des mises à jour :\n"
-"\tupdate, up\t\tMet à jour les paquets installés avec des versions plus récentes.\n"
+"\tupdate, up\t\tMet à jour les paquets installés avec des versions plus "
+"récentes.\n"
"\tlist-updates, lu\tListe les mises à jour disponibles.\n"
"\tpatch\t\t\tInstalle les correctifs nécessaires.\n"
"\tlist-patches, lp\tListe les correctifs nécessaires.\n"
@@ -2645,10 +2932,14 @@
msgstr ""
" Requêtes :\n"
"\tsearch, se\t\tRecherche les paquets correspondants à un pattern.\n"
-"\tinfo, if\t\tAffiche les informations complètes pour les paquets spécifiés.\n"
-"\tpatch-info\t\tAffiche les informations complètes pour les correctifs spécifiés.\n"
-"\tpattern-info\t\tAffiche les informations complètes pour les patterns spécifiés.\n"
-"\tproduct-info\t\tAffiche les informations complètes pour les produits spécifiés.\n"
+"\tinfo, if\t\tAffiche les informations complètes pour les paquets "
+"spécifiés.\n"
+"\tpatch-info\t\tAffiche les informations complètes pour les correctifs "
+"spécifiés.\n"
+"\tpattern-info\t\tAffiche les informations complètes pour les patterns "
+"spécifiés.\n"
+"\tproduct-info\t\tAffiche les informations complètes pour les produits "
+"spécifiés.\n"
"\tpatches, pch\t\tListe tous les correctifs disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tListe tous les paquets disponibles.\n"
"\tpatterns, pt\t\tListe tous les patterns disponibles.\n"
@@ -2676,17 +2967,20 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
" Autres commandes :\n"
"\tversioncmp, vcmp\tComparer deux versions.\n"
-"\ttargetos, tos\t\tAfficher l'identificateur du système d'exploitation cible.\n"
+"\ttargetos, tos\t\tAfficher l'identificateur du système d'exploitation "
+"cible.\n"
"\tlicenses\t\tAfficher un rapport à propos des CLUF des paquets installés.\n"
"\tdownload\t\tTélécharger les rpms spécifiés dans la ligne de commande dans\n"
"\t\t\t\tun répertoire local.\n"
-"\tsource-download\t\tTélécharger les rpms sources pour tous les paquets installés\n"
+"\tsource-download\t\tTélécharger les rpms sources pour tous les paquets "
+"installés\n"
"\t\t\t\tdans un répertoire local.\n"
#: src/Zypper.cc:340
@@ -2732,15 +3026,21 @@
#: src/Zypper.cc:679
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "La chaîne de données de l'utilisateur ne doit pas contenir des caractères non imprimables ou de retour à la ligne !"
+msgstr ""
+"La chaîne de données de l'utilisateur ne doit pas contenir des caractères "
+"non imprimables ou de retour à la ligne !"
#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Indication d'un mode non-interactif."
#: src/Zypper.cc:708
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Les correctifs qui ont le flag rebootSuggested d'activé ne seront pas traités comme interactifs."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Les correctifs qui ont le flag rebootSuggested d'activé ne seront pas "
+"traités comme interactifs."
#: src/Zypper.cc:714
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2748,8 +3048,11 @@
#: src/Zypper.cc:721
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "'%s' activé. De nouvelles clés de signature de dépôt seront automatiquement importées !"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"'%s' activé. De nouvelles clés de signature de dépôt seront automatiquement "
+"importées !"
#: src/Zypper.cc:734
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2761,11 +3064,14 @@
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver le lien symbolique /etc/products.d/baseproduct !\n"
-"Le lien doit pointer vers le fichier .prod de votre produit principal dans /etc/products.d.\n"
+"Le lien doit pointer vers le fichier .prod de votre produit principal dans /"
+"etc/products.d.\n"
#: src/Zypper.cc:789
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Dépôts désactivés, utilisation de la base de donnée des paquets installés uniquement."
+msgstr ""
+"Dépôts désactivés, utilisation de la base de donnée des paquets installés "
+"uniquement."
#: src/Zypper.cc:801
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2821,22 +3127,30 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2851,8 +3165,10 @@
msgstr ""
"install (in) [options] <capacité|uri_fichier_rpm> ...\n"
"\n"
-"Installer les paquets d'après les capacités spécifiées ou les fichiers RPM d'après\n"
-"l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH][OP<VERSION>], où OP est l'un des\n"
+"Installer les paquets d'après les capacités spécifiées ou les fichiers RPM "
+"d'après\n"
+"l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH][OP<VERSION>], où OP "
+"est l'un des\n"
"opérateurs suivants : <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
@@ -2860,35 +3176,52 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Charger uniquement le dépôt spécifié.\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Par défaut : %s.\n"
-"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par leur capacité.\n"
+"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par "
+"leur capacité.\n"
"-C, --capability Sélectionner les paquets par leur capacité.\n"
-"-f, --force Installer même si l'item est déjà installé (réinstallation),\n"
-" même dans une version plus récente, ou changer de fournisseur ou\n"
+"-f, --force Installer même si l'item est déjà installé "
+"(réinstallation),\n"
+" même dans une version plus récente, ou changer "
+"de fournisseur ou\n"
" d'architecture.\n"
-" --oldpackage Permettre de remplacer un item par un autre plus ancien.\n"
-" Pratique si vous voulez revenir en arrière.Contrairement à\n"
+" --oldpackage Permettre de remplacer un item par un autre plus "
+"ancien.\n"
+" Pratique si vous voulez revenir en arrière."
+"Contrairement à\n"
" --force, il ne forcera pas la réinstallation.\n"
-" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des fichiers d'un\n"
-" autre paquet déjà installé. Par défaut, les conflits de fichiers\n"
-" sont traités comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
+" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des "
+"fichiers d'un\n"
+" autre paquet déjà installé. Par défaut, les "
+"conflits de fichiers\n"
+" sont traités comme une erreur. --download-as-"
+"needed désactive la\n"
" vérification des conflits de fichiers.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de confirmation\n"
+" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de "
+"confirmation\n"
" d'accord avec des licences tierces.\n"
" Voir 'man zypper' pour plus de détails.\n"
-" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
-" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
-" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le "
+"débogage.\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+"seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés en "
+"plus de ceux\n"
" requis.\n"
-"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, le laisser\n"
+"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, "
+"le laisser\n"
" demander.\n"
-" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même si c'est une\n"
+" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même "
+"si c'est une\n"
" solution agressive).\n"
-"-D, --dry-run Tester l'installation, ne pas installer réellement.\n"
+"-D, --dry-run Tester l'installation, ne pas installer "
+"réellement.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
+"disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n"
+"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les "
+"installer.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
@@ -2905,7 +3238,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2927,16 +3261,23 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Charger uniquement le dépôt spécifié.\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Par défaut : %s.\n"
-"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par leur capacité.\n"
+"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par "
+"leur capacité.\n"
"-C, --capability Sélectionner les paquets par leur capacité.\n"
-" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
-"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, le laisser\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le "
+"débogage.\n"
+"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, "
+"le laisser\n"
" demander.\n"
-" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même si c'est une\n"
+" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même "
+"si c'est une\n"
" solution agressive).\n"
-"-u, --clean-deps Supprimer automatiquement les dépendances non-requises.\n"
-"-U, --no-clean-deps Ne pas supprimer automatiquement les dépendances non-requises.\n"
-"-D, --dry-run Tester la suppression, ne pas supprimer réellement.\n"
+"-u, --clean-deps Supprimer automatiquement les dépendances non-"
+"requises.\n"
+"-U, --no-clean-deps Ne pas supprimer automatiquement les dépendances "
+"non-requises.\n"
+"-D, --dry-run Tester la suppression, ne pas supprimer "
+"réellement.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
#: src/Zypper.cc:1297
@@ -2946,7 +3287,8 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -2956,9 +3298,11 @@
"Installer les paquets sources spécifiés et leurs dépendances.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-"-d, --build-deps-only N'installer que les dépendances des paquets spécifiés.\n"
+"-d, --build-deps-only N'installer que les dépendances des paquets "
+"spécifiés.\n"
"-D, --no-build-deps Ne pas installer les dépendances.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> N'installer les paquets qu'à partir du dépôt spécifié.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> N'installer les paquets qu'à partir du dépôt "
+"spécifié.\n"
" --download-only Télécharger les paquets sans les installer.\n"
#: src/Zypper.cc:1334
@@ -2966,12 +3310,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
+"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -2982,25 +3329,34 @@
msgstr ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Vérifier si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et suggérer l'installation ou la suppression de paquets afin de réparer les problèmes de dépendances.\n"
+"Vérifier si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et "
+"suggérer l'installation ou la suppression de paquets afin de réparer les "
+"problèmes de dépendances.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Ne prendre en compte que le dépôt spécifié.\n"
-" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
-" --recommends Installer également les paquets recommandés par les paquets nouvellement\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+"seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés par "
+"les paquets nouvellement\n"
" installés.\n"
-"-D, --dry-run Tester la réparation, ne rien faire en réalité sur le système.\n"
+"-D, --dry-run Tester la réparation, ne rien faire en réalité "
+"sur le système.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
+"disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n"
+"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les "
+"installer.\n"
#: src/Zypper.cc:1374
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3013,16 +3369,23 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Installer des paquets nouvellement ajoutés et recommandés par des paquets déjà installés. Cette commande peut être utilisée typiquement pour installer de nouveaux paquets de langue ou des pilotes pour du matériel nouvellement ajouté.\n"
+"Installer des paquets nouvellement ajoutés et recommandés par des paquets "
+"déjà installés. Cette commande peut être utilisée typiquement pour installer "
+"de nouveaux paquets de langue ou des pilotes pour du matériel nouvellement "
+"ajouté.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Ne prendre en compte que le dépôt spécifié.\n"
-"-D, --dry-run Tester l'installation, n'installe pas réellement.\n"
+"-D, --dry-run Tester l'installation, n'installe pas "
+"réellement.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
+"disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas installer.\n"
-" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
+"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas "
+"installer.\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le "
+"débogage.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1404
@@ -3062,7 +3425,8 @@
"Supprime le service d'index de dépôts spécifié du système.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-" --loose-auth Ignore les données d'authentification de l'utilisateur dans l'URI.\n"
+" --loose-auth Ignore les données d'authentification de l'utilisateur "
+"dans l'URI.\n"
" --loose-query Ignore la chaîne de requête dans l'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
@@ -3086,8 +3450,10 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
+"enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3097,11 +3463,13 @@
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <option> <%s>\n"
"\n"
-"Modifie les propriétés du service spécifié par l'alias, le numéro, l'URI ou les\n"
+"Modifie les propriétés du service spécifié par l'alias, le numéro, l'URI ou "
+"les\n"
"options globales '%s'.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-"-d, --disable Désactive le service (mais ne le supprime pas).\n"
+"-d, --disable Désactive le service (mais ne le supprime "
+"pas).\n"
"-e, --enable Active un service préalablement désactivé.\n"
"-r, --refresh Active le rafraîchissement automatique du\n"
" service.\n"
@@ -3112,16 +3480,19 @@
"-i, --ar-to-enable <alias> Ajoute un dépôt de service RIS à activer.\n"
"-I, --ar-to-disable <alias> Ajoute un dépôt de service RIS à désactiver.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Supprime un dépôt de service RIS à activer.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Supprime un dépôt de service RIS à désactiver.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Supprime un dépôt de service RIS à "
+"désactiver.\n"
"-k, --cl-to-enable Efface la liste des dépôts RIS à activer.\n"
"-K, --cl-to-disable Efface la liste des dépôts RIS à désactiver.\n"
"\n"
-"-a, --all Applique les changements à tous les services.\n"
+"-a, --all Applique les changements à tous les "
+"services.\n"
"-l, --local Applique les changements à tous les services\n"
" locaux.\n"
"-t, --remote Applique les changements à tous les services\n"
" distants.\n"
-"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les services du\n"
+"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les services "
+"du\n"
" type spécifié.\n"
#: src/Zypper.cc:1511
@@ -3147,8 +3518,10 @@
" Options de commande :\n"
"-u, --uri Afficher également l'URI de base des dépôts.\n"
"-p, --priority Afficher également la priorité des dépôts.\n"
-"-d, --details Afficher plus d'informations comme l'URI, la priorité, le type.\n"
-"-r, --with-repos Afficher également les dépôts appartenant aux services.\n"
+"-d, --details Afficher plus d'informations comme l'URI, la "
+"priorité, le type.\n"
+"-r, --with-repos Afficher également les dépôts appartenant aux "
+"services.\n"
"-E, --show-enabled-only N'afficher que les dépôts activés\n"
"-P, --sort-by-priority Trier la liste par priorité des dépôts.\n"
"-U, --sort-by-uri Trier la liste par URI.\n"
@@ -3163,7 +3536,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3172,7 +3546,8 @@
" Options de la commande :\n"
"-f, --force Forcer un rafraîchissement complet.\n"
"-r, --with-repos Rafraîchir également les dépôts du service.\n"
-"-R, --restore-status Restaurer également le statut activé/désactivé des dépôts du service.\n"
+"-R, --restore-status Restaurer également le statut activé/désactivé des "
+"dépôts du service.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1571
@@ -3181,7 +3556,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
+"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3199,14 +3575,17 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <fichier.repo>\n"
"\n"
-"Ajoute un dépôt au système. Le dépôt peut être spécifié par son URI ou peut être lu depuis le fichier .repo spécifié (même distant).\n"
+"Ajoute un dépôt au système. Le dépôt peut être spécifié par son URI ou peut "
+"être lu depuis le fichier .repo spécifié (même distant).\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-"-r, --repo <fichier.repo> Un autre moyen de spécifier un fichier .repo à lire.\n"
+"-r, --repo <fichier.repo> Un autre moyen de spécifier un fichier .repo à "
+"lire.\n"
"-t, --type <type> Type de dépôt (%s).\n"
"-d, --disable Ajoute le dépôt comme désactivé.\n"
"-c, --check Vérifier l'URI.\n"
-"-C, --no-check Ne pas vérifier l'URI, vérifier plus tard lors du rafraîchissement.\n"
+"-C, --no-check Ne pas vérifier l'URI, vérifier plus tard lors du "
+"rafraîchissement.\n"
"-n, --name <nom> Spécifie un nom descriptif pour le dépôt.\n"
"-k, --keep-packages Active le cache des fichiers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Désactive le cache des fichiers RPM.\n"
@@ -3232,7 +3611,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
+"repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3251,13 +3631,16 @@
"Lister tous les dépôts définis.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-"-e, --export <FICHIER.repo> Exporter tous les dépôts définis dans un fichier unique.\n"
+"-e, --export <FICHIER.repo> Exporter tous les dépôts définis dans un "
+"fichier unique.\n"
"-a, --alias Afficher également l'alias des dépôts.\n"
"-n, --name Afficher également le nom des dépôts.\n"
"-u, --uri Afficher également l'URI des dépôts.\n"
"-p, --priority Afficher également la priorité des dépôts.\n"
-"-r, --refresh Afficher également si la mise à jour automatique est activée.\n"
-"-d, --details Afficher plus d'informations comme l'URI, la priorité, le type.\n"
+"-r, --refresh Afficher également si la mise à jour automatique "
+"est activée.\n"
+"-d, --details Afficher plus d'informations comme l'URI, la "
+"priorité, le type.\n"
"-s, --service Afficher également l'alias du service parent.\n"
"-E, --show-enabled-only N'afficher que les dépôts activés.\n"
"-U, --sort-by-uri Trier la liste par URI.\n"
@@ -3280,7 +3663,8 @@
"Supprime le dépôt spécifié par l'alias, le numéro ou l'URI.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-" --loose-auth\tIgnore les données d'authentification de l'usager dans l'URI.\n"
+" --loose-auth\tIgnore les données d'authentification de l'usager dans "
+"l'URI.\n"
" --loose-query\tIgnore la chaîne de requête dans l'URI.\n"
#: src/Zypper.cc:1685
@@ -3305,7 +3689,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3328,14 +3713,16 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI>...\n"
"modifyrepo (mr) <option> <%s>\n"
"\n"
-"Modifie les propriétés des dépôts spécifiés par les alias, les numéros, les URI\n"
+"Modifie les propriétés des dépôts spécifiés par les alias, les numéros, les "
+"URI\n"
"ou les options globales '%s'.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"-d, --disable Désactive le dépôt (mais ne le supprime pas).\n"
"-e, --enable Active un dépôt préalablement désactivé.\n"
"-r, --refresh Active le rafraîchissement automatique du dépôt.\n"
-"-R, --no-refresh Désactive le rafraîchissement automatique du dépôt.\n"
+"-R, --no-refresh Désactive le rafraîchissement automatique du "
+"dépôt.\n"
"-n, --name Spécifie un nom descriptif pour le dépôt.\n"
"-p, --priority <entier> Fixe une priorité au dépôt.\n"
"-k, --keep-packages Active le cache des fichiers RPM.\n"
@@ -3344,38 +3731,47 @@
"-G, --no-gpgcheck Désactive la vérification GPG pour ce dépôt.\n"
"\n"
"-a, --all Applique les changements à tous les dépôts.\n"
-"-l, --local Applique les changements à tous les dépôts locaux.\n"
-"-t, --remote Applique les changements à tous les dépôts distants.\n"
-"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les dépôts du type\n"
+"-l, --local Applique les changements à tous les dépôts "
+"locaux.\n"
+"-t, --remote Applique les changements à tous les dépôts "
+"distants.\n"
+"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les dépôts du "
+"type\n"
" spécifié.\n"
#: src/Zypper.cc:1760
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#] ...\n"
"\n"
-"Actualise les dépôts spécifiés par leur alias, numéro ou URI. Si rien n'est spécifié, tous les dépôts actifs seront actualisés.\n"
+"Actualise les dépôts spécifiés par leur alias, numéro ou URI. Si rien n'est "
+"spécifié, tous les dépôts actifs seront actualisés.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"-f, --force Force un rafraîchissement complet.\n"
"-b, --force-build Force la reconstruction de la base de données.\n"
"-d, --force-download Force le téléchargement des méta-données brutes.\n"
-"-B, --build-only Construit seulement la base de données, sans télécharger les méta-données.\n"
-"-D, --download-only Télécharge uniquement les méta-données, sans reconstruire la base de données.\n"
+"-B, --build-only Construit seulement la base de données, sans "
+"télécharger les méta-données.\n"
+"-D, --download-only Télécharge uniquement les méta-données, sans "
+"reconstruire la base de données.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Rafraîchit uniquement les dépôts spécifiés.\n"
-"-s, --services Rafraîchit aussi les services avant le rafraîchissement des dépôts.\n"
+"-s, --services Rafraîchit aussi les services avant le "
+"rafraîchissement des dépôts.\n"
#: src/Zypper.cc:1789
msgid ""
@@ -3397,7 +3793,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Vide seulement les dépôts spécifiés.\n"
"-m, --metadata Vide le cache des méta-données.\n"
"-M, --raw-metadata Vide le cache des méta-données brutes.\n"
-"-a, --all Vide le cache des méta-données et le cache des paquets.\n"
+"-a, --all Vide le cache des méta-données et le cache des "
+"paquets.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -3411,11 +3808,14 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
+"repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+"Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions "
+"are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3427,12 +3827,17 @@
"\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Défaut : %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Liste uniquement les mises à jour du dépôt spécifié par l'alias.\n"
-" --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la mise à jour. Les mises à jour\n"
-" vers une version inférieure plutôt que vers la toute dernière version\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Liste uniquement les mises à jour du dépôt "
+"spécifié par l'alias.\n"
+" --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la "
+"mise à jour. Les mises à jour\n"
+" vers une version inférieure plutôt que vers la "
+"toute dernière version\n"
" est aussi possible.\n"
-"-a, --all Liste tous les paquets pour lesquels des version plus récente sont\n"
-" disponibles, indépendamment de savoir si elles sont ou non installables.\n"
+"-a, --all Liste tous les paquets pour lesquels des "
+"version plus récente sont\n"
+" disponibles, indépendamment de savoir si elles "
+"sont ou non installables.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
@@ -3442,7 +3847,8 @@
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+"possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3459,12 +3865,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3477,7 +3887,8 @@
msgstr ""
"update (up) [options] [nom_paquet] ...\n"
"\n"
-"Mettre à jour tous les paquets installés, ou seulement ceux spécifiés, si possible.\n"
+"Mettre à jour tous les paquets installés, ou seulement ceux spécifiés, si "
+"possible.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"\n"
@@ -3487,29 +3898,41 @@
" --skip-interactive Passer les mises à jour interactives.\n"
" --with-interactive Ne pas passer les mises à jour interactives.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de confirmation\n"
+" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de "
+"confirmation\n"
" d'accord avec des licences tierces.\n"
" Voir man zypper pour plus de détails.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
-" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
-" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le "
+"débogage.\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+"seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés en "
+"plus de ceux\n"
" requis.\n"
-" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des fichiers d'autres\n"
-" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits de fichiers sont\n"
-" traités comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
+" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des "
+"fichiers d'autres\n"
+" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits "
+"de fichiers sont\n"
+" traités comme une erreur. --download-as-needed "
+"désactive la\n"
" vérification des conflits de fichiers.\n"
-"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, le laisser\n"
+"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, "
+"le laisser\n"
" demander.\n"
-" --force-resolution Forcer le solveur à trouver un solution (même si c'est une\n"
+" --force-resolution Forcer le solveur à trouver un solution (même si "
+"c'est une\n"
" solution agressive).\n"
-"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne pas réellement mettre à jour.\n"
+"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne pas réellement mettre "
+"à jour.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
+"disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n"
+"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les "
+"installer.\n"
#: src/Zypper.cc:1948
#, c-format, boost-format
@@ -3526,17 +3949,23 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, "
+"the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3553,27 +3982,41 @@
" --skip-interactive Sauter les correctifs interactifs.\n"
" --with-interactive Ne pas sauter les correctifs interactifs.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Automatiquement réponde 'oui' aux demandes de confirmation\n"
+" Automatiquement réponde 'oui' aux demandes de "
+"confirmation\n"
" d'accord de licences.\n"
" Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-"-b, --bugzilla # Installer le correctif corrigeant le problème bugzilla spécifié.\n"
-" --cve # Installer le correctif corrigeant le problème CVE spécifié.\n"
-"-g --category <catégorie> Installer tous les correctifs de cette catégorie.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Installer les correctifs créés jusqu'à la date spécifiée.\n"
-" --debug-solver Créer un scénario de test du solveur pour le débogage.\n"
-" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
-" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
+"-b, --bugzilla # Installer le correctif corrigeant le problème "
+"bugzilla spécifié.\n"
+" --cve # Installer le correctif corrigeant le problème "
+"CVE spécifié.\n"
+"-g --category <catégorie> Installer tous les correctifs de cette "
+"catégorie.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Installer les correctifs créés jusqu'à la date "
+"spécifiée.\n"
+" --debug-solver Créer un scénario de test du solveur pour le "
+"débogage.\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+"seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés en "
+"plus de ceux\n"
" requis.\n"
-" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent les fichiers d'autres\n"
-" paquets déjà installés. Par défaut, le conflit de fichiers est\n"
-" traitée comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
+" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent les "
+"fichiers d'autres\n"
+" paquets déjà installés. Par défaut, le conflit "
+"de fichiers est\n"
+" traitée comme une erreur. --download-as-needed "
+"désactive la\n"
" vérification des conflits de fichiers.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Prendre en compte seulement le dépôt spécifié..\n"
-"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne met pas à jour en réalité.\n"
+"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne met pas à jour en "
+"réalité.\n"
" --details Afficher le résumé détaillée de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
+"disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne les installe pas.\n"
+"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne les "
+"installe pas.\n"
#: src/Zypper.cc:1997
msgid ""
@@ -3588,20 +4031,27 @@
" --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
"-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the "
+"specified date\n"
msgstr ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
"Lister tous les correctifs nécessaires disponibles.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les problèmes Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les problèmes CVE.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les "
+"problèmes Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les "
+"problèmes CVE.\n"
"-g --category <category> Lister tous les correctifs de cette catégorie.\n"
-" --issues[=chaîne] Rechercher des problèmes correspondant à la chaîne spécifiée.\n"
-"-a, --all Lister tous les correctifs, pas seulement ceux requis.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Lister uniquement les correctifs du dépôt spécifié.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date spécifiée\n"
+" --issues[=chaîne] Rechercher des problèmes correspondant à la "
+"chaîne spécifiée.\n"
+"-a, --all Lister tous les correctifs, pas seulement ceux "
+"requis.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Lister uniquement les correctifs du dépôt "
+"spécifié.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date "
+"spécifiée\n"
#: src/Zypper.cc:2039
#, c-format, boost-format
@@ -3619,12 +4069,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3640,22 +4094,32 @@
" --from <alias|#|URI> Restreindre la mise à niveau au dépôt spécifié.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Ne prendre en compte que le dépôt spécifié.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de confirmation\n"
+" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de "
+"confirmation\n"
" d'accord avec des licences tierces.\n"
" Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
-" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
-" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le "
+"débogage.\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+"seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés en "
+"plus de ceux\n"
" requis.\n"
-" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des fichiers d'autres\n"
-" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits de fichiers sont\n"
-" traités comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
+" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des "
+"fichiers d'autres\n"
+" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits "
+"de fichiers sont\n"
+" traités comme une erreur. --download-as-needed "
+"désactive la\n"
" vérification des conflits de fichiers.\n"
-"-D, --dry-run Tester la mise à niveau, ne pas réellement mettre à niveau.\n"
+"-D, --dry-run Tester la mise à niveau, ne pas réellement "
+"mettre à niveau.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
+"disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n"
+"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les "
+"installer.\n"
#: src/Zypper.cc:2100
msgid ""
@@ -3666,64 +4130,94 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [options] [chaîne_de_requête] ...\n"
"\n"
"Rechercher les paquets contenant l'une des chaînes données.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-" --match-substrings Rechercher les correspondances partielles de mots (par défaut).\n"
-" --match-words Rechercher les correspondances exactes de mots uniquement.\n"
-" --match-exact Rechercher un correspondance exacte avec la chaîne recherchée.\n"
-" --provides Rechercher les paquets qui fournissent la chaîne recherchée.\n"
-" --recommends Rechercher les paquets qui recommandent la chaîne recherchée.\n"
-" --requires Rechercher les paquets qui nécessitent la chaîne recherchée.\n"
-" --suggests Rechercher les paquets qui suggèrent la chaîne recherchée.\n"
-" --conflicts Rechercher les paquets en conflit avec la chaîne recherchée.\n"
-" --obsoletes Rechercher les paquets qui rendent obsolète la chaîne recherchée.\n"
-"-n, --name Utile si utilisé avec l'option dépendance , sinon la recherche\n"
+" --match-substrings Rechercher les correspondances partielles de mots "
+"(par défaut).\n"
+" --match-words Rechercher les correspondances exactes de mots "
+"uniquement.\n"
+" --match-exact Rechercher un correspondance exacte avec la "
+"chaîne recherchée.\n"
+" --provides Rechercher les paquets qui fournissent la chaîne "
+"recherchée.\n"
+" --recommends Rechercher les paquets qui recommandent la chaîne "
+"recherchée.\n"
+" --requires Rechercher les paquets qui nécessitent la chaîne "
+"recherchée.\n"
+" --suggests Rechercher les paquets qui suggèrent la chaîne "
+"recherchée.\n"
+" --conflicts Rechercher les paquets en conflit avec la chaîne "
+"recherchée.\n"
+" --obsoletes Rechercher les paquets qui rendent obsolète la "
+"chaîne recherchée.\n"
+"-n, --name Utile si utilisé avec l'option dépendance , sinon "
+"la recherche\n"
" s'effectue par nom de paquet par défaut.\n"
-"-f, --file-list Rechercher les correspondances dans la liste des paquets du fichier.\n"
-"-d, --search-descriptions Rechercher également dans le résumé et la description du paquet.\n"
+"-f, --file-list Rechercher les correspondances dans la liste des "
+"paquets du fichier.\n"
+"-d, --search-descriptions Rechercher également dans le résumé et la "
+"description du paquet.\n"
"-C, --case-sensitive Effectuer une recherche sensible à la casse.\n"
"-i, --installed-only N'afficher que les paquets déjà installés.\n"
-"-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas déjà installés.\n"
+"-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas déjà "
+"installés.\n"
"-t, --type <type> Ne rechercher que les paquets du type spécifié.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Ne rechercher que dans le dépôt spécifié.\n"
" --sort-by-name Trier les paquets par nom (par défaut).\n"
" --sort-by-repo Trier les paquets par dépôt.\n"
-"-s, --details Afficher toutes les versions disponibles dans chaque dépôt\n"
+"-s, --details Afficher toutes les versions disponibles dans "
+"chaque dépôt\n"
" sur une ligne séparée.\n"
-"-v, --verbose Comme --details, mais avec des informations supplémentaires\n"
-" là où la recherche correspond (utile pour la recherche dans les dépendances).\n"
+"-v, --verbose Comme --details, mais avec des informations "
+"supplémentaires\n"
+" là où la recherche correspond (utile pour la "
+"recherche dans les dépendances).\n"
"\n"
-"Les jokers * et ? peuvent également être utilisés dans la chaîne de recherche.\n"
-"Si une chaîne de recherche est entourée par des '/', elle sera interprétée comme une expression régulière.\n"
+"Les jokers * et ? peuvent également être utilisés dans la chaîne de "
+"recherche.\n"
+"Si une chaîne de recherche est entourée par des '/', elle sera interprétée "
+"comme une expression régulière.\n"
#: src/Zypper.cc:2147
msgid ""
@@ -3733,7 +4227,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3741,7 +4236,8 @@
"\n"
" Options de la commande :\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Vérifie les correctifs uniquement dans le dépôt spécifié.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Vérifie les correctifs uniquement dans le dépôt "
+"spécifié.\n"
#: src/Zypper.cc:2169
msgid ""
@@ -3772,7 +4268,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3815,7 +4312,8 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n"
"-i, --installed-only Montre seulement les patterns installés.\n"
-"-u, --uninstalled-only Montre seulement les patterns qui ne sont pas installés.\n"
+"-u, --uninstalled-only Montre seulement les patterns qui ne sont pas "
+"installés.\n"
#: src/Zypper.cc:2258
msgid ""
@@ -3837,7 +4335,8 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n"
"-i, --installed-only Montre seulement les produits installés.\n"
-"-u, --uninstalled-only Montre seulement les produits qui ne sont pas installés.\n"
+"-u, --uninstalled-only Montre seulement les produits qui ne sont pas "
+"installés.\n"
#: src/Zypper.cc:2290
#, c-format, boost-format
@@ -3850,7 +4349,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3864,12 +4364,15 @@
"info (if) [options] <nom> ...\n"
"\n"
"Afficher les informations détaillées des paquets spécifiés.\n"
-"Par défaut les paquets qui correspondent exactement au nom donné sont montrés.\n"
-"Pour obtenir également les paquets qui correspondent partiellement, utilisez\n"
+"Par défaut les paquets qui correspondent exactement au nom donné sont "
+"montrés.\n"
+"Pour obtenir également les paquets qui correspondent partiellement, "
+"utilisez\n"
"l'option '--match-substrings' ou utilisez un joker (* ou ?) dans le nom.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-"-s, --match-substrings Afficher les informations pour les paquets correspondant partiellement au nom.\n"
+"-s, --match-substrings Afficher les informations pour les paquets "
+"correspondant partiellement au nom.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Ne travailler qu'avec le dépôt spécifié.\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Par défaut : %s.\n"
@@ -3958,7 +4461,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -3967,7 +4471,9 @@
msgstr ""
"addlock (al) [options] <nompaquet>\n"
"\n"
-"Ajoute un verrouillage sur un paquet. Spécifiez les paquets à verrouiller par leur nom exact ou par une expression incomplète en utilisant les caractères jokers '*' et '?'.\n"
+"Ajoute un verrouillage sur un paquet. Spécifiez les paquets à verrouiller "
+"par leur nom exact ou par une expression incomplète en utilisant les "
+"caractères jokers '*' et '?'.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restreint le verrouillage au dépôt spécifié.\n"
@@ -3979,7 +4485,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
+"with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3988,10 +4495,12 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [options] <numéro_de_verrou|nom_de_paquet> ...\n"
"\n"
-"Supprime un verrou de paquet. Spécifier le verrou à supprimer par son numéro obtenu avec '%s' ou par nom de paquet.\n"
+"Supprime un verrou de paquet. Spécifier le verrou à supprimer par son numéro "
+"obtenu avec '%s' ou par nom de paquet.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Supprime seulement les verrous avec le dépôt spécifié.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Supprime seulement les verrous avec le dépôt "
+"spécifié.\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Défaut : %s.\n"
@@ -4025,7 +4534,8 @@
"\n"
" Options de commande :\n"
"-d, --only-duplicates Supprime seulement les verrous dupliqués.\n"
-"-e, --only-empty Supprime seulement les verrous qui ne verrouillent rien.\n"
+"-e, --only-empty Supprime seulement les verrous qui ne verrouillent "
+"rien.\n"
#: src/Zypper.cc:2541
msgid ""
@@ -4059,7 +4569,8 @@
"Compare les versions données comme arguments.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-"-m, --match Utilise un numéro de version manquant comme n'importe quelle version.\n"
+"-m, --match Utilise un numéro de version manquant comme n'importe quelle "
+"version.\n"
#: src/Zypper.cc:2581
msgid ""
@@ -4085,7 +4596,8 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Liste les processus en cours d'exécution qui pourraient utiliser des fichiers supprimés par des mises à jour récentes.\n"
+"Liste les processus en cours d'exécution qui pourraient utiliser des "
+"fichiers supprimés par des mises à jour récentes.\n"
"\n"
"Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
@@ -4095,7 +4607,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4111,19 +4624,26 @@
msgstr ""
"download [options] <paquets>...\n"
"\n"
-"Télécharger les rpm spécifiés dans la ligne de commande vers un dossier local.\n"
-"Par défaut, les paquets sont enregistrés dans le cache de paquets de libzypp\n"
+"Télécharger les rpm spécifiés dans la ligne de commande vers un dossier "
+"local.\n"
+"Par défaut, les paquets sont enregistrés dans le cache de paquets de "
+"libzypp\n"
"(/var/cache/zypp/packages ; pour les utilisateurs non root :\n"
-"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), mais cela peut être changé en utilisant l'option\n"
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), mais cela peut être changé en utilisant "
+"l'option\n"
"globale --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
-"Dans le sortie XML, un nœud <download-result> est écrit pour chaque paquet que\n"
-"zypper essaie de télécharger. En cas de succès, le chemin local est indiqué dans\n"
+"Dans le sortie XML, un nœud <download-result> est écrit pour chaque paquet "
+"que\n"
+"zypper essaie de télécharger. En cas de succès, le chemin local est indiqué "
+"dans\n"
"'download-result/localpath@path'.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-"--all-matches Télécharger toutes les versions correspondant aux arguments\n"
-" de la ligne de commande. Sinon, seule la meilleure version\n"
+"--all-matches Télécharger toutes les versions correspondant aux "
+"arguments\n"
+" de la ligne de commande. Sinon, seule la meilleure "
+"version\n"
" de chaque paquet est téléchargée.\n"
"--dry-run Ne télécharger aucun paquet, juste rapporter ce qu'il\n"
" serait fait.\n"
@@ -4145,16 +4665,19 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Télécharger les rpms source pour tous les paquets installés dans un répertoire local.\n"
+"Télécharger les rpms source pour tous les paquets installés dans un "
+"répertoire local.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
"-d, --directory <dir>\n"
" Télécharge tous les rpms sources dans ce répertoire.\n"
" Par défaut: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Effacer les rpms sources étrangers dans le répertoire local.\n"
+"--delete Effacer les rpms sources étrangers dans le répertoire "
+"local.\n"
"--no-delete Ne pas effacer les rpms sources étrangers.\n"
"--status Ne télécharger aucun rpm source,\n"
-" mais afficher quels rpms sources sont absents ou étrangers.\n"
+" mais afficher quels rpms sources sont absents ou "
+"étrangers.\n"
#: src/Zypper.cc:2689
msgid ""
@@ -4223,11 +4746,13 @@
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
+"'%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [options] [chaîne de caractères...]\n"
"\n"
-"Chercher des correctifs correspondant à la chaîne de caractères. C'est un alias pour '%s'.\n"
+"Chercher des correctifs correspondant à la chaîne de caractères. C'est un "
+"alias pour '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2808
@@ -4249,8 +4774,13 @@
msgstr "Arguments non-optionnels du programme : "
#: src/Zypper.cc:2937
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "PackageKit bloque zypper. Ceci arrive quand une applet de mise à jour ou tout autre application de gestion des logiciels utilisant PackageKit est en cours d'exécution."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"PackageKit bloque zypper. Ceci arrive quand une applet de mise à jour ou "
+"tout autre application de gestion des logiciels utilisant PackageKit est en "
+"cours d'exécution."
#: src/Zypper.cc:2943
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4285,8 +4815,12 @@
msgstr "Les privilèges root sont requis pour modifier les services du système."
#: src/Zypper.cc:3131
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI définis pointent vers un dépôt valide."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI "
+"définis pointent vers un dépôt valide."
#: src/Zypper.cc:3161
#, c-format, boost-format
@@ -4296,7 +4830,8 @@
#: src/Zypper.cc:3163
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "Regardez '%s' ou '%s' pour avoir une liste des types de services connus."
+msgstr ""
+"Regardez '%s' ou '%s' pour avoir une liste des types de services connus."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4320,13 +4855,17 @@
msgstr "Pas assez d'arguments."
#: src/Zypper.cc:3337
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Si un seul argument est utilisé, il doit être un URI pointant vers un fichier .repo."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Si un seul argument est utilisé, il doit être un URI pointant vers un "
+"fichier .repo."
#: src/Zypper.cc:3367
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr "Impossible d'utiliser %s en même temps que %s. Le paramètre %s est utilisé."
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser %s en même temps que %s. Le paramètre %s est utilisé."
#: src/Zypper.cc:3388
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
@@ -4355,7 +4894,8 @@
#: src/Zypper.cc:3467
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "Le service '%s' n'a pas été trouvé par son alias, son numéro ou son URI."
+msgstr ""
+"Le service '%s' n'a pas été trouvé par son alias, son numéro ou son URI."
#: src/Zypper.cc:3501
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
@@ -4397,7 +4937,9 @@
#: src/Zypper.cc:3690
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "Les privilèges root sont requis pour l'installation ou la désinstallation des paquets."
+msgstr ""
+"Les privilèges root sont requis pour l'installation ou la désinstallation "
+"des paquets."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4421,13 +4963,17 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"Le statut d'installation d'un correctif est déterminé uniquement sur la base de\n"
-"ses dépendances. Les correctifs ne sont pas installés dans le sens de fichiers\n"
+"Le statut d'installation d'un correctif est déterminé uniquement sur la base "
+"de\n"
+"ses dépendances. Les correctifs ne sont pas installés dans le sens de "
+"fichiers\n"
"copiés, entrées de base de données ou similaire."
#: src/Zypper.cc:3735
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
-msgstr "La désinstallation d'un paquet source n'est actuellement ni définie ni implémentée."
+msgstr ""
+"La désinstallation d'un paquet source n'est actuellement ni définie ni "
+"implémentée."
#: src/Zypper.cc:3756
#, c-format, boost-format
@@ -4442,7 +4988,9 @@
#: src/Zypper.cc:3794
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
-msgstr "Problème lors de la lecture de l'en-tête RPM de %s. Est-ce bien un fichier RPM ?"
+msgstr ""
+"Problème lors de la lecture de l'en-tête RPM de %s. Est-ce bien un fichier "
+"RPM ?"
#: src/Zypper.cc:3819
msgid "Plain RPM files cache"
@@ -4453,8 +5001,12 @@
msgstr "Aucun argument valide spécifié."
#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:3988
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "Aucun dépôt défini. Utilisation des paquets installés uniquement. Rien ne peut être installé."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"Aucun dépôt défini. Utilisation des paquets installés uniquement. Rien ne "
+"peut être installé."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3888 src/Zypper.cc:4495
@@ -4493,7 +5045,9 @@
#: src/Zypper.cc:4252
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
-msgstr "Problème rencontré lors de l'initialisation ou de l'exécution de la requête de recherche"
+msgstr ""
+"Problème rencontré lors de l'initialisation ou de l'exécution de la requête "
+"de recherche"
#: src/Zypper.cc:4253
msgid "See the above message for a hint."
@@ -4525,21 +5079,37 @@
#: src/Zypper.cc:4533
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "Zypper ne garde pas la trace des paquets source installés. Pour installer le paquet source le plus récent et ses dépendances de compilation, utiliser '%s'."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"Zypper ne garde pas la trace des paquets source installés. Pour installer le "
+"paquet source le plus récent et ses dépendances de compilation, utiliser "
+"'%s'."
#: src/Zypper.cc:4551
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "Impossible d'utiliser des types multiples quand des paquets spécifiques sont passés en argument."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser des types multiples quand des paquets spécifiques sont "
+"passés en argument."
#: src/Zypper.cc:4688
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour effectuer la mise à jour de la distribution vers la nouvelle version."
+msgstr ""
+"Les privilèges root sont nécessaires pour effectuer la mise à jour de la "
+"distribution vers la nouvelle version."
#: src/Zypper.cc:4709
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "Vous êtes sur le point de mettre à jour la distribution avec tous les dépôts activés. Assurez-vous que tous ces dépôts sont compatibles avant de continuer. Voir '%s' pour plus d'informations au sujet de cette commande."
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
+"for more information about this command."
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de mettre à jour la distribution avec tous les dépôts "
+"activés. Assurez-vous que tous ces dépôts sont compatibles avant de "
+"continuer. Voir '%s' pour plus d'informations au sujet de cette commande."
#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4548,7 +5118,9 @@
#: src/Zypper.cc:4794 src/Zypper.cc:4855
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour ajouter des verrouillages sur les paquets."
+msgstr ""
+"Les privilèges root sont nécessaires pour ajouter des verrouillages sur les "
+"paquets."
#: src/Zypper.cc:4923
#, c-format, boost-format
@@ -4585,7 +5157,8 @@
#: src/Zypper.cc:5075 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
-msgstr "Privilèges insuffisants pour utiliser le répertoire de téléchargement '%s'."
+msgstr ""
+"Privilèges insuffisants pour utiliser le répertoire de téléchargement '%s'."
#: src/Zypper.cc:5133
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
@@ -4617,16 +5190,22 @@
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou sauter, recommencer ou annuler"
-msgstr[1] "Choisir parmi les solutions ci-dessus en tapant le nombre correspondant ou sauter, recommencer ou annuler"
+msgstr[0] ""
+"Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou sauter, recommencer ou annuler"
+msgstr[1] ""
+"Choisir parmi les solutions ci-dessus en tapant le nombre correspondant ou "
+"sauter, recommencer ou annuler"
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
#: src/solve-commit.cc:84
msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
-msgstr[0] "Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou annuler en tapant 'a'"
-msgstr[1] "Choisir parmi les solutions ci-dessus en tapant le nombre correspondant ou annuler"
+msgstr[0] ""
+"Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou annuler en tapant 'a'"
+msgstr[1] ""
+"Choisir parmi les solutions ci-dessus en tapant le nombre correspondant ou "
+"annuler"
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
@@ -4710,7 +5289,8 @@
#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr "Contrôle des processus actifs utilisant des bibliothèques supprimées..."
+msgstr ""
+"Contrôle des processus actifs utilisant des bibliothèques supprimées..."
#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
@@ -4718,8 +5298,14 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Certains programmes actifs pourraient utiliser des fichiers supprimés par la mise à niveau. Vous pourriez souhaiter redémarrer certains d'entre eux. Exécutez '%s' pour voir la liste de ces programmes."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Certains programmes actifs pourraient utiliser des fichiers supprimés par la "
+"mise à niveau. Vous pourriez souhaiter redémarrer certains d'entre eux. "
+"Exécutez '%s' pour voir la liste de ces programmes."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4747,12 +5333,17 @@
msgstr "Résolution des dépendances des paquets..."
#: src/solve-commit.cc:603
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Quelques-une des dépendances des paquets installés sont cassées. Afin de corriger ces dépendances, les actions suivantes doivent être effectuées :"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Quelques-une des dépendances des paquets installés sont cassées. Afin de "
+"corriger ces dépendances, les actions suivantes doivent être effectuées :"
#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour réparer les dépendances cassées."
+msgstr ""
+"Les privilèges root sont nécessaires pour réparer les dépendances cassées."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4771,8 +5362,11 @@
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:643
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Oui, accepter les changements et procéder à l'installation/désinstallation des paquets."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Oui, accepter les changements et procéder à l'installation/désinstallation "
+"des paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:645
@@ -4781,8 +5375,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:647
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Redémarre le solveur en mode no-force afin d'afficher les problèmes de dépendances."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Redémarre le solveur en mode no-force afin d'afficher les problèmes de "
+"dépendances."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:649
@@ -4796,8 +5394,10 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:653
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr "Basculer l'affichage des dépôts depuis lesquels les paquets seront installés."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr ""
+"Basculer l'affichage des dépôts depuis lesquels les paquets seront installés."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:655
@@ -4807,7 +5407,9 @@
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr "Basculer entre l'affichage de tous les détails et l'affichage du minimum de détails possible."
+msgstr ""
+"Basculer entre l'affichage de tous les détails et l'affichage du minimum de "
+"détails possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:659
@@ -4837,32 +5439,47 @@
#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
+"repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Échec de la vérification de l'intégrité du paquet. Il y a peut-être un problème avec le support ou la source d'installation. Essayez l'une des solutions suivantes :\n"
+"Échec de la vérification de l'intégrité du paquet. Il y a peut-être un "
+"problème avec le support ou la source d'installation. Essayez l'une des "
+"solutions suivantes :\n"
" \n"
" - réessayez la commande précédente\n"
" - réactualisez les sources d'installation via 'zypper refresh'\n"
-" - utilisez un autre support d'installation (par exemple s'il est endommagé)\n"
+" - utilisez un autre support d'installation (par exemple s'il est "
+"endommagé)\n"
" - utilisez une autre source d'installation"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "Un problème s'est produit pendant ou après l'installation ou la suppression des paquets :"
+msgstr ""
+"Un problème s'est produit pendant ou après l'installation ou la suppression "
+"des paquets :"
#: src/solve-commit.cc:862
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "Un des correctifs installés nécessite un redémarrage de votre machine. Redémarrez dès que possible."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Un des correctifs installés nécessite un redémarrage de votre machine. "
+"Redémarrez dès que possible."
#: src/solve-commit.cc:871
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "Un des correctifs installés affecte le gestionnaire de paquets lui-même. Relancez cette commande une nouvelle fois pour installer les autres correctifs nécessaires."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
+"command once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"Un des correctifs installés affecte le gestionnaire de paquets lui-même. "
+"Relancez cette commande une nouvelle fois pour installer les autres "
+"correctifs nécessaires."
#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -4904,7 +5521,9 @@
#: src/source-download.cc:299
msgid "Required source packages available in download directory:"
-msgstr "Paquets sources obligatoires disponibles dans le répertoire de téléchargement :"
+msgstr ""
+"Paquets sources obligatoires disponibles dans le répertoire de "
+"téléchargement :"
#: src/source-download.cc:303
msgid "Required source packages to be downloaded:"
@@ -4925,7 +5544,9 @@
#: src/source-download.cc:372
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Utiliser l'option '--verbose' pour obtenir une liste complète des paquets sources obligatoires."
+msgstr ""
+"Utiliser l'option '--verbose' pour obtenir une liste complète des paquets "
+"sources obligatoires."
#: src/source-download.cc:381
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5059,8 +5680,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Type de paquet différent spécifié dans l'option '%s' et dans l'argument '%s'. Le dernier type sera utilisé."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Type de paquet différent spécifié dans l'option '%s' et dans l'argument "
+"'%s'. Le dernier type sera utilisé."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -5086,7 +5711,9 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
msgstr "Pour installer '%s'%s, vous devez accepter la licence suivante :"
#. lincense prompt
@@ -5102,15 +5729,20 @@
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Veuillez recommencer l'opération en mode interactif et confirmer votre accord avec les licences requises ou utilisez l'option %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Veuillez recommencer l'opération en mode interactif et confirmer votre "
+"accord avec les licences requises ou utilisez l'option %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Abandon de l'installation car l'utilisateur n'accepte pas la licence %s %s."
+msgstr ""
+"Abandon de l'installation car l'utilisateur n'accepte pas la licence %s %s."
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5248,7 +5880,9 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Consultez http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting pour des instructions."
+msgstr ""
+"Consultez http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting pour des "
+"instructions."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5261,8 +5895,15 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Vous avec choisi d'ignorer un problème avec le téléchargement ou l'installation d'un paquet qui peut conduire à des dépendances d'autres paquets cassées. Il est recommandé de lancer '%s' après la fin de l'opération."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Vous avec choisi d'ignorer un problème avec le téléchargement ou "
+"l'installation d'un paquet qui peut conduire à des dépendances d'autres "
+"paquets cassées. Il est recommandé de lancer '%s' après la fin de "
+"l'opération."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5271,11 +5912,15 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Utilisez les flèches ou les touches pgUp/pgDown pour faire défiler le texte par lignes ou par pages."
+msgstr ""
+"Utilisez les flèches ou les touches pgUp/pgDown pour faire défiler le texte "
+"par lignes ou par pages."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Utilisez les touches Entrée ou Espace pour faire défiler le texte par lignes ou par pages."
+msgstr ""
+"Utilisez les touches Entrée ou Espace pour faire défiler le texte par lignes "
+"ou par pages."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5283,7 +5928,8 @@
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr "Erreur Augeas : échec du paramétrage du fichier de configuration à charger."
+msgstr ""
+"Erreur Augeas : échec du paramétrage du fichier de configuration à charger."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5310,8 +5956,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s utilisé avec %s, qui se contredisent l'un et l'autre. Cette propriété restera inchangée."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s utilisé avec %s, qui se contredisent l'un et l'autre. Cette propriété "
+"restera inchangée."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5362,7 +6012,9 @@
#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "Entrez '%s' pour '%s' ou '%s' pour '%s' si rien d'autre ne fonctionne pour vous."
+msgstr ""
+"Entrez '%s' pour '%s' ou '%s' pour '%s' si rien d'autre ne fonctionne pour "
+"vous."
#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
@@ -5454,7 +6106,8 @@
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr "Problème lors de la copie du fichier RPM spécifié vers le dossier de cache."
+msgstr ""
+"Problème lors de la copie du fichier RPM spécifié vers le dossier de cache."
#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -5515,12 +6168,21 @@
#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Consultez '%s' pour plus d'informations sur la signification des valeurs dans le tableau ci-dessus."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Consultez '%s' pour plus d'informations sur la signification des valeurs "
+"dans le tableau ci-dessus."
#: src/utils/misc.cc:487
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Note : En n'exécutant pas ce programme en tant que root, vous êtes limité à la recherche des fichiers que vous avez la permission d'examiner avec la fonction système stat(2). Le résultat peut être incomplet."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Note : En n'exécutant pas ce programme en tant que root, vous êtes limité à "
+"la recherche des fichiers que vous avez la permission d'examiner avec la "
+"fonction système stat(2). Le résultat peut être incomplet."
#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
@@ -5550,24 +6212,34 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+#~ "date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
#~ " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -5580,27 +6252,43 @@
#~ " --skip-interactive Sauter les correctifs interactifs.\n"
#~ " --with-interactive Ne pas sauter les correctifs interactifs.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatiquement réponde 'oui' aux demandes de confirmation\n"
+#~ " Automatiquement réponde 'oui' aux demandes de "
+#~ "confirmation\n"
#~ " d'accord de licences.\n"
#~ " Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Installer le correctif corrigeant le problème bugzilla spécifié.\n"
-#~ " --cve # Installer le correctif corrigeant le problème CVE spécifié.\n"
-#~ "-g --category <catégorie> Installer tous les correctifs de cette catégorie.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installer les correctifs créés jusqu'à la date spécifiée.\n"
-#~ " --debug-solver Créer un scénario de test du solveur pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
-#~ " --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Installer le correctif corrigeant le problème "
+#~ "bugzilla spécifié.\n"
+#~ " --cve # Installer le correctif corrigeant le problème "
+#~ "CVE spécifié.\n"
+#~ "-g --category <catégorie> Installer tous les correctifs de cette "
+#~ "catégorie.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installer les correctifs créés jusqu'à la "
+#~ "date spécifiée.\n"
+#~ " --debug-solver Créer un scénario de test du solveur pour le "
+#~ "débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement ceux requis.\n"
+#~ " --recommends Installer également les paquets recommandés "
+#~ "en plus de ceux\n"
#~ " requis.\n"
-#~ " --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent les fichiers d'autres\n"
-#~ " paquets déjà installés. Par défaut, le conflit de fichiers est\n"
-#~ " traitée comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
+#~ " --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent "
+#~ "les fichiers d'autres\n"
+#~ " paquets déjà installés. Par défaut, le "
+#~ "conflit de fichiers est\n"
+#~ " traitée comme une erreur. --download-as-"
+#~ "needed désactive la\n"
#~ " vérification des conflits de fichiers.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Prendre en compte seulement le dépôt spécifié..\n"
-#~ "-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne met pas à jour en réalité.\n"
-#~ " --details Afficher le résumé détaillée de l'installation.\n"
-#~ " --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Prendre en compte seulement le dépôt "
+#~ "spécifié..\n"
+#~ "-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne met pas à jour en "
+#~ "réalité.\n"
+#~ " --details Afficher le résumé détaillée de "
+#~ "l'installation.\n"
+#~ " --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
+#~ "disponibles sont :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne les installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne les "
+#~ "installe pas.\n"
#~ msgid ""
#~ "list-patches (lp) [options]\n"
@@ -5611,9 +6299,11 @@
#~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n"
#~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n"
#~ "-g --category <category> List all patches in this category.\n"
-#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
+#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified "
+#~ "string.\n"
#~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
#~ msgstr ""
#~ "list-patches (lp) [options]\n"
@@ -5621,20 +6311,28 @@
#~ "Lister tous les correctifs nécessaires disponibles.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
-#~ "-b, --bugzilla[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les problèmes Bugzilla.\n"
-#~ " --cve[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les problèmes CVE.\n"
-#~ "-g --category <category> Lister tous les correctifs de cette catégorie.\n"
-#~ " --issues[=chaîne] Rechercher des problèmes correspondant à la chaîne spécifiée.\n"
-#~ "-a, --all Lister tous les correctifs, pas seulement ceux requis.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Lister uniquement les correctifs du dépôt spécifié.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date spécifiée\n"
+#~ "-b, --bugzilla[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les "
+#~ "problèmes Bugzilla.\n"
+#~ " --cve[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les "
+#~ "problèmes CVE.\n"
+#~ "-g --category <category> Lister tous les correctifs de cette "
+#~ "catégorie.\n"
+#~ " --issues[=chaîne] Rechercher des problèmes correspondant à la "
+#~ "chaîne spécifiée.\n"
+#~ "-a, --all Lister tous les correctifs, pas seulement ceux "
+#~ "requis.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Lister uniquement les correctifs du dépôt "
+#~ "spécifié.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date "
+#~ "spécifiée\n"
#~ msgid ""
#~ "download [options] <packages>...\n"
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
#~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#~ "packages),\n"
#~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
#~ "\n"
#~ "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -5650,21 +6348,26 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [options] <paquets>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Télécharger les rpms spécifiés dans la ligne de commande dans un répertoire\n"
-#~ "local. Par défaut, les paquets sont téléchargés dans le cache de paquets de\n"
+#~ "Télécharger les rpms spécifiés dans la ligne de commande dans un "
+#~ "répertoire\n"
+#~ "local. Par défaut, les paquets sont téléchargés dans le cache de paquets "
+#~ "de\n"
#~ "libzypp (/var/cache/zypp/packages ; pour les utilisateurs non-roots\n"
#~ "$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), mais cela peut être changé en utilisant\n"
#~ "l'option globale --pkg-cache-dir.\n"
#~ "\n"
-#~ "Dans l'affichage XML, un nœud <download-result> est écrit pour chaque paquet\n"
-#~ "que zypper a essayé de télécharger. En cas de succès, le chemin d'accès local\n"
+#~ "Dans l'affichage XML, un nœud <download-result> est écrit pour chaque "
+#~ "paquet\n"
+#~ "que zypper a essayé de télécharger. En cas de succès, le chemin d'accès "
+#~ "local\n"
#~ "se trouve dans 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "--all-matches Télécharger toutes les versions correspondant aux\n"
#~ " arguments de la ligne de commande. Sinon, seule la\n"
#~ " meilleure version de chaque paquet est téléchargée.\n"
-#~ "--dry-run Ne télécharger aucun paquet, juste rapporter ce qu'il\n"
+#~ "--dry-run Ne télécharger aucun paquet, juste rapporter ce "
+#~ "qu'il\n"
#~ " serait fait.\n"
#~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
@@ -5706,7 +6409,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5725,15 +6429,18 @@
#~ "\t--help, -h\t\tAide.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tAffiche le numéro de version.\n"
#~ "\t--promptids\t\tAffiche une liste d'invites d'utilisateurs de zypper.\n"
-#~ "\t--config, -c <fichier>\tUtilise le fichier de configuration spécifié à la place de celui par défaut.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tIdentifiant de transaction défini par l'utilisateur utilisé dans l'historique et les greffons.\n"
+#~ "\t--config, -c <fichier>\tUtilise le fichier de configuration spécifié à "
+#~ "la place de celui par défaut.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tIdentifiant de transaction défini par "
+#~ "l'utilisateur utilisé dans l'historique et les greffons.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSupprime l'affichage en ne conservant que les messages\n"
#~ "\t\t\t\td'erreurs.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmente la verbosité.\n"
#~ "\t--no-abbrev, -A\t\tN'abrège pas le texte dans les tableaux.\n"
#~ "\t--table-style, -s\tStyle de tableau (entier).\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActive la compatibilité rug.\n"
-#~ "\t--non-interactive, -n\tNe demande rien et utilise les réponses par défaut\n"
+#~ "\t--non-interactive, -n\tNe demande rien et utilise les réponses par "
+#~ "défaut\n"
#~ "\t\t\t\tautomatiquement.\n"
#~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
#~ "\t\t\t\tNe traite pas les patches interactivement pour ceux qui\n"
@@ -5754,7 +6461,8 @@
#~ msgstr ""
#~ " Options du dépôt :\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore les échecs de vérification GPG et continue.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tFait confiance automatiquement aux nouvelles clés de signature de dépôt\n"
+#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tFait confiance automatiquement aux nouvelles "
+#~ "clés de signature de dépôt\n"
#~ "\t\t\t\tet les importe.\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUtilise un dépôt additionnel.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tNe lit pas les méta-données des dépôts.\n"
@@ -5819,11 +6527,14 @@
#~ msgid ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-"
+#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "patch-search [options] [chainederequête...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Recherche de correctifs correspondants à la chaîne de recherche donnée. Ceci est un alias de compatibilité rug pour '%s'. Voir la page de manuel de zypper pour les détails.\n"
+#~ "Recherche de correctifs correspondants à la chaîne de recherche donnée. "
+#~ "Ceci est un alias de compatibilité rug pour '%s'. Voir la page de manuel "
+#~ "de zypper pour les détails.\n"
#~ msgid ""
#~ "ping [options]\n"
@@ -5844,34 +6555,48 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -5883,36 +6608,51 @@
#~ "parmi <, <=, =, >= et >.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de commande :\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionner des paquets depuis un dépôt spécifié.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionner des paquets depuis un dépôt "
+#~ "spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charger uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
#~ " Défaut: %s.\n"
-#~ "-n, --name Sélectionner des paquets par leur nom simple et non par leur capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionner des paquets par leur nom simple "
+#~ "et non par leur capacité.\n"
#~ "-C, --capability Sélectionner des paquets par capacité.\n"
-#~ "-f, --force Installer même si l'élément est déjà installé (ré-installer),\n"
-#~ " sur une version antérieure, un changement de fabricant ou d'architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Autoriser le remplace d'un nouvel élément par un plus ancien.\n"
-#~ " Pratique si vous êtes en train de faire un retour en arrière. Contrairement à --force\n"
+#~ "-f, --force Installer même si l'élément est déjà installé "
+#~ "(ré-installer),\n"
+#~ " sur une version antérieure, un changement de "
+#~ "fabricant ou d'architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Autoriser le remplace d'un nouvel élément par "
+#~ "un plus ancien.\n"
+#~ " Pratique si vous êtes en train de faire un "
+#~ "retour en arrière. Contrairement à --force\n"
#~ " cela ne forcera pas une ré-installation.\n"
-#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent des fichiers d'autres paquets\n"
-#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont traités comme une erreur\n"
-#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la vérification de conflits de fichiers.\n"
+#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent "
+#~ "des fichiers d'autres paquets\n"
+#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont "
+#~ "traités comme une erreur\n"
+#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la "
+#~ "vérification de conflits de fichiers.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepter automatiquement les demandes de confirmation\n"
+#~ " Accepter automatiquement les demandes de "
+#~ "confirmation\n"
#~ " pour les licences de tierce partie.\n"
#~ " Voir 'man zypper' pour plus de détails.\n"
#~ " --debug-solver Générer un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux qui sont requis.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement ceux qui sont requis.\n"
#~ " --recommends Installer les paquets recommandés en plus\n"
#~ " de ceux qui sont requis.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même \n"
+#~ " --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution "
+#~ "(même \n"
#~ " une solution agressive).\n"
#~ "-D, --dry-run Tester l'installation, sans l'effectuer.\n"
-#~ " --download Fixer le mode de téléchargement et d'installation. Modes disponibles :\n"
+#~ " --download Fixer le mode de téléchargement et "
+#~ "d'installation. Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharger seulement les paquets, ne pas les installer.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharger seulement les paquets, ne pas les "
+#~ "installer.\n"
#~ msgid ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -5925,7 +6665,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -5933,7 +6674,8 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
+#~ "dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capacite> ...\n"
@@ -5946,72 +6688,99 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet %s\n"
#~ " Défaut : %s\n"
-#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non par leur capacité.\n"
-#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et "
+#~ "non par leur capacité.\n"
+#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur "
+#~ "capacité.\n"
#~ " --debug-solver Génère un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution (même \n"
+#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution "
+#~ "(même \n"
#~ " une agressive).\n"
-#~ "-u, --clean-deps Supprime automatiquement les dépendances non nécessaires.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps Aucune suppression automatique des dépendances non nécessaires.\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la suppression, n'effectue pas la suppression.\n"
+#~ "-u, --clean-deps Supprime automatiquement les dépendances non "
+#~ "nécessaires.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps Aucune suppression automatique des "
+#~ "dépendances non nécessaires.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la suppression, n'effectue pas la "
+#~ "suppression.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Vérifie si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et répare les éventuels problèmes de dépendances.\n"
+#~ "Vérifie si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et "
+#~ "répare les éventuels problèmes de dépendances.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement le dépôt spécifié.\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, seulement ceux qui sont requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, "
+#~ "seulement ceux qui sont requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux qui sont requis.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste la réparation, ne fait rien\n"
#~ " au système.\n"
-#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les "
+#~ "installe pas.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Installe les paquets nouvellement ajoutés recommandés par des paquets déjà installés. Ceci peut être typiquement utilisé pour installer des nouveaux paquets de langues ou des pilotes pour du matériel nouvellement ajouté.\n"
+#~ "Installe les paquets nouvellement ajoutés recommandés par des paquets "
+#~ "déjà installés. Ceci peut être typiquement utilisé pour installer des "
+#~ "nouveaux paquets de langues ou des pilotes pour du matériel nouvellement "
+#~ "ajouté.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement les dépôts spécifiés.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'installe pas.\n"
-#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes disponibles :\n"
+#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes "
+#~ "disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les installe pas.\n"
-#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour le débogage.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les "
+#~ "installe pas.\n"
+#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour "
+#~ "le débogage.\n"
#~ msgid ""
#~ "patch [options]\n"
@@ -6023,23 +6792,33 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+#~ "date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6052,25 +6831,38 @@
#~ " --skip-interactive Saute les correctifs interactifs.\n"
#~ " --with-interactive Ne saute pas les correctifs interactifs.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de confirmation\n"
+#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de "
+#~ "confirmation\n"
#~ " de licence tierce.\n"
#~ " Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif corrigeant le problème bugzilla spécifié.\n"
-#~ " --cve # Installe un correctif corrigeant le problème CVE spécifié.\n"
-#~ "-g --category <category> Installe tous les correctifs de cette catégorie.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installe les correctifs sortis jusqu'à la date spécifiée\n"
-#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation de résolveur pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandésm seulement ceux requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus de\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif corrigeant le problème "
+#~ "bugzilla spécifié.\n"
+#~ " --cve # Installe un correctif corrigeant le problème "
+#~ "CVE spécifié.\n"
+#~ "-g --category <category> Installe tous les correctifs de cette "
+#~ "catégorie.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installe les correctifs sortis jusqu'à la "
+#~ "date spécifiée\n"
+#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation de résolveur pour "
+#~ "le débogage.\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandésm "
+#~ "seulement ceux requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus de\n"
#~ " ceux requis.\n"
-#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent des fichiers d'autres paquets\n"
-#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont traités comme une erreur\n"
-#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la vérification de conflits de fichiers.\n"
+#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent "
+#~ "des fichiers d'autres paquets\n"
+#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont "
+#~ "traités comme une erreur\n"
+#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la "
+#~ "vérification de conflits de fichiers.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, ne met pas à jour.\n"
-#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes disponibles :\n"
+#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes "
+#~ "disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les "
+#~ "installe pas.\n"
#~ msgid ""
#~ "dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -6082,18 +6874,25 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6106,18 +6905,27 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restreint la mise à jour au dépôt spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de confirmation de licence tierce.\n"
+#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de "
+#~ "confirmation de licence tierce.\n"
#~ " Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour le débogage\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés, en plus de ceux requis.\n"
-#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent des fichiers d'autres paquets\n"
-#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont traités comme une erreur\n"
-#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la vérification de conflits de fichiers.\n"
+#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour "
+#~ "le débogage\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, "
+#~ "seulement ceux requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés, en "
+#~ "plus de ceux requis.\n"
+#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent "
+#~ "des fichiers d'autres paquets\n"
+#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont "
+#~ "traités comme une erreur\n"
+#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la "
+#~ "vérification de conflits de fichiers.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, ne met pas à jour\n"
-#~ " --download Définit le mode télécharge-installe. Modes disponibles :\n"
+#~ " --download Définit le mode télécharge-installe. Modes "
+#~ "disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les "
+#~ "installe pas.\n"
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Non applicable"
@@ -6146,7 +6954,8 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6155,31 +6964,40 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [nom du paquet] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions les plus récentes, si possible.\n"
+#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions "
+#~ "les plus récentes, si possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "\n"
@@ -6190,27 +7008,45 @@
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepter automatiquement les demandes de\n"
#~ " confirmation de licences.\n"
-#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man zypper) pour plus de détails.\n"
-#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la mise à jour. Les mises à jour\n"
-#~ " vers une version inférieure à la version la plus récente sont aussi possibles.\n"
-#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man "
+#~ "zypper) pour plus de détails.\n"
+#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la "
+#~ "mise à jour. Les mises à jour\n"
+#~ " vers une version inférieure à la version "
+#~ "la plus récente sont aussi possibles.\n"
+#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le "
+#~ "débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent des fichiers d'autres paquets\n"
-#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont traités comme une erreur\n"
-#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la vérification de conflits de fichiers.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une solution,\n"
+#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent "
+#~ "des fichiers d'autres paquets\n"
+#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont "
+#~ "traités comme une erreur\n"
+#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la "
+#~ "vérification de conflits de fichiers.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution (même\n"
+#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution "
+#~ "(même\n"
#~ " une agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue pas.\n"
-#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. Modes disponibles :\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue "
+#~ "pas.\n"
+#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. "
+#~ "Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas installer.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas "
+#~ "installer.\n"
-#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-#~ msgstr "Pas de dépôts définis. Utilisez la commande 'zypper addrepo' pour ajouter un ou plusieurs dépôts."
+#~ msgid ""
+#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or "
+#~ "more repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas de dépôts définis. Utilisez la commande 'zypper addrepo' pour ajouter "
+#~ "un ou plusieurs dépôts."
#~ msgid ""
#~ " Other Commands:\n"
@@ -6223,14 +7059,19 @@
#~ msgstr ""
#~ " Autres commandes :\n"
#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare deux chaînes de version.\n"
-#~ "\ttargetos, tos\t\tAffiche la chaîne de l'ID du système d'exploitation cible.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tAffiche la chaîne de l'ID du système d'exploitation "
+#~ "cible.\n"
#~ "\tlicenses\t\tAffiche les licences et les CLUFs des\n"
#~ "\t\t\t\tpaquets installés.\n"
#~ "\tsource-download\t\tTélécharge les rpms sources pour tous les paquets\n"
#~ "\t\t\t\tinstallés vers un répertoire local.\n"
-#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-#~ msgstr "Avertissement : Aucun dépôt défini. Prise en compte des éléments installés uniquement. Rien ne peut être installé."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
+#~ "resolvables. Nothing can be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : Aucun dépôt défini. Prise en compte des éléments "
+#~ "installés uniquement. Rien ne peut être installé."
#~ msgid "Update Repository Content Id"
#~ msgstr "Mettre à jour l'identifiant du contenu du dépôt"
@@ -6245,7 +7086,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
#~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+#~ "repository).\n"
#~ "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
#~ "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
#~ "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -6260,16 +7102,21 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Une autre manière de spécifier un dépôt.\n"
#~ "-i, --installed-only N'afficher que les paquets installés.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas installés.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas "
+#~ "installés.\n"
#~ "-o, --orphaned Afficher les paquets orphelins (sans dépôt).\n"
#~ "-s, --suggested Afficher les paquets suggérés.\n"
#~ "-r, --recommended Afficher les paquets recommandés.\n"
-#~ "-n, --unneeded Afficher les paquets qui ne sont plus nécessaires.\n"
+#~ "-n, --unneeded Afficher les paquets qui ne sont plus "
+#~ "nécessaires.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Trier la liste par nom de paquet.\n"
#~ "-R, --sort-by-repo Trier la liste par dépôt.\n"
-#~ msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
-#~ msgstr "La désinstallation d'un modèle n'est actuellement ni définie ni implémentée."
+#~ msgid ""
+#~ "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "La désinstallation d'un modèle n'est actuellement ni définie ni "
+#~ "implémentée."
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"
@@ -6325,31 +7172,42 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6361,38 +7219,51 @@
#~ "parmi <, <=, =, >= et >.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de commande :\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionner des paquets depuis un dépôt spécifié.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionner des paquets depuis un dépôt "
+#~ "spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charger uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
#~ " Défaut: %s.\n"
-#~ "-n, --name Sélectionner des paquets par leur nom simple et non par leur capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionner des paquets par leur nom simple "
+#~ "et non par leur capacité.\n"
#~ "-C, --capability Sélectionner des paquets par capacité.\n"
-#~ "-f, --force Installer même si l'élément est déjà installé (ré-installer),\n"
-#~ " sur une version antérieure, un changement de fabricant ou d'architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Autoriser le remplace d'un nouvel élément par un plus ancien.\n"
-#~ " Pratique si vous êtes en train de faire un retour en arrière. Contrairement à --force\n"
+#~ "-f, --force Installer même si l'élément est déjà installé "
+#~ "(ré-installer),\n"
+#~ " sur une version antérieure, un changement de "
+#~ "fabricant ou d'architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Autoriser le remplace d'un nouvel élément par "
+#~ "un plus ancien.\n"
+#~ " Pratique si vous êtes en train de faire un "
+#~ "retour en arrière. Contrairement à --force\n"
#~ " cela ne forcera pas une ré-installation.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepter automatiquement les demandes de confirmation\n"
+#~ " Accepter automatiquement les demandes de "
+#~ "confirmation\n"
#~ " pour les licences de tierce partie.\n"
#~ " Voir 'man zypper' pour plus de détails.\n"
#~ " --debug-solver Générer un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux qui sont requis.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement ceux qui sont requis.\n"
#~ " --recommends Installer les paquets recommandés en plus\n"
#~ " de ceux qui sont requis.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même \n"
+#~ " --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution "
+#~ "(même \n"
#~ " une solution agressive).\n"
#~ "-D, --dry-run Tester l'installation, sans l'effectuer.\n"
-#~ " --download Fixer le mode de téléchargement et d'installation. Modes disponibles :\n"
+#~ " --download Fixer le mode de téléchargement et "
+#~ "d'installation. Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharger seulement les paquets, ne pas les installer.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharger seulement les paquets, ne pas les "
+#~ "installer.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6401,28 +7272,34 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [nom du paquet] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions les plus récentes, si possible.\n"
+#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions "
+#~ "les plus récentes, si possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "\n"
@@ -6433,21 +7310,32 @@
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepter automatiquement les demandes de\n"
#~ " confirmation de licences.\n"
-#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man zypper) pour plus de détails.\n"
-#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la mise à jour. Les mises à jour\n"
-#~ " vers une version inférieure à la version la plus récente sont aussi possibles.\n"
-#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man "
+#~ "zypper) pour plus de détails.\n"
+#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la "
+#~ "mise à jour. Les mises à jour\n"
+#~ " vers une version inférieure à la version "
+#~ "la plus récente sont aussi possibles.\n"
+#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le "
+#~ "débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution (même\n"
+#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution "
+#~ "(même\n"
#~ " une agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue pas.\n"
-#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. Modes disponibles :\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue "
+#~ "pas.\n"
+#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. "
+#~ "Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas installer.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas "
+#~ "installer.\n"
#~ msgid ""
#~ "patch [options]\n"
@@ -6459,20 +7347,27 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+#~ "date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6485,22 +7380,32 @@
#~ " --skip-interactive Saute les correctifs interactifs.\n"
#~ " --with-interactive Ne saute pas les correctifs interactifs.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de confirmation\n"
+#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de "
+#~ "confirmation\n"
#~ " de licence tierce.\n"
#~ " Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif corrigeant le problème bugzilla spécifié.\n"
-#~ " --cve # Installe un correctif corrigeant le problème CVE spécifié.\n"
-#~ "-g --category <category> Installe tous les correctifs de cette catégorie.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installe les correctifs sortis jusqu'à la date spécifiée\n"
-#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation de résolveur pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandésm seulement ceux requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus de\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif corrigeant le problème "
+#~ "bugzilla spécifié.\n"
+#~ " --cve # Installe un correctif corrigeant le problème "
+#~ "CVE spécifié.\n"
+#~ "-g --category <category> Installe tous les correctifs de cette "
+#~ "catégorie.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installe les correctifs sortis jusqu'à la "
+#~ "date spécifiée\n"
+#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation de résolveur pour "
+#~ "le débogage.\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandésm "
+#~ "seulement ceux requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus de\n"
#~ " ceux requis.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, ne met pas à jour.\n"
-#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes disponibles :\n"
+#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes "
+#~ "disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les "
+#~ "installe pas.\n"
#~ msgid ""
#~ "dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -6512,15 +7417,19 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6533,20 +7442,30 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restreint la mise à jour au dépôt spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de confirmation de\n"
+#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de "
+#~ "confirmation de\n"
#~ " licence tierce.\n"
#~ " Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour le débogage\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés, en plus de\n"
+#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour "
+#~ "le débogage\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, "
+#~ "seulement ceux requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés, en "
+#~ "plus de\n"
#~ " ceux requis.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, ne met pas à jour\n"
-#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes disponibles :\n"
+#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes "
+#~ "disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les "
+#~ "installe pas.\n"
-#~ msgid "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or server."
-#~ msgstr "Le dépôt '%s' semble obsolète. Pensez à utiliser un miroir ou serveur différent."
+#~ msgid ""
+#~ "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le dépôt '%s' semble obsolète. Pensez à utiliser un miroir ou serveur "
+#~ "différent."
#~ msgid "No package matching '%s' are installed."
#~ msgstr "Aucun paquet correspondant à '%s' n'est installé."
@@ -6562,14 +7481,27 @@
#~ msgid "No configuration file exists or could be parsed."
#~ msgstr "Aucun fichier de configuration n'existe ou peut être analysé."
-#~ msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match specified version, architecture, or repository."
-#~ msgstr "Il y a un candidat à la mise à jour '%s' pour '%s', mais il ne correspond pas à la version, à l'architecture, ou au dépôt spécifié."
+#~ msgid ""
+#~ "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match "
+#~ "specified version, architecture, or repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a un candidat à la mise à jour '%s' pour '%s', mais il ne correspond "
+#~ "pas à la version, à l'architecture, ou au dépôt spécifié."
-#~ msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-#~ msgstr "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il provient d'un fabricant différent. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
+#~ msgid ""
+#~ "There is an update candidate for '%s', but it is from different vendor. "
+#~ "Use '%s' to install this candidate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il provient d'un "
+#~ "fabricant différent. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
-#~ msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from repository with lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-#~ msgstr "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il provient d'un dépôt avec une priorité plus basse. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
+#~ msgid ""
+#~ "There is an update candidate for '%s', but it comes from repository with "
+#~ "lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il provient d'un "
+#~ "dépôt avec une priorité plus basse. Utilisez '%s' pour installer ce "
+#~ "candidat."
#~ msgid ""
#~ "packages (pa) [options] [repository] ...\n"
@@ -6592,7 +7524,8 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n"
#~ "-i, --installed-only Montre seulement les paquets installés.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Montre seulement les paquets qui ne sont pas installés.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Montre seulement les paquets qui ne sont pas "
+#~ "installés.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Trie la liste par nom de paquet.\n"
#~ "-R, --sort-by-repo Trie la liste par dépôt.\n"
@@ -6602,18 +7535,24 @@
#~ "Install specified source packages and their build dependencies.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+#~ "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+#~ "packages.\n"
#~ "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified "
+#~ "repositories.\n"
#~ msgstr ""
#~ "source-install (si) <nompaquet> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Installe les paquets source spécifiés et leurs dépendances nécessaires à la construction.\n"
+#~ "Installe les paquets source spécifiés et leurs dépendances nécessaires à "
+#~ "la construction.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande:\n"
-#~ "-d, --build-deps-only Installe seulement les dépendances nécessaires à la construction des paquets spécifiés.\n"
-#~ "-D, --no-build-deps N'installe pas les dépendances nécessaires à la construction.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Installe les paquets seulement depuis les dépôts spécifiés.\n"
+#~ "-d, --build-deps-only Installe seulement les dépendances nécessaires à "
+#~ "la construction des paquets spécifiés.\n"
+#~ "-D, --no-build-deps N'installe pas les dépendances nécessaires à la "
+#~ "construction.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Installe les paquets seulement depuis les dépôts "
+#~ "spécifiés.\n"
#~ msgid ""
#~ "services (ls) [options]\n"
@@ -6623,8 +7562,10 @@
#~ " Command options:\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
-#~ "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
+#~ "type.\n"
+#~ "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the "
+#~ "services.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
@@ -6636,8 +7577,10 @@
#~ " Option de la commande:\n"
#~ "-u, --uri Affiche aussi l'URI de base des dépôts.\n"
#~ "-p, --priority Affiche aussi la priorité des dépôts.\n"
-#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la priorité, le type.\n"
-#~ "-r, --with-repos Affiche aussi les dépôts appartenants aux services.\n"
+#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la "
+#~ "priorité, le type.\n"
+#~ "-r, --with-repos Affiche aussi les dépôts appartenants aux "
+#~ "services.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Trie la liste par priorité de dépôt.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Trie la liste par URI.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Trie la liste par nom.\n"
@@ -6648,13 +7591,15 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
+#~ "local .repo file.\n"
#~ "-a, --alias Show also repository alias.\n"
#~ "-n, --name Show also repository name.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
#~ "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
+#~ "type.\n"
#~ "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
@@ -6666,13 +7611,16 @@
#~ "Liste tous les dépôts définis.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporte tous les dépôts définis en un unique fichier local .repo.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporte tous les dépôts définis en un unique "
+#~ "fichier local .repo.\n"
#~ "-a, --alias Affiche aussi l'alias du dépôt.\n"
#~ "-n, --name Affiche aussi le nom du dépôt.\n"
#~ "-u, --uri Affiche aussi l'URI de base des dépôts.\n"
#~ "-p, --priority Affiche aussi la priorité du dépôt.\n"
-#~ "-r, --refresh Affiche aussi le paramètre d'auto-rafraîchissement.\n"
-#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la priorité, le type.\n"
+#~ "-r, --refresh Affiche aussi le paramètre d'auto-"
+#~ "rafraîchissement.\n"
+#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la "
+#~ "priorité, le type.\n"
#~ "-s, --service Affiche aussi l'alias du service parent.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Trie la liste par URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Trie la liste par priorité de dépôt.\n"
@@ -6685,20 +7633,28 @@
#~ "Search for packages matching given search strings.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
-#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
+#~ " --match-all Search for a match with all search strings "
+#~ "(default).\n"
+#~ " --match-any Search for a match with any of the search "
+#~ "strings.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
+#~ "(default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+#~ "descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
+#~ "type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each "
+#~ "repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
@@ -6708,23 +7664,32 @@
#~ "Recherche les paquets correspondant aux chaînes de recherche définies\n"
#~ "\n"
#~ " Options de commande:\n"
-#~ " --match-all Rechercher une correspondance à toutes les chaînes de recherche (par défaut).\n"
-#~ " --match-any Rechercher une correspondance à l'une quelconque des chaînes de recherche.\n"
-#~ " --match-substrings Les correspondances aux chaînes de recherche peuvent être des mots partiels (par défaut).\n"
-#~ " --match-words Les correspondances aux chaînes de recherche ne peuvent être que des mots complets.\n"
+#~ " --match-all Rechercher une correspondance à toutes les "
+#~ "chaînes de recherche (par défaut).\n"
+#~ " --match-any Rechercher une correspondance à l'une "
+#~ "quelconque des chaînes de recherche.\n"
+#~ " --match-substrings Les correspondances aux chaînes de recherche "
+#~ "peuvent être des mots partiels (par défaut).\n"
+#~ " --match-words Les correspondances aux chaînes de recherche "
+#~ "ne peuvent être que des mots complets.\n"
#~ " --match-exact Recherche un nom de paquet exact.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Recherche également dans les résumés et les descriptions des paquets.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Recherche également dans les résumés et les "
+#~ "descriptions des paquets.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Effectuer une recherche respectant la casse.\n"
#~ "-i, --installed-only N'afficher que les paquets déjà installés.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas installés.\n"
-#~ "-t, --type <type> Ne rechercher que les paquets du type indiqué.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas "
+#~ "installés.\n"
+#~ "-t, --type <type> Ne rechercher que les paquets du type "
+#~ "indiqué.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Recherche uniquement dans le dépôt spécifié.\n"
#~ " --sort-by-name Trie les paquets par nom (par défaut).\n"
#~ " --sort-by-repo Trie les paquets par dépôt.\n"
-#~ "-s, --details Affiche la version disponible dans chaque dépôt\n"
+#~ "-s, --details Affiche la version disponible dans chaque "
+#~ "dépôt\n"
#~ " sur une ligne distincte.\n"
#~ "\n"
-#~ "Les caractères génériques * et ? peuvent être également utilisés au sein des chaînes de recherche.\n"
+#~ "Les caractères génériques * et ? peuvent être également utilisés au sein "
+#~ "des chaînes de recherche.\n"
#~ msgid ""
#~ "info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -6758,7 +7723,8 @@
#~ msgstr ""
#~ " Autres commandes:\n"
#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare deux chaîne de version.\n"
-#~ "\ttargetos, tos\t\tAffiche la chaîne ID de la cible du système d'exploitation.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tAffiche la chaîne ID de la cible du système "
+#~ "d'exploitation.\n"
#~ "\tlicenses\t\tAffiche un résumé à propos des licences et EULA des\n"
#~ "\t\t\t\tpaquets installés.\n"
@@ -6770,62 +7736,82 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
+#~ "is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [options] <capacite|rpm_file_uri> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Installe des paquets répondant aux capacités spécifiées ou des fichiers RPM\n"
-#~ "avec l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH][OP<VERSION>], où\n"
+#~ "Installe des paquets répondant aux capacités spécifiées ou des fichiers "
+#~ "RPM\n"
+#~ "avec l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH]"
+#~ "[OP<VERSION>], où\n"
#~ "OP est choisi parmi <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionne les paquets depuis le dépôt spécifié.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionne les paquets depuis le dépôt "
+#~ "spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
#~ " Défaut : %s\n"
-#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non par leur capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non "
+#~ "par leur capacité.\n"
#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur capacité.\n"
-#~ "-f, --force Réinstalle le paquet si la version exacte est\n"
+#~ "-f, --force Réinstalle le paquet si la version exacte "
+#~ "est\n"
#~ " disponible dans les dépôts.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepte automatiquement les licences\n"
#~ " des tierces parties.\n"
-#~ " Consultez 'man zypper' pour plus d'information.\n"
+#~ " Consultez 'man zypper' pour plus "
+#~ "d'information.\n"
#~ " --debug-solver Génère un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, seulement les paquets requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, "
+#~ "seulement les paquets requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution\n"
#~ " (même agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue pas l'installation.\n"
-#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. Modes disponibles :\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue pas "
+#~ "l'installation.\n"
+#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. "
+#~ "Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, n'effectue pas l'installation.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, n'effectue "
+#~ "pas l'installation.\n"
#~ msgid ""
#~ " Global Options:\n"
@@ -6849,22 +7835,27 @@
#~ " Options globales :\n"
#~ "\t--help, -h\t\tAide.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tAffiche le numéro de version.\n"
-#~ "\t--config, -c <fichier>\tUtilise le fichier de config. spécifié au lieu de celui par défaut.\n"
+#~ "\t--config, -c <fichier>\tUtilise le fichier de config. spécifié au lieu "
+#~ "de celui par défaut.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSupprime la sortie normale, affiche seulement les\n"
#~ "\t\t\tmessages d'erreur.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmente la verbosité.\n"
#~ "\t--no-abbrev, -A\t\tN'abrège pas le texte dans les tableaux.\n"
#~ "\t--table-style, -s\tPaginé sous forme de tableau (entier).\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActive la compatibilité rug.\n"
-#~ "\t--non-interactive, -n\tNe demande rien, utilise les réponses par défaut\n"
+#~ "\t--non-interactive, -n\tNe demande rien, utilise les réponses par "
+#~ "défaut\n"
#~ "\t\t\t\tautomatiquement.\n"
#~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-#~ "\t\t\t\tNe pas traiter les correctifs qui ont le flag rebootSuggested d'activé,\n"
+#~ "\t\t\t\tNe pas traiter les correctifs qui ont le flag rebootSuggested "
+#~ "d'activé,\n"
#~ "\t\t\t\tcomme intercatifs.\n"
#~ "\t--xmlout, -x\t\tBascule vers la sortie XML.\n"
#~ msgid "Uninstallation of a source packge not defined and implemented."
-#~ msgstr "La désinstallation d'un paquet source n'est actuellement pas définie ni implémentée."
+#~ msgstr ""
+#~ "La désinstallation d'un paquet source n'est actuellement pas définie ni "
+#~ "implémentée."
#~ msgid "%lu lock has been successfully removed."
#~ msgid_plural "%lu locks have been succesfully removed."
@@ -6879,15 +7870,20 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the "
+#~ "specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, let it ask.\n"
-#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, "
+#~ "let it ask.\n"
+#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even "
+#~ "an agressive).\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually "
+#~ "remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capacite> ...\n"
#~ "\n"
@@ -6899,14 +7895,19 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet %s\n"
#~ " Défaut : %s\n"
-#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non par leur capacité.\n"
-#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et "
+#~ "non par leur capacité.\n"
+#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur "
+#~ "capacité.\n"
#~ " --debug-solver Génère un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution (même \n"
+#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution "
+#~ "(même \n"
#~ " une agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la suppression, n'effectue pas la suppression.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la suppression, n'effectue pas la "
+#~ "suppression.\n"
#~ msgid ""
#~ "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -6916,65 +7917,85 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
+#~ "is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [options] <capacité|uri_fichier_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Installe des paquets répondant aux capacités spécifiées ou des fichiers RPM\n"
-#~ "avec l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH][OP<VERSION>], où\n"
+#~ "Installe des paquets répondant aux capacités spécifiées ou des fichiers "
+#~ "RPM\n"
+#~ "avec l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH]"
+#~ "[OP<VERSION>], où\n"
#~ "OP est choisi parmi <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionne les paquets depuis le dépôt spécifié.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionne les paquets depuis le dépôt "
+#~ "spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
#~ " Défaut : %s\n"
-#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non par leur capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non "
+#~ "par leur capacité.\n"
#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur capacité.\n"
-#~ "-f, --force Réinstalle le paquet si la version exacte est\n"
+#~ "-f, --force Réinstalle le paquet si la version exacte "
+#~ "est\n"
#~ " disponible dans les dépôts.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepte automatiquement les licences\n"
#~ " des tierces parties.\n"
-#~ " Consultez 'man zypper' pour plus d'information.\n"
+#~ " Consultez 'man zypper' pour plus "
+#~ "d'information.\n"
#~ " --debug-solver Génère un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, seulement les paquets requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, "
+#~ "seulement les paquets requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ " --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une solution,\n"
+#~ " --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution\n"
#~ " (même agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue pas l'installation.\n"
-#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. Modes disponibles :\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue pas "
+#~ "l'installation.\n"
+#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. "
+#~ "Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, n'effectue pas l'installation.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, n'effectue "
+#~ "pas l'installation.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6983,15 +8004,19 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
@@ -7002,7 +8027,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [nom du paquet] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions plus récentes, si possible.\n"
+#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions "
+#~ "plus récentes, si possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "\n"
@@ -7013,20 +8039,30 @@
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepter automatiquement les demandes de\n"
#~ " confirmation de licences.\n"
-#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man zypper) pour plus de détails.\n"
-#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la mise à jour. Les mises à jour\n"
-#~ " vers une version inférieure à la version la plus récente sont aussi \n"
+#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man "
+#~ "zypper) pour plus de détails.\n"
+#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la "
+#~ "mise à jour. Les mises à jour\n"
+#~ " vers une version inférieure à la version "
+#~ "la plus récente sont aussi \n"
#~ " possibles.\n"
-#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le "
+#~ "débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution (même\n"
+#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution "
+#~ "(même\n"
#~ " une agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue pas.\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les installe pas.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue "
+#~ "pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les "
+#~ "installe pas.\n"
# power-off message
#~ msgid "Do you want to trust the key?"
@@ -7056,8 +8092,16 @@
#~ msgid "No resolvables found."
#~ msgstr "Aucun élément trouvé."
-#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates."
-#~ msgstr "Le programme de mise à jour ne peut pas accéder au moteur de gestion des paquets. Cela arrive habituellement lorsqu'une autre application (comme YaST) l'utilise en même temps. Veuillez fermer les autres applications et lancer à nouveau la vérification des mises à jour."
+#~ msgid ""
+#~ "The updater could not access the package manager engine. This usually "
+#~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the "
+#~ "same time. Please close the other applications and check again for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le programme de mise à jour ne peut pas accéder au moteur de gestion des "
+#~ "paquets. Cela arrive habituellement lorsqu'une autre application (comme "
+#~ "YaST) l'utilise en même temps. Veuillez fermer les autres applications et "
+#~ "lancer à nouveau la vérification des mises à jour."
#~ msgid ""
#~ "Couldn't restore repository.\n"
@@ -7066,29 +8110,48 @@
#~ "Impossible de restaurer le dépôt.\n"
#~ "Détail : %s"
-#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates."
-#~ msgstr "Il n'y a aucun dépôt de mise à jour de défini. Ajoutez un ou plusieurs dépôts de mise à jour pour être averti des mises à jours."
+#~ msgid ""
+#~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update "
+#~ "repositories in order to be notified of updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il n'y a aucun dépôt de mise à jour de défini. Ajoutez un ou plusieurs "
+#~ "dépôts de mise à jour pour être averti des mises à jours."
#~ msgid ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
+#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and "
+#~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Affiche les mises à jours et les correctifs au format xml. Cette commande est désapprouvée et sera probablement supprimée en faveur de '%s'.\n"
+#~ "Affiche les mises à jours et les correctifs au format xml. Cette commande "
+#~ "est désapprouvée et sera probablement supprimée en faveur de '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de commande :\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Travaille uniquement avec les mises à jour issues du dépôt spécifié.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Travaille uniquement avec les mises à jour "
+#~ "issues du dépôt spécifié.\n"
-#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command."
-#~ msgstr "Une transaction ZYpp est déjà en cours. Cela signifie qu'une autre application utilisant la bibliothèque libzypp pour la gestion des paquets est lancée. De telles applications doivent être fermées avant d'utiliser cette commande."
+#~ msgid ""
+#~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another "
+#~ "application using the libzypp library for package management running. All "
+#~ "such applications must be closed before using this command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une transaction ZYpp est déjà en cours. Cela signifie qu'une autre "
+#~ "application utilisant la bibliothèque libzypp pour la gestion des paquets "
+#~ "est lancée. De telles applications doivent être fermées avant d'utiliser "
+#~ "cette commande."
-#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks."
-#~ msgstr "Seul le premier argument de la commande est considéré. Actuellement, zypper ne supporte pas les verrous versionnés."
+#~ msgid ""
+#~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not "
+#~ "support versioned locks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seul le premier argument de la commande est considéré. Actuellement, "
+#~ "zypper ne supporte pas les verrous versionnés."
#~ msgid "%s %s license:"
#~ msgstr "Licence %s %s :"
@@ -7096,17 +8159,20 @@
#~ msgid ""
#~ "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+#~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
+#~ "with '%s' or by package name.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "removelock (rl) [options] <numero|nompaquet> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Supprime un verrouillage sur un paquet. Spécifiez le verrouillage à supprimer par son numéro obtenu avec %s' ou par le nom du paquet.\n"
+#~ "Supprime un verrouillage sur un paquet. Spécifiez le verrouillage à "
+#~ "supprimer par son numéro obtenu avec %s' ou par le nom du paquet.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Supprime seulement les verrouillages du dépôt spécifié.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Supprime seulement les verrouillages du dépôt "
+#~ "spécifié.\n"
#~ msgid "Empty OBS project name."
#~ msgstr "Nom de projet OBS vide."
@@ -7146,8 +8212,12 @@
#~ "\n"
#~ "Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
-#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-#~ msgstr "La spécification de l'architecture lors de la sélection des paquets par nom n'est actuellement pas implémentée."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not "
+#~ "implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "La spécification de l'architecture lors de la sélection des paquets par "
+#~ "nom n'est actuellement pas implémentée."
#~ msgid "Cannot parse capability '%s'."
#~ msgstr "Impossible d'analyser la capacité '%s'."
@@ -7175,47 +8245,65 @@
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not install.\n"
+#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not "
+#~ "install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Vérifie si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et répare les éventuels problèmes de dépendance.\n"
+#~ "Vérifie si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et "
+#~ "répare les éventuels problèmes de dépendance.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la réparation, n'effectue rien sur le système.\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas installer.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la réparation, n'effectue rien sur le "
+#~ "système.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas "
+#~ "installer.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install packages.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install anything.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install "
+#~ "packages.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install "
+#~ "anything.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Installe les nouveaux paquets recommandés par les paquets installés. Ceci peut généralement être utilisé pour installer de nouveaux paquets de langue ou des nouveaux pilotes pour du matériel récemment ajouté.\n"
+#~ "Installe les nouveaux paquets recommandés par les paquets installés. Ceci "
+#~ "peut généralement être utilisé pour installer de nouveaux paquets de "
+#~ "langue ou des nouveaux pilotes pour du matériel récemment ajouté.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilise seulement les dépôts spécifiés pour installer les paquets.\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue rien sur le système.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilise seulement les dépôts spécifiés pour "
+#~ "installer les paquets.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue rien sur le "
+#~ "système.\n"
#~ " --debug-solver Génère un cas de test pour le débogage.\n"
#~ msgid ""
@@ -7224,10 +8312,12 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
+#~ "local .repo file.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
+#~ "type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
@@ -7238,17 +8328,20 @@
#~ "Liste tous les dépôts définis.\n"
#~ "\n"
#~ " Option de la commande:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporte tous les dépôts définis dans un fichier .repo local..\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporte tous les dépôts définis dans un "
+#~ "fichier .repo local..\n"
#~ "-u, --uri Affiche aussi l'URI de base des dépôts.\n"
#~ "-p, --priority Affiche aussi la priorité des dépôts.\n"
-#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la priorité, le type.\n"
+#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la "
+#~ "priorité, le type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Trie la liste par URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Trie la liste par priorité de dépôt.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Trie la liste par alias.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Trie la liste par nom.\n"
#~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
-#~ msgstr "-s, --service Affiche aussi l'alias du service parent.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-s, --service Affiche aussi l'alias du service parent.\n"
#~ msgid ""
#~ "patch [options]\n"
@@ -7259,14 +8352,19 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
@@ -7282,16 +8380,24 @@
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepter automatiquement les demandes de\n"
#~ " confirmation de licences.\n"
-#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man zypper) pour plus de détails.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif pour le problème bugzilla spécifié.\n"
-#~ " --cve # Installe un correctif pour le problème CVE spécifié.\n"
-#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man "
+#~ "zypper) pour plus de détails.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif pour le problème "
+#~ "bugzilla spécifié.\n"
+#~ " --cve # Installe un correctif pour le problème CVE "
+#~ "spécifié.\n"
+#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le "
+#~ "débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la mise à niveau, mais ne l'effectue pas.\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas installer.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la mise à niveau, mais ne l'effectue "
+#~ "pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas "
+#~ "installer.\n"
#~ msgid ""
#~ "dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -7302,12 +8408,15 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -7322,16 +8431,25 @@
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepter automatiquement les demandes de\n"
#~ " confirmation de licences.\n"
-#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man zypper) pour plus de détails.\n"
-#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man "
+#~ "zypper) pour plus de détails.\n"
+#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le "
+#~ "débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la mise à niveau, mais ne l'effectue pas.\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas installer.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la mise à niveau, mais ne l'effectue "
+#~ "pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas "
+#~ "installer.\n"
-#~ msgid " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#~ msgstr " --from <alias|#|URI> Restreindre la mise à niveau au dépôt spécifié.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Restreindre la mise à niveau au dépôt "
+#~ "spécifié.\n"
#~ msgid "Reading installed packages"
#~ msgstr "Lecture des paquets installés"
@@ -7349,7 +8467,8 @@
#~ "List all available needed patches.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "list-patches (lp) [options]\n"
#~ "\n"
@@ -7357,7 +8476,8 @@
#~ "\n"
#~ " Options de la commande:\n"
#~ "\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Liste les correctifs uniquement dans le dépôt spécifié.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Liste les correctifs uniquement dans le dépôt "
+#~ "spécifié.\n"
#~ msgid "y/n/p"
#~ msgstr "y/n/p"
@@ -7383,14 +8503,18 @@
#~ msgstr "n/t/i"
#~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update."
-#~ msgstr "Exécution comme 'rug', ne peut pas effectuer une approche 'best-effort' pour la mise à jour."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exécution comme 'rug', ne peut pas effectuer une approche 'best-effort' "
+#~ "pour la mise à jour."
#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
-#~ msgstr "Faire automatiquement confiance à la clé id %s, %s, empreinte digitale %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faire automatiquement confiance à la clé id %s, %s, empreinte digitale %s"
# TLABEL sound_2002_01_04_0147__0
#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
-#~ msgstr "Voulez-vous faire confiance à l'ID de clé %s, %s, empreinte digitale %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voulez-vous faire confiance à l'ID de clé %s, %s, empreinte digitale %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Specified type is not a valid service type:"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91905 - trunk/lcn/zh_CN/po
by marguerite@svn2.opensuse.org 08 Jun '15
by marguerite@svn2.opensuse.org 08 Jun '15
08 Jun '15
Author: marguerite
Date: 2015-06-08 16:35:44 +0200 (Mon, 08 Jun 2015)
New Revision: 91905
Modified:
trunk/lcn/zh_CN/po/zypp.zh_CN.po
trunk/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po
Log:
[cn]update zypp and zypper
Modified: trunk/lcn/zh_CN/po/zypp.zh_CN.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_CN/po/zypp.zh_CN.po 2015-06-08 07:26:00 UTC (rev 91904)
+++ trunk/lcn/zh_CN/po/zypp.zh_CN.po 2015-06-08 14:35:44 UTC (rev 91905)
@@ -11,16 +11,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:17+0800\n"
-"Last-Translator: 玛格丽特 · 苏 <marguerite(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-21 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-08 22:35+0800\n"
+"Last-Translator: marguerite <marguerite(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145
msgid ""
@@ -31,7 +31,7 @@
"不可安装的提供者:"
#: zypp/media/MediaException.cc:223
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
msgstr " SSL 证书问题,请校验 '%s' 的 CA 证书。"
@@ -51,57 +51,57 @@
#. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line
#. message for a log file. Preferably start translation with "%s"
#: zypp/target/TargetImpl.cc:581
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s already executed as %s)"
msgstr "%s 早已作为 %s 执行了)"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1087
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s conflicts with %s provided by %s"
msgstr "%s 与 %s 冲突,后者由 %s 提供"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1040
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
msgstr "%s 不属于发行版升级源"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1044
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s has inferior architecture"
msgstr "%s 架构不对应"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1072
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is not installable"
msgstr "%s 不可安装"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1068
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is provided by the system and cannot be erased"
msgstr "%s 由系统提供,无法擦除"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1092
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s obsoletes %s provided by %s"
msgstr "%s 淘汰了 %s,后者由 %s 提供"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1133
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided"
msgstr "%s 依赖 %s,但无法提供此依赖"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:122
+#: zypp/PublicKey.cc:125
msgid "(EXPIRED)"
msgstr "(已过期)"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:113
+#: zypp/PublicKey.cc:116
msgid "(does not expire)"
msgstr "(未过期)"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:126
+#: zypp/PublicKey.cc:129
msgid "(expires within 24h)"
msgstr "(24 小时内过期)"
@@ -125,8 +125,8 @@
msgid "Adangme"
msgstr "阿当梅语"
-#: zypp/RepoManager.cc:1501
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1505
+#, c-format, boost-format
msgid "Adding repository '%s'"
msgstr "正在添加软件源 '%s'"
@@ -136,7 +136,7 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2058 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2205
msgid "Additional rpm output"
msgstr "额外的 RPM 输出"
@@ -354,8 +354,8 @@
msgstr "新西兰南岛诸语言 (其它)"
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
-#, c-format
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1680
+#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "'%s' 需要认证"
@@ -390,7 +390,7 @@
msgstr "阿塞拜疆语"
#: zypp/media/MediaException.cc:47
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Bad file name: %s"
msgstr "文件名错误:%s"
@@ -618,8 +618,8 @@
msgid "Buginese"
msgstr "布吉语"
-#: zypp/RepoManager.cc:1202
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1205
+#, c-format, boost-format
msgid "Building repository '%s' cache"
msgstr "正在构建软件源 '%s' 的缓存"
@@ -677,56 +677,56 @@
msgstr "无法取得 mutex 锁定"
#: zypp/ExternalProgram.cc:361
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't chdir to '%s' (%s)."
msgstr "无法 chdir 到 '%s' (%s)。"
#: zypp/ExternalProgram.cc:360
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)."
msgstr "无法 chir 到 '%s',它在 chroot '%s' (%s) 中。"
#: zypp/ExternalProgram.cc:350
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't chroot to '%s' (%s)."
msgstr "无法 chroot 到 '%s' (%s)。"
-#: zypp/RepoManager.cc:1058 zypp/RepoManager.cc:1166 zypp/RepoManager.cc:1216
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1061 zypp/RepoManager.cc:1169 zypp/RepoManager.cc:1219
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't create %s"
msgstr "无法创建 %s"
-#: zypp/RepoManager.cc:1222
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1225
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
msgstr "无法在 %s 创建缓存 - 无写入权限。"
-#: zypp/RepoManager.cc:1066
+#: zypp/RepoManager.cc:1069
msgid "Can't create metadata cache directory."
msgstr "无法创建元数据缓存文件夹。"
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:1678 zypp/RepoManager.cc:1867
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1682 zypp/RepoManager.cc:1871
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't delete '%s'"
msgstr "无法删除 '%s'"
#. don't want to get here
#: zypp/ExternalProgram.cc:373
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s' (%s)."
msgstr "无法执行 '%s' (%s)。"
-#: zypp/RepoManager.cc:1666 zypp/RepoManager.cc:1742
+#: zypp/RepoManager.cc:1670 zypp/RepoManager.cc:1746
msgid "Can't figure out where the repo is stored."
msgstr "找不到软件源存储位置。"
-#: zypp/RepoManager.cc:1855 zypp/RepoManager.cc:2223
+#: zypp/RepoManager.cc:1859 zypp/RepoManager.cc:2235
msgid "Can't figure out where the service is stored."
msgstr "找不到服务存储位置。"
#: zypp/ExternalProgram.cc:381
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't fork (%s)."
msgstr "无法派生 (%s)。"
@@ -739,29 +739,29 @@
msgstr "无法初始化递归的 mutex"
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1540 zypp/RepoManager.cc:1622
-#: zypp/RepoManager.cc:1696 zypp/RepoManager.cc:1761 zypp/RepoManager.cc:1879
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1544 zypp/RepoManager.cc:1626
+#: zypp/RepoManager.cc:1700 zypp/RepoManager.cc:1765 zypp/RepoManager.cc:1883
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open file '%s' for writing."
msgstr "无法打开并写入 '%s' 文件。"
#: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open lock file: %s"
msgstr "无法打开锁定文件:%s"
#: zypp/ExternalProgram.cc:269
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open pipe (%s)."
msgstr "无法打开管道 (%s)。"
#: zypp/ExternalProgram.cc:258
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open pty (%s)."
msgstr "无法打开 pty (%s)。"
#: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:259
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'"
msgstr "无法提供文件 '%s',软件源 '%s' 中找不到该文件"
@@ -783,25 +783,27 @@
msgstr "无法弹出任何介质"
#: zypp/media/MediaException.cc:184
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot eject media '%s'"
msgstr "无法弹出介质 '%s'"
#: zypp/media/MediaException.cc:231
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
msgstr "找不到可用 loop 设备以挂载来自 '%s' 的映像文件"
#: zypp/RepoManager.cc:227
+#, boost-format
msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
msgstr "无法读取源文件夹 '%1%': 权限被拒"
#: zypp/RepoManager.cc:245
+#, boost-format
msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
msgstr "无法读取源文件 '%1%': 权限被拒"
#: zypp/media/MediaException.cc:67
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot write file '%s'."
msgstr "无法写入文件 '%s'。"
@@ -872,8 +874,8 @@
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1849
+#, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "%s 的有改动的配置文件:"
@@ -968,7 +970,7 @@
msgstr "哥伦比亚"
#: zypp/ExternalProgram.cc:507
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Command exited with status %d."
msgstr "命令退出,状态 %d。"
@@ -977,7 +979,7 @@
msgstr "命令退出,未知错误。"
#: zypp/ExternalProgram.cc:527
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Command was killed by signal %d (%s)."
msgstr "命令已被信号 %d (%s) 杀死。"
@@ -1162,7 +1164,7 @@
msgstr "多米尼加共和国"
#: zypp/media/MediaException.cc:152
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Download (curl) error for '%s':\n"
"Error code: %s\n"
@@ -1174,7 +1176,7 @@
#. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
#: zypp/media/MediaException.cc:84
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'"
msgstr "下载(curl) '%s' 时初始化失败"
@@ -1189,8 +1191,8 @@
msgstr "都阿拉语"
#. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning.
-#: zypp/CheckSum.cc:95
-#, c-format
+#: zypp/CheckSum.cc:136
+#, c-format, boost-format
msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'"
msgstr "可疑类型 '%s',在 %u 字节,校验和 '%s'"
@@ -1301,7 +1303,7 @@
#. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
#: zypp/media/MediaException.cc:161
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':"
msgstr "为 '%s' 设置下载 (curl) 选项时出错:"
@@ -1317,8 +1319,8 @@
#. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types
#. before throwing.
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1326 zypp/RepoManager.cc:2289
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1330 zypp/RepoManager.cc:2301
+#, c-format, boost-format
msgid "Error trying to read from '%s'"
msgstr "试图读取 '%s' 出错"
@@ -1357,45 +1359,45 @@
msgid "Ewondo"
msgstr "埃翁多语"
-#: zypp/RepoManager.cc:1286
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1289
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "缓存软件源 (%d) 失败。"
-#: zypp/KeyRing.cc:571
+#: zypp/KeyRing.cc:568
msgid "Failed to delete key."
msgstr "删除密钥失败。"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1127
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr "从文件 %s 中导入公钥失败:%s"
#: zypp/media/MediaException.cc:31
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to mount %s on %s"
msgstr "未能把 %s 挂载到 %s"
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286
-#, c-format
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:385
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "未能提供软件包 %s。您想要重试撷取吗?"
#. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
-#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1413
+#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1417
#: zypp/repo/PluginServices.cc:49
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "读取文件夹 '%s' 失败"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1198
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr "移除公钥 %s 失败:%s"
#: zypp/media/MediaException.cc:41
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to unmount %s"
msgstr "卸载 %s 失败"
@@ -1441,6 +1443,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:94
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1461,6 +1464,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:86
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1481,6 +1485,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:53
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1497,6 +1502,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:47
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1513,6 +1519,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:77
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1534,6 +1541,7 @@
#. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:69
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1554,6 +1562,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:40
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1571,6 +1580,7 @@
#. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:34
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1586,10 +1596,15 @@
" 的文件冲突"
#: zypp/media/MediaException.cc:60
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr "文件 '%s' 未在介质 '%s' 上找到。"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
+msgid "File does not exist or signature can't be checked"
+msgstr "文件不存在或无法检查其签名"
+
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
msgid "Filipino"
@@ -2055,9 +2070,9 @@
msgid "Ingush"
msgstr "英古什语"
-#: zypp/target/TargetImpl.cc:1360 zypp/target/TargetImpl.cc:1429
-#: zypp/target/TargetImpl.cc:1758
-#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163
+#: zypp/target/TargetImpl.cc:1362 zypp/target/TargetImpl.cc:1431
+#: zypp/target/TargetImpl.cc:1760
+#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr "安装已按指示中止。"
@@ -2082,17 +2097,17 @@
msgstr "依努皮亚语"
#: zypp/url/UrlBase.cc:180
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid %s component"
msgstr "无效的 %s 组件"
#: zypp/url/UrlBase.cc:173
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid %s component '%s'"
msgstr "无效的 %s 组件 '%s'"
#: zypp/Url.cc:153
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'"
msgstr "无效的 LDAP URL 查询参数 '%s'"
@@ -2101,7 +2116,7 @@
msgstr "无效的 LDAP URL 查询字符串"
#: zypp/url/UrlBase.cc:830
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid Url scheme '%s'"
msgstr "无效的 URL 方案 '%s'"
@@ -2110,7 +2125,7 @@
msgstr "无效的空 URL 对象引用"
#: zypp/url/UrlBase.cc:1049
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid host component '%s'"
msgstr "无效的主机组件 '%s'"
@@ -2127,23 +2142,23 @@
msgstr "无效的参数映射分割的分隔符"
#: zypp/url/UrlBase.cc:1081
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid port component '%s'"
msgstr "无效的端口组件 '%s'"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:157
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid regular expression '%s'"
msgstr "无效的正则表达式 '%s'"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:156
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d"
msgstr "无效的正则表达式 '%s':regcomp 返回 %d"
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1608
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1612
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repo file name at '%s'"
msgstr "无效的源文件名于 '%s'"
@@ -2554,7 +2569,7 @@
msgstr "立陶宛语"
#: zypp/media/MediaException.cc:215
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible."
msgstr "位置 '%s' 暂时无法访问。"
@@ -2802,12 +2817,12 @@
msgstr "马约特岛"
#: zypp/media/MediaException.cc:169
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium"
msgstr "介质来源 '%s' 不包含期望的介质"
#: zypp/media/MediaException.cc:175
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Medium '%s' is in use by another instance"
msgstr "介质 '%s' 正被另一台计算机使用着"
@@ -2816,7 +2831,7 @@
msgstr "介质未挂载"
#: zypp/media/MediaException.cc:53
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'."
msgstr "当试图执行动作 '%s' 时,介质没有打开。"
@@ -3179,7 +3194,7 @@
msgstr "阿曼"
#: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:199
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required."
msgstr "需要 '%s' 或 '%s' 属性中的一项或两项。"
@@ -3213,8 +3228,8 @@
msgstr "古奥斯曼诸语言"
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
-#, c-format
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
"retrieval?"
@@ -3291,17 +3306,17 @@
msgstr "巴拉圭"
#: zypp/media/MediaException.cc:106
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory."
msgstr "路径 '%s',于介质 '%s' 上,并不是一个文件夹。"
#: zypp/media/MediaException.cc:98
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file."
msgstr "路径 '%s',于介质 '%s' 上,并不是一个文件。"
#: zypp/media/MediaException.cc:199
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Permission to access '%s' denied."
msgstr "访问 '%s' 的准入请求被拒绝。"
@@ -3441,8 +3456,8 @@
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:850 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2044
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2191
msgid "RPM failed: "
msgstr "RPM 失败:"
@@ -3474,8 +3489,8 @@
msgid "Relative path not allowed if authority exists"
msgstr "若存在认证则不允许相对路径"
-#: zypp/RepoManager.cc:1647
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1651
+#, c-format, boost-format
msgid "Removing repository '%s'"
msgstr "正在移除软件源 '%s'"
@@ -3484,7 +3499,7 @@
msgstr "软件源别名不能以点开头。"
#: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:187
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Required attribute '%s' is missing."
msgstr "缺失所需属性 '%s' 。"
@@ -3718,11 +3733,35 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "手语"
-#: zypp/KeyRing.cc:581
-#, c-format
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
+msgid "Signature does not verify"
+msgstr "无法核实签名"
+
+#: zypp/KeyRing.cc:578
+#, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "未找到签名文件 %s"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
+msgid "Signature is OK"
+msgstr "签名正确"
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
+msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
+msgstr "签名正确,但密钥是非受信的"
+
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:215
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "签名校验失败"
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
+msgid "Signatures public key is not available"
+msgstr "签名公钥不可用"
+
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
msgid "Siksika"
@@ -3961,12 +4000,12 @@
msgstr "古叙利亚语"
#: zypp/media/MediaException.cc:91
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "System exception '%s' on medium '%s'."
msgstr "系统例外 '%s' 于介质 '%s' 上。"
#: zypp/ZYppFactory.cc:394
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"System management is locked by the application with pid %d (%s).\n"
"Close this application before trying again."
@@ -4082,7 +4121,7 @@
msgstr "提格里尼亚语"
#: zypp/media/MediaException.cc:207
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'."
msgstr "访问 '%s' 时超时。"
@@ -4132,8 +4171,8 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "汤加语 (汤加岛)"
-#: zypp/KeyRing.cc:528
-#, c-format
+#: zypp/KeyRing.cc:525
+#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr "尝试导入尚不存在的密钥 %s 到密钥环 %s"
@@ -4274,7 +4313,7 @@
msgid "Undetermined"
msgstr "未确定的语种"
-#: zypp/RepoManager.cc:1296
+#: zypp/RepoManager.cc:1300
msgid "Unhandled repository type"
msgstr "未处理的软件源类型"
@@ -4303,8 +4342,8 @@
msgstr "未知国家或地区:"
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1379 zypp/RepoManager.cc:2297
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1383 zypp/RepoManager.cc:2309
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown error reading from '%s'"
msgstr "读取 '%s' 遇到未知错误"
@@ -4313,12 +4352,12 @@
msgstr "未知语言:"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:151
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown match mode '%s'"
msgstr "未知匹配模式 '%s'"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:152
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'"
msgstr "未知匹配模式 '%s' 于软件集 '%s'"
@@ -4326,6 +4365,7 @@
#. %1% = service name
#. %2% = repository name
#: zypp/RepoManager.cc:778
+#, boost-format
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
msgstr "未知服务 '%1%':正在移除孤立的服务软件源 '%2%'"
@@ -4333,13 +4373,18 @@
msgid "Unknown support option. Description not available"
msgstr "未知支持选项。描述不可用"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
+msgid "Unknown type of signature"
+msgstr "未知签名类型"
+
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
msgstr "不支持 HTTP 认证方法 '%s'"
#: zypp/media/MediaException.cc:140
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported URI scheme in '%s'."
msgstr "不支持 '%s' 中的 URI 方案。"
@@ -4354,7 +4399,7 @@
msgstr "乌尔都语"
#: zypp/url/UrlBase.cc:154
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Url scheme does not allow a %s"
msgstr "URL 方案不允许使用 %s"
@@ -4436,7 +4481,7 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "美属维尔京群岛"
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:994
msgid ""
"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
"and has not expired."
@@ -4577,27 +4622,27 @@
msgid "Zuni"
msgstr "祖尼语"
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:415
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:514
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr "应用差异 RPM 检查失败。"
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:425
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:524
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr "应用差异 RPM 失败。"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1388
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "architecture change of %s to %s"
msgstr "架构从 %s 变更到 %s"
#. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ...
#: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:52
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "break %s by ignoring some of its dependencies"
msgstr "通过忽略一些依赖关系来破坏 %s "
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1082
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "cannot install both %s and %s"
msgstr "无法同时安装 %s 和 %s"
@@ -4605,13 +4650,13 @@
msgid "conflicting requests"
msgstr "冲突的请求"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2347
+#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr "已创建备份 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1417
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "deinstallation of %s"
msgstr "卸载 %s"
@@ -4620,28 +4665,28 @@
msgstr "删除的提供者:"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1308
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "do not ask to delete all solvables providing %s"
msgstr "不询问就删除全部提供 %s 的解析项"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1286
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "do not ask to install a solvable providing %s"
msgstr "不询问就安装一个提供 %s 的解析项"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1209
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1245
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "do not install %s"
msgstr "不安装 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1321
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "do not install most recent version of %s"
msgstr "不安装最新版本的 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1381
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "downgrade of %s to %s"
msgstr "降级 %s 到 %s"
@@ -4655,7 +4700,7 @@
msgstr "忽略损坏系统的警告"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1397
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"install %s (with vendor change)\n"
" %s --> %s"
@@ -4664,17 +4709,17 @@
" %s --> %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1347
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "install %s despite the inferior architecture"
msgstr "尽管架构不对应仍安装 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1361
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "install %s from excluded repository"
msgstr "从排除的软件源安装 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1097
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s"
msgstr "已安装的 %s 淘汰了 %s,后者由 %s 提供"
@@ -4684,17 +4729,17 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1224
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1266
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "keep %s"
msgstr "保留 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1342
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "keep %s despite the inferior architecture"
msgstr "保留 %s,即使架构不对应"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1356
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "keep obsolete %s"
msgstr "保留已淘汰的 %s"
@@ -4707,49 +4752,49 @@
msgstr "libhal_set_dbus_connection:无法设置 dbus 连接"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1077
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "nothing provides %s needed by %s"
msgstr "没有什么能提供 %s,而它为 %s 所需"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "nothing provides requested %s"
msgstr "没有什么能提供所需的 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1061
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "package %s does not exist"
msgstr "软件包 %s 不存在"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1048
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "problem with installed package %s"
msgstr "已安装的 %s 软件包有问题"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "remove lock to allow installation of %s"
msgstr "移除锁定以允许安装 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1204
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "remove lock to allow removal of %s"
msgstr "移除锁定以允许移除 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1406
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "replacement of %s with %s"
msgstr "将 %s 用 %s 取代"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030
+#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "rpm 已将 %s 创建为 %s,但是无法确定两者的差异"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
"Here are the first 25 lines of difference:\n"
@@ -4758,14 +4803,14 @@
"以下是前 25 行差异:\n"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025
+#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "rpm 已将 %s 另存为 %s,但是无法确定两者的差异"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
"Here are the first 25 lines of difference:\n"
@@ -4774,7 +4819,7 @@
"以下是前 25 行差异:\n"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1101
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself"
msgstr "可解析项 %s 与自身提供的 %s 冲突"
Modified: trunk/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po 2015-06-08 07:26:00 UTC (rev 91904)
+++ trunk/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po 2015-06-08 14:35:44 UTC (rev 91905)
@@ -11,15 +11,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-12 00:45+0800\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-08 22:37+0800\n"
+"Last-Translator: marguerite <marguerite(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/info.cc:84
@@ -63,97 +63,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "类型为 '%s' 的信息尚未实现。"
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "软件源:"
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "支持级别: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "已安装: "
-#. enabled?
#. autorefresh?
-#. enabled?
-#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2431 src/repos.cc:2433 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2431 src/repos.cc:2433 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "状态: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "过时 (已安装版本 %s)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "最新"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "未安装"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "已安装大小:"
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "分类: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "严重性:"
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "创建于: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "需要重启: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "需要重启软件包管理器"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "需要重启:"
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "交互的:"
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "推荐"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "建议"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "对用户可见:"
@@ -164,14 +159,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
-#: src/repos.cc:2498 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -179,69 +174,69 @@
msgstr "名称"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
-#: src/repos.cc:2506 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "依赖关系"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "内容"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(空)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "参数"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "短名称"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "已安装 "
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "是基础"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "支持终止"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "未定义"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "CPE 名称"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "无效的 CPE 名称"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "更新软件源"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "内容 ID"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "由已启用的软件源提供"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "任何已启用的软件源都没有提供它"
@@ -1142,7 +1137,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "继续吗?"
@@ -1429,126 +1424,147 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "以下查询未锁定任何对象:"
-#: src/callbacks/repo.h:49
+#: src/callbacks/repo.h:50
msgid "Retrieving delta"
msgstr "正在撷取增量升级"
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:74
+#: src/callbacks/repo.h:75
msgid "Applying delta"
msgstr "正在应用增量升级"
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:103
+#: src/callbacks/repo.h:104
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(解压后 %s)"
-#: src/callbacks/repo.h:112
+#: src/callbacks/repo.h:113
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "在缓存 %1% 中"
-#: src/callbacks/repo.h:128
+#: src/callbacks/repo.h:129
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "正在撷取 %s %s-%s.%s"
+#: src/callbacks/repo.h:218
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "签名校验失败"
+
+#: src/callbacks/repo.h:237
+msgid "Accepting package despite the error."
+msgstr "尽管有错误仍接受了该软件包。"
+
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "未知命令 '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "暂态"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr "软件源 '%1%' 由服务 '%2%' 管理。下次服务刷新将重置暂态的变动!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "正在检查是否需要刷新 %s 的元数据"
-#: src/repos.cc:107
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "软件源 '%s' 是最新的。"
-#: src/repos.cc:111
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "已推延了对 '%s' 的更新检查。"
-#: src/repos.cc:133
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "正在强制执行原始元数据刷新"
-#: src/repos.cc:140
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "正在撷取软件源 '%s' 的元数据"
-#: src/repos.cc:165
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "您想要永久禁用软件源 %s 咩?"
-#: src/repos.cc:181
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "禁用软件源 '%s' 时出错。"
-#: src/repos.cc:199
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "从 '%s' 撷取文件时出现问题。"
-#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3344 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "请参考以上错误消息汲取灵感。"
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "没有为 '%s' 定义 URI。"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:217
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr "请添加一个或者更多的基础 URI 项 (baseurl=URI) 至 %s,为了软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "此软件源没有定义别名。"
-#: src/repos.cc:242
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "软件源 '%s' 无效。"
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:322
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr "请检查此软件源定义的 URI 是否指向了一个有效的软件源。"
-#: src/repos.cc:256
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "撷取 '%s' 元数据时出错:"
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "正在强制构建软件源缓存"
-#: src/repos.cc:297
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "解析 '%s' 元数据出错:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:299
+#: src/repos.cc:378
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1559,53 +1575,53 @@
"存疑,请参考 http://zh.opensuse.org/SDB:Zypper_疑难解答 的指南填报一份故障报"
"告。"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "在本地缓存中未找到 '%s' 的软件源元数据。"
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "构建缓存出错:"
-#: src/repos.cc:531
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "未能通过别名、编号或 URI 找到软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:535
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "使用 '%s' 获取已定义的软件源列表。"
-#: src/repos.cc:558
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "正在忽略已禁用的软件源 '%s'"
-#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "正在忽略软件源 '%s',因为启用了 '%s' 选项。"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "正在扫描已禁用软件源 '%s' 的内容。"
-#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "由于以上错误,正在跳过软件源 '%s' 。"
-#: src/repos.cc:720
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr "软件源 '%s' 已经过时。您可以 root 身份运行 'zypper refresh' 更新它。"
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -1614,594 +1630,578 @@
"需要构建软件源 '%s' 的元数据缓存。您可以 root 身份运行 'zypper refresh' 执行"
"此操作。"
-#: src/repos.cc:764
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "正在禁用软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:777
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "正在暂时性激活软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:785
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "软件源 '%s' 保持禁用。"
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "正在初始化目标"
-#: src/repos.cc:834
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "目标初始化失败:"
-#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "以 root 身份运行 'zypper refresh' 或许会解决该问题。"
-#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "活动的"
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2497 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "别名"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2499
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
+#. GPG Check
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
+msgid "GPG Check"
+msgstr "GPG 检查"
+
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2501
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2505
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1694 src/repos.cc:2508
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "服务"
-#: src/repos.cc:1047
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "未定义软件源。"
-#: src/repos.cc:1048
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "请使用 'zypper addrepo' 命令添加一个或更多的软件源。"
-#: src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "自动刷新"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "开"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "关"
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "保留软件包"
-#: src/repos.cc:1086
-msgid "GPG Check"
-msgstr "GPG 检查"
-
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "GPG 密钥 URI"
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "路径前缀"
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "父服务"
-#: src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "软件源信息路径"
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "MD 缓存路径"
-#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "读取软件源出错:"
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2647
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "无法打开 %s 进行写操作。"
-#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2649
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "或许您没有写入权限?"
-#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2656
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "已成功导出软件源到 %s。"
-#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1399
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "指定的软件源:"
-#: src/repos.cc:1279
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "正在跳过已禁用的软件源 '%s'"
-#: src/repos.cc:1308
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "指定软件源未启用或未定义。"
-#: src/repos.cc:1310
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "未定义状态为启用的软件源。"
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "请用 '%s' 或者 '%s' 命令添加或启用软件源。"
-#: src/repos.cc:1316
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "由于若干错误,无法刷新软件源。"
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "由于某个错误,未刷新某些软件源。"
-#: src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "指定软件源均已刷新。"
-#: src/repos.cc:1329
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "全部软件源均已刷新。"
-#: src/repos.cc:1456
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "正在清理 '%s' 的元数据缓存。"
-#: src/repos.cc:1466
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "正在清理 '%s' 的原始元数据缓存。"
-#: src/repos.cc:1473
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "正在为 %s 保留原始元数据缓存 '%s'。"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1481
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "正在为 '%s' 清理软件包。"
-#: src/repos.cc:1489
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "由于某个错误,无法清理软件源 '%s' 。"
-#: src/repos.cc:1502
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "正在清理已安装软件包缓存。"
-#: src/repos.cc:1510
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "由于某个错误,无法清理已安装软件包缓存。"
-#: src/repos.cc:1531
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "由于若干错误,无法清理软件源。"
-#: src/repos.cc:1538
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "由于某个错误,未清理某些软件源。"
-#: src/repos.cc:1543
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "指定软件源均已清理。"
-#: src/repos.cc:1545
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "全部软件源均已清理。"
-#: src/repos.cc:1588
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "这是一个可变只读介质 (CD/DVD),正在禁用自动刷新。"
-#: src/repos.cc:1610
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "无效的软件源别名:'%s'"
-#: src/repos.cc:1618 src/repos.cc:1910
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "已存在名为 '%s' 的软件源。请使用其它别名。"
-#: src/repos.cc:1629
+#: src/repos.cc:1717
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "无法确定软件源类型。请检查定义的 URI (见下) 是否指向了有效的软件源:"
-#: src/repos.cc:1639 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "未能在给定位置找到有效的软件源:"
-#: src/repos.cc:1648
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "从指定 URI 传输软件源数据出现问题:"
-#: src/repos.cc:1649
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "请检查是否可访问指定的 URI。"
-#: src/repos.cc:1657
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "添加软件源时出现未知问题:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1668
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr "软件源 '%1%' 的配置中禁用了 GPG 检查。无法校验完整性和软件包的出处。"
-#: src/repos.cc:1674
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "成功添加了软件源 '%s' "
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1690
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "自动刷新"
-#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1692
-msgid "GPG check"
-msgstr "GPG 检查"
-
-#: src/repos.cc:1708
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "正在从介质 '%s' 读取数据"
-#: src/repos.cc:1715
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "从介质 '%s' 读取数据时出现问题"
-#: src/repos.cc:1716
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "请检查您的安装介质是否有效和可读。"
-#: src/repos.cc:1723
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "推迟从 '%s' 介质读取数据直至下次刷新。"
-#: src/repos.cc:1790
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "访问指定 URI 处文件时出现问题"
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "请检查该 URI 是否有效且可访问。"
-#: src/repos.cc:1799
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "解析指定 URI 处文件时出现问题"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1802
+#: src/repos.cc:1890
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
msgstr "它是一个 .repo 文件吗? 细节请参考 http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo"
-#: src/repos.cc:1810
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "尝试读取指定 URI 处文件时遇到问题"
-#: src/repos.cc:1824
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "在文件中发现了未定义别名的软件源,正在跳过。"
-#: src/repos.cc:1831
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "软件源 '%s' 未定义 URI,正在跳过。"
-#: src/repos.cc:1874
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "已移除软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:1893
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
"'%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "无法修改软件源 '%s' 的别名。该软件源属于服务 '%s' ,该服务负责设置其别名。"
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "软件源 '%s' 已重命名为 '%s' 。"
-#: src/repos.cc:1916 src/repos.cc:2180
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "修改软件源时出错:"
-#: src/repos.cc:1917
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "软件源 '%s' 未变动。"
-#: src/repos.cc:2066
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"number, the lower the priority."
msgstr "无效的优先级 '%s'。请使用正整数。数字越大,优先级越低。"
-#: src/repos.cc:2074
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "未变动软件源 '%s' 的优先级 (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2098
-msgid "volatile"
-msgstr "暂态"
-
-#: src/repos.cc:2109
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "已成功启用软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2112
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "已成功禁用软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2120
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "已启用软件源 '%s' 的自动刷新。"
-#: src/repos.cc:2123
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "已禁用软件源 '%s' 的自动刷新。"
-#: src/repos.cc:2131
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "已启用软件源 '%s' 的 RPM 文件缓存。"
-#: src/repos.cc:2134
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "已禁用软件源 '%s' 的 RPM 文件缓存。"
-#: src/repos.cc:2142
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "已启用了软件源 '%s' 的 GPG 检查。"
-#: src/repos.cc:2145
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "已禁用了软件源 '%s' 的 GPG 检查。"
-#: src/repos.cc:2152
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "软件源 '%s' 的优先级被设为了 %d。"
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "软件源 '%s' 名称被设为了 '%s'。"
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2166
-#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr "软件源 '%1%' 由服务 '%2%' 管理。下次服务刷新将重置暂态的变动!"
-
-#: src/repos.cc:2173
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "软件源 '%s' 无需修改。"
-#: src/repos.cc:2181
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "软件源 %s 未变动。"
-#: src/repos.cc:2219
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "读取服务出错:"
-#: src/repos.cc:2314
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "无法通过别名、编号或 URI 找到服务 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2318
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "请使用 '%s' 获取已定义的服务列表。"
-#: src/repos.cc:2561
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "未定义服务。请用 '%s' 命令添加一个或多个服务。"
-#: src/repos.cc:2683
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "已存在别名为 '%s' 的服务。请使用其它别名。"
-#: src/repos.cc:2693
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "添加服务 '%s' 时出错。"
-#: src/repos.cc:2699
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "已成功添加了服务 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2738
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "正在移除服务 '%s':"
-#: src/repos.cc:2741
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "已移除服务 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2757
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "正在刷新服务 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2770 src/repos.cc:2780
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "撷取服务 '%s' 的软件源索引文件出现问题:"
-#: src/repos.cc:2772 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2945
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "由于以上错误,正在跳过服务 '%s' 。"
-#: src/repos.cc:2781
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "请检查该 URI 是否有效且可访问。"
-#: src/repos.cc:2839
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "正在跳过已禁用的服务 '%s'"
-#: src/repos.cc:2899
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "请使用 '%s' 或者 '%s' 命令添加或启用服务。"
-#: src/repos.cc:2902
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "指定服务未启用或未定义。"
-#: src/repos.cc:2904
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "未定义已启用的服务。"
-#: src/repos.cc:2908
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "由于若干错误无法刷新服务。"
-#: src/repos.cc:2914
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "由于某个错误,未刷新某些服务。"
-#: src/repos.cc:2919
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "指定服务均已刷新。"
-#: src/repos.cc:2921
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "全部服务均已刷新。"
-#: src/repos.cc:3070
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "已成功启用服务 '%s'。"
-#: src/repos.cc:3073
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "已成功禁用服务 '%s'。"
-#: src/repos.cc:3080
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "已启用服务 '%s' 的自动刷新。"
-#: src/repos.cc:3083
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "已禁用服务 '%s' 的自动刷新。"
-#: src/repos.cc:3089
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "服务 '%s' 名称被设为了 '%s'。"
-#: src/repos.cc:3095
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "已将软件源 '%s' 加入服务 '%s' 的已启用软件源中。"
-#: src/repos.cc:3103
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "已将软件源 '%s' 加入服务 '%s' 的已禁用软件源中。"
-#: src/repos.cc:3111
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2209,7 +2209,7 @@
"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "已将软件源 '%s' 从服务 '%s' 的已启用软件源中移除。"
-#: src/repos.cc:3119
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2218,50 +2218,50 @@
"'%s'"
msgstr[0] "已将软件源 '%s' 从服务 '%s' 的已禁用软件源中移除。"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "服务 '%s' 无需修改。"
-#: src/repos.cc:3135
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "修改服务时出错:"
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "服务 %s 未变动。"
-#: src/repos.cc:3244
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "正在加载软件源数据..."
-#: src/repos.cc:3266
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "正在撷取软件源 '%s' 的数据..."
-#: src/repos.cc:3273
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "未缓存软件源 '%s'。正在缓存中..."
-#: src/repos.cc:3280 src/repos.cc:3318
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "从 '%s' 加载数据出现问题"
-#: src/repos.cc:3285
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "无法刷新软件源 '%s'。正在使用旧缓存。"
-#: src/repos.cc:3290 src/repos.cc:3323
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "由于某个错误,未加载来自 '%s' 的可解析项。"
-#: src/repos.cc:3309
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2269,16 +2269,16 @@
msgstr "软件源 '%s' 看起来已过期。请考虑使用一个不同的镜像或服务器。"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3320
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "这么做前请先尝试 '%s',甚至也可尝试 '%s'。"
-#: src/repos.cc:3332
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "正在读取已安装的软件包..."
-#: src/repos.cc:3343
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "读取已安装软件包时发生问题:"
@@ -4727,11 +4727,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "创建解决器试例出错。"
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "正在检查使用了已删除库文件的运行中进程..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "检查失败:"
@@ -4770,13 +4770,13 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "正在解决软件包依赖关系..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "已安装软件包的某些依赖关系已损坏。要修复这些依赖关系,需要执行以下动作:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "修复受损的软件包依赖关系需要有 root 特权。"
@@ -4790,79 +4790,79 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid ""
"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "是,接受摘要并继续安装/移除软件包。"
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "否,取消操作。"
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
msgstr "以不强制解决模式重启依赖关系解决器来显示依赖关系问题。"
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "切换显示软件包版本。"
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "切换显示软件包架构。"
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid ""
"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "切换显示待安装软件包所属软件源。"
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "切换显示软件包厂商名称。"
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "切换显示全部细节和最少细节。"
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "在分页器中查看摘要。"
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "正在提交"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(演习)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "从软件源撷取软件包文件出现问题:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "软件源 '%s' 已过时。运行 '%s' 可能有帮助。"
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
"repository or media. Try one of the following:\n"
@@ -4879,17 +4879,17 @@
"- 使用其它安装介质 (若当前介质已损坏)\n"
"- 使用其它软件源"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "安装/移除以下软件包期间或之后发生问题:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid ""
"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
"possible."
msgstr "已安装的某个补丁需要重启计算机。请尽快重启。"
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid ""
"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
@@ -4897,11 +4897,11 @@
"已安装的某个补丁影响到了软件包管理器自身。请再次运行此命令来安装全部其它所需"
"补丁。"
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "已满足全部已安装软件包的依赖关系。"
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "无事可做。"
@@ -5073,12 +5073,12 @@
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "什么都没有下载..."
-#: src/download.cc:185
+#: src/download.cc:190
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "下载软件包 '%s' 出错。"
-#: src/download.cc:199
+#: src/download.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "未下载软件包 '%s'。"
@@ -5412,141 +5412,141 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr "若您未使用终端运行 zypper,请用 '%s' 全局选项以使 zypper 对提示使用默认回答。"
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "软件包"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "软件集"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "产品"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "补丁"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "源代码包"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "应用程序"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "可解析项"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "需要"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "不需要"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "指定的本地路径不存在或者不可访问。"
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "所给的 URL 无效"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "无效的编译服务 URI。"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "正确格式为 obs://<项目>/[平台]"
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "示例:%s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "复制指定 RPM 文件到缓存文件夹出现问题。"
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "可能您的磁盘空间不足了。"
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "撷取指定 RPM 文件出现问题"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "请检查是否可访问文件。"
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "进程编号"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "父进程编号"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "唯一编号"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr "用户名"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "命令"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "文件"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "未找到使用已删除文件的进程。"
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "以下运行中进程使用了已删除的文件:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "您可能希望重启这些进程。"
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "关于上面表格中的值的意义的信息请参考 '%s'。"
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -5555,21 +5555,24 @@
"注意:不使用根用户运行您只能搜索现有用户有权限使用系统 stat(2) 函数检测的文"
"件。结果可能不完整。"
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "未知下载模式 '%s'。"
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "可用下载模式:%s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "选项 '%s' 覆盖了 '%s'。"
+#~ msgid "GPG check"
+#~ msgstr "GPG 检查"
+
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "登入"
1
0
08 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-08 09:26:00 +0200 (Mon, 08 Jun 2015)
New Revision: 91904
Modified:
trunk/lcn/fr/po/zypp.fr.po
trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
Log:
Translation (fr)
zypp.fr.po: Traductions nouvelles chanes (laisses en fuzzy) (Antoine)
zypper.fr.po: Fusionn. (Antoine)
Committed with Vertaal on behalf of guillaume
Modified: trunk/lcn/fr/po/zypp.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/zypp.fr.po 2015-06-07 16:57:47 UTC (rev 91903)
+++ trunk/lcn/fr/po/zypp.fr.po 2015-06-08 07:26:00 UTC (rev 91904)
@@ -14,20 +14,21 @@
# Rémy Marquis <remy.marquis(a)opensuse.org>, 2008.
# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2011, 2013, 2014, 2015.
# Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypp.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-21 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-20 14:02+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-06 22:11+0200\n"
+"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
+"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145
msgid ""
@@ -40,7 +41,8 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:223
#, c-format, boost-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
-msgstr "Problème de certificat SSL, vérifiez que le certificat CA est OK pour '%s'."
+msgstr ""
+"Problème de certificat SSL, vérifiez que le certificat CA est OK pour '%s'."
# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__113
#: zypp/target/TargetImpl.cc:442
@@ -804,7 +806,8 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:231
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
-msgstr "Ne peut pas trouver un dispositif de boucle pour monter le fichier image '%s'"
+msgstr ""
+"Ne peut pas trouver un dispositif de boucle pour monter le fichier image '%s'"
#: zypp/RepoManager.cc:227
#, boost-format
@@ -1320,7 +1323,9 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:161
#, c-format, boost-format
msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':"
-msgstr "Erreur survenue pendant la définition des options de téléchargement (curl) pour '%s':"
+msgstr ""
+"Erreur survenue pendant la définition des options de téléchargement (curl) "
+"pour '%s':"
#: zypp/target/TargetImpl.cc:646 zypp/target/TargetImpl.cc:666
#: zypp/target/TargetImpl.cc:694 zypp/target/TargetImpl.cc:731
@@ -1400,7 +1405,9 @@
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:385
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
-msgstr "Impossible de fournir le paquet %s. Souhaitez-vous essayer à nouveau la récupération ?"
+msgstr ""
+"Impossible de fournir le paquet %s. Souhaitez-vous essayer à nouveau la "
+"récupération ?"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__88
#. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
@@ -1614,8 +1621,9 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
+#, fuzzy
msgid "File does not exist or signature can't be checked"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier n'existe pas ou la signature ne peut être vérifiée"
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
@@ -2143,15 +2151,19 @@
#: zypp/url/UrlUtils.cc:283
msgid "Invalid parameter array join separator character"
-msgstr "Caractère séparateur de tableau d'union non valide pour l'ensemble de paramètres"
+msgstr ""
+"Caractère séparateur de tableau d'union non valide pour l'ensemble de "
+"paramètres"
#: zypp/url/UrlUtils.cc:173
msgid "Invalid parameter array split separator character"
-msgstr "Caractère séparateur de division non valide pour l'ensemble de paramètres"
+msgstr ""
+"Caractère séparateur de division non valide pour l'ensemble de paramètres"
#: zypp/url/UrlUtils.cc:213
msgid "Invalid parameter map split separator character"
-msgstr "Caractère séparateur de division non valide pour le mappage de paramètres"
+msgstr ""
+"Caractère séparateur de division non valide pour le mappage de paramètres"
#: zypp/url/UrlBase.cc:1081
#, c-format, boost-format
@@ -3243,8 +3255,12 @@
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?"
-msgstr "Le paquet %s semble avoir été corrompu durant le transfert. Souhaitez-vous essayer à nouveau la récupération ?"
+msgid ""
+"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
+"retrieval?"
+msgstr ""
+"Le paquet %s semble avoir été corrompu durant le transfert. Souhaitez-vous "
+"essayer à nouveau la récupération ?"
#. language code: pal
#: zypp/LanguageCode.cc:894
@@ -3405,16 +3421,37 @@
msgstr "Pré-requiert"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:45
-msgid "Problem determination, which means technical support designed to provide compatibility information, installation assistance, usage support, on-going maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to correct product defect errors."
-msgstr "La détermination d'un problème, ce qui signifie un appui technique visant à fournir les informations de compatibilité, l'assistance à l'installation, le soutient à l'utilisation, la maintenance et le dépannage de base. Le Support de Niveau 1 ne vise pas à corriger les erreurs et défauts du produit."
+msgid ""
+"Problem determination, which means technical support designed to provide "
+"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going "
+"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to "
+"correct product defect errors."
+msgstr ""
+"La détermination d'un problème, ce qui signifie un appui technique visant à "
+"fournir les informations de compatibilité, l'assistance à l'installation, le "
+"soutient à l'utilisation, la maintenance et le dépannage de base. Le Support "
+"de Niveau 1 ne vise pas à corriger les erreurs et défauts du produit."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:48
-msgid "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems not resolved by Level 1 Support."
-msgstr "L'isolation de problème, ce qui signifie un appui technique visant à reproduire les problèmes du client, isoler le problème et fournir une résolution pour les problèmes non résolus par le Support de Niveau 1."
+msgid ""
+"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate "
+"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems "
+"not resolved by Level 1 Support."
+msgstr ""
+"L'isolation de problème, ce qui signifie un appui technique visant à "
+"reproduire les problèmes du client, isoler le problème et fournir une "
+"résolution pour les problèmes non résolus par le Support de Niveau 1."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:51
-msgid "Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex problems by engaging engineering in resolution of product defects which have been identified by Level 2 Support."
-msgstr "La résolution de problème, ce qui signifie un appui technique visant à résoudre des problèmes complexes en engageant des l'ingénierie dans la résolution des défauts du produit qui ont été identifiés par le Support de Niveau 2."
+msgid ""
+"Problem resolution, which means technical support designed to resolve "
+"complex problems by engaging engineering in resolution of product defects "
+"which have been identified by Level 2 Support."
+msgstr ""
+"La résolution de problème, ce qui signifie un appui technique visant à "
+"résoudre des problèmes complexes en engageant des l'ingénierie dans la "
+"résolution des défauts du produit qui ont été identifiés par le Support de "
+"Niveau 2."
#. language code: pro
#: zypp/LanguageCode.cc:924
@@ -3730,8 +3767,9 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
+#, fuzzy
msgid "Signature does not verify"
-msgstr ""
+msgstr "La signature ne vérifie pas"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
#: zypp/KeyRing.cc:578
@@ -3741,22 +3779,26 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
+#, fuzzy
msgid "Signature is OK"
-msgstr ""
+msgstr "La signature est correcte"
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
+#, fuzzy
msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "La signature est correcte mais la clé n'est pas de confiance"
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:215
+#, fuzzy
msgid "Signature verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la vérification de la signature"
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
+#, fuzzy
msgid "Signatures public key is not available"
-msgstr ""
+msgstr "La clé publique des signatures n'est pas disponible"
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
@@ -3860,7 +3902,8 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:24
msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support."
-msgstr "Désolé mais cette version de libzypp a été construite sans le support HAL."
+msgstr ""
+"Désolé mais cette version de libzypp a été construite sans le support HAL."
#. language code: sot st
#: zypp/LanguageCode.cc:1032
@@ -4006,7 +4049,8 @@
"System management is locked by the application with pid %d (%s).\n"
"Close this application before trying again."
msgstr ""
-"La gestion du système est verrouillée par l'application avec le pid %d (%s).\n"
+"La gestion du système est verrouillée par l'application avec le pid %d "
+"(%s).\n"
"Fermer cette application avant de réessayer."
#. language code: tgl tl
@@ -4372,8 +4416,9 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
+#, fuzzy
msgid "Unknown type of signature"
-msgstr ""
+msgstr "Type de signature inconnu"
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
#, c-format, boost-format
@@ -4479,8 +4524,12 @@
msgstr "Îles Vierges américaines"
#: zypp/media/MediaCurl.cc:994
-msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired."
-msgstr "Visitez le Centre de soutien à la Clientèle de Novell pour vérifier si votre enregistrement est valide et n'a pas expiré."
+msgid ""
+"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
+"and has not expired."
+msgstr ""
+"Visitez le Centre de soutien à la Clientèle de Novell pour vérifier si votre "
+"enregistrement est valide et n'a pas expiré."
#. language code: vol vo
#: zypp/LanguageCode.cc:1148
@@ -4789,7 +4838,9 @@
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030
#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
-msgstr "rpm a créé %s sous le nom de %s, mais il a été impossible de déterminer la différence"
+msgstr ""
+"rpm a créé %s sous le nom de %s, mais il a été impossible de déterminer la "
+"différence"
#. %s = filenames
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032
@@ -4805,7 +4856,9 @@
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025
#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
-msgstr "rpm a enregistré %s sous le nom de %s mais il a été impossible de déterminer la différence"
+msgstr ""
+"rpm a enregistré %s sous le nom de %s mais il a été impossible de déterminer "
+"la différence"
#. %s = filenames
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027
@@ -4939,11 +4992,15 @@
#~ msgstr "تمت إزالة %s بنجاح"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s provides this dependency, but would change the architecture of the installed item"
+#~ msgid ""
+#~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the "
+#~ "installed item"
#~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed item"
+#~ msgid ""
+#~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed "
+#~ "item"
#~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت"
#, fuzzy
@@ -5077,8 +5134,11 @@
#~ "لا يتوفر أي مورد يدعم هذا المتطلب."
#, fuzzy
-#~ msgid "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve all dependencies"
-#~ msgstr "نتيجة للمشكلات الموضحة أعلاه/أدناه، لن يقوم هذا التحديد بحل كافة التبعيات"
+#~ msgid ""
+#~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve "
+#~ "all dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "نتيجة للمشكلات الموضحة أعلاه/أدناه، لن يقوم هذا التحديد بحل كافة التبعيات"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s"
@@ -5179,11 +5239,15 @@
#~ msgstr "تعليم التبعية القابلة للتحليل %s باعتبارها قابلة لإلغاء التثبيت"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency problems."
-#~ msgstr "تمت جدولة %s لتثبيته، لكن لا يمكن القيام بذلك بسبب وجود مشكلات في التبعية."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency "
+#~ "problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "تمت جدولة %s لتثبيته، لكن لا يمكن القيام بذلك بسبب وجود مشكلات في التبعية."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled"
#~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب إلغاء تثبيته"
#, fuzzy
@@ -5191,7 +5255,9 @@
#~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه لا ينطبق على هذا النظام."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for installation"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for "
+#~ "installation"
#~ msgstr "تعذر تثبيت %s، لأن %s تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب تثبيته"
#~ msgid "This would invalidate %s."
@@ -5226,8 +5292,12 @@
#~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed."
#~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تم تثبيت إصدار آخر لـ %s هذا بالفعل."
-#~ msgid "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own for more details."
-#~ msgstr "%s يوفر %s، لكنه قابل لإلغاء التثبيت. حاول تثبيته للحصول على مزيد من التفاصيل."
+#~ msgid ""
+#~ "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own "
+#~ "for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s يوفر %s، لكنه قابل لإلغاء التثبيت. حاول تثبيته للحصول على مزيد من "
+#~ "التفاصيل."
#~ msgid "%s provides %s, but it is locked."
#~ msgstr "%s يوفر %s، لكنه مقفل."
@@ -5243,18 +5313,25 @@
#~ msgstr "تعذر استيفاء متطلب %s لـ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s is required by another resolvable selected for installation, so it won't be unlinked."
-#~ msgstr "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it "
+#~ "won't be unlinked."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked."
-#~ msgstr "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
#~ msgid "%s is locked and cannot be uninstalled."
#~ msgstr "%s مقفل ويتعذر إلغاء تثبيته."
#, fuzzy
-#~ msgid "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for installation"
+#~ msgid ""
+#~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for "
+#~ "installation"
#~ msgstr "يتطلب تعارض %s (%s) إزالة %s المطلوب تثبيته"
#~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s"
@@ -5305,8 +5382,12 @@
#~ msgid "Ignore this requirement generally"
#~ msgstr "تجاهل هذا المتطلب بصفة عامة"
-#~ msgid "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be unlinked."
-#~ msgstr "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل أخرى مطلوب تثبيتها، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be "
+#~ "unlinked."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل أخرى مطلوب تثبيتها، لذا لن يتم إلغاء "
+#~ "الارتباط."
#~ msgid "Cannot create a file needed to perform update installation."
#~ msgstr "تعذر إنشاء الملف المطلوب لتنفيذ عملية تثبيت التحديث."
@@ -5314,7 +5395,8 @@
#~ msgid "Unable to restore all sources."
#~ msgstr "تعذرت استعادة كافة المصادر."
-#~ msgid "At least one source already registered, stored sources cannot be restored."
+#~ msgid ""
+#~ "At least one source already registered, stored sources cannot be restored."
#~ msgstr "تم تسجيل مصدر واحد على الأقل، تعذرت استعادة المصادر المخزَّنة."
#~ msgid "Cannot be install %s to fulfil the dependencies of %s"
@@ -5360,8 +5442,12 @@
#~ msgstr "قراءة الترجمة: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort installation?"
-#~ msgstr "فشل التحقق من سلامة الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة إنزالها، أو إيقاف التثبيت؟"
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort "
+#~ "installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "فشل التحقق من سلامة الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة إنزالها، أو إيقاف "
+#~ "التثبيت؟"
#~ msgid " miss checksum."
#~ msgstr "فقد المجموع الاختباري."
@@ -5373,7 +5459,8 @@
#~ msgstr "إنزال %s"
#~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer la clé publiqe %s du porteclé %s dans le fichier %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de créer la clé publiqe %s du porteclé %s dans le fichier %s"
#~ msgid "Tried to import not existant key %s into keyring %s"
#~ msgstr "Essayé d'importer la clé non existante %s dans le porteclé %s"
@@ -5382,7 +5469,8 @@
#~ msgstr "Impossible de chdir à '/' dans un chroot (%s)."
#~ msgid "Download (Metalink curl) initialization failed for '%s'"
-#~ msgstr "Échec de l'initialisation du téléchagement (Metalink curl) pour '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de l'initialisation du téléchagement (Metalink curl) pour '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Download (metalink curl) error for '%s':\n"
@@ -5399,8 +5487,11 @@
#~ msgid "Download interrupted by user"
#~ msgstr "Téléchargement interrompu par l'utilisateur"
-#~ msgid "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
-#~ msgstr "Erreur survenue pendant la définition des options de téléchargement (metalink curl) pour '%s':"
+#~ msgid ""
+#~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur survenue pendant la définition des options de téléchargement "
+#~ "(metalink curl) pour '%s':"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__88
#~ msgid "Failed to download %s from %s"
Modified: trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-06-07 16:57:47 UTC (rev 91903)
+++ trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-06-08 07:26:00 UTC (rev 91904)
@@ -19,7 +19,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-10 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
@@ -72,93 +72,93 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Infos sur le type '%s' non implémenté."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Dépôt : "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Niveau de support :"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Installé : "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "État : "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "pas à jour (version %s installée)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "A jour"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__180
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "non installée"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Taille une fois installé : "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Catégorie : "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Sévérité :"
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Créé le : "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Redémarrage requis : "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Redémarrage du gestionnaire de paquets requis"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Redémarrage requis : "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "État interactif : "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Suggeré"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Visible pour l'utilisateur : "
@@ -169,14 +169,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -184,70 +184,70 @@
msgstr "Nom"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
# TLABEL packages_2002_03_14_2340__36
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Dépendance"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Contenus"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(vide)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Saveur"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Nom court"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "installé"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "De base"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Fin de prise en charge"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "indéfini"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Nom CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "nom CPE invalide"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Mettre à jour les dépôts"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Identifiant du contenu"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Fourni par un dépôt activé"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Fourni par aucun des dépôts activés"
@@ -1180,7 +1180,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
@@ -1483,804 +1483,804 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Commande '%s' inconnue"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "volatil"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "Le dépôt '%1%' est géré par le service '%2%'. Les changements volatils seront annulés par le prochain rafraîchissement du service !"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Vérification du rafraichissement des meta-données pour %s"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Le dépôt '%s' est à jour."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "La vérification de l'état du dépôt '%s' a été reportée."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Force la mise à jour des méta-données de base"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Récupération des méta-données du dépôt '%s'"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Voulez-vous désactiver le dépôt %s de façon permanente ?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Erreur lors de la désactivation du dépôt '%s'."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problème de récupération de fichiers depuis '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Veuillez consulter le message d'erreur ci-dessus pour une indication."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Aucun URI définie pour '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Veuillez ajouter une ou plusieurs URI (baseurl=URI) à %s pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Aucun alias défini pour ce dépôt."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Le dépôt '%s' est invalide."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Veuillez vérifier que l'URI définie pour ce dépôt pointe bien sur un dépôt valide."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Erreur lors de la récupération des méta-données pour '%s' :"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Force la construction du cache pour le dépôt"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Erreur lors de l'analyse des méta-données pour '%s' :"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Ceci peut être provoqué par des méta-données invalides du dépôt, ou par une erreur dans l'analyseur de méta-données. Dans ce dernier cas, ou dans le doute, veuillez créer un rapport de bug en suivant les instructions se trouvant sur http://fr.opensuse.org/Zypper/Dépannage"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Les méta-données du dépôt pour '%s' n'ont pas été trouvées dans le cache local."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Erreur lors de la reconstruction du cache :"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas été trouvé par son alias, numéro, ou URL."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Utilisez '%s' pour obtenir la liste des dépôts définis."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Dépôt désactivé '%s' ignoré"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignore le dépôt '%s' à cause de l'option '%s'."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Analyse du contenu du dossier désactivé '%s'."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Saut du dépôt '%s' à cause de l'erreur du dessus."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "Le dépôt '%s' n'est pas à jour. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le mettre à jour."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "Le cache de méta-données a besoin d'être construit pour le dépôt '%s'. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le faire."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Désactivation du dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Activation temporaire du dossier '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Le dossier '%s' a été désactivé."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Initialisation de la cible"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Échec de l'initialisation de la cible :"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Lancer 'zypper refresh' en tant que root peut résoudre le problème."
# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "État"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Actif"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "Vérification GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "Service"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Aucun dépôt défini."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Utilisez la commande 'zypper addrepo' pour ajouter un ou plusieurs dépôts."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Rafraîchissement automatique"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Activé"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Conserver les paquets"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI de la clé GPG"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Préfixe du chemin"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Service parent"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Chemin des informations du dépôt"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Chemin du cache MD"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Erreur lors de la lecture des dépôts :"
# TLABEL kinternet_2002_02_20_2255__39
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Peut-être que vous n'avez pas les permissions d'écriture ?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Les dépôts ont correctement été exportés vers %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Dépôts spécifiés : "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Saut du dépôt désactivé '%s'"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Les dépôts spécifiés ne sont pas activés ou définis."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Il n'y a pas de dépôts activés définis."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des dépôts."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Impossible de rafraichir les dépôts à cause d'erreurs."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Plusieurs dépôts n'ont pas été rafraîchis à cause d'une erreur."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Les dépôts spécifiés ont été rafraîchis."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Tous les dépôts ont été rafraîchis."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Nettoyage du cache des méta-données pour '%s'."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Nettoyage du cache des méta-données brutes pour '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Conservation du cache des méta-données brutes pour %s '%s'."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Nettoyage des paquets pour '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Impossible de nettoyer le dépôt '%s' à cause d'une erreur."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Nettoyage du cache des paquets installés."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Impossible de nettoyer le cache des paquets installés à cause d'une erreur."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Impossible de nettoyer les dépôts à causes d'erreurs."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Certains dépôts n'ont pas été nettoyés à cause d'une erreur."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Les dépôts spécifiés ont été nettoyés."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Tous les dépôts ont été nettoyés."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Ceci est un support amovible en lecture seule (CD/DVD), désactivation de la mise à jour automatique."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Alias de dépôt invalide : '%s'."
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Un dépôt nommé '%s' existe déjà. Veuillez utiliser un autre alias."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI définis (voir ci-après) pointent vers un dépôt valide :"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Impossible de trouver un dépôt valide à l'endroit indiqué :"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problème lors du transfert des données du dépôt depuis l'URI spécifié :"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Veuillez vérifier si l'URI spécifié est accessible."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problème inconnu lors de l'ajout du dépôt :"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr "La vérification GPG est désactivée dans la configuration du dépôt '%1%'. L'intégrité et l'origine des paquets ne peuvent pas être assurées."
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Le dépôt '%s' a été ajouté avec succès"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Rafraîchissement automatique"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Lecture des données depuis le media '%s'"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problème de lecture des données depuis le media %s"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Veuillez vérifier si votre média d'installation est valide et accessible en lecture."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "La lecture des données du media '%s' est repoussée au prochain rafraîchissement."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problème d'accès au fichier à l'URI spécifié"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Veuillez vérifier que l'URI est valide et accessible."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problème d'analyse du fichier à l'URI spécifié"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Est-ce un fichier .repo ? Consultez http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo pour plus de détails."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problème rencontré à la lecture du fichier à l'URI spécifié"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Un dépôt sans alias défini a été trouvé dans le fichier, ignoré."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas d'URI défini, sauté."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Le dépôt '%s' a été supprimé."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Ne peut pas changer l'alias du dépôt '%s'. Le dépôt appartient au service '%s' qui est responsable de la mise en place de son alias."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Le dépôt '%s' a été renommé en '%s'."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Erreur lors de la modification du dépôt :"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Dépôt '%s' inchangé."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Priorité '%s' invalide. Utiliser un nombre entier positif. Plus le nombre est grand, plus la priorité est basse."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La priorité du dépôt '%s' a été laissée inchangée (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr "volatil"
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Le dépôt '%s' a été activé avec succès."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Le dépôt '%s' a été désactivé avec succès."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Le rafraîchissement automatique a été activé pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Le rafraîchissement automatique a été désactivé pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Le cache des fichiers RPM a été activé pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Le cache des fichiers RPM a été désactivé pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La vérification GPG a été activée pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La vérification GPG a été désactivée pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La priorité du dépôt '%s' a été réglée à %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Le nom du dépôt '%s' a été défini à '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "Le dépôt '%1%' est géré par le service '%2%'. Les changements volatils seront annulés par le prochain rafraîchissement du service !"
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Rien à changer pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Le dépôt %s est laissé inchangé."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Erreur lors de la lecture des services :"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Le service '%s' n'a pas été trouvé par son alias, numéro, ou URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Utilisez '%s' pour obtenir la liste des services définis."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Pas de services définis. Utilisez la commande '%s' pour ajouter un ou plusieurs services."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Un service nommé '%s' existe déjà. Veuillez utiliser un autre alias."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Erreur lors de l'ajout du service '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Le service '%s' a été ajouté avec succès."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Suppression du service '%s' :"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Le service '%s' a été supprimé."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Rafraîchissement du service '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Problème de récupération du fichier d'index du dépôt pour le service '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Saut du service '%s' à cause de l'erreur ci-dessus."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Vérifiez que l'URI soit valide et accessible."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Saut du service désactivé '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des services."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Les services spécifiés ne sont pas activés ou définis."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Il n'y a pas de services activés définis."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Impossible de rafraîchir les services à cause d'erreurs."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Plusieurs services n'ont pas été rafraîchis à cause d'une erreur."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Les services spécifiés ont été rafraîchis."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Tous les services ont été rafraîchis."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Le service '%s' a été activé avec succès."
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Le service '%s' a été désactivé avec succès."
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Le rafraîchissement automatique a été activé pour le service '%s'."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Le rafraîchissement automatique a été désactivé pour le service '%s'."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Le nom du service '%s' a été défini à '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été ajouté aux dépôts activés du service '%s'"
msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts activés du service '%s'"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été ajouté aux dépôts désactivés du service '%s'"
msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts désactivés du service '%s'"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été supprimé des dépôts activés du service '%s'"
msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts activés du service '%s'"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été supprimé des dépôts désactivés du service '%s'"
msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts désactivés du service '%s'"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Rien à changer pour le service '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Erreur lors de la modification du service :"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Le service %s est laissé inchangé."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Chargement des données du dépôt..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Recupération de données du dépôt '%s'..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas été mis en cache. Mise en cache..."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problème lors du chargement des données depuis '%s'"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas pu être rafraîchi. Utilisation de l'ancien cache."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Les éléments de '%s' n'ont pas pu être chargés en raison d'une erreur."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Le dépôt '%s' semble être obsolète. Envisagez d'utiliser un autre mirroir ou un autre serveur."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Essayez '%s', ou même '%s' avant de faire ceci."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lecture des paquets installés..."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Un problème s'est produit lors de la lecture des paquets installés :"
@@ -4708,11 +4708,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Erreur lors de la création du cas d'utilisation du solveur."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Contrôle des processus actifs utilisant des bibliothèques supprimées..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "Échec de la vérification :"
@@ -4746,11 +4746,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Résolution des dépendances des paquets..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Quelques-une des dépendances des paquets installés sont cassées. Afin de corriger ces dépendances, les actions suivantes doivent être effectuées :"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour réparer les dépendances cassées."
@@ -4764,78 +4764,78 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "o/n/p/v/a/r/m/d/g"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Oui, accepter les changements et procéder à l'installation/désinstallation des paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Non, annuler l'opération."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Redémarre le solveur en mode no-force afin d'afficher les problèmes de dépendances."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Basculer l'affichage des versions des paquets."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Basculer l'affichage des architectures des paquets."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Basculer l'affichage des dépôts depuis lesquels les paquets seront installés."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Basculer l'affichage des noms des fournisseurs des paquets."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Basculer entre l'affichage de tous les détails et l'affichage du minimum de détails possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Afficher le résumé dans le pager."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "consignation"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(test)"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Problème de récupération du paquet depuis le dépôt :"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Le dépôt '%s' n'est plus à jour. Exécuter '%s' devrait aider."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4852,23 +4852,23 @@
" - utilisez une autre source d'installation"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Un problème s'est produit pendant ou après l'installation ou la suppression des paquets :"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Un des correctifs installés nécessite un redémarrage de votre machine. Redémarrez dès que possible."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Un des correctifs installés affecte le gestionnaire de paquets lui-même. Relancez cette commande une nouvelle fois pour installer les autres correctifs nécessaires."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Les dépendances de tous les paquets installés sont satisfaites."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Rien à faire."
@@ -5373,166 +5373,166 @@
"Si vous exécutez zypper sans un terminal, utiliser l'option globale '%s'\n"
"afin que zypper donne des réponses par défaut aux invites."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "paquet"
msgstr[1] "paquets"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "modèle"
msgstr[1] "modèles"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "produit"
msgstr[1] "produits"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "correctif"
msgstr[1] "correctifs"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "paquet source"
msgstr[1] "paquets sources"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "application"
msgstr[1] "applications"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "élément"
msgstr[1] "éléments"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__168
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "Nécessaire"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "Non nécessaire"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Le chemin local spécifié n'existe pas ou n'est pas accessible."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "L'URI fourni est invalide"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "URI OBS invalide."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "La forme correcte est obs://<project>/[platform]"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__85
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Exemple : %s"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Problème lors de la copie du fichier RPM spécifié vers le dossier de cache."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Il se peut que vous n'ayez plus d'espace disque disponible."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Problème de récupération du fichier RPM spécifié"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Veuillez vérifier si le fichier est accessible."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__42
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "Commande"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Aucun processus utilisant des fichiers supprimés n'a été trouvé."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Les processus actifs suivants utilisent des fichiers supprimés :"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Vous pouvez souhaiter redémarrer ces processus."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "Consultez '%s' pour plus d'informations sur la signification des valeurs dans le tableau ci-dessus."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "Note : En n'exécutant pas ce programme en tant que root, vous êtes limité à la recherche des fichiers que vous avez la permission d'examiner avec la fonction système stat(2). Le résultat peut être incomplet."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Mode de téléchargement inconnu '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Modes de téléchargement disponibles : %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'option '%s' supplante '%s'."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91902 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 05 Jun '15
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 05 Jun '15
05 Jun '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-06-05 11:19:09 +0200 (Fri, 05 Jun 2015)
New Revision: 91902
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.nl.po
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypp.nl.po
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po
Log:
update
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.nl.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.nl.po 2015-06-05 09:18:51 UTC (rev 91901)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.nl.po 2015-06-05 09:19:09 UTC (rev 91902)
@@ -5,13 +5,13 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2006, 2007, 2008.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-openSUSE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-03 15:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-03 21:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-16 10:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-05 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -40,8 +40,8 @@
#: xml/release-notes.xml:17(para)
msgid ""
"openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or "
-"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, "
-"play videos or music and have a lot of fun!"
+"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office "
+"work, play videos or music and have a lot of fun!"
msgstr ""
"openSUSE is een vrij en op Linux gebaseerd besturingssysteem voor uw PC, "
"Laptop of Server. U kunt over het web surfen, uw e-mailberichten en foto's "
@@ -51,12 +51,12 @@
#: xml/release-notes.xml:51(para)
msgid ""
"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous "
-"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Releas"
-"e_Notes\"/>"
+"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:"
+"Release_Notes\"/>"
msgstr ""
"Als u opwaardeert van een oudere versie naar deze uitgave van openSUSE, kijk "
-"dan naar de vorige uitgavenotities hier: <ulink "
-"url=\"http://nl.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
+"dan naar de vorige uitgavenotities hier: <ulink url=\"http://nl.opensuse.org/"
+"openSUSE:Release_Notes\"/>"
#: xml/release-notes.xml:90(title)
msgid "Installation"
@@ -75,17 +75,18 @@
"stay with a QWERTY pre-configuration."
msgstr ""
"Installeren met de Live CD levert een probleem gerelateerd aan de "
-"toetsenbordinstellingen. Als de gebruiker verandert vanuit de QWERTY indeling "
-"van het toetsenbord (de standaard en-US variant), dan wordt deze instelling "
-"niet goed toegepast en het nieuw systeem blijft in een QWERTY voorinstelling."
+"toetsenbordinstellingen. Als de gebruiker verandert vanuit de QWERTY "
+"indeling van het toetsenbord (de standaard en-US variant), dan wordt deze "
+"instelling niet goed toegepast en het nieuw systeem blijft in een QWERTY "
+"voorinstelling."
#: xml/release-notes.xml:109(para)
msgid ""
-"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after "
-"the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
+"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool "
+"after the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
msgstr ""
-"Als workaround gebruikt u de het hulpmiddel voor de opdrachtregel <command>"
-"localectl</command> na de installatie. bijvoorbeeld (om een Duitse "
+"Als workaround gebruikt u de het hulpmiddel voor de opdrachtregel "
+"<command>localectl</command> na de installatie. bijvoorbeeld (om een Duitse "
"toetsenbordindeling te installeren):"
#: xml/release-notes.xml:115(screen)
@@ -105,8 +106,8 @@
#: xml/release-notes.xml:124(para)
msgid ""
"After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the "
-"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if "
-"you are using a laptop with a wifi connection."
+"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, "
+"if you are using a laptop with a wifi connection."
msgstr ""
"Na opwaarderen van 13.1 naar 13.2 met YaST, is er een goede kans dat, als u "
"een laptop met een wifi-verbinding gebruikt, de nieuwe Wicked netwerkmethode "
@@ -138,7 +139,6 @@
"systemctl start network.service"
#: xml/release-notes.xml:140(para)
-#| msgid "To query the currently selected service, use:"
msgid ""
"Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
msgstr ""
@@ -155,17 +155,16 @@
#: xml/release-notes.xml:151(screen)
#, no-wrap
-#| msgid "Getting updates"
msgid "netconfig update"
msgstr "netconfig update"
#: xml/release-notes.xml:153(para)
msgid ""
-"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <"
-"command>wpa_suplicant</command>."
+"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also "
+"<command>wpa_suplicant</command>."
msgstr ""
-"Of start opnieuw op na het commando <command>systemctl</command> om ook <"
-"command>wpa_suplicant</command> opnieuw op te starten."
+"Of start opnieuw op na het commando <command>systemctl</command> om ook "
+"<command>wpa_suplicant</command> opnieuw op te starten."
#. bnc#898023
#: xml/release-notes.xml:161(title)
@@ -175,9 +174,9 @@
#: xml/release-notes.xml:162(para)
msgid ""
"During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as "
-"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location "
-"for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please "
-"select above location.</quote>"
+"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No "
+"location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing "
+"please select above location.</quote>"
msgstr ""
"Bij de initiële installatie, in de samenvatting van YaST, kan er een "
"volgende waarschuwing verschijnen onder de sectie van de bootloader: "
@@ -192,26 +191,31 @@
"Deze waarschuwing is een bug in YaST (nu in Factory gerepareerd) en u kunt "
"deze veilig negeren."
-#. bnc#900954
+#. bnc#900954 bnc#903231 bnc#904268
#: xml/release-notes.xml:175(title)
-#| msgid "Start Windows"
-msgid "BtrFS and Windows 7"
-msgstr "BtrFS en Windows 7"
+#| msgid "BtrFS and Windows 7"
+msgid "BtrFS and Windows XP"
+msgstr "BtrFS en Windows XP"
#: xml/release-notes.xml:176(para)
+#| msgid ""
+#| "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, "
+#| "an error message in YaST will inform you about problems during the "
+#| "bootloader installation."
msgid ""
-"If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an "
+"If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an "
"error message in YaST will inform you about problems during the bootloader "
"installation."
msgstr ""
-"Als u Windows XP hebt en u wilt openSUSE 13.2 met Btrfs installeren zal een "
+"Als u Windows XP hebt en u wilt openSUSE 13.2 met BtrFS installeren zal een "
"foutmelding in YaST u informeren over problemen bij de installatie van de "
"bootloader."
#: xml/release-notes.xml:181(para)
msgid ""
"The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. "
-"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
+"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for "
+"13.2."
msgstr ""
"De veiligste optie is om te installeren in een partitie met Ext4 in plaats "
"van BtrFS. Er is een reparatie die Factory spoedig zal bereiken, maar niet "
@@ -226,18 +230,17 @@
msgid ""
"A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from "
"the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using "
-"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader "
-"during the installation."
+"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded "
+"bootloader during the installation."
msgstr ""
"Een bug in YaST voorkomt het aanbrengen in de GRUB2 bootloader bij "
"installatie vanuit het medium LiveCD. Merk op, de manier van voorkeur om "
-"openSUSE 13.2 te installeren is met de DVD of de installatie met NET. "
-"Beide media genereren een juist aangebrachte bootloader bij de installatie."
+"openSUSE 13.2 te installeren is met de DVD of de installatie met NET. Beide "
+"media genereren een juist aangebrachte bootloader bij de installatie."
# dialog title for ftp installation
#. bnc#899895
#: xml/release-notes.xml:200(title)
-#| msgid "FTP Installation"
msgid "NET Installation Using Wifi"
msgstr "Installeren met NET met gebruik van Wi-Fi"
@@ -264,37 +267,37 @@
msgid ""
"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified "
"Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any "
-"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install "
-"such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your "
-"system boots using UEFI."
+"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to "
+"install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication "
+"that your system boots using UEFI."
msgstr ""
"Alvorens openSUSE te installeren op een systeem dat boot met UEFI (Unified "
-"Extensible Firmware Interface), wordt u dringend aangeraden om te controleren "
-"op firmware updates, die de maker van de hardware aanbeveelt en, indien "
-"beschikbaar, zo'n update te installeren. Een vooraf geïnstalleerde Windows 8 "
-"is een sterke aanwijzing dat uw systeem boot met UEFI."
+"Extensible Firmware Interface), wordt u dringend aangeraden om te "
+"controleren op firmware updates, die de maker van de hardware aanbeveelt en, "
+"indien beschikbaar, zo'n update te installeren. Een vooraf geïnstalleerde "
+"Windows 8 is een sterke aanwijzing dat uw systeem boot met UEFI."
#: xml/release-notes.xml:288(para)
msgid ""
-"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to "
-"break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really "
-"knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not "
-"writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means "
-"telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. "
-"Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing "
-"boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by "
-"default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the "
-"hardware vendor recommends."
+"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it "
+"to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody "
+"really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk "
+"by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The "
+"minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE "
+"boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area "
+"for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been "
+"disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware "
+"updates the hardware vendor recommends."
msgstr ""
"<emphasis>Achtergrond:</emphasis> Sommige UEFI firmware bevat bugs die er de "
-"oorzaak van is dat het niet werkt als er te veel gegevens naar het "
-"UEFI-opslaggebied weggeschreven zijn. Niemand weet echter echt hoeveel \"te "
-"veel\" is. openSUSE minimaliseert het risico door niet meer weg te schrijven "
-"dan het noodzakelijke minimum nodig om het OS op te starten. Het minimum "
+"oorzaak van is dat het niet werkt als er te veel gegevens naar het UEFI-"
+"opslaggebied weggeschreven zijn. Niemand weet echter echt hoeveel \"te veel"
+"\" is. openSUSE minimaliseert het risico door niet meer weg te schrijven dan "
+"het noodzakelijke minimum nodig om het OS op te starten. Het minimum "
"betekent het aan de UEFI firmware vertellen van de locatie van de openSUSE "
-"bootloader. Bovenstroomse functies van de Linux-kernel die het "
-"UEFI-opslaggebied gebruikt voor opslag van opstart- and crashinformatie (<"
-"literal>pstore</literal>) zijn standaard uitgeschakeld. Niettemin is het "
+"bootloader. Bovenstroomse functies van de Linux-kernel die het UEFI-"
+"opslaggebied gebruikt voor opslag van opstart- and crashinformatie "
+"(<literal>pstore</literal>) zijn standaard uitgeschakeld. Niettemin is het "
"aanbevolen, om elke update van firmware, die de maker van de hardware "
"aanbeveelt, uit te voeren."
@@ -311,9 +314,9 @@
"devices and partition types."
msgstr ""
"Samen met de EFI/UEFI specificaties is er een nieuwe stijl van partities "
-"maken gekomen: GPT (GUID Partition Table). Dit nieuwe schema gebruikt globaal "
-"unieke identifiers (128-bit waarden getoond in 32 hexadecimale tekens) om "
-"apparaten en typen partities te identificeren."
+"maken gekomen: GPT (GUID Partition Table). Dit nieuwe schema gebruikt "
+"globaal unieke identifiers (128-bit waarden getoond in 32 hexadecimale "
+"tekens) om apparaten en typen partities te identificeren."
#: xml/release-notes.xml:312(para)
msgid ""
@@ -324,19 +327,20 @@
"rewrite consist of two different operation: removing the old entry and "
"creating a new entry that replaces the first one."
msgstr ""
-"Bovendien staat de UEFI specificatie ook MBR (MS-DOS) partities toe. De Linux "
-"bootloaders (ELILO of GRUB2) proberen automatisch een GUID voor deze "
-"ouderwetse partities te genereren en schrijven ze naar de firmware. Zo'n GUID "
-"kan frequent wijzigen, wat opnieuw schrijven in de firmware veroorzaakt. "
-"Herschrijven bestaat uit twee verschillende bewerkingen: verwijderen van het "
-"oude item en maken van een nieuw item dat de eerste vervangt."
+"Bovendien staat de UEFI specificatie ook MBR (MS-DOS) partities toe. De "
+"Linux bootloaders (ELILO of GRUB2) proberen automatisch een GUID voor deze "
+"ouderwetse partities te genereren en schrijven ze naar de firmware. Zo'n "
+"GUID kan frequent wijzigen, wat opnieuw schrijven in de firmware "
+"veroorzaakt. Herschrijven bestaat uit twee verschillende bewerkingen: "
+"verwijderen van het oude item en maken van een nieuw item dat de eerste "
+"vervangt."
#: xml/release-notes.xml:321(para)
msgid ""
"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and "
"frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty "
-"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a "
-"non-bootable system."
+"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-"
+"bootable system."
msgstr ""
"Moderne firmware heeft een garbage-collector die verwijderde items verzameld "
"en het voor oude items gereserveerde geheugen vrijmaakt. Er ontstaat een "
@@ -348,8 +352,8 @@
"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to "
"avoid this problem completely."
msgstr ""
-"Er omheen werken is eenvoudig: converteer de ouderwetse MBR-partitie naar het "
-"nieuwe GPT om dit probleem volledig te vermijden."
+"Er omheen werken is eenvoudig: converteer de ouderwetse MBR-partitie naar "
+"het nieuwe GPT om dit probleem volledig te vermijden."
#. bnc#850052
#: xml/release-notes.xml:335(title)
@@ -365,19 +369,17 @@
#: xml/release-notes.xml:339(para)
msgid ""
"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure "
-"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first "
-"update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update "
-"does not help, report the model of your machine to the wiki "
-"(http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next "
-"release."
+"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, "
+"first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS "
+"update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://"
+"en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next release."
msgstr ""
"De nieuwe versie van de shim-loader staat toe meer typen machines te booten "
"met ingeschakeld Secure Boot dan met openSUSE 13.1. Niettemin is de "
"aanbeveling, in geval van problemen, eerst de BIOS van uw machine tot de "
"laatste versie bij te werken. Als het bijwerken van de BIOS niet helpt, "
-"rapporteer dan het model van uw machine in de wiki "
-"(http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) We kunnen het dan volgen voor de "
-"volgende uitgave."
+"rapporteer dan het model van uw machine in de wiki (http://en.opensuse.org/"
+"openSUSE:UEFI). We kunnen het dan volgen voor de volgende uitgave."
#: xml/release-notes.xml:352(title)
msgid "System Upgrade"
@@ -404,29 +406,30 @@
msgstr ""
"Op sommige systemen met een NVIDIA kaart kan het installatieprogramma rommel "
"bovenaan het scherm tonen vanwege problemen met het standaard "
-"apparaatstuurprogramma nouveau. Als u door dit probleem bent getroffen kunt u "
-"de nouveau kernel-module uitschakelen om het installatieprogramma uit te "
-"voeren en het daarna opnieuw in te schakelen als het systeem is geïnstalleerd "
-"op opgewaardeerd."
+"apparaatstuurprogramma nouveau. Als u door dit probleem bent getroffen kunt "
+"u de nouveau kernel-module uitschakelen om het installatieprogramma uit te "
+"voeren en het daarna opnieuw in te schakelen als het systeem is "
+"geïnstalleerd op opgewaardeerd."
#: xml/release-notes.xml:371(para)
msgid ""
"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, "
-"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. "
-"Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>"
-"brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting "
-"with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the "
-"nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filenam"
-"e> and removing the entry that blacklists nouveau."
+"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the "
+"parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and "
+"add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to "
+"continue booting with the new parameter. After the system is installed, you "
+"can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-"
+"blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau."
msgstr ""
"Om de kernel-module uit te schakelen, wanneer u boot vanaf het "
-"installatiemedium, selecteer het item 'Installatie' in grub en druk op 'e' om "
-"de parameters te bewerken. Ga daarna naar de regel beginnend met 'linux' (of "
-"'linuxefi') en voeg aan het eind <literal>brokenmodules=nouveau</literal> "
-"toe. Druk dan op F10 om door te gaan met booten met de nieuwe parameter. "
-"Nadat het systeem is geïnstalleerd kunt u de module nouveau weer inschakelen "
-"door het bewerken van <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> "
-"en het item dat nouveau op de zwarte lijst zet te verwijderen."
+"installatiemedium, selecteer het item 'Installatie' in grub en druk op 'e' "
+"om de parameters te bewerken. Ga daarna naar de regel beginnend met "
+"'linux' (of 'linuxefi') en voeg aan het eind <literal>brokenmodules=nouveau</"
+"literal> toe. Druk dan op F10 om door te gaan met booten met de nieuwe "
+"parameter. Nadat het systeem is geïnstalleerd kunt u de module nouveau weer "
+"inschakelen door het bewerken van <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist."
+"conf</filename> en het item dat nouveau op de zwarte lijst zet te "
+"verwijderen."
#: xml/release-notes.xml:384(title)
msgid "Information About the FGLRX Driver"
@@ -435,14 +438,14 @@
#: xml/release-notes.xml:385(para)
msgid ""
"For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its "
-"status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning"
-"-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-war"
-"ning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
+"status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-"
+"warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/"
+"fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
msgstr ""
"Voor meer informatie over de AMD FGLRX apparaatstuurprogramma's in openSUSE "
"13.2 en hun status, zie <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/"
-"fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/"
-"11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
+"fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse."
+"org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
#. bnc#899610
#: xml/release-notes.xml:394(title)
@@ -456,71 +459,78 @@
"thus using the other one only. This will make disappear the static mouse "
"pointer."
msgstr ""
-"Als u twee muisaanwijzers ziet en u hebt twee grafische kaarten, waarvan "
-"een een Intel kaart is, probeer dan het pakket <systemitem>xf86-video-"
-"intel</systemitem> te verwijderen en dus alleen de andere te gebruiken. "
-"Dit zal de statische muisaanwijzer laten verdwijnen."
+"Als u twee muisaanwijzers ziet en u hebt twee grafische kaarten, waarvan een "
+"een Intel kaart is, probeer dan het pakket <systemitem>xf86-video-intel</"
+"systemitem> te verwijderen en dus alleen de andere te gebruiken. Dit zal de "
+"statische muisaanwijzer laten verdwijnen."
#: xml/release-notes.xml:402(para)
msgid ""
-"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink "
-"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">"
-"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked "
-"on and, if possible, addressed with an online update."
+"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://"
+"bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/"
+"show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, "
+"addressed with an online update."
msgstr ""
"Aan dit en andere problemen met het Intel-apparaatstuurprogramma zoals (zie "
-"<ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">"
-"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) zal gewerkt "
-"worden en, indien mogelijk, opgelost worden met het online bijwerken."
+"<ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://"
+"bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) zal gewerkt worden en, "
+"indien mogelijk, opgelost worden met het online bijwerken."
-#. bnc#901869
-#: xml/release-notes.xml:411(title)
+#. bnc#903998
+#: xml/release-notes.xml:412(title)
msgid "Missing Dependencies for virt-manager"
msgstr "Ontbrekende afhankelijkheden voor virt-manager"
-#: xml/release-notes.xml:412(para)
+#: xml/release-notes.xml:413(para)
+#| msgid ""
+#| "If you find a problem executing virt-manager, try installing "
+#| "<systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-"
+#| "SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</"
+#| "systemitem>."
msgid ""
-"If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>"
-"typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0<"
-"/systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+"If you find a problem executing virt-manager, try installing "
+"<systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-"
+"SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</"
+"systemitem>."
msgstr ""
"Als u een probleem tegenkomt bij uitvoeren van virt-manager, probeer dan "
"<systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-"
-"SpiceClientGtk-3_0</systemitem> en <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</"
+"SpiceClientGtk-3_0</systemitem> en <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</"
"systemitem> te installeren."
-#: xml/release-notes.xml:418(para)
+#: xml/release-notes.xml:419(para)
msgid ""
-"In the online update there will be a new version with those dependencies made "
-"explicit."
+"In the online update there will be a new version with those dependencies "
+"made explicit."
msgstr ""
"Bij het online bijwerken zal er een nieuwe versie komen met deze "
"afhankelijkheden expliciet gemaakt."
#. bnc#900813
-#: xml/release-notes.xml:425(title)
-#| msgid "No Authorization"
+#: xml/release-notes.xml:426(title)
msgid "Modem Authorization After Suspend"
msgstr "Modem-autorisatie na slaapstand"
-#: xml/release-notes.xml:426(para)
+#: xml/release-notes.xml:427(para)
msgid ""
-"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via "
-"a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for "
-"the root password before reconnecting."
+"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected "
+"via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you "
+"for the root password before reconnecting."
msgstr ""
-"openSUSE 13.2 is veel strikter met beveiliging dan 13.1. Als u verbonden bent "
-"via een UMTS- of 3G-modem en u brengt de machine in slaapstand, dan zal het "
-"systeem u vragen om het wachtwoord van root alvorens opnieuw te verbinden."
+"openSUSE 13.2 is veel strikter met beveiliging dan 13.1. Als u verbonden "
+"bent via een UMTS- of 3G-modem en u brengt de machine in slaapstand, dan zal "
+"het systeem u vragen om het wachtwoord van root alvorens opnieuw te "
+"verbinden."
-#: xml/release-notes.xml:432(para)
+#: xml/release-notes.xml:433(para)
msgid ""
-"You can change this behavior changing a line in "
-"/etc/polkit-default-privs.standard:"
+"You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs."
+"standard:"
msgstr ""
-"U kunt dit gedrag wijzigen in een regel in /etc/polkit-default-privs.standard:"
+"U kunt dit gedrag wijzigen in een regel in /etc/polkit-default-privs."
+"standard:"
-#: xml/release-notes.xml:437(screen)
+#: xml/release-notes.xml:438(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"# ModemManager\n"
@@ -531,11 +541,11 @@
"org.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin:auth_admin:yes\n"
" "
-#: xml/release-notes.xml:441(para)
+#: xml/release-notes.xml:442(para)
msgid "with:"
msgstr "door:"
-#: xml/release-notes.xml:445(screen)
+#: xml/release-notes.xml:446(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"# ModemManager\n"
@@ -547,11 +557,11 @@
" "
#. bnc#901511
-#: xml/release-notes.xml:452(title)
+#: xml/release-notes.xml:453(title)
msgid "Package Search Missing in GTK UI of YaST"
msgstr "Zoeken naar pakketen ontbreekt in GTK UI van YaST"
-#: xml/release-notes.xml:453(para)
+#: xml/release-notes.xml:454(para)
msgid ""
"The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you "
"are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
@@ -560,70 +570,68 @@
"een pakket. Dus als u in GNOME of XFCE zit en u hebt deze mogelijkheid "
"nodig, gebruik dan in plaats daarvan het QT-interface:"
-#: xml/release-notes.xml:459(screen)
+#: xml/release-notes.xml:460(screen)
#, no-wrap
msgid "sudo /sbin/yast2 --qt"
msgstr "sudo /sbin/yast2 --qt"
#. bnc#902947
-#: xml/release-notes.xml:464(title)
+#: xml/release-notes.xml:465(title)
msgid "openSUSE pre-13.2 cifstab Migration"
msgstr "Migratie van openSUSE vóór-13.2 cifstab"
-#: xml/release-notes.xml:466(para)
+#: xml/release-notes.xml:467(para)
msgid ""
-"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab<"
-"/filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>"
-"/etc/fstab</filename> handles it."
+"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</"
+"filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/"
+"etc/fstab</filename> handles it."
msgstr ""
-"Aankoppelen van cifs-shares bij opstarten van het systeem via <filename>"
-"/etc/samba/cifstab</filename> is niet doorgegaan en verouderd. Nu wordt dat "
+"Aankoppelen van cifs-shares bij opstarten van het systeem via <filename>/etc/"
+"samba/cifstab</filename> is niet doorgegaan en verouderd. Nu wordt dat "
"gedaan door het algemene <filename>/etc/fstab</filename> bestand."
-#: xml/release-notes.xml:472(para)
+#: xml/release-notes.xml:473(para)
msgid "The migration process requires two steps:"
msgstr "Het migratieproces vereist twee stappen:"
-#: xml/release-notes.xml:477(para)
+#: xml/release-notes.xml:478(para)
msgid ""
-"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<"
-"/filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
+"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</"
+"filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
-"Voeg al uw aankoppelpunten uit <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename>"
-" achteraan in <filename>/etc/fstab</filename>."
+"Voeg al uw aankoppelpunten uit <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</"
+"filename> achteraan in <filename>/etc/fstab</filename>."
-#: xml/release-notes.xml:484(para)
+#: xml/release-notes.xml:485(para)
msgid ""
-"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <"
-"filename>/etc/fstab</filename>."
+"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in "
+"<filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
"Voeg <literal>0 0</literal> toe aan het eind van elke nieuwe aankoppelregel "
"voor cifs in <filename>/etc/fstab</filename>."
-#: xml/release-notes.xml:491(para)
+#: xml/release-notes.xml:492(para)
msgid ""
-"For more information and examples, see <filename>"
-"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the "
-"installed system."
+"For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/"
+"cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system."
msgstr ""
-"Voor meer informatie en voorbeelden, zie <filename>"
-"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in het "
-"geïnstalleerde systeem."
+"Voor meer informatie en voorbeelden, zie <filename>/usr/share/doc/packages/"
+"cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in het geïnstalleerde systeem."
-#: xml/release-notes.xml:499(title)
+#: xml/release-notes.xml:500(title)
msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade"
msgstr "Verwijderen van openSUSE 13.1 KDE achtergrondafbeelding na opwaarderen"
-#: xml/release-notes.xml:500(para)
+#: xml/release-notes.xml:501(para)
msgid ""
"If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, "
"remove it from the user cache manually:"
msgstr ""
"Als de openSUSE 13.1 KDE achtergrondafbeelding nog steeds verschijnt na "
-"opwaarderen van het systeem, verwijder het dan handmatig uit de cache van "
-"de gebruiker:"
+"opwaarderen van het systeem, verwijder het dan handmatig uit de cache van de "
+"gebruiker:"
-#: xml/release-notes.xml:505(screen)
+#: xml/release-notes.xml:506(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont"
@@ -632,42 +640,43 @@
"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont"
"ents/images/*"
-#: xml/release-notes.xml:509(title)
+#: xml/release-notes.xml:510(title)
msgid "MATE Desktop official integration"
msgstr "MATE-bureaublad officiële integratie"
-#: xml/release-notes.xml:511(para)
+#: xml/release-notes.xml:512(para)
msgid ""
"The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE "
"version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and "
"attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and "
"other Unix-like operating systems."
msgstr ""
-"Het MATE-bureaublad is nu officieel beschikbaar onder openSUSE 13.2 met "
-"MATE versie 1.8.1, de nieuwste stabiele uitgave. Het levert een intuïtieve "
-"en attractieve bureaubladomgeving met traditionele metaforen voor Linux en "
+"Het MATE-bureaublad is nu officieel beschikbaar onder openSUSE 13.2 met MATE "
+"versie 1.8.1, de nieuwste stabiele uitgave. Het levert een intuïtieve en "
+"attractieve bureaubladomgeving met traditionele metaforen voor Linux en "
"andere Unix-achtige besturingssystemen."
-#: xml/release-notes.xml:517(para)
+#: xml/release-notes.xml:518(para)
msgid ""
-"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when "
-"they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
+"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had "
+"when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar "
+"theme."
msgstr ""
"Het doel, voor openSUSE, is om dezelfde ervaring te leveren die gebruikers "
"hadden toen ze GNOME onder openSUSE 11.4 gebruikten, met het hoofdmenu en "
"het thema Sonar."
#. bnc#901013
-#: xml/release-notes.xml:525(title)
+#: xml/release-notes.xml:526(title)
msgid "Slow Start-up in GNOME"
msgstr "Langzaam opstarten in GNOME"
-#: xml/release-notes.xml:526(para)
+#: xml/release-notes.xml:527(para)
msgid ""
"GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race "
"between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix "
-"will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable "
-"the GNOME autologin feature."
+"will be available as an online update, a workaround is to temporarily "
+"disable the GNOME autologin feature."
msgstr ""
"GNOME automatisch aanmelden kan een langzaam opstartproces veroorzaken. "
"Waarschijnlijk is er een gevecht tussen services die niet juist zijn "
@@ -676,11 +685,11 @@
"automatisch aanmelden uit te schakelen."
#. bnc#850058
-#: xml/release-notes.xml:563(title)
+#: xml/release-notes.xml:564(title)
msgid "AppArmor and Permission Settings"
msgstr "AppArmor en instellingen voor toegang"
-#: xml/release-notes.xml:564(para)
+#: xml/release-notes.xml:565(para)
msgid ""
"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent "
"services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter "
@@ -693,12 +702,12 @@
"AppArmor profiel van de betrokken service om te schakelen naar de modus "
"klagen met:"
-#: xml/release-notes.xml:567(screen)
+#: xml/release-notes.xml:568(screen)
#, no-wrap
msgid "aa-complain /usr/bin/$your_service"
msgstr "aa-complain /usr/bin/$uw_service"
-#: xml/release-notes.xml:568(para)
+#: xml/release-notes.xml:569(para)
msgid ""
"Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would "
"not allow."
@@ -706,7 +715,7 @@
"Modus klagen betekent: sta alles toe en log zaken die het profiel niet zou "
"toestaan."
-#: xml/release-notes.xml:569(para)
+#: xml/release-notes.xml:570(para)
msgid ""
"Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to "
"also cover corner cases."
@@ -714,71 +723,71 @@
"Zelfs als het helpt rapporteer het als een bug! We willen AppArmor-profielen "
"repareren om ook alle randgevallen te dekken."
-#: xml/release-notes.xml:602(title)
+#: xml/release-notes.xml:603(title)
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#. bnc#903243
-#: xml/release-notes.xml:607(title)
+#: xml/release-notes.xml:608(title)
msgid "YaST (Qt GUI): \"Service Manager\" Icon Appears Twice"
msgstr "YaST (Qt GUI): Pictogram \"Servicebeheerder\" verschijnt dubbel"
-#: xml/release-notes.xml:608(para)
+#: xml/release-notes.xml:609(para)
msgid ""
-"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>"
-"Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of "
-"the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in "
-"the desktop files."
+"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon "
+"<guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt "
+"version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</"
+"quote> flag in the desktop files."
msgstr ""
"In de sectie <guimenu>Systeem</guimenu> van YaST (Qt GUI) verschijnt het "
-"pictogram <guimenu>Servicebeheerder</guimenu> dubbel. Er is een bug in de "
-"Qt-versie van het YaST besturingscentrum die de vlag <quote>hidden</quote> "
-"in de desktop-bestanden niet gehoorzaamd."
+"pictogram <guimenu>Servicebeheerder</guimenu> dubbel. Er is een bug in de Qt-"
+"versie van het YaST besturingscentrum die de vlag <quote>hidden</quote> in "
+"de desktop-bestanden niet gehoorzaamd."
-#: xml/release-notes.xml:614(para)
+#: xml/release-notes.xml:615(para)
msgid "This will get fixed with the next YaST online update."
msgstr "Dit zal gerepareerd worden in het volgende YaST online bijwerken."
#. bnc#809347
-#: xml/release-notes.xml:624(title)
+#: xml/release-notes.xml:625(title)
msgid "More Information and Feedback"
msgstr "Meer informatie en terugkoppeling"
-#: xml/release-notes.xml:628(para)
+#: xml/release-notes.xml:629(para)
msgid "Read the READMEs on the CDs."
msgstr "Lees de README's op de cd's."
-#: xml/release-notes.xml:631(para)
+#: xml/release-notes.xml:632(para)
msgid ""
"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
msgstr ""
"Gedetailleerde log met informatie over wijzigingen over een specifiek pakket "
"uit de RPM:"
-#: xml/release-notes.xml:632(screen)
+#: xml/release-notes.xml:633(screen)
#, no-wrap
msgid "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm"
msgstr "rpm --changelog -qp <BESTANDSNAAM>.rpm"
-#: xml/release-notes.xml:633(para)
+#: xml/release-notes.xml:634(para)
msgid "<FILENAME>. is the name of the RPM."
msgstr "<BESTANDSNAAM>. is de naam van de RPM."
-#: xml/release-notes.xml:636(para)
+#: xml/release-notes.xml:637(para)
msgid ""
-"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for "
-"a chronological log of all changes made to the updated packages."
+"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD "
+"for a chronological log of all changes made to the updated packages."
msgstr ""
-"Controleer het bestand <filename>ChangeLog</filename> op het topniveau van de "
-"dvd voor een chronologische log van alle wijzigingen gemaakt aan de "
+"Controleer het bestand <filename>ChangeLog</filename> op het topniveau van "
+"de dvd voor een chronologische log van alle wijzigingen gemaakt aan de "
"bijgewerkte pakketten."
-#: xml/release-notes.xml:640(para)
+#: xml/release-notes.xml:641(para)
msgid ""
"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
msgstr "Meer informatie in de map <filename>docu</filename> op de dvd."
-#: xml/release-notes.xml:643(para)
+#: xml/release-notes.xml:644(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or "
"updated documentation."
@@ -786,23 +795,23 @@
"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> bevat extra of bijgewerkte "
"documentatie."
-#: xml/release-notes.xml:648(para)
+#: xml/release-notes.xml:649(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news "
"from openSUSE."
msgstr ""
-"Bezoek <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> voor de laatste productnieuws "
-"van openSUSE."
+"Bezoek <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> voor de laatste "
+"productnieuws van openSUSE."
-#: xml/release-notes.xml:653(para)
+#: xml/release-notes.xml:654(para)
msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC"
msgstr "Copyright © 2014 SUSE LLC"
-#: xml/release-notes.xml:655(para)
+#: xml/release-notes.xml:656(para)
msgid "Thanks for using openSUSE."
msgstr "Bedankt voor het gebruiken van openSUSE."
-#: xml/release-notes.xml:656(para)
+#: xml/release-notes.xml:657(para)
msgid "The openSUSE Team."
msgstr "Het team van openSUSE."
@@ -820,17 +829,38 @@
#~ msgid "For Detailed Installation Information"
#~ msgstr "Voor gedetailleerde informatie over installeren"
-#~ msgid "For detailed installation information, see <xref linkend=\"sec.123.documentation\"/>."
-#~ msgstr "Voor gedetailleerde informatie over installeren, zie <xref linkend=\"sec.123.documentation\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "For detailed installation information, see <xref linkend=\"sec.123."
+#~ "documentation\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor gedetailleerde informatie over installeren, zie <xref linkend="
+#~ "\"sec.123.documentation\"/>."
#~ msgid "openSUSE Documentation"
#~ msgstr "openSUSE documentatie"
-#~ msgid "In <emphasis>Start-Up</emphasis>, find step-by-step installation instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and to the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics such as deployment and software management and an introduction to the bash shell."
-#~ msgstr "In <emphasis>Start-Up</emphasis> vindt u stap-bij-stap installatie-instructies, evenals introducties in de KDE- en Gnome-bureaubladen en de LibreOffice suite. Ook onderwerpen over basis beheertaken, zoals gebruik en softwarebeheer en een introductie in het gebruik van de bash-shell."
+#~ msgid ""
+#~ "In <emphasis>Start-Up</emphasis>, find step-by-step installation "
+#~ "instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and "
+#~ "to the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics "
+#~ "such as deployment and software management and an introduction to the "
+#~ "bash shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "In <emphasis>Start-Up</emphasis> vindt u stap-bij-stap installatie-"
+#~ "instructies, evenals introducties in de KDE- en Gnome-bureaubladen en de "
+#~ "LibreOffice suite. Ook onderwerpen over basis beheertaken, zoals gebruik "
+#~ "en softwarebeheer en een introductie in het gebruik van de bash-shell."
-#~ msgid "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> after installing the package <systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, or online on <ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>."
-#~ msgstr "De documentatie is te vinden in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> na installatie van het pakket <systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem> of online op <ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-"
+#~ "manuals_$LANG</filename> after installing the package "
+#~ "<systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, or online on <ulink url="
+#~ "\"http://doc.opensuse.org\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De documentatie is te vinden in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-"
+#~ "manuals_$LANG</filename> na installatie van het pakket "
+#~ "<systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem> of online op <ulink url="
+#~ "\"http://doc.opensuse.org\"/>."
#~| msgid "CHECKIT:12.3"
#~ msgid "CHECKIT:13.1"
@@ -839,62 +869,187 @@
#~ msgid "Initializing Graphics with KMS (Kernel Mode Setting)"
#~ msgstr "Het grafische systeem initialiseren met KMS (Kernel Mode Setting)"
-#~ msgid "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command line. To set this permanently using Grub 2, the default boot loader, add it to the <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> kernel default load options line in your <filename>/etc/default/grub</filename> text file as root and running the terminal command"
-#~ msgstr "Met openSUSE 11.3 schakelden we om naar KMS (Kernel Mode Setting) voor Intel, ATI en NVIDIA grafische systemen, wat nu onze standaard is. Als u problemen tegen komt met de ondersteuning van het KMS apparaatstuurprogramma (intel, radeon, nouveau), schakel KMS dan uit door <literal>nomodeset</literal> toe te voegen aan de commandoregel van de kernel boot. Om dit permanent, met Grub 2, de standaard bootloader, in te stellen, voeg het toe aan de regel voor standaard laad-opties voor de kernel met <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> in het tekstbestand <filename>/etc/default/grub</filename> als root en in een terminal de volgende opdracht uit"
+#~ msgid ""
+#~ "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, "
+#~ "ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter "
+#~ "problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable "
+#~ "KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command "
+#~ "line. To set this permanently using Grub 2, the default boot loader, add "
+#~ "it to the <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> kernel default "
+#~ "load options line in your <filename>/etc/default/grub</filename> text "
+#~ "file as root and running the terminal command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Met openSUSE 11.3 schakelden we om naar KMS (Kernel Mode Setting) voor "
+#~ "Intel, ATI en NVIDIA grafische systemen, wat nu onze standaard is. Als u "
+#~ "problemen tegen komt met de ondersteuning van het KMS "
+#~ "apparaatstuurprogramma (intel, radeon, nouveau), schakel KMS dan uit door "
+#~ "<literal>nomodeset</literal> toe te voegen aan de commandoregel van de "
+#~ "kernel boot. Om dit permanent, met Grub 2, de standaard bootloader, in te "
+#~ "stellen, voeg het toe aan de regel voor standaard laad-opties voor de "
+#~ "kernel met <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> in het "
+#~ "tekstbestand <filename>/etc/default/grub</filename> als root en in een "
+#~ "terminal de volgende opdracht uit"
#~ msgid "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg"
#~ msgstr "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg"
-#~ msgid "for the changes to take effect. Else, for Grub Legacy, add it to the kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>, also done as root. This option makes sure the appropriate kernel module (intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in <filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled."
-#~ msgstr "om de wijzigingen te effectueren. Voeg het anders voor de oude Grub, als root, toe aan de opdrachtregel in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>. Deze optie verzekert dat de juiste kernelmodule (intel, radeon, nouveau) wordt geladen met <literal>modeset=0</literal> in <filename>initrd</filename>, d.w.z.als KMS is uitgeschakeld."
+#~ msgid ""
+#~ "for the changes to take effect. Else, for Grub Legacy, add it to the "
+#~ "kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>, also "
+#~ "done as root. This option makes sure the appropriate kernel module "
+#~ "(intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in "
+#~ "<filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "om de wijzigingen te effectueren. Voeg het anders voor de oude Grub, als "
+#~ "root, toe aan de opdrachtregel in <filename>/boot/grub/menu.lst</"
+#~ "filename>. Deze optie verzekert dat de juiste kernelmodule (intel, "
+#~ "radeon, nouveau) wordt geladen met <literal>modeset=0</literal> in "
+#~ "<filename>initrd</filename>, d.w.z.als KMS is uitgeschakeld."
-#~ msgid "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible to disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YaST, which then recreates <filename>initrd</filename> afterwards. Reboot your machine."
-#~ msgstr "In zeldzame gevallen, bij het laden van de DRM-module uit <filename>initrd</filename>, is er een algemeen probleem, niet gerelateerd aan KMS. Het is zelfs mogelijk om het laden van de DRM-module volledig uit te schakelen in <filename>initrd</filename>. Stel hiervoor de <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig-variabele in op <literal>yes</literal> via YaST, die dan later <filename>initrd</filename> opnieuw aanmaakt. Herstart uw machine."
+#~ msgid ""
+#~ "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</"
+#~ "filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible "
+#~ "to disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> "
+#~ "completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> "
+#~ "sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YaST, which then "
+#~ "recreates <filename>initrd</filename> afterwards. Reboot your machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "In zeldzame gevallen, bij het laden van de DRM-module uit "
+#~ "<filename>initrd</filename>, is er een algemeen probleem, niet "
+#~ "gerelateerd aan KMS. Het is zelfs mogelijk om het laden van de DRM-module "
+#~ "volledig uit te schakelen in <filename>initrd</filename>. Stel hiervoor "
+#~ "de <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig-variabele in op "
+#~ "<literal>yes</literal> via YaST, die dan later <filename>initrd</"
+#~ "filename> opnieuw aanmaakt. Herstart uw machine."
-#~ msgid "On Intel without KMS the Xserver falls back to the <literal>fbdev</literal> driver (the <literal>intel</literal> driver only supports KMS); alternatively, for legacy GPUs from Intel the \"intellegacy\" driver (<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> package) is available, which still supports UMS (User Mode Setting). To use it, edit <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> and change the driver entry to <literal>intellegacy</literal>."
-#~ msgstr "Op Intel zonder KMS valt de X-server terug op het stuurprogramma <literal>fbdev</literal> (het <literal>intel</literal> stuurprogramma ondersteunt alleen KMS); als alternatief is er voor oudere GPU's van Intel het stuurprogramma \"intellegacy\" (<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> pakket) beschikbaar, dat nog steeds UMS (User Mode Settings) ondersteunt. Om het te gebruiken bewerkt u <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> en wijzigt u het stuurprogramma item in <literal>intellegacy</literal>."
+#~ msgid ""
+#~ "On Intel without KMS the Xserver falls back to the <literal>fbdev</"
+#~ "literal> driver (the <literal>intel</literal> driver only supports KMS); "
+#~ "alternatively, for legacy GPUs from Intel the \"intellegacy\" driver "
+#~ "(<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> package) is "
+#~ "available, which still supports UMS (User Mode Setting). To use it, edit "
+#~ "<filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> and change the "
+#~ "driver entry to <literal>intellegacy</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op Intel zonder KMS valt de X-server terug op het stuurprogramma "
+#~ "<literal>fbdev</literal> (het <literal>intel</literal> stuurprogramma "
+#~ "ondersteunt alleen KMS); als alternatief is er voor oudere GPU's van "
+#~ "Intel het stuurprogramma \"intellegacy\" (<systemitem>xorg-x11-driver-"
+#~ "video-intel-legacy</systemitem> pakket) beschikbaar, dat nog steeds UMS "
+#~ "(User Mode Settings) ondersteunt. Om het te gebruiken bewerkt u "
+#~ "<filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> en wijzigt u het "
+#~ "stuurprogramma item in <literal>intellegacy</literal>."
-#~ msgid "On ATI for current GPUs it falls back to <literal>radeonhd</literal>. On NVIDIA without KMS the <literal>nv</literal> driver is used (the <literal>nouveau</literal> driver supports only KMS). Note, newer ATI and NVIDIA GPUs are falling back to <literal>fbdev</literal>, if you specify the <literal>nomodeset</literal> kernel boot parameter."
-#~ msgstr "Op ATI voor de huidige GPU's valt het stuurprogramma terug op <literal>radeonhd</literal>. Op NVIDIA zonder KMS wordt het stuurprogramma <literal>nv</literal> gebruikt (het stuurprogramma <literal>nouveau</literal> ondersteunt alleen KMS). Opmerking: nieuwere ATI en NVIDIA GPU's vallen terug op <literal>fbdev</literal>, als u de kernel-boot-parameter <literal>nomodeset</literal> specificeert."
+#~ msgid ""
+#~ "On ATI for current GPUs it falls back to <literal>radeonhd</literal>. On "
+#~ "NVIDIA without KMS the <literal>nv</literal> driver is used (the "
+#~ "<literal>nouveau</literal> driver supports only KMS). Note, newer ATI and "
+#~ "NVIDIA GPUs are falling back to <literal>fbdev</literal>, if you specify "
+#~ "the <literal>nomodeset</literal> kernel boot parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op ATI voor de huidige GPU's valt het stuurprogramma terug op "
+#~ "<literal>radeonhd</literal>. Op NVIDIA zonder KMS wordt het "
+#~ "stuurprogramma <literal>nv</literal> gebruikt (het stuurprogramma "
+#~ "<literal>nouveau</literal> ondersteunt alleen KMS). Opmerking: nieuwere "
+#~ "ATI en NVIDIA GPU's vallen terug op <literal>fbdev</literal>, als u de "
+#~ "kernel-boot-parameter <literal>nomodeset</literal> specificeert."
#~ msgid "Samba Version 4.1"
#~ msgstr "Samba versie 4.1"
-#~ msgid "Samba version 4.1 shipped with openSUSE 13.1 does not include support to operate as an Active Directory style domain controller. This functionality is currently disabled, as it lacks integration with system-wide MIT Kerberos."
-#~ msgstr "Samba versie 4.1 meegeleverd met openSUSE 13.1 bevat geen ondersteuning om te werken als een domain-controller in de stijl van Active Directory. Deze functionaliteit is nu uitgeschakeld, omdat de integratie ontbreekt met systeembrede MIT Kerberos."
+#~ msgid ""
+#~ "Samba version 4.1 shipped with openSUSE 13.1 does not include support to "
+#~ "operate as an Active Directory style domain controller. This "
+#~ "functionality is currently disabled, as it lacks integration with system-"
+#~ "wide MIT Kerberos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba versie 4.1 meegeleverd met openSUSE 13.1 bevat geen ondersteuning "
+#~ "om te werken als een domain-controller in de stijl van Active Directory. "
+#~ "Deze functionaliteit is nu uitgeschakeld, omdat de integratie ontbreekt "
+#~ "met systeembrede MIT Kerberos."
#~ msgid "KDE and Bluetooth"
#~ msgstr "KDE en Bluetooth"
-#~ msgid "The Bluetooth stack is provided by Bluez 5 (a major, backwards-incompatbile version), a necessary upgrade for GNOME desktop and some other components of the base system. Unfortunately, the KDE workspace only supports Bluez version 4 in its currently-released versions."
-#~ msgstr "De Bluetooth-stack wordt geleverd met Bluez 5 (een belangrijke, niet achterwaarts compatibele versie), een noodzakelijke opwaardering voor het GNOME bureaublad en sommige andere componenten van het basissysteem. De KDE werkruimte ondersteunt helaas alleen Bluez versie 4 in zijn nu vrijgegeven versies."
+#~ msgid ""
+#~ "The Bluetooth stack is provided by Bluez 5 (a major, backwards-"
+#~ "incompatbile version), a necessary upgrade for GNOME desktop and some "
+#~ "other components of the base system. Unfortunately, the KDE workspace "
+#~ "only supports Bluez version 4 in its currently-released versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "De Bluetooth-stack wordt geleverd met Bluez 5 (een belangrijke, niet "
+#~ "achterwaarts compatibele versie), een noodzakelijke opwaardering voor het "
+#~ "GNOME bureaublad en sommige andere componenten van het basissysteem. De "
+#~ "KDE werkruimte ondersteunt helaas alleen Bluez versie 4 in zijn nu "
+#~ "vrijgegeven versies."
-#~ msgid "Therefore, the openSUSE KDE community team offers an unofficial Bluedevil package providing at least basic functionality such as device pairing or support for bluetooth mice; Some other features are known not to work jet, like file transfer."
-#~ msgstr "Daarom biedt het KDE team van de openSUSE KDE gemeenschap een niet officieel Bluedevil-pakket dat minstens basis functionaliteit biedt zoals het paren van apparaten of ondersteuning voor bluetooth-muis; Van sommige andere functies is het bekend dat ze nog niet werken, zoals bestandsoverdracht."
+#~ msgid ""
+#~ "Therefore, the openSUSE KDE community team offers an unofficial Bluedevil "
+#~ "package providing at least basic functionality such as device pairing or "
+#~ "support for bluetooth mice; Some other features are known not to work "
+#~ "jet, like file transfer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daarom biedt het KDE team van de openSUSE KDE gemeenschap een niet "
+#~ "officieel Bluedevil-pakket dat minstens basis functionaliteit biedt zoals "
+#~ "het paren van apparaten of ondersteuning voor bluetooth-muis; Van sommige "
+#~ "andere functies is het bekend dat ze nog niet werken, zoals "
+#~ "bestandsoverdracht."
-#~ msgid "For the moment, bugs should not be filed against Bluetooth support in KDE as the Bluez 5 port of Bluedevil is still ongoing."
-#~ msgstr "Bugs moeten op dit moment niet gerapporteerd worden in ondersteuning voor Bluetooth in KDE omdat het overzetten van Bluez 5 Bluedevil nog steeds gaande is."
+#~ msgid ""
+#~ "For the moment, bugs should not be filed against Bluetooth support in KDE "
+#~ "as the Bluez 5 port of Bluedevil is still ongoing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bugs moeten op dit moment niet gerapporteerd worden in ondersteuning voor "
+#~ "Bluetooth in KDE omdat het overzetten van Bluez 5 Bluedevil nog steeds "
+#~ "gaande is."
#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"
-#~ msgid "PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux (v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> from the command line:"
-#~ msgstr "PulseAudio 4.0 laat een bug in de huidige versie van Skype voor Linux (v4.2) zien. Totdat Skype is gerepareerd en bijgewerkt, voert u op de commandoregel in plaats van <command>skype</command> uit:"
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux "
+#~ "(v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> "
+#~ "from the command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio 4.0 laat een bug in de huidige versie van Skype voor Linux "
+#~ "(v4.2) zien. Totdat Skype is gerepareerd en bijgewerkt, voert u op de "
+#~ "commandoregel in plaats van <command>skype</command> uit:"
#~ msgid "PULSE_LATENCY_MSEC=60 skype"
#~ msgstr "PULSE_LATENCY_MSEC=60 skype"
-#~ msgid "For more information about this bug, see <ulink url=\"http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
-#~ msgstr "Voor meer informatie over deze bug, zie <ulink url=\"http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about this bug, see <ulink url=\"http://arunraghavan."
+#~ "net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor meer informatie over deze bug, zie <ulink url=\"http://arunraghavan."
+#~ "net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
#~ msgid "AutoYaST"
#~ msgstr "AutoYaST"
-#~ msgid "If the autoyast profile contains entries in an <literal><add-on></literal> section there is a bug triggered that prevents information in the profile from being transferred from the first stage into the second stage. Therefore, in this case all second stage configuration steps are skipped, which normally leads to more or less completely unusable installations."
-#~ msgstr "Als het autoyast-profiel items bevat in een <literal><add-on></literal>-sectie dan is er een bug aangestoten die voorkomt dat informatie in het profiel overgedragen wordt uit de eerste stap naar de tweede stap. In dat geval worden daarom alle instellingenstappen in de tweede stap overgeslagen, wat normaal leidt naar meer of minder compleet onbruikbare installaties."
+#~ msgid ""
+#~ "If the autoyast profile contains entries in an <literal><add-on></"
+#~ "literal> section there is a bug triggered that prevents information in "
+#~ "the profile from being transferred from the first stage into the second "
+#~ "stage. Therefore, in this case all second stage configuration steps are "
+#~ "skipped, which normally leads to more or less completely unusable "
+#~ "installations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als het autoyast-profiel items bevat in een <literal><add-on></"
+#~ "literal>-sectie dan is er een bug aangestoten die voorkomt dat informatie "
+#~ "in het profiel overgedragen wordt uit de eerste stap naar de tweede stap. "
+#~ "In dat geval worden daarom alle instellingenstappen in de tweede stap "
+#~ "overgeslagen, wat normaal leidt naar meer of minder compleet onbruikbare "
+#~ "installaties."
-#~ msgid "As a temporary workaround, avoid using <literal><add-on></literal> sections in profiles with AutoYaST in openSUSE 13.1."
-#~ msgstr "Als een tijdelijk er omheen werken, vermijdt u het gebruik van <literal><add-on></literal>-secties in profielen met AutoYaST in openSUSE 13.1."
+#~ msgid ""
+#~ "As a temporary workaround, avoid using <literal><add-on></literal> "
+#~ "sections in profiles with AutoYaST in openSUSE 13.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als een tijdelijk er omheen werken, vermijdt u het gebruik van "
+#~ "<literal><add-on></literal>-secties in profielen met AutoYaST in "
+#~ "openSUSE 13.1."
#~ msgid "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 13.1</phrase> Release Notes"
#~ msgstr "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 13.1</phrase> Uitgavenotities"
@@ -902,32 +1057,64 @@
#~ msgid "Version: 13.1.8 (2013-11-19)"
#~ msgstr "Versie: 13.1.8 (2013-11-19)"
-#~ msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file."
-#~ msgstr "Het is toegestaan om dit document te kopiëren, verspreiden en/of te wijzigen onder de voorwaarden van de GNU Free Documentation License, versie 1.2 of een latere versie, gepubliceerd door de Free Software Foundation, zonder invariante secties en zonder omslagteksten, zowel voor- als achterzijde. Een kopie van de licentie is bijgevoegd in het bestand <filename>fdl.txt</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any "
+#~ "later version published by the Free Software Foundation; with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy "
+#~ "of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het is toegestaan om dit document te kopiëren, verspreiden en/of te "
+#~ "wijzigen onder de voorwaarden van de GNU Free Documentation License, "
+#~ "versie 1.2 of een latere versie, gepubliceerd door de Free Software "
+#~ "Foundation, zonder invariante secties en zonder omslagteksten, zowel "
+#~ "voor- als achterzijde. Een kopie van de licentie is bijgevoegd in het "
+#~ "bestand <filename>fdl.txt</filename>."
#~ msgid "These release notes cover the following areas:"
#~ msgstr "Deze uitgavenotities beslaan de volgende gebieden:"
-#~ msgid "<xref linkend=\"misc\"/>: These entries are automatically included from openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)."
-#~ msgstr "<xref linkend=\"misc\"/>: Deze items zijn automatisch vanuit openFATE ingevoegd, het systeem voor beheer van functies en verzoeken (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)."
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"misc\"/>: These entries are automatically included from "
+#~ "openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url="
+#~ "\"http://features.opensuse.org\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"misc\"/>: Deze items zijn automatisch vanuit openFATE "
+#~ "ingevoegd, het systeem voor beheer van functies en verzoeken (<ulink url="
+#~ "\"http://features.opensuse.org\"/>)."
-#~ msgid "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the system from scratch."
-#~ msgstr "<xref linkend=\"installation\"/>: lees dit als u het systeem vanaf niets wilt installeren."
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the "
+#~ "system from scratch."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"installation\"/>: lees dit als u het systeem vanaf niets "
+#~ "wilt installeren."
#~ msgid "<xref linkend=\"general\"/>: Information that everybody should read."
-#~ msgstr "<xref linkend=\"general\"/>: informatie die iedereen zou moeten lezen."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"general\"/>: informatie die iedereen zou moeten lezen."
-#~ msgid "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a system upgrade from the previous release to this openSUSE version."
-#~ msgstr "<xref linkend=\"upgrade\"/>: zaken die verband houden met het proces van opwaarderen van de vorige uitgave naar deze versie van openSUSE."
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a "
+#~ "system upgrade from the previous release to this openSUSE version."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"upgrade\"/>: zaken die verband houden met het proces van "
+#~ "opwaarderen van de vorige uitgave naar deze versie van openSUSE."
-#~ msgid "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of technical changes and enhancements for the experienced user."
-#~ msgstr "<xref linkend=\"technical\"/>: deze sectie bevat een aantal technische wijzigingen en verbeteringen voor de ervaren gebruiker."
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of "
+#~ "technical changes and enhancements for the experienced user."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"technical\"/>: deze sectie bevat een aantal technische "
+#~ "wijzigingen en verbeteringen voor de ervaren gebruiker."
#~ msgid "Dropped YaST Modules"
#~ msgstr "Vervallen YaST-modules"
#~ msgid "The following YaST modules were obsolete and rarely used these days:"
-#~ msgstr "De volgende YaST-modules zijn verouderd worden heden ten dage weinig gebruikt:"
+#~ msgstr ""
+#~ "De volgende YaST-modules zijn verouderd worden heden ten dage weinig "
+#~ "gebruikt:"
#~ msgid "yast2-autofs"
#~ msgstr "yast2-autofs"
@@ -962,26 +1149,56 @@
#~ msgid "yast2-tv"
#~ msgstr "yast2-tv"
-#~ msgid "The main reason for dropping was to decrease the maintenance effort and better focus on other more used modules."
-#~ msgstr "De hoofdreden voor het laten vervallen was om de onderhoudsinspanning te verminderen en een betere focus te hebben op andere meer gebruikte modules."
+#~ msgid ""
+#~ "The main reason for dropping was to decrease the maintenance effort and "
+#~ "better focus on other more used modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "De hoofdreden voor het laten vervallen was om de onderhoudsinspanning te "
+#~ "verminderen en een betere focus te hebben op andere meer gebruikte "
+#~ "modules."
#~ msgid "Adobe Reader (acroread) and Other PDF Readers"
#~ msgstr "Adobe Reader (acroread) en andere PDF Readers"
-#~ msgid "Adobe no longer provides (security) updates for Adobe Reader (<systemitem>acroread</systemitem>). Therefore the <systemitem>acroread</systemitem> package was dropped from the distribution to protect openSUSE users."
-#~ msgstr "Adobe biedt niet langer (security) updates voor Adobe Reader (<systemitem>acroread</systemitem>). Daarom is het pakket <systemitem>acroread</systemitem> uit de distributie verwijderd om de gebruikers van openSUSE te beschermen."
+#~ msgid ""
+#~ "Adobe no longer provides (security) updates for Adobe Reader "
+#~ "(<systemitem>acroread</systemitem>). Therefore the <systemitem>acroread</"
+#~ "systemitem> package was dropped from the distribution to protect openSUSE "
+#~ "users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adobe biedt niet langer (security) updates voor Adobe Reader "
+#~ "(<systemitem>acroread</systemitem>). Daarom is het pakket "
+#~ "<systemitem>acroread</systemitem> uit de distributie verwijderd om de "
+#~ "gebruikers van openSUSE te beschermen."
-#~ msgid "openSUSE includes various PDF viewing tools like Okular, Evince, and poppler-tools. These tools are actively maintained and get security fixes from openSUSE and their upstream authors."
-#~ msgstr "openSUSE bevat verschillende hulpmiddelen voor het bekijken van PDF zoals Okular, Evince en poppler-hulpmiddelen. Deze hulpmiddelen worden actief onderhouden en krijgen reparaties voor beveiligingsgaten van openSUSE en auteurs hoger in de keten."
+#~ msgid ""
+#~ "openSUSE includes various PDF viewing tools like Okular, Evince, and "
+#~ "poppler-tools. These tools are actively maintained and get security fixes "
+#~ "from openSUSE and their upstream authors."
+#~ msgstr ""
+#~ "openSUSE bevat verschillende hulpmiddelen voor het bekijken van PDF zoals "
+#~ "Okular, Evince en poppler-hulpmiddelen. Deze hulpmiddelen worden actief "
+#~ "onderhouden en krijgen reparaties voor beveiligingsgaten van openSUSE en "
+#~ "auteurs hoger in de keten."
-#~ msgid "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader\"/>."
-#~ msgstr "Voor meer gedetailleerde, zie <ulink url=\"http://nl.opensuse.org/AppArmor/Changes_AppArmor_2_1\"/>"
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader"
+#~ "\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor meer gedetailleerde, zie <ulink url=\"http://nl.opensuse.org/"
+#~ "AppArmor/Changes_AppArmor_2_1\"/>"
#~ msgid "Upgrading with Zypper (dup) Requires /etc/fstab Cleanup"
#~ msgstr "Opwaarderen met \"zypper dup\" vereist opschonen van /etc/fstab"
-#~ msgid "When upgrading with <command>zypper dup</command> (YaST upgrade handles it automatically) users should remove the following <filename>/etc/fstab</filename> entries if present:"
-#~ msgstr "Bij het opwaarderen met <command>zypper dup</command> (YaST-opwaarderen doet het automatisch) zouden gebruikers de volgende items in <filename>/etc/fstab</filename>, indien aanwezig, moeten verwijderen:"
+#~ msgid ""
+#~ "When upgrading with <command>zypper dup</command> (YaST upgrade handles "
+#~ "it automatically) users should remove the following <filename>/etc/fstab</"
+#~ "filename> entries if present:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het opwaarderen met <command>zypper dup</command> (YaST-opwaarderen "
+#~ "doet het automatisch) zouden gebruikers de volgende items in <filename>/"
+#~ "etc/fstab</filename>, indien aanwezig, moeten verwijderen:"
#~ msgid ""
#~ "tmpfs /dev/shm\n"
@@ -994,14 +1211,32 @@
#~ "sysfs /sys sysfs\n"
#~ "proc /proc proc"
-#~ msgid "This is especially important for Gnome users, otherwise the Gnome terminal will fail with \"<literal>grantpt failed: Operation not permitted</literal>\". These mount points are managed by <command>systemd</command> and should no longer be present in <filename>/etc/fstab</filename>."
-#~ msgstr "Dit is speciaal belangrijk voor gebruikers van Gnome, anders zaal de Gnome-terminal niet werken met \"<literal>grantpt failed: Operation not permitted</literal>\". Deze aankoppelpunten worden beheerd door <command>systemd</command> en zouden niet langer aanwezig moeten zijn in <filename>/etc/fstab</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "This is especially important for Gnome users, otherwise the Gnome "
+#~ "terminal will fail with \"<literal>grantpt failed: Operation not "
+#~ "permitted</literal>\". These mount points are managed by "
+#~ "<command>systemd</command> and should no longer be present in <filename>/"
+#~ "etc/fstab</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is speciaal belangrijk voor gebruikers van Gnome, anders zaal de "
+#~ "Gnome-terminal niet werken met \"<literal>grantpt failed: Operation not "
+#~ "permitted</literal>\". Deze aankoppelpunten worden beheerd door "
+#~ "<command>systemd</command> en zouden niet langer aanwezig moeten zijn in "
+#~ "<filename>/etc/fstab</filename>."
#~ msgid "SYSLOG_DAEMON Variable Removed"
#~ msgstr "Variabele SYSLOG_DAEMON verwijderd"
-#~ msgid "The SYSLOG_DAEMON variable has been removed. Previously, it was used to select the syslog daemon. Starting with openSUSE 12.3, only one syslog implementation can be installed at a time on a system and will be selected automatically for usage."
-#~ msgstr "De variabele SYSLOG_DAEMON is verwijderd. Eerder werd het gebruikt om de syslog-daemon te selecteren. Vanaf openSUSE 12.3 kan er op een bepaald moment slechts één implementatie van syslog geïnstalleerd worden en deze zal automatisch voor gebruik geselecteerd worden."
+#~ msgid ""
+#~ "The SYSLOG_DAEMON variable has been removed. Previously, it was used to "
+#~ "select the syslog daemon. Starting with openSUSE 12.3, only one syslog "
+#~ "implementation can be installed at a time on a system and will be "
+#~ "selected automatically for usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "De variabele SYSLOG_DAEMON is verwijderd. Eerder werd het gebruikt om de "
+#~ "syslog-daemon te selecteren. Vanaf openSUSE 12.3 kan er op een bepaald "
+#~ "moment slechts één implementatie van syslog geïnstalleerd worden en deze "
+#~ "zal automatisch voor gebruik geselecteerd worden."
#~ msgid "For details, see the syslog(8) manpage."
#~ msgstr "Voor details, zie de manpagina syslog(8)."
@@ -1009,56 +1244,140 @@
#~ msgid "Duplicated Network Interfaces"
#~ msgstr "Dubbele netwerkinterfaces"
-#~ msgid "The current version of systemd uses a new convention for assigning predictable names to network interfaces. YaST is changed accordingly."
-#~ msgstr "De huidige versie van systemd gebruikt een nieuwe conventie voor toekennen van voorspelbare namen aan netwerkinterfaces. YaST is overeenkomstig gewijzigd."
+#~ msgid ""
+#~ "The current version of systemd uses a new convention for assigning "
+#~ "predictable names to network interfaces. YaST is changed accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "De huidige versie van systemd gebruikt een nieuwe conventie voor "
+#~ "toekennen van voorspelbare namen aan netwerkinterfaces. YaST is "
+#~ "overeenkomstig gewijzigd."
-#~ msgid "Some reports indicate a bug in YaST when conversion from one naming scheme to another takes place. If the same network interface has two different names, you have been hit by this bug. In this case remove the different network interfaces in <filename>/etc/sysconfig/network</filename> and use YaST to configure the network anew."
-#~ msgstr "Sommige rapporten geven een bug aan in YaST wanneer conversie van het ene naamgevingsscheme naar het andere plaatsvindt. Als hetzelfde netwerkinterface twee verschillende namen heeft, dan bent u getroffen door deze bug. Verwijder in dat geval de verschillende netwerkinterfaces in <filename>/etc/sysconfig/network</filename> en gebruik YaST om het netwerk opnieuw in te stellen."
+#~ msgid ""
+#~ "Some reports indicate a bug in YaST when conversion from one naming "
+#~ "scheme to another takes place. If the same network interface has two "
+#~ "different names, you have been hit by this bug. In this case remove the "
+#~ "different network interfaces in <filename>/etc/sysconfig/network</"
+#~ "filename> and use YaST to configure the network anew."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige rapporten geven een bug aan in YaST wanneer conversie van het ene "
+#~ "naamgevingsscheme naar het andere plaatsvindt. Als hetzelfde "
+#~ "netwerkinterface twee verschillende namen heeft, dan bent u getroffen "
+#~ "door deze bug. Verwijder in dat geval de verschillende netwerkinterfaces "
+#~ "in <filename>/etc/sysconfig/network</filename> en gebruik YaST om het "
+#~ "netwerk opnieuw in te stellen."
-#~ msgid "For more information about predictable network interface names, see <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PredictableNetworkInterfac…"/>."
-#~ msgstr "Voor meer informatie over voorspelbare namen van netwerkinterface, zie <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PredictableNetworkInterfac…"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about predictable network interface names, see "
+#~ "<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/"
+#~ "PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor meer informatie over voorspelbare namen van netwerkinterface, zie "
+#~ "<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/"
+#~ "PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>."
#~ msgid "Configuring Postfix"
#~ msgstr "Postfix instellen"
-#~ msgid "With openSUSE 12.3, <filename>SuSEconfig.postfix</filename> was renamed as <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. If you set sysconfig variables in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> or <filename>/etc/sysconfig/mail</filename>, you must manually run <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename> as root."
-#~ msgstr "Met openSUSE 12.3 was <filename>SuSEconfig.postfix</filename> hernoemd tot <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. Als u sysconfig variabelen instelt in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> of <filename>/etc/sysconfig/mail</filename>, dan moet u handmatig als root <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename> uitvoeren."
+#~ msgid ""
+#~ "With openSUSE 12.3, <filename>SuSEconfig.postfix</filename> was renamed "
+#~ "as <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. If you set sysconfig "
+#~ "variables in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> or <filename>/"
+#~ "etc/sysconfig/mail</filename>, you must manually run <filename>/usr/sbin/"
+#~ "config.postfix</filename> as root."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met openSUSE 12.3 was <filename>SuSEconfig.postfix</filename> hernoemd "
+#~ "tot <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. Als u sysconfig "
+#~ "variabelen instelt in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> of "
+#~ "<filename>/etc/sysconfig/mail</filename>, dan moet u handmatig als root "
+#~ "<filename>/usr/sbin/config.postfix</filename> uitvoeren."
#~ msgid "xinetd: Logging to the System Log"
#~ msgstr "xinetd: loggen naar de systeemlog"
-#~ msgid "The new default for <command>xinetd</command> changes the default target for logging from <filename>/var/log/xinetd.log</filename> to the system log. This means all messages from <command>xinetd</command> will appear in a system log as a facility daemon and log level info."
-#~ msgstr "De nieuwe standaard voor <command>xinetd</command> wijzigt de standaard bestemming voor loggen van <filename>/var/log/xinetd.log</filename> naar de systeemlog. Dit betekent dat alle berichten uit <command>xinetd</command> zullen verschijnen in een systeemlog als een faciliteitsdaemon en logniveau-info."
+#~ msgid ""
+#~ "The new default for <command>xinetd</command> changes the default target "
+#~ "for logging from <filename>/var/log/xinetd.log</filename> to the system "
+#~ "log. This means all messages from <command>xinetd</command> will appear "
+#~ "in a system log as a facility daemon and log level info."
+#~ msgstr ""
+#~ "De nieuwe standaard voor <command>xinetd</command> wijzigt de standaard "
+#~ "bestemming voor loggen van <filename>/var/log/xinetd.log</filename> naar "
+#~ "de systeemlog. Dit betekent dat alle berichten uit <command>xinetd</"
+#~ "command> zullen verschijnen in een systeemlog als een faciliteitsdaemon "
+#~ "en logniveau-info."
-#~ msgid "If you want to switch back the the old way, find a proper snippet in <filename>/etc/xinetd.conf</filename>. The template for the logrotate script for <filename>xinetd.log</filename> can be found in <filename>/usr/share/doc/packages/xinetd/logrotate</filename>."
-#~ msgstr "Als u terug wilt naar de oude manier, zoek dan naar de juiste regel in <filename>/etc/xinetd.conf</filename>. Het sjabloon voor het script van logrotate voor <filename>xinetd.log</filename> is te vinden in <filename>/usr/share/doc/packages/xinetd/logrotate</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to switch back the the old way, find a proper snippet in "
+#~ "<filename>/etc/xinetd.conf</filename>. The template for the logrotate "
+#~ "script for <filename>xinetd.log</filename> can be found in <filename>/usr/"
+#~ "share/doc/packages/xinetd/logrotate</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u terug wilt naar de oude manier, zoek dan naar de juiste regel in "
+#~ "<filename>/etc/xinetd.conf</filename>. Het sjabloon voor het script van "
+#~ "logrotate voor <filename>xinetd.log</filename> is te vinden in <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/packages/xinetd/logrotate</filename>."
#~ msgid "Apache Version 2.4"
#~ msgstr "Apache Versie 2.4"
-#~ msgid "Apache 2.4 features various changes in the configuration files. For more information about upgrading from a previous version, see <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>."
-#~ msgstr "Apache 2.4 biedt verschillende wijzigingen in de configuratiebestanden. Voor meer informatie over opwaardering vanuit een vorige versie, zie <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Apache 2.4 features various changes in the configuration files. For more "
+#~ "information about upgrading from a previous version, see <ulink url="
+#~ "\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apache 2.4 biedt verschillende wijzigingen in de configuratiebestanden. "
+#~ "Voor meer informatie over opwaardering vanuit een vorige versie, zie "
+#~ "<ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>."
#~ msgid "tomcat: Logging to the System Log"
#~ msgstr "tomcat: loggen naar de systeemlog"
-#~ msgid "The tomcat startup scripts doe no longer write the output to <filename>/var/log/tomcat/catalina.out</filename>. All messages are now redirected to the system log via <systemitem>tomcat.service</systemitem> (<systemitem>tomcat-jsvc.service</systemitem>) and log level info."
-#~ msgstr "Het opstartscripts van tomcat schrijft niet langer de uitvoer naar <filename>/var/log/tomcat/catalina.out</filename>. Alle berichten gaan nu naar de systeemlog via <systemitem>tomcat.service</systemitem> (<systemitem>tomcat-jsvc.service</systemitem>) en logniveau-info."
+#~ msgid ""
+#~ "The tomcat startup scripts doe no longer write the output to <filename>/"
+#~ "var/log/tomcat/catalina.out</filename>. All messages are now redirected "
+#~ "to the system log via <systemitem>tomcat.service</systemitem> "
+#~ "(<systemitem>tomcat-jsvc.service</systemitem>) and log level info."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het opstartscripts van tomcat schrijft niet langer de uitvoer naar "
+#~ "<filename>/var/log/tomcat/catalina.out</filename>. Alle berichten gaan nu "
+#~ "naar de systeemlog via <systemitem>tomcat.service</systemitem> "
+#~ "(<systemitem>tomcat-jsvc.service</systemitem>) en logniveau-info."
#~ msgid "Darktable: Refreshing Cache Files Needed"
#~ msgstr "Darktable: opfrissen van de cachebestanden is nodig"
-#~ msgid "If upgrading from a previous release to openSUSE 13.1 old cache files may no longer work. In this case removing <filename>~/.cache/darktable/mipmaps</filename> is necessary."
-#~ msgstr "Bij opwaarderen van een vorige uitgave naar openSUSE 13.1 kunnen oude cachebestanden niet langer gebruikt worden. In dat geval is verwijderen van <filename>~/.cache/darktable/mipmaps</filename> noodzakelijk."
+#~ msgid ""
+#~ "If upgrading from a previous release to openSUSE 13.1 old cache files may "
+#~ "no longer work. In this case removing <filename>~/.cache/darktable/"
+#~ "mipmaps</filename> is necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij opwaarderen van een vorige uitgave naar openSUSE 13.1 kunnen oude "
+#~ "cachebestanden niet langer gebruikt worden. In dat geval is verwijderen "
+#~ "van <filename>~/.cache/darktable/mipmaps</filename> noodzakelijk."
#~ msgid "Locate: Replacing findutils-locate by mlocate"
#~ msgstr "Locate: vervanging van findutils-locate door mlocate"
-#~ msgid "The <command>mlocate</command> tool is the replacement for <command>findutils-locate</command>. In the default configuration <command>mlocate</command> behave the same as <command>findutils-locate</command>. Because of an improved permission handling, it could take up to 24 hours, until the database file will become available to regular users."
-#~ msgstr "Het hulpmiddel <command>mlocate</command> is de vervanging van <command>findutils-locate</command>. In de standaard configuratie gedraagt <command>mlocate</command> hetzelfde als <command>findutils-locate</command>. Vanwege een verbeterde behandeling van rechten kan het tot 24 uur duren, voordat het databasebestand beschikbaar komt aan de reguliere gebruikers."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>mlocate</command> tool is the replacement for "
+#~ "<command>findutils-locate</command>. In the default configuration "
+#~ "<command>mlocate</command> behave the same as <command>findutils-locate</"
+#~ "command>. Because of an improved permission handling, it could take up to "
+#~ "24 hours, until the database file will become available to regular users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het hulpmiddel <command>mlocate</command> is de vervanging van "
+#~ "<command>findutils-locate</command>. In de standaard configuratie "
+#~ "gedraagt <command>mlocate</command> hetzelfde als <command>findutils-"
+#~ "locate</command>. Vanwege een verbeterde behandeling van rechten kan het "
+#~ "tot 24 uur duren, voordat het databasebestand beschikbaar komt aan de "
+#~ "reguliere gebruikers."
-#~ msgid "In case you encounter a \"Permission denied\" message shortly after installing <command>mlocate</command>, run"
-#~ msgstr "Als u een bericht \"Toegang geweigerd\" tegen komt kort na installatie van <command>mlocate</command>, voer dan eenmaal"
+#~ msgid ""
+#~ "In case you encounter a \"Permission denied\" message shortly after "
+#~ "installing <command>mlocate</command>, run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u een bericht \"Toegang geweigerd\" tegen komt kort na installatie "
+#~ "van <command>mlocate</command>, voer dan eenmaal"
#~ msgid "/etc/cron.daily/mlocate.cron"
#~ msgstr "/etc/cron.daily/mlocate.cron"
@@ -1066,59 +1385,145 @@
#~ msgid "as root once."
#~ msgstr "als root uit."
-#~ msgid "In case you encounter a \"Permission denied\" message, and want to speed up the access to the database file, consider to remove <filename>cron.daily</filename> (do not do this if you run sensible tasks via the <filename>cron.daily</filename> mechanism):"
-#~ msgstr "In geval u een melding \"Toegang geweigerd\" tegen komt en u wilt de toegang tot het databasebestand versnellen, overweeg dan om <filename>cron.daily</filename> te verwijderen (doe dit niet als u zinvolle taken uit laat voeren via het mechanisme van <filename>cron.daily</filename>):"
+#~ msgid ""
+#~ "In case you encounter a \"Permission denied\" message, and want to speed "
+#~ "up the access to the database file, consider to remove <filename>cron."
+#~ "daily</filename> (do not do this if you run sensible tasks via the "
+#~ "<filename>cron.daily</filename> mechanism):"
+#~ msgstr ""
+#~ "In geval u een melding \"Toegang geweigerd\" tegen komt en u wilt de "
+#~ "toegang tot het databasebestand versnellen, overweeg dan om "
+#~ "<filename>cron.daily</filename> te verwijderen (doe dit niet als u "
+#~ "zinvolle taken uit laat voeren via het mechanisme van <filename>cron."
+#~ "daily</filename>):"
#~ msgid "rm /var/spool/cron/lastrun/cron.daily"
#~ msgstr "rm /var/spool/cron/lastrun/cron.daily"
-#~ msgid "Within the next 15 minutes the daily cron routine will start and build a proper mlocate file."
-#~ msgstr "Binnen de volgende 15 minuten zal de dagelijkse cron-routine starten en een juist mlocate-bestand opbouwen."
+#~ msgid ""
+#~ "Within the next 15 minutes the daily cron routine will start and build a "
+#~ "proper mlocate file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Binnen de volgende 15 minuten zal de dagelijkse cron-routine starten en "
+#~ "een juist mlocate-bestand opbouwen."
#~ msgid "No Network after Installation"
#~ msgstr "Geen netwerk na installatie"
-#~ msgid "Directly after installation, NetworkManager is not started automatically and thus WiFi cannot be configured. To enable networking (WiFi), reboot the machine once manually."
-#~ msgstr "Direct na installatie start NetworkManager niet automatisch en dus kan WiFi niet ingesteld worden. Om het netwerk (WiFi) in te schakelen, start u de machine een keer handmatig."
+#~ msgid ""
+#~ "Directly after installation, NetworkManager is not started automatically "
+#~ "and thus WiFi cannot be configured. To enable networking (WiFi), reboot "
+#~ "the machine once manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direct na installatie start NetworkManager niet automatisch en dus kan "
+#~ "WiFi niet ingesteld worden. Om het netwerk (WiFi) in te schakelen, start "
+#~ "u de machine een keer handmatig."
-#~ msgid "The proprietary NVIDIA driver requires users to have access to /dev/nvidia* devices"
-#~ msgstr "Het niet-opensource NVIDIA-stuurprogramma vereist dat gebruikers toegang hebben tot /dev/nvidia* apparaten"
+#~ msgid ""
+#~ "The proprietary NVIDIA driver requires users to have access to /dev/"
+#~ "nvidia* devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het niet-opensource NVIDIA-stuurprogramma vereist dat gebruikers toegang "
+#~ "hebben tot /dev/nvidia* apparaten"
-#~ msgid "Default and new users are no longer added to the <literal>video</literal> group automatically. But the proprietary NVIDIA driver requires users to have access to /dev/nvidia* devices."
-#~ msgstr "Standaard en nieuwe gebruikers worden niet langer automatisch toegevoegd aan de groep <literal>video</literal>. Het niet-opensource NVIDIA-stuurprogramma vereist echter dat gebruikers toegang hebben tot /dev/nvidia* apparaten."
+#~ msgid ""
+#~ "Default and new users are no longer added to the <literal>video</literal> "
+#~ "group automatically. But the proprietary NVIDIA driver requires users to "
+#~ "have access to /dev/nvidia* devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard en nieuwe gebruikers worden niet langer automatisch toegevoegd "
+#~ "aan de groep <literal>video</literal>. Het niet-opensource NVIDIA-"
+#~ "stuurprogramma vereist echter dat gebruikers toegang hebben tot /dev/"
+#~ "nvidia* apparaten."
-#~ msgid "Because the NVIDIA driver does not use the usual kernel methods that allow to install ACLs on the device nodes, users have to be added manually to the <literal>video</literal> group; as <systemitem>root</systemitem> call (replace <literal>$USER</literal> with the actual username):"
-#~ msgstr "Omdat het NVIDIA stuurprogramma niet de gebruikelijke kernel-methoden gebruikt die het in staat stelt om ACL's op de apparaatnodes te installeren, moeten gebruikers handmatig toegevoegd worden aan de groep <literal>video</literal>; als <systemitem>root</systemitem>-aanroep (vervang <literal>$USER</literal> door de actuele gebruikersnaam):"
+#~ msgid ""
+#~ "Because the NVIDIA driver does not use the usual kernel methods that "
+#~ "allow to install ACLs on the device nodes, users have to be added "
+#~ "manually to the <literal>video</literal> group; as <systemitem>root</"
+#~ "systemitem> call (replace <literal>$USER</literal> with the actual "
+#~ "username):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omdat het NVIDIA stuurprogramma niet de gebruikelijke kernel-methoden "
+#~ "gebruikt die het in staat stelt om ACL's op de apparaatnodes te "
+#~ "installeren, moeten gebruikers handmatig toegevoegd worden aan de groep "
+#~ "<literal>video</literal>; als <systemitem>root</systemitem>-aanroep "
+#~ "(vervang <literal>$USER</literal> door de actuele gebruikersnaam):"
#~ msgid "usermod -a -G video $USER"
#~ msgstr "usermod -a -G video $USER"
-#~ msgid "<emphasis>Reference</emphasis> covers administration, and system configuration in detail and explains how to set up various network services."
-#~ msgstr "De <emphasis>Referentie-handleiding</emphasis> dekt in detail beheer en systeemconfiguratie en legt uit hoe verschillende netwerkdiensten ingesteld kunnen worden."
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Reference</emphasis> covers administration, and system "
+#~ "configuration in detail and explains how to set up various network "
+#~ "services."
+#~ msgstr ""
+#~ "De <emphasis>Referentie-handleiding</emphasis> dekt in detail beheer en "
+#~ "systeemconfiguratie en legt uit hoe verschillende netwerkdiensten "
+#~ "ingesteld kunnen worden."
-#~ msgid "The <emphasis>Security Guide</emphasis> introduces basic concepts of system security, covering both local and network security aspects."
-#~ msgstr "De <emphasis>Beveiligingshandleiding</emphasis> introduceert basisconcepten voor systeembeveiliging, die zowel lokale als beveiligingsaspecten in het netwerk dekt."
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Security Guide</emphasis> introduces basic concepts of "
+#~ "system security, covering both local and network security aspects."
+#~ msgstr ""
+#~ "De <emphasis>Beveiligingshandleiding</emphasis> introduceert "
+#~ "basisconcepten voor systeembeveiliging, die zowel lokale als "
+#~ "beveiligingsaspecten in het netwerk dekt."
-#~ msgid "The <emphasis>System Analysis and Tuning Guide</emphasis> helps with problem detection, resolution and optimization."
-#~ msgstr "De handleiding voor systeemanalyses en afregelen (<emphasis>System Analysis and Tuning Guide</emphasis>) helpt bij het vinden en oplossen van problemen en met optimalisatie."
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>System Analysis and Tuning Guide</emphasis> helps with "
+#~ "problem detection, resolution and optimization."
+#~ msgstr ""
+#~ "De handleiding voor systeemanalyses en afregelen (<emphasis>System "
+#~ "Analysis and Tuning Guide</emphasis>) helpt bij het vinden en oplossen "
+#~ "van problemen en met optimalisatie."
-#~ msgid "<emphasis>Virtualization with KVM</emphasis> offers an introduction to setting up and managing virtualization with KVM, libvirt and QEMU tools."
-#~ msgstr "<emphasis>Virtualisatie met KVM</emphasis> biedt een introductie in het opzetten en beheren van virtualisatie met de hulpmiddelen KVM, libvirt en QEMU."
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Virtualization with KVM</emphasis> offers an introduction to "
+#~ "setting up and managing virtualization with KVM, libvirt and QEMU tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Virtualisatie met KVM</emphasis> biedt een introductie in het "
+#~ "opzetten en beheren van virtualisatie met de hulpmiddelen KVM, libvirt en "
+#~ "QEMU."
-#~ msgid "Enable Secure Boot in YaST Not Enabled by Default When in Secure Boot Mode"
-#~ msgstr "Veilig opstarten (secure boot) ingeschakeld in YaST is niet standaard ingeschakeld in de modus veilig opstarten"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable Secure Boot in YaST Not Enabled by Default When in Secure Boot Mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veilig opstarten (secure boot) ingeschakeld in YaST is niet standaard "
+#~ "ingeschakeld in de modus veilig opstarten"
-#~ msgid "YaST does not automatically detect if the machine has secure boot enabled and will therefore install an unsigned bootloader by default. But the unsigned bootloader will not be accepted by the firmware. To have a signed bootloader installed the option \"Enable Secure Boot\" has to be manually enabled."
-#~ msgstr "YaST detecteert niet automatisch of op de machine veilig opstarten is ingeschakeld en zal daarom standaard een niet ondertekende bootloader installeren. Maar de niet ondertekende bootloader zal niet geaccepteerd worden door de firmware. Om een ondertekende bootloader te installeren moet de optie \"Veilig opstarten inschakelen\" handmatig worden ingeschakeld."
+#~ msgid ""
+#~ "YaST does not automatically detect if the machine has secure boot enabled "
+#~ "and will therefore install an unsigned bootloader by default. But the "
+#~ "unsigned bootloader will not be accepted by the firmware. To have a "
+#~ "signed bootloader installed the option \"Enable Secure Boot\" has to be "
+#~ "manually enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "YaST detecteert niet automatisch of op de machine veilig opstarten is "
+#~ "ingeschakeld en zal daarom standaard een niet ondertekende bootloader "
+#~ "installeren. Maar de niet ondertekende bootloader zal niet geaccepteerd "
+#~ "worden door de firmware. Om een ondertekende bootloader te installeren "
+#~ "moet de optie \"Veilig opstarten inschakelen\" handmatig worden "
+#~ "ingeschakeld."
-#~ msgid "Wrong Bootloader When Installing from a Live Medium in a UEFI Environment"
-#~ msgstr "Verkeerde bootloader bij installeren vanaf een Live medium in een UEFI-omgeving"
+#~ msgid ""
+#~ "Wrong Bootloader When Installing from a Live Medium in a UEFI Environment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verkeerde bootloader bij installeren vanaf een Live medium in een UEFI-"
+#~ "omgeving"
#~ msgid "This only affects machines in UEFI mode."
#~ msgstr "Dit is alleen van belang bij machines in UEFI-modus."
-#~ msgid "When using the installer on the live medium, YaST does not detect UEFI mode and therefore installs the legacy bootloader. This results in a not bootable system. The bootloader has to be switched from grub2 to grub2-efi manually."
-#~ msgstr "Bij gebruik van het installatieprogramma op het live medium, detecteert YaST de UEFI-modus niet en daarom wordt de oude bootloader geïnstalleerd. Dit resulteert in een niet op te starten systeem. De bootloader moet handmatig omgeschakeld worden van grub2 naar grub2-efi."
+#~ msgid ""
+#~ "When using the installer on the live medium, YaST does not detect UEFI "
+#~ "mode and therefore installs the legacy bootloader. This results in a not "
+#~ "bootable system. The bootloader has to be switched from grub2 to grub2-"
+#~ "efi manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij gebruik van het installatieprogramma op het live medium, detecteert "
+#~ "YaST de UEFI-modus niet en daarom wordt de oude bootloader geïnstalleerd. "
+#~ "Dit resulteert in een niet op te starten systeem. De bootloader moet "
+#~ "handmatig omgeschakeld worden van grub2 naar grub2-efi."
#~ msgid "Crypted LVM in UEFI Mode Needs /boot Partition"
#~ msgstr "Versleutelde LVM in UEFI-modus heeft een /boot partitie nodig"
@@ -1126,26 +1531,63 @@
#~ msgid "This only affects installations in UEFI mode."
#~ msgstr "Dit is alleen van belang bij installaties in UEFI-modus."
-#~ msgid "In the partitioning proposal when checking the option to use LVM (which is required for full disk encryption) YaST does not create a separate <filename>/boot</filename> partition. That means kernel and initrd end up in the (potentially encrypted) LVM container, inaccessible to the boot loader. To get full disk encryption when using UEFI, partitioning has to be done manually."
-#~ msgstr "In het partitie voorstel bij activeren van de optie om LVM te gebruiken (wat vereist is voor volledige versleuteling van de schijf) maakt YaST geen separate <filename>/boot</filename> partitie aan. Dat betekent dat de kernel en initrd zich (mogelijk versleuteld) in een LVM container bevinden, niet toegankelijk voor de bootloader. Om volledige versleuteling van de schijf te krijgen bij gebruik van UEFI, moet de partitionering handmatig worden gedaan."
+#~ msgid ""
+#~ "In the partitioning proposal when checking the option to use LVM (which "
+#~ "is required for full disk encryption) YaST does not create a separate "
+#~ "<filename>/boot</filename> partition. That means kernel and initrd end up "
+#~ "in the (potentially encrypted) LVM container, inaccessible to the boot "
+#~ "loader. To get full disk encryption when using UEFI, partitioning has to "
+#~ "be done manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "In het partitie voorstel bij activeren van de optie om LVM te gebruiken "
+#~ "(wat vereist is voor volledige versleuteling van de schijf) maakt YaST "
+#~ "geen separate <filename>/boot</filename> partitie aan. Dat betekent dat "
+#~ "de kernel en initrd zich (mogelijk versleuteld) in een LVM container "
+#~ "bevinden, niet toegankelijk voor de bootloader. Om volledige "
+#~ "versleuteling van de schijf te krijgen bij gebruik van UEFI, moet de "
+#~ "partitionering handmatig worden gedaan."
#~ msgid "systemd: Activating NetworkManager with a network.service Alias Link"
-#~ msgstr "systemd: Activering van NetworkManager met een aliaskoppeling network.service"
+#~ msgstr ""
+#~ "systemd: Activering van NetworkManager met een aliaskoppeling network."
+#~ "service"
-#~ msgid "By default, you use the YaST Network Settings dialog (<command>yast2 network</command>) to activate NetworkManager. If you want to activate NetworkManager, proceed as follows."
-#~ msgstr "Standaard gebruikt u de dialoog voor netwerkinstellingen van YaST (<command>yast2 network</command>) om NetworkManager te activeren. Als u NetworkManager wilt activeren, ga dan als volgt te werk."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, you use the YaST Network Settings dialog (<command>yast2 "
+#~ "network</command>) to activate NetworkManager. If you want to activate "
+#~ "NetworkManager, proceed as follows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard gebruikt u de dialoog voor netwerkinstellingen van YaST "
+#~ "(<command>yast2 network</command>) om NetworkManager te activeren. Als u "
+#~ "NetworkManager wilt activeren, ga dan als volgt te werk."
-#~ msgid "The <literal>NETWORKMANAGER</literal> sysconfig variable in <filename>/etc/sysconfig/network/config</filename> to activate NetworkManager has been replaced with a systemd <literal>network.service</literal> alias link, which will be created with the"
-#~ msgstr "De variabele <literal>NETWORKMANAGER</literal> in sysconfig in <filename>/etc/sysconfig/network/config</filename> om NetworkManager te activeren is vervangen door een aliaskoppeling van systemd <literal>network.service</literal>, die gemaakt zal worden met de opdracht"
+#~ msgid ""
+#~ "The <literal>NETWORKMANAGER</literal> sysconfig variable in <filename>/"
+#~ "etc/sysconfig/network/config</filename> to activate NetworkManager has "
+#~ "been replaced with a systemd <literal>network.service</literal> alias "
+#~ "link, which will be created with the"
+#~ msgstr ""
+#~ "De variabele <literal>NETWORKMANAGER</literal> in sysconfig in <filename>/"
+#~ "etc/sysconfig/network/config</filename> om NetworkManager te activeren is "
+#~ "vervangen door een aliaskoppeling van systemd <literal>network.service</"
+#~ "literal>, die gemaakt zal worden met de opdracht"
#~ msgid "systemctl enable NetworkManager.service"
#~ msgstr "systemctl enable NetworkManager.service"
-#~ msgid "command. It causes the creation of a <literal>network.service</literal> alias link pointing to the <literal>NetworkManager.service</literal>, and thus deactivates the <filename>/etc/init.d/network</filename> script. The command"
-#~ msgstr ". Het maakt een aliaskoppeling <literal>network.service</literal> die wijst naar <literal>NetworkManager.service</literal> en dus het script <filename>/etc/init.d/network</filename> deactiveert. De opdracht"
+#~ msgid ""
+#~ "command. It causes the creation of a <literal>network.service</literal> "
+#~ "alias link pointing to the <literal>NetworkManager.service</literal>, and "
+#~ "thus deactivates the <filename>/etc/init.d/network</filename> script. The "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ ". Het maakt een aliaskoppeling <literal>network.service</literal> die "
+#~ "wijst naar <literal>NetworkManager.service</literal> en dus het script "
+#~ "<filename>/etc/init.d/network</filename> deactiveert. De opdracht"
#~ msgid "allows to query the currently selected network service."
-#~ msgstr "stelt u in staat na te gaan wat de nu geselecteerde netwerkservice is."
+#~ msgstr ""
+#~ "stelt u in staat na te gaan wat de nu geselecteerde netwerkservice is."
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
#~ msgid "To enable NetworkManager, use:"
@@ -1193,77 +1635,195 @@
#~ msgid "systemctl disable NetworkManager.service"
#~ msgstr "systemctl disable NetworkManager.service"
-#~ msgid "Start the <command>/etc/init.d/network</command> service: <screen>systemctl start network.service</screen>"
-#~ msgstr "Start de service <command>/etc/init.d/network</command> met: <screen>systemctl start network.service</screen>"
+#~ msgid ""
+#~ "Start the <command>/etc/init.d/network</command> service: "
+#~ "<screen>systemctl start network.service</screen>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Start de service <command>/etc/init.d/network</command> met: "
+#~ "<screen>systemctl start network.service</screen>"
#~ msgid "systemctl -p Id show network.service"
#~ msgstr "systemctl -p Id show network.service"
-#~ msgid "It returns \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" if the NetworkManager service is enabled, otherwise \"<literal>Id=network.service</literal>\" and <command>/etc/init.d/network</command> is acting as the network service."
-#~ msgstr "Het geeft terug \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" als de NetworkManager-service is ingeschakeld, anders \"<literal>Id=network.service</literal>\" en <command>/etc/init.d/network</command> werkt als de netwerkservice."
+#~ msgid ""
+#~ "It returns \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" if the "
+#~ "NetworkManager service is enabled, otherwise \"<literal>Id=network."
+#~ "service</literal>\" and <command>/etc/init.d/network</command> is acting "
+#~ "as the network service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het geeft terug \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" als de "
+#~ "NetworkManager-service is ingeschakeld, anders \"<literal>Id=network."
+#~ "service</literal>\" en <command>/etc/init.d/network</command> werkt als "
+#~ "de netwerkservice."
-#~ msgid "GNOME: Workaround to Set Shift or Ctrl+Shift as Shortcut Keys for Input Source Selection"
-#~ msgstr "GNOME: Workaround om Shift of Ctrl+Shift als sneltoetsen in te stellen voor selectie van de invoerbron"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME: Workaround to Set Shift or Ctrl+Shift as Shortcut Keys for Input "
+#~ "Source Selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME: Workaround om Shift of Ctrl+Shift als sneltoetsen in te stellen "
+#~ "voor selectie van de invoerbron"
-#~ msgid "In Gnome 3.6 use the following workaround to set Shift or Ctrl+Shift as shortcut keys for input source selection:"
-#~ msgstr "Gebruik in Gnome 3.6 de volgende workaround om Shift of Ctrl+Shift als sneltoetsen in te stellen voor selectie van invoerbron:"
+#~ msgid ""
+#~ "In Gnome 3.6 use the following workaround to set Shift or Ctrl+Shift as "
+#~ "shortcut keys for input source selection:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik in Gnome 3.6 de volgende workaround om Shift of Ctrl+Shift als "
+#~ "sneltoetsen in te stellen voor selectie van invoerbron:"
#~ msgid "Install gnome-tweak-tool."
#~ msgstr "Installeer gnome-tweak-tool."
-#~ msgid "Start gnome-tweak-tool (<menuchoice><guimenu>'Activities'</guimenu><guimenu>'advanced settings'</guimenu></menuchoice>)."
-#~ msgstr "Start gnome-tweak-tool (<menuchoice><guimenu>'Activiteiten'</guimenu><guimenu>'geavanceerde instellingen'</guimenu></menuchoice>)."
+#~ msgid ""
+#~ "Start gnome-tweak-tool (<menuchoice><guimenu>'Activities'</"
+#~ "guimenu><guimenu>'advanced settings'</guimenu></menuchoice>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Start gnome-tweak-tool (<menuchoice><guimenu>'Activiteiten'</"
+#~ "guimenu><guimenu>'geavanceerde instellingen'</guimenu></menuchoice>)."
-#~ msgid "Via the left menu, select <menuchoice><guimenu>'Typing'</guimenu></menuchoice>, in the right window, change the settings."
-#~ msgstr "Via het linker menu, selecteer <menuchoice><guimenu>'Typen'</guimenu></menuchoice>, in het rechter venster, wijzig de instellingen."
+#~ msgid ""
+#~ "Via the left menu, select <menuchoice><guimenu>'Typing'</guimenu></"
+#~ "menuchoice>, in the right window, change the settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Via het linker menu, selecteer <menuchoice><guimenu>'Typen'</guimenu></"
+#~ "menuchoice>, in het rechter venster, wijzig de instellingen."
-#~ msgid "This is also being tracked in the upstream bug report <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>."
-#~ msgstr "Dit wordt ook gevolgd in het upstream bugrapport <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "This is also being tracked in the upstream bug report <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit wordt ook gevolgd in het upstream bugrapport <ulink url=\"https://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>."
-#~ msgid "openSUSE 12.3 Medium May Not Boot on Future Secure Boot Enabled Hardware"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 medium kan mogelijk niet opstarten op toekomstige hardware met beveiligd opstarten"
+#~ msgid ""
+#~ "openSUSE 12.3 Medium May Not Boot on Future Secure Boot Enabled Hardware"
+#~ msgstr ""
+#~ "openSUSE 12.3 medium kan mogelijk niet opstarten op toekomstige hardware "
+#~ "met beveiligd opstarten"
-#~ msgid "Our double signed shim on openSUSE 12.3 medium may be rejected by future firmwares."
-#~ msgstr "Onze dubbel ondertekende shim op het openSUSE 12.3 medium kan geweigerd worden door toekomstige firmware."
+#~ msgid ""
+#~ "Our double signed shim on openSUSE 12.3 medium may be rejected by future "
+#~ "firmwares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onze dubbel ondertekende shim op het openSUSE 12.3 medium kan geweigerd "
+#~ "worden door toekomstige firmware."
-#~ msgid "If the openSUSE 12.3 medium does not boot on future secure boot enabled hardware, temporarily disable secure boot, install openSUSE and apply all online updates to get an updated shim."
-#~ msgstr "Als het openSUSE 12.3 medium niet opstart op toekomstige hardware met ingeschakeld veilig opstarten, schakel dit dan tijdelijk uit, installeer openSUSE en pas alle elementen voor online bijwerken toe om een bijgewerkte shim te krijgen."
+#~ msgid ""
+#~ "If the openSUSE 12.3 medium does not boot on future secure boot enabled "
+#~ "hardware, temporarily disable secure boot, install openSUSE and apply all "
+#~ "online updates to get an updated shim."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als het openSUSE 12.3 medium niet opstart op toekomstige hardware met "
+#~ "ingeschakeld veilig opstarten, schakel dit dan tijdelijk uit, installeer "
+#~ "openSUSE en pas alle elementen voor online bijwerken toe om een "
+#~ "bijgewerkte shim te krijgen."
#~ msgid "After installing all updates secure boot can be turned on again."
-#~ msgstr "Na installatie van alle elementen voor bijwerken kan veilig opstarten weer ingeschakeld worden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na installatie van alle elementen voor bijwerken kan veilig opstarten "
+#~ "weer ingeschakeld worden."
#~ msgid "systemd: Cleaning Directories (/tmp and /var/tmp)"
#~ msgstr "systemd: Opschonen van mappen (/tmp and /var/tmp)"
-#~ msgid "By default, systemd cleans tmp directories daily as configured in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. Users can change it by copying <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> to <filename>/etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> and modifying the copied file. It will override <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>."
-#~ msgstr "Standaard schoont systemd de tmp-mappen dagelijks op zoals is ingesteld in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. Gebruikers kunnen het wijzigen door <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> te kopiëren naar <filename>/etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> en het gekopieerde bestand te wijzigen. Het gaat boven <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, systemd cleans tmp directories daily as configured in "
+#~ "<filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. Users can change it by "
+#~ "copying <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> to <filename>/"
+#~ "etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> and modifying the copied file. It will "
+#~ "override <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard schoont systemd de tmp-mappen dagelijks op zoals is ingesteld "
+#~ "in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. Gebruikers kunnen "
+#~ "het wijzigen door <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> te "
+#~ "kopiëren naar <filename>/etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> en het "
+#~ "gekopieerde bestand te wijzigen. Het gaat boven <filename>/usr/lib/"
+#~ "tmpfiles.d/tmp.conf</filename>."
-#~ msgid "Note: systemd does not honor obsolete sysconfig variables in <filename>/etc/sysconfig/cron</filename> such as <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</literal>."
-#~ msgstr "Opmerking: systemd houdt geen rekening met verouderde sysconfig-variabelen in <filename>/etc/sysconfig/cron</filename> zoals <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</literal>."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: systemd does not honor obsolete sysconfig variables in <filename>/"
+#~ "etc/sysconfig/cron</filename> such as <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</"
+#~ "literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opmerking: systemd houdt geen rekening met verouderde sysconfig-"
+#~ "variabelen in <filename>/etc/sysconfig/cron</filename> zoals "
+#~ "<literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</literal>."
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versie:"
-#~ msgid "Then in the 'Typing' section, at the very bottom, find the 'Modifiers-only input source switch' option, where you can set Ctrl Shift_L, for example (meaning, Ctrl key and left shift) or Shift_L Shift_R (meaning both Shift Keys)."
-#~ msgstr "Daarna in de 'Typing' sectie, helemaal onderaan, zoek de optie 'Modifiers-only invoerbron schakelaar', waar u Ctrl Shift_L kunt instellen, bijvoorbeeld (betekenis, Ctrl-toets en linker shift) of Shift_L Shift_R (betekent beide Shift-toetsen)."
+#~ msgid ""
+#~ "Then in the 'Typing' section, at the very bottom, find the 'Modifiers-"
+#~ "only input source switch' option, where you can set Ctrl Shift_L, for "
+#~ "example (meaning, Ctrl key and left shift) or Shift_L Shift_R (meaning "
+#~ "both Shift Keys)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daarna in de 'Typing' sectie, helemaal onderaan, zoek de optie 'Modifiers-"
+#~ "only invoerbron schakelaar', waar u Ctrl Shift_L kunt instellen, "
+#~ "bijvoorbeeld (betekenis, Ctrl-toets en linker shift) of Shift_L Shift_R "
+#~ "(betekent beide Shift-toetsen)."
#~ msgid "sysvinit Deprecated"
#~ msgstr "sysvinit Verouderd"
-#~ msgid "Some desktop components depend on services provided by systemd only. So while openSUSE 12.2 still has basic support for booting a system with sysvinit as fallback, sysvinit nevertheless is considered deprecated and probably even faulty or broken in some regard. If you have any issues with a sysvinit booted system, use systemd before filing bug reports."
-#~ msgstr "Enkele bureaubladcomponenten hangen af van services die alleen door systemd worden geleverd. Hoewel openSUSE 12.2 slechts basis ondersteuning voor het opstarten van een systeem met sysvinit als terugval mogelijkheid, wordt desondanks sysvinit beschouwd als verouderd en mogelijk zelfs fout of in bepaald opzicht gebroken. Als u een probleem hebt met een systeem dat opstart via sysvinit, gebruik dan systemd alvorens bugrapporten in te dienen."
+#~ msgid ""
+#~ "Some desktop components depend on services provided by systemd only. So "
+#~ "while openSUSE 12.2 still has basic support for booting a system with "
+#~ "sysvinit as fallback, sysvinit nevertheless is considered deprecated and "
+#~ "probably even faulty or broken in some regard. If you have any issues "
+#~ "with a sysvinit booted system, use systemd before filing bug reports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkele bureaubladcomponenten hangen af van services die alleen door "
+#~ "systemd worden geleverd. Hoewel openSUSE 12.2 slechts basis ondersteuning "
+#~ "voor het opstarten van een systeem met sysvinit als terugval "
+#~ "mogelijkheid, wordt desondanks sysvinit beschouwd als verouderd en "
+#~ "mogelijk zelfs fout of in bepaald opzicht gebroken. Als u een probleem "
+#~ "hebt met een systeem dat opstart via sysvinit, gebruik dan systemd "
+#~ "alvorens bugrapporten in te dienen."
#~ msgid "mount and losetup Dropped Support for cryptoloop"
-#~ msgstr "aankoppelen en losetup hebben ondersteuning laten vervallen voor cryptoloop"
+#~ msgstr ""
+#~ "aankoppelen en losetup hebben ondersteuning laten vervallen voor "
+#~ "cryptoloop"
-#~ msgid "<command>cryptoloop</command> has known weaknesses and is therefore considered obsolete in favor of <command>dm-crypt</command> since years. <command>mount</command> (e.g., via <filename>/etc/fstab</filename>) and <command>losetup</command> now finally dropped support for <command>cryptoloop</command>. This means old fstab entries that use <command>cryptoloop</command> to access encrypted containers no longer work this way. The containers can still be accessed with <command>dm-crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>), though. Refer to <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> for examples how to use to the new method."
-#~ msgstr "<command>cryptoloop</command> heeft bekende zwakheden en wordt daarom beschouwd als verouderd en sinds jaren in het voordeel van <command>dm-crypt</command>. <command>aankoppelen</command> (bijv., via <filename>/etc/fstab</filename>) en <command>losetup</command> hebben nu eindelijk ondersteuning laten vallen voor <command>cryptoloop</command>. Dit betekent oude fstab-items die <command>cryptoloop</command> gebruiken om versleutelde containers niet langer op deze manier werkt. De containers kunnen toch nog steeds worden benaderd met <command>dm-crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>). Kijk bijvoorbeeld naar <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> hoe de nieuwe methode te gebruiken."
+#~ msgid ""
+#~ "<command>cryptoloop</command> has known weaknesses and is therefore "
+#~ "considered obsolete in favor of <command>dm-crypt</command> since years. "
+#~ "<command>mount</command> (e.g., via <filename>/etc/fstab</filename>) and "
+#~ "<command>losetup</command> now finally dropped support for "
+#~ "<command>cryptoloop</command>. This means old fstab entries that use "
+#~ "<command>cryptoloop</command> to access encrypted containers no longer "
+#~ "work this way. The containers can still be accessed with <command>dm-"
+#~ "crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>), though. Refer to "
+#~ "<ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> for "
+#~ "examples how to use to the new method."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>cryptoloop</command> heeft bekende zwakheden en wordt daarom "
+#~ "beschouwd als verouderd en sinds jaren in het voordeel van <command>dm-"
+#~ "crypt</command>. <command>aankoppelen</command> (bijv., via <filename>/"
+#~ "etc/fstab</filename>) en <command>losetup</command> hebben nu eindelijk "
+#~ "ondersteuning laten vallen voor <command>cryptoloop</command>. Dit "
+#~ "betekent oude fstab-items die <command>cryptoloop</command> gebruiken om "
+#~ "versleutelde containers niet langer op deze manier werkt. De containers "
+#~ "kunnen toch nog steeds worden benaderd met <command>dm-crypt</command> "
+#~ "(<filename>/etc/crypttab</filename>). Kijk bijvoorbeeld naar <ulink url="
+#~ "\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> hoe de nieuwe methode "
+#~ "te gebruiken."
#~ msgid "Mounting Encrypted Partitions Using systemd"
#~ msgstr "Versleutelde partities aankoppelen met systemd"
-#~ msgid "If encrypted partitions are not automatically mounted when using systemd, the <literal>noauto</literal> flag in <filename>/etc/fstab</filename> for these partitions could be the cause. Replacing this flag with <literal>nofail</literal> will fix it. For instance, change the following line:"
-#~ msgstr "Als versleutelde partities niet automatisch worden aangekoppeld met systemd, dan kan de vlag <literal>noauto</literal> in <filename>/etc/fstab</filename> voor deze partities de oorzaak zijn. Deze vlag vervangen door <literal>nofail</literal> zal het repareren. Wijzig bijvoorbeeld de volgende regel:"
+#~ msgid ""
+#~ "If encrypted partitions are not automatically mounted when using systemd, "
+#~ "the <literal>noauto</literal> flag in <filename>/etc/fstab</filename> for "
+#~ "these partitions could be the cause. Replacing this flag with "
+#~ "<literal>nofail</literal> will fix it. For instance, change the following "
+#~ "line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als versleutelde partities niet automatisch worden aangekoppeld met "
+#~ "systemd, dan kan de vlag <literal>noauto</literal> in <filename>/etc/"
+#~ "fstab</filename> voor deze partities de oorzaak zijn. Deze vlag vervangen "
+#~ "door <literal>nofail</literal> zal het repareren. Wijzig bijvoorbeeld de "
+#~ "volgende regel:"
#~ msgid "/dev/mapper/cr_sda3 /home ext4 acl,user_xattr,noauto 0 2"
#~ msgstr "/dev/mapper/cr_sda3 /home ext4 acl,user_xattr,noauto 0 2"
@@ -1277,14 +1837,28 @@
#~ msgid "Booting with Deprecated sysvinit"
#~ msgstr "Opstarten met verouderde sysvinit"
-#~ msgid "By default, openSUSE now boots using <command>systemd</command>. In case of trouble, you can try to switch back to the deprecated <command>sysvinit</command> way by pressing the F5 key on the boot. For more information about limitations when booting with sysvinit, see <xref linkend=\"sec.122.sysv\"/>."
-#~ msgstr "Standaard start openSUSE nu op met <command>systemd</command>. Als er problemen zijn dan kunt u terugvallen op de verouderde manier <command>sysvinit</command> door bij het opstarten op de F5-toets in te drukken. Voor meer informatie over beperkingen bij het booten met sysvinit, zie <xref linkend=\"sec.122.sysv\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, openSUSE now boots using <command>systemd</command>. In case "
+#~ "of trouble, you can try to switch back to the deprecated "
+#~ "<command>sysvinit</command> way by pressing the F5 key on the boot. For "
+#~ "more information about limitations when booting with sysvinit, see <xref "
+#~ "linkend=\"sec.122.sysv\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard start openSUSE nu op met <command>systemd</command>. Als er "
+#~ "problemen zijn dan kunt u terugvallen op de verouderde manier "
+#~ "<command>sysvinit</command> door bij het opstarten op de F5-toets in te "
+#~ "drukken. Voor meer informatie over beperkingen bij het booten met "
+#~ "sysvinit, zie <xref linkend=\"sec.122.sysv\"/>."
#~ msgid "systemd: Supplying Service Start-up Parameters"
#~ msgstr "systemd: Meegeven van service-opstartparameters "
-#~ msgid "You can bypass this new behavior by calling the start-up script directly, for example:"
-#~ msgstr "U kunt dit nieuwe gedrag omzeilen door het opstartscript direct aan te roepen, bijvoorbeeld:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can bypass this new behavior by calling the start-up script directly, "
+#~ "for example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt dit nieuwe gedrag omzeilen door het opstartscript direct aan te "
+#~ "roepen, bijvoorbeeld:"
#~ msgid ""
#~ "cd /etc/init.d\n"
@@ -1296,26 +1870,66 @@
#~ msgid "systemd: System Shutdown"
#~ msgstr "systemd: Systeem afsluiten"
-#~ msgid "To halt and poweroff the system when using <command>systemd</command>, issue <command>halt -p</command> or <command>shutdown -h now</command> on the command-line or use the shutdown button provided by your desktop environment."
-#~ msgstr "Om het systeem helemaal te stoppen wanneer <command>systemd</command> wordt gebruikt, geef dan <command>halt -p</command> of <command>shutdown -h now</command> op de commandoregel of gebruik de afsluitknop in uw bureaubladomgeving."
+#~ msgid ""
+#~ "To halt and poweroff the system when using <command>systemd</command>, "
+#~ "issue <command>halt -p</command> or <command>shutdown -h now</command> on "
+#~ "the command-line or use the shutdown button provided by your desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om het systeem helemaal te stoppen wanneer <command>systemd</command> "
+#~ "wordt gebruikt, geef dan <command>halt -p</command> of <command>shutdown -"
+#~ "h now</command> op de commandoregel of gebruik de afsluitknop in uw "
+#~ "bureaubladomgeving."
-#~ msgid "Note: A plain <command>halt</command> will not shutdown the system properly."
-#~ msgstr "Opmerking: Gewoon <command>halt</command> geven zal het systeem niet juist afsluiten."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: A plain <command>halt</command> will not shutdown the system "
+#~ "properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opmerking: Gewoon <command>halt</command> geven zal het systeem niet "
+#~ "juist afsluiten."
#~ msgid "systemd: Making Use of tmpfs: /run, /var/run, /media, etc."
#~ msgstr "systemd: Gebruik maken van tmpfs: /run, /var/run, /media, etc."
-#~ msgid "systemd mounts several directories that are meant to contain volatile data only, as tmpfs filesystems: <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename>, and <filename>/media</filename> are those directories. For background information, see <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>."
-#~ msgstr "systemd koppelt verschillende mappen die bedoeld zijn om alleen vlottende (tijdelijke) gegevens te bevatten, als tmpfs bestandssystemen: <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename> en <filename>/media</filename> zijn zulke mappen. Voor achtergrondinformatie, zie <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "systemd mounts several directories that are meant to contain volatile "
+#~ "data only, as tmpfs filesystems: <filename>/run</filename>, <filename>/"
+#~ "var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename>, and <filename>/media</"
+#~ "filename> are those directories. For background information, see <ulink "
+#~ "url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "systemd koppelt verschillende mappen die bedoeld zijn om alleen vlottende "
+#~ "(tijdelijke) gegevens te bevatten, als tmpfs bestandssystemen: <filename>/"
+#~ "run</filename>, <filename>/var/run</filename>, <filename>/var/lock</"
+#~ "filename> en <filename>/media</filename> zijn zulke mappen. Voor "
+#~ "achtergrondinformatie, zie <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/"
+#~ ">."
-#~ msgid "Note: Do not store files that are meant to survive a reboot, in <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, etc."
-#~ msgstr "Opmerking: Sla geen bestanden, die bedoeld zijn om een opstart van het systeem te overleven, op in <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, etc."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: Do not store files that are meant to survive a reboot, in "
+#~ "<filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opmerking: Sla geen bestanden, die bedoeld zijn om een opstart van het "
+#~ "systeem te overleven, op in <filename>/run</filename>, <filename>/var/"
+#~ "run</filename>, etc."
-#~ msgid "systemd maintains directories as specified in the <filename>tmpfiles.d</filename> directories and in <filename>/lib/systemd/system/systemd-tmpfiles-clean.timer</filename>. For more information, see the <filename>tmpfiles.d</filename> manpage."
-#~ msgstr "systemd behoudt mappen zoals gespecificeerd in de <filename>tmpfiles.d</filename> mappen en in <filename>/lib/systemd/system/systemd-tmpfiles-clean.timer</filename>. Voor meer informatie, zie de manpagina <filename>tmpfiles.d</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "systemd maintains directories as specified in the <filename>tmpfiles.d</"
+#~ "filename> directories and in <filename>/lib/systemd/system/systemd-"
+#~ "tmpfiles-clean.timer</filename>. For more information, see the "
+#~ "<filename>tmpfiles.d</filename> manpage."
+#~ msgstr ""
+#~ "systemd behoudt mappen zoals gespecificeerd in de <filename>tmpfiles.d</"
+#~ "filename> mappen en in <filename>/lib/systemd/system/systemd-tmpfiles-"
+#~ "clean.timer</filename>. Voor meer informatie, zie de manpagina "
+#~ "<filename>tmpfiles.d</filename>."
-#~ msgid "By default, systemd cleans <filename>tmp</filename> directories daily as configured in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:"
-#~ msgstr "systemd schoont <filename>tmp</filename> mappen dagelijks standaard op zoals ingesteld in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, systemd cleans <filename>tmp</filename> directories daily as "
+#~ "configured in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "systemd schoont <filename>tmp</filename> mappen dagelijks standaard op "
+#~ "zoals ingesteld in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:"
#~ msgid ""
#~ "d /tmp 1777 root root 10d\n"
@@ -1324,20 +1938,46 @@
#~ "d /tmp 1777 root root 10d\n"
#~ "d /var/tmp 1777 root root 30d\n"
-#~ msgid "The third line of <filename>/etc/adjtime</filename> now contains information whether your BIOS clock runs on UTC or in local timezone (previously stored in <literal>HWCLOCK</literal> in <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>)."
-#~ msgstr "De derde regel van <filename>/etc/adjtime</filename> bevat nu informatie over of uw BIOS-klok op UTC is ingesteld of in de lokale tijdzone (voorheen opgeslagen in <literal>HWCLOCK</literal> in <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>)."
+#~ msgid ""
+#~ "The third line of <filename>/etc/adjtime</filename> now contains "
+#~ "information whether your BIOS clock runs on UTC or in local timezone "
+#~ "(previously stored in <literal>HWCLOCK</literal> in <filename>/etc/"
+#~ "sysconfig/clock</filename>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "De derde regel van <filename>/etc/adjtime</filename> bevat nu informatie "
+#~ "over of uw BIOS-klok op UTC is ingesteld of in de lokale tijdzone "
+#~ "(voorheen opgeslagen in <literal>HWCLOCK</literal> in <filename>/etc/"
+#~ "sysconfig/clock</filename>)."
-#~ msgid "If <filename>/etc/adjtime</filename> contains wrong drift information (for example after fixing date and time with <command>ntpdate</command> or have <command>ntpd</command> running), set the variable <literal>USE_ADJUST</literal> to \"<literal>no</literal>\" in <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>."
-#~ msgstr "Als <filename>/etc/adjtime</filename> foute drift-informatie bevat (bijvoorbeeld na het wijzigen van de datum en tijd met <command>ntpdate</command> of u hebt <command>ntpd</command> actief), stel de variabele <literal>USE_ADJUST</literal> in op \"<literal>no</literal>\" in <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "If <filename>/etc/adjtime</filename> contains wrong drift information "
+#~ "(for example after fixing date and time with <command>ntpdate</command> "
+#~ "or have <command>ntpd</command> running), set the variable "
+#~ "<literal>USE_ADJUST</literal> to \"<literal>no</literal>\" in <filename>/"
+#~ "etc/sysconfig/clock</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als <filename>/etc/adjtime</filename> foute drift-informatie bevat "
+#~ "(bijvoorbeeld na het wijzigen van de datum en tijd met <command>ntpdate</"
+#~ "command> of u hebt <command>ntpd</command> actief), stel de variabele "
+#~ "<literal>USE_ADJUST</literal> in op \"<literal>no</literal>\" in "
+#~ "<filename>/etc/sysconfig/clock</filename>."
#~ msgid "Windows Domain Logon with KDM"
#~ msgstr "Aanmelden aan Windows-domein met KDM"
#~ msgid "The SUSE KDM theme does not allow Windows Domain logons."
-#~ msgstr "Het KDM-thema van SUSE staat het aanmelden aan een Windows-domein niet toe."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het KDM-thema van SUSE staat het aanmelden aan een Windows-domein niet "
+#~ "toe."
-#~ msgid "To work around this issue, set DISPLAYMANAGER_KDM_THEME to an empty string in <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> to use the default KDM theme:"
-#~ msgstr "Om hier omheen te werken zet u DISPLAYMANAGER_KDM_THEME naar een lege tekenreeks in <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> om het standaard KDM-thema te gebruiken:"
+#~ msgid ""
+#~ "To work around this issue, set DISPLAYMANAGER_KDM_THEME to an empty "
+#~ "string in <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> to use the "
+#~ "default KDM theme:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om hier omheen te werken zet u DISPLAYMANAGER_KDM_THEME naar een lege "
+#~ "tekenreeks in <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> om het "
+#~ "standaard KDM-thema te gebruiken:"
#~ msgid "DISPLAYMANAGER_KDM_THEME=\"\""
#~ msgstr "DISPLAYMANAGER_KDM_THEME=\"\""
@@ -1348,11 +1988,26 @@
#~ msgid "Radeon HDMI Sound Output Being Disabled"
#~ msgstr "Radeon HDMI geluidsuitvoer wordt uitgeschakeld"
-#~ msgid "Due to problems on some hardware HDMI sound output has been disabled by default on the radeon driver, which is the default driver for AMD/ATI graphics cards."
-#~ msgstr "Vanwege problemen met sommige hardware is geluidsuitvoer met HDMI standaard uitgeschakeld in het apparaatstuurprogramma radeon, wat het standaard apparaatstuurprogramma is voor AMD/ATI grafische kaarten."
+#~ msgid ""
+#~ "Due to problems on some hardware HDMI sound output has been disabled by "
+#~ "default on the radeon driver, which is the default driver for AMD/ATI "
+#~ "graphics cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanwege problemen met sommige hardware is geluidsuitvoer met HDMI "
+#~ "standaard uitgeschakeld in het apparaatstuurprogramma radeon, wat het "
+#~ "standaard apparaatstuurprogramma is voor AMD/ATI grafische kaarten."
-#~ msgid "It can be re-enabled by adding <literal>radeon.audio=1</literal> as a kernel parameter. In YaST, go to System -> Boot Loader, then click Edit on the default entry, and add the following to the end of 'Optional Kernel Command Line Parameter':"
-#~ msgstr "Het kan opnieuw ingeschakeld worden door <literal>radeon.audio=1</literal> als kernelparameter toe te voegen. Ga in YaST naar Systeem -> Bootloader en klik dan op Bewerken op het standaard item en voeg het volgende toe aan het eind van 'Optionele kernelparameter voor op de commandoregel':"
+#~ msgid ""
+#~ "It can be re-enabled by adding <literal>radeon.audio=1</literal> as a "
+#~ "kernel parameter. In YaST, go to System -> Boot Loader, then click "
+#~ "Edit on the default entry, and add the following to the end of 'Optional "
+#~ "Kernel Command Line Parameter':"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het kan opnieuw ingeschakeld worden door <literal>radeon.audio=1</"
+#~ "literal> als kernelparameter toe te voegen. Ga in YaST naar Systeem -> "
+#~ "Bootloader en klik dan op Bewerken op het standaard item en voeg het "
+#~ "volgende toe aan het eind van 'Optionele kernelparameter voor op de "
+#~ "commandoregel':"
#~ msgid "radeon.audio=1"
#~ msgstr "radeon.audio=1"
@@ -1360,68 +2015,193 @@
#~ msgid "Then reboot to apply the change."
#~ msgstr "Start het systeem opnieuw na de wijziging."
-#~ msgid "Alternatively, users can install the proprietary driver from AMD. For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers\"/>."
-#~ msgstr "Als alternatief kunnen gebruikers het eigen apparaatstuurprogramma van AMD installeren. Voor meer informatie, zie <ulink url=\"http://nl.opensuse.org/SDB:ATI_drivers\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, users can install the proprietary driver from AMD. For "
+#~ "more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers"
+#~ "\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als alternatief kunnen gebruikers het eigen apparaatstuurprogramma van "
+#~ "AMD installeren. Voor meer informatie, zie <ulink url=\"http://nl."
+#~ "opensuse.org/SDB:ATI_drivers\"/>."
-#~ msgid "If you want to switch to <command>sysvinit</command> permanently, install the <systemitem>sysvinit-init</systemitem> package. To switch back to <command>systemd</command>, reinstall the <systemitem>systemd-sysvinit</systemitem> package."
-#~ msgstr "Als u permanent wilt omschakelen naar <command>sysvinit</command>, installeer dan het pakket <systemitem>sysvinit-init</systemitem>. Om weer terug te schakelen naar <command>systemd</command>, installeer dan opnieuw het pakket <systemitem>systemd-sysvinit</systemitem>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to switch to <command>sysvinit</command> permanently, install "
+#~ "the <systemitem>sysvinit-init</systemitem> package. To switch back to "
+#~ "<command>systemd</command>, reinstall the <systemitem>systemd-sysvinit</"
+#~ "systemitem> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u permanent wilt omschakelen naar <command>sysvinit</command>, "
+#~ "installeer dan het pakket <systemitem>sysvinit-init</systemitem>. Om weer "
+#~ "terug te schakelen naar <command>systemd</command>, installeer dan "
+#~ "opnieuw het pakket <systemitem>systemd-sysvinit</systemitem>."
-#~ msgid "For the moment, these snippets are listed unsorted—we are working on improvements."
-#~ msgstr "Op dit moment staan deze snippers ongesorteerd in een lijst — we werken aan verbeteringen."
+#~ msgid ""
+#~ "For the moment, these snippets are listed unsorted—we are working "
+#~ "on improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op dit moment staan deze snippers ongesorteerd in een lijst — we "
+#~ "werken aan verbeteringen."
#~ msgid "YaST AppArmor Configuration Module"
#~ msgstr "YaST-configuratiemodule voor AppArmor"
-#~ msgid "FATE Categories for <ulink url=\"https://features.opensuse.org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST."
-#~ msgstr "FATE Categorieën voor <ulink url=\"https://features.opensuse.org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST."
+#~ msgid ""
+#~ "FATE Categories for <ulink url=\"https://features.opensuse."
+#~ "org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST."
+#~ msgstr ""
+#~ "FATE Categorieën voor <ulink url=\"https://features.opensuse."
+#~ "org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST."
-#~ msgid "Find the AppArmor Configuration module now in the \"Security and Users\" section of the YaST Control Center."
-#~ msgstr "De configuratiemodule voor AppArmor is nu te vinden in de sectie \"Beveiliging en gebruikers\" van het YaST controlecentrum."
+#~ msgid ""
+#~ "Find the AppArmor Configuration module now in the \"Security and Users\" "
+#~ "section of the YaST Control Center."
+#~ msgstr ""
+#~ "De configuratiemodule voor AppArmor is nu te vinden in de sectie "
+#~ "\"Beveiliging en gebruikers\" van het YaST controlecentrum."
#~ msgid "GNOME 3"
#~ msgstr "GNOME 3"
-#~ msgid "GNOME 3 offers a new design for the desktop that is different from GNOME 2. As a result, and in order to have users benefit from the changes, the look and feel of your GNOME 2 desktop will not be migrated automatically. The <guimenu>System Settings</guimenu> can be used to customize GNOME 3, and an advanced tool (<command>gnome-tweak-tool</command>) is provided for more detailed customization."
-#~ msgstr "GNOME 3 biedt een nieuw ontwerp voor het bureaublad dat verschilt van GNOME 2. Het resultaat en om gebruikers voordeel te laten hebben van de wijzigingen, is het uiterlijk en het gedrag van uw GNOME 2 bureaublad niet automatisch gemigreerd. <guimenu>Systeeminstellingen</guimenu> kan worden gebruikt om GNOME 3 aan te passen en een geavanceerd hulpmiddel (<command>gnome-tweak-tool</command>) wordt geleverd voor meer gedetailleerde aanpassingen."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3 offers a new design for the desktop that is different from GNOME "
+#~ "2. As a result, and in order to have users benefit from the changes, the "
+#~ "look and feel of your GNOME 2 desktop will not be migrated automatically. "
+#~ "The <guimenu>System Settings</guimenu> can be used to customize GNOME 3, "
+#~ "and an advanced tool (<command>gnome-tweak-tool</command>) is provided "
+#~ "for more detailed customization."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3 biedt een nieuw ontwerp voor het bureaublad dat verschilt van "
+#~ "GNOME 2. Het resultaat en om gebruikers voordeel te laten hebben van de "
+#~ "wijzigingen, is het uiterlijk en het gedrag van uw GNOME 2 bureaublad "
+#~ "niet automatisch gemigreerd. <guimenu>Systeeminstellingen</guimenu> kan "
+#~ "worden gebruikt om GNOME 3 aan te passen en een geavanceerd hulpmiddel "
+#~ "(<command>gnome-tweak-tool</command>) wordt geleverd voor meer "
+#~ "gedetailleerde aanpassingen."
-#~ msgid "The standard mode of GNOME 3 requires support for 3D acceleration in the graphic drivers. When 3D acceleration is not available, GNOME 3 then uses the fallback mode. If it turns out that GNOME 3 detects availability of 3D acceleration, but the standard mode is unusable, then you likely hit a bug in the graphic drivers. You can force the fallback mode with the \"<literal>gnome.fallback=1</literal>\" argument on the boot line in grub."
-#~ msgstr "De standaard modus van GNOME 3 vereist ondersteuning voor 3D-versnelling in de grafische stuurprogramma's. Wanneer 3D-versnelling niet beschikbaar is, dan gebruikt GNOME 3 de terugvalmodus. Als het blijkt dat GNOME 3 beschikbaarheid van 3D-versnelling detecteert, maar de standaard modus is onbruikbaar, dan bent getroffen door een bug in de grafische stuurprogramma's. U kunt de terugvalmodus forceren met het argument \"<literal>gnome.fallback=1</literal>\" in de opstartregel in grub."
+#~ msgid ""
+#~ "The standard mode of GNOME 3 requires support for 3D acceleration in the "
+#~ "graphic drivers. When 3D acceleration is not available, GNOME 3 then uses "
+#~ "the fallback mode. If it turns out that GNOME 3 detects availability of "
+#~ "3D acceleration, but the standard mode is unusable, then you likely hit a "
+#~ "bug in the graphic drivers. You can force the fallback mode with the "
+#~ "\"<literal>gnome.fallback=1</literal>\" argument on the boot line in grub."
+#~ msgstr ""
+#~ "De standaard modus van GNOME 3 vereist ondersteuning voor 3D-versnelling "
+#~ "in de grafische stuurprogramma's. Wanneer 3D-versnelling niet beschikbaar "
+#~ "is, dan gebruikt GNOME 3 de terugvalmodus. Als het blijkt dat GNOME 3 "
+#~ "beschikbaarheid van 3D-versnelling detecteert, maar de standaard modus is "
+#~ "onbruikbaar, dan bent getroffen door een bug in de grafische "
+#~ "stuurprogramma's. U kunt de terugvalmodus forceren met het argument "
+#~ "\"<literal>gnome.fallback=1</literal>\" in de opstartregel in grub."
-#~ msgid "If you use the fallback mode, you can customize the panels by pressing Alt when right-clicking on a panel."
-#~ msgstr "Als u de terugvalmodus gebruikt, weet dan dat u de panelen kunt aanpassen door op Alt te drukken en met rechts op een paneel te klikken."
+#~ msgid ""
+#~ "If you use the fallback mode, you can customize the panels by pressing "
+#~ "Alt when right-clicking on a panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u de terugvalmodus gebruikt, weet dan dat u de panelen kunt aanpassen "
+#~ "door op Alt te drukken en met rechts op een paneel te klikken."
-#~ msgid "For a brief description of many GNOME Shell features, such as keybindings, drag and drop capabilities, and special utilities, see <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>."
-#~ msgstr "Voor een korte beschrijving van veel GNOME-shell-functies, zoals binding aan toetsen, eigenschappen van slepen en laten vallen en speciale hulpmiddelen, zie <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "For a brief description of many GNOME Shell features, such as "
+#~ "keybindings, drag and drop capabilities, and special utilities, see "
+#~ "<ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor een korte beschrijving van veel GNOME-shell-functies, zoals binding "
+#~ "aan toetsen, eigenschappen van slepen en laten vallen en speciale "
+#~ "hulpmiddelen, zie <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/"
+#~ "CheatSheet\"/>."
#~ msgid "PulseAudio Sound System"
#~ msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
-#~ msgid "The PulseAudio sound system is now system-wide integrated and enabled by default for new installation. If you disabled it on a previous release, and want to enable it now, check the <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> variable in <filename>/etc/sysconfig/sound</filename>:"
-#~ msgstr "Het PulseAudio geluidssysteem is nu systeembreed geïntegreerd en standaard ingeschakeld voor nieuwe installaties. Als u het in een vorige uitgave had uitgeschakeld en het nu wilt inschakelen, controleer dan de variabele <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> in <filename>/etc/sysconfig/sound</filename>:"
+#~ msgid ""
+#~ "The PulseAudio sound system is now system-wide integrated and enabled by "
+#~ "default for new installation. If you disabled it on a previous release, "
+#~ "and want to enable it now, check the <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> "
+#~ "variable in <filename>/etc/sysconfig/sound</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het PulseAudio geluidssysteem is nu systeembreed geïntegreerd en "
+#~ "standaard ingeschakeld voor nieuwe installaties. Als u het in een vorige "
+#~ "uitgave had uitgeschakeld en het nu wilt inschakelen, controleer dan de "
+#~ "variabele <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> in <filename>/etc/"
+#~ "sysconfig/sound</filename>:"
-#~ msgid "Set <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>yes</literal>\" to forcefully enable PA everywhere. Setting <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>no</literal>\" will disable PulseAudio completely, and setting it to \"custom\" means to keep a custom configuration untouched."
-#~ msgstr "Stel <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> in op \"<literal>yes</literal>\" om PA overal in te schakelen. Instellen van <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> op \"<literal>no</literal>\" zal PulseAudio volledig uitschakelen en het op \"custom\" instellen betekent dat een eigen configuratie onaangetast blijft."
+#~ msgid ""
+#~ "Set <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>yes</literal>\" to "
+#~ "forcefully enable PA everywhere. Setting <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</"
+#~ "literal> to \"<literal>no</literal>\" will disable PulseAudio completely, "
+#~ "and setting it to \"custom\" means to keep a custom configuration "
+#~ "untouched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> in op \"<literal>yes</literal>"
+#~ "\" om PA overal in te schakelen. Instellen van "
+#~ "<literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> op \"<literal>no</literal>\" zal "
+#~ "PulseAudio volledig uitschakelen en het op \"custom\" instellen betekent "
+#~ "dat een eigen configuratie onaangetast blijft."
#~ msgid "Btrfs"
#~ msgstr "Btrfs"
-#~ msgid "Btrfs is the next generation filesystem for Linux. As a preview of the new technology, you can create btrfs partitions or setup your whole system with btrfs."
-#~ msgstr "Btrfs is het bestandssysteem van de volgende generatie voor Linux. Als een voorproefje van de nieuwe technologie, kunt u btrfs-partities aanmaken of uw gehele systeem met btrfs opzetten."
+#~ msgid ""
+#~ "Btrfs is the next generation filesystem for Linux. As a preview of the "
+#~ "new technology, you can create btrfs partitions or setup your whole "
+#~ "system with btrfs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Btrfs is het bestandssysteem van de volgende generatie voor Linux. Als "
+#~ "een voorproefje van de nieuwe technologie, kunt u btrfs-partities "
+#~ "aanmaken of uw gehele systeem met btrfs opzetten."
-#~ msgid "Note: The btrfs filesystem is in active development, and check and repair functionality (\"scrub\") has been added just recently. \"Scrub\" is aimed to verify data and metadata assuming the tree structures are fine; it can (and should) be run periodically on a mounted filesystem: it runs as a background process during normal operation."
-#~ msgstr "Opmerking: Het btrfs-bestandssysteem wordt actief ontwikkeld en functionaliteit controleren en repareren (\"scrub\") is nog maar net toegevoegd. \"Scrub\" is bedoeld om gegevens en metagegevens te verifiëren aannemend dat de boomstructuren in orde zijn; het kan (en zou) periodiek op een aangekoppeld bestandssysteem moeten worden uitgevoerd: het draait als een achtergrondproces gedurende het normale werk."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The btrfs filesystem is in active development, and check and repair "
+#~ "functionality (\"scrub\") has been added just recently. \"Scrub\" is "
+#~ "aimed to verify data and metadata assuming the tree structures are fine; "
+#~ "it can (and should) be run periodically on a mounted filesystem: it runs "
+#~ "as a background process during normal operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opmerking: Het btrfs-bestandssysteem wordt actief ontwikkeld en "
+#~ "functionaliteit controleren en repareren (\"scrub\") is nog maar net "
+#~ "toegevoegd. \"Scrub\" is bedoeld om gegevens en metagegevens te "
+#~ "verifiëren aannemend dat de boomstructuren in orde zijn; het kan (en zou) "
+#~ "periodiek op een aangekoppeld bestandssysteem moeten worden uitgevoerd: "
+#~ "het draait als een achtergrondproces gedurende het normale werk."
-#~ msgid "Thus we advice to carefully consider, which data to put on the filesystem, and follow the usual suggestions for redundancy and backup. For more information, see <ulink url=\"http://btrfs.wiki.kernel.org\"/>."
-#~ msgstr "Ons advies is om voorzichtig te overwegen, welke gegevens op dat bestandssysteem te zetten en de gebruikelijke suggesties voor redundantie en reservekopieën te volgen. Voor meer informatie, zie <ulink url=\"http://btrfs.wiki.kernel.org\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Thus we advice to carefully consider, which data to put on the "
+#~ "filesystem, and follow the usual suggestions for redundancy and backup. "
+#~ "For more information, see <ulink url=\"http://btrfs.wiki.kernel.org\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ons advies is om voorzichtig te overwegen, welke gegevens op dat "
+#~ "bestandssysteem te zetten en de gebruikelijke suggesties voor redundantie "
+#~ "en reservekopieën te volgen. Voor meer informatie, zie <ulink url="
+#~ "\"http://btrfs.wiki.kernel.org\"/>."
-#~ msgid "Btrfs contains many interesting new features, including the ability to take snapshots of your filesystem. Snapshot and rollback is supported by <command>snapper</command>, and already integrated into openSUSE package and system management tools such as <command>zypper</command> and YaST."
-#~ msgstr "Btrfs bevat vele interessante nieuwe mogelijkheden, waaronder de mogelijkheid om momentopnamen van uw bestandssysteem te maken. Momentopnamen en terugrollen wordt ondersteund door <command>snapper</command> en is al geïntegreerd in pakket en systeembeheerhulpmiddelen zoals <command>zypper</command> en YaST."
+#~ msgid ""
+#~ "Btrfs contains many interesting new features, including the ability to "
+#~ "take snapshots of your filesystem. Snapshot and rollback is supported by "
+#~ "<command>snapper</command>, and already integrated into openSUSE package "
+#~ "and system management tools such as <command>zypper</command> and YaST."
+#~ msgstr ""
+#~ "Btrfs bevat vele interessante nieuwe mogelijkheden, waaronder de "
+#~ "mogelijkheid om momentopnamen van uw bestandssysteem te maken. "
+#~ "Momentopnamen en terugrollen wordt ondersteund door <command>snapper</"
+#~ "command> en is al geïntegreerd in pakket en systeembeheerhulpmiddelen "
+#~ "zoals <command>zypper</command> en YaST."
#~ msgid "Oracle Java Externally Available"
#~ msgstr "Oracle Java extern beschikbaar"
-#~ msgid "The java-1_6_0-sun package is not anymore part of openSUSE due to a license change. We ship the OpenJDK build as a replacement. openSUSE users who prefer to use the Oracle JDK binary version over the openSUSE OpenJDK build, can download the Oracle version from <ulink url=\"http://oracle.com/java\"/>."
-#~ msgstr "Het java-1_6_0-sun pakket is niet langer onderdeel van openSUSE vanwege een wijziging in de licentie. Wij leveren de OpenJDK-build als vervanger. Gebruikers van openSUSE die de Oracle JDK binaire versie prefereren boven de openSUSE OpenJDK-build, kunnen de Oracle versie downloaden van <ulink url=\"http://oracle.com/java\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "The java-1_6_0-sun package is not anymore part of openSUSE due to a "
+#~ "license change. We ship the OpenJDK build as a replacement. openSUSE "
+#~ "users who prefer to use the Oracle JDK binary version over the openSUSE "
+#~ "OpenJDK build, can download the Oracle version from <ulink url=\"http://"
+#~ "oracle.com/java\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het java-1_6_0-sun pakket is niet langer onderdeel van openSUSE vanwege "
+#~ "een wijziging in de licentie. Wij leveren de OpenJDK-build als vervanger. "
+#~ "Gebruikers van openSUSE die de Oracle JDK binaire versie prefereren boven "
+#~ "de openSUSE OpenJDK-build, kunnen de Oracle versie downloaden van <ulink "
+#~ "url=\"http://oracle.com/java\"/>."
#~ msgid "CUPS 1.5"
#~ msgstr "CUPS 1.5"
@@ -1429,17 +2209,42 @@
#~ msgid "CUPS 1.5 comes with backward incompatible changes:"
#~ msgstr "CUPS 1.5 komt met achterwaarts incompatibele wijzigingen:"
-#~ msgid "CUPS no longer supports the <filename>~/.cupsrc</filename> or <filename>~/.lpoptions</filename> configuration files from CUPS 1.1. Instead use <filename>~/.cups/client.conf</filename> and <filename>~/.cups/lpoptions</filename> that were introduced with CUPS 1.2."
-#~ msgstr "CUPS ondersteunt niet langer de configuratiebestanden <filename>~/.cupsrc</filename> of <filename>~/.lpoptions</filename> van CUPS 1.1. In plaats hiervan gebruikt u <filename>~/.cups/client.conf</filename> en <filename>~/.cups/lpoptions</filename> die zijn geïntroduceerd met CUPS 1.2."
+#~ msgid ""
+#~ "CUPS no longer supports the <filename>~/.cupsrc</filename> or "
+#~ "<filename>~/.lpoptions</filename> configuration files from CUPS 1.1. "
+#~ "Instead use <filename>~/.cups/client.conf</filename> and <filename>~/."
+#~ "cups/lpoptions</filename> that were introduced with CUPS 1.2."
+#~ msgstr ""
+#~ "CUPS ondersteunt niet langer de configuratiebestanden <filename>~/."
+#~ "cupsrc</filename> of <filename>~/.lpoptions</filename> van CUPS 1.1. In "
+#~ "plaats hiervan gebruikt u <filename>~/.cups/client.conf</filename> en "
+#~ "<filename>~/.cups/lpoptions</filename> die zijn geïntroduceerd met CUPS "
+#~ "1.2."
-#~ msgid "The scheduler now requires that filters and backends have group write permissions disabled for improved security. If you use third party printer drivers from manufacturers with relaxed file permissions, adjust the permissions manually."
-#~ msgstr "De scheduler vereist nu dat in filters en backends schrijfrechten van groepen zijn uitgeschakeld. Als u apparaatstuurprogramma's van makers van printers van derden gebruikt met gemakkelijke bestandsrechten, pas deze rechten dan handmatig aan."
+#~ msgid ""
+#~ "The scheduler now requires that filters and backends have group write "
+#~ "permissions disabled for improved security. If you use third party "
+#~ "printer drivers from manufacturers with relaxed file permissions, adjust "
+#~ "the permissions manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "De scheduler vereist nu dat in filters en backends schrijfrechten van "
+#~ "groepen zijn uitgeschakeld. Als u apparaatstuurprogramma's van makers van "
+#~ "printers van derden gebruikt met gemakkelijke bestandsrechten, pas deze "
+#~ "rechten dan handmatig aan."
#~ msgid "The rename Command"
#~ msgstr "Het commando 'rename'"
-#~ msgid "According to the GNU Coding Standards, the rename command now treats all strings beginning with a dash as a command line option. To prevent this, separate the option from the other arguments with <literal>--</literal> as follows:"
-#~ msgstr "Volgens de 'GNU Coding Standards', behandelt het commando 'rename' nu alle tekenreeksen die beginnen met een minteken als een commandoregeloptie. Om dit te voorkomen, scheidt u de optie van het andere arguments als volgt met <literal>--</literal>:"
+#~ msgid ""
+#~ "According to the GNU Coding Standards, the rename command now treats all "
+#~ "strings beginning with a dash as a command line option. To prevent this, "
+#~ "separate the option from the other arguments with <literal>--</literal> "
+#~ "as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volgens de 'GNU Coding Standards', behandelt het commando 'rename' nu "
+#~ "alle tekenreeksen die beginnen met een minteken als een "
+#~ "commandoregeloptie. Om dit te voorkomen, scheidt u de optie van het "
+#~ "andere arguments als volgt met <literal>--</literal>:"
#~ msgid ""
#~ "#!/bin/bash\n"
@@ -1455,20 +2260,40 @@
#~ msgid "NetworkManager Command Line Interface"
#~ msgstr "Netwerkbeheerder commandoregelinterface"
-#~ msgid "<command>cnetworkmanager</command> is no longer available—use <command>nmcli</command> instead. For migration information, see <ulink url=\"http://repo.or.cz/w/cnetworkmanager.git/blob_plain/HEAD:/nmcli-migration.ht…"/>."
-#~ msgstr "<command>cnetworkmanager</command> is niet langer beschikbaar—gebruik <command>nmcli</command> in plaats hiervan. Voor migratieinformatie, zie <ulink url=\"http://repo.or.cz/w/cnetworkmanager.git/blob_plain/HEAD:/nmcli-migration.ht…"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "<command>cnetworkmanager</command> is no longer available—use "
+#~ "<command>nmcli</command> instead. For migration information, see <ulink "
+#~ "url=\"http://repo.or.cz/w/cnetworkmanager.git/blob_plain/HEAD:/nmcli-"
+#~ "migration.html\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>cnetworkmanager</command> is niet langer beschikbaar—"
+#~ "gebruik <command>nmcli</command> in plaats hiervan. Voor "
+#~ "migratieinformatie, zie <ulink url=\"http://repo.or.cz/w/cnetworkmanager."
+#~ "git/blob_plain/HEAD:/nmcli-migration.html\"/>."
#~ msgid "rpm: %_topdir Changed for Non-root Users"
#~ msgstr "rpm: %_topdir Gewijzigd voor niet-root gebruikers"
-#~ msgid "Unprivileged users can no longer write to <filename>/usr/src/packages</filename>. <command>rpmbuild</command> now uses <filename>~/rpmbuild</filename> by default. To change the directory add a line as follows to <filename>~/.rpmmacros</filename>:"
-#~ msgstr "Gebruikers zonder privileges kunnen niet langer naar <filename>/usr/src/packages</filename> schrijven. <command>rpmbuild</command> gebruikt nu standaard <filename>~/rpmbuild</filename>. Om de map te wijzigen voegt u een regel toe aan <filename>~/.rpmmacros</filename> als volgt:"
+#~ msgid ""
+#~ "Unprivileged users can no longer write to <filename>/usr/src/packages</"
+#~ "filename>. <command>rpmbuild</command> now uses <filename>~/rpmbuild</"
+#~ "filename> by default. To change the directory add a line as follows to "
+#~ "<filename>~/.rpmmacros</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruikers zonder privileges kunnen niet langer naar <filename>/usr/src/"
+#~ "packages</filename> schrijven. <command>rpmbuild</command> gebruikt nu "
+#~ "standaard <filename>~/rpmbuild</filename>. Om de map te wijzigen voegt u "
+#~ "een regel toe aan <filename>~/.rpmmacros</filename> als volgt:"
#~ msgid "%_topdir /some/where/else"
#~ msgstr "%_topdir /some/where/else"
-#~ msgid "To use the subdirectory <filename>foo</filename> of <literal>$HOME</literal> add to <filename>~/.rpmmacros</filename>:"
-#~ msgstr "Om de submap <filename>foo</filename> van <literal>$HOME</literal> te gebruiken voegt u aan <filename>~/.rpmmacros</filename> toe:"
+#~ msgid ""
+#~ "To use the subdirectory <filename>foo</filename> of <literal>$HOME</"
+#~ "literal> add to <filename>~/.rpmmacros</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de submap <filename>foo</filename> van <literal>$HOME</literal> te "
+#~ "gebruiken voegt u aan <filename>~/.rpmmacros</filename> toe:"
#~ msgid "%_topdir %{getenv:HOME}/foo"
#~ msgstr "%_topdir %{getenv:HOME}/foo"
@@ -1479,182 +2304,509 @@
#~ msgid "Update Applets with Changed Behavior"
#~ msgstr "Applets voor bijwerken met veranderd gedrag"
-#~ msgid "The default behavior of updating packages using updater applets has been changed. Now, along with system update patches from maintenance the applets also show updates respecting vendor-stickiness. This behavior affects users who are subscribed to third party repositories."
-#~ msgstr "Het standaard gedrag bij het bijwerken van pakketten met de applets voor bijwerken is gewijzigd. Nu, samen met het bijwerken van het systeem met patches voor onderhoud tonen de applets ook het bijwerken met blijven-bij-de-leverancier. Dit gedrag beïnvloedt gebruikers die zijn ingeschreven bij installatiebronnen van derden."
+#~ msgid ""
+#~ "The default behavior of updating packages using updater applets has been "
+#~ "changed. Now, along with system update patches from maintenance the "
+#~ "applets also show updates respecting vendor-stickiness. This behavior "
+#~ "affects users who are subscribed to third party repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het standaard gedrag bij het bijwerken van pakketten met de applets voor "
+#~ "bijwerken is gewijzigd. Nu, samen met het bijwerken van het systeem met "
+#~ "patches voor onderhoud tonen de applets ook het bijwerken met blijven-bij-"
+#~ "de-leverancier. Dit gedrag beïnvloedt gebruikers die zijn ingeschreven "
+#~ "bij installatiebronnen van derden."
-#~ msgid "To revert back to the pre-11.4 behavior to have only system updates shown by the applets, set <literal>HidePackages=true</literal> in the <literal>[Updates]</literal> section in <filename>/etc/Packagekit/ZYpp.conf</filename>. WARNING: This way, you may miss security updates published in third party repositories."
-#~ msgstr "Om terug te keren naar het gedrag van vóór 11.4 waarbij alleen het bijwerken van het systeem door de applets werd getoond, zet u <literal>HidePackages=true</literal> in de sectie <literal>[Updates]</literal> in <filename>/etc/Packagekit/ZYpp.conf</filename>. WAARSCHUWING: Op deze manier kunt u bijwerken voor beveiliging missen die zijn bekend gemaakt in de installatiebronnen van derden."
+#~ msgid ""
+#~ "To revert back to the pre-11.4 behavior to have only system updates shown "
+#~ "by the applets, set <literal>HidePackages=true</literal> in the "
+#~ "<literal>[Updates]</literal> section in <filename>/etc/Packagekit/ZYpp."
+#~ "conf</filename>. WARNING: This way, you may miss security updates "
+#~ "published in third party repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om terug te keren naar het gedrag van vóór 11.4 waarbij alleen het "
+#~ "bijwerken van het systeem door de applets werd getoond, zet u "
+#~ "<literal>HidePackages=true</literal> in de sectie <literal>[Updates]</"
+#~ "literal> in <filename>/etc/Packagekit/ZYpp.conf</filename>. WAARSCHUWING: "
+#~ "Op deze manier kunt u bijwerken voor beveiliging missen die zijn bekend "
+#~ "gemaakt in de installatiebronnen van derden."
#~ msgid "Default Download Mode Needs More Space"
#~ msgstr "Standaard modus voor downloaden heeft meer ruimte nodig"
-#~ msgid "The Zypp download mode for package installation has been changed: It first downloads all packages, before it starts installing them. This means, it now needs more disk space. The traditional behavior was to process one package after the other."
-#~ msgstr "De downloadmodus van Zypp voor installatie van pakketten is gewijzigd: Eerst worden alle pakketten gedownload, voordat ze worden geïnstalleerd. Dit betekent dat er nu meer schijfruimte nodig is. De traditionele manier was om één pakket na het andere af te werken."
+#~ msgid ""
+#~ "The Zypp download mode for package installation has been changed: It "
+#~ "first downloads all packages, before it starts installing them. This "
+#~ "means, it now needs more disk space. The traditional behavior was to "
+#~ "process one package after the other."
+#~ msgstr ""
+#~ "De downloadmodus van Zypp voor installatie van pakketten is gewijzigd: "
+#~ "Eerst worden alle pakketten gedownload, voordat ze worden geïnstalleerd. "
+#~ "Dit betekent dat er nu meer schijfruimte nodig is. De traditionele manier "
+#~ "was om één pakket na het andere af te werken."
-#~ msgid "If you are short on disk space, switch back to the traditional behavior by setting <literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal> in <filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename>."
-#~ msgstr "Als u schijfruimte tekort komt kunt u terugschakelen naar de traditionele manier door <literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal> in <filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename> in te stellen."
+#~ msgid ""
+#~ "If you are short on disk space, switch back to the traditional behavior "
+#~ "by setting <literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal> in "
+#~ "<filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u schijfruimte tekort komt kunt u terugschakelen naar de traditionele "
+#~ "manier door <literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal> in "
+#~ "<filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename> in te stellen."
#~ msgid "Removing the Xorg setuid bit"
#~ msgstr "Verwijdering van het setuid-bit van Xorg"
-#~ msgid "The setuid bit on <filename>/usr/bin/Xorg</filename> is needed for starting X as an unprivileged user, e.g., via <command>startx</command>. This method has been deprecated for years in favor of using a display manager. Modern environments rely on device ACLs and polkit privileges, which in turn depend upon consolekit tracking the active console, which is performed by the display manager."
-#~ msgstr "Het setuid-bit op <filename>/usr/bin/Xorg</filename> is nodig om X op te starten als een gewone gebruiker, bijv. via <command>startx</command>. Deze methode is sinds jaren verouderd in het voordeel van het gebruik van een schermbeheerder. Moderne omgevingen hangen af van ACL's op apparaten en rechten van polkit, die op hun beurt afhangen van het volgen van het actieve console door consolekit, wat wordt gedaan door de schermbeheerder."
+#~ msgid ""
+#~ "The setuid bit on <filename>/usr/bin/Xorg</filename> is needed for "
+#~ "starting X as an unprivileged user, e.g., via <command>startx</command>. "
+#~ "This method has been deprecated for years in favor of using a display "
+#~ "manager. Modern environments rely on device ACLs and polkit privileges, "
+#~ "which in turn depend upon consolekit tracking the active console, which "
+#~ "is performed by the display manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het setuid-bit op <filename>/usr/bin/Xorg</filename> is nodig om X op te "
+#~ "starten als een gewone gebruiker, bijv. via <command>startx</command>. "
+#~ "Deze methode is sinds jaren verouderd in het voordeel van het gebruik van "
+#~ "een schermbeheerder. Moderne omgevingen hangen af van ACL's op apparaten "
+#~ "en rechten van polkit, die op hun beurt afhangen van het volgen van het "
+#~ "actieve console door consolekit, wat wordt gedaan door de schermbeheerder."
-#~ msgid "Users who depend on the old configuration can set the setuid bit themselves in <filename>/etc/permissions.local</filename> by removing the comment sign from the following line:"
-#~ msgstr "Gebruikers die afhankelijk zijn van de oude situatie, kunnen zelf het setuid-bit instellen in <filename>/etc/permissions.local</filename> door het commentaarteken te verwijderen uit de volgende regel:"
+#~ msgid ""
+#~ "Users who depend on the old configuration can set the setuid bit "
+#~ "themselves in <filename>/etc/permissions.local</filename> by removing the "
+#~ "comment sign from the following line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruikers die afhankelijk zijn van de oude situatie, kunnen zelf het "
+#~ "setuid-bit instellen in <filename>/etc/permissions.local</filename> door "
+#~ "het commentaarteken te verwijderen uit de volgende regel:"
#~ msgid "#/usr/bin/Xorg root:root 4711"
#~ msgstr "#/usr/bin/Xorg root:root 4711"
-#~ msgid "and running <command>SuSEconfig --module permissions</command> afterwards."
-#~ msgstr "en daarna <command>SuSEconfig --module permissions</command> uit te voeren."
+#~ msgid ""
+#~ "and running <command>SuSEconfig --module permissions</command> afterwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "en daarna <command>SuSEconfig --module permissions</command> uit te "
+#~ "voeren."
#~ msgid "CIFS Service Disabled By Default"
#~ msgstr "CIFS-service is standaard uitgeschakeld"
-#~ msgid "To reduce security risks, the CIFS service is no longer enabled by default."
-#~ msgstr "Om beveiligingsrisico's te verminderen, is de CIFS-service niet langer standaard ingeschakeld."
+#~ msgid ""
+#~ "To reduce security risks, the CIFS service is no longer enabled by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om beveiligingsrisico's te verminderen, is de CIFS-service niet langer "
+#~ "standaard ingeschakeld."
-#~ msgid "To enable it, start the YaST System Services (Runlevel) editor and configure the <systemitem>cifs</systemitem> service."
-#~ msgstr "Om het in te schakelen, start YaST de bewerker van systeemservices (runlevel) en configureer de <systemitem>cifs</systemitem>-service."
+#~ msgid ""
+#~ "To enable it, start the YaST System Services (Runlevel) editor and "
+#~ "configure the <systemitem>cifs</systemitem> service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om het in te schakelen, start YaST de bewerker van systeemservices "
+#~ "(runlevel) en configureer de <systemitem>cifs</systemitem>-service."
#~ msgid "Issues with syslog-ng and SQL Support"
#~ msgstr "Kwesties met syslog-ng en ondersteuning van SQL"
-#~ msgid "The <systemitem>syslog-ng</systemitem> package is built with SQL support enabled, packaged as a module in the <systemitem>syslog-ng-sql</systemitem> sub-package. The SQL module uses DBI, a database-independent abstraction layer in C and allows writing log data into several databases with DBI support."
-#~ msgstr "Het pakket <systemitem>syslog-ng</systemitem> is gebouwd met ondersteuning van SQL ingeschakeld, als pakket in een module in het subpakket <systemitem>syslog-ng-sql</systemitem>. De SQL-module gebruikt DBI, een database-onafhankelijke abstractielaag in C en maakt het mogelijk om loggegevens in verschillende databases met ondersteuning van DBI te schrijven."
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem>syslog-ng</systemitem> package is built with SQL support "
+#~ "enabled, packaged as a module in the <systemitem>syslog-ng-sql</"
+#~ "systemitem> sub-package. The SQL module uses DBI, a database-independent "
+#~ "abstraction layer in C and allows writing log data into several databases "
+#~ "with DBI support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het pakket <systemitem>syslog-ng</systemitem> is gebouwd met "
+#~ "ondersteuning van SQL ingeschakeld, als pakket in een module in het "
+#~ "subpakket <systemitem>syslog-ng-sql</systemitem>. De SQL-module gebruikt "
+#~ "DBI, een database-onafhankelijke abstractielaag in C en maakt het "
+#~ "mogelijk om loggegevens in verschillende databases met ondersteuning van "
+#~ "DBI te schrijven."
-#~ msgid "At the moment, it is not recommended to use sqlite3 as the database, because a re-open of the database does not work with current DBI drivers. The issue seems to be fixed in the <systemitem>libdbi</systemitem> development version, but shipping this version would break other packages."
-#~ msgstr "Op dit moment is het niet aanbevolen om sqlite3 als de database te gebruiken, omdat een opnieuw openen van de database niet werkt met de huidige DBI-stuurprogramma's. De kwestie lijkt te worden gerepareerd in de ontwikkelversie <systemitem>libdbi</systemitem>, echter deze versie meesturen zou andere pakketten laten breken."
+#~ msgid ""
+#~ "At the moment, it is not recommended to use sqlite3 as the database, "
+#~ "because a re-open of the database does not work with current DBI drivers. "
+#~ "The issue seems to be fixed in the <systemitem>libdbi</systemitem> "
+#~ "development version, but shipping this version would break other packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op dit moment is het niet aanbevolen om sqlite3 als de database te "
+#~ "gebruiken, omdat een opnieuw openen van de database niet werkt met de "
+#~ "huidige DBI-stuurprogramma's. De kwestie lijkt te worden gerepareerd in "
+#~ "de ontwikkelversie <systemitem>libdbi</systemitem>, echter deze versie "
+#~ "meesturen zou andere pakketten laten breken."
#~ msgid "Intel SSD Drives Causing System Hangs"
#~ msgstr "Intel SSD-apparaten veroorzaken dat het systeem hangt"
-#~ msgid "Intel SSD drives with old firmware can cause system hangs using the smartd daemon (Monitor for S.M.A.R.T. Disks and Devices), which is enabled my default."
-#~ msgstr "Intel SSD-apparaten met oude firmware kunnen het systeem laten hangen bij gebruik van de smartd-daemon (Monitor voor S.M.A.R.T. schijven en apparaten, die standaard is ingeschakeld."
+#~ msgid ""
+#~ "Intel SSD drives with old firmware can cause system hangs using the "
+#~ "smartd daemon (Monitor for S.M.A.R.T. Disks and Devices), which is "
+#~ "enabled my default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intel SSD-apparaten met oude firmware kunnen het systeem laten hangen bij "
+#~ "gebruik van de smartd-daemon (Monitor voor S.M.A.R.T. schijven en "
+#~ "apparaten, die standaard is ingeschakeld."
-#~ msgid "Users should upgrade the drive's firmware. Download it from <ulink url=\"http://www.intel.com/go/ssdfirmware/\"/>."
-#~ msgstr "Gebruikers moeten de firmware van het apparaat opwaarderen. Download het van <ulink url=\"http://www.intel.com/go/ssdfirmware/\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Users should upgrade the drive's firmware. Download it from <ulink url="
+#~ "\"http://www.intel.com/go/ssdfirmware/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruikers moeten de firmware van het apparaat opwaarderen. Download het "
+#~ "van <ulink url=\"http://www.intel.com/go/ssdfirmware/\"/>."
-#~ msgid "The actual security problem was fixed in the kernel. Removing the setUID bit is a preventive measurement against potential similar problems in the future."
-#~ msgstr "Het echte beveiligingsprobleem is in de kernel gerepareerd. Verwijderen van het setUID-bit is een preventieve maatregel tegen soortgelijke problemen in de toekomst."
+#~ msgid ""
+#~ "The actual security problem was fixed in the kernel. Removing the setUID "
+#~ "bit is a preventive measurement against potential similar problems in the "
+#~ "future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het echte beveiligingsprobleem is in de kernel gerepareerd. Verwijderen "
+#~ "van het setUID-bit is een preventieve maatregel tegen soortgelijke "
+#~ "problemen in de toekomst."
-#~| msgid "This is just the initial version of the release notes for <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.2</phrase>."
-#~ msgid "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>."
-#~ msgstr "Dit is alleen maar de initiële versie van de uitgavenotities voor de aankomende <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>."
+#~| msgid ""
+#~| "This is just the initial version of the release notes for <phrase os="
+#~| "\"slprof\">openSUSE 11.2</phrase>."
+#~ msgid ""
+#~ "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming "
+#~ "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is alleen maar de initiële versie van de uitgavenotities voor de "
+#~ "aankomende <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>."
-#~ msgid "Installation Quick Start guides you step-by-step through the installation process."
-#~ msgstr "De installatie-snelstarthandleiding helpt u stap-voor-stap door het installatieproces."
+#~ msgid ""
+#~ "Installation Quick Start guides you step-by-step through the installation "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "De installatie-snelstarthandleiding helpt u stap-voor-stap door het "
+#~ "installatieproces."
-#~ msgid "In Start-Up, find information about installation and basic system configuration."
-#~ msgstr "In de Startup-handleiding vindt u informatie over het installeren en de basis systeemconfiguratie."
+#~ msgid ""
+#~ "In Start-Up, find information about installation and basic system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "In de Startup-handleiding vindt u informatie over het installeren en de "
+#~ "basis systeemconfiguratie."
-#~ msgid "KDE and GNOME Quick Start give a short introduction to the desktops and some key applications running on it."
-#~ msgstr "De KDE en GNOME-snelstart-handleidingen geven een korte introductie tot de bureaubladen en enkele sleutelprogramma's die erop draaien."
+#~ msgid ""
+#~ "KDE and GNOME Quick Start give a short introduction to the desktops and "
+#~ "some key applications running on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "De KDE en GNOME-snelstart-handleidingen geven een korte introductie tot "
+#~ "de bureaubladen en enkele sleutelprogramma's die erop draaien."
-#~ msgid "The KDE and GNOME User Guide guide you through using and configuring the desktops and help you perform key tasks."
-#~ msgstr "De KDE en GNOME Gebruikershandleidingen helpen u door het gebruik en de configuratie van de bureaubladen en helpen u enkele sleuteltaken uit te voeren."
+#~ msgid ""
+#~ "The KDE and GNOME User Guide guide you through using and configuring the "
+#~ "desktops and help you perform key tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "De KDE en GNOME Gebruikershandleidingen helpen u door het gebruik en de "
+#~ "configuratie van de bureaubladen en helpen u enkele sleuteltaken uit te "
+#~ "voeren."
-#~ msgid "The Application Guide introduces you to the key desktop applications such as browsers. e-mail clients, office applications and collaboration tools as well as graphics and multimedia applications."
-#~ msgstr "De programmahandleiding introduceert u tot enkele sleutelprogramma's zoals browsers, e-mailclients, kantoorprogramma's en samenwerkinghulpmiddelen evenals grafische en multimedia programma's."
+#~ msgid ""
+#~ "The Application Guide introduces you to the key desktop applications such "
+#~ "as browsers. e-mail clients, office applications and collaboration tools "
+#~ "as well as graphics and multimedia applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "De programmahandleiding introduceert u tot enkele sleutelprogramma's "
+#~ "zoals browsers, e-mailclients, kantoorprogramma's en "
+#~ "samenwerkinghulpmiddelen evenals grafische en multimedia programma's."
-#~ msgid "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>. Find previous release notes referenced in the openSUSE wiki at <ulink url=\"http://old-en.opensuse.org/Release_Notes#Last_version_of_the_Previous_Relea…"/>."
-#~ msgstr "Dit is alleen maar de initiële versie van de uitgavenotities voor het aankomende <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>. Verwijzingen naar voorgaande uitgavenotities zijn te vinden in de wiki van openSUSE op <ulink url=\"http://old-en.opensuse.org/Release_Notes#Last_version_of_the_Previous_Relea…"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming "
+#~ "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>. Find previous release notes "
+#~ "referenced in the openSUSE wiki at <ulink url=\"http://old-en.opensuse."
+#~ "org/Release_Notes#Last_version_of_the_Previous_Release_Notes\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is alleen maar de initiële versie van de uitgavenotities voor het "
+#~ "aankomende <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>. Verwijzingen "
+#~ "naar voorgaande uitgavenotities zijn te vinden in de wiki van openSUSE op "
+#~ "<ulink url=\"http://old-en.opensuse.org/"
+#~ "Release_Notes#Last_version_of_the_Previous_Release_Notes\"/>."
-#~ msgid "This public beta test is part of the openSUSE project. Information about the project is available at <ulink url=\"http://opensuse.org\"/>."
-#~ msgstr "Deze publieke betatest is onderdeel van het openSUSE-project. Informatie over het project is beschikbaar op <ulink url=\"http://opensuse.org\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "This public beta test is part of the openSUSE project. Information about "
+#~ "the project is available at <ulink url=\"http://opensuse.org\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze publieke betatest is onderdeel van het openSUSE-project. Informatie "
+#~ "over het project is beschikbaar op <ulink url=\"http://opensuse.org\"/>."
-#~ msgid "Find information about known bugs for this beta in the openSUSE wiki at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Please report all bugs you encounter using this prerelease of openSUSE 11.4 in the Novell Bugzilla at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/>. If you would like to see anything added to the release notes, please file a bug report against the <quote>Release Notes</quote> component."
-#~ msgstr "U kunt informatie over bekende fouten/bugs voor de beta vinden in de openSUSE wiki op <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Wij verzoeken u vriendelijk om alle gevonden fouten/bugs van deze vooruitgave van openSUSE 11.4 te melden via Novell Bugzilla op <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/>. Als u iets toegevoegd zou willen zien aan deze uitgavenotities meldt dat dan in een bugrapport onder de <quote>Release Notes</quote> component."
+#~ msgid ""
+#~ "Find information about known bugs for this beta in the openSUSE wiki at "
+#~ "<ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Please "
+#~ "report all bugs you encounter using this prerelease of openSUSE 11.4 in "
+#~ "the Novell Bugzilla at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+#~ "Submitting_Bug_Reports\"/>. If you would like to see anything added to "
+#~ "the release notes, please file a bug report against the <quote>Release "
+#~ "Notes</quote> component."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt informatie over bekende fouten/bugs voor de beta vinden in de "
+#~ "openSUSE wiki op <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:"
+#~ "Most_Annoying_Bugs\"/>. Wij verzoeken u vriendelijk om alle gevonden "
+#~ "fouten/bugs van deze vooruitgave van openSUSE 11.4 te melden via Novell "
+#~ "Bugzilla op <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/"
+#~ ">. Als u iets toegevoegd zou willen zien aan deze uitgavenotities meldt "
+#~ "dat dan in een bugrapport onder de <quote>Release Notes</quote> component."
#~ msgid "Prerelease Notes: Information relevant for alpha and beta releases."
-#~ msgstr "Vooruitgavenotities: informatie relevant voor de alpha- en beta-uitgaven."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vooruitgavenotities: informatie relevant voor de alpha- en beta-uitgaven."
#~| msgid "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.2</phrase> Release Notes"
#~ msgid "<phrase os=\"slprof\">openSUSE Factory</phrase> Release Notes"
#~ msgstr "<phrase os=\"slprof\">openSUSE Factory</phrase> Uitgavenotities"
-#~| msgid "Find information about known bugs for this beta in the openSUSE wiki at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Please report all bugs you encounter using this prerelease of openSUSE 11.1beta in the Novell Bugzilla at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/>. If you would like to see anything added to the release notes, please file a bug report against the <quote>Release Notes</quote> component."
-#~ msgid "Find information about known bugs for this beta in the openSUSE wiki at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Please report all bugs you encounter using this prerelease of openSUSE Factory in the Novell Bugzilla at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/>. If you would like to see anything added to the release notes, please file a bug report against the <quote>Release Notes</quote> component."
-#~ msgstr "U kunt informatie over bekende fouten/bugs voor deze beta vinden in de openSUSE wiki op <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Wij verzoeken u vriendelijk om alle gevonden fouten/bugs van deze vooruitgave van openSUSE Factory te melden via Novell Bugzilla op <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/>. Als u iets toegevoegd zou willen zien aan deze uitgavenotities meldt dat dan in een bugrapport onder de <quote>Release Notes</quote> component."
+#~| msgid ""
+#~| "Find information about known bugs for this beta in the openSUSE wiki at "
+#~| "<ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Please "
+#~| "report all bugs you encounter using this prerelease of openSUSE 11.1beta "
+#~| "in the Novell Bugzilla at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+#~| "Submitting_Bug_Reports\"/>. If you would like to see anything added to "
+#~| "the release notes, please file a bug report against the <quote>Release "
+#~| "Notes</quote> component."
+#~ msgid ""
+#~ "Find information about known bugs for this beta in the openSUSE wiki at "
+#~ "<ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Please "
+#~ "report all bugs you encounter using this prerelease of openSUSE Factory "
+#~ "in the Novell Bugzilla at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+#~ "Submitting_Bug_Reports\"/>. If you would like to see anything added to "
+#~ "the release notes, please file a bug report against the <quote>Release "
+#~ "Notes</quote> component."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt informatie over bekende fouten/bugs voor deze beta vinden in de "
+#~ "openSUSE wiki op <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:"
+#~ "Most_Annoying_Bugs\"/>. Wij verzoeken u vriendelijk om alle gevonden "
+#~ "fouten/bugs van deze vooruitgave van openSUSE Factory te melden via "
+#~ "Novell Bugzilla op <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+#~ "Submitting_Bug_Reports\"/>. Als u iets toegevoegd zou willen zien aan "
+#~ "deze uitgavenotities meldt dat dan in een bugrapport onder de "
+#~ "<quote>Release Notes</quote> component."
#~ msgid "Samba: smbfs Service Renamed to cifs"
#~ msgstr "Samba: smbfs-service hernoemd tot cifs"
-#~ msgid "Since quite some time, smbfs is no longer part of the kernel. The cifs component has replaced it. To avoid confusion with the name of the service, we finally renamed it accordingly."
-#~ msgstr "Sinds enige tijd is smbfs niet langer onderdeel van de kernel. De cifs-component heeft het vervangen. Om verwarring te vermijden met de naam van de service, hebben we het uiteindelijk overeenkomstig hernoemd."
+#~ msgid ""
+#~ "Since quite some time, smbfs is no longer part of the kernel. The cifs "
+#~ "component has replaced it. To avoid confusion with the name of the "
+#~ "service, we finally renamed it accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinds enige tijd is smbfs niet langer onderdeel van de kernel. De cifs-"
+#~ "component heeft het vervangen. Om verwarring te vermijden met de naam van "
+#~ "de service, hebben we het uiteindelijk overeenkomstig hernoemd."
-#~ msgid "During the upgrade of a system with an installed samba-client package, the state of the service will be saved, <filename>/etc/samba/smbfstab</filename> migrated to <filename>/etc/samba/cifstab</filename>, and the state of the service restored, if required."
-#~ msgstr "Bij het opwaarderen van een systeem met een geïnstalleerd samba-client pakket zal de status van de service worden opgeslagen, <filename>/etc/samba/smbfstab</filename> wordt gemigreerd naar <filename>/etc/samba/cifstab</filename> en de status van de service hersteld, indien vereist."
+#~ msgid ""
+#~ "During the upgrade of a system with an installed samba-client package, "
+#~ "the state of the service will be saved, <filename>/etc/samba/smbfstab</"
+#~ "filename> migrated to <filename>/etc/samba/cifstab</filename>, and the "
+#~ "state of the service restored, if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het opwaarderen van een systeem met een geïnstalleerd samba-client "
+#~ "pakket zal de status van de service worden opgeslagen, <filename>/etc/"
+#~ "samba/smbfstab</filename> wordt gemigreerd naar <filename>/etc/samba/"
+#~ "cifstab</filename> en de status van de service hersteld, indien vereist."
#~ msgid "Samba: mount.cifs no longer setuid root"
#~ msgstr "Samba: mount.cifs is niet langer setuid root"
-#~ msgid "The <command>mount.cifs</command> program that is being used to mount Samba/CIFS shares will not be allowed to be run as a setuid root program. mount.cifs has been the subject of several security bugs that have arisen due to some of the users using it as a setuid root program. For e.g., tools like smb4k on the distribution require <command>mount.cifs</command> setuid root. So there is a chance that users of such tools set the setuid bit. This program has not been properly audited for security and the Samba team strongly recommends that it not be installed as a setuid root program at this time."
-#~ msgstr "Het <command>mount.cifs</command> programma dat wordt gebruikt om Samba/CIFS shares aan te koppelen zal niet worden toegestaan om als een setuid-root-programma te worden uitgevoerd. mount.cifs is onderwerp van verschillende beveiligingsbugs die zich hebben voorgedaan omdat sommige gebruikers het als een setuid-root-program gebruiken. Omdat bijvoorbeeld hulpmiddelen als smb4k in de distributie vereisen dat <command>mount.cifs</command> setuid-root is. Er is dus een kans dat gebruikers van zulke hulpmiddelen het setuid-bit instellen. Dit programma heeft niet een juiste audit op beveiliging ondergaan en het Samba-team beveelt sterk aan dat het op dit moment niet wordt geïnstalleerd als een setuid-root-programma."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>mount.cifs</command> program that is being used to mount "
+#~ "Samba/CIFS shares will not be allowed to be run as a setuid root program. "
+#~ "mount.cifs has been the subject of several security bugs that have arisen "
+#~ "due to some of the users using it as a setuid root program. For e.g., "
+#~ "tools like smb4k on the distribution require <command>mount.cifs</"
+#~ "command> setuid root. So there is a chance that users of such tools set "
+#~ "the setuid bit. This program has not been properly audited for security "
+#~ "and the Samba team strongly recommends that it not be installed as a "
+#~ "setuid root program at this time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het <command>mount.cifs</command> programma dat wordt gebruikt om Samba/"
+#~ "CIFS shares aan te koppelen zal niet worden toegestaan om als een setuid-"
+#~ "root-programma te worden uitgevoerd. mount.cifs is onderwerp van "
+#~ "verschillende beveiligingsbugs die zich hebben voorgedaan omdat sommige "
+#~ "gebruikers het als een setuid-root-program gebruiken. Omdat bijvoorbeeld "
+#~ "hulpmiddelen als smb4k in de distributie vereisen dat <command>mount."
+#~ "cifs</command> setuid-root is. Er is dus een kans dat gebruikers van "
+#~ "zulke hulpmiddelen het setuid-bit instellen. Dit programma heeft niet een "
+#~ "juiste audit op beveiliging ondergaan en het Samba-team beveelt sterk aan "
+#~ "dat het op dit moment niet wordt geïnstalleerd als een setuid-root-"
+#~ "programma."
-#~ msgid "To make that very clear, this release forcibly disables the ability for <command>mount.cifs</command> to run as a setuid root program. People are welcome to trivially patch this out, by setting <systemitem>CIFS_DISABLE_SETUID_CHECK</systemitem> to <literal>1</literal>, but they do so at their own peril."
-#~ msgstr "Om heel duidelijk te zijn, deze uitgave schakelt zonder meer de mogelijkheid uit voor <command>mount.cifs</command> voor uitvoeren als een setuid-root-programma. Iedereen is welkom om dit eenvoudig uit te schakelen, door <systemitem>CIFS_DISABLE_SETUID_CHECK</systemitem> in te stellen op <literal>1</literal>, maar zij doen dat op eigen verantwoording."
+#~ msgid ""
+#~ "To make that very clear, this release forcibly disables the ability for "
+#~ "<command>mount.cifs</command> to run as a setuid root program. People are "
+#~ "welcome to trivially patch this out, by setting "
+#~ "<systemitem>CIFS_DISABLE_SETUID_CHECK</systemitem> to <literal>1</"
+#~ "literal>, but they do so at their own peril."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om heel duidelijk te zijn, deze uitgave schakelt zonder meer de "
+#~ "mogelijkheid uit voor <command>mount.cifs</command> voor uitvoeren als "
+#~ "een setuid-root-programma. Iedereen is welkom om dit eenvoudig uit te "
+#~ "schakelen, door <systemitem>CIFS_DISABLE_SETUID_CHECK</systemitem> in te "
+#~ "stellen op <literal>1</literal>, maar zij doen dat op eigen "
+#~ "verantwoording."
-#~ msgid "A security audit and redesign of this program is in progress by the Samba Team."
-#~ msgstr "Een audit op beveiliging en een opnieuw ontwerpen van dit programma is bezig door het Samba-team."
+#~ msgid ""
+#~ "A security audit and redesign of this program is in progress by the Samba "
+#~ "Team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een audit op beveiliging en een opnieuw ontwerpen van dit programma is "
+#~ "bezig door het Samba-team."
-#~ msgid "The release notes are under constant development. Download the newest version as part of the Internet test or refer to <ulink url=\"http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase role=\"transwarn\">We update the English release notes whenever need arises. This means that translations might temporarily be incomplete.</phrase><phrase role=\"transwarn\">The translations are updated to match later.</phrase>"
-#~ msgstr "De uitgavenotities zijn continu aan verandering onderhevig. Download de meest recente versie tijdens de internettest of ga naar <ulink url=\"http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase role=\"transwarn\">De Engelstalige uitgavenotities worden onmiddellijk bijgewerkt zodra dat noodzaaklijk is. Daardoor kunnen vertalingen tijdelijk incompleet kunnen zijn. </phrase><phrase role=\"transwarn\">De vertalingen van de bijgewerkte gedeelten volgen later.</phrase>"
+#~ msgid ""
+#~ "The release notes are under constant development. Download the newest "
+#~ "version as part of the Internet test or refer to <ulink url=\"http://www."
+#~ "suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase "
+#~ "role=\"transwarn\">We update the English release notes whenever need "
+#~ "arises. This means that translations might temporarily be incomplete.</"
+#~ "phrase><phrase role=\"transwarn\">The translations are updated to match "
+#~ "later.</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "De uitgavenotities zijn continu aan verandering onderhevig. Download de "
+#~ "meest recente versie tijdens de internettest of ga naar <ulink url="
+#~ "\"http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/"
+#~ ">. <phrase role=\"transwarn\">De Engelstalige uitgavenotities worden "
+#~ "onmiddellijk bijgewerkt zodra dat noodzaaklijk is. Daardoor kunnen "
+#~ "vertalingen tijdelijk incompleet kunnen zijn. </phrase><phrase role="
+#~ "\"transwarn\">De vertalingen van de bijgewerkte gedeelten volgen later.</"
+#~ "phrase>"
#~ msgid "Configuring Boot Loader Location and Options"
#~ msgstr "Configureren van opstartlader-locatie en opties"
-#~ msgid "When setting the Boot Loader Location in the installation proposal, also set the Boot Loader Options. In the options adjust updates of the other system areas of your disk, which may influence the ability of openSUSE and the other installed systems to boot."
-#~ msgstr "Bij het instellen van de opstartlader-locatie in het installatievoorstel, zet dan ook de opstartlader-opties. Pas de opties aan zodat ook in de andere systeemgebieden van uw schijf zaken worden bijgewerkt, die van invloed zijn op de mogelijkheid om openSUSE en de andere geïnstalleerde systemen op te starten."
+#~ msgid ""
+#~ "When setting the Boot Loader Location in the installation proposal, also "
+#~ "set the Boot Loader Options. In the options adjust updates of the other "
+#~ "system areas of your disk, which may influence the ability of openSUSE "
+#~ "and the other installed systems to boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het instellen van de opstartlader-locatie in het installatievoorstel, "
+#~ "zet dan ook de opstartlader-opties. Pas de opties aan zodat ook in de "
+#~ "andere systeemgebieden van uw schijf zaken worden bijgewerkt, die van "
+#~ "invloed zijn op de mogelijkheid om openSUSE en de andere geïnstalleerde "
+#~ "systemen op te starten."
-#~ msgid "If the proposed boot loader configuration reports a warning, carefully review the boot loader configuration to avoid breaking the booting of other installed systems to ensure that openSUSE will boot."
-#~ msgstr "Als de voorgestelde opstartlader-configuratie een waarschuwing laat zien, bekijk deze dan zorgvuldig om te vermijden dat het opstarten van andere geïnstalleerde systemen niet meer lukt en om er zeker van te zijn dat openSUSE op zal starten."
+#~ msgid ""
+#~ "If the proposed boot loader configuration reports a warning, carefully "
+#~ "review the boot loader configuration to avoid breaking the booting of "
+#~ "other installed systems to ensure that openSUSE will boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de voorgestelde opstartlader-configuratie een waarschuwing laat zien, "
+#~ "bekijk deze dan zorgvuldig om te vermijden dat het opstarten van andere "
+#~ "geïnstalleerde systemen niet meer lukt en om er zeker van te zijn dat "
+#~ "openSUSE op zal starten."
#~ msgid "openSUSE Documentation as E-Books (EPUB)"
#~ msgstr "openSUSE documentatie als E-Boek (EPUB)"
-#~ msgid "In addition to the traditional output formats PDF and HTML, the openSUSE system Documentation is now available as e-books in the EPUB format. EPUB (electronic publication) is a free and open e-book standard. For more information about EPUB, see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/EPUB\"/>."
-#~ msgstr "Naast de traditionele uitvoeropmaak PDF en HTML, is de openSUSE systeemdocumentatie nu beschikbbbbaar als e-boek in de EPUB-opmaak. EPUB (elektronische publicatie) is een vrije en open e-boekstandaard. Voor meer informatie over EPUB, zie <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/EPUB\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to the traditional output formats PDF and HTML, the openSUSE "
+#~ "system Documentation is now available as e-books in the EPUB format. EPUB "
+#~ "(electronic publication) is a free and open e-book standard. For more "
+#~ "information about EPUB, see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/EPUB"
+#~ "\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naast de traditionele uitvoeropmaak PDF en HTML, is de openSUSE "
+#~ "systeemdocumentatie nu beschikbbbbaar als e-boek in de EPUB-opmaak. EPUB "
+#~ "(elektronische publicatie) is een vrije en open e-boekstandaard. Voor "
+#~ "meer informatie over EPUB, zie <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "EPUB\"/>."
-#~ msgid "Download the EPUB files from <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Documentation\"/>."
-#~ msgstr "De EPUB-bestanden downloaden van <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Documentation\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Download the EPUB files from <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+#~ "Documentation\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De EPUB-bestanden downloaden van <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+#~ "Documentation\"/>."
#~ msgid "Starting the OpenSSH SSH Daemon (sshd)"
#~ msgstr "De OpenSSH SSH-daemon (sshd) wordt gestart"
-#~ msgid "The OpenSSH SSH daemon (<command>sshd</command>) is the daemon program for ssh. It is no longer started by default at system boot. If you want to access your computer with <command>ssh</command>, you must enable it as follows:"
-#~ msgstr "De OpenSSH SSH-daemon (<command>sshd</command>) is het daemon-programma voor ssh. Het wordt standaard niet langer opgestart bij systeemstarten. Als u toegang wilt tot uw computer met <command>ssh</command>, dan moet u het als volgt inschakelen:"
+#~ msgid ""
+#~ "The OpenSSH SSH daemon (<command>sshd</command>) is the daemon program "
+#~ "for ssh. It is no longer started by default at system boot. If you want "
+#~ "to access your computer with <command>ssh</command>, you must enable it "
+#~ "as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "De OpenSSH SSH-daemon (<command>sshd</command>) is het daemon-programma "
+#~ "voor ssh. Het wordt standaard niet langer opgestart bij systeemstarten. "
+#~ "Als u toegang wilt tot uw computer met <command>ssh</command>, dan moet u "
+#~ "het als volgt inschakelen:"
-#~ msgid "Start YaST and open the runlevel editor (<guimenu>System</guimenu> > <guimenu>System Services (Runlevel)</guimenu>)."
-#~ msgstr "Start YaST en open de runlevel-editor (System > Systeemservices (Runlevel))."
+#~ msgid ""
+#~ "Start YaST and open the runlevel editor (<guimenu>System</guimenu> > "
+#~ "<guimenu>System Services (Runlevel)</guimenu>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Start YaST en open de runlevel-editor (System > Systeemservices "
+#~ "(Runlevel))."
-#~ msgid "In the YaST runlevel editor enable <guimenu>Expert Mode</guimenu> and select <guimenu>sshd</guimenu>."
-#~ msgstr "In de YaST runlevel-bewerker schakelt u <guimenu>Geavanceerd</guimenu> in en selecteert <guimenu>sshd</guimenu>."
+#~ msgid ""
+#~ "In the YaST runlevel editor enable <guimenu>Expert Mode</guimenu> and "
+#~ "select <guimenu>sshd</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "In de YaST runlevel-bewerker schakelt u <guimenu>Geavanceerd</guimenu> in "
+#~ "en selecteert <guimenu>sshd</guimenu>."
-#~ msgid "For example, enable it for runlevel 3 and 5. Then press <guimenu>Start</guimenu> and <guimenu>OK</guimenu>."
-#~ msgstr "Bijvoorbeeld, schakel het in voor runlevel 3 5. Druk op <guimenu>Start</guimenu> en <guimenu>OK</guimenu>."
+#~ msgid ""
+#~ "For example, enable it for runlevel 3 and 5. Then press <guimenu>Start</"
+#~ "guimenu> and <guimenu>OK</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bijvoorbeeld, schakel het in voor runlevel 3 5. Druk op <guimenu>Start</"
+#~ "guimenu> en <guimenu>OK</guimenu>."
-#~ msgid "YaST and X.Org Configuration (Keyboard, Mouse, Graphics Board, and Monitor)"
-#~ msgstr "YaST- en Xorg-configuratie (toetsenbord, muis, grafische kaart en monitor"
+#~ msgid ""
+#~ "YaST and X.Org Configuration (Keyboard, Mouse, Graphics Board, and "
+#~ "Monitor)"
+#~ msgstr ""
+#~ "YaST- en Xorg-configuratie (toetsenbord, muis, grafische kaart en monitor"
-#~ msgid "In the past, YaST offered an configuration interface for the graphical desktop (X.org) such as keyboard, mouse, graphics board, and monitor. During the installation a suitable <filename>xorg.conf</filename> was created."
-#~ msgstr "In het verleden bood YaST een interface voor het configureren van Xorg, zoals toetsenbord, muis, grafische kaart en monitor. Tijdens de installatie werd een geschikte <filename>xorg.conf</filename> aangemaakt."
+#~ msgid ""
+#~ "In the past, YaST offered an configuration interface for the graphical "
+#~ "desktop (X.org) such as keyboard, mouse, graphics board, and monitor. "
+#~ "During the installation a suitable <filename>xorg.conf</filename> was "
+#~ "created."
+#~ msgstr ""
+#~ "In het verleden bood YaST een interface voor het configureren van Xorg, "
+#~ "zoals toetsenbord, muis, grafische kaart en monitor. Tijdens de "
+#~ "installatie werd een geschikte <filename>xorg.conf</filename> aangemaakt."
-#~ msgid "In most cases it is no longer needed because the Xserver is now able to automatically configure the system. If it fails for your system, try the following steps:"
-#~ msgstr "Dit alles is nu niet meer nodig omdat de X-server (Xorg) nu in staat is om het systeem betrouwbaar automatisch te configureren. Als het voor uw systeem mislukt, probeer dan de volgende stappen:"
+#~ msgid ""
+#~ "In most cases it is no longer needed because the Xserver is now able to "
+#~ "automatically configure the system. If it fails for your system, try the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit alles is nu niet meer nodig omdat de X-server (Xorg) nu in staat is "
+#~ "om het systeem betrouwbaar automatisch te configureren. Als het voor uw "
+#~ "systeem mislukt, probeer dan de volgende stappen:"
-#~ msgid "Check whether an old <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> file exists. If so, move it away and start your desktop again."
-#~ msgstr "Controleer of er een oud <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> bestand bestaat. Zo ja, verplaats het en start uw bureaublad opnieuw."
+#~ msgid ""
+#~ "Check whether an old <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> file exists. "
+#~ "If so, move it away and start your desktop again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controleer of er een oud <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> bestand "
+#~ "bestaat. Zo ja, verplaats het en start uw bureaublad opnieuw."
-#~ msgid "If it still does not work, run <command>sax2</command> from the command line and execute the configuration procedure."
-#~ msgstr "Als het nog steeds niet werkt, start <command>sax2</command> vanaf de commandoregel en voer de configuratieprocedure uit."
+#~ msgid ""
+#~ "If it still does not work, run <command>sax2</command> from the command "
+#~ "line and execute the configuration procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als het nog steeds niet werkt, start <command>sax2</command> vanaf de "
+#~ "commandoregel en voer de configuratieprocedure uit."
-#~ msgid "To adjust hardware components to your personal needs, start the GNOME desktop control center or Configure Desktop in KDE, and configure your devices such as the mouse or keyboard. The display configuration dialogs also let you configure multiple monitor setups. To configure multiple monitors, in other desktop environments, use xrandr."
-#~ msgstr "Om hardware componenten aan uw persoonlijke smaak aan te passen, start u Systeeminstellingen en configureert u apparaten zoals muis en toetsenbord."
+#~ msgid ""
+#~ "To adjust hardware components to your personal needs, start the GNOME "
+#~ "desktop control center or Configure Desktop in KDE, and configure your "
+#~ "devices such as the mouse or keyboard. The display configuration dialogs "
+#~ "also let you configure multiple monitor setups. To configure multiple "
+#~ "monitors, in other desktop environments, use xrandr."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om hardware componenten aan uw persoonlijke smaak aan te passen, start u "
+#~ "Systeeminstellingen en configureert u apparaten zoals muis en toetsenbord."
-#~ msgid "For more information, see the Desktop User Guides shipping with openSUSE. They are also available from http://en.opensuse.org/Documentation"
-#~ msgstr "Voor meer informatie raadpleeg de Bureaubladgebruikershanleiding die met openSUSE wordt meegeleverd."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, see the Desktop User Guides shipping with openSUSE. "
+#~ "They are also available from http://en.opensuse.org/Documentation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor meer informatie raadpleeg de Bureaubladgebruikershanleiding die met "
+#~ "openSUSE wordt meegeleverd."
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
@@ -1662,35 +2814,100 @@
#~ msgid "Default Web Browser"
#~ msgstr "Standaard webbrowser"
-#~ msgid "Firefox with special settings is now the KDE default browser in openSUSE. Users who want to prefer Konqueror as the KDE default browser can configure KDE accordingly (applications menu > 'Configure desktop'). There in the 'Default Applications' configuration module, select 'Web Browser' and change the radio button back to 'in an application based on the contents of the URL'. Desktop and panel Firefox icons can be replaced by deleting the Firefox icons and dragging the Konqueror icon from the applications menu to their place."
-#~ msgstr "Firefox, met speciale instellingen is nu de standaard browser van KDE in openSUSE. Gebruikers die Konqueror als voorkeur hebben als de standaard browser van KDE kunnen KDE overeenkomstig configureren (menu Programma's > 'Systeeminstellingen'). Daar in de configuratiemodule 'Standaard-toepassingen' selecter 'Webbrowser' en wijzig het keuzerondje terug naar 'in een programma gebaseerd op de inhoud van het URL-adres'. Firefox pictogrammen op Bureaublad en paneel kunne vervangen worden door de Firefox pictogrammen te verwijderen en het Konqueror pictogram uit het menu Programma's naar hun plaats te slepen."
+#~ msgid ""
+#~ "Firefox with special settings is now the KDE default browser in openSUSE. "
+#~ "Users who want to prefer Konqueror as the KDE default browser can "
+#~ "configure KDE accordingly (applications menu > 'Configure desktop'). "
+#~ "There in the 'Default Applications' configuration module, select 'Web "
+#~ "Browser' and change the radio button back to 'in an application based on "
+#~ "the contents of the URL'. Desktop and panel Firefox icons can be replaced "
+#~ "by deleting the Firefox icons and dragging the Konqueror icon from the "
+#~ "applications menu to their place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Firefox, met speciale instellingen is nu de standaard browser van KDE in "
+#~ "openSUSE. Gebruikers die Konqueror als voorkeur hebben als de standaard "
+#~ "browser van KDE kunnen KDE overeenkomstig configureren (menu Programma's "
+#~ "> 'Systeeminstellingen'). Daar in de configuratiemodule 'Standaard-"
+#~ "toepassingen' selecter 'Webbrowser' en wijzig het keuzerondje terug naar "
+#~ "'in een programma gebaseerd op de inhoud van het URL-adres'. Firefox "
+#~ "pictogrammen op Bureaublad en paneel kunne vervangen worden door de "
+#~ "Firefox pictogrammen te verwijderen en het Konqueror pictogram uit het "
+#~ "menu Programma's naar hun plaats te slepen."
#~ msgid "KDE3"
#~ msgstr "KDE3"
-#~ msgid "KDE3 is no longer officially shipped with openSUSE. KDE4 is now the only supported KDE version. For information about KDE3 on openSUSE and the possibility of installing it from an unsupported repository, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/KDE3\"/> ."
-#~ msgstr "KDE3 wordt niet langer officieel meegeleverd met openSUSE. KDE4 is nu de enige ondersteunde KDE-versie. Voor informatie over KDE3 in openSUSE en de mogelijkheid deze vanuit een niet ondersteunde installatiebron , zie <ulink url=\"http://nl.opensuse.org/KDE3\"/> ."
+#~ msgid ""
+#~ "KDE3 is no longer officially shipped with openSUSE. KDE4 is now the only "
+#~ "supported KDE version. For information about KDE3 on openSUSE and the "
+#~ "possibility of installing it from an unsupported repository, see <ulink "
+#~ "url=\"http://en.opensuse.org/KDE3\"/> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE3 wordt niet langer officieel meegeleverd met openSUSE. KDE4 is nu de "
+#~ "enige ondersteunde KDE-versie. Voor informatie over KDE3 in openSUSE en "
+#~ "de mogelijkheid deze vanuit een niet ondersteunde installatiebron , zie "
+#~ "<ulink url=\"http://nl.opensuse.org/KDE3\"/> ."
#~ msgid "Strigi/Nepomuk"
#~ msgstr "Strigi/Nepomuk"
-#~ msgid "The Strigi indexing service and Nepomuk semantic desktop service are not enabled by default in KDE in openSUSE 11.2. To explicitly enable them go to KDE configuration (applications menu, 'Configure desktop'), the 'Advanced' tab, and in the 'Desktop Search' configuration module enable the services you wish to run."
-#~ msgstr "De Strigi-indexeringservice en de Nepomuk semantische bureaubladservice zijn niet standaard ingeschakeld in KDE in openSUSE 11.2. Om deze expliciet in te schakelen ga naar de KDE-configuratie (menu Programma's, 'Systeeminstellingen'), het tabblad 'Geavanceerd' en in de configuratiemodule 'Desktop-zoekopdracht' schakelt u de services in die u wilt gebruiken."
+#~ msgid ""
+#~ "The Strigi indexing service and Nepomuk semantic desktop service are not "
+#~ "enabled by default in KDE in openSUSE 11.2. To explicitly enable them go "
+#~ "to KDE configuration (applications menu, 'Configure desktop'), the "
+#~ "'Advanced' tab, and in the 'Desktop Search' configuration module enable "
+#~ "the services you wish to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "De Strigi-indexeringservice en de Nepomuk semantische bureaubladservice "
+#~ "zijn niet standaard ingeschakeld in KDE in openSUSE 11.2. Om deze "
+#~ "expliciet in te schakelen ga naar de KDE-configuratie (menu Programma's, "
+#~ "'Systeeminstellingen'), het tabblad 'Geavanceerd' en in de "
+#~ "configuratiemodule 'Desktop-zoekopdracht' schakelt u de services in die u "
+#~ "wilt gebruiken."
#~ msgid "PulseAudio and Sound in GNOME Applications"
#~ msgstr "PulseAudio en geluid in GNOME-programma's"
-#~ msgid "KDE installations do not install PulseAudio by default. PulseAudio will be installed automatically if an application, which requires it is installed, but it must still be enabled in YaST to hear sound in these applications. To enable PulseAudio in YaST, open YaST > Sound Module and click 'Other'. Select 'PulseAudio Configuration', then check 'Enable PulseAudio Support'."
-#~ msgstr "KDE installaties installeren PulseAudio niet standaard. PulseAudio zal automatisch worden geïnstalleerd als een programma, die als vereiste heeft dat het is geïnstalleerd, maar het moet nog altijd in YaST worden ingeschakeld om geluid te horen in deze programma's. Om PulseAudio in YaST in te schakelen, opent u YaST > Geluidsmodule en klik 'Overige'. Selecteer 'PulseAudio-configuratie', en activeer 'PulseAudio-ondersteuning inschakelen'."
+#~ msgid ""
+#~ "KDE installations do not install PulseAudio by default. PulseAudio will "
+#~ "be installed automatically if an application, which requires it is "
+#~ "installed, but it must still be enabled in YaST to hear sound in these "
+#~ "applications. To enable PulseAudio in YaST, open YaST > Sound Module "
+#~ "and click 'Other'. Select 'PulseAudio Configuration', then check 'Enable "
+#~ "PulseAudio Support'."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE installaties installeren PulseAudio niet standaard. PulseAudio zal "
+#~ "automatisch worden geïnstalleerd als een programma, die als vereiste "
+#~ "heeft dat het is geïnstalleerd, maar het moet nog altijd in YaST worden "
+#~ "ingeschakeld om geluid te horen in deze programma's. Om PulseAudio in "
+#~ "YaST in te schakelen, opent u YaST > Geluidsmodule en klik 'Overige'. "
+#~ "Selecteer 'PulseAudio-configuratie', en activeer 'PulseAudio-"
+#~ "ondersteuning inschakelen'."
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
-#~ msgid "With openSUSE 11.2 we ship Thunderbird 3.0 beta4, which will go final shortly after the 11.2 release."
-#~ msgstr "Met openSUSE 11.2 wordt Thunderbird 3.0 beta4 meegeleverd, die kort na de uitgave van 11.2 klaar zal zijn."
+#~ msgid ""
+#~ "With openSUSE 11.2 we ship Thunderbird 3.0 beta4, which will go final "
+#~ "shortly after the 11.2 release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met openSUSE 11.2 wordt Thunderbird 3.0 beta4 meegeleverd, die kort na de "
+#~ "uitgave van 11.2 klaar zal zijn."
-#~ msgid "If you still depend on add-ons, which are only available for Thunderbird 2.0, you can install this version from the mozilla buildservice repository at <ulink url=\"http://software.opensuse.org/ymp/mozilla:legacy/openSUSE_11.2/MozillaThunde…"/>. But note, Thunderbird 2.0 will be only supported for very short period of time, once version 3.0 is available."
-#~ msgstr "Als u nog steeds afhankelijk bent van addons, die alleen beschikbaar zijn voor Thunderbird 2.0, dan kunt u deze versie installeren uit de mozilla build-service installatiebron op <ulink url=\"http://download.opensuse.org/ymp/mozilla:legacy/openSUSE_11.2/MozillaThunde…"/>. Maar, Thunderbird 2.0 zal alleen nog voor een zeer korte periode worden ondersteund, zodra versie 3.0 beschikbaar is."
+#~ msgid ""
+#~ "If you still depend on add-ons, which are only available for Thunderbird "
+#~ "2.0, you can install this version from the mozilla buildservice "
+#~ "repository at <ulink url=\"http://software.opensuse.org/ymp/mozilla:"
+#~ "legacy/openSUSE_11.2/MozillaThunderbird.ymp\"/>. But note, Thunderbird "
+#~ "2.0 will be only supported for very short period of time, once version "
+#~ "3.0 is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u nog steeds afhankelijk bent van addons, die alleen beschikbaar zijn "
+#~ "voor Thunderbird 2.0, dan kunt u deze versie installeren uit de mozilla "
+#~ "build-service installatiebron op <ulink url=\"http://download.opensuse."
+#~ "org/ymp/mozilla:legacy/openSUSE_11.2/MozillaThunderbird.ymp\"/>. Maar, "
+#~ "Thunderbird 2.0 zal alleen nog voor een zeer korte periode worden "
+#~ "ondersteund, zodra versie 3.0 beschikbaar is."
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Bijwerken"
@@ -1698,53 +2915,147 @@
#~ msgid "System Upgrade with zypper"
#~ msgstr "Systeemopwaardering met zypper"
-#~ msgid "If you update with <command>zypper dup</command>, packages might get restarted during the update process. It can happen that the restart does not succeed before you adjust the config files. This is especially critical if your system relies on services needed for downloading the update packages, e.g. a local proxy (squid) on the machine you update."
-#~ msgstr "Als u opwaardeert met <command>zypper dup</command>, dan kunnen pakketten herstart worden tijdens het opwaardeerproces. Het kan gebeuren dat de herstart niet succesvol is voordat u de configuratie bestanden aanpast. Dit is speciaal kritiek als uw systeem rekent op services die nodig zijn voor downloaden van de opwaardeerpakketten, bijv. een locale proxy (squid) op de machine die u opwaardeert."
+#~ msgid ""
+#~ "If you update with <command>zypper dup</command>, packages might get "
+#~ "restarted during the update process. It can happen that the restart does "
+#~ "not succeed before you adjust the config files. This is especially "
+#~ "critical if your system relies on services needed for downloading the "
+#~ "update packages, e.g. a local proxy (squid) on the machine you update."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u opwaardeert met <command>zypper dup</command>, dan kunnen pakketten "
+#~ "herstart worden tijdens het opwaardeerproces. Het kan gebeuren dat de "
+#~ "herstart niet succesvol is voordat u de configuratie bestanden aanpast. "
+#~ "Dit is speciaal kritiek als uw systeem rekent op services die nodig zijn "
+#~ "voor downloaden van de opwaardeerpakketten, bijv. een locale proxy "
+#~ "(squid) op de machine die u opwaardeert."
-#~ msgid "Set <literal>commit.downloadMode = DownloadInAdvance</literal> in <filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename> so that everything is downloaded first, before the packages get installed. The download transaction needs a huge amount of space on the <filename>/var</filename> partition to store all the software packages."
-#~ msgstr "Zet <literal>commit.downloadMode = DownloadInAdvance</literal> in <filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename> zodat alles eerst wordt gedownload, voordat de pakketten worden geïnstalleerd. De download transactie heeft een grote hoeveelheid ruimte op de <filename>/var</filename> partitie om alle software pakketten op te slaan."
+#~ msgid ""
+#~ "Set <literal>commit.downloadMode = DownloadInAdvance</literal> in "
+#~ "<filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename> so that everything is downloaded "
+#~ "first, before the packages get installed. The download transaction needs "
+#~ "a huge amount of space on the <filename>/var</filename> partition to "
+#~ "store all the software packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zet <literal>commit.downloadMode = DownloadInAdvance</literal> in "
+#~ "<filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename> zodat alles eerst wordt "
+#~ "gedownload, voordat de pakketten worden geïnstalleerd. De download "
+#~ "transactie heeft een grote hoeveelheid ruimte op de <filename>/var</"
+#~ "filename> partitie om alle software pakketten op te slaan."
#~ msgid "Obsolete Kernel When Updating From DVD Medium"
#~ msgstr "Verouderde kernel bij het opwaarderen vanaf dvd-medium"
-#~ msgid "When updating to 11.2 from the DVD medium, the kernel-pae-base (or kernel-default-base) package is not removed. If you do a distribution upgrade with \"zypper dup\" from the online repository, it works fine. The workaround to resolve this issue is: In the package manager remove the kernel-pae-base package manually before executing the update installation. Proceed as follows:"
-#~ msgstr "Bij het opwaarderen naar 11.2 vanaf het dvd-medium, wordt het pakket kernel-pae-base (of kernel-default-base) niet verwijderd. Als u een distributie-opwaardering doet met \"zypper dup\" vanaf de online installatiebron dan gaat het goed. De oplossing is om in de pakketbeheerder handmatig het pakket kernel-pae-base te verwijderen voor het uitvoeren van de opwaardering. Ga verder als volgt:"
+#~ msgid ""
+#~ "When updating to 11.2 from the DVD medium, the kernel-pae-base (or kernel-"
+#~ "default-base) package is not removed. If you do a distribution upgrade "
+#~ "with \"zypper dup\" from the online repository, it works fine. The "
+#~ "workaround to resolve this issue is: In the package manager remove the "
+#~ "kernel-pae-base package manually before executing the update "
+#~ "installation. Proceed as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het opwaarderen naar 11.2 vanaf het dvd-medium, wordt het pakket "
+#~ "kernel-pae-base (of kernel-default-base) niet verwijderd. Als u een "
+#~ "distributie-opwaardering doet met \"zypper dup\" vanaf de online "
+#~ "installatiebron dan gaat het goed. De oplossing is om in de "
+#~ "pakketbeheerder handmatig het pakket kernel-pae-base te verwijderen voor "
+#~ "het uitvoeren van de opwaardering. Ga verder als volgt:"
-#~ msgid "In the \"Update Overview\" dialog, click \"Packages\". Go to the \"Installation Overview\" tab and select \"Show packages with status [X] Keep\". Then scroll down to the kernel-pae-base package and deactivate it."
-#~ msgstr "In de dialoog \"Opwaarderingoverzicht\", klik op \"Pakketten\". Ga naar het tabblad \"Installatieoverzicht\" en selecteer \"Toon pakketten met status [X] Behouden\". Schuif dan naar beneden tot het pakket kernel-pae-base en de-activeer het."
+#~ msgid ""
+#~ "In the \"Update Overview\" dialog, click \"Packages\". Go to the "
+#~ "\"Installation Overview\" tab and select \"Show packages with status [X] "
+#~ "Keep\". Then scroll down to the kernel-pae-base package and deactivate it."
+#~ msgstr ""
+#~ "In de dialoog \"Opwaarderingoverzicht\", klik op \"Pakketten\". Ga naar "
+#~ "het tabblad \"Installatieoverzicht\" en selecteer \"Toon pakketten met "
+#~ "status [X] Behouden\". Schuif dan naar beneden tot het pakket kernel-pae-"
+#~ "base en de-activeer het."
#~ msgid "Switching from syslog-ng to rsyslog"
#~ msgstr "Omschakelen van syslog-ng naar rsyslog"
-#~ msgid "<systemitem>rsyslog</systemitem> is now the default tool to log system messages, replacing <systemitem>syslog-ng</systemitem>. You can still use <systemitem>syslog-ng</systemitem>, if you have a setup that relies on it."
-#~ msgstr "<systemitem>rsyslog</systemitem> is nu het standaard hulpmiddel om systeemberichten te loggen, als vervanging van <systemitem>syslog-ng</systemitem>. U kunt nog steeds gebruik blijven maken van <systemitem>syslog-ng</systemitem>, als u instellingen hebt die daar afhankelijk van zijn."
+#~ msgid ""
+#~ "<systemitem>rsyslog</systemitem> is now the default tool to log system "
+#~ "messages, replacing <systemitem>syslog-ng</systemitem>. You can still use "
+#~ "<systemitem>syslog-ng</systemitem>, if you have a setup that relies on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<systemitem>rsyslog</systemitem> is nu het standaard hulpmiddel om "
+#~ "systeemberichten te loggen, als vervanging van <systemitem>syslog-ng</"
+#~ "systemitem>. U kunt nog steeds gebruik blijven maken van "
+#~ "<systemitem>syslog-ng</systemitem>, als u instellingen hebt die daar "
+#~ "afhankelijk van zijn."
#~ msgid "New Samba Password Configuration Back-End: <command>tdbsam</command>"
-#~ msgstr "Nieuwe backend voor de Samba wachtwoordconfiguratie: <command>tdbsam</command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieuwe backend voor de Samba wachtwoordconfiguratie: <command>tdbsam</"
+#~ "command>"
-#~ msgid "The new Samba password configuration back-end is <literal>tdbsam</literal>. Previous Samba packages shipped with openSUSE 11.1 and earlier were using <command>smbpasswd</command> as the default <literal>passdb backend</literal>. It was not explicitly set in the shipped <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> configuration file. With this openSUSE release two changes are introduced:"
-#~ msgstr "Nieuwe backend voor de Samba wachtwoordconfiguratie is <literal>tdbsam</literal>. Voorgaande Samba pakketten meegeleverd met openSUSE 11.1 en eerder gebruiikten <command>smbpasswd</command> als de syandaard <literal>passdb backend</literal>. Het was niet expliciet ingesteld in het meegeleverde <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> configuratiebestand. Met deze openSUSE uitgave worden twee wijzigingen geïntroduceerd:"
+#~ msgid ""
+#~ "The new Samba password configuration back-end is <literal>tdbsam</"
+#~ "literal>. Previous Samba packages shipped with openSUSE 11.1 and earlier "
+#~ "were using <command>smbpasswd</command> as the default <literal>passdb "
+#~ "backend</literal>. It was not explicitly set in the shipped <filename>/"
+#~ "etc/samba/smb.conf</filename> configuration file. With this openSUSE "
+#~ "release two changes are introduced:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieuwe backend voor de Samba wachtwoordconfiguratie is <literal>tdbsam</"
+#~ "literal>. Voorgaande Samba pakketten meegeleverd met openSUSE 11.1 en "
+#~ "eerder gebruiikten <command>smbpasswd</command> als de syandaard "
+#~ "<literal>passdb backend</literal>. Het was niet expliciet ingesteld in "
+#~ "het meegeleverde <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> "
+#~ "configuratiebestand. Met deze openSUSE uitgave worden twee wijzigingen "
+#~ "geïntroduceerd:"
-#~ msgid "The new default inherited from source code and if not set otherwise is <command>tdbsam</command>."
-#~ msgstr "De nieuwe standaard meegekomen met de broncode en, indien niet op een andere manier ingesteld, met <command>tdbsam</command>."
+#~ msgid ""
+#~ "The new default inherited from source code and if not set otherwise is "
+#~ "<command>tdbsam</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De nieuwe standaard meegekomen met de broncode en, indien niet op een "
+#~ "andere manier ingesteld, met <command>tdbsam</command>."
-#~ msgid "The new default is also explicitly set in <filename>smb.conf</filename>."
-#~ msgstr "De nieuwe standaard is ook expliciet ingesteld in <filename>smb.conf</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "The new default is also explicitly set in <filename>smb.conf</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De nieuwe standaard is ook expliciet ingesteld in <filename>smb.conf</"
+#~ "filename>."
-#~ msgid "If you have modified <filename>smb.conf</filename> on openSUSE 11.1 or earlier, the update process will install <filename>smb.conf.rpmnew</filename> and keep your old configuration."
-#~ msgstr "Als u <filename>smb.conf</filename> in openSUSE 11.1 of eerder hebt gewijzigd, dan zal het opwaardeerproces <filename>smb.conf.rpmnew</filename> installeren en uw oude configuratie bewaren."
+#~ msgid ""
+#~ "If you have modified <filename>smb.conf</filename> on openSUSE 11.1 or "
+#~ "earlier, the update process will install <filename>smb.conf.rpmnew</"
+#~ "filename> and keep your old configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u <filename>smb.conf</filename> in openSUSE 11.1 of eerder hebt "
+#~ "gewijzigd, dan zal het opwaardeerproces <filename>smb.conf.rpmnew</"
+#~ "filename> installeren en uw oude configuratie bewaren."
-#~ msgid "Check in the old configuration file whether <literal>passdb backend</literal> was set. If not, there are two possibilities to get Samba running again:"
-#~ msgstr "Controleer in het oude configuratiebestand of <literal>passdb backend</literal> was ingesteld. Zo niet, dan zijn er twee mogelijkheden om Samba weer te laten draaien:"
+#~ msgid ""
+#~ "Check in the old configuration file whether <literal>passdb backend</"
+#~ "literal> was set. If not, there are two possibilities to get Samba "
+#~ "running again:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Controleer in het oude configuratiebestand of <literal>passdb backend</"
+#~ "literal> was ingesteld. Zo niet, dan zijn er twee mogelijkheden om Samba "
+#~ "weer te laten draaien:"
-#~ msgid "Convert smbpasswd to tdbsam (recommended!); enter as <systemitem>root</systemitem> on the command line:"
-#~ msgstr "Converteer smbpasswd naar tdbsam (aanbevolen!); voer als <systemitem>root</systemitem> in op de commandoregel:"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert smbpasswd to tdbsam (recommended!); enter as <systemitem>root</"
+#~ "systemitem> on the command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converteer smbpasswd naar tdbsam (aanbevolen!); voer als "
+#~ "<systemitem>root</systemitem> in op de commandoregel:"
-#~ msgid "pdbedit -i smbpasswd:/etc/samba/smbpasswd -e tdbsam:/etc/samba/passdb.tdb\n"
-#~ msgstr "pdbedit -i smbpasswd:/etc/samba/smbpasswd -e tdbsam:/etc/samba/passdb.tdb\n"
+#~ msgid ""
+#~ "pdbedit -i smbpasswd:/etc/samba/smbpasswd -e tdbsam:/etc/samba/passdb."
+#~ "tdb\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pdbedit -i smbpasswd:/etc/samba/smbpasswd -e tdbsam:/etc/samba/passdb."
+#~ "tdb\n"
-#~ msgid "And ensure the global section of <filename>smb.conf</filename> has such an entry:"
-#~ msgstr "En verzeker u ervan dat de globale sectie van <filename>smb.conf</filename> zo'n item heeft:"
+#~ msgid ""
+#~ "And ensure the global section of <filename>smb.conf</filename> has such "
+#~ "an entry:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En verzeker u ervan dat de globale sectie van <filename>smb.conf</"
+#~ "filename> zo'n item heeft:"
#~ msgid "passdb backend = tdbsam"
#~ msgstr "passdb backend = tdbsam"
@@ -1752,38 +3063,91 @@
#~ msgid "Set <literal>passdb backend = smbpasswd</literal>"
#~ msgstr "Stel <literal>passdb backend = smbpasswd</literal> in"
-#~ msgid "We strongly recommend using the new default <command>tdbsam</command>. Only keep the old back-end if you have an absolute need. In this case, consider filing a bug report as suggested at <ulink url=\"http://en.openSUSE.org/Samba\"/> in the \"Samba bug reporting and advanced debugging information\" section."
-#~ msgstr "Wij raden ten zeerste aan de nieuwe standaard <command>tdbsam</command> te gebruiken. Gebruik de oude backend alleen als daar een absolute noodzaak voor is. In dat geval, ga na of u een bugrapport zou moeten indienen zoals is gesuggereerd in <ulink url=\"http://nl.openSUSE.org/Samba\"/> in de sectie \"Samba bugrapporteren en geavanceerde debugginginformatie\"."
+#~ msgid ""
+#~ "We strongly recommend using the new default <command>tdbsam</command>. "
+#~ "Only keep the old back-end if you have an absolute need. In this case, "
+#~ "consider filing a bug report as suggested at <ulink url=\"http://en."
+#~ "openSUSE.org/Samba\"/> in the \"Samba bug reporting and advanced "
+#~ "debugging information\" section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wij raden ten zeerste aan de nieuwe standaard <command>tdbsam</command> "
+#~ "te gebruiken. Gebruik de oude backend alleen als daar een absolute "
+#~ "noodzaak voor is. In dat geval, ga na of u een bugrapport zou moeten "
+#~ "indienen zoals is gesuggereerd in <ulink url=\"http://nl.openSUSE.org/"
+#~ "Samba\"/> in de sectie \"Samba bugrapporteren en geavanceerde "
+#~ "debugginginformatie\"."
-#~ msgid "Setting <literal>passdb backend = smbpasswd</literal> allows you to stay with the old configuration."
-#~ msgstr "Instellen van <literal>passdb backend = smbpasswd</literal> maakt het u mogelijk om bij de oude configuratie te blijven."
+#~ msgid ""
+#~ "Setting <literal>passdb backend = smbpasswd</literal> allows you to stay "
+#~ "with the old configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instellen van <literal>passdb backend = smbpasswd</literal> maakt het u "
+#~ "mogelijk om bij de oude configuratie te blijven."
-#~ msgid "Keep in mind, the old tool provides a smaller feature set than the new default password configuration back-end <command>tdbsam</command>."
-#~ msgstr "Bedenk dat het oude hulpmiddel een kleinere set functies leverde dan de nieuwe standaard wachtwoordconfiguratie-backend <command>tdbsam</command>."
+#~ msgid ""
+#~ "Keep in mind, the old tool provides a smaller feature set than the new "
+#~ "default password configuration back-end <command>tdbsam</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bedenk dat het oude hulpmiddel een kleinere set functies leverde dan de "
+#~ "nieuwe standaard wachtwoordconfiguratie-backend <command>tdbsam</command>."
#~ msgid "MySQL 5.1"
#~ msgstr "MySQL 5.1"
-#~ msgid "MySQL version 5.1 is available. Some changes are not backward compatible. The most important are:"
-#~ msgstr "MySQL versie 5.1 is beschikbaar. Sommige wijzigingen zijn niet achterwaards compatibel. De meest belangrijke zijn:"
+#~ msgid ""
+#~ "MySQL version 5.1 is available. Some changes are not backward compatible. "
+#~ "The most important are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "MySQL versie 5.1 is beschikbaar. Sommige wijzigingen zijn niet "
+#~ "achterwaards compatibel. De meest belangrijke zijn:"
#~ msgid "The MySQL socket is moved to <filename>/var/run/mysql</filename>."
-#~ msgstr "De MySQL-socket is verplaatst naar <filename>/var/run/mysql</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De MySQL-socket is verplaatst naar <filename>/var/run/mysql</filename>."
#~ msgid "The Berkeley DB storage engine is no longer available."
#~ msgstr "De Berkeley DB opslag-engine is niet langer beschikbaar."
-#~ msgid "Some storage engines are now shipped as modules. You must remove the <literal>skip-federated</literal> option in <filename>/etc/my.cnf</filename>, if you upgrade from a previous openSUSE version."
-#~ msgstr "Sommige opslag-engines worden nu geleverd als modules. U moet de optie <literal>skip-federated</literal> verwijderen in <filename>/etc/my.cnf</filename>, als u opwaardeert van een vorige openSUSE versie."
+#~ msgid ""
+#~ "Some storage engines are now shipped as modules. You must remove the "
+#~ "<literal>skip-federated</literal> option in <filename>/etc/my.cnf</"
+#~ "filename>, if you upgrade from a previous openSUSE version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige opslag-engines worden nu geleverd als modules. U moet de optie "
+#~ "<literal>skip-federated</literal> verwijderen in <filename>/etc/my.cnf</"
+#~ "filename>, als u opwaardeert van een vorige openSUSE versie."
-#~ msgid "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/MySQL-5.1\"/> and <filename>README.SuSE</filename> shipped with the MySQL package."
-#~ msgstr "Voor meer informatie, zie <ulink url=\"http://nl.opensuse.org/MySQL-5.1\"/> en <filename>README.SuSE</filename> die met het MySQL pakket meekomt."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/MySQL-5.1\"/"
+#~ "> and <filename>README.SuSE</filename> shipped with the MySQL package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor meer informatie, zie <ulink url=\"http://nl.opensuse.org/MySQL-5.1\"/"
+#~ "> en <filename>README.SuSE</filename> die met het MySQL pakket meekomt."
#~ msgid "Serial Devices Belonging to 'dialout' Group"
#~ msgstr "Seriële apparaten die behoren tot de 'dialout'-groep"
-#~ msgid "<command>udev</command> silently changed the group of serial devices from '<systemitem>uucp</systemitem>' to '<systemitem>dialout</systemitem>'. Users created on releases prior to openSUSE 11.2 were member of the '<systemitem>dialout</systemitem>' group by default. After upgrading to 11.2 these users can directly access e.g., modems to issue dial commands. Administrators must review the '<systemitem>dialout</systemitem>' group by checking <filename>/etc/group</filename>. To remove a user from this group use the following command (replace <systemitem>$USER</systemitem> with the actual user name):"
-#~ msgstr "<command>udev</command> de groep van seriële apparaten is stilletjes gewijzigd van '<systemitem>uucp</systemitem>' naar '<systemitem>dialout</systemitem>'. Gebruikers die zijn aangemaakt in versies vóór openSUSE 11.2 zijn standaard lid van de '<systemitem>dialout</systemitem>' groep. Na opwaardering tot 11.2 hebben deze gebruikers direct toegang tot bijv. modems om modemcommando's te kunnen geven. Systeembeheerders moeten de '<systemitem>dialout</systemitem>'-groep bekijken door het controleren van het bestand <filename>/etc/group</filename>. Om een gebruiker te verwijderen uit deze groep kunt u het volgende commando gebruiken (vervang <systemitem>$USER</systemitem> door de actuele gebruikersnaam):"
+#~ msgid ""
+#~ "<command>udev</command> silently changed the group of serial devices from "
+#~ "'<systemitem>uucp</systemitem>' to '<systemitem>dialout</systemitem>'. "
+#~ "Users created on releases prior to openSUSE 11.2 were member of the "
+#~ "'<systemitem>dialout</systemitem>' group by default. After upgrading to "
+#~ "11.2 these users can directly access e.g., modems to issue dial commands. "
+#~ "Administrators must review the '<systemitem>dialout</systemitem>' group "
+#~ "by checking <filename>/etc/group</filename>. To remove a user from this "
+#~ "group use the following command (replace <systemitem>$USER</systemitem> "
+#~ "with the actual user name):"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>udev</command> de groep van seriële apparaten is stilletjes "
+#~ "gewijzigd van '<systemitem>uucp</systemitem>' naar '<systemitem>dialout</"
+#~ "systemitem>'. Gebruikers die zijn aangemaakt in versies vóór openSUSE "
+#~ "11.2 zijn standaard lid van de '<systemitem>dialout</systemitem>' groep. "
+#~ "Na opwaardering tot 11.2 hebben deze gebruikers direct toegang tot bijv. "
+#~ "modems om modemcommando's te kunnen geven. Systeembeheerders moeten de "
+#~ "'<systemitem>dialout</systemitem>'-groep bekijken door het controleren "
+#~ "van het bestand <filename>/etc/group</filename>. Om een gebruiker te "
+#~ "verwijderen uit deze groep kunt u het volgende commando gebruiken "
+#~ "(vervang <systemitem>$USER</systemitem> door de actuele gebruikersnaam):"
#~ msgid "groupmod -R $USER dialout\n"
#~ msgstr "groupmod -R $USER dialout\n"
@@ -1791,20 +3155,51 @@
#~ msgid "New Default Mount Option: relatime"
#~ msgstr "Nieuwe standaard aankoppeloptie: relatime"
-#~ msgid "The kernel by default mounts file systems now with the <literal>relatime</literal> option and thus updates inode access times relative to modify or change time. This is especially advantageous on desktop system."
-#~ msgstr "De kernel koppelt bestandssystemen nu standaard aan met de <literal>relatime</literal> optie en werkt de inode toegangstijden bij relatief tot de modificatie- of wijzigingstijd. Dit heeft speciaal voordeel op een bureaubladsysteem."
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel by default mounts file systems now with the <literal>relatime</"
+#~ "literal> option and thus updates inode access times relative to modify or "
+#~ "change time. This is especially advantageous on desktop system."
+#~ msgstr ""
+#~ "De kernel koppelt bestandssystemen nu standaard aan met de "
+#~ "<literal>relatime</literal> optie en werkt de inode toegangstijden bij "
+#~ "relatief tot de modificatie- of wijzigingstijd. Dit heeft speciaal "
+#~ "voordeel op een bureaubladsysteem."
-#~ msgid "If you want to keep the old behavior, set the <literal>strictatime</literal> option with the YaST partitioner or directly in <filename>/etc/fstab</filename>."
-#~ msgstr "Als u het voorgaande gedrag terug wilt, dan stelt u de <literal>strictatime</literal> optie in met het YaST partitioneringsprogramma of direct in <filename>/etc/fstab</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to keep the old behavior, set the <literal>strictatime</"
+#~ "literal> option with the YaST partitioner or directly in <filename>/etc/"
+#~ "fstab</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u het voorgaande gedrag terug wilt, dan stelt u de "
+#~ "<literal>strictatime</literal> optie in met het YaST "
+#~ "partitioneringsprogramma of direct in <filename>/etc/fstab</filename>."
#~ msgid "X.Org Keycode Changes Affects xmodmap Usage"
#~ msgstr "X.Org toetsencode wijzigingen beïnvloeden het gebruik van xmodmap"
-#~ msgid "Some X.Org keycodes have changed. Adjust your <filename>~/.Xmodmap</filename>, if needed. Use <command>xev</command> to find out the new keycodes."
-#~ msgstr "Sommige X.Org toetscodes zijn gewijzigd. Pas uw <filename>~/.Xmodmap</filename>, zonodig aan. Gebruik <command>xev</command> om de nieuwe toetscodes op te zoeken."
+#~ msgid ""
+#~ "Some X.Org keycodes have changed. Adjust your <filename>~/.Xmodmap</"
+#~ "filename>, if needed. Use <command>xev</command> to find out the new "
+#~ "keycodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige X.Org toetscodes zijn gewijzigd. Pas uw <filename>~/.Xmodmap</"
+#~ "filename>, zonodig aan. Gebruik <command>xev</command> om de nieuwe "
+#~ "toetscodes op te zoeken."
#~ msgid "VMware Server v2"
#~ msgstr "VMware Server v2"
-#~ msgid "VMware Server v2 up through at least 2.0.2 build 203138 released 2009-10-27 only supports Linux kernels up to 2.6.27 and <command>vmware-config.pl</command> fails on kernel 2.6.31 used by openSuSE 11.2. For additional information, see <ulink url=\"http://www.vmware.com/support/pubs/server_pubs.html\"/> and <ulink url=\"http://communities.vmware.com/message/1327112#1327112\"/>."
-#~ msgstr "VMware Server v2 vanaf ten minste 2.0.2 build 203138 vrijgegeven op 2009-10-27 ondersteunt Linux-kernels tot 2.6.27 en <command>vmware-config.pl</command> mislukt met kernel 2.6.31 die door openSuSE 11.2 wordt gebruikt. Voor meer informatie, kijk op <ulink url=\"http://www.vmware.com/support/pubs/server_pubs.html\"/> en <ulink url=\"http://communities.vmware.com/message/1327112#1327112\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "VMware Server v2 up through at least 2.0.2 build 203138 released "
+#~ "2009-10-27 only supports Linux kernels up to 2.6.27 and <command>vmware-"
+#~ "config.pl</command> fails on kernel 2.6.31 used by openSuSE 11.2. For "
+#~ "additional information, see <ulink url=\"http://www.vmware.com/support/"
+#~ "pubs/server_pubs.html\"/> and <ulink url=\"http://communities.vmware.com/"
+#~ "message/1327112#1327112\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "VMware Server v2 vanaf ten minste 2.0.2 build 203138 vrijgegeven op "
+#~ "2009-10-27 ondersteunt Linux-kernels tot 2.6.27 en <command>vmware-config."
+#~ "pl</command> mislukt met kernel 2.6.31 die door openSuSE 11.2 wordt "
+#~ "gebruikt. Voor meer informatie, kijk op <ulink url=\"http://www.vmware."
+#~ "com/support/pubs/server_pubs.html\"/> en <ulink url=\"http://communities."
+#~ "vmware.com/message/1327112#1327112\"/>."
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypp.nl.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypp.nl.po 2015-06-05 09:18:51 UTC (rev 91901)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypp.nl.po 2015-06-05 09:19:09 UTC (rev 91902)
@@ -10,13 +10,13 @@
# Martin Lohner <ml(a)suse.de>, 2000.
# peter(a)sybex.nl, 2000.
# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2006, 2007, 2008.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypp.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 10:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-05 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1144
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145
msgid ""
"\n"
"uninstallable providers: "
@@ -35,7 +35,7 @@
"geen installeerbare aanbieders: "
#: zypp/media/MediaException.cc:223
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
msgstr " SSL-certificaatprobleem, controleer of de CA-cert OK is voor '%s'."
@@ -55,57 +55,57 @@
#. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line
#. message for a log file. Preferably start translation with "%s"
#: zypp/target/TargetImpl.cc:581
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s already executed as %s)"
msgstr "%s is al uitgevoerd als %s)"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1086
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1087
+#, c-format, boost-format
msgid "%s conflicts with %s provided by %s"
msgstr "%s is in conflict met %s die geleverd is door %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1039
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1040
+#, c-format, boost-format
msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
msgstr "%s behoort niet tot een installatiebron voor distributieopwaardering"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1043
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1044
+#, c-format, boost-format
msgid "%s has inferior architecture"
msgstr "%s heeft een slechtere architectuur"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1071
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1072
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is not installable"
msgstr "%s is niet geïnstalleerd"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1067
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1068
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is provided by the system and cannot be erased"
msgstr "%s wordt door het systeem geleverd en kan niet gewist worden"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1091
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1092
+#, c-format, boost-format
msgid "%s obsoletes %s provided by %s"
msgstr "%s maakt %s verouderd en is geleverd door %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1132
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1133
+#, c-format, boost-format
msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided"
msgstr "%s vereist %s, Maar aan deze eis kan niet voldaan worden"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:122
+#: zypp/PublicKey.cc:125
msgid "(EXPIRED)"
msgstr "(VERLOPEN)"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:113
+#: zypp/PublicKey.cc:116
msgid "(does not expire)"
msgstr "(verloopt niet)"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:126
+#: zypp/PublicKey.cc:129
msgid "(expires within 24h)"
msgstr "(verloopt binnen 24u)"
@@ -129,8 +129,8 @@
msgid "Adangme"
msgstr "Adangme"
-#: zypp/RepoManager.cc:1451
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1504
+#, c-format, boost-format
msgid "Adding repository '%s'"
msgstr "Bron '%s' toevoegen"
@@ -141,7 +141,7 @@
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:162
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1977 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2124
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
msgid "Additional rpm output"
msgstr "Aanvullende rpm-uitvoer"
@@ -362,8 +362,8 @@
msgstr "Austronesisch (Overige)"
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1690
-#, c-format
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
+#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "Authenticatie vereist voor '%s'"
@@ -398,7 +398,7 @@
msgstr "Azeri, Azerbeidzjaans"
#: zypp/media/MediaException.cc:47
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Bad file name: %s"
msgstr "Verkeerde bestandsnaam: %s"
@@ -626,8 +626,8 @@
msgid "Buginese"
msgstr "Buginees"
-#: zypp/RepoManager.cc:1152
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1205
+#, c-format, boost-format
msgid "Building repository '%s' cache"
msgstr "Cache van bron '%s' bouwen"
@@ -684,57 +684,57 @@
msgid "Can't acquire the mutex lock"
msgstr "Kan mutex-vergrendeling niet verkrijgen"
-#: zypp/ExternalProgram.cc:344
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:361
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't chdir to '%s' (%s)."
msgstr "Kan geen chdir doen naar '%s' (%s)."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:343
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:360
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)."
msgstr "Kan geen chdir naar '%s' doen binnen chroot '%s' (%s)."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:333
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:350
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't chroot to '%s' (%s)."
msgstr "Kan geen chroot doen naar '%s' (%s)."
-#: zypp/RepoManager.cc:1009 zypp/RepoManager.cc:1116 zypp/RepoManager.cc:1166
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1061 zypp/RepoManager.cc:1169 zypp/RepoManager.cc:1219
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't create %s"
msgstr "Kan %s niet aanmaken"
-#: zypp/RepoManager.cc:1172
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1225
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
msgstr "Kan cache in %s niet aanmaken - geen toegangsrechten."
-#: zypp/RepoManager.cc:1017
+#: zypp/RepoManager.cc:1069
msgid "Can't create metadata cache directory."
msgstr "Kan map voor metadata-cache niet aanmaken."
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:1628 zypp/RepoManager.cc:1817
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1681 zypp/RepoManager.cc:1870
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't delete '%s'"
msgstr "Kan '%s' niet verwijderen"
#. don't want to get here
-#: zypp/ExternalProgram.cc:356
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:373
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s' (%s)."
msgstr "Kan '%s' niet uitvoeren (%s)."
-#: zypp/RepoManager.cc:1616 zypp/RepoManager.cc:1692
+#: zypp/RepoManager.cc:1669 zypp/RepoManager.cc:1745
msgid "Can't figure out where the repo is stored."
msgstr "Kan er niet achter komen waar de installatiebron is opgeslagen."
-#: zypp/RepoManager.cc:1805 zypp/RepoManager.cc:2173
+#: zypp/RepoManager.cc:1858 zypp/RepoManager.cc:2234
msgid "Can't figure out where the service is stored."
msgstr "Kan er niet achter komen waar de service is opgeslagen."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:364
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:381
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't fork (%s)."
msgstr "Kan geen fork doen (%s)."
@@ -747,29 +747,29 @@
msgstr "Kan recursieve mutex niet initialiseren"
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:602 zypp/RepoManager.cc:1490 zypp/RepoManager.cc:1572
-#: zypp/RepoManager.cc:1646 zypp/RepoManager.cc:1711 zypp/RepoManager.cc:1829
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1543 zypp/RepoManager.cc:1625
+#: zypp/RepoManager.cc:1699 zypp/RepoManager.cc:1764 zypp/RepoManager.cc:1882
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open file '%s' for writing."
msgstr "Kan bestand '%s' niet openen voor schrijven."
#: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open lock file: %s"
msgstr "Kan het blokkeringsbestand niet openen: %s"
-#: zypp/ExternalProgram.cc:259
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:269
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open pipe (%s)."
msgstr "Kan pipe (%s) niet openen."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:248
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:258
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open pty (%s)."
msgstr "Kon pty (%s) niet openen."
#: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:259
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'"
msgstr "Kan bestand '%s' niet leveren uit installatiebron '%s'"
@@ -791,27 +791,29 @@
msgstr "Kan geen medium uitwerpen"
#: zypp/media/MediaException.cc:184
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot eject media '%s'"
msgstr "Kan medium '%s' niet uitwerpen"
#: zypp/media/MediaException.cc:231
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
msgstr ""
"Kan geen beschikbaar loop-apparaat vinden om het image-bestand van '%s'op te "
"koppelen"
-#: zypp/RepoManager.cc:226
+#: zypp/RepoManager.cc:227
+#, boost-format
msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
msgstr "Kan map '%1%' van installatiebron niet lezen: Toegang geweigerd"
-#: zypp/RepoManager.cc:244
+#: zypp/RepoManager.cc:245
+#, boost-format
msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
msgstr "Kan installatiebronbestand '%1%' niet lezen: Toegang geweigerd"
#: zypp/media/MediaException.cc:67
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot write file '%s'."
msgstr "Kan niet naar bestand '%s' schrijven."
@@ -883,7 +885,7 @@
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "Configuratiebestanden gewijzigd voor %s:"
@@ -977,17 +979,17 @@
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
-#: zypp/ExternalProgram.cc:490
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:507
+#, c-format, boost-format
msgid "Command exited with status %d."
msgstr "Commando beëindigd met status %d."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:515
+#: zypp/ExternalProgram.cc:532
msgid "Command exited with unknown error."
msgstr "Commando beëindigd met onbekende fout."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:510
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:527
+#, c-format, boost-format
msgid "Command was killed by signal %d (%s)."
msgstr "Commando is gestopt door signaal %d (%s)."
@@ -1174,7 +1176,7 @@
msgstr "Dominicaanse Republiek"
#: zypp/media/MediaException.cc:152
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Download (curl) error for '%s':\n"
"Error code: %s\n"
@@ -1186,7 +1188,7 @@
#. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
#: zypp/media/MediaException.cc:84
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'"
msgstr "Download (curl) initialisatie mislukt voor '%s'"
@@ -1201,8 +1203,8 @@
msgstr "Duala"
#. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning.
-#: zypp/CheckSum.cc:95
-#, c-format
+#: zypp/CheckSum.cc:136
+#, c-format, boost-format
msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'"
msgstr "Twijfelachtig type '%s' voor %u bytes checksum '%s'"
@@ -1313,7 +1315,7 @@
#. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
#: zypp/media/MediaException.cc:161
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':"
msgstr "Fout bij het instellen downloadopties (curl) voor '%s':"
@@ -1329,8 +1331,8 @@
#. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types
#. before throwing.
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1276 zypp/RepoManager.cc:2239
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1329 zypp/RepoManager.cc:2300
+#, c-format, boost-format
msgid "Error trying to read from '%s'"
msgstr "Fout bij lezen van '%s'"
@@ -1369,45 +1371,45 @@
msgid "Ewondo"
msgstr "Ewondo"
-#: zypp/RepoManager.cc:1236
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1289
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "Kan installatiebron (%d) niet opslaan in de cache."
-#: zypp/KeyRing.cc:555
+#: zypp/KeyRing.cc:572
msgid "Failed to delete key."
msgstr "Verwijderen van sleutel is mislukt."
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr "Importeren van publieke sleutel uit bestand %s is mislukt: %s"
#: zypp/media/MediaException.cc:31
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to mount %s on %s"
msgstr "Aankoppelen van %s op %s is mislukt"
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "Leveren van pakket %s is mislukt. Wilt u het ophalen opnieuw proberen?"
#. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
-#: zypp/RepoManager.cc:234 zypp/RepoManager.cc:647 zypp/RepoManager.cc:1363
+#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1416
#: zypp/repo/PluginServices.cc:49
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "Het lezen van map '%s' is mislukt"
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr "Verwijderen van publieke sleutel %s is mislukt: %s"
#: zypp/media/MediaException.cc:41
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to unmount %s"
msgstr "Afkoppelen van %s is mislukt"
@@ -1453,6 +1455,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:94
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1472,6 +1475,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:86
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1491,6 +1495,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:53
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1506,6 +1511,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:47
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1521,6 +1527,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:77
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1541,6 +1548,7 @@
#. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:69
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1560,6 +1568,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:40
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1576,6 +1585,7 @@
#. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:34
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1590,7 +1600,7 @@
" %3%"
#: zypp/media/MediaException.cc:60
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr "Bestand '%s' niet gevonden op medium '%s'"
@@ -1900,8 +1910,8 @@
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1061
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1058
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1062
msgid "Have you enabled all requested repositories?"
msgstr "Hebt u alle vereiste installatiebronnen ingeschakeld?"
@@ -2059,8 +2069,8 @@
msgid "Ingush"
msgstr "Ingoesjetisch"
-#: zypp/target/TargetImpl.cc:1360 zypp/target/TargetImpl.cc:1429
-#: zypp/target/TargetImpl.cc:1758
+#: zypp/target/TargetImpl.cc:1361 zypp/target/TargetImpl.cc:1430
+#: zypp/target/TargetImpl.cc:1759
#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr "Installatie is afgebroken volgens de instructies."
@@ -2086,17 +2096,17 @@
msgstr "Inupiak"
#: zypp/url/UrlBase.cc:180
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid %s component"
msgstr "Ongeldige %s component"
#: zypp/url/UrlBase.cc:173
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid %s component '%s'"
msgstr "Ongeldige %s component '%s'"
#: zypp/Url.cc:153
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'"
msgstr "Ongeldige LDAP-URL-queryparameter '%s'"
@@ -2104,8 +2114,8 @@
msgid "Invalid LDAP URL query string"
msgstr "Ongeldige LDAP-URL-queryreeks"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:826
-#, c-format
+#: zypp/url/UrlBase.cc:830
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid Url scheme '%s'"
msgstr "Ongeldig URL-schema '%s'"
@@ -2113,8 +2123,8 @@
msgid "Invalid empty Url object reference"
msgstr "Ongeldige lege URL-objectverwijzing"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1045
-#, c-format
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1049
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid host component '%s'"
msgstr "Ongeldige hostcomponent '%s'"
@@ -2130,24 +2140,24 @@
msgid "Invalid parameter map split separator character"
msgstr "Ongeldig scheidingsteken voor splitsen parametertoewijzing"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1077
-#, c-format
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1081
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid port component '%s'"
msgstr "Ongeldige poortcomponent '%s'"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:157
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid regular expression '%s'"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s'"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:156
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': regcomp returned %d"
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1558
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1611
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repo file name at '%s'"
msgstr "Ongeldige naam van installatiebronbestand bij '%s'"
@@ -2559,7 +2569,7 @@
msgstr "Litouws"
#: zypp/media/MediaException.cc:215
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible."
msgstr "Locatie '%s' is tijdelijk niet toegankelijk."
@@ -2807,12 +2817,12 @@
msgstr "Mayotte"
#: zypp/media/MediaException.cc:169
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium"
msgstr "Mediumbron '%s' bevat niet het gewenste medium"
#: zypp/media/MediaException.cc:175
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Medium '%s' is in use by another instance"
msgstr "Medium '%s' is in gebruik door iets anders"
@@ -2821,7 +2831,7 @@
msgstr "Medium niet aangesloten"
#: zypp/media/MediaException.cc:53
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'."
msgstr ""
"Medium is niet geopend terwijl een poging gedaan wordt de actie '%s' uit te "
@@ -3186,7 +3196,7 @@
msgstr "Oman"
#: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:199
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required."
msgstr "Een of beide van '%s' of '%s' attributen zijn vereist."
@@ -3221,7 +3231,7 @@
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
"retrieval?"
@@ -3300,17 +3310,17 @@
msgstr "Paraguay"
#: zypp/media/MediaException.cc:106
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory."
msgstr "Pad '%s' op medium '%s' is geen map."
#: zypp/media/MediaException.cc:98
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file."
msgstr "Patd '%s' op medium '%s' is geen bestand."
#: zypp/media/MediaException.cc:199
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Permission to access '%s' denied."
msgstr "Toegang tot '%s' geweigerd."
@@ -3349,7 +3359,7 @@
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
-#: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:207
+#: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:239
msgid "Please install package 'lsof' first."
msgstr "Eerst pakket 'lsof' installeren."
@@ -3448,14 +3458,14 @@
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:782 zypp/url/UrlBase.cc:1227
+#: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231
msgid "Query string parsing not supported for this URL"
msgstr "Parseren van queryreeks wordt niet ondersteund voor deze URL"
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1963
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2110
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
msgid "RPM failed: "
msgstr "RPM is mislukt: "
@@ -3483,22 +3493,22 @@
msgid "Recommends"
msgstr "Adviseert"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1115 zypp/url/UrlBase.cc:1129
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133
msgid "Relative path not allowed if authority exists"
msgstr "Relatief pad is niet toegestaan als authority bestaat"
-#: zypp/RepoManager.cc:1597
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1650
+#, c-format, boost-format
msgid "Removing repository '%s'"
msgstr "Bron '%s' verwijderen"
-#: zypp/RepoManager.cc:267
+#: zypp/RepoManager.cc:268
msgid "Repository alias cannot start with dot."
msgstr ""
"De alias van van een installatiebron mag niet met een punt (.) beginnen."
#: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:187
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Required attribute '%s' is missing."
msgstr "Vereist attribuut '%s' ontbreekt."
@@ -3684,7 +3694,7 @@
msgid "Serer"
msgstr "Serer"
-#: zypp/RepoManager.cc:278
+#: zypp/RepoManager.cc:279
msgid "Service alias cannot start with dot."
msgstr "De alias van een service mag niet beginnen met een punt (.)."
@@ -3732,8 +3742,8 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "Gebarentalen"
-#: zypp/KeyRing.cc:565
-#, c-format
+#: zypp/KeyRing.cc:582
+#, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "Ondertekeningsbestand %s niet gevonden"
@@ -3975,12 +3985,12 @@
msgstr "Syrisch"
#: zypp/media/MediaException.cc:91
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "System exception '%s' on medium '%s'."
msgstr "Systeem-uitzondering '%s' op medium '%s'."
#: zypp/ZYppFactory.cc:394
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"System management is locked by the application with pid %d (%s).\n"
"Close this application before trying again."
@@ -4075,8 +4085,8 @@
msgid "This action is being run by another program already."
msgstr "Deze actie is al bezig vanuit een ander programma."
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1279
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1300
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1280
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1301
msgid "This request will break your system!"
msgstr "Dit verzoek zal uw systeem breken!"
@@ -4096,7 +4106,7 @@
msgstr "Tigrinya"
#: zypp/media/MediaException.cc:207
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'."
msgstr "Tijdslimiet overschreden bij toegang tot '%s'."
@@ -4146,8 +4156,8 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
-#: zypp/KeyRing.cc:512
-#, c-format
+#: zypp/KeyRing.cc:529
+#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr ""
"Er is een poging gedaan om een niet bestaande sleutel %s te importeren in "
@@ -4290,7 +4300,7 @@
msgid "Undetermined"
msgstr "Onbepaald"
-#: zypp/RepoManager.cc:1246
+#: zypp/RepoManager.cc:1299
msgid "Unhandled repository type"
msgstr "Niet behandeld installatiebrontype"
@@ -4319,8 +4329,8 @@
msgstr "Onbekend land: "
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1329 zypp/RepoManager.cc:2247
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1382 zypp/RepoManager.cc:2308
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown error reading from '%s'"
msgstr "Onbekend fout bij lezen van '%s'"
@@ -4329,19 +4339,20 @@
msgstr "Onbekende taal: "
#: zypp/base/StrMatcher.cc:151
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown match mode '%s'"
msgstr "Onbekende overeenkomstmodus '%s'"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:152
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'"
msgstr "Onbekende overeenkomstmodus '%s' voor patroon '%s'"
#. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service.
#. %1% = service name
#. %2% = repository name
-#: zypp/RepoManager.cc:729
+#: zypp/RepoManager.cc:778
+#, boost-format
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
msgstr ""
"Onbekende service '%1%': Verweesde installatiebronservice '%2%' aan het "
@@ -4352,12 +4363,12 @@
msgstr "Onbekende ondersteuningsoptie. Beschrijving niet beschikbaar"
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
msgstr "Niet-ondersteunde HTTP-authenticatiemethode '%s'"
#: zypp/media/MediaException.cc:140
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported URI scheme in '%s'."
msgstr "Niet ondersteund URI-schema in '%s'."
@@ -4372,35 +4383,35 @@
msgstr "Urdu"
#: zypp/url/UrlBase.cc:154
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Url scheme does not allow a %s"
msgstr "%s is niet toegestaan in URL-schema "
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1018
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1022
msgid "Url scheme does not allow a host component"
msgstr "Hostcomponent is niet toegestaan in URL-schema "
-#: zypp/url/UrlBase.cc:979
+#: zypp/url/UrlBase.cc:983
msgid "Url scheme does not allow a password"
msgstr "Wachtwoord is niet toegestaan in URL-schema "
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1066
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1070
msgid "Url scheme does not allow a port"
msgstr "Poort is niet toegestaan in URL-schema "
-#: zypp/url/UrlBase.cc:945
+#: zypp/url/UrlBase.cc:949
msgid "Url scheme does not allow a username"
msgstr "Gebruikersnaam is niet toegestaan in URL-schema "
-#: zypp/url/UrlBase.cc:820
+#: zypp/url/UrlBase.cc:824
msgid "Url scheme is a required component"
msgstr "URL-schema is een vereist component"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1008
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1012
msgid "Url scheme requires a host component"
msgstr "URL-schema vereist hostcomponent"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1094
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1098
msgid "Url scheme requires path name"
msgstr "URL-schema vereist padnaam"
@@ -4455,7 +4466,7 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Maagdeneilanden, VS"
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:1004
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
msgid ""
"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
"and has not expired."
@@ -4606,73 +4617,63 @@
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr "applydeltarpm mislukt."
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1387
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1388
+#, c-format, boost-format
msgid "architecture change of %s to %s"
msgstr "architectuurverandering van %s naar %s"
#. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ...
#: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:52
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "break %s by ignoring some of its dependencies"
msgstr "breek %s door enige van zijn afhankelijkheden te negeren"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1081
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1082
+#, c-format, boost-format
msgid "cannot install both %s and %s"
msgstr "kan %s en %s niet beide installeren"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1050
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1051
msgid "conflicting requests"
msgstr "conflicterende verzoeken"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2266
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
+#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr "reservekopie %s aangemaakt"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1416
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1417
+#, c-format, boost-format
msgid "deinstallation of %s"
msgstr "deïnstallatie van %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1134
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1135
msgid "deleted providers: "
msgstr "verwijderde leveranciers: "
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1307
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1308
+#, c-format, boost-format
msgid "do not ask to delete all solvables providing %s"
msgstr "vraag niet om alle oplossingspakketten die %s leveren te verwijderen"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1285
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1286
+#, c-format, boost-format
msgid "do not ask to install a solvable providing %s"
msgstr "vraag niet om een oplossingspakket die %s levert te installeren"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1228
-#, c-format
-msgid "do not forbid installation of %s"
-msgstr "verbied de installatie van %s niet"
-
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1208
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1244
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1209
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1245
+#, c-format, boost-format
msgid "do not install %s"
msgstr "%s niet installeren"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1320
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1321
+#, c-format, boost-format
msgid "do not install most recent version of %s"
msgstr "installeer de meest recente versie van %s niet"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1203
-#, c-format
-msgid "do not keep %s installed"
-msgstr "houd %s niet geïnstalleerd"
-
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1380
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1381
+#, c-format, boost-format
msgid "downgrade of %s to %s"
msgstr "waardeer %s af tot %s"
@@ -4680,13 +4681,13 @@
msgid "generally ignore of some dependecies"
msgstr "negeer normaliter enige afhankelijkheden"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1280
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1301
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1281
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1302
msgid "ignore the warning of a broken system"
msgstr "sla geen acht op de waarschuwing voor een gebroken systeem"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1396
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1397
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"install %s (with vendor change)\n"
" %s --> %s"
@@ -4694,18 +4695,18 @@
"installeer %s (met wijziging van leverancier)\n"
" %s --> %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1346
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1347
+#, c-format, boost-format
msgid "install %s despite the inferior architecture"
msgstr "%s installeren alhoewel het de architectuur verslechterd"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1360
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1361
+#, c-format, boost-format
msgid "install %s from excluded repository"
msgstr "%s installeren uit een uitgesloten installatiebron"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1096
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1097
+#, c-format, boost-format
msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s"
msgstr "geïnstalleerd %s maakt %s verouderd en is geleverd door %s"
@@ -4713,19 +4714,19 @@
msgid "invalid"
msgstr "ongeldig"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1223
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1265
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1224
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1266
+#, c-format, boost-format
msgid "keep %s"
msgstr "%s behouden"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1341
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1342
+#, c-format, boost-format
msgid "keep %s despite the inferior architecture"
msgstr "%s behouden alhoewel een slechtere architectuur heeft"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1355
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1356
+#, c-format, boost-format
msgid "keep obsolete %s"
msgstr "verouderde %s handhaven"
@@ -4737,42 +4738,53 @@
msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection"
msgstr "libhal_set_dbus_connection: Kan dbus-verbinding niet instellen"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1076
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1077
+#, c-format, boost-format
msgid "nothing provides %s needed by %s"
msgstr "niets levert %s nodig voor %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1056
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057
+#, c-format, boost-format
msgid "nothing provides requested %s"
msgstr "Niets levert het gevraagde %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1060
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1061
+#, c-format, boost-format
msgid "package %s does not exist"
msgstr "pakket %s bestaat niet"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1047
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1048
+#, c-format, boost-format
msgid "problem with installed package %s"
msgstr "probleem met geïnstalleerd pakket %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1405
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229
+#, c-format, boost-format
+#| msgid "do not forbid installation of %s"
+msgid "remove lock to allow installation of %s"
+msgstr "verwijder de vergrendeling om de installatie van %s toe te staan"
+
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1204
+#, c-format, boost-format
+msgid "remove lock to allow removal of %s"
+msgstr "verwijder de vergrendeling om de verwijdering van %s toe te staan"
+
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1406
+#, c-format, boost-format
msgid "replacement of %s with %s"
msgstr "vervanging van %s door %s"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1949
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
+#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr ""
"rpm maakte %s aan als %s, maar het was niet mogelijk om het verschil te "
"achterhalen"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1951
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
"Here are the first 25 lines of difference:\n"
@@ -4781,16 +4793,16 @@
"Dit zijn de eerste 25 regels die verschillen:\n"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1944
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
+#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr ""
"rpm sloeg %s op als %s, maar het was niet mogelijk om het verschil te "
"achterhalen"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1946
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
"Here are the first 25 lines of difference:\n"
@@ -4798,16 +4810,16 @@
"rpm sloeg %s op als %s.\n"
"Dit zijn de eerste 25 regels die verschillend zijn:\n"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1100
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1101
+#, c-format, boost-format
msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself"
msgstr "oplosser %s is in conflict met %s die geleverd is door zichzelf"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1053
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1054
msgid "some dependency problem"
msgstr "enige afhankelijkheidsproblemen"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1146
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1147
msgid "uninstallable providers: "
msgstr "niet-installeerbare aanbieders: "
@@ -4819,10 +4831,13 @@
msgid "unsupported"
msgstr "niet ondersteund"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1064
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1065
msgid "unsupported request"
msgstr "niet ondersteund verzoek"
+#~ msgid "do not keep %s installed"
+#~ msgstr "houd %s niet geïnstalleerd"
+
#~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan geen publieke sleutel %s uit %s sleutelring aanmaken naar bestand %s"
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-06-05 09:18:51 UTC (rev 91901)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-06-05 09:19:09 UTC (rev 91902)
@@ -5,13 +5,13 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2007, 2008.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-13 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-13 10:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-05 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -21,56 +21,56 @@
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
-#: src/info.cc:76
+#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
msgstr "Naam: "
-#: src/info.cc:77
+#: src/info.cc:85
msgid "Version: "
msgstr "Versie: "
-#: src/info.cc:78
+#: src/info.cc:86
msgid "Arch: "
msgstr "Arch: "
-#: src/info.cc:79
+#: src/info.cc:87
msgid "Vendor: "
msgstr "Leverancier: "
-#: src/info.cc:84
+#: src/info.cc:92
msgid "Summary: "
msgstr "Samenvatting: "
-#: src/info.cc:85
+#: src/info.cc:93
msgid "Description: "
msgstr "Beschrijving: "
#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
#. ! \todo use a separate string for each kind so that it is translatable.
-#: src/info.cc:119
-#, c-format
+#: src/info.cc:127
+#, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
msgstr "%s '%s' niet gevonden."
-#: src/info.cc:133
-#, c-format
+#: src/info.cc:141
+#, c-format, boost-format
msgid "Information for %s %s:"
msgstr "Informatie voor %s %s:"
-#: src/info.cc:152
-#, c-format
+#: src/info.cc:160
+#, c-format, boost-format
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Info voor het type '%s' niet geïmplementeerd."
-#: src/info.cc:193 src/info.cc:337 src/info.cc:416
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Installatiebron: "
-#: src/info.cc:203
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Ondersteuningsniveau: "
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:342
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Geïnstalleerd: "
@@ -79,82 +79,82 @@
#. enabled?
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
-#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
-#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
-#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
-#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "Nee"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:754
-#: src/info.cc:208 src/info.cc:263
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: src/info.cc:213
-#, c-format
+#: src/info.cc:220
+#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "verouderd (versie %s geïnstalleerd)"
-#: src/info.cc:219
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "actueel"
-#: src/info.cc:223
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "niet geïnstalleerd"
-#: src/info.cc:225
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Installatiegrootte: "
-#: src/info.cc:266
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Categorie: "
-#: src/info.cc:267
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Ernst: "
-#: src/info.cc:268
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Aangemaakt op: "
-#: src/info.cc:269
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Systeemherstart vereist: "
-#: src/info.cc:272
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Herstart van pakketbeheerder vereist"
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Herstart vereist: "
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
-#: src/info.cc:283
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interactief: "
-#: src/info.cc:306 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Aanbevolen"
-#: src/info.cc:308 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Voorgesteld"
-#: src/info.cc:343
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Zichtbaar voor gebruiker: "
@@ -165,188 +165,189 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:357 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
-#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5129 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:959 src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:2535 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083
-#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:995 src/repos.cc:1100
+#: src/repos.cc:2543 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/info.cc:357 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Afhankelijkheden"
-#: src/info.cc:375
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
-#: src/info.cc:377
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(leeg)"
-#: src/info.cc:431
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Smaak"
-#: src/info.cc:433
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Korte naam"
-#: src/info.cc:435 src/utils/misc.cc:125
+#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
-#: src/info.cc:437 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "In de basis"
-#: src/info.cc:441
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Einde van ondersteuning"
-#: src/info.cc:441 src/info.cc:449 src/info.cc:480
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "ongedefinieerd"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "CPE-naam"
-#: src/info.cc:451
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Ongeldige CPE-naam"
-#: src/info.cc:454
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Installatiebronnen voor bijwerken"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Inhouds-id"
-#: src/info.cc:469
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Geleverd door ingeschakelde installatiebron"
-#: src/info.cc:475
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Niet geleverd door ingeschakelde installatiebron"
#: src/RequestFeedback.cc:36
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
msgstr "'%s' is niet gevonden in de pakketnamen. Proberen in eigenschappen."
#: src/RequestFeedback.cc:43
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "Pakket '%s' niet gevonden."
#: src/RequestFeedback.cc:45
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
msgstr "Patch '%s' niet gevonden."
#: src/RequestFeedback.cc:47
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found."
msgstr "Product '%s' niet gevonden."
#: src/RequestFeedback.cc:49
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
msgstr "Patroon '%s' niet gevonden."
#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
msgstr "Bronpakket '%s' niet gevonden."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:53
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found."
msgstr "Object '%s' niet gevonden."
#: src/RequestFeedback.cc:58
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Pakket '%s' niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
#: src/RequestFeedback.cc:60
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Patch '%s' niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
#: src/RequestFeedback.cc:62
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Product '%s' niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
#: src/RequestFeedback.cc:64
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Patroon '%s' niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
#: src/RequestFeedback.cc:66
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Bronpakket '%s' niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Object '%s' niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:73
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' found."
msgstr "Geen leverancier van '%s' gevonden."
#: src/RequestFeedback.cc:82
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
msgstr "Er is geen pakket dat overeenkomt met '%s' geïnstalleerd."
#: src/RequestFeedback.cc:85
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd."
#. translators: meaning provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:89
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' is installed."
msgstr "Geen leverancier van '%s' is geïnstalleerd."
#: src/RequestFeedback.cc:95
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
msgstr "'%s' is al geïnstaleerd."
#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
msgstr "'%s' die '%s' levert is al geïnstalleerd."
#: src/RequestFeedback.cc:107
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
"installed."
@@ -355,12 +356,12 @@
"geïnstalleerd."
#: src/RequestFeedback.cc:112
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
msgstr "Geen opwaardering voor '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:119
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
"specified version, architecture, or repository."
@@ -369,7 +370,7 @@
"overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of installatiebron."
#: src/RequestFeedback.cc:132
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
"Use '%s' to install this candidate."
@@ -378,7 +379,7 @@
"leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren."
#: src/RequestFeedback.cc:145
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
@@ -388,7 +389,7 @@
"installeren."
#: src/RequestFeedback.cc:157
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
"it."
@@ -397,7 +398,7 @@
"Gebruik '%s' om dit op te heffen "
#: src/RequestFeedback.cc:165
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
"upgrade, or downgrade."
@@ -406,7 +407,7 @@
"installeren, opwaarderen of afwaarderen kan niet."
#: src/RequestFeedback.cc:178
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
"installed one."
@@ -416,291 +417,291 @@
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
msgstr "Gebruik '%s' om installatie van het pakket te forceren."
#: src/RequestFeedback.cc:194
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
msgstr "Patch '%s' is interactief, wordt overgeslagen."
#: src/RequestFeedback.cc:201
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
msgstr "Patch '%s' is niet nodig."
#: src/RequestFeedback.cc:210
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr ""
"Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel "
"het met '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
msgstr "Patch '%s' is niet gevonden in de gespecificeerde categorie."
#: src/RequestFeedback.cc:226
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
msgstr "Patch '%s' is uitgegeven na de gespecificeerde datum."
#: src/RequestFeedback.cc:232
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
msgstr "Selecteren van '%s' uit installatiebron '%s' voor installatie."
#: src/RequestFeedback.cc:238
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
msgstr "Installatie forceren van '%s' uit installatiebron '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:243
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
msgstr "Selecteren van '%s' voor verwijderen."
#: src/RequestFeedback.cc:251
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr "'%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het ontgrendelen."
#: src/RequestFeedback.cc:256
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
msgstr "Vereiste toevoegen: '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:259
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr "Conflict toevoegen: '%s'."
-#: src/Summary.cc:505
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:511
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Het volgende NIEUWE pakket zal worden geïnstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE pakketten zullen worden geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:510
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:516
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "De volgende NIEUWE patch zal worden geïnstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE patches zullen worden geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:515
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:521
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "Het volgende NIEUWE patroon zal worden geïnstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE patronen zullen worden geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:520
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:526
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "Het volgende NIEUWE product zal worden geïnstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE producten zullen worden geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:525
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:531
+#, c-format, boost-format
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Het volgende broncodepakket zal worden geïnstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d broncodepakketten zullen worden geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:530
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:536
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
msgstr[0] "De volgende toepassing zal opnieuw worden geïnstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen opnieuw worden geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:551
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:557
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden VERWIJDERD:"
msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden VERWIJDERD:"
-#: src/Summary.cc:556
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:562
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "De volgende patch zal worden VERWIJDERD:"
msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden VERWIJDERD:"
-#: src/Summary.cc:561
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:567
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden VERWIJDERD:"
msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden VERWIJDERD:"
-#: src/Summary.cc:566
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:572
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Het volgende product zal worden VERWIJDERD:"
msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden VERWIJDERD:"
-#: src/Summary.cc:571
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:577
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "De volgende toepassing zal worden VERWIJDERD:"
msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen worden VERWIJDERD:"
-#: src/Summary.cc:591
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:596
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:596
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:601
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "De volgende patch zal worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:601
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:606
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:606
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:611
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Het volgende product zal worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:611
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:616
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
msgstr[0] "De volgende toepassing zal opnieuw worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:630
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:635
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal neerwaarts worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen neerwaarts worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:635
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:640
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "De volgende patch zal neerwaarts worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d patches zullen neerwaarts worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:640
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:645
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Het volgende patroon zal neerwaarts worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen neerwaarts worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:645
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:650
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Het volgende product zal neerwaarts worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d producten zullen neerwaarts worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:650
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:655
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
msgstr[0] "De volgende toepassing zal worden afgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden afgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:669
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:674
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geherinstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden geherinstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:674
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:679
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "De volgende patch zal worden geherinstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden geherinstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:679
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:684
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden geherinstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden geherinstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:684
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:689
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Het volgende product zal worden geherinstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden geherinstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:696
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:701
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "De volgende toepassing zal opnieuw worden geïnstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen opnieuw worden geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:838
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:843
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Het volgende aanbevolen pakket was automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen pakketten zijn automatisch geselecteerd:"
-#: src/Summary.cc:843
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:848
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "De volgende aanbevolen patch is automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patches zijn automatisch geselecteerd:"
-#: src/Summary.cc:848
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:853
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Het volgende aanbevolen patroon is automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patronen zijn automatisch geselecteerd:"
-#: src/Summary.cc:853
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:858
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Het volgende aanbevolen product is automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen producten zijn automatisch geselecteerd:"
-#: src/Summary.cc:858
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:863
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Het volgende aanbevolen pakket was automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen pakketten zijn automatisch geselecteerd:"
-#: src/Summary.cc:863
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:868
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended applications were automatically selected:"
@@ -708,8 +709,8 @@
msgstr[1] ""
"De volgende %d aanbevolen toepassingen zijn automatisch geselecteerd:"
-#: src/Summary.cc:907
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:912
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed (only "
"required packages will be installed):"
@@ -723,8 +724,8 @@
"De volgende %d pakketten zijn aanbevolen, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):"
-#: src/Summary.cc:918
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:924
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
"unwanted (was manually removed before):"
@@ -738,8 +739,8 @@
"De volgende %d pakketten zijn aanbevolen, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd omdat ze ongewenste waren (zijn eerder verwijderd):"
-#: src/Summary.cc:927
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:934
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed due to "
"conflicts or dependency issues:"
@@ -753,8 +754,8 @@
"De volgende %d pakketten zijn aanbevolen, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:"
-#: src/Summary.cc:939
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:947
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
@@ -764,8 +765,8 @@
"De volgende %d patches zijn aanbevolen, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:943
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:951
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
@@ -775,8 +776,8 @@
"De volgende %d patronen zijn aanbevolen, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:947
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:955
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
@@ -786,8 +787,8 @@
"De volgende %d producten zijn aanbevolen, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:951
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:959
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
@@ -797,8 +798,8 @@
"De volgende %d toepassingen zijn aanbevolen, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:990
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:999
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
@@ -808,8 +809,8 @@
"De volgende %d pakketten zijn gesuggereerd, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:995
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1004
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
@@ -819,8 +820,8 @@
"De volgende %d patches worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:1000
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1009
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
@@ -830,8 +831,8 @@
"De volgende %d patronen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:1005
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1014
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
@@ -841,8 +842,8 @@
"De volgende %d producten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:1010
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1019
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
@@ -853,85 +854,85 @@
"De volgende %d toepassingen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:1031
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1040
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal de architectuur wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen de architectuur wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1036
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1045
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "De volgende patch zal de architectuur wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d patches zullen de architectuur wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1041
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1050
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "Het volgende patroon zal de architectuur wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen de architectuur wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1046
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1055
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "Het volgende product zal de architectuur wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d producten zullen de architectuur wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1051
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1060
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
msgstr[0] "De volgende toepassing zal de architectuur wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen de architectuur wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1073
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1081
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal de leverancier wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen de leverancier wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1078
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1086
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "Het volgende patch zal de leverancier wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d patches zullen de leverancier wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1083
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1091
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "Het volgende patroon zal de leverancier wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen de leverancier wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1088
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1096
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "Het volgende product zal de leverancier wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d producten zullen de leverancier wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1093
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1101
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
msgstr[0] "De volgende toepassing zal de leverancier wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen de leverancier wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1114
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1121
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "Het volgende pakket wordt niet ondersteund door de verkoper:"
msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden niet ondersteund door de verkoper:"
-#: src/Summary.cc:1134
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1141
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural ""
@@ -943,8 +944,8 @@
"De volgende %d pakketten hebben een aanvullend gebruikerscontract nodig voor "
"het verkrijgen van ondersteuning:"
-#: src/Summary.cc:1152
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1159
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
@@ -954,8 +955,8 @@
"De volgende %d pakketten zijn gesuggereerd, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:1157
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1164
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
@@ -965,8 +966,8 @@
"De volgende %d producten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:1162
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1169
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
@@ -976,130 +977,153 @@
"De volgende %d items voor bijwerken van een toepassing zullen NIET worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1199
+#, c-format, boost-format
+#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
+#| msgid_plural ""
+#| "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
+msgid_plural ""
+"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgstr[0] ""
+"Het volgende item is vergrendeld en zal niet worden veranderd door welke "
+"actie dan ook:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d patronen zijn aanbevolen, maar zullen niet worden "
+"geïnstalleerd:"
+
+#. always as plain name list
+#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
+#: src/Summary.cc:1211
+#| msgid "Available Version"
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: src/Summary.cc:1233
+#, boost-format
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
msgstr "Totale downloadgrootte: %1%. Reeds in de cache: %2% "
-#: src/Summary.cc:1185
+#: src/Summary.cc:1236
msgid "Download only."
msgstr "Alleen downloaden."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1191
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1242
+#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Na de operatie zal aanvullend %s worden gebruikt."
-#: src/Summary.cc:1194
+#: src/Summary.cc:1245
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "Na de operatie zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1201
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1252
+#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Na de operatie zal %s worden vrijgemaakt."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1275
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "op te waarderen pakket"
msgstr[1] "op te waarderen pakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1286
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "af te waarderen"
msgstr[1] "af te waarderen"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1289
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "af te waarderen pakket"
msgstr[1] "af te waarderen pakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1300
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "nieuwe"
msgstr[1] "nieuwe"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1303
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "nieuw te installeren pakket"
msgstr[1] "nieuw te installeren pakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1263
+#: src/Summary.cc:1314
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "opnieuw te installeren"
msgstr[1] "opnieuw te installeren"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1266
+#: src/Summary.cc:1317
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "opnieuw te installeren pakket"
msgstr[1] "opnieuw te installeren pakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1277
+#: src/Summary.cc:1328
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "te verwijderen"
msgstr[1] "te verwijderen"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1280
+#: src/Summary.cc:1331
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "te verwijderen pakket"
msgstr[1] "te verwijderen pakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1291
+#: src/Summary.cc:1342
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "te wijzigen van leverancier"
msgstr[1] "te wijzigen van leverancier"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1294
+#: src/Summary.cc:1345
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "pakket zal van leverancier wijzigen"
msgstr[1] "pakketten zullen van leverancier wijzigen"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1305
+#: src/Summary.cc:1356
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "te wijzigen van architectuur"
msgstr[1] "te wijzigen van architectuur"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1308
+#: src/Summary.cc:1359
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "pakket zal van architectuur wijzigen"
msgstr[1] "pakketten zullen van architectuur wijzigen"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1319
+#: src/Summary.cc:1370
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "broncodepakket"
msgstr[1] "broncodepakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1322
+#: src/Summary.cc:1373
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "te installeren broncodepakket"
@@ -1130,10 +1154,12 @@
msgstr "Rpm-naam:"
#: src/callbacks/keyring.h:69
+#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr "Het bestand met de gpg ondertekeningssleutel '%1%' is verlopen."
#: src/callbacks/keyring.h:75
+#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgstr[0] ""
@@ -1142,36 +1168,36 @@
"Het bestand met de gpg ondertekeningssleutel '%1%' zal verlopen na %2% dagen."
#: src/callbacks/keyring.h:98
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
msgstr "U accepteert een niet-ondertekend bestand '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:102
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
"U accepteert een niet-ondertekend bestand '%s' uit installatiebron '%s'."
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:113
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
msgstr "Bestand '%s' is niet ondertekend, doorgaan?"
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:117
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
msgstr "Bestand '%s' uit installatiebron '%s' is niet ondertekend, doorgaan?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
"Bestand '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:144
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
@@ -1180,13 +1206,13 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr "Bestand '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'. Doorgaan?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
@@ -1242,13 +1268,13 @@
msgstr "Vertrouw de sleutel en importeer deze naar de vertrouwde sleutelbos."
#: src/callbacks/keyring.h:258
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr ""
"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
@@ -1262,12 +1288,12 @@
"wijzigingen in het bestand!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s'."
msgstr "Verificatie van de ondertekening is mislukt voor '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:280
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
"Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de "
@@ -1283,24 +1309,24 @@
"Doorgaan is riskant! Wilt u toch doorgaan?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No digest for file %s."
msgstr "Geen samenvatting voor bestand %s."
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Doorgaan?"
#: src/callbacks/keyring.h:318
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown digest %s for file %s."
msgstr "Onbekende samenvatting %s voor bestand %s."
#: src/callbacks/keyring.h:336
-#| msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
+#, boost-format
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
"[%2%]\n"
@@ -1314,8 +1340,17 @@
" verwacht %3%\n"
" maar gekregen %4%\n"
-#: src/callbacks/keyring.h:350
+#: src/callbacks/keyring.h:348
msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
+"in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+"Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt "
+"systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem."
+
+#: src/callbacks/keyring.h:356
+#, boost-format
+msgid ""
"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
"correct\n"
"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
@@ -1325,57 +1360,56 @@
msgstr ""
"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en "
"juist is\n"
-"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van "
-"de controlesom in\n"
+"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de "
+"controlesom in\n"
"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te "
-"heffen. "
-"Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n"
+"heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n"
#. translators: A prompt option
-#: src/callbacks/keyring.h:357
+#: src/callbacks/keyring.h:363
msgid "discard"
msgstr "verwerpen"
#. translators: A prompt option help text
-#: src/callbacks/keyring.h:359
+#: src/callbacks/keyring.h:365
msgid "Unblock using this file on your own risk."
msgstr "Blokkering om dit bestand te gebruiken op eigen risico verwijderen."
#. translators: A prompt option help text
-#: src/callbacks/keyring.h:361
+#: src/callbacks/keyring.h:367
msgid "Discard the file."
msgstr "Dit bestand verwerpen"
#. translators: A prompt text
-#: src/callbacks/keyring.h:366
+#: src/callbacks/keyring.h:372
msgid "Unblock or discard?"
msgstr "Blokkering verwijderen of verwerpen?"
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:138
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Running: %s (%s, %s)"
msgstr "Draait: %s (%s, %s)"
#. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:197
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Removing %s-%s"
msgstr "Verwijderen van %s-%s"
#: src/callbacks/rpm.h:222
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Removal of %s failed:"
msgstr "Verwijderen van %s is mislukt:"
#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:267
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installing: %s-%s"
msgstr "Installeert: %s-%s"
#: src/callbacks/rpm.h:292
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installation of %s-%s failed:"
msgstr "Installatie van %s-%s is mislukt:"
@@ -1386,6 +1420,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
+#, boost-format
msgid ""
"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
@@ -1398,6 +1433,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
+#, boost-format
msgid ""
"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
"it is not yet downloaded:"
@@ -1413,6 +1449,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
+#, boost-format
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
msgstr[0] "Gedetecteerd %1% conflict tussen bestanden:"
@@ -1480,7 +1517,7 @@
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
-#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:180 src/utils/prompt.cc:270
+#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Afbreken, opnieuw, negeren?"
@@ -1537,7 +1574,7 @@
#. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here:
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
"operation."
@@ -1553,7 +1590,7 @@
msgstr "a/o/n/u"
#: src/callbacks/media.cc:313
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
"the credentials from %s."
@@ -1604,78 +1641,94 @@
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
#: src/callbacks/repo.h:103
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s uitgepakt)"
#: src/callbacks/repo.h:112
+#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "In de cache %1%"
#: src/callbacks/repo.h:128
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "%s %s-%s.%s wordt opgehaald"
-#: src/Command.cc:190
-#, c-format
+#: src/Command.cc:192
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Onbekend commando '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "vluchtig"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige "
+"wijzigingen zijn hersteld door de volgende verversing van service!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
-#, c-format
+#: src/repos.cc:95
+#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Controleert of vernieuwen van metadata voor %s noodzakelijk is"
-#: src/repos.cc:104
-#, c-format
+#: src/repos.cc:122
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Installatiebron '%s' is actueel."
-#: src/repos.cc:108
-#, c-format
+#: src/repos.cc:126
+#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "De controle op niet-verouderd van '%s' is vertraagd."
-#: src/repos.cc:130
+#: src/repos.cc:148
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Rauwe metadata-vernieuwing forceren"
-#: src/repos.cc:137
-#, c-format
+#: src/repos.cc:155
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Ophalen van metadata uit installatiebron '%s'"
-#: src/repos.cc:162
-#, c-format
+#: src/repos.cc:180
+#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Wilt u de installatiebron %s permanent uitschakelen?"
-#: src/repos.cc:178
-#, c-format
+#: src/repos.cc:196
+#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Fout bij het het uitschakelen van installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:196
-#, c-format
+#: src/repos.cc:214
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Probleem bij ophalen van bestanden van '%s'."
-#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3313 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:215 src/repos.cc:3381 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Zie bovenstaande foutmelding voor een hint."
-#: src/repos.cc:210
-#, c-format
+#: src/repos.cc:228
+#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Geen URI gedefinieerd voor '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:214
-#, c-format
+#: src/repos.cc:232
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
@@ -1683,16 +1736,16 @@
"Gaarne één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toevoegen aan %s voor "
"installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:244
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Geen alias gedefinieert voor deze installatiebron."
-#: src/repos.cc:239
-#, c-format
+#: src/repos.cc:257
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Installatiebron %s is ongeldig."
-#: src/repos.cc:240
+#: src/repos.cc:258
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1700,22 +1753,22 @@
"Gaarne controleren of de gedefinieerde URI's voor deze bron wijzen naar een "
"geldige installatiebron."
-#: src/repos.cc:253
-#, c-format
+#: src/repos.cc:271
+#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Fout bij ophalen van metadata voor '%s'."
-#: src/repos.cc:268
+#: src/repos.cc:286
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Bouwen van broncache forceren"
-#: src/repos.cc:294
-#, c-format
+#: src/repos.cc:312
+#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Fout bij analyseren van metadata voor '%s'."
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:296
+#: src/repos.cc:314
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1727,49 +1780,49 @@
"rapporteer de fout door de instructies op webpagina http://nl.opensuse.org/"
"SDB:Zypper_problemen_oplossen op te volgen"
-#: src/repos.cc:310
-#, c-format
+#: src/repos.cc:328
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Bron-metadata voor '%s' niet gevonden in de lokale cache."
-#: src/repos.cc:317
+#: src/repos.cc:335
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Fout bij opbouwen van de cache:"
-#: src/repos.cc:528
-#, c-format
+#: src/repos.cc:546
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Installatiebron '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of "
"URI."
-#: src/repos.cc:532
-#, c-format
+#: src/repos.cc:550
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Gebruik '%s' voor een lijst met gedefinieerde installatiebronnen."
-#: src/repos.cc:555
-#, c-format
+#: src/repos.cc:573
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Negeren van uitgeschakelde installatiebron '%s'"
-#: src/repos.cc:642 src/repos.cc:649
-#, c-format
+#: src/repos.cc:660 src/repos.cc:667
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Installatiebron '%s' wordt genegeerd vanwege de optie '%s'."
-#: src/repos.cc:675
-#, c-format
+#: src/repos.cc:693
+#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Scannen van inhoud van uitgeschakelde installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736
-#, c-format
-msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
-msgstr "Schakelt installatiebron '%s' uit vanwege bovengenoemde fout."
+#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:754 src/repos.cc:1309
+#, c-format, boost-format
+msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
+msgstr "Slaat installatiebron '%s' over vanwege bovengenoemde fout."
-#: src/repos.cc:717
-#, c-format
+#: src/repos.cc:735
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
@@ -1777,8 +1830,8 @@
"Bron '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' draaien om deze "
"bij te werken."
-#: src/repos.cc:754
-#, c-format
+#: src/repos.cc:772
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
@@ -1786,264 +1839,259 @@
"De metagegevenscache moet gebouwd worden voor installatiebron '%s'. U kunt "
"als root 'zypper refresh' draaien om dat te doen."
-#: src/repos.cc:761
-#, c-format
+#: src/repos.cc:779
+#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Deactiveren van installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:774
-#, c-format
+#: src/repos.cc:792
+#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Tijdelijk inschakelen van installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:782
-#, c-format
+#: src/repos.cc:800
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Installatiebron '%s' blijft uitgeschakeld."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:839
msgid "Initializing Target"
msgstr "Doel initialiseren"
-#: src/repos.cc:831
+#: src/repos.cc:849
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Doelinitialisatie is mislukt:"
-#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4221
+#: src/repos.cc:851 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Het draaien van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen."
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:754
-#: src/repos.cc:853 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:871 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:870
+#: src/repos.cc:888
msgid "Active"
msgstr "Actief"
-#: src/repos.cc:870
+#: src/repos.cc:888
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
# ../../db/printers.ycp.noloc:1270
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5129
+#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:2534 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2491
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1096 src/repos.cc:1720 src/repos.cc:2536
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493
+#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:2538
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2497
+#: src/repos.cc:985 src/repos.cc:1097 src/repos.cc:2542
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2500
+#: src/repos.cc:1002 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1726 src/repos.cc:2545
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:994 src/utils/misc.cc:430
+#: src/repos.cc:1012 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "Service"
-#: src/repos.cc:1044
+#: src/repos.cc:1062
msgid "No repositories defined."
msgstr "Geen installatiebronnen gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:1045
+#: src/repos.cc:1063
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
"Gebruik het commando 'zypper addrepo' om één of meer bronnen toe te voegen."
-#: src/repos.cc:1081
+#: src/repos.cc:1098
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Autovernieuwen"
-#: src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "On"
msgstr "Aan"
-#: src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "Off"
msgstr "Uit"
-#: src/repos.cc:1082
+#: src/repos.cc:1099
msgid "Keep Packages"
msgstr "Pakketten behouden"
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1101
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG-controle"
-#: src/repos.cc:1085
+#: src/repos.cc:1102
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI van GPG-sleutel"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1103
msgid "Path Prefix"
msgstr "Padvoorvoegsel"
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1104
msgid "Parent Service"
msgstr "Ouderservice"
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1105
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Info-pad van inst.bron"
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1106
msgid "MD Cache Path"
msgstr "MD Cache-pad"
-#: src/repos.cc:1143 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1393
+#: src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Fout bij lezen van installatiebronnen:"
-#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2639
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1188 src/repos.cc:2684
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Kan %s niet openen voor schrijven."
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2641
+#: src/repos.cc:1190 src/repos.cc:2686
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Misschien hebt u geen schrijfrechten?"
-#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2648
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1197 src/repos.cc:2693
+#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "De bronnen zijn met succes geëxporteerd naar %s."
-#: src/repos.cc:1235 src/repos.cc:1411
+#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:1431
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Gespecificeerde installatiebronnen: "
-#: src/repos.cc:1274
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1294
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Slaat uitgeschakelde installatiebron '%s' over"
-#: src/repos.cc:1289
-#, c-format
-msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
-msgstr "Slaat installatiebron '%s' over vanwege bovengenoemde fout."
-
-#: src/repos.cc:1303
+#: src/repos.cc:1323
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Opgegeven bronnen zijn niet geactiveerd of niet gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:1305
+#: src/repos.cc:1325
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Er zijn geen geactiveerde bronnen gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:1306
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1326
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
"Gebruik de commando's '%s' of '%s' om bronnen toe te voegen of te activeren."
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1331
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Kon vanwege fouten de installatiebronnen niet vernieuwen."
-#: src/repos.cc:1317
+#: src/repos.cc:1337
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Enkele installatiebronnen zijn vanwege fouten niet vernieuwd."
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1342
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "De opgegeven installatiebronnen zijn vernieuwd."
-#: src/repos.cc:1324
+#: src/repos.cc:1344
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Alle installatiebronnen zijn vernieuwd."
-#: src/repos.cc:1468
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1488
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Opschonen van metagegevenscache voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1478
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1498
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Opschonen van rauwe metagegevenscache voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1485
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1505
+#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Bewaren van ruwe metagegevenscache voor %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1493
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1513
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Opschonen van pakketten voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1501
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1521
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Opschonen van installatiebron '%s' kan niet vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:1514
+#: src/repos.cc:1534
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten."
-#: src/repos.cc:1522
+#: src/repos.cc:1542
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten kan niet vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:1543
+#: src/repos.cc:1563
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Kan de installatiebronnen niet opschonen vanwege fouten."
-#: src/repos.cc:1550
+#: src/repos.cc:1570
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Enkele installatiebronnen zijn vanwege fouten niet opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1555
+#: src/repos.cc:1575
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "De gespecificeerde installatiebronnen zijn opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1557
+#: src/repos.cc:1577
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Alle installatiebronnen zijn opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1600
+#: src/repos.cc:1620
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch "
"vernieuwen wordt daarom uitgeschakeld."
-#: src/repos.cc:1622
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1642
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Ongeldige alias van installatiebron: '%s'"
-#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1924
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1650 src/repos.cc:1951
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"Er bestaat al een installatiebron met de naam '%s'. Gaarne een andere alias "
"gebruiken."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1661
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -2051,25 +2099,26 @@
"Kan het type installatiebron niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde "
"URI's (zie hieronder) naar een geldige bron verwijzen:"
-#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3096
+#: src/repos.cc:1671 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Kan geen geldige installatiebron vinden op de opgegeven locatie:"
-#: src/repos.cc:1660
+#: src/repos.cc:1680
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Probleem bij het overdragen van brongegevens van opgegeven URI:"
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1681
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Controleer of de opgegeven URI toegankelijk is."
-#: src/repos.cc:1669
+#: src/repos.cc:1689
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Onbekend probleem bij toevoegen van installatiebron."
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1680
+#: src/repos.cc:1700
+#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
@@ -2077,56 +2126,56 @@
"Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron "
"'%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd."
-#: src/repos.cc:1686
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1706
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Installatiebron '%s' is met succes toegevoegd:"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1722
msgid "Autorefresh"
msgstr "Autovernieuwen"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1704
+#: src/repos.cc:1724
msgid "GPG check"
msgstr "GPG-controle"
-#: src/repos.cc:1722
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1740
+#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Leest gegevens van medium '%s"
-#: src/repos.cc:1729
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1747
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Probleem bij lezen van gegevens van '%s' medium"
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1748
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Controleer of uw installatiemedium geldig en leesbaar is."
-#: src/repos.cc:1737
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1755
+#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing."
-#: src/repos.cc:1804
+#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij toegang tot het bestand op de opgegeven URI"
-#: src/repos.cc:1805
+#: src/repos.cc:1823
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Controleer of de opgegeven URI juist en toegankelijk is."
-#: src/repos.cc:1813
+#: src/repos.cc:1831
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij het analyseren van het bestand op de opgegeven URI"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1834
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
@@ -2134,27 +2183,27 @@
"Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor "
"details."
-#: src/repos.cc:1824
+#: src/repos.cc:1842
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij het lezen van het bestand op de opgegeven URI"
-#: src/repos.cc:1838
+#: src/repos.cc:1856
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"Er is een installatiebron zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan."
-#: src/repos.cc:1845
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1863
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Bij installatiebron '%s' is geen URI gedefinieerd, overslaan."
-#: src/repos.cc:1888
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1908
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Installatiebron '%s' is verwijderd."
-#: src/repos.cc:1907
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1934
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
"'%s' which is responsible for setting its alias."
@@ -2163,22 +2212,22 @@
"behoort bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn "
"alias."
-#: src/repos.cc:1918
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1945
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Installatiebron '%s' is hernoemd naar '%s'."
-#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172
+#: src/repos.cc:1957 src/repos.cc:2217
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Fout bij het wijzigen van de installatiebron:"
-#: src/repos.cc:1931
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1958
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Installatiebron '%s' wordt ongewijzigd gelaten."
-#: src/repos.cc:2080
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2107
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"number, the lower the priority."
@@ -2186,202 +2235,202 @@
"Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het "
"getal hoe lager de prioriteit."
-#: src/repos.cc:2088
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2115
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Prioriteit van installatiebron '%s' is ongewijzigd (%d)"
-#: src/repos.cc:2114
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2149
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Installatiebron '%s' is met succes geactiveerd."
-#: src/repos.cc:2117
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2152
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Installatiebron '%s' is met succes gedeactiveerd."
-#: src/repos.cc:2124
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2160
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Autoverversing is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2127
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2163
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Autoverversing is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2134
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2171
+#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "RPM-bestanden cachen is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2137
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2174
+#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "RPM-bestanden cachen is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2144
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2182
+#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-controle is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2147
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2185
+#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-controle is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2153
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2192
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "De prioriteit van installatiebron '%s' is op %d gezet."
-#: src/repos.cc:2159
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2199
+#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "De naam van installatiebron '%s' is op '%s' gezet."
-#: src/repos.cc:2165
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2210
+#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Niets te wijzigen voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2173
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2218
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Installatiebron %s wordt ongewijzigd gelaten."
-#: src/repos.cc:2211
+#: src/repos.cc:2256
msgid "Error reading services:"
msgstr "Fout bij lezen van services:"
-#: src/repos.cc:2306
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2351
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI."
-#: src/repos.cc:2310
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2355
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Gebruik '%s' voor een lijst met gedefinieerde services."
-#: src/repos.cc:2553
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2598
+#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
"Geen services gedefinieerd. Gebruik het commando '%s' om één of meer "
"services toe te voegen."
-#: src/repos.cc:2679
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2720
+#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"Service met de alias '%s' bestaat al. Gaarne een andere alias gebruiken."
-#: src/repos.cc:2689
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2730
+#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Fout opgetreden tijdens het toevoegen van de service '%s'."
-#: src/repos.cc:2695
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2736
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Service '%s' is met succes toegevoegd."
-#: src/repos.cc:2734
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2775
+#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Verwijderen van service '%s':"
-#: src/repos.cc:2737
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2778
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Service '%s' is verwijderd."
-#: src/repos.cc:2753
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2794
+#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Verversen van service '%s'."
-#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2776
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2807 src/repos.cc:2817
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
"Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de installatiebron voor de "
"service '%s':"
-#: src/repos.cc:2768 src/repos.cc:2881
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2809 src/repos.cc:2922 src/repos.cc:2982
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Overslaan van service '%s' vanwege bovengenoemde fout."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2818
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Controleer of de URI geldig en toegankelijk is."
-#: src/repos.cc:2835
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2876
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Overslaan van uitgeschakelde service '%s'"
-#: src/repos.cc:2895
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2936
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
"Gebruik het commando '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren."
-#: src/repos.cc:2898
+#: src/repos.cc:2939
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Opgegeven services zijn niet geactiveerd of niet gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:2900
+#: src/repos.cc:2941
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Er zijn geen geactiveerde services gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:2904
+#: src/repos.cc:2945
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Kon vanwege fouten de services niet verversen."
-#: src/repos.cc:2910
+#: src/repos.cc:2951
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Enkele van de services zijn vanwege fouten niet ververst."
-#: src/repos.cc:2915
+#: src/repos.cc:2956
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "De opgegeven services zijn ververst."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2958
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Alle services zijn ververst."
-#: src/repos.cc:3039
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3107
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Service '%s' is met succes geactiveerd."
-#: src/repos.cc:3042
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3110
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Service '%s' is met succes gedeactiveerd."
-#: src/repos.cc:3049
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3117
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Autoverversing is geactiveerd voor service '%s'."
-#: src/repos.cc:3052
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3120
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Autoverversing is gedeactiveerd voor service '%s'."
-#: src/repos.cc:3058
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3126
+#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "De naam van service '%s' is op '%s' gezet."
-#: src/repos.cc:3064
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3132
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
@@ -2392,8 +2441,8 @@
"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde "
"installatiebronnen van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3072
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3140
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
@@ -2404,8 +2453,8 @@
"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde "
"installatiebronnen van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3080
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3148
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2417,8 +2466,8 @@
"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde "
"installatiebronnen van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3088
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3156
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2431,52 +2480,52 @@
"Installatiebron '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde installatiebronnen "
"van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3097
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3165
+#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Niets te wijzigen voor service '%s'."
-#: src/repos.cc:3104
+#: src/repos.cc:3172
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Fout bij het wijzigen van de servicve:"
-#: src/repos.cc:3105
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3173
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Service %s wordt ongewijzigd gelaten."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3281
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Gegevens van installatiebron laden..."
-#: src/repos.cc:3235
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3303
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Gegevens van installatiebron '%s' wordt opgehaald..."
-#: src/repos.cc:3242
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3310
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Bron '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..."
-#: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3287
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3317 src/repos.cc:3355
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Probleem bij laden van gegevens van '%s'"
-#: src/repos.cc:3254
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3322
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Installatiebron '%s' kon niet ververst worden. De oude cache wordt gebruikt."
-#: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3292
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3360
+#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Oplosbare pakketten van '%s' zijn niet geladen vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:3278
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3346
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"server."
@@ -2485,22 +2534,22 @@
"of server moet gebruiken."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3289
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3357
+#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Probeer '%s', of zelfs '%s' alvorens dit te doen."
-#: src/repos.cc:3301
+#: src/repos.cc:3369
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lezen van geïnstalleerde pakketten..."
-#: src/repos.cc:3312
+#: src/repos.cc:3380
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van geïnstalleerde pakketten:"
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d patch needed"
msgid_plural "%d patches needed"
msgstr[0] "%d patch vereist"
@@ -2509,7 +2558,7 @@
# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:947
#. translators: %d is the number of security patches
#: src/update.cc:75
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d security patch"
msgid_plural "%d security patches"
msgstr[0] "%d beveiligingspatch"
@@ -2609,7 +2658,7 @@
msgstr "Patch"
#: src/update.cc:613
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
"been specified."
@@ -2631,14 +2680,14 @@
"Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:"
#: src/update.cc:820
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
"Een oplossing voor bugzilla-issue-nummer %s is niet gevonden of is niet "
"nodig."
#: src/update.cc:824
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "Oplossing voor CVE issue-nummer %s is niet gevonden of is niet nodig."
@@ -2647,13 +2696,43 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "OK OK! Onmiddellijke beëindiging..."
-#: src/Zypper.cc:97
+#: src/Zypper.cc:99
+#, boost-format
+#| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats "
+"daarvan de globale optie %2%."
+
+#: src/Zypper.cc:100
+#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""
"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% "
"gebruiken."
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:213
+#| msgid ""
+#| " Global Options:\n"
+#| "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
+#| "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
+#| "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
+#| "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
+#| "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#| "plugins.\n"
+#| "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
+#| "\t\t\t\tmessages.\n"
+#| "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
+#| "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
+#| "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
+#| "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
+#| "\t\t\t\tautomatically.\n"
+#| "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
+#| "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n"
+#| "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n"
+#| "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
+#| "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2665,6 +2744,7 @@
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
+"\t--[no-]color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
"\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
"\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
@@ -2685,6 +2765,8 @@
"\t--quiet, -q\t\tnormale uitvier onderdrukken, alleen fouten tonen\n"
"\t\t\t\tmeldingen.\n"
"\t--verbose, -v\t\ttoon meer uitvoer\n"
+"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het "
+"ondersteunt.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tgeen afkortingen in tabellen\n"
"\t--table-style, -s\ttabelstijl (heel getal)\n"
"\t--non-interactive, -n\tvraag niets, gebruik automatisch\n"
@@ -2695,7 +2777,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tschakel naar XML-uitvoer\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tNegeer onbekende pakketten.\n"
-#: src/Zypper.cc:231
+#: src/Zypper.cc:235
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2713,7 +2795,21 @@
"\t--solv-cache-dir <map>\tgebruik alternatieve map voor solv.-bestand\n"
"\t--pkg-cache-dir <map>\tgebruik alternatieve map voor pakket-cache\n"
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:243
+#| msgid ""
+#| " Repository Options:\n"
+#| "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
+#| "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
+#| "\t\t\t\tsigning keys.\n"
+#| "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
+#| "\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing "
+#| "a specific keyword.\n"
+#| "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+#| "debug packages.\n"
+#| "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
+#| "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
+#| "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
+#| "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2728,6 +2824,8 @@
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Installatiebron-opties:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tnegeer fouten bij GPG-controles en ga door\n"
@@ -2742,8 +2840,10 @@
"\t--no-refresh\t\tinstallatiebronnen niet verversen\n"
"\t--no-cd\t\t\tcd/dvd-installatiebronnen negeren\n"
"\t--no-remote\t\tinstallatiebronnen op afstand negeren\n"
+"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in "
+"(standaard: versie van distributie)\n"
-#: src/Zypper.cc:252
+#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2755,7 +2855,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tlees geen geïnstalleerde pakketten\n"
-#: src/Zypper.cc:259
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2765,7 +2865,7 @@
"\thelp, ?\t\t\ttoon hulp\n"
"\tshell, sh\t\taccepteer meer commando's ineens\n"
-#: src/Zypper.cc:264
+#: src/Zypper.cc:269
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2785,7 +2885,7 @@
"\trefresh, ref\t\tververs alle installatiebronnen\n"
"\tclean\t\t\tmaak lokale caches schoon\n"
-#: src/Zypper.cc:274
+#: src/Zypper.cc:279
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2801,7 +2901,7 @@
"\tremoveservice, rs\tverwijder een gespecificeerde service.\n"
"\trefresh-services, refs\tVervers alle services.\n"
-#: src/Zypper.cc:282
+#: src/Zypper.cc:287
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2823,7 +2923,7 @@
"\t\t\t\tinstalleer nieuw toegevoegde pakketten aanbevolen\n"
"\t\t\t\tdoor geïnstalleerde pakketten.\n"
-#: src/Zypper.cc:293
+#: src/Zypper.cc:298
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2841,7 +2941,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tdoe een distributie-opwaardering\n"
"\tpatch-check, pchk\tcontroleer op patches\n"
-#: src/Zypper.cc:302
+#: src/Zypper.cc:307
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2868,7 +2968,7 @@
"\twhat-provides, wp\ttoon pakketten die een gespecificeerde capaciteit "
"leveren\n"
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2882,7 +2982,7 @@
"\tlocks, ll\t\ttoon de huidige pakketblokkeringen\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tVerwijder ongebruikte blokkeringen.\n"
-#: src/Zypper.cc:324
+#: src/Zypper.cc:329
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2904,7 +3004,7 @@
"\tsource-download\t\tdownload broncode-rpms voor alle geïnstalleerde\n"
"\t\t\t\tpakketten naar een lokale map.\n"
-#: src/Zypper.cc:335
+#: src/Zypper.cc:340
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2914,44 +3014,48 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:361
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:366
+#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Type '%s' om een lijst van globale opties en commando's te verkrijgen."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:370
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:375
+#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Type '%s' om commando-specifieke hulp."
-#: src/Zypper.cc:526
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:548
+#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Hoeveelheid: %d"
-#: src/Zypper.cc:540
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:562
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Ongeldige tabelstijl %d."
-#: src/Zypper.cc:541
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:563
+#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Gebruik een geheel getal van %d tot %d"
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:576
+msgid "Enforced setting"
+msgstr "Afgedwongen instelling"
+
+#: src/Zypper.cc:586
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel "
"tekens bevatten."
-#: src/Zypper.cc:590 src/Zypper.cc:2832
+#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Niet-interactieve modus wordt geactiveerd."
-#: src/Zypper.cc:596
+#: src/Zypper.cc:624
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2959,23 +3063,23 @@
"Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is "
"gezet zullen niet als interactief worden behandeld."
-#: src/Zypper.cc:602
+#: src/Zypper.cc:630
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Modus zonder GPG-controles wordt geactiveerd."
-#: src/Zypper.cc:609
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:637
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
"Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van installatiebron "
"zullen automatisch worden geïmporteerd!"
-#: src/Zypper.cc:622
+#: src/Zypper.cc:650
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Het pad gespecificeerd bij de --root optie moet absoluut zijn."
-#: src/Zypper.cc:638
+#: src/Zypper.cc:666
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2984,54 +3088,54 @@
"De link moet naar het .prod-bestand van uw kernproducten wijzen in /etc/"
"products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:677
+#: src/Zypper.cc:705
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Bronnen uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde "
"pakketten."
-#: src/Zypper.cc:689
+#: src/Zypper.cc:717
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Automatisch vernieuwen uitgezet."
-#: src/Zypper.cc:696
+#: src/Zypper.cc:724
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Cd/dvd-installatiebronnen uitgeschakeld."
-#: src/Zypper.cc:703
+#: src/Zypper.cc:731
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Installatiebronnen op afstand uitgeschakeld."
-#: src/Zypper.cc:710
+#: src/Zypper.cc:738
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Negeren van geïnstalleerde oplosbare pakketten."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:878
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:856 src/Zypper.cc:906
+#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "De %s optie heeft hier geen effect, genegeerd."
-#: src/Zypper.cc:1033
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1061
+#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Commando '%s' is vervangen door '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1035
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1063
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Zie bij '%s' voor alle beschikbare opties."
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1088
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Onverwachte uitzondering."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1167
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1195
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
@@ -3136,8 +3240,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1238
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1266
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
"\n"
@@ -3186,7 +3290,7 @@
"-D, --dry-run test de verwijdering, maar doe het niet echt\n"
" --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n"
-#: src/Zypper.cc:1275
+#: src/Zypper.cc:1303
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3211,8 +3315,8 @@
"pakketbronnen\n"
" --download-only pakketten alleen downloaden, niet installeren\n"
-#: src/Zypper.cc:1312
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1340
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
@@ -3252,8 +3356,8 @@
" zijn: %s\n"
"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen installatie.\n"
-#: src/Zypper.cc:1352
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1380
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
@@ -3287,8 +3391,8 @@
" --debug-solver maak een solver-testcase voor debugging.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1382
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1410
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
"\n"
@@ -3309,7 +3413,7 @@
"-n, --name <alias> specificeer een beschrijvende naam voor de service.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1405
+#: src/Zypper.cc:1433
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3329,8 +3433,8 @@
" --loose-query negeer de query-tekenreeks in de URI\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1441
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1469
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
@@ -3395,7 +3499,7 @@
"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op services van een specifiek "
"type\n"
-#: src/Zypper.cc:1489
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3427,7 +3531,7 @@
"-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n"
"-N, --sort-by-name sorteer de lijst op naam\n"
-#: src/Zypper.cc:1517
+#: src/Zypper.cc:1545
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3450,8 +3554,8 @@
"uitgeschakelde status.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1549
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1577
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
@@ -3497,7 +3601,7 @@
"installatiebron\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1604 src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:1632 src/Zypper.cc:2746
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3507,7 +3611,7 @@
"\n"
"Toon beschikbare typen oplosbaren\n"
-#: src/Zypper.cc:1612
+#: src/Zypper.cc:1640
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3550,7 +3654,7 @@
"-A, --sort-by-alias sorteer de lijst op alias\n"
"-N, --sort-by-name sorteer de lijst op naam\n"
-#: src/Zypper.cc:1644
+#: src/Zypper.cc:1672
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3568,7 +3672,7 @@
" --loose-auth negeer authenticatiegegevens in de URI\n"
" --loose-query negeer de query-tekenreeks in de URI\n"
-#: src/Zypper.cc:1663
+#: src/Zypper.cc:1691
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3585,8 +3689,8 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1696
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1724
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
@@ -3641,7 +3745,7 @@
"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op installatiebronnen van een "
"specifiek type.\n"
-#: src/Zypper.cc:1738
+#: src/Zypper.cc:1766
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3674,7 +3778,7 @@
"-s, --services ververs ook services alvorens de installatiebronnen "
"te verversen\n"
-#: src/Zypper.cc:1767
+#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3698,8 +3802,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1796
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1824
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
"\n"
@@ -3739,8 +3843,8 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1856
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1884
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
@@ -3827,8 +3931,8 @@
"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen "
"installatie.\n"
-#: src/Zypper.cc:1926
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1954
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
"\n"
@@ -3908,7 +4012,7 @@
"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen "
"installatie.\n"
-#: src/Zypper.cc:1975
+#: src/Zypper.cc:2003
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3939,8 +4043,8 @@
" --date <YYYY-MM-DD> toon patches uitgeven tot op de gespecificeerde "
"datum\n"
-#: src/Zypper.cc:2017
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2045
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
"\n"
@@ -4005,7 +4109,7 @@
"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen "
"installatie.\n"
-#: src/Zypper.cc:2078
+#: src/Zypper.cc:2106
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4097,7 +4201,7 @@
"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een "
"reguliere expressie\n"
-#: src/Zypper.cc:2125
+#: src/Zypper.cc:2153
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4117,7 +4221,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> controleer alleen op patches in de gespecificeerd "
"bron\n"
-#: src/Zypper.cc:2147
+#: src/Zypper.cc:2175
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4135,7 +4239,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> een andere manier om bronnen te specificeren\n"
-#: src/Zypper.cc:2178
+#: src/Zypper.cc:2206
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4172,7 +4276,7 @@
"-N, --sort-by-name sorteer de lijst op pakketnaam\n"
"-R, --sort-by-repo sorteer de lijst op installatiebron\n"
-#: src/Zypper.cc:2210
+#: src/Zypper.cc:2238
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4195,7 +4299,7 @@
"-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde patronen\n"
"-u, --uninstalled-only toon alleen niet geïnstalleerde patronen\n"
-#: src/Zypper.cc:2236
+#: src/Zypper.cc:2264
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4218,8 +4322,8 @@
"-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde producten\n"
"-u, --uninstalled-only toon alleen niet geïnstalleerde producten\n"
-#: src/Zypper.cc:2268
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2296
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -4262,8 +4366,8 @@
" --recommends toon aanbevolene.\n"
" --suggests toon gesuggereerde.\n"
-#: src/Zypper.cc:2301
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2329
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
"\n"
@@ -4277,8 +4381,8 @@
"\n"
"Dit is een alias voor '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2320
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2348
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
"\n"
@@ -4292,8 +4396,8 @@
"\n"
"Dit is een alias voor '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2339
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2367
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
"\n"
@@ -4307,7 +4411,7 @@
"\n"
"Dit is een alias voor '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2356
+#: src/Zypper.cc:2384
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4321,7 +4425,7 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen additionele opties\n"
-#: src/Zypper.cc:2407
+#: src/Zypper.cc:2435
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4335,8 +4439,8 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen aanvullende opties\n"
-#: src/Zypper.cc:2429
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2457
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
@@ -4358,8 +4462,8 @@
"-t, --type <type> type pakket (%s)\n"
" standaard: %s\n"
-#: src/Zypper.cc:2456
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2484
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
@@ -4382,7 +4486,7 @@
"-t, --type <type> type pakket (%s)\n"
" standaard: %s\n"
-#: src/Zypper.cc:2478
+#: src/Zypper.cc:2506
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4396,7 +4500,7 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen additionele opties.\n"
-#: src/Zypper.cc:2498
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4415,7 +4519,7 @@
"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets "
"vergrendelen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2519
+#: src/Zypper.cc:2547
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4433,7 +4537,7 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-l, --label Toon het label van het besturingssysteem\n"
-#: src/Zypper.cc:2540
+#: src/Zypper.cc:2568
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4449,7 +4553,7 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-m, --match neemt een ontbrekend release-nummer als elke release\n"
-#: src/Zypper.cc:2559
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4464,7 +4568,7 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen additionele opties.\n"
-#: src/Zypper.cc:2578
+#: src/Zypper.cc:2606
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4479,7 +4583,26 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen additionele opties.\n"
-#: src/Zypper.cc:2601
+#: src/Zypper.cc:2629
+#| msgid ""
+#| "download [options] <packages>...\n"
+#| "\n"
+#| "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+#| "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
+#| "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#| "packages),\n"
+#| "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
+#| "\n"
+#| "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
+#| "package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
+#| "is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
+#| "\n"
+#| " Command options:\n"
+#| "--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
+#| " arguments. Otherwise only the best version of\n"
+#| " each matching package is downloaded.\n"
+#| "--dry-run Don't download any package, just report what\n"
+#| " would be done.\n"
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4490,7 +4613,7 @@
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
-"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
+"package zypper tried to download. Upon success the local path is\n"
"is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -4521,7 +4644,7 @@
"--dry-run download geen pakket, laat zien wat\n"
" gedaan zou zijn.\n"
-#: src/Zypper.cc:2640
+#: src/Zypper.cc:2668
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4552,7 +4675,7 @@
" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of "
"overbodig zijn.\n"
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2695
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4566,7 +4689,7 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen additionele opties.\n"
-#: src/Zypper.cc:2684
+#: src/Zypper.cc:2712
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4581,7 +4704,7 @@
"Deze opdracht heeft geen additionele opties.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2702
+#: src/Zypper.cc:2730
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4594,7 +4717,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2740
+#: src/Zypper.cc:2768
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4614,8 +4737,8 @@
"-n, --name <name> gebruik de gegeven tekenreeks als service-naam\n"
"-r, --recurse ga submappen in\n"
-#: src/Zypper.cc:2769
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2797
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
@@ -4628,7 +4751,7 @@
"alias voor '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2786
+#: src/Zypper.cc:2814
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4638,15 +4761,15 @@
"\n"
"Dit commando heeft een dummy-implementatie die altijd 0 teruggeeft.\n"
-#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5115
+#: src/Zypper.cc:2838 src/Zypper.cc:5154
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Onverwachte gang door het programma."
-#: src/Zypper.cc:2849
+#: src/Zypper.cc:2888
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Programma-argumenten die geen optie zijn: "
-#: src/Zypper.cc:2904
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4654,20 +4777,20 @@
"PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater applet of andere "
"software beheer programma's die PackageKit gebruiken bij de uitvoering."
-#: src/Zypper.cc:2910
+#: src/Zypper.cc:2949
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "PackageKit vertellen af te breken?"
-#: src/Zypper.cc:2919
+#: src/Zypper.cc:2958
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit draait nog steeds (waarschijnlijk bezig)."
-#: src/Zypper.cc:2921
+#: src/Zypper.cc:2960
msgid "Try again?"
msgstr "Opnieuw proberen?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2974
+#: src/Zypper.cc:3013
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4677,15 +4800,15 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3001
+#: src/Zypper.cc:3041
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de services."
-#: src/Zypper.cc:3028 src/Zypper.cc:3146 src/Zypper.cc:3381
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Er zijn root-privileges nodig om de systeemservices te wijzigen."
-#: src/Zypper.cc:3097
+#: src/Zypper.cc:3137
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4693,13 +4816,13 @@
"Kan het type installatiebron niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde "
"URI naar een geldige bron verwijst."
-#: src/Zypper.cc:3127
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3167
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "`%s' is geen geldig servicetype."
-#: src/Zypper.cc:3129
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3169
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Zie '%s' of '%s' voor een lijst met bekende servicetypen."
@@ -4707,54 +4830,54 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3158 src/Zypper.cc:3532
+#: src/Zypper.cc:3198 src/Zypper.cc:3568
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Een alias of geagregeerde optie is vereist."
-#: src/Zypper.cc:3192
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3232
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Service '%s' niet gevonden."
-#: src/Zypper.cc:3228 src/Zypper.cc:3380 src/Zypper.cc:3464 src/Zypper.cc:3519
+#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Er zijn root-privileges nodig om de systeembronnen te wijzigen."
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:764
-#: src/Zypper.cc:3283 src/Zypper.cc:3646
+#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
msgid "Too few arguments."
msgstr "Te weinig argumenten."
-#: src/Zypper.cc:3307
+#: src/Zypper.cc:3343
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Als er één argument wordt gebruikt, dan moet dat een URI zijn die wijst naar "
"een repo-bestand."
-#: src/Zypper.cc:3337
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3373
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
"Kan %s niet samen met %s gebruiken. Instellingen uit %s worden gebruikt."
-#: src/Zypper.cc:3358
+#: src/Zypper.cc:3394
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Gespecificeerd type is geen geldig brontype:"
-#: src/Zypper.cc:3360
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3396
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Zie '%s' of '%s' voor een lijst van bekende brontypen."
-#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4703 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Vereist argument ontbreekt."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3414
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3450
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
"Installatiebron '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer "
@@ -4762,51 +4885,51 @@
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3437
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3473
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI."
-#: src/Zypper.cc:3471
+#: src/Zypper.cc:3507
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Onvoldoende argumenten. Er is minstens een URI en alias nodig."
-#: src/Zypper.cc:3495
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3531
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Installatiebron '%s' is niet gevonden."
-#: src/Zypper.cc:3565
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3601
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Installatiebron %s is niet gevonden."
-#: src/Zypper.cc:3585
+#: src/Zypper.cc:3621
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de "
"systeeminstallatiebronnen."
-#: src/Zypper.cc:3592
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3628
+#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "De globale optie '%s' heeft hier geen effect."
-#: src/Zypper.cc:3600
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3637
+#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Argumenten zijn niet toegestaan als '%s' wordt gebruikt."
-#: src/Zypper.cc:3626
+#: src/Zypper.cc:3665
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het opschonen van lokale caches."
-#: src/Zypper.cc:3647
+#: src/Zypper.cc:3686
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Minstens één naam van een pakket is vereist."
-#: src/Zypper.cc:3657
+#: src/Zypper.cc:3696
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en deïnstalleren van "
@@ -4814,21 +4937,21 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3669
+#: src/Zypper.cc:3708
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""
"Argumenten worden genegeerd, de gehele installatiebron wordt gemarkeerd."
-#: src/Zypper.cc:3679
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3718
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Onbekend pakkettype: %s"
-#: src/Zypper.cc:3690
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Kan patches niet deïnstalleren."
-#: src/Zypper.cc:3691
+#: src/Zypper.cc:3730
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4840,37 +4963,37 @@
"database record\n"
"of iets dergelijks."
-#: src/Zypper.cc:3702
+#: src/Zypper.cc:3741
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
"Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd."
-#: src/Zypper.cc:3723
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3762
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
"'%s' lijkt op een RPM-bestand. Er wordt een poging gedaan het downloaden."
-#: src/Zypper.cc:3736
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3775
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Probleem met het RPM-bestand gespecificeerd als '%s', overslaan."
-#: src/Zypper.cc:3761
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3800
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?"
-#: src/Zypper.cc:3786
+#: src/Zypper.cc:3825
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache van gewone RPM-bestanden"
-#: src/Zypper.cc:3803
+#: src/Zypper.cc:3842
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Geen geldig argument gespecificeerd."
-#: src/Zypper.cc:3817 src/Zypper.cc:3955
+#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -4879,74 +5002,74 @@
"oplosbare pakketten. Er kan niets worden geïnstalleerd."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4462
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
+#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s spreekt %s tegen"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3864
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3903
+#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s kan nu niet gebruikt worden samen met %s"
-#: src/Zypper.cc:3908
+#: src/Zypper.cc:3947
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Naam van bronpakket is een vereist argument."
-#: src/Zypper.cc:3998
+#: src/Zypper.cc:4037
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Modus is ingesteld op 'match-exact'"
-#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4382 src/Zypper.cc:4483 src/Zypper.cc:4731
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4844
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4061 src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4522 src/Zypper.cc:4770
+#: src/Zypper.cc:4838 src/Zypper.cc:4883
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Onbekend pakkettype: '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4045
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4084
+#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Gespecificeerde installatiebron '%s' is uitgeschakeld."
-#: src/Zypper.cc:4176 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4215 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Geen pakketten gevonden."
-#: src/Zypper.cc:4219
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Probleem bij het initialiseren of uitvoeren van de zoekopdracht"
-#: src/Zypper.cc:4220
+#: src/Zypper.cc:4259
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Zie bovenstaande melding voor een hint."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4403 src/Zypper.cc:4529
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4442 src/Zypper.cc:4568
+#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Draaiend als '%s' kan de optie '%s' niet worden gebruikt."
-#: src/Zypper.cc:4411
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4450
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Kan %s niet samen met %s gebruiken."
-#: src/Zypper.cc:4444
+#: src/Zypper.cc:4483
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het bijwerken van pakketten."
-#: src/Zypper.cc:4490 src/Zypper.cc:4498 src/Zypper.cc:4615
+#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
msgid "Operation not supported."
msgstr "Handeling wordt niet ondersteund."
-#: src/Zypper.cc:4491
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4530
+#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Om geïnstalleerde producten bij te werken gebruik '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4500
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4539
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
@@ -4955,21 +5078,21 @@
"bronpakket te installeren en zijn afhankelijkheden bij het bouwen, gebruik "
"'%s'."
-#: src/Zypper.cc:4518
+#: src/Zypper.cc:4557
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"Kan geen meerdere typen gebruiken als specifieke pakketten als argumenten "
"worden gegeven."
-#: src/Zypper.cc:4655
+#: src/Zypper.cc:4694
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een distributie-"
"upgrade."
-#: src/Zypper.cc:4676
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4715
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
@@ -4980,66 +5103,66 @@
"installatiebronnen compatibel zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie "
"'%s' voor meer informatie over dit commando."
-#: src/Zypper.cc:4706 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
-#: src/Zypper.cc:4761 src/Zypper.cc:4822
+#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering."
-#: src/Zypper.cc:4890
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4929
+#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "%lu vergrendeling verwijderd."
msgstr[1] "%lu vergrendelingen verwijderd."
-#: src/Zypper.cc:4917
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4956
+#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Distributielabel: %s"
-#: src/Zypper.cc:4919
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4958
+#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Korte label: %s"
-#: src/Zypper.cc:4965
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5004
+#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s komt overeen met %s"
-#: src/Zypper.cc:4967
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5006
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s is nieuwer dan %s"
-#: src/Zypper.cc:4969
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5008
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s is ouder dan %s"
-#: src/Zypper.cc:5042 src/source-download.cc:220
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5081 src/source-download.cc:220
+#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Onvoldoende privileges om de downloadmap '%s' te gebruiken."
-#: src/Zypper.cc:5100
+#: src/Zypper.cc:5139
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Dit commando is alleen zinvol binnen de zypper-shell."
-#: src/Zypper.cc:5112
+#: src/Zypper.cc:5151
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "U draait al een shell van zypper."
-#: src/Zypper.cc:5129
+#: src/Zypper.cc:5168
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: src/Zypper.cc:5190
+#: src/Zypper.cc:5236
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Oplosbaartype"
@@ -5050,7 +5173,7 @@
#. TranslatorExplanation %d is the solution number
#: src/solve-commit.cc:58
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid " Solution %d: "
msgstr " Oplossing %d: "
@@ -5097,12 +5220,12 @@
#. continue with next problem
#: src/solve-commit.cc:137
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Applying solution %s"
msgstr "Oplossing %s wordt toegepast"
#: src/solve-commit.cc:161
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d Problem:"
msgid_plural "%d Problems:"
msgstr[0] "%d probleem:"
@@ -5114,7 +5237,7 @@
msgstr "Opgegeven capaciteit is niet gevonden"
#: src/solve-commit.cc:176
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem: %s"
msgstr "Probleem: %s"
@@ -5124,7 +5247,7 @@
#. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution
#: src/solve-commit.cc:229
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s"
msgstr "%s is in conflict met %s, het minder agressieve %s zal worden gebruikt"
@@ -5146,7 +5269,7 @@
msgstr "Genereert een test..."
#: src/solve-commit.cc:398
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Solver test case generated successfully at %s."
msgstr "Test met oplosser is met succes gegenereerd in %s."
@@ -5154,17 +5277,17 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Fout bij genereren van test."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:404
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
"Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:412
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "Controleren is mislukt:"
#: src/solve-commit.cc:451
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There are some running programs that might use files deleted by recent "
"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
@@ -5179,7 +5302,7 @@
msgstr "Van de volgende pakketten zijn bijwerkmeldingen ontvagen:"
#: src/solve-commit.cc:474
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Message from package %s:"
msgstr "Melding van pakket %s:"
@@ -5199,7 +5322,7 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Afhankelijkheden tussen pakketten oplossen..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
@@ -5207,7 +5330,7 @@
"Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze "
"afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties genomen worden:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende "
@@ -5223,12 +5346,12 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "j/n/p/v/a/i/l/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid ""
"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
@@ -5236,12 +5359,12 @@
"van pakketten."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Nee, annuleer de operatie."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
@@ -5250,17 +5373,17 @@
"afhankelijkheidsproblemen te tonen."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "V, schakel het tonen van pakketversies om."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "A, schakel het tonen van pakketarchitecturen om."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid ""
"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
@@ -5268,40 +5391,40 @@
"geïnstalleerd zullen worden om."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "L, schakel het tonen van de leverancier van de pakketten om."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "D, schakel het tonen van alle details en zo weinig als mogelijk om."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "G, toon de samenvatting in de pager."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "goedkeuren"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(testdraai)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Probleem bij ophalen van pakketbestand van de installatiebron:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
-#, c-format
+#: src/solve-commit.cc:819
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Installatiebron '%s' is verouderd. Draaien van '%s' kan helpen."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
"repository or media. Try one of the following:\n"
@@ -5319,13 +5442,13 @@
" - gebruik een ander installatiemedium (bijvoorbeeld bij beschadiging)\n"
" - gebruik een andere installatiebron"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van "
"pakketten:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid ""
"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
"possible."
@@ -5333,7 +5456,7 @@
"Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. "
"Doe dit zo snel mogelijk."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid ""
"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
@@ -5342,26 +5465,21 @@
"Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere "
"noodzakelijke patches."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Aan afhankelijkheden van alle pakketten is voldaan."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:133
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:133
msgid "Nothing to do."
msgstr "Niets te doen."
-#: src/Config.cc:110
-#, c-format
-msgid "Unknown configuration option '%s'"
-msgstr "Onbekende configuratieoptie '%s'"
-
#: src/source-download.cc:211
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "Kan de downloadmap '%s' niet aanmaken of er toegang toe krijgen."
#: src/source-download.cc:225
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Downloadmap wordt gebruikt op '%s'."
@@ -5417,7 +5535,7 @@
msgstr "Overbodige broncodepakketten verwijderen"
#: src/source-download.cc:395
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Verwijderen van broncodepakket '%s' is mislukt"
@@ -5430,12 +5548,12 @@
msgstr "Bezig vereiste broncodepakketten te downloaden..."
#: src/source-download.cc:435
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "Broncodepakket '%s' wordt niet geleverd door enige installatiebron."
#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Fout bij downloaden van broncodepakket '%s'."
@@ -5481,39 +5599,39 @@
msgstr "Geen producten gevonden."
#: src/search.cc:786
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Geen leveranciers van '%s' gevonden."
-#: src/output/OutNormal.cc:86
+#: src/output/OutNormal.cc:83
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
-#: src/output/OutNormal.cc:239 src/output/OutNormal.cc:247
-#: src/output/OutNormal.cc:354 src/output/OutNormal.cc:362
+#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:346 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "error"
msgstr "fout"
-#: src/output/OutNormal.cc:244 src/output/OutNormal.cc:247
-#: src/output/OutNormal.cc:359 src/output/OutNormal.cc:362
+#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:351 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "done"
msgstr "klaar"
-#: src/output/OutNormal.cc:269 src/output/OutNormal.cc:305
-#: src/output/OutNormal.cc:343
+#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297
+#: src/output/OutNormal.cc:335
msgid "Retrieving:"
msgstr "Ophalen:"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
-#: src/output/OutNormal.cc:276
+#: src/output/OutNormal.cc:268
msgid "starting"
msgstr "bezig met starten"
-#: src/output/OutNormal.cc:403
+#: src/output/OutNormal.cc:397
msgid "No help available for this prompt."
msgstr "Geen hulp beschikbaar voor deze prompt."
-#: src/output/OutNormal.cc:415
+#: src/output/OutNormal.cc:409
msgid "no help available for this option"
msgstr "geen hulp beschikbaar voor deze optie"
@@ -5535,22 +5653,22 @@
msgstr "Er wordt niets gedownload..."
#: src/download.cc:189
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Fout bij downloaden van pakket '%s'."
#: src/download.cc:203
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "Niet downloaden van pakket '%s'."
#: src/PackageArgs.cc:216
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
msgstr "'%s' is niet gevonden in de pakketnamen. '%s' wordt geprobeerd."
#: src/PackageArgs.cc:232
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
"the latter."
@@ -5559,21 +5677,21 @@
"de laatste gebruiken."
#: src/PackageArgs.cc:249
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "'%s' is geen pakketnaam of eigenschap."
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:154
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
msgstr "Gaat automatisch akkoord met licentie van %s %s."
#. translators: the first %s is the name of the package, the second
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
"agreement:"
@@ -5594,7 +5712,7 @@
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
"with required licenses, or use the %s option."
@@ -5605,7 +5723,7 @@
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgstr ""
"Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met %s %s "
@@ -5624,47 +5742,47 @@
msgstr "SAMENVATTING"
#: src/misc.cc:300
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages: %d"
msgstr "Geïnstalleerde pakketten: %d"
#: src/misc.cc:301
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgstr "Geïnstalleerde pakketten met zusterpakketten in installatiebronnen: %d"
#: src/misc.cc:302
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
msgstr "Geïnstalleerde pakketten met EULA's: %d"
#: src/misc.cc:332
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgstr "Pakket '%s' heeft broncodepakket '%s'."
#: src/misc.cc:338
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgstr "Broncodepakket '%s' voor pakket '%s' niet gevonden."
#: src/misc.cc:420
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installing source package %s-%s"
msgstr "Bronpakket %s-%s wordt geïnstalleerd"
#: src/misc.cc:431
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgstr "Bronpakket %s-%s is met succes opgehaald."
#: src/misc.cc:439
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully installed."
msgstr "Bronpakket %s-%s is geïnstalleerd."
#: src/misc.cc:447
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgstr "Probleem bij installeren van bronpakket %s-%s:"
@@ -5721,20 +5839,20 @@
msgstr "Probleem bij het verwijderen de pakketblokkering:"
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
# error box title
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fout"
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "Invalid object"
msgstr "Ongeldig object"
-#: src/utils/prompt.h:166
+#: src/utils/prompt.h:167
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@@ -5754,12 +5872,12 @@
msgstr "Teveel argumenten."
#: src/utils/messages.cc:60
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The '--%s' option has currently no effect."
msgstr "De optie '--%s' heeft nu geen effect."
#: src/utils/messages.cc:78
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
@@ -5771,7 +5889,7 @@
"draaien nadat de operatie is beëindigd."
#: src/utils/pager.cc:36
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Press '%c' to exit the pager."
msgstr "Druk op '%c' om de pager af te sluiten."
@@ -5819,7 +5937,7 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
"left unchanged."
@@ -5828,20 +5946,20 @@
"niet worden gewijzigd."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
-#: src/utils/prompt.cc:87
+#: src/utils/prompt.cc:81
msgid "shows all options"
msgstr "alle opties tonen"
-#: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "no"
msgstr "nee"
-#: src/utils/prompt.cc:173 src/utils/prompt.cc:218
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Opnieuw proberen na %u seconden..."
@@ -5851,35 +5969,35 @@
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:179 src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:168 src/utils/prompt.cc:256
msgid "a/r/i"
msgstr "a/o/n"
-#: src/utils/prompt.cc:230
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:219
+#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Autoselecteren '%s' na %u seconde."
msgstr[1] "Autoselecteren '%s' na %u seconden."
-#: src/utils/prompt.cc:249
+#: src/utils/prompt.cc:238
msgid "Trying again..."
msgstr "Opnieuw proberen..."
-#: src/utils/prompt.cc:344
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:336
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Ongeldig antwoord '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:350
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:342
+#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"Voer '%s' in voor '%s' of '%s' voor '%s' als niets anders voor u werkt."
-#: src/utils/prompt.cc:364
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:356
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
@@ -5887,152 +6005,154 @@
"Als u zypper draait zonder een terminal gebruik dan de globale\n"
"optie '%s' zodat zypper de standaard antwoorden gebruikt op vragen."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "pakket"
msgstr[1] "pakketten"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "patroon"
msgstr[1] "patronen"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "product"
msgstr[1] "producten"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "patch"
msgstr[1] "patches"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "bronpakket"
msgstr[1] "bronpakketten"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "toepassing"
msgstr[1] "toepassingen"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "oplosbare"
msgstr[1] "oplosbaren"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "Nodig"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "Niet nodig"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Het gespecificeerde lokale pad bestaat niet of is niet toegankelijk."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Opgegeven URI is ongeldig"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Ongeldige OBS URI."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "De juiste vorm is obs://<project>/[platform]"
-#: src/utils/misc.cc:258
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:275
+#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Voorbeeld: %s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
"Probleem bij het kopiëren van het gespecificeerde RPM-bestand naar de "
"cachemap."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Wellicht is er onvoldoende schijfruimte."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Probleem bij ophalen van het gespecificeerde RPM-bestand"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Controleer of het bestand toegankelijk is."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:420
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:422
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:424
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "UID"
+# inlognaam/gebruikersnaam
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:426
-msgid "Login"
-msgstr "Aanmelden"
+#: src/utils/misc.cc:444
+#| msgid "User Name"
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:428
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "Commando"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:432
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: src/utils/misc.cc:452
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Geen processen gevonden die verwijderde bestanden gebruiken."
-#: src/utils/misc.cc:456
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "De volgende actieve processen gebruiken verwijderde bestanden:"
-#: src/utils/misc.cc:459
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Misschien wilt u deze processen herstarten."
-#: src/utils/misc.cc:461
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:479
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
"Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande "
"tabel."
-#: src/utils/misc.cc:469
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -6042,21 +6162,30 @@
"die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan niet "
"volledig zijn."
-#: src/utils/misc.cc:510
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:528
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Onbekende downloadmodus '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:511
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:529
+#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Beschikbare downloadmodussen: %s"
-#: src/utils/misc.cc:525
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:543
+#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Optie '%s' gaat over '%s' heen."
+#~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
+#~ msgstr "Schakelt installatiebron '%s' uit vanwege bovengenoemde fout."
+
+#~ msgid "Unknown configuration option '%s'"
+#~ msgstr "Onbekende configuratieoptie '%s'"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Aanmelden"
+
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
#~ msgstr ""
#~ "Mislukte verificatie voor samenvatting wordt genegeerd voor %s (%s werd "
1
0
05 Jun '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-06-05 11:18:51 +0200 (Fri, 05 Jun 2015)
New Revision: 91901
Modified:
trunk/lcn/nl/po/zypper.nl.po
Log:
update
Modified: trunk/lcn/nl/po/zypper.nl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-06-04 12:14:35 UTC (rev 91900)
+++ trunk/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-06-05 09:18:51 UTC (rev 91901)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
@@ -62,94 +62,94 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Info voor het type '%s' niet geïmplementeerd."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Installatiebron: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Ondersteuningsniveau: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Geïnstalleerd: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Nee"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:754
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "verouderd (versie %s geïnstalleerd)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "actueel"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "niet geïnstalleerd"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Installatiegrootte: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Categorie: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Ernst: "
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Aangemaakt op: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Systeemherstart vereist: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Herstart van pakketbeheerder vereist"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Herstart vereist: "
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interactief: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Aanbevolen"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Voorgesteld"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Zichtbaar voor gebruiker: "
@@ -160,14 +160,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -175,69 +175,69 @@
msgstr "Naam"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Afhankelijkheden"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(leeg)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Smaak"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Korte naam"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "In de basis"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Einde van ondersteuning"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "ongedefinieerd"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "CPE-naam"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Ongeldige CPE-naam"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Installatiebronnen voor bijwerken"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Inhouds-id"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Geleverd door ingeschakelde installatiebron"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Niet geleverd door ingeschakelde installatiebron"
@@ -1307,7 +1307,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Doorgaan?"
@@ -1647,7 +1647,6 @@
msgstr "%s %s-%s.%s wordt opgehaald"
#: src/callbacks/repo.h:218
-#| msgid "Signature verification failed for file '%s'."
msgid "Signature verification failed"
msgstr "Verificatie van de ondertekening is mislukt"
@@ -1660,59 +1659,74 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Onbekend commando '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "vluchtig"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige "
+"wijzigingen zijn hersteld door de volgende verversing van service!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Controleert of vernieuwen van metadata voor %s noodzakelijk is"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Installatiebron '%s' is actueel."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "De controle op niet-verouderd van '%s' is vertraagd."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Rauwe metadata-vernieuwing forceren"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Ophalen van metadata uit installatiebron '%s'"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Wilt u de installatiebron %s permanent uitschakelen?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Fout bij het het uitschakelen van installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Probleem bij ophalen van bestanden van '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Zie bovenstaande foutmelding voor een hint."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Geen URI gedefinieerd voor '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
@@ -1721,16 +1735,16 @@
"Gaarne één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toevoegen aan %s voor "
"installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Geen alias gedefinieert voor deze installatiebron."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Installatiebron %s is ongeldig."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1738,22 +1752,22 @@
"Gaarne controleren of de gedefinieerde URI's voor deze bron wijzen naar een "
"geldige installatiebron."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Fout bij ophalen van metadata voor '%s'."
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Bouwen van broncache forceren"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Fout bij analyseren van metadata voor '%s'."
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1765,48 +1779,48 @@
"rapporteer de fout door de instructies op webpagina http://nl.opensuse.org/"
"SDB:Zypper_problemen_oplossen op te volgen"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Bron-metadata voor '%s' niet gevonden in de lokale cache."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Fout bij opbouwen van de cache:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Installatiebron '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of "
"URI."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Gebruik '%s' voor een lijst met gedefinieerde installatiebronnen."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Negeren van uitgeschakelde installatiebron '%s'"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Installatiebron '%s' wordt genegeerd vanwege de optie '%s'."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Scannen van inhoud van uitgeschakelde installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Slaat installatiebron '%s' over vanwege bovengenoemde fout."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
@@ -1815,7 +1829,7 @@
"Bron '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' draaien om deze "
"bij te werken."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -1824,261 +1838,261 @@
"De metagegevenscache moet gebouwd worden voor installatiebron '%s'. U kunt "
"als root 'zypper refresh' draaien om dat te doen."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Deactiveren van installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Tijdelijk inschakelen van installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Installatiebron '%s' blijft uitgeschakeld."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Doel initialiseren"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Doelinitialisatie is mislukt:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Het draaien van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen."
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:754
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Actief"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
# ../../db/printers.ycp.noloc:1270
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG-controle"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "Service"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Geen installatiebronnen gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
"Gebruik het commando 'zypper addrepo' om één of meer bronnen toe te voegen."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Autovernieuwen"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Aan"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Uit"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Pakketten behouden"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI van GPG-sleutel"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Padvoorvoegsel"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Ouderservice"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Info-pad van inst.bron"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "MD Cache-pad"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Fout bij lezen van installatiebronnen:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Kan %s niet openen voor schrijven."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Misschien hebt u geen schrijfrechten?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "De bronnen zijn met succes geëxporteerd naar %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Gespecificeerde installatiebronnen: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Slaat uitgeschakelde installatiebron '%s' over"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Opgegeven bronnen zijn niet geactiveerd of niet gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Er zijn geen geactiveerde bronnen gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
"Gebruik de commando's '%s' of '%s' om bronnen toe te voegen of te activeren."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Kon vanwege fouten de installatiebronnen niet vernieuwen."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Enkele installatiebronnen zijn vanwege fouten niet vernieuwd."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "De opgegeven installatiebronnen zijn vernieuwd."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Alle installatiebronnen zijn vernieuwd."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Opschonen van metagegevenscache voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Opschonen van rauwe metagegevenscache voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Bewaren van ruwe metagegevenscache voor %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Opschonen van pakketten voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Opschonen van installatiebron '%s' kan niet vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten kan niet vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Kan de installatiebronnen niet opschonen vanwege fouten."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Enkele installatiebronnen zijn vanwege fouten niet opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "De gespecificeerde installatiebronnen zijn opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Alle installatiebronnen zijn opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch "
"vernieuwen wordt daarom uitgeschakeld."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Ongeldige alias van installatiebron: '%s'"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"Er bestaat al een installatiebron met de naam '%s'. Gaarne een andere alias "
"gebruiken."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -2086,25 +2100,25 @@
"Kan het type installatiebron niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde "
"URI's (zie hieronder) naar een geldige bron verwijzen:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Kan geen geldige installatiebron vinden op de opgegeven locatie:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Probleem bij het overdragen van brongegevens van opgegeven URI:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Controleer of de opgegeven URI toegankelijk is."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Onbekend probleem bij toevoegen van installatiebron."
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
@@ -2113,51 +2127,51 @@
"Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron "
"'%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd."
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Installatiebron '%s' is met succes toegevoegd:"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Autovernieuwen"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Leest gegevens van medium '%s"
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Probleem bij lezen van gegevens van '%s' medium"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Controleer of uw installatiemedium geldig en leesbaar is."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij toegang tot het bestand op de opgegeven URI"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Controleer of de opgegeven URI juist en toegankelijk is."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij het analyseren van het bestand op de opgegeven URI"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
@@ -2165,26 +2179,26 @@
"Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor "
"details."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij het lezen van het bestand op de opgegeven URI"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"Er is een installatiebron zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Bij installatiebron '%s' is geen URI gedefinieerd, overslaan."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Installatiebron '%s' is verwijderd."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
@@ -2194,21 +2208,21 @@
"behoort bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn "
"alias."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Installatiebron '%s' is hernoemd naar '%s'."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Fout bij het wijzigen van de installatiebron:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Installatiebron '%s' wordt ongewijzigd gelaten."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
@@ -2217,216 +2231,201 @@
"Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het "
"getal hoe lager de prioriteit."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Prioriteit van installatiebron '%s' is ongewijzigd (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr "vluchtig"
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Installatiebron '%s' is met succes geactiveerd."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Installatiebron '%s' is met succes gedeactiveerd."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Autoverversing is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Autoverversing is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "RPM-bestanden cachen is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "RPM-bestanden cachen is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-controle is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-controle is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "De prioriteit van installatiebron '%s' is op %d gezet."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "De naam van installatiebron '%s' is op '%s' gezet."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige "
-"wijzigingen zijn hersteld door de volgende verversing van service!"
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Niets te wijzigen voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Installatiebron %s wordt ongewijzigd gelaten."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Fout bij lezen van services:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Gebruik '%s' voor een lijst met gedefinieerde services."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
"Geen services gedefinieerd. Gebruik het commando '%s' om één of meer "
"services toe te voegen."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"Service met de alias '%s' bestaat al. Gaarne een andere alias gebruiken."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Fout opgetreden tijdens het toevoegen van de service '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Service '%s' is met succes toegevoegd."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Verwijderen van service '%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Service '%s' is verwijderd."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Verversen van service '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
"Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de installatiebron voor de "
"service '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Overslaan van service '%s' vanwege bovengenoemde fout."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Controleer of de URI geldig en toegankelijk is."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Overslaan van uitgeschakelde service '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
"Gebruik het commando '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Opgegeven services zijn niet geactiveerd of niet gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Er zijn geen geactiveerde services gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Kon vanwege fouten de services niet verversen."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Enkele van de services zijn vanwege fouten niet ververst."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "De opgegeven services zijn ververst."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Alle services zijn ververst."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Service '%s' is met succes geactiveerd."
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Service '%s' is met succes gedeactiveerd."
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Autoverversing is geactiveerd voor service '%s'."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Autoverversing is gedeactiveerd voor service '%s'."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "De naam van service '%s' is op '%s' gezet."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2438,7 +2437,7 @@
"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde "
"installatiebronnen van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2450,7 +2449,7 @@
"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde "
"installatiebronnen van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2463,7 +2462,7 @@
"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde "
"installatiebronnen van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2477,51 +2476,51 @@
"Installatiebron '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde installatiebronnen "
"van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Niets te wijzigen voor service '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Fout bij het wijzigen van de servicve:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Service %s wordt ongewijzigd gelaten."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Gegevens van installatiebron laden..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Gegevens van installatiebron '%s' wordt opgehaald..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Bron '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Probleem bij laden van gegevens van '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Installatiebron '%s' kon niet ververst worden. De oude cache wordt gebruikt."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Oplosbare pakketten van '%s' zijn niet geladen vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2531,16 +2530,16 @@
"of server moet gebruiken."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Probeer '%s', of zelfs '%s' alvorens dit te doen."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lezen van geïnstalleerde pakketten..."
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van geïnstalleerde pakketten:"
@@ -5221,12 +5220,12 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Fout bij genereren van test."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
"Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "Controleren is mislukt:"
@@ -5266,7 +5265,7 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Afhankelijkheden tussen pakketten oplossen..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
@@ -5274,7 +5273,7 @@
"Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze "
"afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties genomen worden:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende "
@@ -5290,12 +5289,12 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "j/n/p/v/a/i/l/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid ""
"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
@@ -5303,12 +5302,12 @@
"van pakketten."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Nee, annuleer de operatie."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
@@ -5317,17 +5316,17 @@
"afhankelijkheidsproblemen te tonen."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "V, schakel het tonen van pakketversies om."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "A, schakel het tonen van pakketarchitecturen om."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid ""
"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
@@ -5335,40 +5334,40 @@
"geïnstalleerd zullen worden om."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "L, schakel het tonen van de leverancier van de pakketten om."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "D, schakel het tonen van alle details en zo weinig als mogelijk om."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "G, toon de samenvatting in de pager."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "goedkeuren"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(testdraai)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Probleem bij ophalen van pakketbestand van de installatiebron:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Installatiebron '%s' is verouderd. Draaien van '%s' kan helpen."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
"repository or media. Try one of the following:\n"
@@ -5386,13 +5385,13 @@
" - gebruik een ander installatiemedium (bijvoorbeeld bij beschadiging)\n"
" - gebruik een andere installatiebron"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van "
"pakketten:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid ""
"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
"possible."
@@ -5400,7 +5399,7 @@
"Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. "
"Doe dit zo snel mogelijk."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid ""
"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
@@ -5409,11 +5408,11 @@
"Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere "
"noodzakelijke patches."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Aan afhankelijkheden van alle pakketten is voldaan."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Niets te doen."
@@ -5949,145 +5948,145 @@
"Als u zypper draait zonder een terminal gebruik dan de globale\n"
"optie '%s' zodat zypper de standaard antwoorden gebruikt op vragen."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "pakket"
msgstr[1] "pakketten"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "patroon"
msgstr[1] "patronen"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "product"
msgstr[1] "producten"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "patch"
msgstr[1] "patches"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "bronpakket"
msgstr[1] "bronpakketten"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "toepassing"
msgstr[1] "toepassingen"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "oplosbare"
msgstr[1] "oplosbaren"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "Nodig"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "Niet nodig"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Het gespecificeerde lokale pad bestaat niet of is niet toegankelijk."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Opgegeven URI is ongeldig"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Ongeldige OBS URI."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "De juiste vorm is obs://<project>/[platform]"
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Voorbeeld: %s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
"Probleem bij het kopiëren van het gespecificeerde RPM-bestand naar de "
"cachemap."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Wellicht is er onvoldoende schijfruimte."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Probleem bij ophalen van het gespecificeerde RPM-bestand"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Controleer of het bestand toegankelijk is."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "UID"
# inlognaam/gebruikersnaam
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "Commando"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Geen processen gevonden die verwijderde bestanden gebruiken."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "De volgende actieve processen gebruiken verwijderde bestanden:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Misschien wilt u deze processen herstarten."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
@@ -6095,7 +6094,7 @@
"Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande "
"tabel."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -6105,17 +6104,17 @@
"die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan niet "
"volledig zijn."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Onbekende downloadmodus '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Beschikbare downloadmodussen: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Optie '%s' gaat over '%s' heen."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91900 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po trunk/lcn/ja/po
by belphegor@svn2.opensuse.org 04 Jun '15
by belphegor@svn2.opensuse.org 04 Jun '15
04 Jun '15
Author: belphegor
Date: 2015-06-04 14:14:35 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91900
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po
trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po
Log:
merged
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-04 10:26:39 UTC (rev 91899)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-04 12:14:35 UTC (rev 91900)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-02 08:07+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
@@ -62,15 +62,15 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "種類 '%s' に関する情報はまだ提供されていません。"
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "リポジトリ: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "サポートレベル: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "インストール済み: "
@@ -79,80 +79,80 @@
#. enabled?
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "はい (Y)"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "いいえ (N)"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "状態: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "期限切れ (バージョン %s がインストールされています)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "最新"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "未インストール"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "インストール後のサイズ: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "カテゴリ: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "重要度: "
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "作成日: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "システム再起動: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "管理ツール再起動: "
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "アプリケーション再起動: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "対話性の有無: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "推奨"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "提案"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "ユーザへの表示: "
@@ -163,91 +163,92 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
-#: src/repos.cc:2515 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:959 src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:2535 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
-#: src/repos.cc:2523 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:995 src/repos.cc:1100
+#: src/repos.cc:2543 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "種類"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "依存関係"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "内容"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(何もありません)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "フレーバー"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "短縮名"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "ベース"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "サポート終了"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "未定義"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "CPE 名"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "CPE 名が正しくありません"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "更新リポジトリ"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "内容 ID"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "有効化されたリポジトリから提供されています"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "有効化されたリポジトリの中からは提供されていません"
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr "'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。"
+msgstr ""
+"'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。"
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -636,37 +637,43 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パッケージを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨修正を自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パターンを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨製品を自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨ソースパッケージを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨アプリケーションを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:912
@@ -708,25 +715,32 @@
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
"下記に示す %d 個のアプリケーションが推奨されていますが、インストールを行ない"
"ません:"
@@ -734,31 +748,40 @@
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
"下記に示す %d 個のアプリケーションが提案されていますが、インストールを行ない"
"ません:"
@@ -831,9 +854,12 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -856,8 +882,10 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -1035,16 +1063,19 @@
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?"
+msgstr ""
+"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。"
+msgstr ""
+"受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。"
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
"受け入れようとしているリポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 "
"'%3$s' で署名されています。"
@@ -1058,7 +1089,8 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 '%3$s' で署名されていま"
"す。続行しますか?"
@@ -1118,14 +1150,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' に対する署名検証が失敗しましたが、無"
"視しています!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!"
+msgstr ""
+"ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1155,7 +1189,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "続行しますか?"
@@ -1437,7 +1471,8 @@
msgstr "パスワード"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr ""
"下記の問い合わせは、削除を行なおうとしているものと同じオブジェクトをロック "
"(施錠) してしまいます:"
@@ -1487,59 +1522,74 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "不明なコマンド '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "一時的"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"リポジトリ '%1%' はサービス '%2%' で管理されています。ここで変更を行なって"
+"も、次回のサービス更新の際にリセットされてしまうことにご注意ください!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
+#: src/repos.cc:95
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "%s に対するメタデータを更新する必要があるか確認しています"
-#: src/repos.cc:107
+#: src/repos.cc:122
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "リポジトリ '%s' は最新の状態に更新済みです。"
-#: src/repos.cc:111
+#: src/repos.cc:126
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "'%s' の最新状態の確認を延期しました。"
-#: src/repos.cc:133
+#: src/repos.cc:148
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "未加工のメタデータの更新を強制しています"
-#: src/repos.cc:140
+#: src/repos.cc:155
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "リポジトリ '%s' のメタデータを取り出しています..."
-#: src/repos.cc:165
+#: src/repos.cc:180
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "リポジトリ '%s' を恒久的に無効化しますか?"
-#: src/repos.cc:181
+#: src/repos.cc:196
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効にする際にエラーが発生しました。"
-#: src/repos.cc:199
+#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "'%s' からのファイル取得中に問題が発生しました。"
-#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3361 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:215 src/repos.cc:3381 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "解決へのヒントとして上記のエラーメッセージをお読みください。"
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:228
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "'%s' に対して何も URI が設定されていません。"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:217
+#: src/repos.cc:232
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
@@ -1548,16 +1598,16 @@
"リポジトリ '%2$s' の %1$s に対して (baseurl=URI) の形式で 1 つ以上のベース "
"URI を設定してください。"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "このリポジトリの別名は定義されていません。"
-#: src/repos.cc:242
+#: src/repos.cc:257
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "リポジトリ '%s' は無効です。"
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:258
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1565,22 +1615,22 @@
"このリポジトリに定義された URI が正しい場所を指しているかどうか確認してくださ"
"い。"
-#: src/repos.cc:256
+#: src/repos.cc:271
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "'%s' のメタデータ取得に失敗:"
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:286
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "リポジトリキャッシュを強制的に再構築しています"
-#: src/repos.cc:297
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "'%s' のメタデータ処理に失敗:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:299
+#: src/repos.cc:314
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1592,46 +1642,48 @@
"(http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting) にある手順でバグ報告をお願い"
"いたします。"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。"
+msgstr ""
+"ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。"
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
msgid "Error building the cache:"
msgstr "キャッシュの構築の際にエラー:"
-#: src/repos.cc:531
+#: src/repos.cc:546
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "リポジトリ '%s' は別名/番号/URL のいずれでも見つかりません。"
-#: src/repos.cc:535
+#: src/repos.cc:550
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
-msgstr "設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
+msgstr ""
+"設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
-#: src/repos.cc:558
+#: src/repos.cc:573
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を無視しています。"
-#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
+#: src/repos.cc:660 src/repos.cc:667
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "'%2$s' オプションのため、リポジトリ '%1$s' を無視しています。"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:693
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' の内容を検索しています。"
-#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:754 src/repos.cc:1309
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "上記のエラーにより、リポジトリ '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:720
+#: src/repos.cc:735
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
@@ -1640,7 +1692,7 @@
"リポジトリ '%s' が古くなっています。 root ユーザで 'zypper refresh' コマンド"
"を実行すると更新できます。"
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:772
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -1649,261 +1701,263 @@
"リポジトリ '%s' に対するメタデータキャッシュの構築が必要です。 root ユーザで "
"'zypper refresh' コマンドを実行すると行なうことができます。"
-#: src/repos.cc:764
+#: src/repos.cc:779
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効にしています。"
-#: src/repos.cc:777
+#: src/repos.cc:792
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を一時的に有効化しています。"
-#: src/repos.cc:785
+#: src/repos.cc:800
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "リポジトリ '%s' は無効のままに設定されます。"
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:839
msgid "Initializing Target"
msgstr "ターゲットを初期化しています"
-#: src/repos.cc:834
+#: src/repos.cc:849
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "ターゲットの初期化に失敗しました:"
-#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259
+#: src/repos.cc:851 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。"
+msgstr ""
+"root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。"
-#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:871 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "状態"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:888
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:888
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
-#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2514 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:2534 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr "別名"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2516
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1096 src/repos.cc:1720 src/repos.cc:2536
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2518
+#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:2538
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2522
+#: src/repos.cc:985 src/repos.cc:1097 src/repos.cc:2542
msgid "Priority"
msgstr "優先順位"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1711 src/repos.cc:2525
+#: src/repos.cc:1002 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1726 src/repos.cc:2545
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1012 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "サービス"
-#: src/repos.cc:1047
+#: src/repos.cc:1062
msgid "No repositories defined."
msgstr "リポジトリが設定されていません。"
-#: src/repos.cc:1048
+#: src/repos.cc:1063
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "'zypper addrepo' コマンドでリポジトリを追加することができます。"
-#: src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:1098
msgid "Auto-refresh"
msgstr "自動更新"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "On"
msgstr "オン"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "Off"
msgstr "オフ"
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1099
msgid "Keep Packages"
msgstr "パッケージを維持"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1101
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG チェック"
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1102
msgid "GPG Key URI"
msgstr "GPG 鍵 URI"
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1103
msgid "Path Prefix"
msgstr "パスプレフィックス"
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1104
msgid "Parent Service"
msgstr "親サービス"
-#: src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:1105
msgid "Repo Info Path"
msgstr "リポジトリ情報パス"
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1106
msgid "MD Cache Path"
msgstr "MD キャッシュパス"
-#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1398
+#: src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "リポジトリの読み込みでエラー:"
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2664
+#: src/repos.cc:1188 src/repos.cc:2684
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "ファイル %s を書き込み用に開くことができません。"
-#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2666
+#: src/repos.cc:1190 src/repos.cc:2686
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "書き込み許可が与えられていないではありませんか?"
-#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2673
+#: src/repos.cc:1197 src/repos.cc:2693
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "%s へのリポジトリ出力処理が成功しました。"
-#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1416
+#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:1431
msgid "Specified repositories: "
msgstr "指定したリポジトリ: "
-#: src/repos.cc:1279
+#: src/repos.cc:1294
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:1308
+#: src/repos.cc:1323
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "指定したリポジトリは有効化されていないか設定されていません。"
-#: src/repos.cc:1310
+#: src/repos.cc:1325
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "有効化されているリポジトリが設定されていません。"
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1326
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
"リポジトリを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コ"
"マンドをご利用ください。"
-#: src/repos.cc:1316
+#: src/repos.cc:1331
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "エラーによりリポジトリの更新ができませんでした。"
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1337
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "エラーにより、いくつかのリポジトリを更新することができませんでした。"
-#: src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1342
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "指定したリポジトリを更新しました。"
-#: src/repos.cc:1329
+#: src/repos.cc:1344
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "全てのリポジトリを更新しました。"
-#: src/repos.cc:1473
+#: src/repos.cc:1488
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "'%s' に対するメタデータのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1483
+#: src/repos.cc:1498
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "'%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1490
+#: src/repos.cc:1505
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "%s '%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを保持しています。"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1513
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "'%s' のパッケージのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1506
+#: src/repos.cc:1521
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、リポジトリ '%s' のキャッシュ削除を行なうことができませ"
"んでした。"
-#: src/repos.cc:1519
+#: src/repos.cc:1534
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "インストール済みのパッケージキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1527
+#: src/repos.cc:1542
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、インストール済みパッケージのキャッシュ削除を行なうこと"
"ができませんでした。"
-#: src/repos.cc:1548
+#: src/repos.cc:1563
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
"エラーが発生したため、リポジトリのキャッシュ削除を行なうことができませんでし"
"た。"
-#: src/repos.cc:1555
+#: src/repos.cc:1570
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、いくつかのリポジトリのキャッシュを削除することができま"
"せんでした。"
-#: src/repos.cc:1560
+#: src/repos.cc:1575
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "指定したリポジトリのキャッシュ削除が完了しました。"
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "全てのリポジトリについてキャッシュ削除が完了しました。"
-#: src/repos.cc:1605
+#: src/repos.cc:1620
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"これは交換可能な読み込み専用デバイス (CD または DVD) です、自動更新を無効に設"
"定します。"
-#: src/repos.cc:1627
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "リポジトリの別名が正しくありません: '%s'"
-#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1650 src/repos.cc:1951
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。"
+msgstr ""
+"'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。"
-#: src/repos.cc:1646
+#: src/repos.cc:1661
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -1911,25 +1965,25 @@
"リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示"
"しているかどうか確認してください:"
-#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135
+#: src/repos.cc:1671 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "下記の場所には有効なリポジトリが見つかりません:"
-#: src/repos.cc:1665
+#: src/repos.cc:1680
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "指定した URI からリポジトリデータを転送する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:1666
+#: src/repos.cc:1681
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "指定した URI がアクセス可能かどうかを確認してください。"
-#: src/repos.cc:1674
+#: src/repos.cc:1689
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "リポジトリを追加する際に未知の問題:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1685
+#: src/repos.cc:1700
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
@@ -1938,55 +1992,55 @@
"リポジトリ '%1%' は、 GPG の検証を無効化するように設定されています。パッケー"
"ジの正当性と作成元は検証されません。"
-#: src/repos.cc:1691
+#: src/repos.cc:1706
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "リポジトリ '%s' を正常に追加しました"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1707
+#: src/repos.cc:1722
msgid "Autorefresh"
msgstr "自動更新"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1709
+#: src/repos.cc:1724
msgid "GPG check"
msgstr "GPG チェック"
-#: src/repos.cc:1725
+#: src/repos.cc:1740
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "メディア '%s' からデータを読み込んでいます"
-#: src/repos.cc:1732
+#: src/repos.cc:1747
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "メディア '%s' からデータを読み取る際に問題"
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1748
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "インストールメディアが有効で読み取り可能かどうか確認してください。"
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1755
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "メディア '%s' からのデータ読み込みは、次回の更新まで行ないません。"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI にあるファイルにアクセスする際に問題"
-#: src/repos.cc:1808
+#: src/repos.cc:1823
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "指定した URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。"
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1831
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI のファイルを処理する際に問題"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1819
+#: src/repos.cc:1834
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
@@ -1994,27 +2048,28 @@
"指定のものは本当に .repo ファイルですか? http://en.opensuse.org/Standards/"
"RepoInfo をご覧ください。"
-#: src/repos.cc:1827
+#: src/repos.cc:1842
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI にあるファイルを読む際に問題が発生しました"
-#: src/repos.cc:1841
+#: src/repos.cc:1856
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"ファイル内に別名定義のないリポジトリが見つかりました。このリポジトリを飛ばし"
"ます。"
-#: src/repos.cc:1848
+#: src/repos.cc:1863
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
-msgstr "リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。"
+msgstr ""
+"リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。"
-#: src/repos.cc:1891
+#: src/repos.cc:1908
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "リポジトリ %s を削除しました。"
-#: src/repos.cc:1910
+#: src/repos.cc:1934
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
@@ -2023,21 +2078,21 @@
"リポジトリ '%s' の別名を変更できません。このリポジトリは、別名を設定する責任"
"のあるサービス '%s' に属しています。"
-#: src/repos.cc:1921
+#: src/repos.cc:1945
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' は '%s' に名前を変更しました。"
-#: src/repos.cc:1933 src/repos.cc:2197
+#: src/repos.cc:1957 src/repos.cc:2217
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "リポジトリを修正する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:1958
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "リポジトリ '%s' を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:2083
+#: src/repos.cc:2107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
@@ -2046,280 +2101,277 @@
"正しくない優先順位 '%s' です。正の整数で入力してください。より大きい数字がよ"
"り低い優先順位になります。"
-#: src/repos.cc:2091
+#: src/repos.cc:2115
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を変更しませんでした (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2115
-msgid "volatile"
-msgstr "一時的"
-
-#: src/repos.cc:2126
+#: src/repos.cc:2149
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "リポジトリ '%s' を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2129
+#: src/repos.cc:2152
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2160
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2140
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2148
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を有効にしました。"
-#: src/repos.cc:2151
+#: src/repos.cc:2174
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を無効にしました。"
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2182
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを有効にしました。"
-#: src/repos.cc:2162
+#: src/repos.cc:2185
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを無効にしました。"
-#: src/repos.cc:2169
+#: src/repos.cc:2192
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を %d に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2176
+#: src/repos.cc:2199
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の名前を '%s' に設定しました。"
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2183
-#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"リポジトリ '%1%' はサービス '%2%' で管理されています。ここで変更を行なって"
-"も、次回のサービス更新の際にリセットされてしまうことにご注意ください!"
-
-#: src/repos.cc:2190
+#: src/repos.cc:2210
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して変更することは何もありません。"
-#: src/repos.cc:2198
+#: src/repos.cc:2218
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "リポジトリ %s を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:2236
+#: src/repos.cc:2256
msgid "Error reading services:"
msgstr "サービスの読み込み時にエラー:"
-#: src/repos.cc:2331
+#: src/repos.cc:2351
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "サービス '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。"
-#: src/repos.cc:2335
+#: src/repos.cc:2355
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "設定したサービスの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
-#: src/repos.cc:2578
+#: src/repos.cc:2598
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。"
+msgstr ""
+"サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。"
-#: src/repos.cc:2700
+#: src/repos.cc:2720
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。"
+msgstr ""
+"'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。"
-#: src/repos.cc:2710
+#: src/repos.cc:2730
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "サービス '%s' を追加する際にエラーが発生しました。"
-#: src/repos.cc:2716
+#: src/repos.cc:2736
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "サービス '%s' は正常に追加されました。"
-#: src/repos.cc:2755
+#: src/repos.cc:2775
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "サービス '%s' を削除しています:"
-#: src/repos.cc:2758
+#: src/repos.cc:2778
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "サービス '%s' を削除しました。"
-#: src/repos.cc:2774
+#: src/repos.cc:2794
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "サービス '%s' を更新しています。"
-#: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797
+#: src/repos.cc:2807 src/repos.cc:2817
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:"
+msgstr ""
+"サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962
+#: src/repos.cc:2809 src/repos.cc:2922 src/repos.cc:2982
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "上記のエラーにより、サービス '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:2798
+#: src/repos.cc:2818
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。"
-#: src/repos.cc:2856
+#: src/repos.cc:2876
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "無効化されたサービス '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:2916
+#: src/repos.cc:2936
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
"サービスを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コマ"
"ンドをご利用ください。"
-#: src/repos.cc:2919
+#: src/repos.cc:2939
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "指定したサービスは有効化されていないか設定されていません。"
-#: src/repos.cc:2921
+#: src/repos.cc:2941
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "有効化されているサービスが設定されていません。"
-#: src/repos.cc:2925
+#: src/repos.cc:2945
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "エラーによりサービスの更新ができませんでした。"
-#: src/repos.cc:2931
+#: src/repos.cc:2951
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "エラーにより、いくつかのサービスを更新することができませんでした。"
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:2956
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "指定したサービスを更新しました。"
-#: src/repos.cc:2938
+#: src/repos.cc:2958
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "全てのサービスを更新しました。"
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3107
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "サービス '%s' を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3090
+#: src/repos.cc:3110
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "サービス '%s' を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3097
+#: src/repos.cc:3117
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' の自動更新を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3100
+#: src/repos.cc:3120
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' の自動更新を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3106
+#: src/repos.cc:3126
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "サービス '%s' の名前を '%s' に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3112
+#: src/repos.cc:3132
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。"
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3140
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3148
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。"
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3156
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
"'%s'"
-msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。"
+msgstr[0] ""
+"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。"
-#: src/repos.cc:3145
+#: src/repos.cc:3165
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' に対して変更することは何もありません。"
-#: src/repos.cc:3152
+#: src/repos.cc:3172
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "サービスを修正する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:3153
+#: src/repos.cc:3173
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "サービス %s を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:3261
+#: src/repos.cc:3281
msgid "Loading repository data..."
msgstr "リポジトリのデータを読み込んでいます..."
-#: src/repos.cc:3283
+#: src/repos.cc:3303
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "リポジトリ '%s' のデータを取り出しています..."
-#: src/repos.cc:3290
+#: src/repos.cc:3310
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "リポジトリ '%s' はキャッシュされていません。キャッシュしています..."
-#: src/repos.cc:3297 src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3317 src/repos.cc:3355
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "'%s' からのデータ読み込みの際に問題"
-#: src/repos.cc:3302
+#: src/repos.cc:3322
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "リポジトリ '%s' を更新できませんでした。古いキャッシュを使用します。"
-#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340
+#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3360
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "エラーにより '%s' からの解決方法が読み取れませんでした。"
-#: src/repos.cc:3326
+#: src/repos.cc:3346
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2329,16 +2381,16 @@
"お使いになることをお勧めします。"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3337
+#: src/repos.cc:3357
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "それを行なう前に '%s' または '%s' を試してみてください。"
-#: src/repos.cc:3349
+#: src/repos.cc:3369
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込んでいます..."
-#: src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3380
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込む際にエラー:"
@@ -2477,7 +2529,8 @@
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。"
+msgstr ""
+"CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。"
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2486,7 +2539,8 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr ""
"古い形式のコマンドラインオプション %1% が指定されています。グローバルオプショ"
"ン %2% をお使いください。"
@@ -2769,7 +2823,8 @@
#: src/Zypper.cc:366
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
-msgstr "グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。"
+msgstr ""
+"グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。"
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
@@ -2778,53 +2833,56 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "コマンド固有のヘルプを取得するには '%s' と入力してください。"
-#: src/Zypper.cc:547
+#: src/Zypper.cc:548
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "冗長性: %d"
-#: src/Zypper.cc:561
+#: src/Zypper.cc:562
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "無効な表形式 %d です"
-#: src/Zypper.cc:562
+#: src/Zypper.cc:563
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "%d から %d までの整数を使用してください"
-#: src/Zypper.cc:575
+#: src/Zypper.cc:576
msgid "Enforced setting"
msgstr "強制設定"
-#: src/Zypper.cc:585
+#: src/Zypper.cc:586
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!"
+msgstr ""
+"ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!"
-#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
+#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "対話処理を行なわない設定にします。"
-#: src/Zypper.cc:623
+#: src/Zypper.cc:624
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr "rebootSuggested フラグの設定された修正を、対話型として扱いません。"
-#: src/Zypper.cc:629
+#: src/Zypper.cc:630
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "'GPG 署名確認を行なわない' 設定にします。"
-#: src/Zypper.cc:636
+#: src/Zypper.cc:637
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!"
-#: src/Zypper.cc:649
+#: src/Zypper.cc:650
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "--root オプションで指定するパスは絶対パスでなければなりません。"
-#: src/Zypper.cc:665
+#: src/Zypper.cc:666
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2833,53 +2891,53 @@
"上記のシンボリックリンクは、 /etc/products.d 内の中枢製品を正しく示していなけ"
"ればなりません。\n"
-#: src/Zypper.cc:704
+#: src/Zypper.cc:705
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"リポジトリは無効化されています。インストール済みのパッケージデータベースを使"
"用します。"
-#: src/Zypper.cc:716
+#: src/Zypper.cc:717
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "自動更新が無効になっています。"
-#: src/Zypper.cc:723
+#: src/Zypper.cc:724
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "CD/DVD リポジトリが無効になっています。"
-#: src/Zypper.cc:730
+#: src/Zypper.cc:731
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "リモートリポジトリが無効になっています。"
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:738
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "インストールされている解決方法を無視しています。"
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:856 src/Zypper.cc:906
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "%s オプションはここでは意味がありません。無視します。"
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1061
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "コマンド '%s' は '%s' に置き換えられています。"
-#: src/Zypper.cc:1062
+#: src/Zypper.cc:1063
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "利用可能なオプションについて、詳しくは '%s' をお読みください。"
-#: src/Zypper.cc:1087
+#: src/Zypper.cc:1088
msgid "Unexpected exception."
msgstr "予期しない例外が発生しました。"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1194
+#: src/Zypper.cc:1195
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2989,7 +3047,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1265
+#: src/Zypper.cc:1266
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3038,7 +3096,7 @@
"-D, --dry-run 削除をテストするだけで実際には何もしない\n"
" --details インストールの概要を詳細に表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:1302
+#: src/Zypper.cc:1303
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3066,7 +3124,7 @@
" --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは行な"
"わない\n"
-#: src/Zypper.cc:1339
+#: src/Zypper.cc:1340
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3107,7 +3165,7 @@
"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
"行なわない\n"
-#: src/Zypper.cc:1379
+#: src/Zypper.cc:1380
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3143,7 +3201,7 @@
" --debug-solver 解決処理についてデバッグを行なう\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1409
+#: src/Zypper.cc:1410
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3165,7 +3223,7 @@
"-n, --name <alias> サービスに対して詳細名を指定する\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1432
+#: src/Zypper.cc:1433
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3184,7 +3242,7 @@
" --loose-query URI 内の問い合わせ情報 (クエリ文字列) を無視する\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1468
+#: src/Zypper.cc:1469
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3242,7 +3300,7 @@
"を適用する\n"
"-m, --medium-type <type> 指定した種類のサービスに対して変更を適用する\n"
-#: src/Zypper.cc:1516
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3272,7 +3330,7 @@
"-U, --sort-by-uri URI 順に並べる\n"
"-N, --sort-by-name 名前順に並べる\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1545
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3295,7 +3353,7 @@
"る\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1576
+#: src/Zypper.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3337,7 +3395,7 @@
"-f, --refresh リポジトリの自動更新を有効にする\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
+#: src/Zypper.cc:1632 src/Zypper.cc:2746
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3347,7 +3405,7 @@
"\n"
"利用可能な解決方法の種類を表示します。\n"
-#: src/Zypper.cc:1639
+#: src/Zypper.cc:1640
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3389,7 +3447,7 @@
"-A, --sort-by-alias 別名順に並べる\n"
"-N, --sort-by-name 名前順に並べる\n"
-#: src/Zypper.cc:1671
+#: src/Zypper.cc:1672
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3407,7 +3465,7 @@
" --loose-auth URI 内の認証情報を無視する\n"
" --loose-query URI 内の問い合わせ情報 (クエリ文字列) を無視する\n"
-#: src/Zypper.cc:1690
+#: src/Zypper.cc:1691
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3424,7 +3482,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1723
+#: src/Zypper.cc:1724
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3475,7 +3533,7 @@
"更を適用する\n"
"-m, --medium-type <type> 指定した種類のリポジトリに対して変更を適用する\n"
-#: src/Zypper.cc:1765
+#: src/Zypper.cc:1766
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3509,7 +3567,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリだけを更新する\n"
"-s, --services リポジトリを更新する前にサービスも更新する\n"
-#: src/Zypper.cc:1794
+#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3533,7 +3591,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1823
+#: src/Zypper.cc:1824
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3573,7 +3631,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1883
+#: src/Zypper.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3660,7 +3718,7 @@
"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
"行なわない\n"
-#: src/Zypper.cc:1953
+#: src/Zypper.cc:1954
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3740,7 +3798,7 @@
"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
"行なわない\n"
-#: src/Zypper.cc:2002
+#: src/Zypper.cc:2003
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3769,7 +3827,7 @@
"-a, --all 必要なものだけでなく全ての修正を表示する\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからの修正のみを表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2044
+#: src/Zypper.cc:2045
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3837,7 +3895,7 @@
"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
"行なわない\n"
-#: src/Zypper.cc:2105
+#: src/Zypper.cc:2106
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3920,7 +3978,7 @@
"検索文字列には * と ? のワイルドカードも指定できます。\n"
"また、検索文字列を '/' で括ると、正規表現であるものとして解釈します。\n"
-#: src/Zypper.cc:2152
+#: src/Zypper.cc:2153
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3939,7 +3997,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> 指定した別名のリポジトリからの修正のみを確認する\n"
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2175
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3957,7 +4015,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> リポジトリを指定するもう一つの方法\n"
-#: src/Zypper.cc:2205
+#: src/Zypper.cc:2206
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3993,7 +4051,7 @@
"-N, --sort-by-name パッケージ名で並べ替える\n"
"-R, --sort-by-repo リポジトリで並べ替える\n"
-#: src/Zypper.cc:2237
+#: src/Zypper.cc:2238
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4015,7 +4073,7 @@
"-i, --installed-only インストール済みのパターンのみを表示する\n"
"-u, --uninstalled-only インストールされていないパターンのみを表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2263
+#: src/Zypper.cc:2264
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4037,7 +4095,7 @@
"-i, --installed-only インストール済みのパターンのみを表示する\n"
"-u, --uninstalled-only インストールされていないパターンのみを表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2295
+#: src/Zypper.cc:2296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4082,7 +4140,7 @@
" --recommends 推奨するパッケージも表示する\n"
" --suggests 提案するパッケージも表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2328
+#: src/Zypper.cc:2329
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4097,7 +4155,7 @@
"\n"
"これは '%s' と同じ意味です。\n"
-#: src/Zypper.cc:2347
+#: src/Zypper.cc:2348
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4112,7 +4170,7 @@
"\n"
"これは '%s' と同じ意味です。\n"
-#: src/Zypper.cc:2366
+#: src/Zypper.cc:2367
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4127,7 +4185,7 @@
"\n"
"これは '%s' と同じ意味です。\n"
-#: src/Zypper.cc:2383
+#: src/Zypper.cc:2384
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4141,7 +4199,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2434
+#: src/Zypper.cc:2435
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4155,7 +4213,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2457
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4178,7 +4236,7 @@
"-t, --type <type> パッケージの種類を指定する (%s) \n"
" 既定: %s\n"
-#: src/Zypper.cc:2483
+#: src/Zypper.cc:2484
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4201,7 +4259,7 @@
"-t, --type <type> パッケージの種類を指定する (%s) \n"
" 既定: %s\n"
-#: src/Zypper.cc:2505
+#: src/Zypper.cc:2506
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4215,7 +4273,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2525
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4233,7 +4291,7 @@
"-d, --only-duplicates 重複したロックのみを削除する\n"
"-e, --only-empty 何もロックしないもののみを削除する\n"
-#: src/Zypper.cc:2546
+#: src/Zypper.cc:2547
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4251,7 +4309,7 @@
" コマンドオプション:\n"
"-l, --label オペレーティングシステムのラベルを表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2567
+#: src/Zypper.cc:2568
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4268,7 +4326,7 @@
"-m, --match リリース番号が存在しないときはどんなリリースでもかまわないものと"
"する\n"
-#: src/Zypper.cc:2586
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4283,7 +4341,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2605
+#: src/Zypper.cc:2606
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4298,7 +4356,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2628
+#: src/Zypper.cc:2629
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4342,7 +4400,7 @@
"--dry-run パッケージのダウンロードを行なわず、このコマンドで\n"
" 何が行なわれるのかを表示します。\n"
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2668
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4373,7 +4431,7 @@
"や\n"
" 不要なものを表示します。\n"
-#: src/Zypper.cc:2694
+#: src/Zypper.cc:2695
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4387,7 +4445,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2711
+#: src/Zypper.cc:2712
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4402,7 +4460,7 @@
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2729
+#: src/Zypper.cc:2730
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4415,7 +4473,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2768
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4435,7 +4493,7 @@
"-n, --name <name> サービス名を指定する\n"
"-r, --recurse サブディレクトリも検索する\n"
-#: src/Zypper.cc:2796
+#: src/Zypper.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4449,7 +4507,7 @@
"す。\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2813
+#: src/Zypper.cc:2814
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4459,15 +4517,15 @@
"\n"
"このコマンドは常に 0 を返すダミー実装です。\n"
-#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
+#: src/Zypper.cc:2838 src/Zypper.cc:5154
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "予期しないプログラムの流れです。"
-#: src/Zypper.cc:2887
+#: src/Zypper.cc:2888
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "オプション以外のプログラム引数: "
-#: src/Zypper.cc:2942
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4476,20 +4534,20 @@
"PackageKit を使用するソフトウエア管理アプリケーションが動作しているものと思わ"
"れます。"
-#: src/Zypper.cc:2948
+#: src/Zypper.cc:2949
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "PackageKit に対して終了を知らせますか?"
-#: src/Zypper.cc:2957
+#: src/Zypper.cc:2958
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit が稼働中です (おそらく処理中です) 。"
-#: src/Zypper.cc:2959
+#: src/Zypper.cc:2960
msgid "Try again?"
msgstr "再試行しますか?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3012
+#: src/Zypper.cc:3013
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4500,15 +4558,15 @@
" ( ∪ ∪\n"
" と_)_)"
-#: src/Zypper.cc:3040
+#: src/Zypper.cc:3041
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "サービスを更新するには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "サービスを修正するには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3136
+#: src/Zypper.cc:3137
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4516,131 +4574,135 @@
"リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示"
"しているかどうか確認してください:"
-#: src/Zypper.cc:3166
+#: src/Zypper.cc:3167
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' は有効なサービス種類ではありません。"
-#: src/Zypper.cc:3168
+#: src/Zypper.cc:3169
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
+msgstr ""
+"既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567
+#: src/Zypper.cc:3198 src/Zypper.cc:3568
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "別名または統合オプションを指定する必要があります。"
-#: src/Zypper.cc:3231
+#: src/Zypper.cc:3232
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "サービス '%s' が見つかりません"
-#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
+#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "システムリポジトリを修正するには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
msgid "Too few arguments."
msgstr "引数が少なすぎます。"
-#: src/Zypper.cc:3342
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+#: src/Zypper.cc:3343
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"1 つのパラメータのみ指定した場合は、 .repo ファイルのある URI を指定しなけれ"
"ばなりません。"
-#: src/Zypper.cc:3372
+#: src/Zypper.cc:3373
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "%s と %s を同時に指定することはできません。 %s の設定を使用します。"
-#: src/Zypper.cc:3393
+#: src/Zypper.cc:3394
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "指定した種類は無効です:"
-#: src/Zypper.cc:3395
+#: src/Zypper.cc:3396
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
+msgstr ""
+"既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
-#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "必要なパラメータが指定されていません。"
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3449
+#: src/Zypper.cc:3450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "リポジトリ '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。"
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3472
+#: src/Zypper.cc:3473
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "サービス '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。"
-#: src/Zypper.cc:3506
+#: src/Zypper.cc:3507
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
-msgstr "パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。"
+msgstr ""
+"パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。"
-#: src/Zypper.cc:3530
+#: src/Zypper.cc:3531
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "リポジトリ '%s' が見つかりません。"
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3601
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "リポジトリ %s が見つかりません。"
-#: src/Zypper.cc:3620
+#: src/Zypper.cc:3621
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "システムリポジトリを更新するには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3627
+#: src/Zypper.cc:3628
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "'%s' グローバルオプションはここでは意味がありません。"
-#: src/Zypper.cc:3636
+#: src/Zypper.cc:3637
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "'%s' を使用したときはパラメータは使用できません。"
-#: src/Zypper.cc:3664
+#: src/Zypper.cc:3665
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "ローカルキャッシュの削除には root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3685
+#: src/Zypper.cc:3686
msgid "At least one package name is required."
msgstr "少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります。"
-#: src/Zypper.cc:3695
+#: src/Zypper.cc:3696
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "パッケージのインストール/削除には root 権限が必要です。"
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3707
+#: src/Zypper.cc:3708
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "パラメータを無視し、リポジトリ全体にマークを付けます。"
-#: src/Zypper.cc:3717
+#: src/Zypper.cc:3718
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "不明なパッケージ種類です: %s"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "修正をアンインストールできません。"
-#: src/Zypper.cc:3729
+#: src/Zypper.cc:3730
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4650,38 +4712,39 @@
"修正は単なるファイルコピーやデータベースレコードのような形でインストールされ"
"ることはありません。"
-#: src/Zypper.cc:3740
+#: src/Zypper.cc:3741
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
-msgstr "ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。"
+msgstr ""
+"ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。"
-#: src/Zypper.cc:3761
+#: src/Zypper.cc:3762
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' は RPM ファイルのようです。ダウンロードを行ないます。"
-#: src/Zypper.cc:3774
+#: src/Zypper.cc:3775
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
"'%s' で指定した RPM ファイルで問題が発生しました。このリポジトリを飛ばしてい"
"ます。"
-#: src/Zypper.cc:3799
+#: src/Zypper.cc:3800
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"%s の RPM ヘッダを読み込む際に問題が発生しました。 RPM ファイルでない可能性が"
"あります。"
-#: src/Zypper.cc:3824
+#: src/Zypper.cc:3825
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "RPM ファイルキャッシュ"
-#: src/Zypper.cc:3841
+#: src/Zypper.cc:3842
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "正しいパラメータが指定されていません。"
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
+#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -4690,73 +4753,73 @@
"行なわれます。"
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
+#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s は %s を否定しています"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3902
+#: src/Zypper.cc:3903
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s は現在 %s と一緒に使用することができません"
-#: src/Zypper.cc:3946
+#: src/Zypper.cc:3947
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "ソースパッケージ名の指定が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:4036
+#: src/Zypper.cc:4037
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "モードは 'match-exact' に設定されています"
-#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
-#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
+#: src/Zypper.cc:4061 src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4522 src/Zypper.cc:4770
+#: src/Zypper.cc:4838 src/Zypper.cc:4883
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "不明なパッケージ種類 '%s' です。"
-#: src/Zypper.cc:4083
+#: src/Zypper.cc:4084
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "指定したリポジトリ '%s' は無効化されています。"
-#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4215 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "パッケージが見つかりません。"
-#: src/Zypper.cc:4257
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "検索の問い合わせを初期化する際、または実行する際に問題が発生しました"
-#: src/Zypper.cc:4258
+#: src/Zypper.cc:4259
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "解決へのヒントとして上記のメッセージをお読みください。"
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
+#: src/Zypper.cc:4442 src/Zypper.cc:4568
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "'%s' として実行します。 '%s' オプションは使用できません。"
-#: src/Zypper.cc:4449
+#: src/Zypper.cc:4450
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "%s と %s を同時に指定することはできません。"
-#: src/Zypper.cc:4482
+#: src/Zypper.cc:4483
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "パッケージの更新には root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
+#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
msgid "Operation not supported."
msgstr "指定した操作には対応していません。"
-#: src/Zypper.cc:4529
+#: src/Zypper.cc:4530
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "インストール済みの製品を更新するには、 '%s' をお使いください。"
-#: src/Zypper.cc:4538
+#: src/Zypper.cc:4539
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4766,17 +4829,19 @@
"のソースパッケージと構築依存関係をインストールするには、 '%s' をお使いくださ"
"い。"
-#: src/Zypper.cc:4556
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+#: src/Zypper.cc:4557
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"パラメータにパッケージを指定した場合は、複数の種類を指定することができませ"
"ん。"
-#: src/Zypper.cc:4693
+#: src/Zypper.cc:4694
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。"
+msgstr ""
+"ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:4714
+#: src/Zypper.cc:4715
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4787,64 +4852,64 @@
"なおうとしています。続行する前に、これらのリポジトリに互換性があることをご確"
"認ください。このコマンドについての詳しい情報は '%s' をご覧ください。"
-#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "利用方法"
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
+#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "パッケージロックの設定には root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:4928
+#: src/Zypper.cc:4929
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "%lu 個の施錠を解除しました。"
-#: src/Zypper.cc:4955
+#: src/Zypper.cc:4956
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "ディストリビューションラベル: %s"
-#: src/Zypper.cc:4957
+#: src/Zypper.cc:4958
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "短縮ラベル: %s"
-#: src/Zypper.cc:5003
+#: src/Zypper.cc:5004
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s は %s と一致します"
-#: src/Zypper.cc:5005
+#: src/Zypper.cc:5006
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s は %s よりも新しくなっています"
-#: src/Zypper.cc:5007
+#: src/Zypper.cc:5008
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s は %s よりも古くなっています"
-#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5081 src/source-download.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "ダウンロードディレクトリ '%s' を使用する権限が不足しています。"
-#: src/Zypper.cc:5138
+#: src/Zypper.cc:5139
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "このコマンドは zypper シェル内でのみ意味を持ちます。"
-#: src/Zypper.cc:5150
+#: src/Zypper.cc:5151
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "既に zypper のシェルにいます。"
-#: src/Zypper.cc:5167
+#: src/Zypper.cc:5168
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/Zypper.cc:5235
+#: src/Zypper.cc:5236
msgid "Resolvable Type"
msgstr "解決方法の種類"
@@ -4952,11 +5017,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "解決処理のテスト出力中にエラーが発生しました。"
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "削除されたライブラリを使用している実行中プロセスを確認しています..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "確認に失敗:"
@@ -4996,7 +5061,7 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "パッケージの依存関係を解決しています..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
@@ -5004,7 +5069,7 @@
"インストール済みのパッケージのうち、いくつかの依存関係が壊れています。依存関"
"係を修復するには、以下の作業を実行する必要があります:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "壊れた依存関係を修復するには root 権限が必要です。"
@@ -5018,79 +5083,81 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+#: src/solve-commit.cc:643
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
"はい、概要に表示されている内容を受け入れ、パッケージのインストール/削除を行"
"なう"
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "いいえ、操作をキャンセルする"
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
msgstr "依存関係の問題を表示するため、強制力を設定せずに解決器を実行する"
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "パッケージバージョンの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "パッケージアーキテクチャの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+#: src/solve-commit.cc:653
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "パッケージのインストール元リポジトリの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "パッケージの製造元名の表示を切り替える"
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "全ての詳細を表示するか、最小限の表示のみにとどめるかを切り替える"
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "ページャで詳細を表示する"
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "確定しています"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(テスト)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "リポジトリからのパッケージファイルの取得に問題:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "リポジトリ '%s' の情報は古くなっています。 '%s' を実行してください。"
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
"repository or media. Try one of the following:\n"
@@ -5108,11 +5175,12 @@
"- 他のインストールメディアを使用する (損傷している場合など) \n"
"- 他のリポジトリを使用する"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:"
+msgstr ""
+"インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid ""
"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
"possible."
@@ -5120,7 +5188,7 @@
"インストールされた修正の中にはコンピュータの再起動を必要とするものがありま"
"す。できるだけ早めに再起動してください。"
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid ""
"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
@@ -5128,11 +5196,11 @@
"インストールされた修正の中にはパッケージ管理システム自身の修正が含まれていま"
"す。再度このコマンドを実行してその他の必要な更新をインストールしてください。"
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "インストール済みの全パッケージの依存関係に問題はありません。"
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:133
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:133
msgid "Nothing to do."
msgstr "何もすることがありません。"
@@ -5525,7 +5593,8 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。"
+msgstr ""
+"詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。"
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5603,11 +5672,11 @@
msgid "shows all options"
msgstr "全てのオプションを表示"
-#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "yes"
msgstr "はい (y)"
-#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "no"
msgstr "いいえ (n)"
@@ -5636,20 +5705,20 @@
msgid "Trying again..."
msgstr "再試行しています..."
-#: src/utils/prompt.cc:333
+#: src/utils/prompt.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "回答 '%s' が正しくありません。"
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:339
+#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"うまく動作しない場合、 '%2$s' に対しては '%1$s' を、 '%4$s' に対しては "
"'%3$s' を入力してください。"
-#: src/utils/prompt.cc:353
+#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
@@ -5659,142 +5728,143 @@
"指定することで、 zypper に対して問い合わせへの既定の応答を設定することができ"
"ます。"
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "パッケージ"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "パターン"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "製品"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "修正"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "ソースパッケージ"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "アプリケーション"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "解決方法"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "必要"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "不要"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "指定したローカルパスは存在しないか、アクセスできません。"
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "指定した URI が無効です"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "正しくない OBS URI です。"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "正しい形式は obs://<project>/[platform] です"
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "例: %s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
"指定した RPM ファイルをキャッシュディレクトリにコピーする際に問題が発生しまし"
"た。"
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "おそらくディスク容量が不足しているものと思われます。"
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "指定した RPM ファイルの取得の際に問題が発生しました。"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "ファイルがアクセス可能かどうか確認してください。"
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "削除済みのファイルを使用しているプロセスは見つかりませんでした。"
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "以下の実行中プロセスが削除済みのファイルを使用しています:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "これらのプロセスを再起動する必要があります。"
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "上記の表内にある値の意味については、 '%s' をご覧ください。"
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -5804,18 +5874,17 @@
"パーミッションの制限を受けるため、ファイルの検索が制限されることになります。"
"従って、結果が不完全なものになる場合があります。"
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "不明なダウンロードモード '%s' です。"
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "利用可能なダウンロードモード: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "オプション '%s' により '%s' を上書きします。"
-
Modified: trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-04 10:26:39 UTC (rev 91899)
+++ trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-04 12:14:35 UTC (rev 91900)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:55+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
@@ -62,92 +62,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "種類 '%s' に関する情報はまだ提供されていません。"
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "リポジトリ: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "サポートレベル: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "インストール済み: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "はい (Y)"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "いいえ (N)"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "状態: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "期限切れ (バージョン %s がインストールされています)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "最新"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "未インストール"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "インストール後のサイズ: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "カテゴリ: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "重要度: "
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "作成日: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "システム再起動: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "管理ツール再起動: "
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "アプリケーション再起動: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "対話性の有無: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "推奨"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "提案"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "ユーザへの表示: "
@@ -158,14 +158,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -173,76 +173,77 @@
msgstr "名前"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "種類"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "依存関係"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "内容"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(何もありません)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "フレーバー"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "短縮名"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "ベース"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "サポート終了"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "未定義"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "CPE 名"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "CPE 名が正しくありません"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "更新リポジトリ"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "内容 ID"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "有効化されたリポジトリから提供されています"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "有効化されたリポジトリの中からは提供されていません"
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr "'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。"
+msgstr ""
+"'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。"
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -631,37 +632,43 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パッケージを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨修正を自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パターンを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨製品を自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨ソースパッケージを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨アプリケーションを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:912
@@ -703,25 +710,32 @@
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
"下記に示す %d 個のアプリケーションが推奨されていますが、インストールを行ない"
"ません:"
@@ -729,31 +743,40 @@
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
"下記に示す %d 個のアプリケーションが提案されていますが、インストールを行ない"
"ません:"
@@ -826,9 +849,12 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -851,8 +877,10 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -1030,16 +1058,19 @@
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?"
+msgstr ""
+"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。"
+msgstr ""
+"受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。"
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
"受け入れようとしているリポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 "
"'%3$s' で署名されています。"
@@ -1053,7 +1084,8 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 '%3$s' で署名されていま"
"す。続行しますか?"
@@ -1113,14 +1145,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' に対する署名検証が失敗しましたが、無"
"視しています!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!"
+msgstr ""
+"ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1150,7 +1184,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "続行しますか?"
@@ -1432,7 +1466,8 @@
msgstr "パスワード"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr ""
"下記の問い合わせは、削除を行なおうとしているものと同じオブジェクトをロック "
"(施錠) してしまいます:"
@@ -1490,59 +1525,74 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "不明なコマンド '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "一時的"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"リポジトリ '%1%' はサービス '%2%' で管理されています。ここで変更を行なって"
+"も、次回のサービス更新の際にリセットされてしまうことにご注意ください!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "%s に対するメタデータを更新する必要があるか確認しています"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "リポジトリ '%s' は最新の状態に更新済みです。"
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "'%s' の最新状態の確認を延期しました。"
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "未加工のメタデータの更新を強制しています"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "リポジトリ '%s' のメタデータを取り出しています..."
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "リポジトリ '%s' を恒久的に無効化しますか?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効にする際にエラーが発生しました。"
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "'%s' からのファイル取得中に問題が発生しました。"
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "解決へのヒントとして上記のエラーメッセージをお読みください。"
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "'%s' に対して何も URI が設定されていません。"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
@@ -1551,16 +1601,16 @@
"リポジトリ '%2$s' の %1$s に対して (baseurl=URI) の形式で 1 つ以上のベース "
"URI を設定してください。"
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "このリポジトリの別名は定義されていません。"
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "リポジトリ '%s' は無効です。"
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1568,22 +1618,22 @@
"このリポジトリに定義された URI が正しい場所を指しているかどうか確認してくださ"
"い。"
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "'%s' のメタデータ取得に失敗:"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "リポジトリキャッシュを強制的に再構築しています"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "'%s' のメタデータ処理に失敗:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1595,46 +1645,48 @@
"(http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting) にある手順でバグ報告をお願い"
"いたします。"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。"
+msgstr ""
+"ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。"
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "キャッシュの構築の際にエラー:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "リポジトリ '%s' は別名/番号/URL のいずれでも見つかりません。"
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
-msgstr "設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
+msgstr ""
+"設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を無視しています。"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "'%2$s' オプションのため、リポジトリ '%1$s' を無視しています。"
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' の内容を検索しています。"
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "上記のエラーにより、リポジトリ '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
@@ -1643,7 +1695,7 @@
"リポジトリ '%s' が古くなっています。 root ユーザで 'zypper refresh' コマンド"
"を実行すると更新できます。"
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -1652,263 +1704,265 @@
"リポジトリ '%s' に対するメタデータキャッシュの構築が必要です。 root ユーザで "
"'zypper refresh' コマンドを実行すると行なうことができます。"
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効にしています。"
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を一時的に有効化しています。"
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "リポジトリ '%s' は無効のままに設定されます。"
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "ターゲットを初期化しています"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "ターゲットの初期化に失敗しました:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。"
+msgstr ""
+"root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。"
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "状態"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "別名"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG チェック"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "優先順位"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "サービス"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "リポジトリが設定されていません。"
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "'zypper addrepo' コマンドでリポジトリを追加することができます。"
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "自動更新"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "オン"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "オフ"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "パッケージを維持"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "GPG 鍵 URI"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "パスプレフィックス"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "親サービス"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "リポジトリ情報パス"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "MD キャッシュパス"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "リポジトリの読み込みでエラー:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "ファイル %s を書き込み用に開くことができません。"
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "書き込み許可が与えられていないではありませんか?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "%s へのリポジトリ出力処理が成功しました。"
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "指定したリポジトリ: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "指定したリポジトリは有効化されていないか設定されていません。"
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "有効化されているリポジトリが設定されていません。"
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
"リポジトリを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コ"
"マンドをご利用ください。"
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "エラーによりリポジトリの更新ができませんでした。"
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "エラーにより、いくつかのリポジトリを更新することができませんでした。"
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "指定したリポジトリを更新しました。"
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "全てのリポジトリを更新しました。"
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "'%s' に対するメタデータのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "'%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "%s '%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを保持しています。"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "'%s' のパッケージのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、リポジトリ '%s' のキャッシュ削除を行なうことができませ"
"んでした。"
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "インストール済みのパッケージキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、インストール済みパッケージのキャッシュ削除を行なうこと"
"ができませんでした。"
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
"エラーが発生したため、リポジトリのキャッシュ削除を行なうことができませんでし"
"た。"
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、いくつかのリポジトリのキャッシュを削除することができま"
"せんでした。"
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "指定したリポジトリのキャッシュ削除が完了しました。"
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "全てのリポジトリについてキャッシュ削除が完了しました。"
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"これは交換可能な読み込み専用デバイス (CD または DVD) です、自動更新を無効に設"
"定します。"
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "リポジトリの別名が正しくありません: '%s'"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。"
+msgstr ""
+"'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。"
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -1916,25 +1970,25 @@
"リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示"
"しているかどうか確認してください:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "下記の場所には有効なリポジトリが見つかりません:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "指定した URI からリポジトリデータを転送する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "指定した URI がアクセス可能かどうかを確認してください。"
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "リポジトリを追加する際に未知の問題:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
@@ -1943,50 +1997,50 @@
"リポジトリ '%1%' は、 GPG の検証を無効化するように設定されています。パッケー"
"ジの正当性と作成元は検証されません。"
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "リポジトリ '%s' を正常に追加しました"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "自動更新"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "メディア '%s' からデータを読み込んでいます"
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "メディア '%s' からデータを読み取る際に問題"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "インストールメディアが有効で読み取り可能かどうか確認してください。"
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "メディア '%s' からのデータ読み込みは、次回の更新まで行ないません。"
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI にあるファイルにアクセスする際に問題"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "指定した URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。"
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI のファイルを処理する際に問題"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
@@ -1994,27 +2048,28 @@
"指定のものは本当に .repo ファイルですか? http://en.opensuse.org/Standards/"
"RepoInfo をご覧ください。"
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI にあるファイルを読む際に問題が発生しました"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"ファイル内に別名定義のないリポジトリが見つかりました。このリポジトリを飛ばし"
"ます。"
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
-msgstr "リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。"
+msgstr ""
+"リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。"
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "リポジトリ %s を削除しました。"
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
@@ -2023,21 +2078,21 @@
"リポジトリ '%s' の別名を変更できません。このリポジトリは、別名を設定する責任"
"のあるサービス '%s' に属しています。"
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' は '%s' に名前を変更しました。"
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "リポジトリを修正する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "リポジトリ '%s' を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
@@ -2046,280 +2101,277 @@
"正しくない優先順位 '%s' です。正の整数で入力してください。より大きい数字がよ"
"り低い優先順位になります。"
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を変更しませんでした (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr "一時的"
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "リポジトリ '%s' を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を有効にしました。"
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を無効にしました。"
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを有効にしました。"
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを無効にしました。"
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を %d に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の名前を '%s' に設定しました。"
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"リポジトリ '%1%' はサービス '%2%' で管理されています。ここで変更を行なって"
-"も、次回のサービス更新の際にリセットされてしまうことにご注意ください!"
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して変更することは何もありません。"
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "リポジトリ %s を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "サービスの読み込み時にエラー:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "サービス '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。"
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "設定したサービスの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。"
+msgstr ""
+"サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。"
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。"
+msgstr ""
+"'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。"
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "サービス '%s' を追加する際にエラーが発生しました。"
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "サービス '%s' は正常に追加されました。"
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "サービス '%s' を削除しています:"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "サービス '%s' を削除しました。"
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "サービス '%s' を更新しています。"
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:"
+msgstr ""
+"サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "上記のエラーにより、サービス '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。"
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "無効化されたサービス '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
"サービスを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コマ"
"ンドをご利用ください。"
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "指定したサービスは有効化されていないか設定されていません。"
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "有効化されているサービスが設定されていません。"
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "エラーによりサービスの更新ができませんでした。"
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "エラーにより、いくつかのサービスを更新することができませんでした。"
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "指定したサービスを更新しました。"
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "全てのサービスを更新しました。"
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "サービス '%s' を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "サービス '%s' を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' の自動更新を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' の自動更新を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "サービス '%s' の名前を '%s' に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
"'%s'"
-msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。"
+msgstr[0] ""
+"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' に対して変更することは何もありません。"
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "サービスを修正する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "サービス %s を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "リポジトリのデータを読み込んでいます..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "リポジトリ '%s' のデータを取り出しています..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "リポジトリ '%s' はキャッシュされていません。キャッシュしています..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "'%s' からのデータ読み込みの際に問題"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "リポジトリ '%s' を更新できませんでした。古いキャッシュを使用します。"
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "エラーにより '%s' からの解決方法が読み取れませんでした。"
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2329,16 +2381,16 @@
"お使いになることをお勧めします。"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "それを行なう前に '%s' または '%s' を試してみてください。"
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込んでいます..."
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込む際にエラー:"
@@ -2477,7 +2529,8 @@
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。"
+msgstr ""
+"CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。"
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2486,7 +2539,8 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr ""
"古い形式のコマンドラインオプション %1% が指定されています。グローバルオプショ"
"ン %2% をお使いください。"
@@ -2769,7 +2823,8 @@
#: src/Zypper.cc:366
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
-msgstr "グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。"
+msgstr ""
+"グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。"
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
@@ -2799,7 +2854,8 @@
#: src/Zypper.cc:679
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!"
+msgstr ""
+"ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!"
#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865
msgid "Entering non-interactive mode."
@@ -2817,8 +2873,10 @@
#: src/Zypper.cc:721
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!"
#: src/Zypper.cc:734
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -4525,7 +4583,8 @@
#: src/Zypper.cc:3163
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
+msgstr ""
+"既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4549,7 +4608,8 @@
msgstr "引数が少なすぎます。"
#: src/Zypper.cc:3337
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"1 つのパラメータのみ指定した場合は、 .repo ファイルのある URI を指定しなけれ"
"ばなりません。"
@@ -4566,7 +4626,8 @@
#: src/Zypper.cc:3390
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
+msgstr ""
+"既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
#: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4588,7 +4649,8 @@
#: src/Zypper.cc:3501
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
-msgstr "パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。"
+msgstr ""
+"パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。"
#: src/Zypper.cc:3525
#, c-format, boost-format
@@ -4653,7 +4715,8 @@
#: src/Zypper.cc:3735
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
-msgstr "ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。"
+msgstr ""
+"ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。"
#: src/Zypper.cc:3756
#, c-format, boost-format
@@ -4768,14 +4831,16 @@
"い。"
#: src/Zypper.cc:4551
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"パラメータにパッケージを指定した場合は、複数の種類を指定することができませ"
"ん。"
#: src/Zypper.cc:4688
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。"
+msgstr ""
+"ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。"
#: src/Zypper.cc:4709
#, c-format, boost-format
@@ -4953,11 +5018,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "解決処理のテスト出力中にエラーが発生しました。"
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "削除されたライブラリを使用している実行中プロセスを確認しています..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "確認に失敗:"
@@ -4997,7 +5062,7 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "パッケージの依存関係を解決しています..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
@@ -5005,7 +5070,7 @@
"インストール済みのパッケージのうち、いくつかの依存関係が壊れています。依存関"
"係を修復するには、以下の作業を実行する必要があります:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "壊れた依存関係を修復するには root 権限が必要です。"
@@ -5019,79 +5084,81 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+#: src/solve-commit.cc:643
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
"はい、概要に表示されている内容を受け入れ、パッケージのインストール/削除を行"
"なう"
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "いいえ、操作をキャンセルする"
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
msgstr "依存関係の問題を表示するため、強制力を設定せずに解決器を実行する"
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "パッケージバージョンの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "パッケージアーキテクチャの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+#: src/solve-commit.cc:653
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "パッケージのインストール元リポジトリの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "パッケージの製造元名の表示を切り替える"
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "全ての詳細を表示するか、最小限の表示のみにとどめるかを切り替える"
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "ページャで詳細を表示する"
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "確定しています"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(テスト)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "リポジトリからのパッケージファイルの取得に問題:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "リポジトリ '%s' の情報は古くなっています。 '%s' を実行してください。"
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
"repository or media. Try one of the following:\n"
@@ -5109,11 +5176,12 @@
"- 他のインストールメディアを使用する (損傷している場合など) \n"
"- 他のリポジトリを使用する"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:"
+msgstr ""
+"インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid ""
"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
"possible."
@@ -5121,7 +5189,7 @@
"インストールされた修正の中にはコンピュータの再起動を必要とするものがありま"
"す。できるだけ早めに再起動してください。"
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid ""
"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
@@ -5129,11 +5197,11 @@
"インストールされた修正の中にはパッケージ管理システム自身の修正が含まれていま"
"す。再度このコマンドを実行してその他の必要な更新をインストールしてください。"
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "インストール済みの全パッケージの依存関係に問題はありません。"
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "何もすることがありません。"
@@ -5526,7 +5594,8 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。"
+msgstr ""
+"詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。"
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5660,142 +5729,143 @@
"指定することで、 zypper に対して問い合わせへの既定の応答を設定することができ"
"ます。"
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "パッケージ"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "パターン"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "製品"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "修正"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "ソースパッケージ"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "アプリケーション"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "解決方法"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "必要"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "不要"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "指定したローカルパスは存在しないか、アクセスできません。"
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "指定した URI が無効です"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "正しくない OBS URI です。"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "正しい形式は obs://<project>/[platform] です"
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "例: %s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
"指定した RPM ファイルをキャッシュディレクトリにコピーする際に問題が発生しまし"
"た。"
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "おそらくディスク容量が不足しているものと思われます。"
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "指定した RPM ファイルの取得の際に問題が発生しました。"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "ファイルがアクセス可能かどうか確認してください。"
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "削除済みのファイルを使用しているプロセスは見つかりませんでした。"
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "以下の実行中プロセスが削除済みのファイルを使用しています:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "これらのプロセスを再起動する必要があります。"
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "上記の表内にある値の意味については、 '%s' をご覧ください。"
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -5805,18 +5875,17 @@
"パーミッションの制限を受けるため、ファイルの検索が制限されることになります。"
"従って、結果が不完全なものになる場合があります。"
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "不明なダウンロードモード '%s' です。"
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "利用可能なダウンロードモード: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "オプション '%s' により '%s' を上書きします。"
-
1
0
04 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-04 12:26:39 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91899
Modified:
trunk/lcn/el/po/zypper.el.po
Log:
zypper.el.po: Merged. (danae)
Committed with Vertaal on behalf of danae
Modified: trunk/lcn/el/po/zypper.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-06-04 10:26:18 UTC (rev 91898)
+++ trunk/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-06-04 10:26:39 UTC (rev 91899)
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-30 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
@@ -70,92 +70,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Πληροφορίες για τον τύπο '%s' δεν έχουν υλοποιηθεί."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Αποθετήριο:"
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Επίπεδο υποστήριξης:"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Εγκατεστημένο: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Κατάσταση: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "αν-ενημέρωτο (εγκατεστημένη έκδοση %s)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "ενημερωμένο"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "μη εγκατεστημένο"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Μέγεθος Εγκατεστημένου: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Κατηγορία: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Δημιουργήθηκε: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Απαιτείται Επανεκκίνηση: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Απαιτείται Επανεκκίνηση του Διαχειριστή Πακέτων"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Απαιτείται Επανεκκίνηση: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Διαδραστικό: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Συνιστώμενα"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Προτεινόμενα"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Ορατό στον Χρήστη: "
@@ -166,14 +166,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "Κ"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -181,69 +181,69 @@
msgstr "Όνομα"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Εξάρτηση"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Περιεχόμενα"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(άδειο)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Γεύση"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Σύντομη Ονομασία:"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένο"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "Είναι Βάση"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Λήξη της Υποστήριξης"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "μη ορισμένο"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Όνομα CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "μη έγκυρο όνομα CPE"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Ενημέρωση Αποθετηρίων"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Id περιεχομένου"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Παρέχεται από ενεργοποιημένο αποθετήριο"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Δεν παρέχεται από κανένα ενεργοποιημένο αποθετήριο"
@@ -1173,7 +1173,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Συνέχεια;"
@@ -1466,792 +1466,792 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Άγνωστη εντολή '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Έλεγχος για την ανάγκη ανανέωσης των μεταδεδομένων για %s"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' είναι ενημερωμένο."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Ο έλεγχος ενημέρωσης του '%s' καθυστέρησε."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Εξαναγκασμός ανανέωσης ακατέργαστων μεταδεδομένων"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Λήψη μεταδεδομένων αποθετηρίου '%s'"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε μόνιμα το αποθετήριο %s;"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Σφάλμα απενεργοποίησης του αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη αρχείων από το %s."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Παρακαλώ δείτε το παραπάνω μήνυμα σφάλματος για κάποια υπόδειξη."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχουν ορισμένα URI για '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Παρακαλώ προσθέστε ένα ή περισσότερα αναγνωριστικά URI (βασική τοποθεσία=URI) στο %s για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Δεν έχει οριστεί ψευδώνυμο για αυτό το αποθετήριο."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι έγκυρο."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν τα ορισμένα URI για αυτό το αποθετήριο οδηγούν σε ένα έγκυρο αποθετήριο."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη των μεταδεδομένων για '%s':"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Εξαναγκασμός κατασκευής της λανθάνουσας μνήμης αποθετηρίου"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης μεταδεδομένων για '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Αυτό μπορεί να προκαλείται από μη έγκυρα μεταδεδομένα στο αποθετήριο, ή από κάποιο σφάλμα στον αναλυτή μεταδεδομένων. Στην τελευταία περίπτωση, ή αν υπάρχει αμφιβολία, παρακαλώ, υποβάλλετε μια αναφορά σφάλματος ακολουθώντας τις οδηγίες στο http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Τα μεταδεδομένα αποθετηρίου για το '%s' δεν βρέθηκαν στην τοπική λανθάνουσας μνήμη."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Σφάλμα κατά την κατασκευή της λανθάνουσας μνήμης:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμό του, τον αριθμό ή το URI."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το '%s' για να λάβετε τη λίστα με τα ορισμένα αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Παράβλεψη αποθετηρίου '%s' λόγω της '%s' επιλογής."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Σάρωση περιεχομένου του απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Παράβλεψη του αποθετηρίου '%s' λόγω του παραπάνω σφάλματος."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι ενημερωμένο. Μπορείτε να εκτελέσετε 'zypper refresh' ως root για να το ενημερώσετε."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη μεταδεδομένων πρέπει να κατασκευαστεί για το αποθετήριο '%s'. Για να το κάνετε αυτό, μπορείτε να εκτελέσετε 'zypper refresh' ως root."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Απενεργοποίηση αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Προσωρινή ενεργοποίσηση αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' παραμένει απενεργοποιημένο."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Αρχικοποίηση Στόχου"
# %s is either BOOTP or DHCP
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης στόχου:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Η εκτέλεση του 'zypper refresh' ως root μπορεί να επιλύσει το πρόβλημα."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "Έλεγχος GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Δεν ορίστηκαν αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την εντολή 'zypper addrepo' για προσθήκη ενός ή περισσοτέρων αποθετηρίων."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Αυτόματη-ανανέωση"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Ενεργό"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Ανενεργό"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Διατήρηση Πακέτων"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI κλειδιού GPG"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Πρόθεμα Διαδρομής"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Γονική υπηρεσία"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Διαδρομή Λανθάνουσας Μνήμης MD"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των αποθετηρίων:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Μήπως δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής;"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Τα αποθετήρια εξήχθησαν με επιτυχία στο %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Ορισμένα αποθετήρια: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Τα επιλεγμένα αποθετήρια δεν είναι ενεργοποιημένα ή ορισμένα."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί ενεργοποιημένα αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τις εντολές '%s' ή '%s' για να προσθέσετε ή να ενεργοποιήσετε αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Αδυναμία ανανέωσης αποθετηρίων λόγω σφαλμάτων."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Κάποια από τα αποθετήρια δεν ανανεώθηκαν λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Τα ορισμένα αποθετήρια έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Όλα τα αποθετήρια έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για '%s'."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση ακατέργαστων μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Διατήρηση ακατέργαστων μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση πακέτων για '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης αποθετηρίου '%s' λόγω ενός σφάλματος."
# progress stages
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης εγκατεστημένων πακέτων."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης λανθάνουσας μνήμης εγκατεστημένων πακέτων λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκαθάριση των αποθετηρίων λόγω σφαλμάτων."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Κάποια από τα αποθετήρια δεν εκκαθαρίστηκαν λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Τα ορισμένα αποθετήρια έχουν υποστεί εκκαθάριση."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Όλα τα αποθετήρια έχουν υποστεί εκκαθάριση."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Αυτό είναι ένα μεταβλητό μέσο (CD/DVD) μόνο-για-ανάγνωση, απενεργοποίηση της αυτόματης ανανέωσης."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Μη έγκυρο ψευδώνυμο αποθετηρίου: '%s'"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Το αποθετήριο με την ονομασία '%s' υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα άλλο ψευδώνυμο."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Αδυναμία ανίχνευσης του τύπου του αποθετηρίου. Παρακαλώ ελέγξτε αν τα ορισμένα URI (δείτε παρακάτω) οδηγούν σε ένα έγκυρο αποθετήριο:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ενός έγκυρου αποθετηρίου στη δοσμένη τοποθεσία:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Πρόβλημα μεταφοράς δεδομένων αποθετηρίου από το καθορισμένο URI:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το καθορισμένο URI είναι προσβάσιμο."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την προσθήκη αποθετηρίου:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε επιτυχώς"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Αυτόματη ανανέωση"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Ανάγνωση δεδομένων από το μέσο '%s'"
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Πρόβλημα ανάγνωσης δεδομένων από το μέσο '%s'"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το μέσο της εγκατάστασής σας είναι έγκυρο και αναγνώσιμο."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Η ανάγνωση δεδομένων από το μέσο '%s' καθυστερείται μέχρι την επόμενη ανανέωση."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Πρόβλημα κατά την πρόσβαση του αρχείου στο καθορισμένο URI"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το URI είναι έγκυρο και προσβάσιμο."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Πρόβλημα κατά την ανάλυση του αρχείου στο ορισμένο URI"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Είναι ένα αρχείο .repo; Για λεπτομέρειες δείτε την http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo ."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Εμφανίστηκε πρόβλημα κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του αρχείου στο καθορισμένο URI"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Βρέθηκε αποθετήριο στο αρχείο χωρίς ορισμένο ψευδώνυμο, παράβλεψη."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν έχει ορισμένο URI, παράβλεψη."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' έχει αφαιρεθεί."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Αδυναμία αλλαγής ψευδωνύμου για το αποθετήριο '%s'. Το αποθετήριο ανήκει στην υπηρεσία '%s' που είναι υπεύθυνη για τη ρύθμιση του ψευδωνύμου του."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' μετονομάστηκε σε '%s'."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση του αποθετηρίου:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' μένει αμετάβλητο."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα '%s'. Χρησιμοποιήστε ένα θετικό ακέραιο αριθμό. Όσο μεγαλύτερος ο αριθμός, τόσο χαμηλότερη η προτεραιότητα."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Η προτεραιότητα του αποθετηρίου '%s' έχει μείνει αμετάβλητη (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' ενεργοποιήθηκε επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' απενεργοποιήθηκε επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Η τοπική αποθήκευση αρχείων RPM έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Η τοπική αποθήκευση αρχείων RPM έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Ο έλεγχος GPG έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο'%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Ο έλεγχος GPG έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Η προτεραιότητα του αποθετηρίου '%s' έχει οριστεί στο %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Η ονομασία του αποθετηρίου '%s' έχει οριστεί στο '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Τίποτα προς αλλαγή στο αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Το αποθετήριο %s μένει αμετάβλητο."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των υπηρεσιών:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμό της, τον αριθμό ή το URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το '%s' για να λάβετε τη λίστα με τις ορισμένες υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί υπηρεσίες. Χρησιμοποιήστε την εντολή '%s' για να προσθέσετε μια ή περισσότερες υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Η υπηρεσία με την ονομασία '%s' υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα άλλο ψευδώνυμο."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη της υπηρεσίας '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' προστέθηκε επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Αφαίρεση της υπηρεσίας '%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει αφαιρεθεί."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Ανανέωση της υπηρεσίας '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη του αρχείου ευρετηρίου του αποθετηρίου για την υπηρεσία '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Παράβλεψη της υπηρεσίας '%s' λόγω του παραπάνω σφάλματος."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Ελέγξτε αν το URI είναι έγκυρο και προσβάσιμο."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένης υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τις εντολές '%s' ή '%s' για να προσθέσετε ή να ενεργοποιήσετε υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Οι επιλεγμένες υπηρεσίες δεν είναι ενεργοποιημένες ή ορισμένες."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί ενεργοποιημένες υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Αδυναμία ανανέωσης υπηρεσιών λόγω σφαλμάτων."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Κάποιες από τις υπηρεσίες δεν ανανεώθηκαν λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Οι καθορισμένες υπηρεσίες έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Όλες οι υπηρεσίες έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει ενεργοποιηθεί επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει απενεργοποιηθεί επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει ενεργοποιηθεί για την υπηρεσία '%s'."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει απενεργοποιηθεί για την υπηρεσία '%s'."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Η ονομασία της υπηρεσίας '%s' έχει οριστεί σε '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε στα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' προστέθηκαν στα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε στα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' προστέθηκαν στα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' αφαιρέθηκε από τα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' αφαιρέθηκαν από τα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' αφαιρέθηκε από τα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' αφαιρέθηκαν από τα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχει αλλαγή για την υπηρεσία '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση της υπηρεσίας:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Η υπηρεσία %s μένει αμετάβλητη."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Φόρτωση δεδομένων αποθετηρίου..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Λήψη δεδομένων αποθετηρίου '%s'..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι στην λανθάνουσα μνήμη. Αποθήκευση..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Πρόβλημα φόρτωσης δεδομένων από '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν μπόρεσε να ενημερωθεί. Θα χρησιμοποιήσει την παλιά λανθάνουσα μνήμη."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Επιλύσεις από '%s' δεν φορτώνονται λόγω σφάλματος."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' φαίνεται να μην είναι ενημερωμένο. Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό mirror ή διακομιστή."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Δοκιμάστε '%s', ή καλύτερα '%s' πριν συνεχίσετε."
# progress stages
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Ανάγνωση εγκατεστημένων πακέτων..."
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την ανάγνωση των εγκατεστημένων πακέτων:"
@@ -4459,11 +4459,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία δοκιμαστικής επίλυσης."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Έλεγχος για διαδικασίες που εκτελούνται και χρησιμοποιούν διαγραμμένες βιβλιοθήκες..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "Ο έλεγχος απέτυχε:"
@@ -4497,11 +4497,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Επίλυση εξαρτήσεων πακέτων..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Κάποιες από τις εξαρτήσεις των εγκατεστημένων πακέτων είναι κατεστραμμένες. Για να διορθωθούν αυτές τις εξαρτήσεις, οι ακόλουθες ενέργειες πρέπει να γίνουν:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για τη διόρθωση κατεστραμμένων εξαρτήσεων πακέτων."
@@ -4515,75 +4515,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Ναι, αποδοχή της περίληψης και συνέχεια με την εγκατάσταση/αφαίρεση των πακέτων."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Όχι, ακύρωση της λειτουργίας."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Επανεκκίνηση του λύτη σε κατάσταση μη-επιβολής-επίλυσης ώστε να εμφανιστούν προβλήματα εξαρτήσεων."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των εκδόσεων των πακέτων."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των αρχιτεκτονικών των πακέτων."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των αποθετηρίων από τα οποία θα εγκατασταθούν τα πακέτα."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των ονομάτων των προμηθευτών."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ εμφάνισης όλων των λεπτομερειών και των λιγότερο δυνατόν λεπτομερειών."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Εμφάνιση της περίληψης στο σελιδοδείκτη."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "υποβολή"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(στεγνή εκτέλεση)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη του πακέτου από το αποθετήριο:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι ενημερωμένο. Η εκτέλεση του '%s' μπορεί να βοηθήσει."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4599,23 +4599,23 @@
"- χρησιμοποιήστε άλλο μέσο εγκατάστασης (εαν π.χ. είναι κατεστραμμένο)\n"
"- χρησιμοποιήστε άλλο αποθετήριο"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά ή μετά την εγκατάσταση ή την αφαίρεση των πακέτων:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Μία από τις εγκατεστημένες διορθώσεις απαιτεί επανεκκίνηση του υπολογιστή σας. Επανεκκινήστε το συντομότερο δυνατόν."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Μια από τις εγκατεστημένες διορθώσεις επηρεάζει τον διαχειριστή πακέτων. Εκτελέστε αυτή την εντολή ακόμη μια φορά για να εγκαταστήσετε όποιες άλλες διορθώσεις απαιτούνται."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Οι εξαρτήσεις όλων των εγκατεστημένων πακέτων είναι εντάξει."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα να γίνει."
@@ -5119,161 +5119,161 @@
"Αν εκτελέσετε το zypper χωρίς τερματικό, χρησιμοποιήστε την καθολική '%s'\n"
"επιλογή για να κάνετε το zypper να χρησιμοποιήσει τις προεπιλεγμένες απαντήσεις σε ερωτήσεις."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "πακέτο"
msgstr[1] "πακέτα"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "pattern"
msgstr[1] "patterns"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "προϊόν"
msgstr[1] "προϊόντα"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "διόρθωση"
msgstr[1] "διορθώσεις"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "πηγαίο-πακέτο"
msgstr[1] "πηγαία-πακέτα"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "εφαρμογή"
msgstr[1] "εφαρμογές"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "επιλύσιμο"
msgstr[1] "επιλύσιμα"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "Απαιτούμενο"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "Δεν Χρειάζεται"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Η καθορισμένη τοπική διαδρομή δεν υπάρχει ή δεν είναι προσπελάσιμη."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Μη έγκυρη δωθείσα διεύθυνση URL"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Μη έγκυρο OBS URI."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "Σωστή φόρμα είναι obs://<project>/[platform]"
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Παράδειγμα: %s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Πρόβλημα κατά την αντιγραφή του καθορισμένου αρχείου RPM στον κατάλογο της λανθάνουσας μνήμης."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Ίσως να τελειώνει ο ελεύθερος χώρος στο δίσκο σας."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Πρόβλημα κατά την ανάκτηση του καθορισμένου αρχείου RPM"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το αρχείο είναι προσπελάσιμο."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Δε βρέθηκαν διεργασίες που χρησιμοποιούν διαγραμμένα αρχεία."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Οι ακόλουθες εκτελούμενες διεργασίες χρησιμοποιούν διαγραμμένα αρχεία:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Ίσως να θέλετε να επανεκκινήσετε αυτές τις διεργασίες."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "Δείτε το '%s' για πληροφορίες σχετικά με τη σημασία των τιμών στον παραπάνω πίνακα."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "Σημείωση: Αφού δεν είστε root, έχετε περιορισμό αναζήτησης αρχείων που έχετε δικαιώματα να εξετάσετε με την λειτουργία στατιστικών συστήματος (2). Το αποτέλεσμα μπορεί να μην είναι ολοκληρωμένο."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Άγνωστη κατάσταση λήψης '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Διαθέσιμες λειτουργίες λήψης: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Η επιλογή '%s' επικαλύπτει την '%s'."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91898 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 04 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 04 Jun '15
04 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-04 12:26:18 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91898
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po/zypper.el.po
Log:
zypper.el.po: Merged. (danae)
Committed with Vertaal on behalf of danae
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po/zypper.el.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-06-04 06:14:22 UTC (rev 91897)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-06-04 10:26:18 UTC (rev 91898)
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-30 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
@@ -70,15 +70,15 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Πληροφορίες για τον τύπο '%s' δεν έχουν υλοποιηθεί."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Αποθετήριο:"
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Επίπεδο υποστήριξης:"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Εγκατεστημένο: "
@@ -87,80 +87,80 @@
#. enabled?
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Κατάσταση: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "αν-ενημέρωτο (εγκατεστημένη έκδοση %s)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "ενημερωμένο"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "μη εγκατεστημένο"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Μέγεθος Εγκατεστημένου: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Κατηγορία: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Δημιουργήθηκε: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Απαιτείται Επανεκκίνηση: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Απαιτείται Επανεκκίνηση του Διαχειριστή Πακέτων"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Απαιτείται Επανεκκίνηση: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Διαδραστικό: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Συνιστώμενα"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Προτεινόμενα"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Ορατό στον Χρήστη: "
@@ -171,84 +171,84 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "Κ"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
-#: src/repos.cc:2515 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:959 src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:2535 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
-#: src/repos.cc:2523 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:995 src/repos.cc:1100
+#: src/repos.cc:2543 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Εξάρτηση"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Περιεχόμενα"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(άδειο)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Γεύση"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Σύντομη Ονομασία:"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένο"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "Είναι Βάση"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Λήξη της Υποστήριξης"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "μη ορισμένο"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Όνομα CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "μη έγκυρο όνομα CPE"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Ενημέρωση Αποθετηρίων"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Id περιεχομένου"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Παρέχεται από ενεργοποιημένο αποθετήριο"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Δεν παρέχεται από κανένα ενεργοποιημένο αποθετήριο"
@@ -1178,7 +1178,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Συνέχεια;"
@@ -1189,12 +1189,6 @@
#: src/callbacks/keyring.h:336
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "Digest verification failed for file '%1%'\n"
-#| "[%2%]\n"
-#| "\n"
-#| " expected %3%\n"
-#| " but got %4%\n"
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
"[%2%]\n"
@@ -1209,10 +1203,6 @@
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-#| "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-#| "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgid ""
"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
@@ -1473,796 +1463,795 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Άγνωστη εντολή '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
+#: src/repos.cc:95
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Έλεγχος για την ανάγκη ανανέωσης των μεταδεδομένων για %s"
-#: src/repos.cc:107
+#: src/repos.cc:122
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' είναι ενημερωμένο."
-#: src/repos.cc:111
+#: src/repos.cc:126
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Ο έλεγχος ενημέρωσης του '%s' καθυστέρησε."
-#: src/repos.cc:133
+#: src/repos.cc:148
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Εξαναγκασμός ανανέωσης ακατέργαστων μεταδεδομένων"
-#: src/repos.cc:140
+#: src/repos.cc:155
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Λήψη μεταδεδομένων αποθετηρίου '%s'"
-#: src/repos.cc:165
+#: src/repos.cc:180
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε μόνιμα το αποθετήριο %s;"
-#: src/repos.cc:181
+#: src/repos.cc:196
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Σφάλμα απενεργοποίησης του αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:199
+#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη αρχείων από το %s."
-#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3361 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:215 src/repos.cc:3381 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Παρακαλώ δείτε το παραπάνω μήνυμα σφάλματος για κάποια υπόδειξη."
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:228
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχουν ορισμένα URI για '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:217
+#: src/repos.cc:232
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Παρακαλώ προσθέστε ένα ή περισσότερα αναγνωριστικά URI (βασική τοποθεσία=URI) στο %s για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Δεν έχει οριστεί ψευδώνυμο για αυτό το αποθετήριο."
-#: src/repos.cc:242
+#: src/repos.cc:257
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι έγκυρο."
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:258
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν τα ορισμένα URI για αυτό το αποθετήριο οδηγούν σε ένα έγκυρο αποθετήριο."
-#: src/repos.cc:256
+#: src/repos.cc:271
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη των μεταδεδομένων για '%s':"
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:286
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Εξαναγκασμός κατασκευής της λανθάνουσας μνήμης αποθετηρίου"
-#: src/repos.cc:297
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης μεταδεδομένων για '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:299
+#: src/repos.cc:314
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Αυτό μπορεί να προκαλείται από μη έγκυρα μεταδεδομένα στο αποθετήριο, ή από κάποιο σφάλμα στον αναλυτή μεταδεδομένων. Στην τελευταία περίπτωση, ή αν υπάρχει αμφιβολία, παρακαλώ, υποβάλλετε μια αναφορά σφάλματος ακολουθώντας τις οδηγίες στο http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Τα μεταδεδομένα αποθετηρίου για το '%s' δεν βρέθηκαν στην τοπική λανθάνουσας μνήμη."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Σφάλμα κατά την κατασκευή της λανθάνουσας μνήμης:"
-#: src/repos.cc:531
+#: src/repos.cc:546
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμό του, τον αριθμό ή το URI."
-#: src/repos.cc:535
+#: src/repos.cc:550
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το '%s' για να λάβετε τη λίστα με τα ορισμένα αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:558
+#: src/repos.cc:573
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'"
-#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
+#: src/repos.cc:660 src/repos.cc:667
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Παράβλεψη αποθετηρίου '%s' λόγω της '%s' επιλογής."
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:693
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Σάρωση περιεχομένου του απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:754 src/repos.cc:1309
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Παράβλεψη του αποθετηρίου '%s' λόγω του παραπάνω σφάλματος."
-#: src/repos.cc:720
+#: src/repos.cc:735
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι ενημερωμένο. Μπορείτε να εκτελέσετε 'zypper refresh' ως root για να το ενημερώσετε."
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:772
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη μεταδεδομένων πρέπει να κατασκευαστεί για το αποθετήριο '%s'. Για να το κάνετε αυτό, μπορείτε να εκτελέσετε 'zypper refresh' ως root."
-#: src/repos.cc:764
+#: src/repos.cc:779
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Απενεργοποίηση αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:777
+#: src/repos.cc:792
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Προσωρινή ενεργοποίσηση αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:785
+#: src/repos.cc:800
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' παραμένει απενεργοποιημένο."
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:839
msgid "Initializing Target"
msgstr "Αρχικοποίηση Στόχου"
# %s is either BOOTP or DHCP
-#: src/repos.cc:834
+#: src/repos.cc:849
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης στόχου:"
-#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259
+#: src/repos.cc:851 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Η εκτέλεση του 'zypper refresh' ως root μπορεί να επιλύσει το πρόβλημα."
-#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:871 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:888
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:888
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
-#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2514 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:2534 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2516
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1096 src/repos.cc:1720 src/repos.cc:2536
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2518
+#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:2538
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2522
+#: src/repos.cc:985 src/repos.cc:1097 src/repos.cc:2542
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1711 src/repos.cc:2525
+#: src/repos.cc:1002 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1726 src/repos.cc:2545
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1012 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"
-#: src/repos.cc:1047
+#: src/repos.cc:1062
msgid "No repositories defined."
msgstr "Δεν ορίστηκαν αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:1048
+#: src/repos.cc:1063
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την εντολή 'zypper addrepo' για προσθήκη ενός ή περισσοτέρων αποθετηρίων."
-#: src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:1098
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Αυτόματη-ανανέωση"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "On"
msgstr "Ενεργό"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "Off"
msgstr "Ανενεργό"
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1099
msgid "Keep Packages"
msgstr "Διατήρηση Πακέτων"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1101
msgid "GPG Check"
msgstr "Έλεγχος GPG"
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1102
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI κλειδιού GPG"
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1103
msgid "Path Prefix"
msgstr "Πρόθεμα Διαδρομής"
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1104
msgid "Parent Service"
msgstr "Γονική υπηρεσία"
-#: src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:1105
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1106
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Διαδρομή Λανθάνουσας Μνήμης MD"
-#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1398
+#: src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των αποθετηρίων:"
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2664
+#: src/repos.cc:1188 src/repos.cc:2684
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή."
-#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2666
+#: src/repos.cc:1190 src/repos.cc:2686
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Μήπως δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής;"
-#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2673
+#: src/repos.cc:1197 src/repos.cc:2693
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Τα αποθετήρια εξήχθησαν με επιτυχία στο %s."
-#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1416
+#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:1431
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Ορισμένα αποθετήρια: "
-#: src/repos.cc:1279
+#: src/repos.cc:1294
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'"
-#: src/repos.cc:1308
+#: src/repos.cc:1323
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Τα επιλεγμένα αποθετήρια δεν είναι ενεργοποιημένα ή ορισμένα."
-#: src/repos.cc:1310
+#: src/repos.cc:1325
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί ενεργοποιημένα αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1326
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τις εντολές '%s' ή '%s' για να προσθέσετε ή να ενεργοποιήσετε αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:1316
+#: src/repos.cc:1331
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Αδυναμία ανανέωσης αποθετηρίων λόγω σφαλμάτων."
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1337
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Κάποια από τα αποθετήρια δεν ανανεώθηκαν λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1342
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Τα ορισμένα αποθετήρια έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:1329
+#: src/repos.cc:1344
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Όλα τα αποθετήρια έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:1473
+#: src/repos.cc:1488
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για '%s'."
-#: src/repos.cc:1483
+#: src/repos.cc:1498
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση ακατέργαστων μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για '%s'."
-#: src/repos.cc:1490
+#: src/repos.cc:1505
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Διατήρηση ακατέργαστων μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1513
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση πακέτων για '%s'."
-#: src/repos.cc:1506
+#: src/repos.cc:1521
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης αποθετηρίου '%s' λόγω ενός σφάλματος."
# progress stages
-#: src/repos.cc:1519
+#: src/repos.cc:1534
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης εγκατεστημένων πακέτων."
-#: src/repos.cc:1527
+#: src/repos.cc:1542
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης λανθάνουσας μνήμης εγκατεστημένων πακέτων λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1548
+#: src/repos.cc:1563
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκαθάριση των αποθετηρίων λόγω σφαλμάτων."
-#: src/repos.cc:1555
+#: src/repos.cc:1570
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Κάποια από τα αποθετήρια δεν εκκαθαρίστηκαν λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1560
+#: src/repos.cc:1575
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Τα ορισμένα αποθετήρια έχουν υποστεί εκκαθάριση."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Όλα τα αποθετήρια έχουν υποστεί εκκαθάριση."
-#: src/repos.cc:1605
+#: src/repos.cc:1620
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Αυτό είναι ένα μεταβλητό μέσο (CD/DVD) μόνο-για-ανάγνωση, απενεργοποίηση της αυτόματης ανανέωσης."
-#: src/repos.cc:1627
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Μη έγκυρο ψευδώνυμο αποθετηρίου: '%s'"
-#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1650 src/repos.cc:1951
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Το αποθετήριο με την ονομασία '%s' υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα άλλο ψευδώνυμο."
-#: src/repos.cc:1646
+#: src/repos.cc:1661
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Αδυναμία ανίχνευσης του τύπου του αποθετηρίου. Παρακαλώ ελέγξτε αν τα ορισμένα URI (δείτε παρακάτω) οδηγούν σε ένα έγκυρο αποθετήριο:"
-#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135
+#: src/repos.cc:1671 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ενός έγκυρου αποθετηρίου στη δοσμένη τοποθεσία:"
-#: src/repos.cc:1665
+#: src/repos.cc:1680
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Πρόβλημα μεταφοράς δεδομένων αποθετηρίου από το καθορισμένο URI:"
-#: src/repos.cc:1666
+#: src/repos.cc:1681
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το καθορισμένο URI είναι προσβάσιμο."
-#: src/repos.cc:1674
+#: src/repos.cc:1689
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την προσθήκη αποθετηρίου:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1685
+#: src/repos.cc:1700
#, boost-format
-#| msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1691
+#: src/repos.cc:1706
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε επιτυχώς"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1707
+#: src/repos.cc:1722
msgid "Autorefresh"
msgstr "Αυτόματη ανανέωση"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1709
+#: src/repos.cc:1724
msgid "GPG check"
msgstr "Έλεγχος GPG"
-#: src/repos.cc:1725
+#: src/repos.cc:1740
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Ανάγνωση δεδομένων από το μέσο '%s'"
-#: src/repos.cc:1732
+#: src/repos.cc:1747
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Πρόβλημα ανάγνωσης δεδομένων από το μέσο '%s'"
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1748
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το μέσο της εγκατάστασής σας είναι έγκυρο και αναγνώσιμο."
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1755
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Η ανάγνωση δεδομένων από το μέσο '%s' καθυστερείται μέχρι την επόμενη ανανέωση."
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Πρόβλημα κατά την πρόσβαση του αρχείου στο καθορισμένο URI"
-#: src/repos.cc:1808
+#: src/repos.cc:1823
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το URI είναι έγκυρο και προσβάσιμο."
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1831
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Πρόβλημα κατά την ανάλυση του αρχείου στο ορισμένο URI"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1819
+#: src/repos.cc:1834
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Είναι ένα αρχείο .repo; Για λεπτομέρειες δείτε την http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo ."
-#: src/repos.cc:1827
+#: src/repos.cc:1842
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Εμφανίστηκε πρόβλημα κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του αρχείου στο καθορισμένο URI"
-#: src/repos.cc:1841
+#: src/repos.cc:1856
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Βρέθηκε αποθετήριο στο αρχείο χωρίς ορισμένο ψευδώνυμο, παράβλεψη."
-#: src/repos.cc:1848
+#: src/repos.cc:1863
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν έχει ορισμένο URI, παράβλεψη."
-#: src/repos.cc:1891
+#: src/repos.cc:1908
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' έχει αφαιρεθεί."
-#: src/repos.cc:1910
+#: src/repos.cc:1934
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Αδυναμία αλλαγής ψευδωνύμου για το αποθετήριο '%s'. Το αποθετήριο ανήκει στην υπηρεσία '%s' που είναι υπεύθυνη για τη ρύθμιση του ψευδωνύμου του."
-#: src/repos.cc:1921
+#: src/repos.cc:1945
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' μετονομάστηκε σε '%s'."
-#: src/repos.cc:1933 src/repos.cc:2197
+#: src/repos.cc:1957 src/repos.cc:2217
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση του αποθετηρίου:"
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:1958
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' μένει αμετάβλητο."
-#: src/repos.cc:2083
+#: src/repos.cc:2107
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα '%s'. Χρησιμοποιήστε ένα θετικό ακέραιο αριθμό. Όσο μεγαλύτερος ο αριθμός, τόσο χαμηλότερη η προτεραιότητα."
-#: src/repos.cc:2091
+#: src/repos.cc:2115
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Η προτεραιότητα του αποθετηρίου '%s' έχει μείνει αμετάβλητη (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2115
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2126
+#: src/repos.cc:2149
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' ενεργοποιήθηκε επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:2129
+#: src/repos.cc:2152
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' απενεργοποιήθηκε επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2160
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2140
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2148
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Η τοπική αποθήκευση αρχείων RPM έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2151
+#: src/repos.cc:2174
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Η τοπική αποθήκευση αρχείων RPM έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2182
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Ο έλεγχος GPG έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο'%s'."
-#: src/repos.cc:2162
+#: src/repos.cc:2185
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Ο έλεγχος GPG έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2169
+#: src/repos.cc:2192
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Η προτεραιότητα του αποθετηρίου '%s' έχει οριστεί στο %d."
-#: src/repos.cc:2176
+#: src/repos.cc:2199
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Η ονομασία του αποθετηρίου '%s' έχει οριστεί στο '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2183
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2190
+#: src/repos.cc:2210
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Τίποτα προς αλλαγή στο αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2198
+#: src/repos.cc:2218
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Το αποθετήριο %s μένει αμετάβλητο."
-#: src/repos.cc:2236
+#: src/repos.cc:2256
msgid "Error reading services:"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των υπηρεσιών:"
-#: src/repos.cc:2331
+#: src/repos.cc:2351
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμό της, τον αριθμό ή το URI."
-#: src/repos.cc:2335
+#: src/repos.cc:2355
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το '%s' για να λάβετε τη λίστα με τις ορισμένες υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2578
+#: src/repos.cc:2598
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί υπηρεσίες. Χρησιμοποιήστε την εντολή '%s' για να προσθέσετε μια ή περισσότερες υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2700
+#: src/repos.cc:2720
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Η υπηρεσία με την ονομασία '%s' υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα άλλο ψευδώνυμο."
-#: src/repos.cc:2710
+#: src/repos.cc:2730
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη της υπηρεσίας '%s'."
-#: src/repos.cc:2716
+#: src/repos.cc:2736
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' προστέθηκε επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:2755
+#: src/repos.cc:2775
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Αφαίρεση της υπηρεσίας '%s':"
-#: src/repos.cc:2758
+#: src/repos.cc:2778
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει αφαιρεθεί."
-#: src/repos.cc:2774
+#: src/repos.cc:2794
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Ανανέωση της υπηρεσίας '%s'."
-#: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797
+#: src/repos.cc:2807 src/repos.cc:2817
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη του αρχείου ευρετηρίου του αποθετηρίου για την υπηρεσία '%s':"
-#: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962
+#: src/repos.cc:2809 src/repos.cc:2922 src/repos.cc:2982
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Παράβλεψη της υπηρεσίας '%s' λόγω του παραπάνω σφάλματος."
-#: src/repos.cc:2798
+#: src/repos.cc:2818
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Ελέγξτε αν το URI είναι έγκυρο και προσβάσιμο."
-#: src/repos.cc:2856
+#: src/repos.cc:2876
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένης υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:2916
+#: src/repos.cc:2936
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τις εντολές '%s' ή '%s' για να προσθέσετε ή να ενεργοποιήσετε υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2919
+#: src/repos.cc:2939
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Οι επιλεγμένες υπηρεσίες δεν είναι ενεργοποιημένες ή ορισμένες."
-#: src/repos.cc:2921
+#: src/repos.cc:2941
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί ενεργοποιημένες υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2925
+#: src/repos.cc:2945
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Αδυναμία ανανέωσης υπηρεσιών λόγω σφαλμάτων."
-#: src/repos.cc:2931
+#: src/repos.cc:2951
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Κάποιες από τις υπηρεσίες δεν ανανεώθηκαν λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:2956
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Οι καθορισμένες υπηρεσίες έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:2938
+#: src/repos.cc:2958
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Όλες οι υπηρεσίες έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3107
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει ενεργοποιηθεί επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:3090
+#: src/repos.cc:3110
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει απενεργοποιηθεί επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:3097
+#: src/repos.cc:3117
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει ενεργοποιηθεί για την υπηρεσία '%s'."
-#: src/repos.cc:3100
+#: src/repos.cc:3120
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει απενεργοποιηθεί για την υπηρεσία '%s'."
-#: src/repos.cc:3106
+#: src/repos.cc:3126
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Η ονομασία της υπηρεσίας '%s' έχει οριστεί σε '%s'."
-#: src/repos.cc:3112
+#: src/repos.cc:3132
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε στα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' προστέθηκαν στα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3140
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε στα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' προστέθηκαν στα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3148
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' αφαιρέθηκε από τα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' αφαιρέθηκαν από τα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3156
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' αφαιρέθηκε από τα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' αφαιρέθηκαν από τα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3145
+#: src/repos.cc:3165
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχει αλλαγή για την υπηρεσία '%s'."
-#: src/repos.cc:3152
+#: src/repos.cc:3172
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση της υπηρεσίας:"
-#: src/repos.cc:3153
+#: src/repos.cc:3173
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Η υπηρεσία %s μένει αμετάβλητη."
-#: src/repos.cc:3261
+#: src/repos.cc:3281
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Φόρτωση δεδομένων αποθετηρίου..."
-#: src/repos.cc:3283
+#: src/repos.cc:3303
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Λήψη δεδομένων αποθετηρίου '%s'..."
-#: src/repos.cc:3290
+#: src/repos.cc:3310
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι στην λανθάνουσα μνήμη. Αποθήκευση..."
-#: src/repos.cc:3297 src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3317 src/repos.cc:3355
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Πρόβλημα φόρτωσης δεδομένων από '%s'"
-#: src/repos.cc:3302
+#: src/repos.cc:3322
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν μπόρεσε να ενημερωθεί. Θα χρησιμοποιήσει την παλιά λανθάνουσα μνήμη."
-#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340
+#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3360
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Επιλύσεις από '%s' δεν φορτώνονται λόγω σφάλματος."
-#: src/repos.cc:3326
+#: src/repos.cc:3346
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' φαίνεται να μην είναι ενημερωμένο. Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό mirror ή διακομιστή."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3337
+#: src/repos.cc:3357
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Δοκιμάστε '%s', ή καλύτερα '%s' πριν συνεχίσετε."
# progress stages
-#: src/repos.cc:3349
+#: src/repos.cc:3369
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Ανάγνωση εγκατεστημένων πακέτων..."
-#: src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3380
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την ανάγνωση των εγκατεστημένων πακέτων:"
@@ -2411,7 +2400,6 @@
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
-#| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""
@@ -2650,51 +2638,51 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Πληκτρολογίστε '%s' για να πάρετε βοήθεια σχετικά με τη συγκεκριμένη εντολή."
-#: src/Zypper.cc:547
+#: src/Zypper.cc:548
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Ανάλυτικά: %d"
-#: src/Zypper.cc:561
+#: src/Zypper.cc:562
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Μη έγκυρο στυλ πίνακα %d."
-#: src/Zypper.cc:562
+#: src/Zypper.cc:563
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Χρησιμοποιήστε έναν ακέραιο αριθμό από %d έως %d"
-#: src/Zypper.cc:575
+#: src/Zypper.cc:576
msgid "Enforced setting"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:585
+#: src/Zypper.cc:586
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr "Το string των δεδομένων του χρηστη δεν πρέπει να περιέχει χαρακτήρες μη εκτυπώσιμους ή χαρακτήρες αλλαγής γραμμής!"
-#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
+#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Εισαγωγή σε μη-διαδραστική κατάσταση."
-#: src/Zypper.cc:623
+#: src/Zypper.cc:624
msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
msgstr "Οι διορθώσεις που έχουν σαν σημαία την rebootSuggested δεν θα αντιμετωπιστούν ως διαδραστικές."
-#: src/Zypper.cc:629
+#: src/Zypper.cc:630
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Εισαγωγή σε κατάσταση 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:636
+#: src/Zypper.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr "Ενεργοποίηση του '%s'. Τα νέα κλειδιά υπογραφής αποθετηρίου θα εισαχθούν αυτόματα!"
-#: src/Zypper.cc:649
+#: src/Zypper.cc:650
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Η διαδρομή που έχει οριστεί στην επιλογή --root πρέπει να είναι απόλυτη."
-#: src/Zypper.cc:665
+#: src/Zypper.cc:666
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2702,91 +2690,52 @@
"Ο σύνδεσμος /etc/products.d/baseproduct ταλαντεύεται ή λείπει!\n"
"Ο σύνδεσμος πρέπει να δείχνει στο αρχείο .prod των βασικών προϊόντων σας στο /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:704
+#: src/Zypper.cc:705
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr "Τα αποθετήρια έχουν απενεργοποιηθεί, χρήση μόνο της βάσης δεδομένων των εγκατεστημένων πακέτων. "
-#: src/Zypper.cc:716
+#: src/Zypper.cc:717
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση είναι απενεργοποιημένη."
-#: src/Zypper.cc:723
+#: src/Zypper.cc:724
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Τα αποθετήρια CD/DVD έχουν απενεργοποιηθεί."
-#: src/Zypper.cc:730
+#: src/Zypper.cc:731
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Τα απομακρυσμένα αποθετήρια έχουν απενεργοποιηθεί."
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:738
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Αγνόηση των εγκατεστημένων επιλύσιμων."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:856 src/Zypper.cc:906
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "Η επιλογή %s δεν έχει κάποιο αποτέλεσμα εδώ, αγνόηση."
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1061
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Η εντολή '%s' αντικαταστάθηκε από την '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1062
+#: src/Zypper.cc:1063
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Δείτε την '%s' για τις διαθέσιμε επολογές"
-#: src/Zypper.cc:1087
+#: src/Zypper.cc:1088
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Μη αναμενόμενη εξαίρεση."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1194
+#: src/Zypper.cc:1195
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n"
-#| "location. A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one\n"
-#| "of <, <=, =, >=, >.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
-#| "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#| "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#| " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#| " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#| " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
-#| " it will not enforce a reinstall.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See 'man zypper' for more details.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
@@ -2830,30 +2779,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1265
+#: src/Zypper.cc:1266
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Remove packages with specified capabilities.\n"
-#| "A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one\n"
-#| "of <, <=, =, >=, >.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
-#| "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#| "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
"\n"
@@ -2878,7 +2805,7 @@
" --details Show the detailed installation summary.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1302
+#: src/Zypper.cc:1303
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2900,24 +2827,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Εγκατάσταση πακέτων μόνο από τα καθορισμένα αποθετήρια.\n"
" --download-only Μόνο λήψη των πακέτων, χωρίς εγκατάσταση.\n"
-#: src/Zypper.cc:1339
+#: src/Zypper.cc:1340
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "verify (ve) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
-#| " ones.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
-#| " the system.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
@@ -2936,21 +2847,8 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1379
+#: src/Zypper.cc:1380
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "install-new-recommends (inr) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
@@ -2967,7 +2865,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1409
+#: src/Zypper.cc:1410
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2989,7 +2887,7 @@
"-n, --name <alias> Ορισμός περιγραφικού ονόματος για την υπηρεσία.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1432
+#: src/Zypper.cc:1433
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3008,7 +2906,7 @@
" --loose-query Αγνόηση αλφαριθμητικού ερωτήματος στο URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1468
+#: src/Zypper.cc:1469
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3061,7 +2959,7 @@
"-t, --remote Εφαρμογή αλλαγών σε όλες τις απομακρυσμένες υπηρεσίες.\n"
"-m, --medium-type <type> Εφαρμογή αλλαγών στις καθορισμένου τύπου υπηρεσίες.\n"
-#: src/Zypper.cc:1516
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3091,7 +2989,7 @@
"-U, --sort-by-uri Ταξινόμηση της λίστας κατά URI.\n"
"-N, --sort-by-name Ταξινόμηση της λίστας κατά όνομα.\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1545
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3104,7 +3002,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1576
+#: src/Zypper.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3144,7 +3042,7 @@
"-f, --refresh Ενεργοποίηση αυτόματης ανανέωσης για το αποθετήριο.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
+#: src/Zypper.cc:1632 src/Zypper.cc:2746
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3154,7 +3052,7 @@
"\n"
"Λίστα με τους διαθέσιμους τύπους επιλύσιμων.\n"
-#: src/Zypper.cc:1639
+#: src/Zypper.cc:1640
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3194,7 +3092,7 @@
"-A, --sort-by-alias Ταξινόμηση λίστας κατά ψευδώνυμο.\n"
"-N, --sort-by-name Ταξινόμηση λίστας κατά όνομα.\n"
-#: src/Zypper.cc:1671
+#: src/Zypper.cc:1672
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3212,7 +3110,7 @@
" --loose-auth Αγνόηση δεδομένων πιστοποίησης χρήστη στο URI.\n"
" --loose-query Αγνόηση αλφαριθμητικού ερωτήματος στο URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1690
+#: src/Zypper.cc:1691
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3228,7 +3126,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1723
+#: src/Zypper.cc:1724
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3276,7 +3174,7 @@
"-t, --remote Εφαρμογή αλλαγών σε όλα τα απομακρυσμένα αποθετήρια.\n"
"-m, --medium-type <type> Εφαρμογή αλλαγών στα αποθετήρια καθορισμένου τύπου.\n"
-#: src/Zypper.cc:1765
+#: src/Zypper.cc:1766
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3304,7 +3202,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Ανανέωση μόνο καθορισμένων αποθετηρίων.\n"
"-s, --services Ανανέωση επίσης υπηρεσιών πριν την ανανέωση αποθετηρίων.\n"
-#: src/Zypper.cc:1794
+#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3328,7 +3226,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1823
+#: src/Zypper.cc:1824
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3364,43 +3262,8 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1883
+#: src/Zypper.cc:1884
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "update (up) [options] [packagename] ...\n"
-#| "\n"
-#| "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
-#| " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
-#| " to a lower than the latest version are\n"
-#| " also acceptable.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
@@ -3438,38 +3301,8 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1953
+#: src/Zypper.cc:1954
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "patch [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Install all available needed patches.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
-#| " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#| " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
-#| "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#| " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"patch [options]\n"
"\n"
@@ -3502,7 +3335,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2002
+#: src/Zypper.cc:2003
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3530,33 +3363,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Λίστα μόνο των διορθώσεων από το συγκεκριμένο αποθετήριο.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Λίστα με διορθώσεις προβλημάτων μέχρι την συγκεκριμένη ημερομηνία\n"
-#: src/Zypper.cc:2044
+#: src/Zypper.cc:2045
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "dist-upgrade (dup) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Perform a distribution upgrade.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
"\n"
@@ -3584,7 +3392,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2105
+#: src/Zypper.cc:2106
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3652,7 +3460,7 @@
"Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ * και ? μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν μέσα σε αλφααριθμητικά αναζήτησης.\n"
"Εάν ένα αλφααριθμητικό αναζήτησης περικλύεται από '/', τότε διερμηνεύεται ως μία κανονική έκφραση.\n"
-#: src/Zypper.cc:2152
+#: src/Zypper.cc:2153
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3670,7 +3478,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Έλεγχος για διορθώσεις μόνο στο καθορισμένο αποθετήριο.\n"
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2175
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3688,7 +3496,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Απλά ένας άλλος τρόπος να καθοριστεί το αποθετήριο.\n"
-#: src/Zypper.cc:2205
+#: src/Zypper.cc:2206
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3722,7 +3530,7 @@
"-N, --sort-by-name Ταξινόμηση της λίστας βάσει ονόματος πακέτου.\n"
"-R, --sort-by-repo Ταξινόμηση λίστας ανά αποθετήριο.\n"
-#: src/Zypper.cc:2237
+#: src/Zypper.cc:2238
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3744,7 +3552,7 @@
"-i, --installed-only Εμφάνιση μόνο εγκαταστημένων patterns.\n"
"-u, --uninstalled-only Εμφάνιση μόνο patterns που δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
-#: src/Zypper.cc:2263
+#: src/Zypper.cc:2264
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3766,7 +3574,7 @@
"-i, --installed-only Εμφάνιση μόνο εγκαταστημένων προιόντων.\n"
"-u, --uninstalled-only Εμφάνιση μόνο προιόντων που δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
-#: src/Zypper.cc:2295
+#: src/Zypper.cc:2296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3807,7 +3615,7 @@
" --recommends Εμφάνιση συνιστώμενων.\n"
" --suggests Εμφάνιση προτεινόμενων.\n"
-#: src/Zypper.cc:2328
+#: src/Zypper.cc:2329
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3822,14 +3630,8 @@
"\n"
"Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο για το '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2347
+#: src/Zypper.cc:2348
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "pattern-info <pattern_name> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for patterns.\n"
-#| "\n"
-#| "This is an alias for '%s'.\n"
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
"\n"
@@ -3838,7 +3640,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2366
+#: src/Zypper.cc:2367
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3853,7 +3655,7 @@
"\n"
"Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο για το '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2383
+#: src/Zypper.cc:2384
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3867,7 +3669,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2434
+#: src/Zypper.cc:2435
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3881,7 +3683,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2457
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3902,7 +3704,7 @@
"-t, --type <type> Τύπος πακέτου (%s).\n"
" Προεπιλογή: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2483
+#: src/Zypper.cc:2484
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -3923,7 +3725,7 @@
"-t, --type <type> Τύπος του πακέτου (%s).\n"
" Προεπιλογή: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2505
+#: src/Zypper.cc:2506
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3937,7 +3739,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2525
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3955,7 +3757,7 @@
"-d, --only-duplicates Εκκαθάριση μόνο διπλών κλειδωμάτων.\n"
"-e, --only-empty Εκκαθάριση μόνο κλειδωμάτων τα οποία δεν κλειδώνουν τίποτα.\n"
-#: src/Zypper.cc:2546
+#: src/Zypper.cc:2547
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3973,7 +3775,7 @@
" Επιλογές εντολής:\n"
"-l, --label Εμφάνιση ετικέτας λειτουργικού συστήματος.\n"
-#: src/Zypper.cc:2567
+#: src/Zypper.cc:2568
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3989,7 +3791,7 @@
" Επιλογές εντολής:\n"
"-m, --match Δέχεται το νούμερο έκδοσης που λείπει ως οποιαδήποτε έκδοση.\n"
-#: src/Zypper.cc:2586
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4003,7 +3805,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2605
+#: src/Zypper.cc:2606
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4017,7 +3819,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2628
+#: src/Zypper.cc:2629
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4038,7 +3840,7 @@
" would be done.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2668
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4066,7 +3868,7 @@
"--status Να μην γίνει λήψη οποιονδήποτε πηγαίων rpms,\n"
" αλλά να εμφανιστούν ποια πηγαία rpms λείπουν ή είναι εξωγενή.\n"
-#: src/Zypper.cc:2694
+#: src/Zypper.cc:2695
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4080,7 +3882,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2711
+#: src/Zypper.cc:2712
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4095,7 +3897,7 @@
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2729
+#: src/Zypper.cc:2730
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4108,7 +3910,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2768
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4128,7 +3930,7 @@
"-n, --name <name> Χρήση του string σαν υπηρεσία ονόματος.\n"
"-r, --recurse Χωρισμός σε υποφακέλους.\n"
-#: src/Zypper.cc:2796
+#: src/Zypper.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4140,39 +3942,39 @@
"Αναζήτηση διορθώσεων που ταιριάζουν στις αναζητούμενες συμβολοσειρές. Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο για το '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2813
+#: src/Zypper.cc:2814
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
+#: src/Zypper.cc:2838 src/Zypper.cc:5154
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Μη αναμενόμενη ροή προγράμματος."
-#: src/Zypper.cc:2887
+#: src/Zypper.cc:2888
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Παράμετροι προγράμματος που δεν είναι επιλογές: "
-#: src/Zypper.cc:2942
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr "Το PackageKit εμποδίζει το zypper. Αυτό συμβαίνει έαν εκτελείτε κάποια μικροεφαρμογή ενημέρωσης ή κάποια εφαρμογή διαχείρισης λογισμικού που χρησιμοποιούν το PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:2948
+#: src/Zypper.cc:2949
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Θέλετε το PackageKit να τερματίσει;"
-#: src/Zypper.cc:2957
+#: src/Zypper.cc:2958
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "Το PackageKit εκτελείται ακόμα (πιθανόν είναι απασχολημένο)."
-#: src/Zypper.cc:2959
+#: src/Zypper.cc:2960
msgid "Try again?"
msgstr "Δοκιμή ξανά;"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3012
+#: src/Zypper.cc:3013
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4222,24 +4024,24 @@
" ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒\n"
" ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓"
-#: src/Zypper.cc:3040
+#: src/Zypper.cc:3041
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την ανανέωση των υπηρεσιών."
-#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την τροποποίηση των υπηρεσιών του συστήματος."
-#: src/Zypper.cc:3136
+#: src/Zypper.cc:3137
msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί ο τύπος του αποθετηρίου. Ελέγξτε εάν το καθορισμένο URI οδηγεί σε έγκυρο αποθετήριο."
-#: src/Zypper.cc:3166
+#: src/Zypper.cc:3167
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "Το '%s' δεν είναι ένα έγκυρος τύπος υπηρεσίας"
-#: src/Zypper.cc:3168
+#: src/Zypper.cc:3169
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Κοιτάξτε το '%s' ή το '%s' για να πάρετε μια λίστα με γνωστούς τύπους υπηρεσιών."
@@ -4248,115 +4050,115 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567
+#: src/Zypper.cc:3198 src/Zypper.cc:3568
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Απαιτείται επιλογή ψευδωνύμου ή άθροισης."
-#: src/Zypper.cc:3231
+#: src/Zypper.cc:3232
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν βρέθηκε."
-#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
+#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την τροποποίηση των αποθετηρίων του συστήματος."
-#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
msgid "Too few arguments."
msgstr "Πολύ λίγες παράμετροι."
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3343
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr "Αν μόνο μια παράμετρος χρησιμοποιηθεί, πρέπει να είναι ένα URI που οδηγεί σε ένα αρχείο .repo."
-#: src/Zypper.cc:3372
+#: src/Zypper.cc:3373
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Το %s δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με το %s. Χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις του %s."
-#: src/Zypper.cc:3393
+#: src/Zypper.cc:3394
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Ο καθορισμένος τύπος δεν είναι έγκυρος τύπος αποθετηρίου:"
-#: src/Zypper.cc:3395
+#: src/Zypper.cc:3396
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Κοιτάξτε το '%s' ή το '%s για να πάρετε μια λίστα με γνωστούς τύπους αποθετηρίων."
-#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Λείπει η απαιτούμενη παράμετρος."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3449
+#: src/Zypper.cc:3450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμο, τον αριθμό ή το URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3472
+#: src/Zypper.cc:3473
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμο, τον αριθμός ή το URI."
-#: src/Zypper.cc:3506
+#: src/Zypper.cc:3507
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Πολύ λίγες παράμετροι. Απαιτούνται τουλάχιστον το URI και το ψευδώνυμο."
-#: src/Zypper.cc:3530
+#: src/Zypper.cc:3531
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε."
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3601
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Το αποθετήριο %s δεν βρέθηκε."
-#: src/Zypper.cc:3620
+#: src/Zypper.cc:3621
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την ανανέωση των αποθετηρίων συστήματος."
-#: src/Zypper.cc:3627
+#: src/Zypper.cc:3628
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "Η καθολική επιλογή '%s' δεν έχει αποτέλεσμα εδώ."
-#: src/Zypper.cc:3636
+#: src/Zypper.cc:3637
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Οι παράμετροι δεν επιτρέπονται εάν χρησιμοποιηθεί το '%s'"
-#: src/Zypper.cc:3664
+#: src/Zypper.cc:3665
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την εκκαθάριση της τοπικής λανθάνουσας μνήμης."
-#: src/Zypper.cc:3685
+#: src/Zypper.cc:3686
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένα όνομα πακέτου."
-#: src/Zypper.cc:3695
+#: src/Zypper.cc:3696
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την εγκατάσταση ή απεγκατάσταση πακέτων."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3707
+#: src/Zypper.cc:3708
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Αγνόηση παραμέτρων, σημείωση όλου του αποθετηρίου."
-#: src/Zypper.cc:3717
+#: src/Zypper.cc:3718
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Πακέτο άγνωστου τύπου: %s"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Αδυναμία απεγκατάστασης διόρθωσης."
-#: src/Zypper.cc:3729
+#: src/Zypper.cc:3730
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4366,181 +4168,181 @@
"Οι διορθώσεις δεν εγκαθίστανται με την έννοια αντεγραμμένων αρχείων, εγγραφών βάσης δεδομένων,\n"
"ή παρόμοια."
-#: src/Zypper.cc:3740
+#: src/Zypper.cc:3741
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Η απεγκατάσταση ενός πηγαίου πακέτου δεν καθορίστηκε και εφαρμόστηκε."
-#: src/Zypper.cc:3761
+#: src/Zypper.cc:3762
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "Το '%s' μοιάζει με αρχείο RPM. Θα γίνει προσπάθεια για λήψη."
-#: src/Zypper.cc:3774
+#: src/Zypper.cc:3775
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Πρόβλημα με τον καθορισμό αρχείου RPM ως '%s', προσπέραση."
-#: src/Zypper.cc:3799
+#: src/Zypper.cc:3800
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Πρόβλημα ανάγνωσης της επικεφαλίδας του RPM του %s. Είναι αρχείο RPM;"
-#: src/Zypper.cc:3824
+#: src/Zypper.cc:3825
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη απλών αρχείων RPM"
-#: src/Zypper.cc:3841
+#: src/Zypper.cc:3842
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε έγκυρη παράμετρος."
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
+#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί αποθετήρια. Λειτουργία μόνο με τα εγκατεστημένα δεδομένα επιλύσεων. Τίποτα δεν μπορεί να εγκατασταθεί."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
+#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "Το %s έρχεται σε αντίθεση με %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3902
+#: src/Zypper.cc:3903
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "Το %s προς το παρόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το %s"
-#: src/Zypper.cc:3946
+#: src/Zypper.cc:3947
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Το όνομα πηγαίου πακέτου είναι απαιτούμενη παράμετρος."
-#: src/Zypper.cc:4036
+#: src/Zypper.cc:4037
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Η λειτουργία ορίστηκε σε 'ταιριάζει-ακριβώς'"
-#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
-#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
+#: src/Zypper.cc:4061 src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4522 src/Zypper.cc:4770
+#: src/Zypper.cc:4838 src/Zypper.cc:4883
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Πακέτο άγνωστου τύπου '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4083
+#: src/Zypper.cc:4084
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Το καθορισμένο αποθετήριο '%s' είναι απενεργοποιημένο."
-#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4215 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα."
-#: src/Zypper.cc:4257
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Προέκυψε πρόβλημα στην αρχικοποίηση ή την εκτέλεση του ερωτήματος της αναζήτησης"
-#: src/Zypper.cc:4258
+#: src/Zypper.cc:4259
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Κοιτάξτε το παραπάνω μήνυμα για κάποια συμβουλή."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
+#: src/Zypper.cc:4442 src/Zypper.cc:4568
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Εκτέλεση σαν '%s', αδυναμία χρήσης της επιλογής '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4449
+#: src/Zypper.cc:4450
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Αδυναμία χρήσης %s μαζί με %s."
-#: src/Zypper.cc:4482
+#: src/Zypper.cc:4483
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την ενημέρωση των πακέτων."
-#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
+#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
msgid "Operation not supported."
msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται."
-#: src/Zypper.cc:4529
+#: src/Zypper.cc:4530
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Για να ενημερώσετε τα εγκατεστημένα προιόντα χρησιμοποιήστε το '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4538
+#: src/Zypper.cc:4539
#, c-format, boost-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr "Το Zypper δεν καταγράφει τα εγκατεστημένα πηγαία πακέτα. Για να εγκαταστήσετε τα καινούργια πηγαία πακέτα και τις εξαρτήσεις τους, χρησιμοποιήστε το '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4556
+#: src/Zypper.cc:4557
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr "Αδυναμία χρήσης πολλαπλών τύπων όταν τα καθορισμένα πακέτα ορίζονται σαν παράμετροι."
-#: src/Zypper.cc:4693
+#: src/Zypper.cc:4694
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την αναβάθμιση της διανομής."
-#: src/Zypper.cc:4714
+#: src/Zypper.cc:4715
#, c-format, boost-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr "Είστε έτοιμοι να κάνετε αναβάθμιση την διανομή με όλα τα αποθετήρια ενεργοποιημένα. Σιγουρευτείτε ότι τα αποθετήρια είναι συμβατά πριν προχωρήσετε. Ανατρέξτε στο '%s' για πληροφορίες σχετικά με την εντολή."
-#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
+#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την προσθήκη κλειδωμάτων πακέτων."
-#: src/Zypper.cc:4928
+#: src/Zypper.cc:4929
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Αφαίρεση κλειδώματος %lu."
msgstr[1] "Αφαίρεση κλειδωμάτων %lu."
-#: src/Zypper.cc:4955
+#: src/Zypper.cc:4956
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Ετικέτα διανομής: %s"
-#: src/Zypper.cc:4957
+#: src/Zypper.cc:4958
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Μικρή ετικέτα: %s"
-#: src/Zypper.cc:5003
+#: src/Zypper.cc:5004
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "Το %s ταιριάζει με το %s"
-#: src/Zypper.cc:5005
+#: src/Zypper.cc:5006
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "Το %s είναι νεώτερο από το %s"
-#: src/Zypper.cc:5007
+#: src/Zypper.cc:5008
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "Το %s είναι παλαιότερο από το %s"
-#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5081 src/source-download.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα χρήσης του καταλόγου λήψεων '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5138
+#: src/Zypper.cc:5139
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Αυτή η εντολή έχει νόημα στο κέλυφος zypper."
-#: src/Zypper.cc:5150
+#: src/Zypper.cc:5151
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Ήδη εκτελείτε το κέλυφος zypper."
-#: src/Zypper.cc:5167
+#: src/Zypper.cc:5168
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
-#: src/Zypper.cc:5235
+#: src/Zypper.cc:5236
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Επιλύσιμος Τύπος"
@@ -4649,11 +4451,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία δοκιμαστικής επίλυσης."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Έλεγχος για διαδικασίες που εκτελούνται και χρησιμοποιούν διαγραμμένες βιβλιοθήκες..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "Ο έλεγχος απέτυχε:"
@@ -4687,11 +4489,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Επίλυση εξαρτήσεων πακέτων..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Κάποιες από τις εξαρτήσεις των εγκατεστημένων πακέτων είναι κατεστραμμένες. Για να διορθωθούν αυτές τις εξαρτήσεις, οι ακόλουθες ενέργειες πρέπει να γίνουν:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για τη διόρθωση κατεστραμμένων εξαρτήσεων πακέτων."
@@ -4705,75 +4507,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Ναι, αποδοχή της περίληψης και συνέχεια με την εγκατάσταση/αφαίρεση των πακέτων."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Όχι, ακύρωση της λειτουργίας."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Επανεκκίνηση του λύτη σε κατάσταση μη-επιβολής-επίλυσης ώστε να εμφανιστούν προβλήματα εξαρτήσεων."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των εκδόσεων των πακέτων."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των αρχιτεκτονικών των πακέτων."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των αποθετηρίων από τα οποία θα εγκατασταθούν τα πακέτα."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των ονομάτων των προμηθευτών."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ εμφάνισης όλων των λεπτομερειών και των λιγότερο δυνατόν λεπτομερειών."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Εμφάνιση της περίληψης στο σελιδοδείκτη."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "υποβολή"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(στεγνή εκτέλεση)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη του πακέτου από το αποθετήριο:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι ενημερωμένο. Η εκτέλεση του '%s' μπορεί να βοηθήσει."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4789,23 +4591,23 @@
"- χρησιμοποιήστε άλλο μέσο εγκατάστασης (εαν π.χ. είναι κατεστραμμένο)\n"
"- χρησιμοποιήστε άλλο αποθετήριο"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά ή μετά την εγκατάσταση ή την αφαίρεση των πακέτων:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Μία από τις εγκατεστημένες διορθώσεις απαιτεί επανεκκίνηση του υπολογιστή σας. Επανεκκινήστε το συντομότερο δυνατόν."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Μια από τις εγκατεστημένες διορθώσεις επηρεάζει τον διαχειριστή πακέτων. Εκτελέστε αυτή την εντολή ακόμη μια φορά για να εγκαταστήσετε όποιες άλλες διορθώσεις απαιτούνται."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Οι εξαρτήσεις όλων των εγκατεστημένων πακέτων είναι εντάξει."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:133
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:133
msgid "Nothing to do."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα να γίνει."
@@ -4992,7 +4794,6 @@
#: src/download.cc:203
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Not downloading package '%s'."
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr ""
@@ -5256,11 +5057,11 @@
msgid "shows all options"
msgstr "εμφάνιση όλων των επιλογών"
-#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "yes"
msgstr "ναι"
-#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "no"
msgstr "όχι"
@@ -5290,18 +5091,18 @@
msgid "Trying again..."
msgstr "Προσπάθεια ξανά..."
-#: src/utils/prompt.cc:333
+#: src/utils/prompt.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Μη έγκυρη απάντηση '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:339
+#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Εισάγετε '%s' για '%s' ή '%s' για '%s' αν τίποτα άλλο δε λειτουργεί για εσάς."
-#: src/utils/prompt.cc:353
+#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
@@ -5310,161 +5111,161 @@
"Αν εκτελέσετε το zypper χωρίς τερματικό, χρησιμοποιήστε την καθολική '%s'\n"
"επιλογή για να κάνετε το zypper να χρησιμοποιήσει τις προεπιλεγμένες απαντήσεις σε ερωτήσεις."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "πακέτο"
msgstr[1] "πακέτα"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "pattern"
msgstr[1] "patterns"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "προϊόν"
msgstr[1] "προϊόντα"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "διόρθωση"
msgstr[1] "διορθώσεις"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "πηγαίο-πακέτο"
msgstr[1] "πηγαία-πακέτα"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "εφαρμογή"
msgstr[1] "εφαρμογές"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "επιλύσιμο"
msgstr[1] "επιλύσιμα"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "Απαιτούμενο"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "Δεν Χρειάζεται"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Η καθορισμένη τοπική διαδρομή δεν υπάρχει ή δεν είναι προσπελάσιμη."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Μη έγκυρη δωθείσα διεύθυνση URL"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Μη έγκυρο OBS URI."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "Σωστή φόρμα είναι obs://<project>/[platform]"
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Παράδειγμα: %s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Πρόβλημα κατά την αντιγραφή του καθορισμένου αρχείου RPM στον κατάλογο της λανθάνουσας μνήμης."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Ίσως να τελειώνει ο ελεύθερος χώρος στο δίσκο σας."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Πρόβλημα κατά την ανάκτηση του καθορισμένου αρχείου RPM"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το αρχείο είναι προσπελάσιμο."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Δε βρέθηκαν διεργασίες που χρησιμοποιούν διαγραμμένα αρχεία."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Οι ακόλουθες εκτελούμενες διεργασίες χρησιμοποιούν διαγραμμένα αρχεία:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Ίσως να θέλετε να επανεκκινήσετε αυτές τις διεργασίες."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "Δείτε το '%s' για πληροφορίες σχετικά με τη σημασία των τιμών στον παραπάνω πίνακα."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "Σημείωση: Αφού δεν είστε root, έχετε περιορισμό αναζήτησης αρχείων που έχετε δικαιώματα να εξετάσετε με την λειτουργία στατιστικών συστήματος (2). Το αποτέλεσμα μπορεί να μην είναι ολοκληρωμένο."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Άγνωστη κατάσταση λήψης '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Διαθέσιμες λειτουργίες λήψης: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Η επιλογή '%s' επικαλύπτει την '%s'."
1
0
04 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-04 08:14:22 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91897
Modified:
trunk/yast/ar/po/dns-server.ar.po
Log:
dns-server.ar.po: translated (malhargan)
Committed with Vertaal on behalf of malhargan
Modified: trunk/yast/ar/po/dns-server.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/dns-server.ar.po 2015-06-04 05:40:19 UTC (rev 91896)
+++ trunk/yast/ar/po/dns-server.ar.po 2015-06-04 06:14:22 UTC (rev 91897)
@@ -6,20 +6,21 @@
# Mohammad Alhargan <malham1(a)hotmail.com>, 2012.
# mohammad <malham1(a)gmail.com>, 2012.
# محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>, 2013.
-# malhargan <malham1(a)gmail.com>, 2014.
+# malhargan <malham1(a)gmail.com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-25 10:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-04 09:13+0300\n"
"Last-Translator: malhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: openSUSE\n"
+"Language-Team: سوزي\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter
@@ -2044,6 +2045,9 @@
"To store the DNS zones in LDAP instead of native configuration files,\n"
"set <b>LDAP Support Active</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>دعم LDAP</big></b><br>\n"
+"لتخزين مناطق DNS في LDAP بدلاً من ملفات الإعداد الأصلي،\n"
+"قم بتعيين <b>LDAP الدعم النشط</b>.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Start Up 3/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:201
@@ -2053,6 +2057,10 @@
"<b>Start DNS Server Now</b> or\n"
"<b>Stop DNS Server Now</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>تشغيل أو إيقاف</big></b><br>\n"
+"لتشغيل أو إيقاف خادم DNS مباشرة، استخدام\n"
+"<b>بدء تشغيل خادم DNS الآن</b> أو\n"
+"<b>إيقاف خادم DNS الآن</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Forwarders 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:208
@@ -2086,6 +2094,8 @@
"<p><b><big>Edit DNS Server Options</big></b><br>\n"
"Use this dialog to edit options of the DNS server.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>تحرير خيارات الخادم DNS</big></b><br>\n"
+"استخدم مربع الحوار هذا لتحرير خيارات خادم DNS.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 2/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:229
@@ -2095,6 +2105,10 @@
"<p>To modify a configured option, select it in the table,\n"
"change the <b>Value</b>, and click <b>Change</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>لإضافة خيارات جديدة، حدد <b>الخيار</b>،\n"
+"أدخل <b>قيمة</b>، وانقر فوق <b>إضافة</b>.</p>\n"
+"<p>لتعديل إعدادات الخيار، قم بتحديده في الجدول\n"
+"وتغيير <b>القيمة</b>وانقر فوق <b>تغيير</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 3/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:236
@@ -2312,6 +2326,8 @@
"<p><b>TTL</b> specifies the time to live for all records in the\n"
"zone that do not have an explicit TTL.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>TTL</b> يحدد وقت صلاحية كافة السجلات في المنطقة التي لم \n"
+"يعين مدة صلاحية TTL صريحة.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 6/7
#: src/include/dns-server/helps.rb:409
@@ -2320,6 +2336,9 @@
"servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p><b>انتهاء</b> الفترة التي بعدها تنتهي المنطقة والخوادم \n"
+"التابعة وتتوقف الردود والإجابة حتى تتم المزامنة.\n"
+"</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 1/7 or 1/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:419
1
0
04 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-04 07:40:19 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91896
Modified:
trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po
Log:
zypper.ar.po: translated (malhargan)
Committed with Vertaal on behalf of malhargan
Modified: trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-06-04 00:26:30 UTC (rev 91895)
+++ trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-06-04 05:40:19 UTC (rev 91896)
@@ -6,21 +6,21 @@
# mohammad <malham1(a)gmail.com>, 2012.
# Mohammad Alhargan <malham1(a)gmail.com>, 2012.
# محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>, 2012, 2013.
-# malhargan <malham1(a)gmail.com>, 2014.
+# malhargan <malham1(a)gmail.com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-25 10:23+0300\n"
-"Last-Translator: malhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: openSUSE\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:39+0300\n"
+"Last-Translator: mohammad alhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: سوزي\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
@@ -77,17 +77,11 @@
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514 src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514 src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "لا"
@@ -159,23 +153,18 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
-#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
+#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
-#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
-#: src/locks.cc:40
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148 src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 src/search.cc:345 src/search.cc:464
+#: src/search.cc:606 src/search.cc:678 src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159 src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "النوع"
@@ -442,786 +431,786 @@
msgstr "يشير إلى تعارض: '%s'."
#: src/Summary.cc:511
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following NEW package is going to be installed:"
#| msgid_plural "The following NEW packages are going to be installed:"
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "الحزمة الجديدة التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "الحزم الجديدة التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "الحزمة الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "الحزمتتان الجديدتان التاليتان %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[3] "الحزم الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الحزم الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الحزم الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:516
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
#| msgid_plural "The following NEW patches are going to be installed:"
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "الرقعتنا التاليتان %d سيتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d سيتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:521
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
#| msgid_plural "The following NEW patterns are going to be installed:"
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:526
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following NEW product is going to be installed:"
#| msgid_plural "The following NEW products are going to be installed:"
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "المنتج التالي سيتم تثبيته:"
-msgstr[1] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:"
-msgstr[2] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:"
-msgstr[3] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:"
-msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:"
-msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم تثبيته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم تثبيتهم:"
+msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم تثبيتهم:"
+msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم تثبيتهم:"
#: src/Summary.cc:531
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following source package is going to be installed:"
#| msgid_plural "The following source packages are going to be installed:"
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "المصدر التالي سيتم تثبيته:"
-msgstr[1] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "المصدر التالي %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "المصدران التاليان %d سيتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "المصادر التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "المصادر التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "المصادر التالية %d سيتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:536
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم إعادة تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم إعادة تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:557
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم إزالتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيتم إزالتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم إزالتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم إزالتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم إزالتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم إزالتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم إزالتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم إزالتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم إزالتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم إزالتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم إزالتها:"
#: src/Summary.cc:562
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "الرقعة التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية ستتم إزالتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d ستتم إزالتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d ستتم إزالتها:"
#: src/Summary.cc:567
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "النمط التالي ستتم إزالته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d ستتم إزالته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d ستتم إزالتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
#: src/Summary.cc:572
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "المنتج التالي ستتم إزالته:"
-msgstr[1] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:"
-msgstr[2] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:"
-msgstr[3] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:"
-msgstr[4] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:"
-msgstr[5] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d ستتم إزالته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d ستتم إزالتهما:"
+msgstr[3] "المنتجون التالين %d ستتم إزالتهم:"
+msgstr[4] "المنتجون التالين %d ستتم إزالتهم:"
+msgstr[5] "المنتجون التالين %d ستتم إزالتهم:"
#: src/Summary.cc:577
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "النمط التالي ستتم إزالته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d ستتم إزالته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d ستتم إزالتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
#: src/Summary.cc:596
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:601
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d سيتم ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:606
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم ترقيتها:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم ترقيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:611
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "المنتج التالي سيتم ترقيته:"
-msgstr[1] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:"
-msgstr[2] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:"
-msgstr[3] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:"
-msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:"
-msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم ترقيته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم ترقيتهما:"
+msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم ترقيتهم:"
+msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم ترقيتهم:"
+msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم ترقيتهم:"
#: src/Summary.cc:616
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم ترقيتها:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:635
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم خفض ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:640
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[0] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم خفض ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %dسيتم خفض ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:645
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "النمط التالي سيتم خفض ترقيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[0] "الأنماط التالي سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[1] "النمطين التاليين %d سيتم خفض ترقيتهما:"
+msgstr[2] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %dسيتم خفض ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:650
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "المنتج التالي سيتم خفض ترقيته:"
-msgstr[1] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:"
-msgstr[2] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:"
-msgstr[3] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:"
-msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:"
-msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:"
+msgstr[0] "المنتجات التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم خفض ترقيته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم خفض ترقيتهما:"
+msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم خفض ترقيتهم:"
+msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم خفض ترقيتهم:"
+msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم خفض ترقيتهم:"
#: src/Summary.cc:655
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "النمط التالي سيتم خفض ترقيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[0] "الأنمط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم خفض ترقيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم خفض ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:674
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[0] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:679
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[0] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:684
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "النمط التالي سيتم إعادة تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[0] "الانماط التالية سيتم إعادة تثبيته:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم إعادة تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:689
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "المنتج التالي سيتم إعادة تثبيته:"
-msgstr[1] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:"
-msgstr[2] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:"
-msgstr[3] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:"
-msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:"
-msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:"
+msgstr[0] "المنتجات التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم إعادة تثبيته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم إعادة تثبيتهم:"
+msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم إعادة تثبيتهم:"
+msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم إعادة تثبيتهم:"
#: src/Summary.cc:701
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "النمط التالي سيتم إعادة تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[0] "الانماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم إعادة تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:843
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following recommended package was automatically selected:"
#| msgid_plural "The following recommended packages were automatically selected:"
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "تم اختيار الحزم المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[2] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[3] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[4] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[5] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:"
+msgstr[0] "تم اختيار الحزم الموصى بها التالية تلقائياً:"
+msgstr[1] "الحزمة الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:"
+msgstr[2] "الحزمتان الموصى بهما التاليتان %d تم إختيارهما تلقائياً:"
+msgstr[3] "الحزم الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:"
+msgstr[4] "الحزم الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:"
+msgstr[5] "الحزم الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:848
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
#| msgid_plural "The following recommended patches were automatically selected:"
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] "تم اختيار الرقعة المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[2] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[3] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[4] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[5] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:"
+msgstr[0] "تم اختيار الرقعة الموصى بها التالية تلقائياً:"
+msgstr[1] "تم اختيار الرقعة الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[2] "تم اختيار الرقعتان الموصى بهما التاليتان %d تلقائياً:"
+msgstr[3] "تم اختيار الرقع الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[4] "تم اختيار الرقع الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[5] "تم اختيار الرقع الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:853
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
#| msgid_plural "The following recommended patterns were automatically selected:"
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
-msgstr[0] "تم اختيار النمط المستحسن التالي تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[2] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[3] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[4] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[5] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
+msgstr[0] "تم اختيار النمط الموصى به التالي تلقائياً:"
+msgstr[1] "تم اختيار النمط الموصى به التالي %d تلقائياً:"
+msgstr[2] "تم اختيار النمطان الموصى بهما التاليان %d تلقائياً:"
+msgstr[3] "تم اختيار الانماط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[4] "تم اختيار الانماط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[5] "تم اختيار الانماط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:858
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following recommended product was automatically selected:"
#| msgid_plural "The following recommended products were automatically selected:"
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
-msgstr[0] "تم اختيار المنتج المستحسن التالي تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:"
-msgstr[2] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:"
-msgstr[3] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:"
-msgstr[4] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:"
-msgstr[5] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:"
+msgstr[0] "تم اختيار المنتج الموصى به التالي تلقائياً:"
+msgstr[1] "تم اختيار المنتج الموصى به التالي %d تلقائياً:"
+msgstr[2] "تم اختيار المنتجان الموصى بهما التاليان %d تلقائياً:"
+msgstr[3] "تم اختيار المنتجات الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[4] "تم اختيار المنتجات الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[5] "تم اختيار المنتجات الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "تم تحديد حزمة المصدر الموصى بها التالية تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[1] "تم تحديد حزمتا المصدر الموصى بهما التاليتان %d تلقائياً:"
msgstr[2] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
msgstr[3] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
msgstr[4] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
msgstr[5] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:868
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
#| msgid_plural "The following recommended patterns were automatically selected:"
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] "تم اختيار النمط المستحسن التالي تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[2] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[3] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[4] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[5] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
+msgstr[0] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية تلقائياً:"
+msgstr[1] "تم اختيار النمط الموصى ب التالي %d تلقائياً:"
+msgstr[2] "تم اختيار النمطان الموصى بهما التاليان %dتلقائياً:"
+msgstr[3] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[4] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[5] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:912
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
#| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية، ولكن لن يتم تثبيتهت (سيتم تثبيت الحزمة المطلوبة فقط):"
-msgstr[1] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
-msgstr[2] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
-msgstr[3] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
-msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
-msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
+msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية ولكن لن يتم تثبيتهت (سيتم تثبيت الحزمة المطلوبة فقط):"
+msgstr[1] "يوصي بالحزمة التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزمة المطلوبة فقط):"
+msgstr[2] "يوصي بالحزمتان التاليتان %d ولكن لن يتم تثبيتهما (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
+msgstr[3] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
+msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
+msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
#: src/Summary.cc:924
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
#| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
msgstr[0] "الحزمة التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تم إزالتها من قبل يدوياً):"
-msgstr[1] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
-msgstr[2] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
-msgstr[3] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
-msgstr[4] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
-msgstr[5] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تم إزالتها من قبل يدوياً):"
+msgstr[2] "الحزم التاليتان %d ينصحبهما، ولكن لن يتم تثبيتهما لأنه غير مرغوب فيهما (تمت إزالتهما من قبل يدوياً):"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
#: src/Summary.cc:934
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
#| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
-msgstr[1] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
-msgstr[2] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
-msgstr[3] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
-msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
-msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
+msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:"
+msgstr[1] "يوصي بالحزمة التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:"
+msgstr[2] "يوصي بالحزمتان التاليتان %d ولكن لن يتم تثبيتهما بسبب التعارض أو التبعية:"
+msgstr[3] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:"
+msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:"
+msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:"
#: src/Summary.cc:947
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patches are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "يوصى بالرقعة التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "يوصى بالرقعة التالية لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "يوصى بالرقعة التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "يوصى بالرقعتان التاليتان %d لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "يوصى بالرقع التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "يوصى بالرقع التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "يوصى بالرقع التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:951
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patterns are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[1] "يوصى بالنمط التالي %d لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "يوصى بالنمطان التاليان %d لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:955
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following products are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "يوصى بالمنتج التالي، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[2] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[3] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[4] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[5] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[1] "يوصى بالمنتج التالي %d لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "يوصى بالمنتجيان التاليان %d لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "يوصى بالمنتجين التالين %d لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[4] "يوصى بالمنتجين التالين %d لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[5] "يوصى بالمنتجين التالين %d لكن لن يتم تثبيتهم:"
#: src/Summary.cc:959
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patterns are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[1] "يوصى بالنمط التالي %d لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "يوصى بالنمطان التاليان %d لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:999
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following packages are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "الحزمة التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "الحزمة التالية مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1004
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patches are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "الرقعة التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "الرقعة التالية مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d مقترحتان لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1009
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patterns are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "النمط التالي مقترح، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "النمط التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d مقترحان لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1014
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following products are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "المنتج التالي مقترح، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[2] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[3] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[4] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[5] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[0] "المنتج التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "المنتجيين التاليين %d مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "المنتجين التالين %d مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[4] "المنتجين التالين %d مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[5] "المنتجين التالين %d مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
#: src/Summary.cc:1019
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patterns are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "النمط التالي مقترح، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "النمط التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d مقترحان لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1040
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم تغير هيكلتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
#: src/Summary.cc:1045
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم تغير هيكلتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %dسيتم تغير هيكلتها:"
#: src/Summary.cc:1050
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم تغير هيكلته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم تغير هيكلته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم تغير هيكلتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
#: src/Summary.cc:1055
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "المنتج التالي سيتم تغير هيكلته:"
-msgstr[1] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:"
-msgstr[2] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:"
-msgstr[3] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:"
-msgstr[4] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:"
-msgstr[5] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم تغير هيكلته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم تغير هيكلتهما:"
+msgstr[3] "المنتجين التالين %d سيتم تغير هيكلتهم:"
+msgstr[4] "المنتجين التالين %d سيتم تغير هيكلتهم:"
+msgstr[5] "المنتجين التالين %dسيتم تغير هيكلتهم:"
#: src/Summary.cc:1060
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم تغير هيكلته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم تغير هيكلته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم تغير هيكلتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
#: src/Summary.cc:1081
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيغير بائعها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيغير بائعهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيغير بائعها:"
#: src/Summary.cc:1086
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "الرقعة التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيغير بائعها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيغير بائعهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d سيغير بائعها:"
#: src/Summary.cc:1091
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "النمط التالي سيغير بائعه:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيغير بائعه:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيغير بائعهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
#: src/Summary.cc:1096
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "المنتج التالي سيغير بائعه:"
-msgstr[1] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:"
-msgstr[2] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:"
-msgstr[3] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:"
-msgstr[4] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:"
-msgstr[5] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيغير بائعه:"
+msgstr[2] "المنتجين التاليين %d سيغير بائعهما:"
+msgstr[3] "المنتجين التالين %d سيغير بائعهم:"
+msgstr[4] "المنتجين التالين %d سيغير بائعهم:"
+msgstr[5] "المنتجين التالين %d سيغير بائعهم:"
#: src/Summary.cc:1101
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
msgstr[0] "النمط التالي سيغير بائعه:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيغير بائعه:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيغير بائعهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
#: src/Summary.cc:1121
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is not supported by its vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "الحزمة التالية غير مدعومة من البائع:"
-msgstr[1] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:"
-msgstr[2] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:"
-msgstr[3] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:"
-msgstr[4] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:"
-msgstr[5] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d غير مدعومة من البائع:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d غير مدعومتان من البائع:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d غير مدعومة من البائع:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d غير مدعومة من البائع:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d غير مدعومة من البائع:"
#: src/Summary.cc:1141
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
#| msgid_plural "The following packages need additional customer contract to get support:"
msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
msgstr[0] "الحزمة التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
-msgstr[1] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
-msgstr[2] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
-msgstr[3] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
-msgstr[4] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
-msgstr[5] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
#: src/Summary.cc:1159
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "تحديث الحزمة التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "تحديث الحزمة التالية %d لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "تحديث الحزمتان التاليتان %d لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[3] "تحديث الحزم %d التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "تحديث الحزم %d التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "تحديث الحزم %d التالية لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1164
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:"
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "تحديث المنتج التالي لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "تحديث المنتج التالي %d لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "تحديث المنتجان التاليان %d لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[3] "تحديث المنتجات %d التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "تحديث المنتجات %d التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "تحديث المنتجات %d التالية لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1169
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "تحديث الحزمة التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "تحديث الحزمة التالية %d لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "تحديث الحزمتان التاليتان %d لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "تحديث الحزم التالية %d لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "تحديث الحزم التالية %d لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "تحديث الحزم التالية %d لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "العناصر التالية مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:"
+msgstr[1] "العنصر التالي %d مقفل ولن يتم تغييره بأي إجراء:"
+msgstr[2] "العنصران التاليان %d مقفلان ولن يتم تغييرهما بأي إجراء:"
+msgstr[3] "العناصر التالية %d مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:"
+msgstr[4] "العناصر التالية %d مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:"
+msgstr[5] "العناصر التالية %d مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
#: src/Summary.cc:1211
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "متاح"
#: src/Summary.cc:1233
#, boost-format
@@ -1435,7 +1424,7 @@
#: src/callbacks/keyring.h:43
msgid "Rpm Name:"
-msgstr ""
+msgstr "اسم Rpm:"
#: src/callbacks/keyring.h:69
#, boost-format
@@ -1583,8 +1572,7 @@
# continue button label
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
-#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
msgid "Continue?"
msgstr "هل تريد المتابعة؟"
@@ -1602,10 +1590,15 @@
" expected %3%\n"
" but got %4%\n"
msgstr ""
+"فشل التحقق للملف '%1%'\n"
+"[%2%]\n"
+"\n"
+" المتوقع %3%\n"
+" ولكن الناتج %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr ""
+msgstr "قبول الحزم مع اختبارية خاطئ قد يؤدي تعطيل النظام، أو إلى نظام غير مستقر."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
@@ -1614,26 +1607,29 @@
"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
+"ومع ذلك فإن عمل ملف مع المجموع الاختباري '%1%..' آمنة وصحيحة\n"
+"وينبغي أن تستخدم مع هذه العملية، أدخل 4 الأحرف الأولى من المجموع الاختباري\n"
+"لإلغاء حظر استخدام هذا الملف على مسؤوليتك الخاصة. سيتم تجاهل الإدخال فارغ في الملف.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
msgid "discard"
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل"
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:365
msgid "Unblock using this file on your own risk."
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء حظر استخدام هذا الملف على مسؤوليتك الخاصة."
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:367
msgid "Discard the file."
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل الملف."
#. translators: A prompt text
#: src/callbacks/keyring.h:372
msgid "Unblock or discard?"
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء أو تجاهل؟"
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:138
@@ -1679,24 +1675,24 @@
#, boost-format
msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "الحزمة التالية كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %1% كانتا مستبعدتان من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلهما بعد:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
#, boost-format
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "تم الكشف عن %1% ملف تعارض:"
+msgstr[1] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:"
+msgstr[2] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:"
+msgstr[3] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:"
+msgstr[4] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:"
+msgstr[5] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:"
#: src/callbacks/rpm.h:398
msgid "Conflicting files will be replaced."
@@ -1747,8 +1743,7 @@
msgstr "تعطيل تدقيق شهادة SSL والاستمرار."
#. translators: this is a prompt text
-#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
-#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
+#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189 src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "إحباطA، إعادة المحاولةR، وتجاهلI؟"
@@ -1872,11 +1867,11 @@
#: src/callbacks/repo.h:218
msgid "Signature verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "فشل التحقق من التوقيع"
#: src/callbacks/repo.h:237
msgid "Accepting package despite the error."
-msgstr ""
+msgstr "قبول الحزمة على الرغم من وجود الخطأ."
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
@@ -1924,8 +1919,7 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "مشكلة أثناء استرداد الملفات من '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782 src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "الرجاء راجع رسالة الإعلام بالخطأ أعلاه للتلميح."
@@ -2290,7 +2284,7 @@
#: src/repos.cc:1741
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr ""
+msgstr "تم تعطيل التحقق من مفتاح GPG في إعداد مستودع '%1%'. لا يمكن التحقق من سلامة وأصل الحزم."
#: src/repos.cc:1747
#, c-format, boost-format
@@ -2389,7 +2383,7 @@
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
#: src/repos.cc:2171
msgid "volatile"
-msgstr ""
+msgstr "متقلبة"
#: src/repos.cc:2182
#, c-format, boost-format
@@ -2445,7 +2439,7 @@
#: src/repos.cc:2239
#, boost-format
msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
+msgstr "المستودع '%1%' يُدار بواسطة '%2%'. يتم إعادة تعيين التغييرات المتقلبة بإعادة تحميل الخدمة القادم!"
#: src/repos.cc:2246
#, c-format, boost-format
@@ -2711,15 +2705,12 @@
#. translators: package's repository (header)
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:77
-#: src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674
-#: src/locks.cc:42 src/locks.cc:44
+#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:77 src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674 src/locks.cc:42 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "المتسودع"
#. translators: product category (base/addon), the rug term
-#: src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/update.cc:688 src/search.cc:346
-#: src/search.cc:682
+#: src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/update.cc:688 src/search.cc:346 src/search.cc:682
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
@@ -2782,8 +2773,7 @@
msgstr "الإصدار المتوفر"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:508 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606
-#: src/search.cc:685
+#: src/update.cc:508 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606 src/search.cc:685
msgid "Arch"
msgstr "الهيكل"
@@ -2834,12 +2824,12 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr ""
+msgstr "تم إكتشاف خيار سطر الاوامر %1% التقليدي. الرجاء استخدام الاختيار العالمي %2% بدلاً من ذلك."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr ""
+msgstr "تم إكتشاف خيار سطر الاوامر %1% التقليدي. الرجاء استخدام %2% بدلاً من ذلك."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -3085,7 +3075,7 @@
#: src/Zypper.cc:669
msgid "Enforced setting"
-msgstr ""
+msgstr "الإعداد القسري"
#: src/Zypper.cc:679
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
@@ -3795,6 +3785,11 @@
"\n"
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
+"تصحيح معلومات <patchname> ...\n"
+"\n"
+"إظهار معلومات تفصيلية للرقع.\n"
+"\n"
+"هذا هو الاسم المستعار '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2342
#, c-format, boost-format
@@ -3805,6 +3800,11 @@
"\n"
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
+"نمط معلومات <pattern_name> ...\n"
+"\n"
+"إظهار معلومات تفصيلية للأنماط.\n"
+"\n"
+"هذا هو الاسم المستعار '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2361
#, c-format, boost-format
@@ -3815,6 +3815,11 @@
"\n"
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
+"معلومات المنتج <product_name> ...\n"
+"\n"
+"إظهار معلومات مفصلة عن المنتجات.\n"
+"\n"
+"هذا هو الاسم المستعار '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2378
msgid ""
@@ -4010,6 +4015,11 @@
"\n"
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
+"صدفة (sh)\n"
+"\n"
+"أدخل أمر صدفة zypper.\n"
+"\n"
+"هذا الأمر ليس له خيارات إضافية.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2724
@@ -4052,6 +4062,9 @@
"\n"
"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
+"بحث-الرقع [خيارات] [سلسلة إستعلام...]\n"
+"\n"
+"البحث عن الرقع المطابقة لسلسلة إستعلام معينة. هذا اسم مستعار '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2808
@@ -4060,6 +4073,9 @@
"\n"
"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
msgstr ""
+"ping [خيارات]\n"
+"\n"
+"هذا الامر ينفذ على أوامر الطباعة التي تسترجع دائماً 0.\n"
#: src/Zypper.cc:2832 src/Zypper.cc:5148
msgid "Unexpected program flow."
@@ -4291,8 +4307,7 @@
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "تم تعيين الوضع إلى 'التطابق الدقيق'"
-#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764
-#: src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877
+#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764 src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "نوع حزمة غير معروف: '%s'."
@@ -4356,8 +4371,7 @@
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr "أنت على وشك القيام بترقية التوزيعة بكل المستودعات الممكنة. تأكد من توافق هذه المستودعات قبل المتابعة. انظر '%s' لمزيد من المعلومات حول هذا الأمر."
-#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
-#: src/utils/messages.cc:68
+#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "الإستخدام"
@@ -4786,8 +4800,7 @@
msgstr "لا يوجد حزم مصدر لتحميلها."
#. translators: package version (header)
-#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606
-#: src/search.cc:679
+#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:679
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
@@ -4822,18 +4835,15 @@
msgid "Warning: "
msgstr "تحذير: "
-#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233
-#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233 src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
msgid "error"
msgstr "خطأ"
-#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233
-#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233 src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
msgid "done"
msgstr "تم"
-#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291
-#: src/output/OutNormal.cc:329
+#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291 src/output/OutNormal.cc:329
msgid "Retrieving:"
msgstr "استرجاع:"
@@ -4875,7 +4885,7 @@
#: src/download.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "لا يحميل الحزمة '%s'."
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format, boost-format
@@ -5346,7 +5356,7 @@
#. process login name
#: src/utils/misc.cc:427
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "مستخدم"
#. process command name
#: src/utils/misc.cc:429
1
0
04 Jun '15
Author: orion
Date: 2015-06-04 02:26:30 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91895
Modified:
trunk/lcn/it/po/zypper.it.po
Log:
Updated
Modified: trunk/lcn/it/po/zypper.it.po
===================================================================
--- trunk/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-06-03 23:14:47 UTC (rev 91894)
+++ trunk/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-06-04 00:26:30 UTC (rev 91895)
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 14:06+0800\n"
"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
@@ -63,93 +63,93 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Info per il tipo '%s' non ancora implementate."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Repository: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Livello di supporto:"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Installato: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Stato: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "obsoleto (versione %s installata)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "aggiornato"
# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "non installato"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Dimensione installata: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Categoria: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Gravità:"
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Data di creazione: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Richiesto riavvio: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "È necessario riavviare il gestore dei pacchetti"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Richiesto riavvio: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interattivo: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandato"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Suggerito"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Visibile all'utente:"
@@ -160,14 +160,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -175,69 +175,69 @@
msgstr "Nome"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Dipendenza"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Tipo"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Nome breve"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "installato"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "È Base"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Fine del supporto"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "non definito"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Nome CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Nome CPE non valido"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Repository degli aggiornamenti"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Id contenuto"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Fornito da repository abilitato"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Non fornito da alcun repository abilitato."
@@ -1291,7 +1291,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Continuare?"
@@ -1638,61 +1638,76 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Comando sconosciuto '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "volatile"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"Il repository '%1%' è gestito dal servizio '%2%'. Le modifiche volatili sono "
+"azzerate dal prossimo aggiornamento del servizio!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Verifica se è necessario aggiornare i meta-dati per %s"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Il repository '%s' è aggiornato."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Il controllo dell'aggiornamento di '%s' è stato rinviato."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Aggiornamento forzato dei meta-dati"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Recupero dei meta-dati del repository '%s'"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Si vuole disabilitare permanentemente il repository %s?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la disabilitazione del repository '%s'."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Si è verificato un problema recuperando i file da '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Per un suggerimento, controllare il precedente messaggio di errore."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Nessun URI definito per '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
@@ -1701,16 +1716,16 @@
"Aggiungere una o più voci URI di base (baseurl=URI) a %s per il repository "
"'%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Nessun alias definito per questo repository."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Il repository '%s' non è valido."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1718,22 +1733,22 @@
"Verificare se gli URI definiti per questo repository puntano a un repository "
"valido."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Si è verificato un errore recuperando i meta-dati per '%s':"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Costruzione forzata della cache del repository"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Errore nell'analisi dei meta-dati per '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1745,47 +1760,47 @@
"segnalare un bug seguendo le istruzioni riportate in http://en.opensuse.org/"
"Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Metadati del repository per '%s' non trovati nella cache locale."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Errore durante la costruzione della cache:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Il repository '%s' non è stato trovato tramite l'alias, il numero o l'URI."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Usare '%s' per ottenere una lista dei repository definiti."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Si ignora il repository disabilitato '%s'"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Si ignora il repository '%s' a causa dell'opzione '%s'."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Scansione del contenuto del repository disabilitato '%s'."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Esclusione del repository '%s' a causa dell'errore precedente."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
@@ -1794,7 +1809,7 @@
"Il repository '%s' non è aggiornato. È possibile eseguire 'zypper refresh' "
"da root per aggiornarlo."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -1803,255 +1818,255 @@
"La cache dei metadati del repository '%s' deve essere costruita. È possibile "
"eseguire 'zypper refresh' per farlo."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Disabilitazione del repository '%s'."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Abilitazione temporanea del repository '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Il repository '%s' rimane disabilitato."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inizializzazione della destinazione"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Inizializzazione della destinazione fallita:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Eseguire 'zypper refresh' come root potrebbe risolvere il problema."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "Controllo GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiornamento"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Nessun repository definito."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Usare il comando 'zypper addrepo' per aggiungere uno o più repository."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Aggiornamento automatico"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Attivo"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Disattivo"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Mantieni i pacchetti"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI della chiave GPG"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefisso del percorso"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Servizio genitore"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Percorso delle informazioni del repository"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Percorso della cache MD"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Errore durante la lettura dei repository:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Forse non si dispone dei permessi di scrittura?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "I repository sono stati esportati con successo in %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repository specificati: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Esclusione del repository disabilitato '%s'"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "I repository specificati non sono abilitati o definiti."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Non esistono repository abilitati definiti."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Usare i comandi '%s' o '%s' per aggiungere o abilitare i repository."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Impossibile aggiornare i repository a causa di errori."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alcuni repository non sono stati aggiornati a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "I repository specificati sono stati aggiornati."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Tutti i repository sono stati aggiornati."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Pulizia della cache dei metadati per '%s'."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Pulizia della cache dei metadati raw per '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Mantenimento della cache dei metadati raw per %s '%s'."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Pulizia dei pacchetti per '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Impossibile pulire il repository '%s' a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Pulizia della cache dei pacchetti installati."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Impossibile pulire la cache dei pacchetti installati a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Impossibile pulire i repository a causa di errori."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alcuni repository non sono stati puliti a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "I repository specificati sono stati puliti."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Tutti i repository sono stati puliti."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Questo è un supporto a sola lettura (CD/DVD) sostituibile, aggiornamento "
"automatico disabilitato."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Alias del repository non valido: '%s'"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Esiste già un repository di nome '%s'. Usare un altro alias."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -2059,28 +2074,28 @@
"Impossibile determinare il tipo del repository. Verificare che l'URI "
"definito (vedi sotto) punti ad un repository valido:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Impossibile trovare un repository valido nella posizione specificata:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Si è verificato un problema trasferendo i dati del repository dall'URI "
"specificato:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Verificare che l'URI specificato sia accessibile."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
"Si è verificato un problema sconosciuto durante l'aggiunta del repository:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
@@ -2089,56 +2104,56 @@
"Il controllo GPG è disabilitato nella configurazione del repository '%1%'. "
"Non è possibile verificare l'integrità e l'origine dei pacchetti."
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Il repository '%s' è stato aggiunto con successo"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Aggiornamento automatico"
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Lettura dei dati dal supporto '%s'"
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Si è verificato un problema leggendo i dati dal supporto '%s'"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Verificare che il supporto di installazione sia valido e leggibile."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"La lettura dei dati dal supporto '%s' è posticipata a dopo il prossimo "
"aggiornamento."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Si è verificato un problema accedendo al file all'URI specificato"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verificare che l'URI specificato sia valido e accessibile."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante l'analisi del file all'URI specificato"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
@@ -2146,28 +2161,28 @@
"È un file .repo? Si veda http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per "
"ulteriori informazioni."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
"Si è verificato in problema mentre si tentava di leggere il file all'URI "
"specificato"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"È stato trovato un repository senza un alias definito nel file, escluso."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Il repository '%s' non ha un URI definito, escluso."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Il repository '%s' è stato rimosso."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
@@ -2176,21 +2191,21 @@
"Impossibile cambiare l'alias del repository '%s'. Il repository appartiene "
"al servizio '%s' che è responsabile per le impostazioni dell'alias."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repository '%s' rinominato come '%s'."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Errore durante la modifica del repository:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Repository '%s' non modificato."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
@@ -2199,219 +2214,204 @@
"Priorità '%s' non valida. Usare un numero intero positivo. Più alto sarà il "
"numero, più bassa sarà la priorità."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La priorità del repository '%s' non è stata cambiata (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr "volatile"
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Il repository '%s' è stato abilitato con successo."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Il repository '%s' è stato disabilitato con successo."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'aggiornamento automatico è stato abilitato per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
"L'aggiornamento automatico è stato disabilitato per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
"Il mantenimento in cache dei file RPM è stato abilitato per il repository "
"'%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
"Il mantenimento in cache dei file RPM è stato disabilitato per il repository "
"'%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La verifica GPG è stata abilitata per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La verifica GPG è stata disabilitata per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La priorità del repository '%s' è stata impostata a %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Il nome del repository '%s' è stata impostato a '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"Il repository '%1%' è gestito dal servizio '%2%'. Le modifiche volatili sono "
-"azzerate dal prossimo aggiornamento del servizio!"
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Niente da cambiare per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Repository %s non modificato."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Errore durante la lettura dei servizi:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Il servizio '%s' non è stato trovato tramite l'alias, il numero o l'URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Usare '%s' per ottenere la lista dei servizi definiti."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
"Nessun servizio definito. Usare il comando '%s' per aggiungere uno o più "
"servizi."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Esiste già un servizio con alias '%s'. Usare un altro alias."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiunta del servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Il servizio '%s' è stato aggiunto con successo."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Rimozione del servizio '%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Il servizio '%s' è stato rimosso."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Aggiornamento del servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
"Si è verificato un problema recuperando i file indice del repository per il "
"servizio '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Esclusione del servizio '%s' a causa dell'errore precedente."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verificare che l'URI specificato sia valido ed accessibile."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Esclusione del servizio disabilitato '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Usare i comandi '%s' o '%s' per aggiungere o abilitare i servizi."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "I servizi specificati non sono abilitati o definiti."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Non esistono servizi abilitati definiti."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Impossibile aggiornare i servizi a causa di errori."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alcuni servizi non sono stati aggiornati a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "I servizi specificati sono stati aggiornati."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Tutti i servizi sono stati aggiornati."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Il servizio '%s' è stato abilitato con successo."
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Il servizio %s è stato disabilitato con successo."
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "L'aggiornamento automatico è stato abilitato per il servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "L'aggiornamento automatico è stato disabilitato per il servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Il nome del servizio '%s' è stato impostato a '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2422,7 +2422,7 @@
"I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository abilitati del servizio "
"'%s'"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2434,7 +2434,7 @@
"I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository disabilitati del "
"servizio '%s'"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2446,7 +2446,7 @@
"I repository '%s' sono state rimossi dai repository abilitati del servizio "
"'%s'"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2460,51 +2460,51 @@
"I repository '%s' sono stati rimossi dai repository disabilitati del "
"servizio '%s'"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Niente da cambiare per il servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Errore durante la modifica del servizio:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Servizio %s non modificato."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Lettura dei dati del repository in corso..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Recupero dei dati del repository '%s' in corso..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Il repository '%s' non ha la cache. Creazione della cache in corso..."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Si è verificato un problema leggendo i dati da '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Il repository '%s' non può essere aggiornato. Si usa la vecchia cache."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Risolvibili da '%s' non letti a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2514,16 +2514,16 @@
"mirror o di un server diverso."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Provare '%s', oppure '%s' prima di farlo."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lettura dei pacchetti installati in corso..."
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura dei pacchetti installati:"
@@ -4767,106 +4767,69 @@
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
msgstr ""
" ``,,,,.``\n"
-" "
-"`:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
-" "
-",;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;. ;;;;;,\n"
-" "
-".;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;,\n"
-" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;: ;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;"
+" `:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
+" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;. ;;;;;,\n"
+" .;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;,\n"
+" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"`;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
-" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; .;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;\n"
-" `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;. ,;; ;;;.\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; .;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;\n"
+" `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;. ,;; ;;;.\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
"`;;; `; :;;;\n"
-" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;. :; ,;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;;;;; ,;;;,\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;. :; ,;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;;;;; ,;;;,\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;; ;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;: ;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;: ;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;"
"`\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;; .;;;. ;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;; ;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;; .;;;. ;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;; ;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
"`;;;;;;` ;;;;;;;;;,\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"`\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
"`;;;;;;;;;;;;;.\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;\n"
-" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;,\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;\n"
+" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;,\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` ,;;;\n"
" :;;;;;;;;;;;;;;"
-"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` .;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;;;;"
-"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;.\n"
-" ,;;;;;;;;;;, ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;.\n"
+" ,;;;;;;;;;;, ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;;: "
-"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;"
+"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"`\n"
-" .;;;;;;;;;; ,::. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" .;;;;;;;;;; ,::. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;"
-"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;,\n"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
" ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;` "
"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, `,;;;;;;;;;,\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:` "
"`:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;;;;;;;;, :;;;;;;;;;;;;;;;; "
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;;;;;;;;, :;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ,;;;;;;;; `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" :;;;;;;;` ;;;;;;;; `;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;;;;; .;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; "
-";;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;: ;;;;;;; ;;;;;;;;; "
-";;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;: ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;\n"
" ,;;;;;;;"
"` ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;,\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;;: , ;;;;;; ;;;;;;;;, "
-" ;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;;: , ;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;` `;;;;;;;"
"` :;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;"
@@ -4875,13 +4838,10 @@
"` ;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;` .;;;;;;;;;; ;;;;;;. "
"`;;;;, `;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;; .;;;;;;;; ;;;;;; ;;;: "
-" :;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;; :;;, ;;;;;;; .; "
-" "
+" ;;;;;;;;; .;;;;;;;; ;;;;;; ;;;: :;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;; :;;, ;;;;;;; .; "
"`;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;; ;;;;;;; "
-" ;;\n"
+" ;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;\n"
" ;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;. :\n"
" ,;;;;;;;;;;; `;;;;;;;;\n"
@@ -5373,13 +5333,13 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Errore durante la creazione del test per il risolutore."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
"Ricerca dei processi in esecuzione che usano le librerie cancellate in "
"corso..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "Verifica fallita:"
@@ -5419,7 +5379,7 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Risoluzione delle dipendenze dei pacchetti in corso…"
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
@@ -5427,7 +5387,7 @@
"Alcune delle dipendenze dei pacchetti installati non sono soddisfatte. Per "
"correggerle sono necessarie le seguenti azioni:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
"Per correggere le dipendenze dei pacchetti non soddisfatte sono necessari i "
@@ -5443,12 +5403,12 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "s/n/p/v/a/r/f/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid ""
"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
@@ -5456,12 +5416,12 @@
"pacchetti."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "No, annulla l'operazione."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
@@ -5470,17 +5430,17 @@
"i problemi delle dipendenze."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Abilita la visualizzazione delle versioni dei pacchetti."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Abilita la visualizzazione delle architetture dei pacchetti."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid ""
"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
@@ -5488,43 +5448,43 @@
"pacchetti."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Abilita la visualizzazione dei nomi dei fornitori del pacchetti."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""
"Passa dal mostrare tutti i dettagli o meno dettagli possibile e viceversa."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Visualizza il sommario nell'impaginatore."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "consegna"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(esecuzione di verifica)"
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr ""
"Si è verificato un problema recuperando il file del pacchetto dal repository:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Il repository '%s' non è aggiornato. Lanciare '%s' potrebbe aiutare."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
"repository or media. Try one of the following:\n"
@@ -5543,13 +5503,13 @@
"– usare un altro supporto di installazione (se ad esempio è danneggiato)\n"
"– usare un altro repository"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante o dopo l'installazione o la rimozione "
"dei pacchetti:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid ""
"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
"possible."
@@ -5557,7 +5517,7 @@
"Una delle patch installate richiede di riavviare il computer. Riavviarlo "
"appena possibile."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid ""
"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
@@ -5566,11 +5526,11 @@
"Eseguire questo comando un'altra volta per installare ogni altra patch "
"necessaria."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Le dipendenze di tutti i pacchetti installati sono soddisfatte."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
@@ -6108,146 +6068,146 @@
"Se si esegue zypper senza un terminale, usare l'opzione globale\n"
"'%s' per far usare a zypper le risposte predefinite alle richieste."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "pacchetto"
msgstr[1] "pacchetti"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "modello"
msgstr[1] "modelli"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "prodotto"
msgstr[1] "prodotti"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "patch"
msgstr[1] "patch"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "pacchetto sorgente"
msgstr[1] "pacchetti sorgente"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "applicazione"
msgstr[1] "applicazioni"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "risolvibile"
msgstr[1] "risolvibile"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "Necessario"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "Non necessario"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Il percorso locale specificato non esiste o non è accessibile."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "L'URI fornito non è valido"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "URI OBS non valido."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "La forma corretta è obs://<progetto>/[piattaforma]"
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Esempio: %s"
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
"Si è verificato un problema copiando l'RPM specificato nella directory della "
"cache."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Forse lo spazio su disco si sta esaurendo."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Si è verificato un problema recuperando il file RPM specificato"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Verificare che il file sia accessibile."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "Comando"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "File"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Non è stato trovato alcun processo che stia usando i file eliminati."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "I seguenti processi in esecuzione stanno usando i file eliminati:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Si potrebbe voler riavviare questi processi."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
@@ -6255,7 +6215,7 @@
"Si veda '%s' per informazioni riguardo il significato dei valori nella "
"tabella soprastante."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -6265,17 +6225,17 @@
"per cui si ha il permesso di accedere tramite la funzione di sistema "
"stat(2). Il risultato potrebbe essere incompleto."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Modalità di scaricamento '%s' sconosciuta."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Modalità di scaricamento disponibili: %s."
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'opzione '%s' sovrascrive '%s'."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91894 - branches/SLE12/lcn/50-pot
by mlandres@svn2.opensuse.org 03 Jun '15
by mlandres@svn2.opensuse.org 03 Jun '15
03 Jun '15
Author: mlandres
Date: 2015-06-04 01:14:47 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91894
Modified:
branches/SLE12/lcn/50-pot/zypper.pot
Log:
ebeeda5cb0e872693c5c24954abead6945b46cf4 (HEAD, tag: 1.11.31, origin/SuSE-SLE-12-Branch, SuSE-SLE-12-Branch) changes 1.11.31
Modified: branches/SLE12/lcn/50-pot/zypper.pot
===================================================================
--- branches/SLE12/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-03 23:14:02 UTC (rev 91893)
+++ branches/SLE12/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-03 23:14:47 UTC (rev 91894)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-02 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -59,15 +59,15 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr ""
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr ""
@@ -76,80 +76,80 @@
#. enabled?
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr ""
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr ""
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr ""
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr ""
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr ""
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr ""
@@ -160,84 +160,84 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr ""
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
-#: src/repos.cc:2515 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:959 src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:2535 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr ""
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
-#: src/repos.cc:2523 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:995 src/repos.cc:1100
+#: src/repos.cc:2543 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr ""
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr ""
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr ""
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr ""
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr ""
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr ""
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr ""
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr ""
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr ""
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr ""
@@ -1162,7 +1162,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr ""
@@ -1443,792 +1443,792 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr ""
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
+#: src/repos.cc:95
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:107
+#: src/repos.cc:122
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:111
+#: src/repos.cc:126
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:133
+#: src/repos.cc:148
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:140
+#: src/repos.cc:155
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:165
+#: src/repos.cc:180
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:181
+#: src/repos.cc:196
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:199
+#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3361 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:215 src/repos.cc:3381 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:228
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:217
+#: src/repos.cc:232
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:242
+#: src/repos.cc:257
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:258
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:256
+#: src/repos.cc:271
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:286
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:297
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:299
+#: src/repos.cc:314
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:531
+#: src/repos.cc:546
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:535
+#: src/repos.cc:550
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:558
+#: src/repos.cc:573
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
+#: src/repos.cc:660 src/repos.cc:667
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:693
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:754 src/repos.cc:1309
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:720
+#: src/repos.cc:735
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:772
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:764
+#: src/repos.cc:779
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:777
+#: src/repos.cc:792
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:785
+#: src/repos.cc:800
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:839
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:834
+#: src/repos.cc:849
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259
+#: src/repos.cc:851 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:871 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr ""
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:888
msgid "Active"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:888
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2514 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:2534 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2516
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1096 src/repos.cc:1720 src/repos.cc:2536
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2518
+#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:2538
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2522
+#: src/repos.cc:985 src/repos.cc:1097 src/repos.cc:2542
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1711 src/repos.cc:2525
+#: src/repos.cc:1002 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1726 src/repos.cc:2545
msgid "URI"
msgstr ""
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1012 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1047
+#: src/repos.cc:1062
msgid "No repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1048
+#: src/repos.cc:1063
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:1098
msgid "Auto-refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "On"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "Off"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1099
msgid "Keep Packages"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1101
msgid "GPG Check"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1102
msgid "GPG Key URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1103
msgid "Path Prefix"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1104
msgid "Parent Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:1105
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1106
msgid "MD Cache Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1398
+#: src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2664
+#: src/repos.cc:1188 src/repos.cc:2684
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2666
+#: src/repos.cc:1190 src/repos.cc:2686
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2673
+#: src/repos.cc:1197 src/repos.cc:2693
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1416
+#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:1431
msgid "Specified repositories: "
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1279
+#: src/repos.cc:1294
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1308
+#: src/repos.cc:1323
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1310
+#: src/repos.cc:1325
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1326
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1316
+#: src/repos.cc:1331
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1337
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1342
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1329
+#: src/repos.cc:1344
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1473
+#: src/repos.cc:1488
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1483
+#: src/repos.cc:1498
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1490
+#: src/repos.cc:1505
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1513
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1506
+#: src/repos.cc:1521
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1519
+#: src/repos.cc:1534
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1527
+#: src/repos.cc:1542
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1548
+#: src/repos.cc:1563
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1555
+#: src/repos.cc:1570
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1560
+#: src/repos.cc:1575
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1605
+#: src/repos.cc:1620
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1627
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1650 src/repos.cc:1951
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1646
+#: src/repos.cc:1661
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135
+#: src/repos.cc:1671 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1665
+#: src/repos.cc:1680
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1666
+#: src/repos.cc:1681
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1674
+#: src/repos.cc:1689
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1685
+#: src/repos.cc:1700
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1691
+#: src/repos.cc:1706
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1707
+#: src/repos.cc:1722
msgid "Autorefresh"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1709
+#: src/repos.cc:1724
msgid "GPG check"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1725
+#: src/repos.cc:1740
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1732
+#: src/repos.cc:1747
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1748
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1755
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1808
+#: src/repos.cc:1823
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1831
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1819
+#: src/repos.cc:1834
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1827
+#: src/repos.cc:1842
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1841
+#: src/repos.cc:1856
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1848
+#: src/repos.cc:1863
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1891
+#: src/repos.cc:1908
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1910
+#: src/repos.cc:1934
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1921
+#: src/repos.cc:1945
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1933 src/repos.cc:2197
+#: src/repos.cc:1957 src/repos.cc:2217
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:1958
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2083
+#: src/repos.cc:2107
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2091
+#: src/repos.cc:2115
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2115
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2126
+#: src/repos.cc:2149
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2129
+#: src/repos.cc:2152
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2160
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2140
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2148
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2151
+#: src/repos.cc:2174
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2182
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2162
+#: src/repos.cc:2185
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2169
+#: src/repos.cc:2192
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2176
+#: src/repos.cc:2199
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2183
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2190
+#: src/repos.cc:2210
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2198
+#: src/repos.cc:2218
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2236
+#: src/repos.cc:2256
msgid "Error reading services:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2331
+#: src/repos.cc:2351
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2335
+#: src/repos.cc:2355
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2578
+#: src/repos.cc:2598
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2700
+#: src/repos.cc:2720
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2710
+#: src/repos.cc:2730
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2716
+#: src/repos.cc:2736
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2755
+#: src/repos.cc:2775
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2758
+#: src/repos.cc:2778
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2774
+#: src/repos.cc:2794
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797
+#: src/repos.cc:2807 src/repos.cc:2817
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962
+#: src/repos.cc:2809 src/repos.cc:2922 src/repos.cc:2982
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2798
+#: src/repos.cc:2818
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2856
+#: src/repos.cc:2876
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2916
+#: src/repos.cc:2936
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2919
+#: src/repos.cc:2939
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2921
+#: src/repos.cc:2941
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2925
+#: src/repos.cc:2945
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2931
+#: src/repos.cc:2951
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:2956
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2938
+#: src/repos.cc:2958
msgid "All services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3107
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3090
+#: src/repos.cc:3110
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3097
+#: src/repos.cc:3117
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3100
+#: src/repos.cc:3120
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3106
+#: src/repos.cc:3126
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3112
+#: src/repos.cc:3132
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3140
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3148
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3156
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3145
+#: src/repos.cc:3165
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3152
+#: src/repos.cc:3172
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3153
+#: src/repos.cc:3173
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3261
+#: src/repos.cc:3281
msgid "Loading repository data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3283
+#: src/repos.cc:3303
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3290
+#: src/repos.cc:3310
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3297 src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3317 src/repos.cc:3355
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3302
+#: src/repos.cc:3322
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340
+#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3360
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3326
+#: src/repos.cc:3346
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3337
+#: src/repos.cc:3357
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3349
+#: src/repos.cc:3369
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3380
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr ""
@@ -2546,101 +2546,101 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:547
+#: src/Zypper.cc:548
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:561
+#: src/Zypper.cc:562
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:562
+#: src/Zypper.cc:563
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:575
+#: src/Zypper.cc:576
msgid "Enforced setting"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:585
+#: src/Zypper.cc:586
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
+#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:623
+#: src/Zypper.cc:624
msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:629
+#: src/Zypper.cc:630
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:636
+#: src/Zypper.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:649
+#: src/Zypper.cc:650
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:665
+#: src/Zypper.cc:666
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:704
+#: src/Zypper.cc:705
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:716
+#: src/Zypper.cc:717
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:723
+#: src/Zypper.cc:724
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:730
+#: src/Zypper.cc:731
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:738
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:856 src/Zypper.cc:906
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1061
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1062
+#: src/Zypper.cc:1063
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1087
+#: src/Zypper.cc:1088
msgid "Unexpected exception."
msgstr ""
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1194
+#: src/Zypper.cc:1195
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2685,7 +2685,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1265
+#: src/Zypper.cc:1266
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2711,7 +2711,7 @@
" --details Show the detailed installation summary.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1302
+#: src/Zypper.cc:1303
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2724,7 +2724,7 @@
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1339
+#: src/Zypper.cc:1340
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -2744,7 +2744,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1379
+#: src/Zypper.cc:1380
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -2762,7 +2762,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1409
+#: src/Zypper.cc:1410
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2776,7 +2776,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1432
+#: src/Zypper.cc:1433
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -2788,7 +2788,7 @@
msgstr ""
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1468
+#: src/Zypper.cc:1469
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -2817,7 +2817,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to services of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1516
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -2834,7 +2834,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1545
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -2847,7 +2847,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1576
+#: src/Zypper.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2870,14 +2870,14 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
+#: src/Zypper.cc:1632 src/Zypper.cc:2746
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
"List available resolvable types.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1639
+#: src/Zypper.cc:1640
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -2899,7 +2899,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1671
+#: src/Zypper.cc:1672
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -2910,7 +2910,7 @@
" --loose-query Ignore query string in the URI.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1690
+#: src/Zypper.cc:1691
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -2921,7 +2921,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1723
+#: src/Zypper.cc:1724
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -2948,7 +2948,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1765
+#: src/Zypper.cc:1766
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -2964,7 +2964,7 @@
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1794
+#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -2979,7 +2979,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1823
+#: src/Zypper.cc:1824
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3001,7 +3001,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1883
+#: src/Zypper.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3040,7 +3040,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1953
+#: src/Zypper.cc:1954
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3074,7 +3074,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2002
+#: src/Zypper.cc:2003
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3090,7 +3090,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2044
+#: src/Zypper.cc:2045
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3119,7 +3119,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2105
+#: src/Zypper.cc:2106
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3155,7 +3155,7 @@
"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2152
+#: src/Zypper.cc:2153
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3166,7 +3166,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2175
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3177,7 +3177,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2205
+#: src/Zypper.cc:2206
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3196,7 +3196,7 @@
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2237
+#: src/Zypper.cc:2238
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3209,7 +3209,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2263
+#: src/Zypper.cc:2264
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3222,7 +3222,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2295
+#: src/Zypper.cc:2296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3245,7 +3245,7 @@
" --suggests Show suggests.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2328
+#: src/Zypper.cc:2329
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3255,7 +3255,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2347
+#: src/Zypper.cc:2348
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3265,7 +3265,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2366
+#: src/Zypper.cc:2367
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3275,7 +3275,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2383
+#: src/Zypper.cc:2384
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3284,7 +3284,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2434
+#: src/Zypper.cc:2435
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3293,7 +3293,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2457
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3306,7 +3306,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2483
+#: src/Zypper.cc:2484
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -3319,7 +3319,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2505
+#: src/Zypper.cc:2506
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3328,7 +3328,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2525
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3339,7 +3339,7 @@
"-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2546
+#: src/Zypper.cc:2547
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3350,7 +3350,7 @@
"-l, --label Show the operating system label.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2567
+#: src/Zypper.cc:2568
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3360,7 +3360,7 @@
"-m, --match Takes missing release number as any release.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2586
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -3369,7 +3369,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2605
+#: src/Zypper.cc:2606
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -3378,7 +3378,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2628
+#: src/Zypper.cc:2629
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -3399,7 +3399,7 @@
" would be done.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2668
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -3415,7 +3415,7 @@
" but show which source rpms are missing or extraneous.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2694
+#: src/Zypper.cc:2695
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -3424,7 +3424,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2711
+#: src/Zypper.cc:2712
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -3434,7 +3434,7 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2729
+#: src/Zypper.cc:2730
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -3444,7 +3444,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2768
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -3456,7 +3456,7 @@
"-r, --recurse Dive into subdirectories.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2796
+#: src/Zypper.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -3465,63 +3465,63 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2813
+#: src/Zypper.cc:2814
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
+#: src/Zypper.cc:2838 src/Zypper.cc:5154
msgid "Unexpected program flow."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2887
+#: src/Zypper.cc:2888
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2942
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2948
+#: src/Zypper.cc:2949
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2957
+#: src/Zypper.cc:2958
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2959
+#: src/Zypper.cc:2960
msgid "Try again?"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3012
+#: src/Zypper.cc:3013
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3040
+#: src/Zypper.cc:3041
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3136
+#: src/Zypper.cc:3137
msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3166
+#: src/Zypper.cc:3167
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3168
+#: src/Zypper.cc:3169
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -3530,296 +3530,296 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567
+#: src/Zypper.cc:3198 src/Zypper.cc:3568
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3231
+#: src/Zypper.cc:3232
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
+#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
msgid "Too few arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3343
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3372
+#: src/Zypper.cc:3373
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3393
+#: src/Zypper.cc:3394
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3395
+#: src/Zypper.cc:3396
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr ""
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3449
+#: src/Zypper.cc:3450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3472
+#: src/Zypper.cc:3473
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3506
+#: src/Zypper.cc:3507
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3530
+#: src/Zypper.cc:3531
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3601
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3620
+#: src/Zypper.cc:3621
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3627
+#: src/Zypper.cc:3628
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3636
+#: src/Zypper.cc:3637
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3664
+#: src/Zypper.cc:3665
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3685
+#: src/Zypper.cc:3686
msgid "At least one package name is required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3695
+#: src/Zypper.cc:3696
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3707
+#: src/Zypper.cc:3708
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3717
+#: src/Zypper.cc:3718
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3729
+#: src/Zypper.cc:3730
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3740
+#: src/Zypper.cc:3741
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3761
+#: src/Zypper.cc:3762
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3774
+#: src/Zypper.cc:3775
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3799
+#: src/Zypper.cc:3800
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3824
+#: src/Zypper.cc:3825
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3841
+#: src/Zypper.cc:3842
msgid "No valid arguments specified."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
+#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr ""
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
+#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr ""
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3902
+#: src/Zypper.cc:3903
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3946
+#: src/Zypper.cc:3947
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4036
+#: src/Zypper.cc:4037
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
-#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
+#: src/Zypper.cc:4061 src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4522 src/Zypper.cc:4770
+#: src/Zypper.cc:4838 src/Zypper.cc:4883
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4083
+#: src/Zypper.cc:4084
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4215 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4257
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4258
+#: src/Zypper.cc:4259
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
+#: src/Zypper.cc:4442 src/Zypper.cc:4568
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4449
+#: src/Zypper.cc:4450
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4482
+#: src/Zypper.cc:4483
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
+#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
msgid "Operation not supported."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4529
+#: src/Zypper.cc:4530
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4538
+#: src/Zypper.cc:4539
#, c-format, boost-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4556
+#: src/Zypper.cc:4557
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4693
+#: src/Zypper.cc:4694
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4714
+#: src/Zypper.cc:4715
#, c-format, boost-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
+#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4928
+#: src/Zypper.cc:4929
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Zypper.cc:4955
+#: src/Zypper.cc:4956
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4957
+#: src/Zypper.cc:4958
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5003
+#: src/Zypper.cc:5004
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5005
+#: src/Zypper.cc:5006
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5007
+#: src/Zypper.cc:5008
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5081 src/source-download.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5138
+#: src/Zypper.cc:5139
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5150
+#: src/Zypper.cc:5151
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5167
+#: src/Zypper.cc:5168
msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5235
+#: src/Zypper.cc:5236
msgid "Resolvable Type"
msgstr ""
@@ -3928,11 +3928,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr ""
@@ -3966,11 +3966,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
@@ -3984,75 +3984,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr ""
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr ""
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr ""
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr ""
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr ""
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr ""
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4062,23 +4062,23 @@
"- use another repository"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:133
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:133
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
@@ -4523,11 +4523,11 @@
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "yes"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "no"
msgstr ""
@@ -4557,178 +4557,178 @@
msgid "Trying again..."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:333
+#: src/utils/prompt.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:339
+#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:353
+#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr ""
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr ""
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr ""
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr ""
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr ""
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
1
0
[opensuse-translation-commit] r91893 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot
by mlandres@svn2.opensuse.org 03 Jun '15
by mlandres@svn2.opensuse.org 03 Jun '15
03 Jun '15
Author: mlandres
Date: 2015-06-04 01:14:02 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91893
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot/zypper.pot
Log:
ebeeda5cb0e872693c5c24954abead6945b46cf4 (HEAD, tag: 1.11.31, origin/SuSE-SLE-12-Branch, SuSE-SLE-12-Branch) changes 1.11.31
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot/zypper.pot
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-03 23:13:28 UTC (rev 91892)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-03 23:14:02 UTC (rev 91893)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -59,15 +59,15 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr ""
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr ""
@@ -76,80 +76,80 @@
#. enabled?
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr ""
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr ""
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr ""
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr ""
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr ""
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr ""
@@ -160,84 +160,84 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr ""
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
-#: src/repos.cc:2515 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:959 src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:2535 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr ""
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
-#: src/repos.cc:2523 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:995 src/repos.cc:1100
+#: src/repos.cc:2543 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr ""
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr ""
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr ""
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr ""
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr ""
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr ""
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr ""
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr ""
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr ""
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr ""
@@ -1162,7 +1162,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr ""
@@ -1443,792 +1443,792 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr ""
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
+#: src/repos.cc:95
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:107
+#: src/repos.cc:122
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:111
+#: src/repos.cc:126
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:133
+#: src/repos.cc:148
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:140
+#: src/repos.cc:155
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:165
+#: src/repos.cc:180
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:181
+#: src/repos.cc:196
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:199
+#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3361 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:215 src/repos.cc:3381 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:228
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:217
+#: src/repos.cc:232
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:242
+#: src/repos.cc:257
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:258
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:256
+#: src/repos.cc:271
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:286
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:297
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:299
+#: src/repos.cc:314
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:531
+#: src/repos.cc:546
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:535
+#: src/repos.cc:550
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:558
+#: src/repos.cc:573
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
+#: src/repos.cc:660 src/repos.cc:667
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:693
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:754 src/repos.cc:1309
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:720
+#: src/repos.cc:735
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:772
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:764
+#: src/repos.cc:779
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:777
+#: src/repos.cc:792
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:785
+#: src/repos.cc:800
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:839
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:834
+#: src/repos.cc:849
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259
+#: src/repos.cc:851 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:871 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr ""
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:888
msgid "Active"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:888
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2514 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:2534 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2516
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1096 src/repos.cc:1720 src/repos.cc:2536
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2518
+#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:2538
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2522
+#: src/repos.cc:985 src/repos.cc:1097 src/repos.cc:2542
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1711 src/repos.cc:2525
+#: src/repos.cc:1002 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1726 src/repos.cc:2545
msgid "URI"
msgstr ""
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1012 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1047
+#: src/repos.cc:1062
msgid "No repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1048
+#: src/repos.cc:1063
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:1098
msgid "Auto-refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "On"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "Off"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1099
msgid "Keep Packages"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1101
msgid "GPG Check"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1102
msgid "GPG Key URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1103
msgid "Path Prefix"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1104
msgid "Parent Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:1105
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1106
msgid "MD Cache Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1398
+#: src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2664
+#: src/repos.cc:1188 src/repos.cc:2684
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2666
+#: src/repos.cc:1190 src/repos.cc:2686
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2673
+#: src/repos.cc:1197 src/repos.cc:2693
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1416
+#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:1431
msgid "Specified repositories: "
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1279
+#: src/repos.cc:1294
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1308
+#: src/repos.cc:1323
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1310
+#: src/repos.cc:1325
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1326
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1316
+#: src/repos.cc:1331
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1337
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1342
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1329
+#: src/repos.cc:1344
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1473
+#: src/repos.cc:1488
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1483
+#: src/repos.cc:1498
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1490
+#: src/repos.cc:1505
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1513
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1506
+#: src/repos.cc:1521
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1519
+#: src/repos.cc:1534
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1527
+#: src/repos.cc:1542
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1548
+#: src/repos.cc:1563
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1555
+#: src/repos.cc:1570
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1560
+#: src/repos.cc:1575
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1605
+#: src/repos.cc:1620
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1627
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1650 src/repos.cc:1951
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1646
+#: src/repos.cc:1661
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135
+#: src/repos.cc:1671 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1665
+#: src/repos.cc:1680
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1666
+#: src/repos.cc:1681
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1674
+#: src/repos.cc:1689
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1685
+#: src/repos.cc:1700
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1691
+#: src/repos.cc:1706
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1707
+#: src/repos.cc:1722
msgid "Autorefresh"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1709
+#: src/repos.cc:1724
msgid "GPG check"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1725
+#: src/repos.cc:1740
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1732
+#: src/repos.cc:1747
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1748
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1755
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1808
+#: src/repos.cc:1823
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1831
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1819
+#: src/repos.cc:1834
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1827
+#: src/repos.cc:1842
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1841
+#: src/repos.cc:1856
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1848
+#: src/repos.cc:1863
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1891
+#: src/repos.cc:1908
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1910
+#: src/repos.cc:1934
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1921
+#: src/repos.cc:1945
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1933 src/repos.cc:2197
+#: src/repos.cc:1957 src/repos.cc:2217
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:1958
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2083
+#: src/repos.cc:2107
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2091
+#: src/repos.cc:2115
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2115
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2126
+#: src/repos.cc:2149
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2129
+#: src/repos.cc:2152
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2160
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2140
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2148
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2151
+#: src/repos.cc:2174
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2182
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2162
+#: src/repos.cc:2185
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2169
+#: src/repos.cc:2192
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2176
+#: src/repos.cc:2199
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2183
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2190
+#: src/repos.cc:2210
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2198
+#: src/repos.cc:2218
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2236
+#: src/repos.cc:2256
msgid "Error reading services:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2331
+#: src/repos.cc:2351
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2335
+#: src/repos.cc:2355
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2578
+#: src/repos.cc:2598
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2700
+#: src/repos.cc:2720
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2710
+#: src/repos.cc:2730
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2716
+#: src/repos.cc:2736
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2755
+#: src/repos.cc:2775
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2758
+#: src/repos.cc:2778
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2774
+#: src/repos.cc:2794
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797
+#: src/repos.cc:2807 src/repos.cc:2817
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962
+#: src/repos.cc:2809 src/repos.cc:2922 src/repos.cc:2982
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2798
+#: src/repos.cc:2818
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2856
+#: src/repos.cc:2876
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2916
+#: src/repos.cc:2936
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2919
+#: src/repos.cc:2939
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2921
+#: src/repos.cc:2941
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2925
+#: src/repos.cc:2945
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2931
+#: src/repos.cc:2951
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:2956
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2938
+#: src/repos.cc:2958
msgid "All services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3107
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3090
+#: src/repos.cc:3110
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3097
+#: src/repos.cc:3117
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3100
+#: src/repos.cc:3120
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3106
+#: src/repos.cc:3126
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3112
+#: src/repos.cc:3132
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3140
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3148
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3156
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3145
+#: src/repos.cc:3165
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3152
+#: src/repos.cc:3172
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3153
+#: src/repos.cc:3173
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3261
+#: src/repos.cc:3281
msgid "Loading repository data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3283
+#: src/repos.cc:3303
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3290
+#: src/repos.cc:3310
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3297 src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3317 src/repos.cc:3355
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3302
+#: src/repos.cc:3322
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340
+#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3360
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3326
+#: src/repos.cc:3346
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3337
+#: src/repos.cc:3357
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3349
+#: src/repos.cc:3369
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3380
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr ""
@@ -2546,101 +2546,101 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:547
+#: src/Zypper.cc:548
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:561
+#: src/Zypper.cc:562
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:562
+#: src/Zypper.cc:563
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:575
+#: src/Zypper.cc:576
msgid "Enforced setting"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:585
+#: src/Zypper.cc:586
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
+#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:623
+#: src/Zypper.cc:624
msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:629
+#: src/Zypper.cc:630
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:636
+#: src/Zypper.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:649
+#: src/Zypper.cc:650
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:665
+#: src/Zypper.cc:666
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:704
+#: src/Zypper.cc:705
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:716
+#: src/Zypper.cc:717
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:723
+#: src/Zypper.cc:724
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:730
+#: src/Zypper.cc:731
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:738
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:856 src/Zypper.cc:906
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1061
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1062
+#: src/Zypper.cc:1063
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1087
+#: src/Zypper.cc:1088
msgid "Unexpected exception."
msgstr ""
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1194
+#: src/Zypper.cc:1195
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2685,7 +2685,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1265
+#: src/Zypper.cc:1266
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2711,7 +2711,7 @@
" --details Show the detailed installation summary.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1302
+#: src/Zypper.cc:1303
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2724,7 +2724,7 @@
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1339
+#: src/Zypper.cc:1340
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -2744,7 +2744,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1379
+#: src/Zypper.cc:1380
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -2762,7 +2762,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1409
+#: src/Zypper.cc:1410
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2776,7 +2776,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1432
+#: src/Zypper.cc:1433
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -2788,7 +2788,7 @@
msgstr ""
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1468
+#: src/Zypper.cc:1469
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -2817,7 +2817,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to services of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1516
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -2834,7 +2834,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1545
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -2847,7 +2847,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1576
+#: src/Zypper.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2870,14 +2870,14 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
+#: src/Zypper.cc:1632 src/Zypper.cc:2746
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
"List available resolvable types.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1639
+#: src/Zypper.cc:1640
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -2899,7 +2899,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1671
+#: src/Zypper.cc:1672
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -2910,7 +2910,7 @@
" --loose-query Ignore query string in the URI.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1690
+#: src/Zypper.cc:1691
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -2921,7 +2921,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1723
+#: src/Zypper.cc:1724
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -2948,7 +2948,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1765
+#: src/Zypper.cc:1766
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -2964,7 +2964,7 @@
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1794
+#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -2979,7 +2979,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1823
+#: src/Zypper.cc:1824
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3001,7 +3001,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1883
+#: src/Zypper.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3040,7 +3040,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1953
+#: src/Zypper.cc:1954
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3074,7 +3074,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2002
+#: src/Zypper.cc:2003
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3090,7 +3090,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2044
+#: src/Zypper.cc:2045
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3119,7 +3119,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2105
+#: src/Zypper.cc:2106
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3155,7 +3155,7 @@
"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2152
+#: src/Zypper.cc:2153
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3166,7 +3166,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2175
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3177,7 +3177,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2205
+#: src/Zypper.cc:2206
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3196,7 +3196,7 @@
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2237
+#: src/Zypper.cc:2238
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3209,7 +3209,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2263
+#: src/Zypper.cc:2264
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3222,7 +3222,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2295
+#: src/Zypper.cc:2296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3245,7 +3245,7 @@
" --suggests Show suggests.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2328
+#: src/Zypper.cc:2329
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3255,7 +3255,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2347
+#: src/Zypper.cc:2348
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3265,7 +3265,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2366
+#: src/Zypper.cc:2367
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3275,7 +3275,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2383
+#: src/Zypper.cc:2384
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3284,7 +3284,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2434
+#: src/Zypper.cc:2435
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3293,7 +3293,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2457
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3306,7 +3306,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2483
+#: src/Zypper.cc:2484
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -3319,7 +3319,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2505
+#: src/Zypper.cc:2506
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3328,7 +3328,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2525
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3339,7 +3339,7 @@
"-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2546
+#: src/Zypper.cc:2547
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3350,7 +3350,7 @@
"-l, --label Show the operating system label.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2567
+#: src/Zypper.cc:2568
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3360,7 +3360,7 @@
"-m, --match Takes missing release number as any release.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2586
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -3369,7 +3369,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2605
+#: src/Zypper.cc:2606
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -3378,7 +3378,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2628
+#: src/Zypper.cc:2629
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -3399,7 +3399,7 @@
" would be done.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2668
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -3415,7 +3415,7 @@
" but show which source rpms are missing or extraneous.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2694
+#: src/Zypper.cc:2695
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -3424,7 +3424,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2711
+#: src/Zypper.cc:2712
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -3434,7 +3434,7 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2729
+#: src/Zypper.cc:2730
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -3444,7 +3444,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2768
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -3456,7 +3456,7 @@
"-r, --recurse Dive into subdirectories.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2796
+#: src/Zypper.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -3465,63 +3465,63 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2813
+#: src/Zypper.cc:2814
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
+#: src/Zypper.cc:2838 src/Zypper.cc:5154
msgid "Unexpected program flow."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2887
+#: src/Zypper.cc:2888
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2942
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2948
+#: src/Zypper.cc:2949
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2957
+#: src/Zypper.cc:2958
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2959
+#: src/Zypper.cc:2960
msgid "Try again?"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3012
+#: src/Zypper.cc:3013
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3040
+#: src/Zypper.cc:3041
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3136
+#: src/Zypper.cc:3137
msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3166
+#: src/Zypper.cc:3167
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3168
+#: src/Zypper.cc:3169
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -3530,296 +3530,296 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567
+#: src/Zypper.cc:3198 src/Zypper.cc:3568
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3231
+#: src/Zypper.cc:3232
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
+#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
msgid "Too few arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3343
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3372
+#: src/Zypper.cc:3373
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3393
+#: src/Zypper.cc:3394
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3395
+#: src/Zypper.cc:3396
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr ""
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3449
+#: src/Zypper.cc:3450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3472
+#: src/Zypper.cc:3473
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3506
+#: src/Zypper.cc:3507
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3530
+#: src/Zypper.cc:3531
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3601
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3620
+#: src/Zypper.cc:3621
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3627
+#: src/Zypper.cc:3628
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3636
+#: src/Zypper.cc:3637
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3664
+#: src/Zypper.cc:3665
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3685
+#: src/Zypper.cc:3686
msgid "At least one package name is required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3695
+#: src/Zypper.cc:3696
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3707
+#: src/Zypper.cc:3708
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3717
+#: src/Zypper.cc:3718
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3729
+#: src/Zypper.cc:3730
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3740
+#: src/Zypper.cc:3741
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3761
+#: src/Zypper.cc:3762
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3774
+#: src/Zypper.cc:3775
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3799
+#: src/Zypper.cc:3800
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3824
+#: src/Zypper.cc:3825
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3841
+#: src/Zypper.cc:3842
msgid "No valid arguments specified."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
+#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr ""
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
+#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr ""
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3902
+#: src/Zypper.cc:3903
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3946
+#: src/Zypper.cc:3947
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4036
+#: src/Zypper.cc:4037
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
-#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
+#: src/Zypper.cc:4061 src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4522 src/Zypper.cc:4770
+#: src/Zypper.cc:4838 src/Zypper.cc:4883
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4083
+#: src/Zypper.cc:4084
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4215 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4257
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4258
+#: src/Zypper.cc:4259
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
+#: src/Zypper.cc:4442 src/Zypper.cc:4568
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4449
+#: src/Zypper.cc:4450
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4482
+#: src/Zypper.cc:4483
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
+#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
msgid "Operation not supported."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4529
+#: src/Zypper.cc:4530
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4538
+#: src/Zypper.cc:4539
#, c-format, boost-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4556
+#: src/Zypper.cc:4557
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4693
+#: src/Zypper.cc:4694
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4714
+#: src/Zypper.cc:4715
#, c-format, boost-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
+#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4928
+#: src/Zypper.cc:4929
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Zypper.cc:4955
+#: src/Zypper.cc:4956
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4957
+#: src/Zypper.cc:4958
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5003
+#: src/Zypper.cc:5004
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5005
+#: src/Zypper.cc:5006
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5007
+#: src/Zypper.cc:5008
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5081 src/source-download.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5138
+#: src/Zypper.cc:5139
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5150
+#: src/Zypper.cc:5151
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5167
+#: src/Zypper.cc:5168
msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5235
+#: src/Zypper.cc:5236
msgid "Resolvable Type"
msgstr ""
@@ -3928,11 +3928,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr ""
@@ -3966,11 +3966,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
@@ -3984,75 +3984,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr ""
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr ""
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr ""
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr ""
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr ""
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr ""
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4062,23 +4062,23 @@
"- use another repository"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:133
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:133
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
@@ -4523,11 +4523,11 @@
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "yes"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "no"
msgstr ""
@@ -4557,178 +4557,178 @@
msgid "Trying again..."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:333
+#: src/utils/prompt.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:339
+#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:353
+#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr ""
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr ""
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr ""
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr ""
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr ""
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
1
0
03 Jun '15
Author: mlandres
Date: 2015-06-04 01:13:28 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91892
Modified:
trunk/lcn/50-pot/zypper.pot
Log:
3a09e54213cef6f28629a6816bb00904b4102955 (HEAD, tag: 1.12.3, origin/master, origin/HEAD, master) changes 1.12.3
Modified: trunk/lcn/50-pot/zypper.pot
===================================================================
--- trunk/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-02 19:23:47 UTC (rev 91891)
+++ trunk/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-03 23:13:28 UTC (rev 91892)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -59,92 +59,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr ""
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr ""
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr ""
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr ""
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr ""
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr ""
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr ""
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr ""
@@ -155,14 +155,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr ""
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -170,69 +170,69 @@
msgstr ""
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr ""
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr ""
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr ""
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr ""
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr ""
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr ""
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr ""
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr ""
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr ""
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr ""
@@ -1157,7 +1157,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr ""
@@ -1446,789 +1446,789 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr ""
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr ""
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr ""
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr ""
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr ""
@@ -3928,11 +3928,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr ""
@@ -3966,11 +3966,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
@@ -3984,75 +3984,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr ""
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr ""
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr ""
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr ""
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr ""
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr ""
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4062,23 +4062,23 @@
"- use another repository"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
@@ -4575,160 +4575,160 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr ""
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr ""
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr ""
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr ""
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr ""
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
1
0
02 Jun '15
Author: galko
Date: 2015-06-02 21:23:47 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91891
Modified:
trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po 2015-06-02 14:18:39 UTC (rev 91890)
+++ trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po 2015-06-02 19:23:47 UTC (rev 91891)
@@ -1,25 +1,26 @@
# translation of nfs.sk.po to Slovak
# Slovak message file for YaST 2.
# Copyright (C) 2000 SuSE GmbH.
+#
# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002,2003, 2004.
# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003.
# Andrej Misovic <ado(a)nirvanaclub.sk>, 2004, 2005.
# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nfs.sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-12 22:57+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-02 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -27,7 +28,7 @@
#. Command line help text for the nfs module
#: src/clients/nfs.rb:42
msgid "Configuration of NFS client"
-msgstr "Konfigurácia klienta NIS"
+msgstr "Konfigurácia klienta NFS"
#. command line action help
#: src/clients/nfs.rb:56
@@ -37,7 +38,7 @@
#. command line action help
#: src/clients/nfs.rb:63
msgid "Add an NFS mount"
-msgstr "Pridať pripojenie cez NFS"
+msgstr "Pridať pripojenie NFS"
#. command line action help
#: src/clients/nfs.rb:68
@@ -54,7 +55,7 @@
#. fstab(5): fs_spec
#: src/clients/nfs.rb:83
msgid "Remote file system (in the form 'host:path')"
-msgstr "Vzdialený súborový systém (vo forme 'hostiteľ:cesta')"
+msgstr "Vzdialený súborový systém (vo forme 'host:path')"
#. path
#. command line option help
@@ -76,6 +77,7 @@
#: src/clients/nfs.rb:111
msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs."
msgstr ""
+"ID súborového systému, podporované nfs a nfs4. Predvolená hodnota je nfs."
#. CLI action handler.
#. Print summary in command line
@@ -105,10 +107,9 @@
#. @param [Hash] options command options
#. @return whether successful
#: src/clients/nfs.rb:219 src/clients/nfs.rb:250
-#, fuzzy
#| msgid "Unknown value for parameter %1."
msgid "Unknown value for option \"type\"."
-msgstr "Neznáma hodnota parametra %1."
+msgstr "Neznáma hodnota pre voľbu \"type\"."
# command line error report
#. error
@@ -129,7 +130,6 @@
#. error popup message
#: src/include/nfs/routines.rb:99
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The hostname entered is invalid. It must be\n"
#| "shorter than 50 characters and only use\n"
@@ -142,9 +142,12 @@
"Valid IPv6: %2\n"
"Valid domain: %3"
msgstr ""
-"Zadali ste neplatné meno počítača. Musí byť\n"
-"kratšie ako 50 znakov a môže obsahovať iba \n"
-"0..9, A..Z, a..z, bodky, - a _."
+"Zadaný názov hostiteľa je neplatný. Musí byť\n"
+"kratší ako 50 znakov a môže použiť iba\n"
+"platné IPv4, IPv6 alebo názov domény.\n"
+"Platné IPv4: %1\n"
+"Platné IPv6: %2\n"
+"Platná doména: %3"
#. error popup message
#: src/include/nfs/routines.rb:132
@@ -164,7 +167,7 @@
msgstr ""
"Zadali ste neplatnú cestu.\n"
"Musí byť kratšia ako 70 znakov\n"
-" a začínať znakom /."
+"a začínať znakom /."
#. Help, part 1 of 3
#: src/include/nfs/ui.rb:57
@@ -173,39 +176,44 @@
"exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>"
msgstr ""
"<p>Tabuľka obsahuje všetky priečinky \n"
-"exportované zo vzdialených serverov a lokálne pripojených cez NFS (NFS zdieľania).</p>"
+"exportované zo vzdialených serverov a lokálne pripojených cez NFS (NFS "
+"zdieľania).</p>"
#. Help, part 2 of 3
#: src/include/nfs/ui.rb:61
msgid ""
"<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n"
"exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n"
-"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further information \n"
+"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further "
+"information \n"
"about mounting NFS and mount options, refer to <tt>man nfs.</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Každé NFS zdieľanie je identifikované podľa adresy NFS servera\n"
-"a zdieľaného priečinka, lokálny priečinok kam je vzdialený priečinok pripojený, \n"
-"typ NFS (buď plain nfs, alebo nfsv4) a voľby pripojenia. Pre ďalšie informácie \n"
+"a zdieľaného priečinka, lokálny priečinok kam je vzdialený priečinok "
+"pripojený, \n"
+"typ NFS (buď plain nfs alebo nfsv4) a voľby pripojenia. Pre ďalšie informácie "
+"\n"
"o pripojovaní NFS a jeho voľbách použite <tt>man nfs</tt></p>"
#. Help, part 3 of 3
#: src/include/nfs/ui.rb:68
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>To mount a new NFS share, use <B>Add</B> button. To change the configuration of\n"
#| "currently mounted share, use <B>Edit</B> button. Remove and unmount selected share by \n"
#| "<B>Delete</B> button.</p>"
msgid ""
-"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration of\n"
+"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration "
+"of\n"
"a currently mounted share, click <B>Edit</B>. Remove and unmount a selected\n"
"share with <B>Delete</B>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pre pripojenie nového NFS zdieľania, použite tlačidlo <B>Pridať</B>. Ak chcete zmeniť konfiguráciu\n"
-"aktuálne pripojeného zdieľania použite tlačidlo <B>Upraviť</B>. Pre odstránenie a odpojenie vybraného zdieľania \n"
-"použite tlačidlo <B>Zmazať</B>.</p>"
+"<p>Pre pripojenie nového NFS zdieľania kliknite na <B>Pridať</B>. Ak chcete "
+"zmeniť konfiguráciu\n"
+"aktuálne pripojeného zdieľania použite, kliknite na <B>Upraviť</B>. Pre "
+"odstránenie a odpojenie vybraného zdieľania\n"
+"použite <B>Zmazať</B>.</p>\n"
#: src/include/nfs/ui.rb:76
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version\n"
#| "of NFS protocol), check <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need to supply\n"
@@ -213,14 +221,17 @@
#| "rights.</p>"
msgid ""
"<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n"
-"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need\n"
-"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct setting\n"
+"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might "
+"need\n"
+"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct "
+"setting\n"
"of file/directory access rights.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ak potrebujete prístup k NFSv4 zdieľaniu (NFSv4 je nová verzia\n"
-"NFS protokolu) zaškrtnite <b>Povoliť NFSv4</b>. V tom prípade budete najskôr potrebovať\n"
-"nastaviť konkrétny <b>NFSv4 názov domény</b>, potrebné pre správne nastavenie prístupových\n"
-"práv súborov a priečinkov.</p>"
+"<p>Ak potrebujete prístup k NFSv4 zdieľaniu (NFSv4 je novšia verzia NFS\n"
+"protokolu), zaškrtnite voľbu <b>Povoliť NFSv4</b>. V tom prípade budete možno "
+"potrebovať\n"
+"doplniť konkrétny <b>NFSv4 názov domény</b> potrebný pre správne nastavenie\n"
+"prístupových práv k súboru/adresáru.</p>\n"
#. selection box label
#. changed from "Remote hosts" because now it shows
@@ -266,7 +277,7 @@
#. parallel NFS, protocol version 4.1
#: src/include/nfs/ui.rb:293
msgid "pNFS (v4.1)"
-msgstr ""
+msgstr "pNFS (v4.1)"
#. textentry label
#: src/include/nfs/ui.rb:302
@@ -288,7 +299,7 @@
#. label message
#: src/include/nfs/ui.rb:335
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
-msgstr "Prehladáva sa LAN a zisťujú sa pripojené počítače..."
+msgstr "Prehľadáva sa LAN a zisťujú sa pripojené počítače..."
#. Translators: 1st part of error message
#: src/include/nfs/ui.rb:341
@@ -338,20 +349,23 @@
"<b>Select</b> to select one from those exported by the server.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p>V zložke <b>Vdialený súborový systém</b>,\n"
-"zadajte cestu k adresáru na NFS servere. Použite <b>Vybrať</b> na výber adresára ponúkaného serverom. \n"
+"<p>V zložke <b>Vzdialený súborový systém</b>,\n"
+"zadajte cestu k adresáru na NFS servere. Použite <b>Vybrať</b> na výber "
+"adresára ponúkaného serverom. \n"
"</p>"
#. help text 3/4
#: src/include/nfs/ui.rb:455
msgid ""
"<p>\t\t\n"
-"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n"
+"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the "
+"directory should be mounted. With\n"
"<b>Browse</b>, select your mount point\n"
"interactively.</p>"
msgstr ""
"<p>\t\t\n"
-"Pomocou <b>Bod pripojenia</b> zadajte adresár v lokálnom systéme, kde by mal byť pripojený adresár.\n"
+"Pomocou <b>Bod pripojenia</b> zadajte adresár v lokálnom systéme, kde by mal "
+"byť pripojený adresár.\n"
"Pomocou <b>Prechádzať</b> môžete interaktívne vybrať\n"
"bod pripojenia.</p>"
@@ -382,7 +396,7 @@
#. `VSpacing (1),
#: src/include/nfs/ui.rb:522
msgid "Enable NFSv4"
-msgstr "PovoliťNFSv4"
+msgstr "Povoliť NFSv4"
#: src/include/nfs/ui.rb:523
msgid "NFSv4 Domain Name"
@@ -423,7 +437,7 @@
"the NFS client configuration.\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa zapísať do /etc/fstab.\n"
-"Zmeny nebudú zapisané do\n"
+"Zmeny nebudú zapísané do\n"
"konfigurácie NFS klienta.\n"
#. dialog label
@@ -459,7 +473,7 @@
#. help text
#: src/modules/Nfs.rb:515
msgid "Writing NFS client settings. Please wait..."
-msgstr "Zápisujú sa nastavenia klienta NFS. Prosím čakajte..."
+msgstr "Zapisujú sa nastavenia klienta NFS. Prosím čakajte..."
#. error popup message
#: src/modules/Nfs.rb:535
@@ -484,28 +498,25 @@
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:149
msgid "\"Unexpected value '#{value}' for option '#{key}'\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Neočakávaná hodnota '#{value}' pre voľbu '#{key}'\""
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:153
-#, fuzzy
#| msgid "Unknown option: %1"
msgid "Unknown option: '%{key}'"
-msgstr "Neznáma voľba: '%1"
+msgstr "Neznáma voľba: '%{key}'"
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:157
-#, fuzzy
#| msgid "Invalid option: %1"
msgid "Invalid option: '%{opt}'"
-msgstr "Chybná voľba: %1"
+msgstr "Neplatná voľba: '%{opt}'"
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:161
-#, fuzzy
#| msgid "Empty value for option: %1"
msgid "Empty value for option: '%{key}'"
-msgstr "Prázdna hodnota voľby: %1"
+msgstr "Prázdna hodnota pre voľbu: '%{key}'"
#~ msgid ""
#~ "<P>The table contains all the NFS entries \n"
1
0
02 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-02 16:18:39 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91890
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 14:17:30 UTC (rev 91889)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 14:18:39 UTC (rev 91890)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-02 16:18+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
@@ -3885,7 +3885,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
"especificada, però no inclosa\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
"requerits.\n"
" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
"dels\n"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91889 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Jun '15
02 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-02 16:17:30 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91889
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 14:17:30 UTC (rev 91889)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-02 16:16+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
@@ -247,7 +247,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
+msgstr ""
+"\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -303,7 +304,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
@@ -346,8 +348,12 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està instal·lada."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està "
+"instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -356,33 +362,57 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel "
+"que fa a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
+"Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor "
+"diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb "
+"una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu '%s' per desbloquejar-ho."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu "
+"'%s' per desbloquejar-ho."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, actualitzar o desactualitzar."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
+"actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el que hi ha instal·lat."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el "
+"que hi ha instal·lat."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -403,7 +433,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
+msgstr ""
+"El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o "
+"desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -630,128 +662,179 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent paquet recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent pedaç recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] "Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent patró recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent producte recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament "
+"seleccionats:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] "La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades automàticament:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades "
+"automàticament:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
-msgstr[1] "Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només "
+"s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgstr[1] ""
+"Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només "
+"s'instal·laran els paquets necessaris):"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut (abans es va suprimir manualment):"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no són volguts (abans es van suprimir manualment):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut "
+"(abans es va suprimir manualment):"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no "
+"són volguts (abans es van suprimir manualment):"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de "
+"conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de "
+"conflictes o problemes amb les dependències:"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està recomanada, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent paquet està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d paquets estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està suggerida, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
@@ -832,10 +915,16 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir suport:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per tenir suport:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir "
+"suport:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per "
+"tenir suport:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -861,9 +950,11 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgid_plural ""
+"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
msgstr[0] "L'element següent està bloquejat i no el canviarà cap acció:"
-msgstr[1] "Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
+msgstr[1] ""
+"Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -888,7 +979,8 @@
#: src/Summary.cc:1245
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr "No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
+msgstr ""
+"No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1252
@@ -1066,8 +1158,11 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: "
+"'%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1078,8 +1173,11 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau desconeguda: '%s'. Continuo?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau "
+"desconeguda: '%s'. Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1130,16 +1228,21 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
+msgstr ""
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del repositori '%s'!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del "
+"repositori '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
+msgstr ""
+"Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1149,7 +1252,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1192,19 +1296,29 @@
" però s'ha obtingut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr "Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
+"in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+"Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema "
+"corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
+"the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, correcte\n"
-"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters de la suma\n"
-"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà el fitxer.\n"
+"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, "
+"correcte\n"
+"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters "
+"de la suma\n"
+"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà "
+"el fitxer.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1262,16 +1376,30 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció '%1%' al manual del zypper per a més detalls."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans "
+"els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció "
+"'%1%' al manual del zypper per a més detalls."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
-msgstr[1] "Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
+"it is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes "
+"entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de "
+"conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1287,8 +1415,14 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar "
+"fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els "
+"fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1302,8 +1436,12 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
-msgstr "Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest fitxer."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
+"the file."
+msgstr ""
+"Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest "
+"fitxer."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
@@ -1389,8 +1527,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per cancel·lar l'operació."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per "
+"cancel·lar l'operació."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1401,8 +1543,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder llegir les credencials de %s."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder "
+"llegir les credencials de %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1413,12 +1559,14 @@
msgstr "Contrasenya"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "La consulta següent bloqueja objectes com el que voleu suprimir:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
+msgstr ""
+"La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1513,8 +1661,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:217
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la ruta %s del repositori '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la "
+"ruta %s del repositori '%s'."
#: src/repos.cc:229
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1526,8 +1678,12 @@
msgstr "El repositori '%s' no és vàlid."
#: src/repos.cc:243
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a "
+"un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:256
#, c-format, boost-format
@@ -1545,13 +1701,23 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:299
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
+"Troubleshooting"
+msgstr ""
+"Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en "
+"la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us "
+"plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en."
+"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:313
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau local."
+msgstr ""
+"No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau "
+"local."
#: src/repos.cc:320
msgid "Error building the cache:"
@@ -1589,13 +1755,21 @@
#: src/repos.cc:720
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a administrador per actualitzar-lo."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a "
+"administrador per actualitzar-lo."
#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. "
+"Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
#: src/repos.cc:764
#, c-format, boost-format
@@ -1622,7 +1796,9 @@
#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el problema."
+msgstr ""
+"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
+"problema."
#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
@@ -1678,7 +1854,8 @@
#: src/repos.cc:1048
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
+msgstr ""
+"Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
#: src/repos.cc:1083
msgid "Auto-refresh"
@@ -1828,7 +2005,9 @@
#: src/repos.cc:1605
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant l'autorefresc."
+msgstr ""
+"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
+"l'autorefresc."
#: src/repos.cc:1627
#, c-format, boost-format
@@ -1838,11 +2017,17 @@
#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre."
+msgstr ""
+"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un "
+"altre."
#: src/repos.cc:1646
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
+"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -1850,7 +2035,8 @@
#: src/repos.cc:1665
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
+msgstr ""
+"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
#: src/repos.cc:1666
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -1864,8 +2050,12 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1685
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
+"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
#: src/repos.cc:1691
#, c-format, boost-format
@@ -1894,7 +2084,8 @@
#: src/repos.cc:1733
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr "Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
+msgstr ""
+"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
#: src/repos.cc:1740
#, c-format, boost-format
@@ -1916,8 +2107,12 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1819
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a més detalls."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
+"details."
+msgstr ""
+"És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a "
+"més detalls."
#: src/repos.cc:1827
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -1939,8 +2134,12 @@
#: src/repos.cc:1910
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
+"'%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al "
+"servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
#: src/repos.cc:1921
#, c-format, boost-format
@@ -1958,8 +2157,12 @@
#: src/repos.cc:2083
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el número, més baixa la prioritat."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
+"number, the lower the priority."
+msgstr ""
+"Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt "
+"el número, més baixa la prioritat."
#: src/repos.cc:2091
#, c-format, boost-format
@@ -2024,8 +2227,12 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:2183
#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es "
+"reestableixen amb el proper refresc del servei!"
#: src/repos.cc:2190
#, c-format, boost-format
@@ -2054,12 +2261,15 @@
#: src/repos.cc:2578
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
+msgstr ""
+"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
#: src/repos.cc:2700
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre àlies."
+msgstr ""
+"El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
+"àlies."
#: src/repos.cc:2710
#, c-format, boost-format
@@ -2162,30 +2372,53 @@
#: src/repos.cc:3112
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei '%s'."
-msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al servei '%s'."
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei "
+"'%s'."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al "
+"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3120
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei '%s'."
-msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al servei '%s'."
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei "
+"'%s'."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al "
+"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3128
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei '%s'."
-msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al servei '%s'."
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei "
+"'%s'."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al "
+"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3136
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
-msgstr[1] "Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
+"'%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al "
+"servei '%s'."
+msgstr[1] ""
+"Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al "
+"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3145
#, c-format, boost-format
@@ -2223,7 +2456,9 @@
#: src/repos.cc:3302
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga."
+msgstr ""
+"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau "
+"antiga."
#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340
#, c-format, boost-format
@@ -2232,8 +2467,12 @@
#: src/repos.cc:3326
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un mirall o un servidor diferent."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
+msgstr ""
+"El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un "
+"mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3337
@@ -2298,7 +2537,8 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
+msgstr ""
+"S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2358,8 +2598,12 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un argument."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
+"been specified."
+msgstr ""
+"Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un "
+"argument."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2371,17 +2615,22 @@
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr "S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
+msgstr ""
+"S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
+msgstr ""
+"La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no "
+"es necessita."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
+msgstr ""
+"La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es "
+"necessita."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2390,13 +2639,18 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
+"plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
+msgstr ""
+"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
+"plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2405,7 +2659,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2424,15 +2679,18 @@
"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
"\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
"\t--promptids\t\tMostra una llista dels indicadors d'usuari del zypper.\n"
-"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del predeterminat.\n"
-"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a l'històric i als connectors.\n"
+"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del "
+"predeterminat.\n"
+"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a "
+"l'històric i als connectors.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuprimeix la sortida normal, mostra només missatges\n"
"\t\t\t\td'error.\n"
"\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
"\t--[no-]color\t\tSi usar colors o no si tty en té suport.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreugis text a les taules.\n"
"\t--table-style, -s\tEstil de taula (enter).\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes predeterminades\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes "
+"predeterminades\n"
"\t\t\t\tautomàticament.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tNo tractis els pedaços com a interactius, els que tenen\n"
@@ -2463,26 +2721,33 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Options de repositori:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnora els errors de comprovació GPG i continua.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n les\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n "
+"les\n"
"\t\t\t\tclaus de signatura noves.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addicional.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una clau específica.\n"
-"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen proporcionar paquests de depuració.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una "
+"clau específica.\n"
+"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen "
+"proporcionar paquests de depuració.\n"
"\t--disable-repositories\tNo llegeixis metadades dels repositoris.\n"
"\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnora els repositoris de CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnora els repositoris remots.\n"
-"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers .repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
+"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers ."
+"repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
@@ -2601,12 +2866,14 @@
"\tinfo, if\t\tMostra la informació sencera per a paquets especificats.\n"
"\tpatch-info\t\tMostra la informació sencera per a pedaços especificats.\n"
"\tpattern-info\t\tMostra la informació sencera per a patrons especificats.\n"
-"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes especificats.\n"
+"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes "
+"especificats.\n"
"\tpatches, pch\t\tLista tots els pedaços disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tLista tots els paquets disponibles..\n"
"\tpatterns, pt\t\tLista tots els patrons disponibles.\n"
"\tproducts, pd\t\tLista tots els productes disponibles.\n"
-"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat especificada.\n"
+"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat "
+"especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
@@ -2629,7 +2896,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2638,7 +2906,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
@@ -2685,15 +2954,21 @@
#: src/Zypper.cc:585
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o de nova línia!"
+msgstr ""
+"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
+"de nova línia!"
#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
#: src/Zypper.cc:623
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
#: src/Zypper.cc:629
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2701,8 +2976,10 @@
#: src/Zypper.cc:636
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
#: src/Zypper.cc:649
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2718,7 +2995,9 @@
#: src/Zypper.cc:704
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets instal·lats."
+msgstr ""
+"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
+"instal·lats."
#: src/Zypper.cc:716
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2774,22 +3053,30 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2804,7 +3091,8 @@
msgstr ""
"install (in) [opcions] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
-"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una localització\n"
+"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una "
+"localització\n"
"específica. Una capacitat és NAME[.ARCH][OP<VERSION>], en què OP és un\n"
"de <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
@@ -2813,22 +3101,30 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2856,7 +3152,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2878,7 +3175,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2897,19 +3195,23 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
-"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències construïdes.\n"
+"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències "
+"construïdes.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels paquets especificats.\n"
+"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels "
+"paquets especificats.\n"
"-D, --no-build-deps No instal·lis dependències construïdes.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris especificats.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris "
+"especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#: src/Zypper.cc:1339
@@ -2917,12 +3219,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
+"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -2933,17 +3238,22 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opcions]\n"
"\n"
-"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de dependències.\n"
+"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix "
+"instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de "
+"dependències.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous paquets\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous "
+"paquets\n"
" instal·lats.\n"
"-D, --dry-run Prova la reparació, no facis realment res\n"
" al sistema.\n"
" --details Mostra el resum detallat de la instal·lació.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -2952,7 +3262,9 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -2965,15 +3277,19 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opcions]\n"
"\n"
-"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o controladors per a maquinari nou.\n"
+"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan "
+"instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o "
+"controladors per a maquinari nou.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
"-D, --dry-run Prova la instal·lació, no facis realment res.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els instal·lis.\n"
+"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els "
+"instal·lis.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
@@ -3038,8 +3354,10 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
+"enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3049,7 +3367,8 @@
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o "
+"URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3059,17 +3378,24 @@
"-R, --no-refresh Desctiva l'autorefresc per al servei..\n"
"-n, --name Estableix un nom descriptiu per al servei.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per activar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per desactivar\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per activar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per desactivar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per activar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per desactivar\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
+"activar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
+"desactivar\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
+"activar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
+"desactivar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per "
+"activar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per "
+"desactivar\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els serveis.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els serveis locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els serveis remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un tipus concret.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
+"tipus concret.\n"
#: src/Zypper.cc:1516
msgid ""
@@ -3094,8 +3420,10 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, tipus.\n"
-"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als serveis.\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, "
+"tipus.\n"
+"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als "
+"serveis.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-P, --sort-by-priority Classifica per prioritat de repository.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3110,7 +3438,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opcions]\n"
"\n"
@@ -3119,7 +3448,8 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-r, --with-repos Refresca també els repositoris de servei.\n"
-"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels respositoris de servei.\n"
+"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels "
+"respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1576
@@ -3128,7 +3458,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
+"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3146,19 +3477,23 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
+"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI "
+"o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que s'ha de llegir.\n"
+"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que "
+"s'ha de llegir.\n"
"-t, --type <type> Tipus de repositori (%s).\n"
"-d, --disable Afegeix el repositori com a desactivat.\n"
"-c, --check Comprova'n l'URI.\n"
-"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el refresc.\n"
+"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el "
+"refresc.\n"
"-n, --name <name> Especifica el nom descriptiu del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desactiva la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori..\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori..\n"
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
@@ -3179,7 +3514,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
+"repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3198,13 +3534,15 @@
"Llista tots els repositoris definits.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol fitxer .repo.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol "
+"fitxer .repo.\n"
"-a, --alias Mostra també l'àlies del repositori.\n"
"-n, --name Mostra també el nom del repositori.\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
"-r, --refresh Mostra també l'etiqueta d'autorefresc.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, tipus...\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, "
+"tipus...\n"
"-s, --service Mostra també l'àlies del servei.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3240,7 +3578,8 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
-"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o URI.\n"
+"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o "
+"URI.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
@@ -3252,7 +3591,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3275,7 +3615,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o "
+"URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s'.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3287,41 +3628,50 @@
"-p, --priority <integer> Estableix la prioritat del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desctiva la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
+"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori.\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els repositoris.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els repositoris locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els repositoris remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un tipus especificat.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
+"tipus especificat.\n"
#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
+"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi "
+"ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-b, --force-build Força una reconstrucció de la base de dades.\n"
"-d, --force-download Força la baixada de metadades en cru.\n"
-"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les metadades.\n"
-"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base de dades.\n"
+"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les "
+"metadades.\n"
+"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base "
+"de dades.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresca només els repositoris especificats.\n"
-"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els repositoris.\n"
+"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
+"repositoris.\n"
#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
@@ -3343,7 +3693,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Neteja només els repositoris especificats.\n"
"-m, --metadata Neteja les metadades.\n"
"-M, --raw-metadata Neteja les metadades en cru.\n"
-"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels paquets.\n"
+"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels "
+"paquets.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -3357,11 +3708,14 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
+"repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+"Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions "
+"are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3372,11 +3726,14 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori especficat.\n"
-" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les actualitzacions\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori "
+"especficat.\n"
+" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les "
+"actualitzacions\n"
" per a versions més baixes que l'última\n"
" també s'accepten.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha noves versions\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha "
+"noves versions\n"
" disponibles sense mirar si són\n"
" instal·lables o no.\n"
@@ -3388,7 +3745,8 @@
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+"possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3405,12 +3763,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3423,7 +3785,8 @@
msgstr ""
"update (up) [opcions] [nom del paquet] ...\n"
"\n"
-"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
+"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions "
+"noves, si és possible.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
@@ -3436,23 +3799,30 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls .\n"
-" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les actualitzacions\n"
+" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les "
+"actualitzacions\n"
" a una versió més baixa que l'última\n"
" també són acceptables.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
" dels requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes de fitxers com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
+"els conflictes de fitxers com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la "
+"comprovació de conflictes.\n"
"-R, --no-force-resolution No forcis el programa a trobar una solució,\n"
" deixa que pregunti.\n"
-" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i tot\n"
+" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i "
+"tot\n"
" una d'agressiva).\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3471,17 +3841,23 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+"date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3489,6 +3865,44 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
+"pedaços [opcions]\n"
+"\n"
+"Instal·la tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
+"\n"
+" Opcions de l'ordre:\n"
+"\n"
+" --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
+" --with-interactive No ometis els interactius.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
+" quan se'n demani la confirmació.\n"
+" Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
+"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
+"bugzilla especificat.\n"
+" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
+"específics de CVE.\n"
+"-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
+"especificada\n"
+" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+"dels\n"
+" requerits.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres paquets,\n"
+" ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
+"conflictes com a errors,\n"
+" --download-as-needed inhabilita la comprovació de "
+"conflictes.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
+"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
+" --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#: src/Zypper.cc:2002
msgid ""
@@ -3505,6 +3919,23 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgstr ""
+"list-patches (lp) [opcions]\n"
+"\n"
+"Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
+"\n"
+" Opcions de l'ordre:\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
+"de Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
+"de CVE.\n"
+"-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia "
+"especificada.\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
+"necessaris.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins a la data "
+"especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:2044
#, c-format, boost-format
@@ -3522,12 +3953,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3540,22 +3975,29 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
+" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
+"especificat.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+"dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
+"els conflictes com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la "
+"comprovació de conflictes.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3568,50 +4010,74 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb alguna de les característiques donades.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per defecte).\n"
-" --match-words Cerca només per coincidència completa de paraules.\n"
-" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de la cerca.\n"
-" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen el contingut que es cerca.\n"
-" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen el que es cerca.\n"
-" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho requereixen.\n"
-" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho suggereixen.\n"
-" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
-" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el contingut cercat com a obsolet.\n"
-"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, d'altra banda\n"
+" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per "
+"defecte).\n"
+" --match-words Cerca només per coincidència completa de "
+"paraules.\n"
+" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de "
+"la cerca.\n"
+" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen "
+"el contingut que es cerca.\n"
+" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen "
+"el que es cerca.\n"
+" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho "
+"requereixen.\n"
+" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho "
+"suggereixen.\n"
+" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen "
+"conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
+" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el "
+"contingut cercat com a obsolet.\n"
+"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, "
+"d'altra banda\n"
" es cerca pel nom del paquet per defecte.\n"
-"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers dels paquets.\n"
-"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
+"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers "
+"dels paquets.\n"
+"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels "
+"paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
"-i, --installed-only Mostra només els paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets no instal·lats.\n"
"-t, --type <type> Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
@@ -3620,11 +4086,14 @@
" --sort-by-repo Classfica paquets per repositori.\n"
"-s, --details Mostra cada versió disponible de cada repositori\n"
" en línies separades.\n"
-"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on la\n"
-" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les dependències).\n"
+"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on "
+"la\n"
+" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les "
+"dependències).\n"
"\n"
"* i ? com a comodins es podien utilizar a cada cerca.\n"
-"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió regular.\n"
+"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
+"regular.\n"
#: src/Zypper.cc:2152
msgid ""
@@ -3634,7 +4103,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3642,7 +4112,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
+"especificat.\n"
#: src/Zypper.cc:2174
msgid ""
@@ -3660,7 +4131,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
+"repositori.\n"
#: src/Zypper.cc:2205
msgid ""
@@ -3673,7 +4145,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3686,7 +4159,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el "
+"repositori.\n"
"-i, --installed-only Mostra només paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només paquets no instal·lats.\n"
" --orphaned Mostra paquets que són orfes(sense repositori).\n"
@@ -3751,7 +4225,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3765,12 +4240,15 @@
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Mostra informació detallada per a paquets especificats.\n"
-"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms donats.\n"
-"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--match-substrings'\n"
+"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms "
+"donats.\n"
+"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--"
+"match-substrings'\n"
"o el comodí (*?) al nom.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment coincidents\n"
+"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment "
+"coincidents\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Treballa només amb aquest repositori.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -3859,7 +4337,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -3868,10 +4347,12 @@
msgstr ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
+"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per "
+"nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori "
+"especificat.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -3880,7 +4361,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
+"with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3889,7 +4371,8 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opcions] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
+"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu "
+"número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Elimina bloqueig amb un repositori especificat.\n"
@@ -3960,7 +4443,8 @@
"Compara les versions proporcionades com a arguments.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol versió.\n"
+"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
+"versió.\n"
#: src/Zypper.cc:2586
msgid ""
@@ -3986,7 +4470,8 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per actualitzacions recents.\n"
+"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per "
+"actualitzacions recents.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
@@ -3996,7 +4481,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4014,7 +4500,8 @@
"\n"
"Descarrega els rpm especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
"Per defecte, els paquets es descarreguen a la cau del paquet libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"però això es pot canviar amb l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"A la sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada paquet que el\n"
@@ -4023,7 +4510,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb\n"
-" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la\n"
+" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
+"baixa la\n"
" millor versió de cada paquet que coincideixi.\n"
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
@@ -4045,16 +4533,20 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un directori local.\n"
+"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un "
+"directori local.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
-" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest directori.\n"
+" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest "
+"directori.\n"
" Per defecte: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al directori local.\n"
+"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al "
+"directori local.\n"
"--no-delete No esborris els paquets rpms superflus.\n"
"--status No en baixis cap\n"
-" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són superflus.\n"
+" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
+"superflus.\n"
#: src/Zypper.cc:2694
msgid ""
@@ -4123,7 +4615,8 @@
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
+"'%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [opcions] [línia de consulta...]\n"
"\n"
@@ -4149,8 +4642,13 @@
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
#: src/Zypper.cc:2942
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el PackageKit en funcionament."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra "
+"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
+"PackageKit en funcionament."
#: src/Zypper.cc:2948
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4177,15 +4675,23 @@
#: src/Zypper.cc:3040
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
+"del sistema."
#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
+"del sistema."
#: src/Zypper.cc:3136
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) especificada apunta a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
+"especificada apunta a un repositori vàlid."
#: src/Zypper.cc:3166
#, c-format, boost-format
@@ -4195,7 +4701,8 @@
#: src/Zypper.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
+msgstr ""
+"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4212,20 +4719,26 @@
#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els repositoris del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
+"repositoris del sistema."
#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
#: src/Zypper.cc:3342
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer .repo."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
+"repo."
#: src/Zypper.cc:3372
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr "No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
+msgstr ""
+"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
#: src/Zypper.cc:3393
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
@@ -4234,7 +4747,8 @@
#: src/Zypper.cc:3395
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
+msgstr ""
+"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4270,7 +4784,9 @@
#: src/Zypper.cc:3620
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
+"sistema."
#: src/Zypper.cc:3627
#, c-format, boost-format
@@ -4284,7 +4800,9 @@
#: src/Zypper.cc:3664
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau local."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
+"local."
#: src/Zypper.cc:3685
msgid "At least one package name is required."
@@ -4292,7 +4810,9 @@
#: src/Zypper.cc:3695
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
+"paquets."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4315,8 +4835,10 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves dependències.\n"
-"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de dades,\n"
+"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves "
+"dependències.\n"
+"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de "
+"dades,\n"
"o semblants."
#: src/Zypper.cc:3740
@@ -4347,8 +4869,12 @@
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. No hi ha res per instal·lar."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. "
+"No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
@@ -4406,7 +4932,8 @@
#: src/Zypper.cc:4482
msgid "Root privileges are required for updating packages."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
msgid "Operation not supported."
@@ -4419,21 +4946,38 @@
#: src/Zypper.cc:4538
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, feu servir '%s'."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per "
+"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
+"feu servir '%s'."
#: src/Zypper.cc:4556
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets específics."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
+"específics."
#: src/Zypper.cc:4693
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de la distribució."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
+"la distribució."
#: src/Zypper.cc:4714
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre aquesta ordre. "
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
+"for more information about this command."
+msgstr ""
+"Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els "
+"repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són "
+"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
+"aquesta ordre. "
#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4442,7 +4986,9 @@
#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
+"paquets."
#: src/Zypper.cc:4928
#, c-format, boost-format
@@ -4513,7 +5059,9 @@
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] "Escolliu la solució marcant '1' o salta, reintenta-ho o cancel·la."
-msgstr[1] "Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho o cancel·la."
+msgstr[1] ""
+"Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho "
+"o cancel·la."
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -4605,7 +5153,9 @@
#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr "Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques esborrades..."
+msgstr ""
+"Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques "
+"esborrades..."
#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
msgid "Check failed:"
@@ -4613,8 +5163,14 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats "
+"durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne "
+"algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4642,12 +5198,18 @@
msgstr "Resolent les dependències del paquet..."
#: src/solve-commit.cc:604
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per "
+"tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes de dependències."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes "
+"de dependències."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4665,8 +5227,11 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de paquets."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de "
+"paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:646
@@ -4675,8 +5240,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de mostrar els problemes de dependències."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de "
+"mostrar els problemes de dependències."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:650
@@ -4690,7 +5259,8 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
@@ -4701,7 +5271,9 @@
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:658
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr "Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan pocs com sigui possible."
+msgstr ""
+"Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan "
+"pocs com sigui possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:660
@@ -4729,14 +5301,17 @@
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
+"repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents accions:\n"
+"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un "
+"problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents "
+"accions:\n"
"\n"
"- torneu a intentar l'ordre anterior\n"
"- refresqueu els repositoris mitjançant \"zypper refresh\"\n"
@@ -4745,15 +5320,26 @@
#: src/solve-commit.cc:847
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de paquets."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de "
+"paquets."
#: src/solve-commit.cc:863
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. "
+"Feu-ho al més aviat possible."
#: src/solve-commit.cc:872
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç necessari."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
+"command once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir "
+"aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç "
+"necessari."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -4816,7 +5402,9 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de codi font necessaris."
+msgstr ""
+"Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de "
+"codi font necessaris."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -4957,8 +5545,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es farà servir el darrer."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es "
+"farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -4976,8 +5568,12 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la llicència: "
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la "
+"llicència: "
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -4986,21 +5582,29 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr "Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les llicències."
+msgstr ""
+"Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les "
+"llicències."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les "
+"llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència de %s %s"
+msgstr ""
+"Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència "
+"de %s %s"
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5136,7 +5740,9 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a obtenir-ne instruccions."
+msgstr ""
+"Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a "
+"obtenir-ne instruccions."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5149,8 +5755,14 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un "
+"paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer "
+"executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5159,11 +5771,15 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el text per línies o per pàgines. "
+msgstr ""
+"Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el "
+"text per línies o per pàgines. "
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per pàgines."
+msgstr ""
+"Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per "
+"pàgines."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5171,7 +5787,9 @@
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr "Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la càrrega."
+msgstr ""
+"Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la "
+"càrrega."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5198,8 +5816,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat es deixarà sense canviar."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat "
+"es deixarà sense canviar."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5258,7 +5880,8 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
"Si feu servir el zypper sense un terminal, useu '%s' global\n"
-"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les entrades."
+"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les "
+"entrades."
#: src/utils/misc.cc:99
msgid "package"
@@ -5338,7 +5961,8 @@
#: src/utils/misc.cc:308
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr "Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
+msgstr ""
+"Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
#: src/utils/misc.cc:309
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -5397,12 +6021,21 @@
#: src/utils/misc.cc:462
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la taula anterior."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
+"taula anterior."
#: src/utils/misc.cc:470
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i "
+"consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de "
+"sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
#: src/utils/misc.cc:511
#, c-format, boost-format
@@ -5435,24 +6068,34 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not "
+#~ "including, the specified date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
#~ " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -5465,24 +6108,36 @@
#~ " --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament els acords de llicència\n"
+#~ " Accepta automàticament els acords de "
+#~ "llicència\n"
#~ " quan se'n demani la confirmació.\n"
#~ " Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos específics de CVE.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data especificada, però no inclosa\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
+#~ "bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
+#~ "específics de CVE.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
+#~ "categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
+#~ "especificada, però no inclosa\n"
#~ " --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
-#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
+#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+#~ "dels\n"
#~ " requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
-#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a errors,\n"
-#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si "
+#~ "reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
+#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
+#~ "conflictes com a errors,\n"
+#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació "
+#~ "de conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
+#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis "
+#~ "realment.\n"
#~ " --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
-#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -5495,30 +6150,40 @@
#~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n"
#~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n"
#~ "-g --category <category> List all patches in this category.\n"
-#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
+#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified "
+#~ "string.\n"
#~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
+#~ "repository.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, "
+#~ "the specified date\n"
#~ msgstr ""
#~ "list-patches (lp) [opcions]\n"
#~ "\n"
#~ "Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de Bugzilla.\n"
-#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de CVE.\n"
+#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a "
+#~ "incidències de Bugzilla.\n"
+#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a "
+#~ "incidències de CVE.\n"
#~ "-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia especificada.\n"
-#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els necessaris.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, però no inclòs.\n"
+#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la "
+#~ "línia especificada.\n"
+#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
+#~ "necessaris.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori "
+#~ "especificat.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
+#~ "però no inclòs.\n"
#~ msgid ""
#~ "download [options] <packages>...\n"
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
#~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#~ "packages),\n"
#~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
#~ "\n"
#~ "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -5534,9 +6199,11 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [opcions] <packages>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
+#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori "
+#~ "local.\n"
#~ "Per defecte els paquets es descarreguen a la cau de paquets libzypp\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#~ "packages),\n"
#~ "però això es pot canviar usant l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
#~ "\n"
#~ "En sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada\n"
@@ -5544,8 +6211,10 @@
#~ "troba a 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb els\n"
-#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la millor \n"
+#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb "
+#~ "els\n"
+#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
+#~ "baixa la millor \n"
#~ " versió de cada paquet que hi coincideixi.\n"
#~ "--dry-run No baixis cap paquet, només informa de què s'hauria\n"
#~ " de fer.\n"
@@ -5562,7 +6231,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5581,7 +6251,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5599,10 +6270,13 @@
#~ msgstr "L'opció de configuració '%s' és desconeguda."
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
-#~ msgstr "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però s'ha trobat %s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però "
+#~ "s'ha trobat %s)."
#~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "Catàleg: "
@@ -5663,7 +6337,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5682,8 +6357,10 @@
#~ "\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tDigues el nom de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tDigues una llista de zypper's user prompts.\n"
-#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en comptes del de defecte.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en "
+#~ "comptes del de defecte.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
@@ -5711,7 +6388,8 @@
#~ msgstr ""
#~ " Opcions del repositori:\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnora la comprovació de fallades GPG i continua.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del nou repositori\n"
+#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del "
+#~ "nou repositori\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addincional.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tNo llegeixis les metadades dels repositoris.\n"
#~ "\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
@@ -5775,11 +6453,14 @@
#~ msgid ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-"
+#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per a més detalls.\n"
+#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta "
+#~ "és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per "
+#~ "a més detalls.\n"
#~ msgid ""
#~ "ping [options]\n"
@@ -5800,34 +6481,48 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -5838,34 +6533,48 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -5880,7 +6589,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -5888,7 +6598,8 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
+#~ "dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -5901,7 +6612,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -5909,61 +6621,77 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
+#~ "dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i repara'n problemes eventuals.\n"
+#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i "
+#~ "repara'n problemes eventuals.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats\n"
#~ " a més dels requerits.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la reparació, de fet no facis res\n"
#~ " al sistema.\n"
-#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa'ls, no els instal·lis.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o controladors per a maquinari afegit novament.\n"
+#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot "
+#~ "fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o "
+#~ "controladors per a maquinari afegit novament.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la instal·lació, no ho facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer debugging.\n"
@@ -5971,7 +6699,8 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -5981,31 +6710,40 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les noves versions, si és posssible.\n"
+#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les "
+#~ "noves versions, si és posssible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6015,25 +6753,32 @@
#~ " --skip-interactive Omet les actualitzacions interactives.\n"
#~ " --with-interactive No ometis les actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan se'n demani la conrfirmació.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera possible'. Les actualitzacions\n"
+#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera "
+#~ "possible'. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió anterior a l'última\n"
#~ " també s'accempten.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin fitxers d'altres,\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed en desactiva la comprovació.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin "
+#~ "fitxers d'altres,\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed en "
+#~ "desactiva la comprovació.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution No forcis que es trobi una solució,\n"
#~ " permet que es pregunti què fer.\n"
#~ " --force-resolution Força que es trobi una solució (encara\n"
#~ " que sigui una d'agressiva).\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Baixa només els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6047,23 +6792,33 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+#~ "date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6076,22 +6831,33 @@
#~ " --skip-interactive Omet els paquets interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els paquets interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Digues sí automàticament a les llicències de tercers\n"
+#~ " Digues sí automàticament a les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es pregunti.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de CVE especificat.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins a aquesta data\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
+#~ "bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
+#~ "CVE especificat.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
+#~ "categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins "
+#~ "a aquesta data\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits. --recommends Instal·la també els paquets recomanants a més\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits. --recommends Instal·la també els paquets "
+#~ "recomanants a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin "
+#~ "fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
+#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6105,18 +6871,25 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6126,21 +6899,28 @@
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
+#~ "especificat.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automàticament digues sí a les llicències de tercers\n"
+#~ " Automàticament digues sí a les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin "
+#~ "fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
+#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6171,7 +6951,8 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6180,31 +6961,40 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
+#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, "
+#~ "si és possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6213,33 +7003,49 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ " --skip-interactive Omet actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --best-effort Fes el millor possible. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió més baixa que l'última\n"
#~ " també s'accepten.\n"
-#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer 'debugging'.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer "
+#~ "'debugging'.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends A més, instal·la els requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
-#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com\n"
-#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la compració de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els "
+#~ "paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
+#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes com\n"
+#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la "
+#~ "compració de conflictes.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Força trobar una solució (fins i tot\n"
#~ " una d'agressiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis "
+#~ "realment.\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-#~ msgstr "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne un o més d'un."
+#~ msgid ""
+#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or "
+#~ "more repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne "
+#~ "un o més d'un."
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-#~ msgstr "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
+#~ "resolvables. Nothing can be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb "
+#~ "dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
#~ msgid "Update Repository Content Id"
#~ msgstr "Actualitza la identitat del contingut del repositori"
@@ -6309,40 +7115,58 @@
#~ "Search for packages matching given search strings.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
-#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
+#~ " --match-all Search for a match with all search strings "
+#~ "(default).\n"
+#~ " --match-any Search for a match with any of the search "
+#~ "strings.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
+#~ "(default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+#~ "descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
+#~ "type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each "
+#~ "repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] search [opcions] [cadena_consulta...]\n"
#~ "\n"
-#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca indicades\n"
+#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca "
+#~ "indicades\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions d'ordre:\n"
-#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de cerca (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les cadenes de cerca\n"
-#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca només poden ser paraules completes\n"
+#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de "
+#~ "cerca (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les "
+#~ "cadenes de cerca\n"
+#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca "
+#~ "poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca "
+#~ "només poden ser paraules completes\n"
#~ " --match-exact Cerca el nom d'un paquet en particular\n"
-#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels paquets.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels "
+#~ "paquets.\n"
#~ "-c, --case-sensitive Distingeix entre majúscules i minúscules.\n"
-#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan instal·lats.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan actualment instal·lats.\n"
-#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
-#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per defecte).\n"
+#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan "
+#~ "instal·lats.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan "
+#~ "actualment instal·lats.\n"
+#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus "
+#~ "especificat.\n"
+#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per "
+#~ "defecte).\n"
#~ " --sort-by-catalog Ordena els paquets per catàleg (font).\n"
#~ "\n"
#~ "Els comodins * i ? també es poden fer servir a les cadenes de cerca.\n"
@@ -6374,10 +7198,15 @@
#~ "\t--terse, -t\t\tInformació abreujada del consum de l'ordinador\n"
#~ "\t--table-style, -s\tEstil de la taula (enter)\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActiva la compatibilitat amb el rug\n"
-#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
+#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes "
+#~ "predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
-#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-#~ msgstr "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está implementado."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not "
+#~ "implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está "
+#~ "implementado."
#~ msgid ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -6387,30 +7216,44 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the "
+#~ "specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, let it ask.\n"
-#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, "
+#~ "let it ask.\n"
+#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even "
+#~ "an agressive).\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually "
+#~ "remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [opciones] <característica> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
+#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una "
+#~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno "
+#~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio "
+#~ "indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por características\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar modificaciones.\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por "
+#~ "características\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
+#~ "características\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar "
+#~ "modificaciones.\n"
#~ msgid ""
#~ " Repository Options:\n"
@@ -6440,99 +7283,138 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
+#~ "is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [opciones] <caracteristica|uri_archivo_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la ubicación\n"
-#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador)\n"
+#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la "
+#~ "ubicación\n"
+#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP "
+#~ "(operador)\n"
#~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio indicado.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio "
+#~ "indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio "
+#~ "indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
#~ " Por defecto: %s.\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, no por sus características.\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características.\n"
-#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está instalado (reinstalar).\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, "
+#~ "no por sus características.\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
+#~ "características.\n"
+#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está "
+#~ "instalado (reinstalar).\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
#~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar nada.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, "
+#~ "sólo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
+#~ "una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not install.\n"
+#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not "
+#~ "install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
+#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están "
+#~ "satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar modificaciones en el sistema.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar "
+#~ "modificaciones en el sistema.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install packages.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install anything.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install "
+#~ "packages.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install "
+#~ "anything.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo hardware.\n"
+#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede "
+#~ "ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo "
+#~ "hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones del comando:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para instalar paquetes.\n"
-#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la instalación.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para "
+#~ "instalar paquetes.\n"
+#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la "
+#~ "instalación.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para debugging.\n"
+#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para "
+#~ "debugging.\n"
#~ msgid ""
#~ "repos (lr) [options]\n"
@@ -6540,10 +7422,12 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
+#~ "local .repo file.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
+#~ "type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
@@ -6554,22 +7438,28 @@
#~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como un archivo único .repo.\n"
-#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los repositorios.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como "
+#~ "un archivo único .repo.\n"
+#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los "
+#~ "repositorios.\n"
#~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n"
-#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, prioridad o el tipo.\n"
+#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, "
+#~ "prioridad o el tipo.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n"
-#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del repositorio.\n"
+#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del "
+#~ "repositorio.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n"
#~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
-#~ msgstr "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6578,15 +7468,19 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
@@ -6597,28 +7491,40 @@
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, siempre que sea posible.\n"
+#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, "
+#~ "siempre que sea posible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al "
+#~ "repositorio indicado.\n"
#~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n"
-#~ " también se permiten las actualizaciones a una\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para "
+#~ "actualizar.\n"
+#~ " también se permiten las actualizaciones a "
+#~ "una\n"
#~ " versión inferior a la última.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
-#~ " resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque\n"
+#~ " resolución para la depuración de "
+#~ "errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
+#~ "una solución (aunque\n"
#~ " sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -6630,14 +7536,19 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
@@ -6651,16 +7562,24 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte bugzilla indicado.\n"
-#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE indicado.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte "
+#~ "bugzilla indicado.\n"
+#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE "
+#~ "indicado.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
#~ " resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
+#~ "solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
+#~ "especificado.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -6672,12 +7591,15 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -6688,17 +7610,27 @@
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
-#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
+#~ "especificado.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los "
+#~ "mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
+#~ "solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ msgid " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#~ msgstr " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del repositorio indicado.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del "
+#~ "repositorio indicado.\n"
#~ msgid "y/n/p"
#~ msgstr "s/n/p"
@@ -6714,7 +7646,9 @@
#~ msgstr "n/t/i"
#~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update."
-#~ msgstr "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-esfuerzo' en la actualización."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-"
+#~ "esfuerzo' en la actualización."
#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
#~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s"
@@ -6726,11 +7660,22 @@
#~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon."
#~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve."
-#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command."
-#~ msgstr "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben cerrar antes de utilizar este comando."
+#~ msgid ""
+#~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another "
+#~ "application using the libzypp library for package management running. All "
+#~ "such applications must be closed before using this command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa "
+#~ "que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca "
+#~ "libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben "
+#~ "cerrar antes de utilizar este comando."
-#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks."
-#~ msgstr "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper actualmente no soporta versionado de bloqueos."
+#~ msgid ""
+#~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not "
+#~ "support versioned locks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper "
+#~ "actualmente no soporta versionado de bloqueos."
#~| msgid "Empty CA name."
#~ msgid "Empty OBS project name."
@@ -6753,11 +7698,13 @@
#~ msgstr "No s'ha trobat l'usuari '{0}'"
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed."
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not installed."
@@ -6789,7 +7736,8 @@
#~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n"
#~ "Other updates are available too.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a l'actualitzador.\n"
+#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a "
+#~ "l'actualitzador.\n"
#~ "També n'hi ha d'altres disponibles.\n"
#, fuzzy
@@ -6799,7 +7747,8 @@
#~ "List all available needed patches.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -6819,7 +7768,9 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying services."
-#~ msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del sistema."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del "
+#~ "sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
@@ -6868,8 +7819,16 @@
#~ msgstr " ítems amb dependències."
#, fuzzy
-#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates."
-#~ msgstr "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi ha actualitzacions."
+#~ msgid ""
+#~ "The updater could not access the package manager engine. This usually "
+#~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the "
+#~ "same time. Please close the other applications and check again for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això "
+#~ "passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al "
+#~ "mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi "
+#~ "ha actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -6880,17 +7839,23 @@
#~ "Detall: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates."
-#~ msgstr "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
+#~ msgid ""
+#~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update "
+#~ "repositories in order to be notified of updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se "
+#~ "us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
+#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and "
+#~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -6917,50 +7882,65 @@
#~ msgstr "S'ha interromput"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
#~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
@@ -7009,7 +7989,8 @@
#~ "\tinstall, in\t\tInstal·la paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tremove, rm\t\tSuprimeix paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tsearch, se\t\tCerca paquets que coincideixin amb un patró\n"
-#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts d'instal·lació\n"
+#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts "
+#~ "d'instal·lació\n"
#~ "\tservice-add, sa\t\tAfegeix un nou servei\n"
#~ "\tservice-delete, sd\tSuprimeix un servei\n"
#~ "\tservice-rename, sr\tCanvia el nom d'un servei\n"
@@ -7039,7 +8020,9 @@
#~ msgstr "L'opció command és desconeguda"
#, fuzzy
-#~ msgid "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the alias."
+#~ msgid ""
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the "
+#~ "alias."
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7099,8 +8082,12 @@
#~ msgstr " pedaços de seguretat"
#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. Please do it as soon as possible."
-#~ msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. "
+#~ "Please do it as soon as possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de "
+#~ "nou. Feu-ho al més aviat possible."
#, fuzzy
#~ msgid "(%d resolvables found)"
@@ -7119,7 +8106,9 @@
#~ msgstr "Hi ha massa arguments."
#~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... "
-#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
+#~ "criteri de cerca definit..."
#~ msgid " out of ("
#~ msgstr " fora de ("
@@ -7177,7 +8166,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Repository options:\n"
-#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined repositories.\n"
+#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined "
+#~ "repositories.\n"
#~ "\t--repo <URI|.repo>\t\tRead additional repository\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opcions de font:\n"
@@ -7229,4 +8219,6 @@
#~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#~ msgid "Ignoring --terse (provided only for rug compatibility)"
-#~ msgstr "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb rug)"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb "
+#~ "rug)"
1
0
02 Jun '15
Author: keichwa
Date: 2015-06-02 16:06:52 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91888
Modified:
trunk/yast/sk/po/add-on-creator.sk.po
trunk/yast/sk/po/add-on.sk.po
trunk/yast/sk/po/base.sk.po
trunk/yast/sk/po/cio.sk.po
trunk/yast/sk/po/control.sk.po
trunk/yast/sk/po/country.sk.po
trunk/yast/sk/po/firstboot.sk.po
trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po
trunk/yast/sk/po/installation.sk.po
trunk/yast/sk/po/languages_db.sk.po
trunk/yast/sk/po/live-installer.sk.po
trunk/yast/sk/po/mail.sk.po
trunk/yast/sk/po/nis_server.sk.po
trunk/yast/sk/po/online-migration.sk.po
trunk/yast/sk/po/qt.sk.po
trunk/yast/sk/po/samba-users.sk.po
trunk/yast/sk/po/scanner.sk.po
trunk/yast/sk/po/sound.sk.po
trunk/yast/sk/po/tune.sk.po
trunk/yast/sk/po/xpram.sk.po
trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/sk/po/add-on-creator.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/add-on-creator.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/add-on-creator.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -132,7 +132,6 @@
#. command line help text for 'passphrase' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:220
-#| msgid "Resign all packages with selected key"
msgid "Resign all packages with selected key."
msgstr "Znovu podpísať všetky balíky s vybraným kľúčom."
@@ -174,15 +173,13 @@
#. command line help text for 'do_not_build' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:275
-#| msgid "Do not build the product, only save new configuration"
msgid "Do not build the product, only save new configuration."
msgstr "Nevytvárať produkt, iba uložiť novú konfiguráciu."
#. help text for 'number' option; do not translate 'list'
#: src/clients/add-on-creator.rb:281
msgid "Number of the selected add-on (see 'list' command for product numbers)."
-msgstr ""
-"Číslo vybraného rozšírenia (pozrite príkaz 'list' pre čísla produktov)."
+msgstr "Číslo vybraného rozšírenia (pozrite príkaz 'list' pre čísla produktov)."
#. command line help text for 'changelog' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:288
@@ -191,7 +188,6 @@
#. command line help text for 'no_release_package' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:294
-#| msgid "Do not generate the release package"
msgid "Do not generate the release package."
msgstr "Negenerovať balík vydania."
@@ -273,16 +269,11 @@
#. command line message, do not translate 'create', 'clone'
#: src/clients/add-on-creator.rb:864
-msgid ""
-"There is no add-on product configuration present. Create a new one using the "
-"'create' or 'clone' commands."
-msgstr ""
-"Nie je dostupná konfigurácia prídavného produktu. Vytvoriť novú použitím "
-"príkazov 'create', alebo 'clone'."
+msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one using the 'create' or 'clone' commands."
+msgstr "Nie je dostupná konfigurácia prídavného produktu. Vytvoriť novú použitím príkazov 'create', alebo 'clone'."
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:876
-#| msgid "Specify the add-on product that should be built."
msgid "Specify the add-on product to build."
msgstr "Špecifikovať prídavný produkt, ktorý sa má vytvoriť."
@@ -294,13 +285,11 @@
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:924
msgid "Specify the add-on product configuration that should be deleted."
-msgstr ""
-"Špecifikovať konfiguráciu prídavného produktu, ktorá by mala byť zmazaná."
+msgstr "Špecifikovať konfiguráciu prídavného produktu, ktorá by mala byť zmazaná."
# CDCreator overview dialog caption
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:99
-#| msgid "Add-On Creator Configuration Overview"
msgid "Add-on Creator Configuration Overview"
msgstr "Prehľad konfigurácie tvorby rozšírenia"
@@ -322,19 +311,13 @@
# Expert Mode Configuration - Basic Options 1/3
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:156
-msgid ""
-"<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vytvorenie nového prídavného produktu spustíte kliknutím na<b>Pridať</b>.<"
-"/p>"
+msgid "<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>"
+msgstr "<p>Vytvorenie nového prídavného produktu spustíte kliknutím na<b>Pridať</b>.</p>"
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:160
-msgid ""
-"<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Použite <b>Upraviť</b>, ak chcete modifikovať vybranú konfiguráciu "
-"prídavného produktu.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>"
+msgstr "<p>Použite <b>Upraviť</b>, ak chcete modifikovať vybranú konfiguráciu prídavného produktu.</p>"
# Expert Mode Configuration - Basic Options 1/3
#. help text
@@ -345,13 +328,8 @@
# Expert Mode Configuration - Basic Options 1/3
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:166
-#| msgid "<p>Build the fresh add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>"
-msgid ""
-"<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with <b>"
-"Build</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vytvoriť nový prídavný produkt založený na vybranej konfigurácii s <b>"
-"Vytvoriť</b>.</p>"
+msgid "<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>"
+msgstr "<p>Vytvoriť nový prídavný produkt založený na vybranej konfigurácii s <b>Vytvoriť</b>.</p>"
#. table header item
#. summary header
@@ -407,7 +385,6 @@
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:460
-#| msgid "&Add-On Product Name"
msgid "&Add-On Product Label"
msgstr "&Popis prídavného produktu"
@@ -439,19 +416,16 @@
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:510
-#| msgid "S&USE Linux Enterprise 11"
msgid "SUSE Linux Enterprise 11 SP3"
msgstr "SUSE Linux Enterprise 11 SP3"
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:519
-#| msgid "openSUSE &11.2"
msgid "openSUSE 12.&3"
msgstr "openSUSE 12.&3"
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:528
-#| msgid "openSUSE &11.2"
msgid "openSUSE 13.1"
msgstr "openSUSE 13.1"
@@ -523,7 +497,6 @@
#. label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:896
-#| msgid "content File"
msgid "Content File"
msgstr "Súbor obsahu"
@@ -686,7 +659,6 @@
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1611
-#| msgid "Choose the file with the text to be imported"
msgid "Choose the file with the text to be imported."
msgstr "Zvoliť súbor s textom, ktorý má byť importovaný"
@@ -856,7 +828,6 @@
#. checkbox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2265
-#| msgid "Re&sign all packages with selected key"
msgid "Re&sign all packages with selected key."
msgstr "Znovu podpí&sať balíky s vybraným kľúčom."
@@ -1106,9 +1077,6 @@
# Write dialog help 1/2
#. Write dialog help
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:40
-#| msgid ""
-#| "<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
"</p>\n"
@@ -1118,30 +1086,18 @@
#. help text for start menu
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:44
-msgid ""
-"<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tento modul ponúka sprievodcu pre vytvorenie prídavného produktu.</p>"
+msgid "<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>"
+msgstr "<p>Tento modul ponúka sprievodcu pre vytvorenie prídavného produktu.</p>"
#. help text for start menu, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:48
-msgid ""
-"<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the "
-"beginning or base it on an existing product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte, ako vytvoriť nový prídavný produkt. Môžete ho vytvoriť od "
-"začiatku, alebo na báze existujúceho produktu.</p>"
+msgid "<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the beginning or base it on an existing product.</p>"
+msgstr "<p>Vyberte, ako vytvoriť nový prídavný produkt. Môžete ho vytvoriť od začiatku, alebo na báze existujúceho produktu.</p>"
#. help text for start menu, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:52
-msgid ""
-"<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate "
-"Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the "
-"existing product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Keď je nový produkt založený na existujúcom produkte, zaškrtnite <b>"
-"Generovať popisy balíkov</b> pre generovanie nových popisov balíkov v "
-"existujúcom produkte.</p>"
+msgid "<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the existing product.</p>"
+msgstr "<p>Keď je nový produkt založený na existujúcom produkte, zaškrtnite <b>Generovať popisy balíkov</b> pre generovanie nových popisov balíkov v existujúcom produkte.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:56
@@ -1160,12 +1116,8 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:64
-msgid ""
-"<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This "
-"selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte produkt, pre ktorý nový prídavný produkt môže byť použitý. Tento "
-"výber tvorí <b>REQUIRES</b> hodnotu <tt>content</tt> súboru.</p>"
+msgid "<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>"
+msgstr "<p>Vyberte produkt, pre ktorý nový prídavný produkt môže byť použitý. Tento výber tvorí <b>REQUIRES</b> hodnotu <tt>content</tt> súboru.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:68
@@ -1174,12 +1126,8 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:70
-msgid ""
-"<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should "
-"form your add-on product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte cestu k adresáru, ktorý obsahuje RPM balíky, ktoré by mali tvoriť "
-"váš prídavný produkt.</p>"
+msgid "<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should form your add-on product.</p>"
+msgstr "<p>Vyberte cestu k adresáru, ktorý obsahuje RPM balíky, ktoré by mali tvoriť váš prídavný produkt.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:74
@@ -1188,16 +1136,8 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:76
-msgid ""
-"<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages "
-"from the product the add-on product should be based on. These packages will "
-"not be contained in the add-on product, but could be used for creating the "
-"patterns later in the workflow.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voliteľne, vyberte cestu k adresáru obsahujúcemu RPM balíky produktu, na "
-"ktorom by mal byť prídavný produkt založený. Tieto balíky nebudú zahrnuté v "
-"prídavnom produkte, ale môžu byť použité pre vytvorenie vzorov neskôr v "
-"priebehu práce.</p>"
+msgid "<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages from the product the add-on product should be based on. These packages will not be contained in the add-on product, but could be used for creating the patterns later in the workflow.</p>"
+msgstr "<p>Voliteľne, vyberte cestu k adresáru obsahujúcemu RPM balíky produktu, na ktorom by mal byť prídavný produkt založený. Tieto balíky nebudú zahrnuté v prídavnom produkte, ale môžu byť použité pre vytvorenie vzorov neskôr v priebehu práce.</p>"
#. help text for content file editor (<tt>content</tt> is a name of file)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:80
@@ -1206,61 +1146,33 @@
#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:84
-msgid ""
-"<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect <b>"
-"Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content</tt> "
-"file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zadajte vyžadujúce informácie pre identifikáciu prídavného produktu. "
-"Zrušte <b>Zobraziť iba vyžadované kľúčové slová</b> pre zobrazenie všetkých "
-"atribútov <tt>content</tt> súboru.</p>"
+msgid "<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect <b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content</tt> file.</p>"
+msgstr "<p>Zadajte vyžadujúce informácie pre identifikáciu prídavného produktu. Zrušte <b>Zobraziť iba vyžadované kľúčové slová</b> pre zobrazenie všetkých atribútov <tt>content</tt> súboru.</p>"
#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:88
msgid "<p>Use <b>Import</b> to import an existing <tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Stlačením <b>Importovať</b> importujete existujúci súbor <tt>s obsahom</tt>"
-".</p>"
+msgstr "<p>Stlačením <b>Importovať</b> importujete existujúci súbor <tt>s obsahom</tt>.</p>"
#. help text for package description files
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:92
-msgid ""
-"<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang</tt>"
-" files) here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>tu upraviť jazykovo špecifické popisy balíkov (<tt>packages.lang</tt> "
-"súbory).</p>"
+msgid "<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang</tt> files) here.</p>"
+msgstr "<p>tu upraviť jazykovo špecifické popisy balíkov (<tt>packages.lang</tt> súbory).</p>"
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:96
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The "
-"list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the <tt>"
-"content</tt> file. Import an existing file with package descriptions with <b>"
-"Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Použite <b>Pridať jazyk</b> pre pridanie súboru s popisom pre nový jazyk. "
-"Zoznam dostupných jazykov ja načítaný z hodnoty <b>LINGUAS</b> súboru <tt>"
-"content</tt>. Pomocou <b>Importovať</b> importujete existujúci súbor s "
-"popismi balíkov. Pomocou <b>Zmazať</b> zmažete súbor s popisom.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the <tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>"
+msgstr "<p>Použite <b>Pridať jazyk</b> pre pridanie súboru s popisom pre nový jazyk. Zoznam dostupných jazykov ja načítaný z hodnoty <b>LINGUAS</b> súboru <tt>content</tt>. Pomocou <b>Importovať</b> importujete existujúci súbor s popismi balíkov. Pomocou <b>Zmazať</b> zmažete súbor s popisom.</p>"
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:100
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description "
-"entries for the selected package.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Použite <b>Pridať</b> a <b>Upraviť</b> v druhej tabuľke pre úpravu "
-"položiek popisu vybraného balíka.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description entries for the selected package.</p>"
+msgstr "<p>Použite <b>Pridať</b> a <b>Upraviť</b> v druhej tabuľke pre úpravu položiek popisu vybraného balíka.</p>"
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:104
-msgid ""
-"<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package "
-"Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voliteľne, vyberte cestu pre súbor poskytujúci <b>ďalšie závislosti "
-"balíka</b> (EXTRA_PROV).</p>"
+msgid "<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>"
+msgstr "<p>Voliteľne, vyberte cestu pre súbor poskytujúci <b>ďalšie závislosti balíka</b> (EXTRA_PROV).</p>"
#. help text for patterns
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:108
@@ -1269,141 +1181,70 @@
#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:112
-msgid ""
-"<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an "
-"existing one.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Použite <b>Nový</b> pre vytvorenie nového vzoru, alebo <b>Importovať</b> "
-"pre import existujúceho vzoru.</p>"
+msgid "<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an existing one.</p>"
+msgstr "<p>Použite <b>Nový</b> pre vytvorenie nového vzoru, alebo <b>Importovať</b> pre import existujúceho vzoru.</p>"
#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:116
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern "
-"attributes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Použite <b>Pridať</b> a <b>Upraviť</b> v druhej tabuľke pre úpravu "
-"atribútov vzoru.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern attributes.</p>"
+msgstr "<p>Použite <b>Pridať</b> a <b>Upraviť</b> v druhej tabuľke pre úpravu atribútov vzoru.</p>"
#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:120
-#| msgid "<p>Check <b>Required pattern</b> if you want to set selected pattern as required for the add-on product. Such pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
msgid ""
-"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required "
-"for\n"
-"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the "
-"installation of the add-on product is started.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnúť <b>Požadovaný vzor</b> pre označenie vybraného vzoru ako "
-"vyžadovaného pre prídavný produkt. Takýto vzor bude automaticky predvolený, "
-"keď je spustená inštalácia prídavného produktu.</p>"
+"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required for\n"
+"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
+msgstr "<p>Zaškrtnúť <b>Požadovaný vzor</b> pre označenie vybraného vzoru ako vyžadovaného pre prídavný produkt. Takýto vzor bude automaticky predvolený, keď je spustená inštalácia prídavného produktu.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:124
-msgid ""
-"<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be "
-"created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the "
-"product in the output directory.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zadajte cestu do adresára, v ktorom by mal byť vytvorený prídavný produkt. "
-"Vyberte <b>Vytvoriť ISO obraz</b> pre vytvorenie ISO obrazu produktu v "
-"cieľovom adresári.</p>"
+msgid "<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the product in the output directory.</p>"
+msgstr "<p>Zadajte cestu do adresára, v ktorom by mal byť vytvorený prídavný produkt. Vyberte <b>Vytvoriť ISO obraz</b> pre vytvorenie ISO obrazu produktu v cieľovom adresári.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:128
-#| msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a Changelog file with all the changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
-msgid ""
-"<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all "
-"changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Použiť <b>Generovať záznam zmien</b> pre vytvorenie súboru záznamu zmien, "
-"ktorý obsahuje všetky zmeny balíkov na prídavnom produkte za posledné dva "
-"roky.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
+msgstr "<p>Použiť <b>Generovať záznam zmien</b> pre vytvorenie súboru záznamu zmien, ktorý obsahuje všetky zmeny balíkov na prídavnom produkte za posledné dva roky.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:132
-msgid ""
-"<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. "
-"Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, "
-"licenses, and other optional values.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Priebeh práce prídavného produktu prispôsobíte pomocou <b>Konfigurovať "
-"priebeh práce</b>. Použite <b>Voliteľné súbory</b> pre konfiguráciu textov "
-"súborov <tt>README</tt>, licencií a ďalších hodnôt.</p>"
+msgid "<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, licenses, and other optional values.</p>"
+msgstr "<p>Priebeh práce prídavného produktu prispôsobíte pomocou <b>Konfigurovať priebeh práce</b>. Použite <b>Voliteľné súbory</b> pre konfiguráciu textov súborov <tt>README</tt>, licencií a ďalších hodnôt.</p>"
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:136
-msgid ""
-"<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on "
-"product workflow.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tu môžete zadať súbor potrebný pre prispôsobenie priebehu práce prídavného "
-"produktu.</p>"
+msgid "<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on product workflow.</p>"
+msgstr "<p>Tu môžete zadať súbor potrebný pre prispôsobenie priebehu práce prídavného produktu.</p>"
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:140
-msgid ""
-"<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file is "
-"an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation.xml<"
-"/tt> in the add-on product's base directory.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zadajte umiestnenie súboru s popisom priebehu práce. Tento súbor je "
-"alternatívou k <tt>control.xml</tt> a je uložený ako <tt>installation.xml</tt>"
-" v základnom adresári prídavného produktu.</p>"
+msgid "<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation.xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>"
+msgstr "<p>Zadajte umiestnenie súboru s popisom priebehu práce. Tento súbor je alternatívou k <tt>control.xml</tt> a je uložený ako <tt>installation.xml</tt> v základnom adresári prídavného produktu.</p>"
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:144
-msgid ""
-"<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, "
-"enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are "
-"stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the "
-"YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pre použitie vlastných YaST modulov počas inštalácie prídavného produktu, "
-"zadajte cestu k <tt>y2update.tgz</tt> archívu, kde sú tieto moduly uložené, "
-"alebo nakonfigurujte obsah <tt>y2update.tgz</tt> zadaním balíkov YaST v <b>"
-"Importovať balíky</b>.</p>"
+msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
+msgstr "<p>Pre použitie vlastných YaST modulov počas inštalácie prídavného produktu, zadajte cestu k <tt>y2update.tgz</tt> archívu, kde sú tieto moduly uložené, alebo nakonfigurujte obsah <tt>y2update.tgz</tt> zadaním balíkov YaST v <b>Importovať balíky</b>.</p>"
#. help text for expert dialog 1
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:148
-msgid ""
-"<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on "
-"that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voliteľný súbor <tt>info.txt</tt> poskytuje informáciu o rozšírení, ktorá "
-"by mala byť zobrazená ako vyskakovacie okno tlačidlom <b>OK</b>.</p>"
+msgid "<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>"
+msgstr "<p>Voliteľný súbor <tt>info.txt</tt> poskytuje informáciu o rozšírení, ktorá by mala byť zobrazená ako vyskakovacie okno tlačidlom <b>OK</b>.</p>"
#. help text for expert dialog 1, cont
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:152
-msgid ""
-"<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b> and <b>"
-"Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the "
-"license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip<"
-"/tt> archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Text licencie je zobrazený v okne s tlačidlami <b>Súhlasím</b> a <b>"
-"Nesúhlasím</b> pred spustením inštalácie. Súbory s textami licencie v rôznych "
-"jazykoch sú komprimované do archívu <tt>license.zip</tt> a uložené v adresári "
-"<tt>media.1</tt>.</p>"
+msgid "<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b> and <b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip</tt> archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>"
+msgstr "<p>Text licencie je zobrazený v okne s tlačidlami <b>Súhlasím</b> a <b>Nesúhlasím</b> pred spustením inštalácie. Súbory s textami licencie v rôznych jazykoch sú komprimované do archívu <tt>license.zip</tt> a uložené v adresári <tt>media.1</tt>.</p>"
#. help text for expert dialog 2
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:156
-msgid ""
-"<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various "
-"language modifications and are stored in the root directory of the add-on "
-"product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Súbory <tt>COPYRIGHT</tt> a <tt>COPYING</tt> môžu mať rôzne jazykové "
-"úpravy a sú uložené v koreňovom adresári prídavného produktu.</p>"
+msgid "<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various language modifications and are stored in the root directory of the add-on product.</p>"
+msgstr "<p>Súbory <tt>COPYRIGHT</tt> a <tt>COPYING</tt> môžu mať rôzne jazykové úpravy a sú uložené v koreňovom adresári prídavného produktu.</p>"
#. help text for signing dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:160
-msgid ""
-"<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key "
-"from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tu konfigurujete podpis prídavného produktu. Vyberte tajný kľúč zo zoznamu "
-"kľúčov, alebo vytvorte nový pomocou <b>Vytvoriť</b>.</p>"
+msgid "<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>"
+msgstr "<p>Tu konfigurujete podpis prídavného produktu. Vyberte tajný kľúč zo zoznamu kľúčov, alebo vytvorte nový pomocou <b>Vytvoriť</b>.</p>"
#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:164
@@ -1412,66 +1253,38 @@
#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:166
-#| msgid "<p>Select if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
-msgid ""
-"<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with "
-"the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Rozhodnite sa, či chcete <b>Podpísať všetky balíky</b> prídavného produktu "
-"s vybraným kľúčom. Všetky predchádzajúce podpisy balíkov budú odstránené.</p>"
+msgid "<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
+msgstr "<p>Rozhodnite sa, či chcete <b>Podpísať všetky balíky</b> prídavného produktu s vybraným kľúčom. Všetky predchádzajúce podpisy balíkov budú odstránené.</p>"
#. help text for generating new key dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:170
-msgid ""
-"<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zadajte potrebné hodnoty pre generovanie nového páru primárneho kľúča.</p>"
+msgid "<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>"
+msgstr "<p>Zadajte potrebné hodnoty pre generovanie nového páru primárneho kľúča.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:174
-msgid ""
-"<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between 1024 "
-"and 4096 bits long.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Štandardná veľkosť kľúča DSA je 1024 bitov. RSA kľúče môžu byť medzi 1024 "
-"a 4096 bitov.</p>"
+msgid "<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long.</p>"
+msgstr "<p>Štandardná veľkosť kľúča DSA je 1024 bitov. RSA kľúče môžu byť medzi 1024 a 4096 bitov.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:178
-msgid ""
-"<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key "
-"expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, "
-"it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty for "
-"a key that never expires.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ako <b>Dátum platnosti</b> zadajte počet dní, po ktorých vyprší platnosť "
-"kľúča. Ak je číslo nasledované <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, alebo <tt>y</tt>, "
-"označuje počet týždňov, mesiacov a rokov. Ak je položka prázdna, platnosť "
-"nikdy nevyprší.</p>"
+msgid "<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty for a key that never expires.</p>"
+msgstr "<p>Ako <b>Dátum platnosti</b> zadajte počet dní, po ktorých vyprší platnosť kľúča. Ak je číslo nasledované <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, alebo <tt>y</tt>, označuje počet týždňov, mesiacov a rokov. Ak je položka prázdna, platnosť nikdy nevyprší.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:182
-msgid ""
-"<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to provide the "
-"user identification with which the new key should be associated.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Použite <b>Meno</b>, <b>Komentár</b> a <b>E-mailovú adresu</b> pre "
-"poskytnutie identifikácie používateľa, s ktorou má byť pridružený kľúč.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to provide the user identification with which the new key should be associated.</p>"
+msgstr "<p>Použite <b>Meno</b>, <b>Komentár</b> a <b>E-mailovú adresu</b> pre poskytnutie identifikácie používateľa, s ktorou má byť pridružený kľúč.</p>"
#. help text for overview dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:186
-msgid ""
-"<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>"
+msgid "<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>"
msgstr "<p>Prezrite si tu prehľad dát pre generovanie prídavného produktu.</p>"
#. help text for overview dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:190
-msgid ""
-"<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory.<"
-"/p>"
-msgstr ""
-"<p>Stlačením <b>Dokončiť</b> sa vytvorí prídavný produkt do výstupného "
-"adresára.</p>"
+msgid "<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory.</p>"
+msgstr "<p>Stlačením <b>Dokončiť</b> sa vytvorí prídavný produkt do výstupného adresára.</p>"
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:113
@@ -1491,9 +1304,6 @@
#. popup message
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:150
-#| msgid ""
-#| "Such pattern already exists.\n"
-#| "Choose a different name or architecture."
msgid ""
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different name or architecture.\n"
@@ -1544,7 +1354,6 @@
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:369
-#| msgid "R&equired pattern"
msgid "R&equired Pattern"
msgstr "&Požadovaný vzor"
@@ -1555,9 +1364,6 @@
#. error message
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:601
-#| msgid ""
-#| "Such pattern already exists.\n"
-#| "Choose a different architecture."
msgid ""
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different architecture.\n"
@@ -1578,7 +1384,6 @@
# Progress stage 1/2
#. help text for content file CONTENTSTYLE key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:141
-#| msgid "Must be the first tag of the content file"
msgid "Must be the first tag of the content file."
msgstr "Musí byť prvá značka súboru obsahu."
@@ -1590,8 +1395,7 @@
#. help text for content file 'NAME' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:152
msgid "For internal usage. Same restrictions as for package names apply."
-msgstr ""
-"Pre interné použitie. Platia tie isté obmedzenia ako pre názvy balíkov."
+msgstr "Pre interné použitie. Platia tie isté obmedzenia ako pre názvy balíkov."
# tree node string
#. label of content file BASEARCHS key
@@ -1601,12 +1405,8 @@
#. help text for content file 'BASEARCHS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:164
-msgid ""
-"Space-separated list of product architectures. Matches the available "
-"product-release packages architectures. "
-msgstr ""
-"Zoznam povolených architektúr produktu, oddelených medzerami. Zodpovedá "
-"dostupným architektúram vydaných balíkov."
+msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available product-release packages architectures. "
+msgstr "Zoznam povolených architektúr produktu, oddelených medzerami. Zodpovedá dostupným architektúram vydaných balíkov."
#. label of content file 'VERSION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:172
@@ -1621,7 +1421,6 @@
#. table item label
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:185 src/modules/AddOnCreator.rb:720
-#| msgid "The release number"
msgid "Release number"
msgstr "Číslo vydania"
@@ -1632,14 +1431,8 @@
#. help text for content file 'DISTRIBUTION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:194
-msgid ""
-"Some string denoting the distribution. The same string is most probably used "
-"in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, "
-"version and architecture."
-msgstr ""
-"Nejaký reťazec označujúci distribúciu. Ten istý reťazec je pravdepodobne "
-"použitý v .rpms pre označenie distribúcie. Zvyčajne zloženie názvu, verzie a "
-"architektúry."
+msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, version and architecture."
+msgstr "Nejaký reťazec označujúci distribúciu. Ten istý reťazec je pravdepodobne použitý v .rpms pre označenie distribúcie. Zvyčajne zloženie názvu, verzie a architektúry."
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:201
@@ -1668,12 +1461,8 @@
#. help text for content file '' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:227
-msgid ""
-"UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no default "
-"language can be determined."
-msgstr ""
-"Popis kódovaný v UTF-8. Štandardný popis ak <b>LINGUAS</b> je vynechaný, "
-"alebo nemôže byť určený štandardný jazyk."
+msgid "UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no default language can be determined."
+msgstr "Popis kódovaný v UTF-8. Štandardný popis ak <b>LINGUAS</b> je vynechaný, alebo nemôže byť určený štandardný jazyk."
#. label of content file 'LINGUAS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:234
@@ -1743,14 +1532,8 @@
#. help text for content file 'LABEL.lang' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:304
-msgid ""
-"UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the <b>"
-"LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching <b>"
-"LABEL.lang</b> is expected."
-msgstr ""
-"Popis <b>LABEL</b> kódovaný v UTF-8. <tt>lang</tt> má tú istú skladbu ako "
-"hodnoty <b>LINGUAS</b>. Pre každý jazyk v <b>LINGUAS</b> je očakávaný "
-"zodpovedajúci <b>LABEL.lang</b>."
+msgid "UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the <b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching <b>LABEL.lang</b> is expected."
+msgstr "Popis <b>LABEL</b> kódovaný v UTF-8. <tt>lang</tt> má tú istú skladbu ako hodnoty <b>LINGUAS</b>. Pre každý jazyk v <b>LINGUAS</b> je očakávaný zodpovedajúci <b>LABEL.lang</b>."
# tree node string
#: src/modules/AddOnCreator.rb:328
@@ -1789,12 +1572,8 @@
#. help text for 'Cat' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:366
-msgid ""
-"One line category in the default language used to group patterns. Categories "
-"are intended for the user and can be specified freely."
-msgstr ""
-"Jednoriadková kategória v štandardnom jazyku, použitá pre zoskupenie vzorov. "
-"Kategórie sú určené pre používateľa a môžu byť voľne špecifikované."
+msgid "One line category in the default language used to group patterns. Categories are intended for the user and can be specified freely."
+msgstr "Jednoriadková kategória v štandardnom jazyku, použitá pre zoskupenie vzorov. Kategórie sú určené pre používateľa a môžu byť voľne špecifikované."
#. help text for 'Cat.lang' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:370
@@ -1828,11 +1607,8 @@
#. help text for 'Prc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:400
-msgid ""
-"These packages are installed by default but can be removed without complaint."
-msgstr ""
-"Tieto balíky sú nainštalované štandardne, ale môžu byť odstránené bez "
-"sťažností."
+msgid "These packages are installed by default but can be removed without complaint."
+msgstr "Tieto balíky sú nainštalované štandardne, ale môžu byť odstránené bez sťažností."
#. label for 'Prs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:408
@@ -1844,11 +1620,8 @@
#. help text for 'SUGGESTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:410 src/modules/AddOnCreator.rb:503
#: src/modules/AddOnCreator.rb:712
-msgid ""
-"These are just hints for an application and not handled during dependency "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Ide iba o rady pre aplikáciu a nie je riadené počas riešenia závislostí."
+msgid "These are just hints for an application and not handled during dependency resolution."
+msgstr "Ide iba o rady pre aplikáciu a nie je riadené počas riešenia závislostí."
#. label for 'Ico' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:418
@@ -1859,21 +1632,10 @@
#: src/modules/AddOnCreator.rb:420
msgid ""
"If unspecified, the pattern name is used \n"
-" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename "
-"does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is "
-"specified, icons are searched for in the theme icon path (first "
-"/usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then "
-"/usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative "
-"paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed."
+" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed."
msgstr ""
"Ak nie je špecifikované, je použitý názov\n"
-" vzoru (medzery sú nahradené podčiarkovníkmi). Ak názov súboru neobsahuje "
-"príponu "
-".png, alebo .jpg, je pripojená prípona .png. Ak nie je zadaná cesta, sú "
-"hľadané ikony v ceste témy ikon (najskôr "
-"/usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/, potom "
-"/usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Sú povolené absolútne a "
-"relatívne cesty (k ceste /usr/share/YaST2/theme/current/)."
+" vzoru (medzery sú nahradené podčiarkovníkmi). Ak názov súboru neobsahuje príponu .png, alebo .jpg, je pripojená prípona .png. Ak nie je zadaná cesta, sú hľadané ikony v ceste témy ikon (najskôr /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/, potom /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Sú povolené absolútne a relatívne cesty (k ceste /usr/share/YaST2/theme/current/)."
#. label for 'Ord' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:429
@@ -1882,12 +1644,8 @@
#. help text for 'Ord' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:431
-msgid ""
-"This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing "
-"multiple patterns in the user interface."
-msgstr ""
-"Táto trojciferná hodnota určuje poradie vzoru, ak je v používateľskom "
-"rozhraní zobrazených viac vzorov."
+msgid "This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing multiple patterns in the user interface."
+msgstr "Táto trojciferná hodnota určuje poradie vzoru, ak je v používateľskom rozhraní zobrazených viac vzorov."
#. label for 'Req' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:441
@@ -1906,16 +1664,8 @@
#. help text for 'Prv' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:453
-msgid ""
-"Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> "
-"from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and "
-"edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>"
-"bar = 1.42-1</tt>."
-msgstr ""
-"Schopnosti, ktoré poskytujú tento vzor. Môžu byť použité k naplneniu <b>"
-"VYŽADUJE</b> ostatných. Každá balík štandardne poskytuje svoj vlastný názov a "
-"edíciu. Napríklad balík <i>bar-1.42-1</i> poskytuje schopnosť <tt>bar = "
-"1.42-1</tt>."
+msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
+msgstr "Schopnosti, ktoré poskytujú tento vzor. Môžu byť použité k naplneniu <b>VYŽADUJE</b> ostatných. Každá balík štandardne poskytuje svoj vlastný názov a edíciu. Napríklad balík <i>bar-1.42-1</i> poskytuje schopnosť <tt>bar = 1.42-1</tt>."
#. label for 'Con' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:461
@@ -1924,12 +1674,8 @@
#. help text for 'Con' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:463
-msgid ""
-"This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that "
-"provides the capability is installed."
-msgstr ""
-"Tento vzor nemôže byť inštalovaný ak je určená závislosť, alebo tá, ktorá "
-"poskytuje schopnosť je nainštalovaná."
+msgid "This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
+msgstr "Tento vzor nemôže byť inštalovaný ak je určená závislosť, alebo tá, ktorá poskytuje schopnosť je nainštalovaná."
#. label for 'Obs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:471
@@ -1952,12 +1698,8 @@
#. help text for 'Rec' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:483
-msgid ""
-"A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no "
-"error is shown."
-msgstr ""
-"Slabá verzia VYŽADUJE. Ak nemôžu byť nainštalované doporučené vzory, nie je "
-"zobrazená žiadna chyba."
+msgid "A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no error is shown."
+msgstr "Slabá verzia VYŽADUJE. Ak nemôžu byť nainštalované doporučené vzory, nie je zobrazená žiadna chyba."
#. label for 'Sup' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:491
@@ -1966,14 +1708,8 @@
#. help text for 'Sup' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:493
-msgid ""
-"A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability "
-"is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. "
-"Uninstalling it is silently accepted."
-msgstr ""
-"Reverzný <b>Rec</b>. Tento vzor je nainštalovaný, ak je daná schopnosť "
-"poskytnutá nainštalovanou závislosťou. Riešiteľ závislostí ju nainštaluje. "
-"Odinštalovanie je ticho prijaté."
+msgid "A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted."
+msgstr "Reverzný <b>Rec</b>. Tento vzor je nainštalovaný, ak je daná schopnosť poskytnutá nainštalovanou závislosťou. Riešiteľ závislostí ju nainštaluje. Odinštalovanie je ticho prijaté."
#. label for 'Sug' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:501
@@ -1987,11 +1723,8 @@
#. help text for 'Fre' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:513
-msgid ""
-"The current pattern is only considered for installation if the pattern "
-"specified here is installed."
-msgstr ""
-"Aktuálny vzor je zvažovaný pre inštaláciu, ak je tu zadaný vzor nainštalovaný."
+msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern specified here is installed."
+msgstr "Aktuálny vzor je zvažovaný pre inštaláciu, ak je tu zadaný vzor nainštalovaný."
#. label for 'Ext' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:523
@@ -2052,12 +1785,8 @@
#. help text for 'Ins' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:601
-msgid ""
-"An informal message shown to the user if the package is selected, such as a "
-"test version warning or a commercial license."
-msgstr ""
-"Neformálna správa zobrazená používateľovi ak je vybraný balík, ako varovanie "
-"o testovacej verzii, alebo komerčnej licencii."
+msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such as a test version warning or a commercial license."
+msgstr "Neformálna správa zobrazená používateľovi ak je vybraný balík, ako varovanie o testovacej verzii, alebo komerčnej licencii."
#. label for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:608
@@ -2066,12 +1795,8 @@
#. help text for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:610
-msgid ""
-"An informal message shown to the user if the package is selected for "
-"deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
-msgstr ""
-"Neformálna správa zobrazená používateľovi ak je vybraný balík pre zmazanie, "
-"ako varovanie, že systém je nepoužiteľný bez tohto balíka."
+msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
+msgstr "Neformálna správa zobrazená používateľovi ak je vybraný balík pre zmazanie, ako varovanie, že systém je nepoužiteľný bez tohto balíka."
#. label for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:617
@@ -2080,12 +1805,8 @@
#. help text for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:619
-msgid ""
-"Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If "
-"the user does not accept the EULA, the package is not installed."
-msgstr ""
-"Text licencie. Tento text je zobrazený pred inštaláciou balíka. Ak používateľ "
-"nesúhlasí s licenciou, balík nie je inštalovaný."
+msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If the user does not accept the EULA, the package is not installed."
+msgstr "Text licencie. Tento text je zobrazený pred inštaláciou balíka. Ak používateľ nesúhlasí s licenciou, balík nie je inštalovaný."
#. label of key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:660
@@ -2094,13 +1815,8 @@
#. help text for 'REQUIRES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:662
-#| msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of this product.</p>"
-msgid ""
-"<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product "
-"requirements.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Balíky, ktoré musia byť nainštalované v systéme pre vyriešenie požiadaviek "
-"tohto produktu.</p>"
+msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product requirements.</p>"
+msgstr "<p>Balíky, ktoré musia byť nainštalované v systéme pre vyriešenie požiadaviek tohto produktu.</p>"
#. label of PROVIDES key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:670
@@ -2109,12 +1825,8 @@
#. help text for 'PROVIDES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:672
-msgid ""
-"Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires</b> "
-"from others."
-msgstr ""
-"Schopnosti, ktoré poskytuje tento produkt. Môžu byť použité pre nájdenie <b>"
-"požiadavkov</b> z iných."
+msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires</b> from others."
+msgstr "Schopnosti, ktoré poskytuje tento produkt. Môžu byť použité pre nájdenie <b>požiadavkov</b> z iných."
#. label of 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:680
@@ -2123,12 +1835,8 @@
#. help text for 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:682
-msgid ""
-"This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that "
-"provides the capability is installed."
-msgstr ""
-"Tento typ balíka nemôže byť inštalovaný, ak je nainštalovaný špecifikovaný "
-"balík, alebo jeden poskytujúci schopnosť."
+msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
+msgstr "Tento typ balíka nemôže byť inštalovaný, ak je nainštalovaný špecifikovaný balík, alebo jeden poskytujúci schopnosť."
#. label of 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:690
@@ -2137,12 +1845,8 @@
#. help text for 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:692
-msgid ""
-"When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a "
-"name matching this keyword."
-msgstr ""
-"Ak je tento balík nainštalovaný, odinštaluje iný balík s názvom "
-"zodpovedajúcemu tomuto kľúčovému slovu."
+msgid "When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a name matching this keyword."
+msgstr "Ak je tento balík nainštalovaný, odinštaluje iný balík s názvom zodpovedajúcemu tomuto kľúčovému slovu."
#. label of 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:700
@@ -2151,12 +1855,8 @@
#. help text for 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:702
-msgid ""
-"A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill <b>"
-"RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
-msgstr ""
-"Slabá verzia <b>vyžaduje</b>. Je vykonaný pokus o splnenie <b>ODPORÚČA</ b>, "
-"ale sú potichu ignorované, ak nie je možná zhoda."
+msgid "A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill <b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
+msgstr "Slabá verzia <b>vyžaduje</b>. Je vykonaný pokus o splnenie <b>ODPORÚČA</ b>, ale sú potichu ignorované, ak nie je možná zhoda."
#. label of 'SUGGESTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:710
@@ -2165,7 +1865,6 @@
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:725
-#| msgid "The URL for release notes rpm"
msgid "The URL for release notes RPM"
msgstr "URL pre RPM s poznámkami k vydaniu"
@@ -2189,12 +1888,8 @@
#. help text for 'productline' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:747
-#| msgid "A short name of the product which do not change between service packs and versions."
-msgid ""
-"A short name for the product, which does not change between service packs and "
-"versions."
-msgstr ""
-"Krátky názov pre produkt, ktorý sa nemení medzi servisnými balíkmi a verziami."
+msgid "A short name for the product, which does not change between service packs and versions."
+msgstr "Krátky názov pre produkt, ktorý sa nemení medzi servisnými balíkmi a verziami."
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:754
@@ -2208,12 +1903,8 @@
#. help text for media type
#: src/modules/AddOnCreator.rb:761
-msgid ""
-"Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, "
-"ftp, dvd5, dvd9."
-msgstr ""
-"Typ média, ktoré bude použité pre cieľový produkt. Možné hodnoty sú: cd, ftp, "
-"dvd5, dvd9."
+msgid "Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, ftp, dvd5, dvd9."
+msgstr "Typ média, ktoré bude použité pre cieľový produkt. Možné hodnoty sú: cd, ftp, dvd5, dvd9."
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:768
Modified: trunk/yast/sk/po/add-on.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/add-on.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/add-on.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -27,22 +27,6 @@
#. TRANSLATORS: commandline help
#: src/clients/add-on.rb:41
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Add-On Module Help\n"
-#| "------------------\n"
-#| "\n"
-#| "To add a new add-on product via the command-line, use this syntax:\n"
-#| " /sbin/yast2 add-on URL\n"
-#| "URL is the path to the add-on source.\n"
-#| "\n"
-#| "Examples of URL:\n"
-#| "http://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
-#| "ftp://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
-#| "nfs://server.name/directory/SDK1-SLE-i386/\n"
-#| "disk://dev/sda5/directory/Product/CD1/\n"
-#| "cd://\n"
-#| "dvd://\n"
msgid ""
"\n"
"Add-on Module Help\n"
@@ -77,12 +61,8 @@
"dvd://\n"
#: src/clients/add-on.rb:64
-msgid ""
-"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> "
-"command line option."
-msgstr ""
-"Názov cieľového súboru (voľba 'xmlfile') chýba. Použite xmlfile=<"
-"cieľový_XML_súbor>."
+msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
+msgstr "Názov cieľového súboru (voľba 'xmlfile') chýba. Použite xmlfile=<cieľový_XML_súbor>."
#. dialog caption
#. this is a heading
@@ -118,7 +98,6 @@
msgstr "Nepodarilo sa pridať prídavný produkt."
#: src/clients/add-on_auto.rb:193
-#| msgid "Please make the add-on \"%1\" available via \"%2\""
msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"."
msgstr "Sprístupniť rozšírenie \"%1\" cez \"%2\"."
@@ -143,7 +122,6 @@
#. this is a menu entry
#: src/clients/add-on_proposal.rb:78
-#| msgid "Add-&On Products"
msgid "Add-&on Products"
msgstr "&Prídavné produkty"
@@ -169,12 +147,8 @@
# Samba selecting workgroup or domain 2/2 - Installation step 1
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:226
-#| msgid "<p>Select the language extensions to be installed and then click the <b>OK</b> button.</p>"
-msgid ""
-"<p>Select the language extensions to be installed then click <b>OK</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vybrať jazykové rozšírenia, ktoré sa majú inštalovať, potom kliknúť na <b>"
-"OK</b>.</p>"
+msgid "<p>Select the language extensions to be installed then click <b>OK</b>.</p>"
+msgstr "<p>Vybrať jazykové rozšírenia, ktoré sa majú inštalovať, potom kliknúť na <b>OK</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: popup question
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:245
@@ -280,7 +254,6 @@
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:582
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1592
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1604
-#| msgid "No product found in the repository"
msgid "No product found in the repository."
msgstr "V repozitári nebol nájdený žiadny produkt."
@@ -375,11 +348,6 @@
#. Help for add-on products
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:912
-#| msgid ""
-#| "<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big></br>\n"
-#| "Here see all add-on products that are selected for installation.\n"
-#| "To add a new product, click <b>Add</b>. To remove an already added one,\n"
-#| "select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgid ""
"<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big><br/>\n"
"Here see all add-on products that are selected for installation.\n"
@@ -388,8 +356,7 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Inštalácia prídavného produktu</b></big><br>\n"
"Tu sú zobrazené všetky prídavné produkty vybrané na inštaláciu.\n"
-"Pre pridanie nového produktu, kliknúť na <b>Pridať</b>. Pre odstránenie už "
-"pridaného produktu,\n"
+"Pre pridanie nového produktu, kliknúť na <b>Pridať</b>. Pre odstránenie už pridaného produktu,\n"
"vybrať ho a kliknúť na <b>Zmazať</b>.</p>"
#. table cell, %1 is URL, %2 is directory name
@@ -420,13 +387,11 @@
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1259
-#| msgid "Installed Add-On Products"
msgid "Installed Add-on Products"
msgstr "Nainštalované prídavné produkty"
#. TRANSLATORS: table header item
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1266
-#| msgid "Add-On Product"
msgid "Add-on Product"
msgstr "Prídavný produkt"
@@ -444,21 +409,13 @@
# helptext for TV Stations Dialog 1/3
#. TRANSLATORS: dialog help adp/1
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1286
-#| msgid "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed on your system.</p>"
msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sú zobrazené všetky prídavné produkty, ktoré sú nainštalované vo vašom "
-"systéme.</p>"
+msgstr "<p>Sú zobrazené všetky prídavné produkty, ktoré sú nainštalované vo vašom systéme.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog help adp/2
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1288
-#| msgid "<p>Use the <b>Add</b> button to add a new add-on product, or the <b>Delete</b> button to remove an add-on which is in use.</p>"
-msgid ""
-"<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove "
-"an add-on which is in use.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kliknúť na <b>Pridať</b> pre pridanie nového prídavného produktu, alebo na "
-"<b>Zmazať</b> pre odstránenie rozšírenia, ktoré sa používa.</p>"
+msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove an add-on which is in use.</p>"
+msgstr "<p>Kliknúť na <b>Pridať</b> pre pridanie nového prídavného produktu, alebo na <b>Zmazať</b> pre odstránenie rozšírenia, ktoré sa používa.</p>"
#. no items
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341
Modified: trunk/yast/sk/po/base.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/base.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/base.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -146,8 +146,7 @@
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
-msgstr ""
-"Príkazom 'yast2 %1 %2 help' zobrazíte zoznam dostupných volieb pre príkaz."
+msgstr "Príkazom 'yast2 %1 %2 help' zobrazíte zoznam dostupných volieb pre príkaz."
#. translators: command line interface header, %1 is identification of the module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574
@@ -194,7 +193,6 @@
#. translators: default module description if none is provided by the module itself
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:749
-#| msgid "This is a YaST2 module."
msgid "This is a YaST module."
msgstr "Toto je modul YaST."
@@ -245,27 +243,17 @@
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880
msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options."
-msgstr ""
-"Príkazom 'yast2 %1 <príkaz> help' zobrazíte zoznam dostupných volieb pre "
-"príkaz."
+msgstr "Príkazom 'yast2 %1 <príkaz> help' zobrazíte zoznam dostupných volieb pre príkaz."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944
-msgid ""
-"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> "
-"command line option."
-msgstr ""
-"Názov cieľového súboru (voľba 'xmlfile') chýba. Použite voľbu príkazového "
-"riadka xmlfile=<cieľový_XML_súbor>."
+msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
+msgstr "Názov cieľového súboru (voľba 'xmlfile') chýba. Použite voľbu príkazového riadka xmlfile=<cieľový_XML_súbor>."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956
-msgid ""
-"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> "
-"command line option."
-msgstr ""
-"Názov cieľového súboru (voľba 'xmlfile') je prázdny. Použite xmlfile=<"
-"cieľový_XML_súbor>."
+msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
+msgstr "Názov cieľového súboru (voľba 'xmlfile') je prázdny. Použite xmlfile=<cieľový_XML_súbor>."
#. translators: fallback name for a module at command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096
@@ -440,9 +428,6 @@
#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:182
-#| msgid ""
-#| "Do you really want\n"
-#| "to quit the installation?"
msgid "Do you want to continue or abort the installation?"
msgstr "Chcete pokračovať alebo prerušiť inštaláciu?"
@@ -462,7 +447,6 @@
#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:192
-#| msgid "Do you want to retry?"
msgid "Do you want to add new product anyway?"
msgstr "Napriek tomu chcete pridať nový produkt?"
@@ -499,7 +483,6 @@
#. make sure that every workflow is merged only once
#. bugzilla #332436
#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1319
-#| msgid "An internal error occured when integrating additional workflow."
msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow."
msgstr "Nastala interná chyba pri integrácií prídavného postupu."
@@ -983,7 +966,6 @@
# RE
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:264
-#| msgid "Rundi"
msgid "Run"
msgstr "Spustiť"
@@ -998,7 +980,6 @@
#. NCurses (textmode) Control Center headline
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323
-#| msgid "Controlling YaST2 ncurses with the Keyboard"
msgid "Controlling YaST ncurses with the Keyboard"
msgstr "Ovládanie ncurses YaST s klávesnicou"
@@ -1020,16 +1001,8 @@
#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334
-msgid ""
-"<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use "
-"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration "
-"items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.<"
-"/p>"
-msgstr ""
-"<p>Navigácia v strome sa tiež vykonáva šípkami. Pre otvorenie alebo "
-"zatvorenie vetvy použiť [Medzerník]. Pre moduly ukazujúce strom (môže vyzerať "
-"ako zoznam) konfiguračných položiek na ľavej strane použiť [Enter], aby sa "
-"zodpovedajúci dialóg dostal na pravú stranu.</p>"
+msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>"
+msgstr "<p>Navigácia v strome sa tiež vykonáva šípkami. Pre otvorenie alebo zatvorenie vetvy použiť [Medzerník]. Pre moduly ukazujúce strom (môže vyzerať ako zoznam) konfiguračných položiek na ľavej strane použiť [Enter], aby sa zodpovedajúci dialóg dostal na pravú stranu.</p>"
#. NCurses Control Center help 3/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341
@@ -1078,18 +1051,12 @@
#. NCurses Control Center help 7/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:363
-#| msgid ""
-#| "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-#| "F keys provide a quick access to main functions.\n"
-#| "Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>"
msgid ""
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings "
-"for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
+"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
msgstr ""
"<p>3) <i>Funkčné klávesy</i><br>\n"
-"Klávesy F poskytujú rýchly prístup k hlavným funkciám. Funkčné klávesové "
-"skratky pre aktuálny dialóg sú zobrazené v spodnom riadku.</p>"
+"Klávesy F poskytujú rýchly prístup k hlavným funkciám. Funkčné klávesové skratky pre aktuálny dialóg sú zobrazené v spodnom riadku.</p>"
#. NCurses Control Center help 8/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370
@@ -1561,12 +1528,10 @@
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:265
-#| msgid "Updating configuration..."
msgid "Updating system configuration..."
msgstr "Aktualizácia systémovej konfigurácie..."
#: library/general/src/modules/Message.rb:269
-#| msgid "This may take a while"
msgid "This may take a while."
msgstr "Toto môže chvíľu trvať."
@@ -1578,7 +1543,6 @@
#. @param [String] directory containing the installed system (/ in installed system)
#. @return [String] the release information
#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:63
-#| msgid "Specified profile not found."
msgid "Release file %{file} not found"
msgstr "Súbor vydania %{file} nenájdený."
@@ -1758,15 +1722,11 @@
#. translators: warnings summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:702
-#| msgid "Warning:"
-#| msgid_plural "Warnings:"
msgid "Warning:"
msgstr "Varovanie:"
#. translators: errors summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:720
-#| msgid "Error:"
-#| msgid_plural "Errors:"
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
@@ -1774,8 +1734,6 @@
#. translators: message summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:738
#: library/general/src/modules/Report.rb:756
-#| msgid "Message:"
-#| msgid_plural "Messages:"
msgid "Message:"
msgstr "Správa:"
@@ -1894,14 +1852,12 @@
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286
msgid ""
"<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more "
-"information.\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n"
"Press Ctrl+C to cancel.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Vytvoriť nový GPG kľúč</b></big><br>\n"
-"Bude spustený <tt>gpg --gen-key</tt>, viac informácií nájdete na manuálovej "
-"stránke <tt>gpg</tt>.\n"
+"Bude spustený <tt>gpg --gen-key</tt>, viac informácií nájdete na manuálovej stránke <tt>gpg</tt>.\n"
"Pre zrušenie operácie stlačte Ctrl+C.\n"
"</p>"
@@ -1933,7 +1889,6 @@
#. Prompt the user for a message to describe the changes
#. that she did using YaST, logs it using {#Note}
#: library/log/src/modules/ALog.rb:107
-#| msgid "Enter a log message to describe the changes that you did"
msgid "Enter a log message that describes the changes you made."
msgstr "Zadajte správu pre záznam, ktorá popisuje vami urobené zmeny."
@@ -2036,13 +1991,11 @@
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:111
-#| msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation"
msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation."
msgstr "Firewall nemôže byť nastavený počas prvej fázy inštalácie."
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:116
-#| msgid "Firewall package is not installed"
msgid "Firewall package is not installed."
msgstr "Balík pre firewall nie je nainštalovaný."
@@ -2089,15 +2042,11 @@
#. Check the INT zone, it's not protected by default
#. See bnc #382686
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:511
-#| msgid ""
-#| "These network interfaces assigned to internal network cannot be unselected:\n"
-#| "%1"
msgid ""
"These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n"
"%1\n"
msgstr ""
-"Nemôže byť zrušený výber týchto sieťových rozhraní, ktoré sú zaradené do "
-"internej siete:\n"
+"Nemôže byť zrušený výber týchto sieťových rozhraní, ktoré sú zaradené do internej siete:\n"
"%1\n"
#. question popup
@@ -2704,7 +2653,6 @@
#. Otherwise show error popup depending on Stage and return false
#. @return true if network running
#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:349
-#| msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc"
msgid ""
"No running network detected.\n"
"Restart installation and configure network in Linuxrc\n"
@@ -2715,9 +2663,6 @@
"alebo pokračovať bez siete."
#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:355
-#| msgid ""
-#| "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
-#| "and start this module again"
msgid ""
"No running network detected.\n"
"Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
@@ -2887,14 +2832,12 @@
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
-msgstr ""
-"Nájdené nové sieťové zariadenie '%1', pridané ako interné firewall rozhranie"
+msgstr "Nájdené nové sieťové zariadenie '%1', pridané ako interné firewall rozhranie"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
-msgstr ""
-"Nájdené nové sieťové zariadenie '%1', pridané ako externé firewall rozhranie."
+msgstr "Nájdené nové sieťové zariadenie '%1', pridané ako externé firewall rozhranie."
#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564
@@ -2904,113 +2847,75 @@
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582
-msgid ""
-"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">"
-"disable</a>)"
-msgstr ""
-"Firewall beží (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">zastaviť</a>"
-")"
+msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
+msgstr "Firewall beží (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">zastaviť</a>)"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587
-msgid ""
-"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">"
-"enable</a>)"
-msgstr ""
-"Firewall nie je zapnutý (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">"
-"zapnúť</a>)"
+msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
+msgstr "Firewall nie je zapnutý (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">zapnúť</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621
-msgid ""
-"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr ""
-"Port pre SSH je otvorený (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">"
-"blokovať</a>)"
+msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr "Port pre SSH je otvorený (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">blokovať</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626
-msgid ""
-"SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr ""
-"Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">"
-"otvoriť</a>)"
+msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr "Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">otvoriť</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646
-#| msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but there are still no network interfaces configured"
msgid ""
-"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), "
-"but\n"
+"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n"
"there are no network interfaces configured"
msgstr ""
-"Port pre SSH je otvorený (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">"
-"zatvoriť</a>),\n"
+"Port pre SSH je otvorený (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">zatvoriť</a>),\n"
"ale nie sú nastavené žiadne sieťové rozhrania"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661
-msgid ""
-"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on "
-"the firewall."
-msgstr ""
-"Inštalujete systém pomocou SSH, ale vo firewalle nemáte otvorený port SSH."
+msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall."
+msgstr "Inštalujete systém pomocou SSH, ale vo firewalle nemáte otvorený port SSH."
# CheckBox label
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703
-msgid ""
-"Remote Administration (VNC) ports are open (<a "
-"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr ""
-"Porty pre vzdialenú administráciu (VNC) sú otvorené (<a "
-"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">blokovať</a>)"
+msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr "Porty pre vzdialenú administráciu (VNC) sú otvorené (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">blokovať</a>)"
# CheckBox label
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708
-msgid ""
-"Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a "
-"href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr ""
-"Porty pre vzdialenú administráciu (VNC) sú blokované (<a "
-"href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">otvoriť</a>)"
+msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr "Porty pre vzdialenú administráciu (VNC) sú blokované (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">otvoriť</a>)"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718
-msgid ""
-"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have "
-"not opened the VNC ports on the firewall."
-msgstr ""
-"Inštalujete systém pomocou VNC, ale vo firewalle nemáte otvorený porty VNC."
+msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall."
+msgstr "Inštalujete systém pomocou VNC, ale vo firewalle nemáte otvorený porty VNC."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736
-#| msgid "iSCSI Target Daemon"
msgid "iSCSI Target ports are open"
msgstr "Cieľové porty iSCSI sú otvorené"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:738
-#| msgid "iSCSI Target Daemon"
msgid "iSCSI Target ports are blocked"
msgstr "Cieľové porty iSCSI sú blokované"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746
-#| msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall."
-msgid ""
-"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the "
-"needed ports on the firewall."
-msgstr ""
-"Inštalujete systém pomocou cieľa SSH, ale nemáte otvorené potrebné porty na "
-"firewalle."
+msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall."
+msgstr "Inštalujete systém pomocou cieľa SSH, ale nemáte otvorené potrebné porty na firewalle."
#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
@@ -3052,7 +2957,6 @@
#. Fallback for presented service
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:431
-#| msgid "Service: %1"
msgid "Service: %{filename}"
msgstr "Služba: %{filename}"
@@ -3144,9 +3048,6 @@
#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:486
-#| msgid ""
-#| "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
-#| "The system should be later verified by running the Software Management module."
msgid ""
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
@@ -3195,15 +3096,13 @@
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
-"If the URL is correct, this indicates that the repository content has "
-"changed. To \n"
+"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n"
"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n"
"the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Repozitár na uvedenom URL teraz poskytuje médium s iným ID.\n"
"Ak je toto URL správne, znamená to, že sa obsah zdroja zmenil. Ak chcete\n"
-"ďalej používať tento repozitár, spustite modul <i>Inštalačné repozitáre</i> v "
-"ovládacom\n"
+"ďalej používať tento repozitár, spustite modul <i>Inštalačné repozitáre</i> v ovládacom\n"
"centri YaST, a obnovte daný repozitár.</p>\n"
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
@@ -3315,7 +3214,6 @@
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1366
-#| msgid "Error occurred while creating the repository."
msgid "An error occurred while creating the repository."
msgstr "Nastala chyba počas vytvárania repozitára."
@@ -3642,16 +3540,11 @@
#. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:187
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:193
-#| msgid "Do you accept this license agreement?"
-#| msgid_plural "Do you accept these license agreements?"
msgid "Do you accept this license agreement?"
msgstr "Prijímate túto licenčnú zmluvu?"
#. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:223
-#| msgid ""
-#| "There are unresolved dependencies which need\n"
-#| "to be solved manually in the package manager."
msgid ""
"There are unresolved dependencies which need\n"
"to be solved manually in the software manager."
@@ -3727,16 +3620,13 @@
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software "
-"to install.\n"
-"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in "
-"the left\n"
+"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n"
+"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n"
"\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Tento dialóg umožňuje definovať úlohy tohto systému a \t\t ktorý softvér "
-"sa má nainštalovať.\n"
+"\t\t Tento dialóg umožňuje definovať úlohy tohto systému a \t\t ktorý softvér sa má nainštalovať.\n"
"\t\t Dostupné úlohy a softvér sú zobrazené podľa kategórie vľavo.\n"
"\t\t Ak vyberiete položku zo zoznamu, zobrazí sa jej popis.\n"
"\t\t </p>"
@@ -3770,8 +3660,7 @@
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining "
-"disk space\n"
+"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n"
"\t\t after all requested changes will have been performed.\n"
"\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n"
"\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n"
@@ -3779,13 +3668,11 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Využitie disku sa zobrazuje v ľavom dolnom rohu a ukazuje koľko voľného "
-"miesta\n"
+"\t\t Využitie disku sa zobrazuje v ľavom dolnom rohu a ukazuje koľko voľného miesta\n"
"\t\t ostáva po vykonaní všetkých požadovaných zmien.\n"
"\t\t Diskové oddiely, ktoré sú takmer alebo celkom zaplnené môžu znížiť\n"
"\t\t výkon systému a v niektorých prípadoch môžu spôsobiť aj vážne problémy.\n"
-"\t\t Systém potrebuje mať nejaké voľné miesto na disku, aby mohol fungovať "
-"správne.\n"
+"\t\t Systém potrebuje mať nejaké voľné miesto na disku, aby mohol fungovať správne.\n"
"\t\t </p>"
# workflow: "Software-Auswahl"
@@ -3870,7 +3757,6 @@
#. open a new wizard dialog if needed
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661
-#| msgid "Installing Package"
msgid "After Installing Packages"
msgstr "Po nainštalovaní balíkov"
@@ -3879,26 +3765,18 @@
msgstr "Ukázať túto správu"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:663
-#| msgid "&Finish"
msgid "Finish"
msgstr "Dokončiť"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:664
-#| msgid "Accessing the Software Management Failed"
msgid "Continue in the Software Manager"
msgstr "Pokračovať v správcovi softvéru"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669
-#| msgid "<P><BIG><B>Installation Summary</B></BIG><BR>Here is a summary of installed packages.</P>"
-msgid ""
-"<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or "
-"removed packages.</P>"
-msgstr ""
-"<P><BIG><B>Súhrn inštalácie</B></BIG><BR>Tu je súhrn nainštalovaných alebo "
-"odstránených balíkov.</P>"
+msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>"
+msgstr "<P><BIG><B>Súhrn inštalácie</B></BIG><BR>Tu je súhrn nainštalovaných alebo odstránených balíkov.</P>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677
-#| msgid "Installation Error"
msgid "Installation Report"
msgstr "Súhrn inštalácie"
@@ -3958,13 +3836,6 @@
#. %2 is a repository name
#. %3 is URL of the repository
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:475
-#| msgid ""
-#| "The file %1 from repository %2\n"
-#| "%3\n"
-#| "is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the file\n"
-#| "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n"
-#| "\n"
-#| "Use it anyway?"
msgid ""
"The file %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -3993,13 +3864,6 @@
#. popup question, %1 stands for the package name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:547
-#| msgid ""
-#| "No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
-#| "This means that the package is part of the signed repository, but the list of checksums\n"
-#| "in this repository does not mention this package. Installing the package may put\n"
-#| "the integrity of your system at risk.\n"
-#| "\n"
-#| "Install it anyway?"
msgid ""
"No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
"While the package is part of the signed repository, it is not contained \n"
@@ -4017,26 +3881,17 @@
#. popup question, %1 stands for the filename
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:556
-#| msgid ""
-#| "No checksum for file %1 was found the repository.\n"
-#| "This means that the file is part of the signed repository,\n"
-#| "but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
-#| "may put the integrity of your system at risk.\n"
-#| "\n"
-#| "Use it anyway?"
msgid ""
"No checksum for file %1 was found in the repository.\n"
"This means that the file is part of the signed repository,\n"
-"but the list of checksums in this repository does not mention this file. "
-"Using the file\n"
+"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
"may put the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""
"Kontrolný súčet pre súbor %1 nebol nájdený v repozitári.\n"
"To znamená, že súbor je síce súčasťou podpísaného repozitára,\n"
-"ale nie je v zozname kontrolných súčtov v tomto repozitári. Použitím súboru, "
-"riskujete integritu vášho systému.\n"
+"ale nie je v zozname kontrolných súčtov v tomto repozitári. Použitím súboru, riskujete integritu vášho systému.\n"
"\n"
"Napriek tomu ho použiť?"
@@ -4072,7 +3927,6 @@
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:659
-#| msgid "ID: %1"
msgid "ID: "
msgstr "ID: "
@@ -4098,16 +3952,6 @@
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:722
-#| msgid ""
-#| "Package %1 from repository %2\n"
-#| "%3\n"
-#| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
-#| "\n"
-#| "This means that the package has been changed by accident or by an attacker\n"
-#| "since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n"
-#| "for the integrity and security of your system.\n"
-#| "\n"
-#| "Install it anyway?"
msgid ""
"Package %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -4124,23 +3968,13 @@
"je podpísaný s následovným GnuPG kľúčom, ale zlyhala kontrola integrity: %4\n"
"\n"
"Balík bol zmenený náhodne alebo útočníkom potom, ako ho tvorca\n"
-"repozitára podpísal. Jeho nainštalovanie je veľké riziko\n pre integritu a "
-"bezpečnosť vášho systému.\n"
+"repozitára podpísal. Jeho nainštalovanie je veľké riziko\n"
+" pre integritu a bezpečnosť vášho systému.\n"
"\n"
"Napriek tomu ho nainštalovať?\n"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734
-#| msgid ""
-#| "File %1 from repository %2\n"
-#| "%3\n"
-#| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
-#| "\n"
-#| "This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n"
-#| "since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
-#| "for the integrity and security of your system.\n"
-#| "\n"
-#| "Use it anyway?"
msgid ""
"File %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -4154,8 +3988,7 @@
msgstr ""
"Súbor %1 z repozitára %2\n"
"%3\n"
-"je podpísaný nasledovným GnuPG kľúčom, ale zlyhala kontrola jeho integrity: %"
-"4\n"
+"je podpísaný nasledovným GnuPG kľúčom, ale zlyhala kontrola jeho integrity: %4\n"
"Súbor bol zmenený náhodne alebo útočníkom potom, ako ho tvorca\n"
"repozitára podpísal. Jeho použitie je veľké riziko\n"
"pre integritu a bezpečnosť vášho systému.\n"
@@ -4215,16 +4048,6 @@
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:876
-#| msgid ""
-#| "The package %1 is digitally signed\n"
-#| "with key '%2 (%3)'.\n"
-#| "\n"
-#| "There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
-#| "If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
-#| "\n"
-#| "Installing a package from an unknown repository can put\n"
-#| "the integrity of your system at risk. It is safest\n"
-#| "to skip the package."
msgid ""
"The package %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
@@ -4248,16 +4071,6 @@
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:888
-#| msgid ""
-#| "The file %1 is digitally signed\n"
-#| "with key '%2 (%3)'.\n"
-#| "\n"
-#| "There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
-#| "If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
-#| "\n"
-#| "Installing a file from an unknown repository can put\n"
-#| "the integrity of your system at risk. It is safest\n"
-#| "to skip it."
msgid ""
"The file %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
@@ -4306,19 +4119,13 @@
#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:961
-#| msgid ""
-#| "<p>A warning dialog opens for every package that\n"
-#| "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not import the key,\n"
-#| "packages created by the owner of key <tt>%1</tt> show this warning.</p>"
msgid ""
"<p>A warning dialog opens for every package that\n"
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
-"the packages or repositories created by the owner of the key will not be "
-"used.</p>"
+"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Dialóg varovanie sa otvorí, pre každý balík,\n"
-"ktorý nie je podpísaný dôveryhodným (importovaným) kľúčom. Ak nedôverujete "
-"kľúču,\n"
+"ktorý nie je podpísaný dôveryhodným (importovaným) kľúčom. Ak nedôverujete kľúču,\n"
"balíky alebo repozitáre vytvorené vlastníkom kľúča nebudú požité.</p>"
#. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL
@@ -4334,30 +4141,18 @@
#. popup message - label, part 2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:982
-#| msgid ""
-#| "The GnuPG key %1\n"
-#| "has been found at %2.\n"
-#| "\n"
-#| "You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
-#| "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
-#| "You should be sure that you can trust the owner and that\n"
-#| "the key really belongs to that owner before importing it."
msgid ""
"You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
"You should be sure that you can trust the owner and that\n"
"the key really belongs to that owner before importing it."
msgstr ""
-"Môžete zvoliť jeho importovanie do vášho zväzku dôveryhodných verejných "
-"kľúčov, čo znamená, že dôverujete vlastníkovi kľúča.\n"
+"Môžete zvoliť jeho importovanie do vášho zväzku dôveryhodných verejných kľúčov, čo znamená, že dôverujete vlastníkovi kľúča.\n"
"Mali by ste si byť naozaj istí, že môžete veriť vlastníkovi kľúča\n"
"a, že kľúč naozaj patrí danému majiteľovi pred jeho importovaním."
#. warning label - the key to import is expired
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:994
-#| msgid ""
-#| "WARNING: The key has expired!\n"
-#| "Expiry date: %1"
msgid "WARNING: The key has expired!"
msgstr "VAROVANIE: Platnosť kľúča vypršala!"
@@ -4368,23 +4163,12 @@
#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1036
-#| msgid "Trust"
msgid "&Trust"
msgstr "Dôverovať"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum
#. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1")
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1113
-#| msgid ""
-#| "The expected checksum of file %1\n"
-#| "is %2,\n"
-#| "but the current checksum is %3.\n"
-#| "\n"
-#| "This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n"
-#| "since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
-#| "for the integrity and security of your system.\n"
-#| "\n"
-#| "Use it anyway?"
msgid ""
"The expected checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
@@ -4413,23 +4197,13 @@
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1149
-#| msgid ""
-#| "The checksum of file %1\n"
-#| "is %2,\n"
-#| "but the expected checksum is not known.\n"
-#| "\n"
-#| "This means that the origin and integrity of the file\n"
-#| "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n"
-#| "\n"
-#| "Use it anyway?"
msgid ""
"The checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
"but the expected checksum is not known.\n"
"\n"
"This means that the origin and integrity of the file\n"
-"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at "
-"risk.\n"
+"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
@@ -4466,7 +4240,6 @@
#. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible!
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:543
-#| msgid "Remaining Packages"
msgid "Remaining"
msgstr "Zostávajúce"
@@ -4484,25 +4257,15 @@
#. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases)
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:647
-#| msgid "<p>Please wait while packages are being installed.</p>"
msgid "<p>Packages are being installed.</p>"
msgstr "<p>Balíky sa inštalujú.</p>"
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648
-msgid ""
-"<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the "
-"<B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or "
-"unusable state or it may not boot if the basic system component is not "
-"installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Prerušenie inštalácie</B>Inštalácia balíka môže byť prerušená tlačidlom "
-"<B>Prerušiť</B>. Avšak, systém potom nemusí byť konzistentný, môže byť v "
-"nepoužiteľnom stave, alebo sa nemusí spustiť, ak nie je nainštalovaný "
-"základný komponent.</P>"
+msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>"
+msgstr "<P><B>Prerušenie inštalácie</B>Inštalácia balíka môže byť prerušená tlačidlom <B>Prerušiť</B>. Avšak, systém potom nemusí byť konzistentný, môže byť v nepoužiteľnom stave, alebo sa nemusí spustiť, ak nie je nainštalovaný základný komponent.</P>"
#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
-#| msgid "Release &Notes"
msgid "%s Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydaniu %s"
@@ -4519,13 +4282,11 @@
# power saving scheme name, combo box and default contents of text entry
#. Dialog heading - software packages are being upgraded
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:719
-#| msgid "Perform Update"
msgid "Performing Upgrade"
msgstr "Vykonávanie aktualizácie"
#. Dialog heading - software packages are being installed
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:722
-#| msgid "Perform Installation"
msgid "Performing Installation"
msgstr "Vykonanie inštalácie"
@@ -5159,9 +4920,6 @@
#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:174
-#| msgid ""
-#| "File %1 has been changed manually.\n"
-#| "YaST might lose some of the changes"
msgid ""
"File %1 has been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes.\n"
@@ -5245,9 +5003,6 @@
#. Translators: dot: "."
#: library/types/src/modules/IP.rb:53
-#| msgid ""
-#| "A valid IP address consists of four integers\n"
-#| "in the range 0-255 separated by dots."
msgid ""
"A valid IPv4 address consists of four integers\n"
"in the range 0-255 separated by dots."
@@ -5257,9 +5012,6 @@
#. Translators: colon: ":"
#: library/types/src/modules/IP.rb:71
-#| msgid ""
-#| "A valid IP address consists of four integers\n"
-#| "in the range 0-255 separated by dots."
msgid ""
"A valid IPv6 address consists of up to eight\n"
"hexadecimal numbers in the range 0 - FFFF separated by colons.\n"
@@ -5271,14 +5023,6 @@
#. TRANSLATORS: description of the valid network definition
#: library/types/src/modules/IP.rb:138
-#| msgid ""
-#| "A valid network definition can contain the IP,\n"
-#| "IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
-#| "\n"
-#| "Examples:\n"
-#| "IP: 192.168.0.1\n"
-#| "IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-#| "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n"
msgid ""
"A valid network definition can contain the IP,\n"
"IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
@@ -5294,8 +5038,7 @@
"Príklady:\n"
"IP: 192.168.0.1 or 2001:db8:0::1\n"
"IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0 alebo 2001:db8:0::1/56\n"
-"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 alebo "
-"2001:db8:0::1/ffff::0\n"
+"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 alebo 2001:db8:0::1/ffff::0\n"
#. Byte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:144
@@ -5309,19 +5052,16 @@
#. MegaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:148
-#| msgid "MB"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. GigaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:150
-#| msgid "GB"
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. TeraByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:152
-#| msgid "TB"
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
@@ -5364,7 +5104,6 @@
#. This is in information message. Next come the
#. hardware class name (network cards).
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:108
-#| msgid "YaST2 will detect the following hardware:"
msgid "YaST will detect the following hardware:"
msgstr "YaST bude zisťovať nasledujúci hardvér:"
@@ -5412,9 +5151,6 @@
#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:348
-#| msgid ""
-#| "YaST2\n"
-#| "Initializing ..."
msgid ""
"YaST\n"
"Initializing ...\n"
@@ -5431,7 +5167,6 @@
#. fallback name for the dialog title
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1228
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1277
-#| msgid "Modules"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
@@ -6069,12 +5804,6 @@
#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong hostname which should be part of the zone,
#. %1 is the hostname, %2 is the zone name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:305
-#| msgid ""
-#| "The hostname %1 is not part of the zone %2.\n"
-#| "\n"
-#| "The hostname must be relative to the zone or must end \n"
-#| "with the zone name followed by a dot, for example,\n"
-#| "'dhcp1' or 'dhcp1.example.org.' for the zone 'dhcp.org'.\n"
msgid ""
"The hostname %1 is not part of the zone %2.\n"
"\n"
@@ -6096,13 +5825,11 @@
"\n"
"A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n"
"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
-"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address "
-"'192.168.32.1'.\n"
+"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n"
msgstr ""
"Reverzná IPv4 adresa '%1' nie je správna.\n"
"\n"
-"Správna reverzná IPv4 adresa pozostáva zo štyroch nezáporných celých čísiel v "
-"rozsahu 0-255\n"
+"Správna reverzná IPv4 adresa pozostáva zo štyroch nezáporných celých čísiel v rozsahu 0-255\n"
"oddelených bodkou a nasledovaná reťazcom '.in-addr.arpa.'.\n"
"Napr.: '1.32.168.192.in-addr.arpa.' pre IPv4 adresu '192.168.32.1'.\n"
Modified: trunk/yast/sk/po/cio.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/cio.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/cio.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -36,7 +36,6 @@
#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
#. you may find current contact information at www.suse.com
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:125
-#| msgid "Available Interfaces"
msgid "Available Input/Output Channels"
msgstr "Dostupné vstupno/výstupné kanály"
@@ -58,7 +57,6 @@
#. filter can be empty if dialog is not yet created
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160
-#| msgid "Fiber channel"
msgid "Filter channels"
msgstr "Filtrovať kanály"
@@ -67,23 +65,19 @@
msgstr "&Vybrať všetko"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163
-#| msgid "File selection"
msgid "&Clear selection"
msgstr "Vyčistiť výber"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:164
-#| msgid "&All Selected Packages"
msgid "&Blacklist Selected Channels"
msgstr "&Označiť vybrané kanály ako nežiadúce"
# button label
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:165
-#| msgid "&Scan the Channels"
msgid "&Unban Channels"
msgstr "&Zrušiť zákaz pre kanály"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:170
-#| msgid "Exit"
msgid "&Exit"
msgstr "&Koniec"
@@ -99,16 +93,13 @@
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106
msgid ""
"List of ranges of channels to unban separated by comma.\n"
-"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range "
-"specified with dash.\n"
+"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range specified with dash.\n"
"Example value: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
msgstr ""
"Zoznam rozsahov kanálov pre zrušenie zákazu oddelených čiarkou.\n"
-"Rozsah môže byť kanál, časť kanálu, ktorý bude vyplnený na nulu alebo rozsah "
-"určený s pomlčkou.\n"
+"Rozsah môže byť kanál, časť kanálu, ktorý bude vyplnený na nulu alebo rozsah určený s pomlčkou.\n"
"Príklad hodnoty: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110
msgid "Ranges to Unban."
msgstr "Rozsahy pre zrušenie zákazu"
-
Modified: trunk/yast/sk/po/control.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/control.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/control.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -32,14 +32,6 @@
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
-#| "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n"
-#| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
-#| "<p>Visit us at %1.</p>\n"
-#| "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n"
-#| "\t "
msgid ""
"\n"
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
@@ -104,7 +96,6 @@
msgstr "Minimalistické grafické prostredie"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26
-#| msgid "Alternate Desktops"
msgid "Enlightenment Desktop"
msgstr "Enlightenment Desktop"
@@ -145,13 +136,11 @@
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
-#| msgid "Saving Network Configuration"
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
msgstr "Načítať konfiguráciu siete linuxrc"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
-#| msgid "Network Setup"
msgid "Network Autosetup"
msgstr "Autosetup siete"
Modified: trunk/yast/sk/po/country.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/country.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/country.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -60,11 +60,8 @@
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179
-msgid ""
-"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr ""
-"Rozloženie klávesnice '%1' je neplatné. Pomocou príkazu 'list' zobrazíte "
-"povolené hodnoty."
+msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr "Rozloženie klávesnice '%1' je neplatné. Pomocou príkazu 'list' zobrazíte povolené hodnoty."
#. summary item
#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
@@ -97,14 +94,8 @@
#. help text for keyboard expert screen cont.
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-#| msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool, such as SaX.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
-"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Nastavenia, ktoré sa tu vykonali, sa vzťahujú len pre konzolovú "
-"klávesnicu. Konfigurácia klávesnice pre grafické prostredie je sa realizuje "
-"iným nástrojom.</p>\n"
+msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr "<p>Nastavenia, ktoré sa tu vykonali, sa vzťahujú len pre konzolovú klávesnicu. Konfigurácia klávesnice pre grafické prostredie je sa realizuje iným nástrojom.</p>\n"
# tree item
#. heading text
@@ -187,16 +178,14 @@
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vyberte si <b>Rozloženie klávesnice</b>\n"
"počas inštalácie a behu systému.\n"
"V poli <b>Test</b> si môžete klávesnicu vyskúšať.\n"
-"Pokročilé voľby, ako je rýchlosť opakovania kláves, použite tlačidlo <b>"
-"Nastavenia pre expertov...</b>.\n"
+"Pokročilé voľby, ako je rýchlosť opakovania kláves, použite tlačidlo <b>Nastavenia pre expertov...</b>.\n"
"</p>\n"
#. general help trailer
@@ -215,17 +204,13 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
-"your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vyberte si <b>Rozloženie klávesnice</b> pre použitie v systéme.\n"
-"Pre pokročilé voľby, ako je rýchlosť opakovania kláves a oneskorenie, použite "
-"tlačidlo <b>Nastavenia pre expertov</b>.</p>\n"
-"<p>Nájsť ďalšie možnosti, ako aj ďalšie rozloženia v nástroji rozloženia "
-"klávesnice pracovného prostredia.</p>\n"
+"Pre pokročilé voľby, ako je rýchlosť opakovania kláves a oneskorenie, použite tlačidlo <b>Nastavenia pre expertov</b>.</p>\n"
+"<p>Nájsť ďalšie možnosti, ako aj ďalšie rozloženia v nástroji rozloženia klávesnice pracovného prostredia.</p>\n"
#. Screen title for keyboard screen
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
@@ -365,10 +350,8 @@
# translators: command line help text for the 'card' option
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: language/src/clients/language.rb:303
-msgid ""
-"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr ""
-"'%1' nie je platný jazyk. Pomocou príkazu list zobrazíte dostupné jazyky."
+msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr "'%1' nie je platný jazyk. Pomocou príkazu list zobrazíte dostupné jazyky."
#. label text
#. heading text
@@ -414,13 +397,11 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
-"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Budú nainštalované dodatočné balíky kvôli podpore zvolených jazykov. "
-"Nepotrebné balíky budú odstránené.\n"
+"Budú nainštalované dodatočné balíky kvôli podpore zvolených jazykov. Nepotrebné balíky budú odstránené.\n"
"</p>"
#. help text for initial (first time) language screen
@@ -462,11 +443,6 @@
#. help text, continued
#: language/src/clients/select_language.rb:270
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "You can select <b>Abort Installation</b> at any time to abort the\n"
-#| "installation process.\n"
-#| "</p>\n"
msgid ""
"<p>\n"
"You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n"
@@ -505,19 +481,13 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
-"primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the "
-"primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to "
-"the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Zvoľte <b>Prispôsobiť rozloženie klávesnice</b> ak chcete prispôsobiť "
-"rozloženie klávesnice podľa hlavného jazyka.\n"
-"Zvoľte <b>Prispôsobiť časové pásmo</b> ak chcete zmeniť nastavenie časového "
-"pásma podľa hlavného jazyka. Ak je rozloženie klávesnice, alebo časová zóna "
-"prispôsobená štandardnému jazyku, príslušná voľba je zakázaná.\n"
+"Zvoľte <b>Prispôsobiť rozloženie klávesnice</b> ak chcete prispôsobiť rozloženie klávesnice podľa hlavného jazyka.\n"
+"Zvoľte <b>Prispôsobiť časové pásmo</b> ak chcete zmeniť nastavenie časového pásma podľa hlavného jazyka. Ak je rozloženie klávesnice, alebo časová zóna prispôsobená štandardnému jazyku, príslušná voľba je zakázaná.\n"
"</p>\n"
#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
@@ -535,7 +505,6 @@
#. error message - package solver failed
#: language/src/clients/select_language.rb:533
-#| msgid "Solving the package dependencies..."
msgid "There are unresolved package dependencies."
msgstr "Existujú nevyriešené závislosti balíkov."
@@ -577,15 +546,13 @@
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
-"values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Len ctype:</b> LC_CTYPE bude rovnaké ako pre bežného používateľa, "
-"ostatné\n"
+"<p><b>Len ctype:</b> LC_CTYPE bude rovnaké ako pre bežného používateľa, ostatné\n"
"hodnoty nebudú nastavené.<br>\n"
"<b>Áno:</b> Použije sa rovnaké nastavenie ako pre bežného používateľa.<br>\n"
"<b>Nie:</b> Žiadne premenné prostredia pre locale nebudú nastavené.\n"
@@ -593,14 +560,8 @@
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid ""
-"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
-"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
-"not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pre konfiguráciu lokálneho nastavenia pre primárny jazyk, ktoré nie je "
-"dostupné v hlavnom dialógu, použite <b>Detailné nastavenia locale</b>. Pre "
-"vybrané lokálne nastavenie nemusí byť k dispozícii preklad.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr "<p>Pre konfiguráciu lokálneho nastavenia pre primárny jazyk, ktoré nie je dostupné v hlavnom dialógu, použite <b>Detailné nastavenia locale</b>. Pre vybrané lokálne nastavenie nemusí byť k dispozícii preklad.</p>"
#. heading text
#: language/src/clients/select_language.rb:634
@@ -672,13 +633,11 @@
#: language/src/modules/Language.rb:1287
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
-"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the "
-"appropriate support\n"
+"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
"Na médiu je len minimálna podpora pre zvolený jazyk.\n"
-"Pridajte jazykové rozširujúce CD (tzv. Add-On) ako ďalší inštalačný "
-"repozitár\n"
+"Pridajte jazykové rozširujúce CD (tzv. Add-On) ako ďalší inštalačný repozitár\n"
"pre tento jazyk.\n"
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
@@ -688,8 +647,7 @@
"installation, but the selected language will be used for the new system."
msgstr ""
"Vybraný jazyk nie je možné použiť v textovom režime. Pre inštaláciu\n"
-"sa použije angličtina, ale vybraný jazyk bude nastavený v novo nainštalovanom "
-"systéme."
+"sa použije angličtina, ale vybraný jazyk bude nastavený v novo nainštalovanom systéme."
# Commandline help title
#. translators: command line help text for timezone module
@@ -776,26 +734,20 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock "
-"Set To</b>.\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
-"time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pomocou <b>Hardvérové hodiny sú nastavené na</b> vyberte, či váš počítač "
-"používa lokálny čas alebo UTC.\n"
-"Väčšina počítačov, ktoré obsahujú aj iné operačné systémy (napr. Microsoft "
-"Windows), používa lokálny čas.\n"
-"Počítače, ktoré majú nainštalovaný iba Linux, sú obvykle nastavené na "
-"Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"Aj v prípade, že sú hardvérové hodiny nastavené na UTC, váš systém bude meniť "
-"čas z letného na zimný\n"
+"Pomocou <b>Hardvérové hodiny sú nastavené na</b> vyberte, či váš počítač používa lokálny čas alebo UTC.\n"
+"Väčšina počítačov, ktoré obsahujú aj iné operačné systémy (napr. Microsoft Windows), používa lokálny čas.\n"
+"Počítače, ktoré majú nainštalovaný iba Linux, sú obvykle nastavené na Universal Time Coordinated (UTC).\n"
+"Aj v prípade, že sú hardvérové hodiny nastavené na UTC, váš systém bude meniť čas z letného na zimný\n"
"a naopak automaticky. </p>\n"
#. help text: extra note about localtime
@@ -809,8 +761,7 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Poznámka: Interné systémové hodiny tak ako sa používajú linuxovým jadrom "
-"musia\n"
+"Poznámka: Interné systémové hodiny tak ako sa používajú linuxovým jadrom musia\n"
"byť vždy UTC, pretože toto je referencia pre správny lokálny čas\n"
"v používateľskom priestore. Ak ste si zvolili lokálny čas pre CMOS hodiny,\n"
"skontrolujte si v manuáli základné informácie o vedľajších účinkoch.\n"
@@ -820,14 +771,11 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
-"system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
-"year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
-"backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -835,14 +783,11 @@
"Do you want to continue with your selection (local time)?"
msgstr ""
"\n"
-"Vybrali ste si lokálny čas, ale zdá sa, že iba Linux je nainštalovaný na "
-"vašom systéme.\n"
-"V takom prípade sa dôsledne odporúča použiť UTC a kliknite na tlačidlo "
-"Zrušiť.\n"
+"Vybrali ste si lokálny čas, ale zdá sa, že iba Linux je nainštalovaný na vašom systéme.\n"
+"V takom prípade sa dôsledne odporúča použiť UTC a kliknite na tlačidlo Zrušiť.\n"
"\n"
"Ak si chcete ponechať lokálny čas, musíte nastaviť CMOS čas dvakrát do roka\n"
-"kvôli prepnutiam Letného času. Ak zabudnete nastaviť hodiny môže zlyhať "
-"zálohovanie,\n"
+"kvôli prepnutiam Letného času. Ak zabudnete nastaviť hodiny môže zlyhať zálohovanie,\n"
"váš poštový systém môže zahodiť mailové správy, atď.\n"
"\n"
"Ak používate UTC, Linux bude upravovať čas automaticky.\n"
@@ -851,13 +796,8 @@
#. help text for set time dialog
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-#| msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required change them to the correct values manually, or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgid ""
-"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
-"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Súčasný systémový čas a dátum je zobrazený. Ak je požadované, upravte "
-"tieto hodnoty na správne ručne, alebo použite Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr "<p>Súčasný systémový čas a dátum je zobrazený. Ak je požadované, upravte tieto hodnoty na správne ručne, alebo použite Network Time Protocol (NTP).</p>"
# IRC helptext 3/3
#. help text, cont.
@@ -894,7 +834,6 @@
# Frame label for Basic-Options
#. check box label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
-#| msgid "Change the Option"
msgid "Change the Time Now"
msgstr "Teraz zmeniť čas"
@@ -928,7 +867,6 @@
#. button text
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:541
-#| msgid "E&xpert Settings..."
msgid "Other &Settings..."
msgstr "Ďalšie na&stavenia..."
@@ -949,7 +887,6 @@
#. check box label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:631
-#| msgid "&Hardware Clock Set To UTC"
msgid "&Hardware Clock Set to UTC"
msgstr "&Hardvérové hodiny sú nastavené na UTC"
@@ -972,7 +909,6 @@
msgstr "Časové &pásmo"
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:673
-#| msgid "Date and Time"
msgid "Date and Time:"
msgstr "Dátum a čas:"
@@ -989,8 +925,7 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>"
-".\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
@@ -1280,7 +1215,6 @@
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:705
-#| msgid "Internal Zone"
msgid "US International"
msgstr "US medzinárodná"
Modified: trunk/yast/sk/po/firstboot.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/firstboot.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/firstboot.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -37,9 +37,6 @@
#. text label, describing the check box meaning
#. keep in 2 lines with roughly the same length
#: src/clients/firstboot_auto.rb:71
-#| msgid ""
-#| "Check Enable Firstboot Sequence here to start YaST\n"
-#| "firstboot utility on the first boot after configuration"
msgid ""
"Check Enable Firstboot Sequence here to start YaST\n"
"firstboot utility on the first boot after configuration.\n"
@@ -54,19 +51,12 @@
#. help text
#: src/clients/firstboot_auto.rb:89
-#| msgid ""
-#| "<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>\n"
-#| "<p>Check the documentation of yast2-firstboot module to find out more.</p>"
msgid ""
-"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on "
-"the first boot after configuration.</p>\n"
-"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module for further "
-"information.</p>\n"
+"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>\n"
+"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module for further information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Zaškrtnite <b>Povoliť sekvenciu prvého štartu</b> pre spustenie prvého "
-"nástroja YaST pri prvom spustení po konfigurácii.</p>\n"
-"<p>Ak sa chcete dozvedieť viac, pozrite si dokumentáciu modulu "
-"yast2-firstboot.</p>\n"
+"<p>Zaškrtnite <b>Povoliť sekvenciu prvého štartu</b> pre spustenie prvého nástroja YaST pri prvom spustení po konfigurácii.</p>\n"
+"<p>Ak sa chcete dozvedieť viac, pozrite si dokumentáciu modulu yast2-firstboot.</p>\n"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -242,8 +232,7 @@
#: src/clients/firstboot_finish.rb:128
msgid ""
"<p>If desired, experts can use the full range of SuSE's configuration\n"
-"modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will "
-"start\n"
+"modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will start\n"
"after <b>Finish</b>. Note: The Control Center does not have a back button to\n"
"return to this installation sequence.</p>\n"
msgstr ""
@@ -265,8 +254,7 @@
"Nastavenie jazyka bolo zmenené.\n"
"\n"
"V prípade nutnosti môžete prispôsobiť nastavenie klávesnice\n"
-"pre nový jazyk. Po prihlásení použite nástroj pre konfiguráciu rozloženia "
-"klávesnice."
+"pre nový jazyk. Po prihlásení použite nástroj pre konfiguráciu rozloženia klávesnice."
#. ----------------------------------------------------------------------
#. Build dialog
@@ -288,11 +276,6 @@
#. help text for firstboot language + keyboard screen
#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:114
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
-#| "configuration and for the installed system.\n"
-#| "</p>\n"
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard Layout</b> to be used during\n"
@@ -300,8 +283,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Zvoliť si <b>Jazyk</b> a <b>Rozloženie klávesnice</b>, ktoré budú použité "
-"počas\n"
+"Zvoliť si <b>Jazyk</b> a <b>Rozloženie klávesnice</b>, ktoré budú použité počas\n"
"konfigurácie a v nainštalovanom systéme.\n"
"</p>\n"
Modified: trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -380,7 +380,6 @@
#. Error message
#: src/include/inetd/dialogs.rb:952
-#| msgid "Service name contains disallowed character \"/\""
msgid "Service name contains disallowed character \"/\"."
msgstr "Názov služby obsahuje nepovolený znak \"/\"."
@@ -415,8 +414,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Prerušenie inicializácie:</big></b><br>\n"
-"Konfiguráciu môžete bezpečne prerušiť, ak teraz stlačíte <b>Prerušiť</b>.</p>"
-"\n"
+"Konfiguráciu môžete bezpečne prerušiť, ak teraz stlačíte <b>Prerušiť</b>.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/inetd/helps.rb:54
@@ -466,24 +464,20 @@
"<p><b><big>Services Status:</big></b><br>\n"
"All services marked with <b>---</b> are inactive (locked).\n"
"All services marked with <b>On</b> are active (unlocked).\n"
-"All services marked with <b>NI</b> are not installed and cannot be "
-"configured.</p>"
+"All services marked with <b>NI</b> are not installed and cannot be configured.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Stav služieb:</big></b><br>\n"
"Všetky služby označené <b>---</b> sú neaktívne (zamknuté).\n"
"Všetky služby označené <b>On</b> sú aktívne (nezamknuté).\n"
-"Všetky služby označené <b>NI</b> nie sú nainštalované a nie je možné ich "
-"upraviť.</p>"
+"Všetky služby označené <b>NI</b> nie sú nainštalované a nie je možné ich upraviť.</p>"
#: src/include/inetd/helps.rb:81
msgid ""
"<p><b><big>Changing Service Status:</big></b><br>\n"
-"Select the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or "
-"Off)</b>.</p>\n"
+"Select the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or Off)</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Zmena stavu služby:</big></b><br>\n"
-"Vyberte službu, ktorú chcete zapnúť alebo vypnúť a stlačte <b>Prepnúť stav</b>"
-".</p>\n"
+"Vyberte službu, ktorú chcete zapnúť alebo vypnúť a stlačte <b>Prepnúť stav</b>.</p>\n"
#: src/include/inetd/helps.rb:84
msgid ""
@@ -513,13 +507,11 @@
msgid ""
"<p><b><big>Canceling Configuration:</big></b>\n"
"Leave the configuration untouched by pressing the <b>Cancel</b> button.\n"
-"If you do so, all your changes will be lost and the original configuration "
-"will remain.</p>\n"
+"If you do so, all your changes will be lost and the original configuration will remain.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Prerušenie konfigurácie:</big></b>\n"
"Konfiguráciu prerušíte stlačením <b>Prerušiť</b>.\n"
-"Ak to urobíte, všetky zmeny budú zahodené a pôvodné nastavenie sa zachová.</p>"
-"\n"
+"Ak to urobíte, všetky zmeny budú zahodené a pôvodné nastavenie sa zachová.</p>\n"
#. Help for the EditOrCreateServiceDlg () dialog.
#. @return The help text.
@@ -560,12 +552,8 @@
"</ul>"
#: src/include/inetd/helps.rb:122
-msgid ""
-"<p>This is a short description. For details, see <b>info xinetd.conf</b>.</p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>Tu je krátky popis. Pre viac informácii, použite <b>info xinetd.conf</b>.<"
-"/p>\n"
+msgid "<p>This is a short description. For details, see <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n"
+msgstr "<p>Tu je krátky popis. Pre viac informácii, použite <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n"
#: src/include/inetd/helps.rb:125
msgid ""
@@ -584,13 +572,11 @@
msgstr ""
"<p><b>Typ soketu</b> by mal byť jedno zo stream, dgram, raw\n"
"alebo seqpacket podľa toho, či je soket stream, datagramový,\n"
-"vyžaduje priame spojenie k IP, alebo vyžaduje soket pre sekvenčné pakety.</p>"
-"\n"
+"vyžaduje priame spojenie k IP, alebo vyžaduje soket pre sekvenčné pakety.</p>\n"
#: src/include/inetd/helps.rb:134
msgid ""
-"<p>The <b>protocol</b> must be a valid protocol as specified in "
-"/etc/protocols.\n"
+"<p>The <b>protocol</b> must be a valid protocol as specified in /etc/protocols.\n"
"Examples include <i>tcp</i>,<i>udp</i>,<i>rpc/tcp</i>, and <i>rpc/udp</i>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -730,5 +716,3 @@
#: src/modules/Inetd.rb:616
msgid "These services will be enabled"
msgstr "Tieto služby budú povolené"
-
-
Modified: trunk/yast/sk/po/installation.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/installation.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/installation.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -25,25 +25,15 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile."
-"\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user intera"
-"ction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this op"
-"tion is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml<"
-"/tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Použite <b>Klonovať systémové nastavenie</b>, ak chcete vytvoriť profil "
-"pre "
-"AutoYaST.\n"
-"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. "
-"AutoYaST potrebuje\n"
-"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém "
-"nakoniec vyzerať.\n"
-"Ak použijete túto možnosť, do súboru <tt>/root/autoinst.xml</tt> sa uloží "
-"profil podľa "
-"práve nainštalovaného systému.</p>"
+"<p>Použite <b>Klonovať systémové nastavenie</b>, ak chcete vytvoriť profil pre AutoYaST.\n"
+"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. AutoYaST potrebuje\n"
+"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém nakoniec vyzerať.\n"
+"Ak použijete túto možnosť, do súboru <tt>/root/autoinst.xml</tt> sa uloží profil podľa práve nainštalovaného systému.</p>"
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
@@ -62,13 +52,8 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid ""
-"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">"
-"do"
-" not write it</a>)."
-msgstr ""
-"Profil AutoYaST bude zapísaný pod /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">"
-"nezapisovať ho</a>)."
+msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
+msgstr "Profil AutoYaST bude zapísaný pod /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">nezapisovať ho</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -109,12 +94,8 @@
msgstr "Inštalácia z obrazov"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid ""
-"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installat"
-"ion."
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať Novell pred-definované obrazy pre urýchlenie RPM "
-"inštalácie."
+msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
+msgstr "Tu si môžete vybrať Novell pred-definované obrazy pre urýchlenie RPM inštalácie."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
msgid "&Install from Images"
@@ -125,13 +106,8 @@
msgstr "&Neinštalovať z obrazov"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid ""
-"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation s"
-"ource"
-msgstr ""
-"Vlastné nasadenie obrazov - potrebuje URL, ktoré bude nastavené ako "
-"inštalačný "
-"zdroj"
+msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
+msgstr "Vlastné nasadenie obrazov - potrebuje URL, ktoré bude nastavené ako inštalačný zdroj"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -139,18 +115,12 @@
msgstr "Tu môžete vytvoriť vlastné obrazy.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid ""
-"You have to configure the software selection first before you can create an im"
-"age here"
+msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
msgstr "Najskôr musíte nakonfigurovať výber softvéru pred vytvorením obrazu"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid ""
-"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during in"
-"stallation)"
-msgstr ""
-"Vytvoriť súbor obrazu (AutoYaST ho získa z daného umiestnenia počas "
-"inštalácie)"
+msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
+msgstr "Vytvoriť súbor obrazu (AutoYaST ho získa z daného umiestnenia počas inštalácie)"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
msgid "Create Image"
@@ -174,8 +144,7 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the"
-"\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inštalácia z obrazov</b> je použitá pre zrýchlenie inštalácie.\n"
@@ -186,18 +155,14 @@
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump"
-" an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already."
-"\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-instal"
-"lation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Vytvorenie vlastných obrazov</b> je použité ak chcete\n"
"preskočiť krok RPM inštalácie. Namiesto toho AutoYaST vypíše\n"
"obraz na disk, ktorý je rýchlejší a môže už byť pred-definovaný.\n"
-"Všetko ostatné, ako RPM inštalácia sa vykonáva rovnako, ako počas normálnej "
-"auto-inštalácia.</p>"
+"Všetko ostatné, ako RPM inštalácia sa vykonáva rovnako, ako počas normálnej auto-inštalácia.</p>"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
msgid "you need to do the software selection before creating an image"
@@ -206,12 +171,10 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages orig"
-"inating from the images will\n"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pri inštalácii z obrazov, časové značky všetkých balíkov pochádzajúcich z "
-"obrazov nebudú\n"
+"<p>Pri inštalácii z obrazov, časové značky všetkých balíkov pochádzajúcich z obrazov nebudú\n"
"zodpovedať dátumu inštalácie, ale dňu, kedy bol obraz vytvorený.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
@@ -237,8 +200,7 @@
msgstr ""
"Nie je možné povoliť inštaláciu z obrazov.\n"
"\n"
-"Aktuálne vybraté vzory sa nezhodujú s obrazmi uloženými na inštalačnom "
-"médiu.\n"
+"Aktuálne vybraté vzory sa nezhodujú s obrazmi uloženými na inštalačnom médiu.\n"
#. this is a menu entry
#: src/clients/deploying_proposal.rb:135
@@ -338,8 +300,8 @@
#. combo box label
#. combobox
#. TRANSLATORS: Combo box
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:92 src/clients/inst_release_notes.rb:218
-#: src/clients/inst_release_notes.rb:437
+#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:92
+#: src/clients/inst_release_notes.rb:218 src/clients/inst_release_notes.rb:437
msgid "&Language"
msgstr "&Jazyk"
@@ -375,8 +337,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vyberte si <b>Jazyk</b> a <b>Rozloženie kláves</b>, ktoré sa použijú počas "
-"inštalácie\n"
+"Vyberte si <b>Jazyk</b> a <b>Rozloženie kláves</b>, ktoré sa použijú počas inštalácie\n"
"a neskôr aj v už nainštalovanom systéme.\n"
"</p>\n"
@@ -386,14 +347,12 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available transl"
-"ations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Pred pokračovaním inštalácie musí byť prijatá licencia.\n"
-"Použiť <b>Preklady licencie...</b> na zobrazenie licencie vo všetkých "
-"dostupných prekladoch.\n"
+"Použiť <b>Preklady licencie...</b> na zobrazenie licencie vo všetkých dostupných prekladoch.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -527,21 +486,14 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user intera"
-"ction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this op"
-"tion is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml<"
-"/tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Použite <b>Klonovať</b>, ak chcete vytvoriť profil pre AutoYaST.\n"
-"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. "
-"AutoYaST potrebuje\n"
-"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém "
-"nakoniec vyzerať.\n"
-"Ak použijete túto možnosť, do súboru <tt>/root/autoinst.xml</tt> sa uloží "
-"profil podľa "
-"práve nainštalovaného systému.</p>"
+"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. AutoYaST potrebuje\n"
+"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém nakoniec vyzerať.\n"
+"Ak použijete túto možnosť, do súboru <tt>/root/autoinst.xml</tt> sa uloží profil podľa práve nainštalovaného systému.</p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -553,11 +505,8 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid ""
-"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pre klonovanie aktuálneho systému, musí byť nainštalovaný balík <b>%1</b>"
-".</p>"
+msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Pre klonovanie aktuálneho systému, musí byť nainštalovaný balík <b>%1</b>.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -597,12 +546,10 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of packa"
-"ges."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
msgstr ""
"Ladenie bolo zapnuté.\n"
-"YaST spustí správcu softvéru, aby ste mohli skontrolovať aktuálny stav "
-"balíkov."
+"YaST spustí správcu softvéru, aby ste mohli skontrolovať aktuálny stav balíkov."
#. unknown image
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375
@@ -636,12 +583,8 @@
msgstr "&Disk, ktorý sa použije"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid ""
-"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk wil"
-"l be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr ""
-"Vybrať disk, na ktorý sa nasadí obraz. Všetky dáta na disku sa stratia a disk "
-"bude rozdelený, ako je to definované v obraze."
+msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr "Vybrať disk, na ktorý sa nasadí obraz. Všetky dáta na disku sa stratia a disk bude rozdelený, ako je to definované v obraze."
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -718,8 +661,7 @@
#. yes/no popup question
#: src/clients/inst_extrasources.rb:168
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
-msgstr ""
-"Spustiť správcu softvéru, aby skontroloval a nainštaloval aktualizácie?"
+msgstr "Spustiť správcu softvéru, aby skontroloval a nainštaloval aktualizácie?"
#. check box
#: src/clients/inst_extrasources.rb:512
@@ -852,32 +794,24 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Aby ste počas inštalácie alebo aktualizácie mohli použiť navrhnuté vzdialené "
-"repozitáre,\n"
+"Aby ste počas inštalácie alebo aktualizácie mohli použiť navrhnuté vzdialené repozitáre,\n"
"zvoľte <b>Pridať on-line repozitáre pred začiatkom inštalácie</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, sele"
-"ct\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pre inštaláciu doplnkového produktu zo samostatného média spolu s &product;, "
-"vybrať\n"
+"Pre inštaláciu doplnkového produktu zo samostatného média spolu s &product;, vybrať\n"
"<b>Zaradiť doplnkové produkty zo samostatného média</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drive"
-"rs.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ak potrebujete určité hardvérové ovládače pre inštaláciu, pozrite sa na "
-"stránku <i>http://drive"
-"rs.suse.com</i>.</p>"
+msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr "<p>Ak potrebujete určité hardvérové ovládače pre inštaláciu, pozrite sa na stránku <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -933,13 +867,11 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configurat"
-"ion.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Nakonfigurovaná sieť je potrebná, ak chcete použiť vzdialené repozitáre,\n"
"alebo doplnkové produkty. Nepotrebujete nastavovať sieť, ak nechcete\n"
-"použiť žiadne vzdialené repozitáre. V tom prípade môžete konfiguráciu "
-"preskočiť</p>\n"
+"použiť žiadne vzdialené repozitáre. V tom prípade môžete konfiguráciu preskočiť</p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -953,33 +885,25 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number "
-"\n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>V Linuxe má možnosť <b>voľby</b> najväčšiu prioritu. <i>openSUSE</i> "
-"ponúka \n"
+"<p>V Linuxe má možnosť <b>voľby</b> najväčšiu prioritu. <i>openSUSE</i> ponúka \n"
"rozličné pracovné prostredia. Dolu vidíte dve hlavné \n"
"<b>GNOME</b> a <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installa"
-"tion patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the "
-"software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add addition"
-"al desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Použitím možnosti <b>Iné</b>, môžete zvoliť alternatívne pracovné "
-"prostredie\n"
-"(alebo jeden z minimálnych inštalačných vzorov), ktoré by vyhovovalo Vašim "
-"potrebám. \n"
-"Neskôr vo výbere softvéru, alebo po inštalácii, môžete zmeniť Váš výber, "
-"alebo pridať ďalšie \n"
+"<p>Použitím možnosti <b>Iné</b>, môžete zvoliť alternatívne pracovné prostredie\n"
+"(alebo jeden z minimálnych inštalačných vzorov), ktoré by vyhovovalo Vašim potrebám. \n"
+"Neskôr vo výbere softvéru, alebo po inštalácii, môžete zmeniť Váš výber, alebo pridať ďalšie \n"
"prostredia. Táto obrazovka umožňuje nastaviť štandardné.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
@@ -1004,8 +928,7 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr ""
-"Nie je možné nájsť základný produktu. Nebudú zobrazené poznámky k vydaniu."
+msgstr "Nie je možné nájsť základný produktu. Nebudú zobrazené poznámky k vydaniu."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104
@@ -1123,9 +1046,7 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr ""
-"Kliknúť na titulok, aby sa vykonali zmeny, alebo nižšie použiť menu "
-"\"Zmeniť...\"."
+msgstr "Kliknúť na titulok, aby sa vykonali zmeny, alebo nižšie použiť menu \"Zmeniť...\"."
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
msgid "Click a headline to make changes."
@@ -1154,8 +1075,7 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed."
-"\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -1252,8 +1172,7 @@
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
-"<P>Inštalácia UML (User Mode Linux - Linux bežiaci ako normálny proces) "
-"umožňuje spustiť \n"
+"<P>Inštalácia UML (User Mode Linux - Linux bežiaci ako normálny proces) umožňuje spustiť \n"
"nezávislé virtuálne systémy Linux na hostiteľskom systéme.</P>"
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
@@ -1277,8 +1196,7 @@
"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Niektoré návrhy môžu byť\n"
-"uzamknuté systémovým administrátorom a preto nemôžu byť zmenené. Ak "
-"potrebujete\n"
+"uzamknuté systémovým administrátorom a preto nemôžu byť zmenené. Ak potrebujete\n"
"niektoré z nich zmeniť, kontaktujte svojho systémového administrátora.</p>\n"
#. FATE #120373
@@ -1430,19 +1348,16 @@
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr ""
-"YaST teraz zisťuje informácie o hardvéri počítača a nainštalovaných systémoch."
+msgstr "YaST teraz zisťuje informácie o hardvéri počítača a nainštalovaných systémoch."
#. additonal error when HW was not found
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installatio"
-"n."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
msgstr ""
"\n"
-"Skontrolujte 'drivers.suse.com', ak potrebujete určité hardvérové ovládače "
-"pre inštaláciu."
+"Skontrolujte 'drivers.suse.com', ak potrebujete určité hardvérové ovládače pre inštaláciu."
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255
@@ -1544,8 +1459,7 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the up"
-"grade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>Tu môžete vidieť všetky softvérové repozitáre, ktoré boli nájdené\n"
"na systéme, ktorý aktualizujete. Je dobré aktivovať tie,\n"
@@ -1558,8 +1472,7 @@
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak chcete povoliť, odstrániť alebo zakázať URL, kliknite na\n"
-"tlačidlo <b>Prepnúť stav</b>, alebo dvakrát kliknite na príslušnú položku v "
-"tabuľke.</p>"
+"tlačidlo <b>Prepnúť stav</b>, alebo dvakrát kliknite na príslušnú položku v tabuľke.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
@@ -2003,8 +1916,7 @@
"installation settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak sa teraz rozhodnete pokračovať, <b>existujúce\n"
-"oddiely</b> na vašom disku budú <b>odstránené</b>, alebo <b>naformátované</b>"
-"\n"
+"oddiely</b> na vašom disku budú <b>odstránené</b>, alebo <b>naformátované</b>\n"
"podľa nastavení v predchádzajúcich dialógoch.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
@@ -2031,8 +1943,7 @@
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:228
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Informácie potrebné pre vykonanie aktualizácie sú teraz kompletné.</p>"
+msgstr "<p>Informácie potrebné pre vykonanie aktualizácie sú teraz kompletné.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:230
@@ -2074,12 +1985,8 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid ""
-"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to su"
-"ch devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Použite <b>Nežiadúce zariadenia</b>, ak chcete vytvoriť nežiadúce kanály "
-"do takýchto zariadení, čo zníži pamäťovú stopu jadra."
+msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr "<p>Použite <b>Nežiadúce zariadenia</b>, ak chcete vytvoriť nežiadúce kanály do takýchto zariadení, čo zníži pamäťovú stopu jadra."
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
@@ -2133,5 +2040,3 @@
msgstr ""
"Inštalácia nebola schopná automaticky vyriešiť závislosti balíkov.\n"
"Otvorí sa správca softvéru, aby ste ich mohli vyriešiť ručne."
-
-
Modified: trunk/yast/sk/po/languages_db.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/languages_db.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/languages_db.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -37,7 +37,6 @@
#. language name
#: language/src/data/languages/language_ast_ES.ycp:36
-#| msgid "Estonian"
msgid "Asturian"
msgstr "Astúrsky"
@@ -318,4 +317,3 @@
#: language/src/data/languages/language_zu_ZA.ycp:36
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-
Modified: trunk/yast/sk/po/live-installer.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/live-installer.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/live-installer.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -151,15 +151,10 @@
"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pre novú inštaláciu s použitím zobrazených hodnôt stlačte <b>Akceptovať</b>.<"
-"/p>"
+"Pre novú inštaláciu s použitím zobrazených hodnôt stlačte <b>Akceptovať</b>.</p>"
#. help text 2/3
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:196
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "To change the values click the respective headline\n"
-#| "or select <b>Change Installation Settings</b></p>"
msgid ""
"<p>\n"
"To change the values, click the respective headline\n"
@@ -213,11 +208,6 @@
#. pop-up, %1 is memory size, currently hardcoded "1 GB"
#: src/clients/live-installer.rb:78
-#| msgid ""
-#| "Your computer has less than %1 of memory. This may not be\n"
-#| "sufficient for the live installation, especially when installing\n"
-#| "while running other applications.\n"
-#| "Before continuing, finish all running applications."
msgid ""
"Your computer has less than %1 of memory. This may not be\n"
"sufficient for the live installation, especially when installing\n"
@@ -231,10 +221,6 @@
#. continue/cancel pop-up
#: src/clients/live-installer.rb:121
-#| msgid ""
-#| "YaST detected a mounted removable media. YaST cannot install\n"
-#| "the system on media which is mounted.\n"
-#| "To install the system on these media, unmount them first."
msgid ""
"YaST detected a mounted removable media. YaST cannot install\n"
"the system on mounted media.\n"
@@ -257,14 +243,6 @@
#. popup dialog, text followed by 'Reboot Now' and 'Reboot Later' buttons
#: src/clients/live-installer.rb:218
-#| msgid ""
-#| "The computer needs to be rebooted without the Live CD in the\n"
-#| "drive to finish the installation. Either YaST can reboot\n"
-#| "now or you can reboot any time later.\n"
-#| "\n"
-#| "Note that if the Live CD is not ejected, you can either eject\n"
-#| "it after the Live system shuts down or select \"Hard Disk\"\n"
-#| "in the boot menu of the Live CD."
msgid ""
"The computer needs to be rebooted without the Live CD in the\n"
"drive to finish the installation. Either YaST can reboot\n"
Modified: trunk/yast/sk/po/mail.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/mail.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/mail.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -85,8 +85,7 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Prerušenie ukladania:</BIG></B><BR>\n"
-"Ak chcete prerušiť ukladanie, stlačte <B>Prerušiť</B> a otvorí sa dialóg, "
-"ktorý\n"
+"Ak chcete prerušiť ukladanie, stlačte <B>Prerušiť</B> a otvorí sa dialóg, ktorý\n"
"vás bude informovať o tom, či je to bezpečné.\n"
"</P>\n"
@@ -116,8 +115,7 @@
#: src/include/mail/helps.rb:79
msgid ""
"<p>If choosing <b>No Connection</b>, the mail server will be started.\n"
-"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the "
-"localhost.</p>\n"
+"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the localhost.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ak vyberiete <b>Bez spojenia</b>, poštový server bude spustený.\n"
"Avšak bude možný iba lokálny prenos. MTA počúva localhost.</p>\n"
@@ -149,24 +147,20 @@
msgid ""
"\n"
"<p>The outgoing mail server is generally intended for dial-up connections.\n"
-"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>"
-"smtp.provider.com</b>.</p>\n"
+"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider.com</b>.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Server pre odosielanú poštu je obvykle používa pri modemovom pripojení.\n"
-"Zadajte SMTP server vášho poskytovateľa pripojenia, napríklad <b>"
-"smtp.provider.sk.</b></p>\n"
+"Zadajte SMTP server vášho poskytovateľa pripojenia, napríklad <b>smtp.provider.sk.</b></p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 3/4
#: src/include/mail/helps.rb:109
msgid ""
"\n"
-"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your "
-"provider.</p>\n"
+"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your provider.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Do poľa <b>Používateľ</b> zadajte meno používateľa, ktoré ste dostali od "
-"vášho poskytovateľa.</p>\n"
+"<p>Do poľa <b>Používateľ</b> zadajte meno používateľa, ktoré ste dostali od vášho poskytovateľa.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 4/4
#: src/include/mail/helps.rb:113
@@ -207,8 +201,7 @@
"\n"
"<p>This table redirects mail delivered locally.\n"
"Redirect it to another local user (useful for system accounts,\n"
-"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.<"
-"/p>\n"
+"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Táto tabuľka presmeruje poštu.\n"
@@ -253,11 +246,6 @@
#. Translators: continue/cancel dialog
#. %1 is a sysconfig variable name
#: src/include/mail/ui.rb:120
-#| msgid ""
-#| "The setting %1 is turned off. You have\n"
-#| "probably modified the configuration files directly.\n"
-#| "If you continue, it will be turned on and\n"
-#| "SuSEconfig will overwrite manual changes.\n"
msgid ""
"The setting %1 is turned off. You have\n"
"probably modified the configuration files directly.\n"
@@ -376,12 +364,10 @@
msgstr "Spustiť &stiahnutie pošty"
#: src/include/mail/ui.rb:523
-#| msgid "[manually set]"
msgid "manual"
msgstr "ručne"
#: src/include/mail/ui.rb:523
-#| msgid "FTP daemon"
msgid "daemon"
msgstr "démon"
@@ -712,18 +698,14 @@
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:162
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p>Enabling virus scanning checks incoming and outgoing mail\n"
-#| "with AMaViS.</p>\n"
msgid ""
"\n"
"<p><b>Enabling virus scanning (AMaViS)</b> checks incoming and outgoing mail\n"
"with AMaViS.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Povolenie vyhľadávania vírusov (AMaViS)</b> bude kontrolovať "
-"prichádzajúcu a odchádzajúcu poštu\n pomocou AMaViS.</p>\n"
+"<p><b>Povolenie vyhľadávania vírusov (AMaViS)</b> bude kontrolovať prichádzajúcu a odchádzajúcu poštu\n"
+" pomocou AMaViS.</p>\n"
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:168
@@ -756,10 +738,6 @@
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:190
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p>Enabling virus scanning checks incoming and outgoing mail\n"
-#| "with AMaViS.</p>\n"
msgid ""
"\n"
"<p><b>Enabling DKIM signig for outgoing mails.</b></p>\n"
@@ -773,8 +751,7 @@
"\n"
"<p>Enabling DKIM for outgoing emails requires additional actions. A SSL key\n"
"will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new service\n"
-"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can "
-"send\n"
+"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can send\n"
"email with this service 'submission' from 'mynetworks' with enabled SASL\n"
"authentication. Only the emails sent by this new service will be signed with\n"
"the domain key.</p>\n"
@@ -782,8 +759,7 @@
"\n"
"<p>Povolenie DKIM pre odchádzajúce maily si vyžaduje ďalšie akcie. Kľúč SSL\n"
"bude generovaný pre hodnotu 'mydomain' definovanú v Postfix. 'submission'\n"
-"novej služby bude nakonfigurované v Postfix. Potom, čo je toto nastavené, "
-"môžete poslať\n"
+"novej služby bude nakonfigurované v Postfix. Potom, čo je toto nastavené, môžete poslať\n"
"email s týmto 'submission' služby z 'mynetworks' s povolenou SASL\n"
"autentifikáciou. Iba emaily poslané touto novou službou budú podpísané\n"
"s doménovým kľúčom.</p>\n"
@@ -796,8 +772,7 @@
"Service. The public key will be saved as a DNS TXT record\n"
"in <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> and needs to be deployed to an\n"
"according Domain Name Service. If there is a name service\n"
-"running on this server, which is the authoritative server for that domain, "
-"the\n"
+"running on this server, which is the authoritative server for that domain, the\n"
"public key will be added as a TXT record to that domain zone\n"
"automatically.</p>\n"
msgstr ""
@@ -812,10 +787,8 @@
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:215
-msgid ""
-"If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too."
-msgstr ""
-"Ak povolíte podporu DKIM, vyhľadávanie vírusov (AMaViS) bude povolené tiež."
+msgid "If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too."
+msgstr "Ak povolíte podporu DKIM, vyhľadávanie vírusov (AMaViS) bude povolené tiež."
#. Translators: text entry label
#: src/include/mail/widgets.rb:224
@@ -860,13 +833,8 @@
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:306
-msgid ""
-"<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not "
-"forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Režim doručenia</b> je obvykle <b>priamo</b>, okrem prípadu, že "
-"nechcete poštu pre používateľa root presmerovať, alebo požadujete prístup "
-"pomocou IMAP.</p>"
+msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>"
+msgstr "<p><b>Režim doručenia</b> je obvykle <b>priamo</b>, okrem prípadu, že nechcete poštu pre používateľa root presmerovať, alebo požadujete prístup pomocou IMAP.</p>"
# progress step
#. LogView label. take a string from users?
@@ -907,9 +875,7 @@
#. Validation
#: src/include/mail/widgets.rb:839
msgid "Cannot use procmail when root's mail is not forwarded."
-msgstr ""
-"Procmail nie je možné používať, ak sa pošta pre používateľa root "
-"nepresmerováva."
+msgstr "Procmail nie je možné používať, ak sa pošta pre používateľa root nepresmerováva."
#. combo box choice:
#. deliver mail normally
@@ -926,7 +892,6 @@
#. combo box choice:
#. deliver mail to imap -imapd using LMTP
#: src/include/mail/widgets.rb:869
-#| msgid "To Cyrus IMAP Server"
msgid "To IMAP Server"
msgstr "Pre IMAP server"
@@ -953,7 +918,6 @@
#. Translators: popup message part, ends with a newline
#: src/modules/Mail.rb:256
-#| msgid "Cyrus-imapd, an IMAP server, will be installed.\n"
msgid "Dovecot IMAP server, will be installed.\n"
msgstr "Dovecot IMAP server bude nainštalovaný.\n"
@@ -1020,7 +984,6 @@
#. Translators: error message
#: src/modules/Mail.rb:963
-#| msgid "Error running SuSEconfig."
msgid "Error running config.postfix"
msgstr "Chyba pri spustení config.postfix"
@@ -1065,7 +1028,6 @@
#. Translators: progress label
#: src/modules/Mail.rb:1088
-#| msgid "Routing Configuration"
msgid "Running Config Postfix"
msgstr "Spustenie konfigurácie Postfix"
Modified: trunk/yast/sk/po/nis_server.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/nis_server.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/nis_server.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -234,12 +234,10 @@
#. help text 1/3
#: src/include/nis_server/master.rb:71
msgid ""
-"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this "
-"machine as a server, check\n"
+"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this machine as a server, check\n"
"the corresponding option.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Zadajte NIS <b>domain</b>. Ak je tento počítač zároveň NIS klient aj "
-"server, zaškrtnite\n"
+"<p>Zadajte NIS <b>domain</b>. Ak je tento počítač zároveň NIS klient aj server, zaškrtnite\n"
"príslušnú možnosť.</p>\n"
#. help text 2/3
@@ -338,15 +336,13 @@
"<p><b>Firewall Settings</b><br>\n"
"To open the firewall to allow accessing the NIS server\n"
"from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n"
-"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>"
-".\n"
+"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>.\n"
"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nastavenia firewallu</b><br>\n"
"Ak chcete nastaviť firewall tak, aby bol prístup k NIS serveru\n"
"zo vzdialených počítačov, zvoľte <b>Otvoriť port vo firewalle</b>.\n"
-"Ak chcete zvoliť zariadenie, na ktorom port otvoriť, kliknite na<b>Vlastnosti "
-"firewallu</b>.\n"
+"Ak chcete zvoliť zariadenie, na ktorom port otvoriť, kliknite na<b>Vlastnosti firewallu</b>.\n"
"Táto možnosť je dostupná, len ak je firewall zapnutý.</p>\n"
#. To translators: popup dialog heading
@@ -384,9 +380,7 @@
msgid ""
"<p>A host address will be allowed if <b>network</b> is equal\n"
"to the bitwise <i>AND</i> of the host's address and the <b>netmask</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Počítač bude akceptovaný, ak je jeho adresa spojená bitovým súčinom so <b>"
-"sieťovou maskou</b> rovná adrese <i>siete</i>.</p>"
+msgstr "<p>Počítač bude akceptovaný, ak je jeho adresa spojená bitovým súčinom so <b>sieťovou maskou</b> rovná adrese <i>siete</i>.</p>"
#. help text 3/4
#: src/include/nis_server/securenets.rb:185
@@ -423,32 +417,22 @@
#. help text 1/2
#: src/include/nis_server/slave.rb:62
-msgid ""
-"<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the "
-"master NIS server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zadajte NIS <b>doménu</b> a IP <b>adresu</b> alebo názov nadradeného NIS "
-"serveru.</p>"
+msgid "<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the master NIS server.</p>"
+msgstr "<p>Zadajte NIS <b>doménu</b> a IP <b>adresu</b> alebo názov nadradeného NIS serveru.</p>"
# help text 2/2
#. help text 2/2
#: src/include/nis_server/slave.rb:69
-msgid ""
-"<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check "
-"the corresponding option.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ak je tento počítač zároveň NIS klient aj server, zaškrtnite príslušnú "
-"možnosť.</p>"
+msgid "<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check the corresponding option.</p>"
+msgstr "<p>Ak je tento počítač zároveň NIS klient aj server, zaškrtnite príslušnú možnosť.</p>"
#. textentry label
#: src/include/nis_server/slave.rb:82
-#| msgid "NIS &Domain Name"
msgid "N&IS Domain Name:"
msgstr "Meno N&IS domény:"
#. text entry label
#: src/include/nis_server/slave.rb:90
-#| msgid "NIS Master Server: "
msgid "NIS &Master Server:"
msgstr "NIS &Master server:"
@@ -480,15 +464,8 @@
#. help text 1/1
#: src/include/nis_server/slaves.rb:175
-msgid ""
-"<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use <i>"
-"Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and <i>"
-"Delete</i> to remove an entry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tu môžete nastaviť mená počítačov, ktorý sa nakonfigurujú ako NIS server "
-"podriadený. Pomocou <i>Pridať</i> môžete ďalšie pridať, pomocou <i>Upraviť</i>"
-" je možné zmeniť už existujúcu položku a <i>Zmazať</i> odstráni vybranú "
-"položku zo zoznamu.</p>"
+msgid "<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use <i>Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and <i>Delete</i> to remove an entry.</p>"
+msgstr "<p>Tu môžete nastaviť mená počítačov, ktorý sa nakonfigurujú ako NIS server podriadený. Pomocou <i>Pridať</i> môžete ďalšie pridať, pomocou <i>Upraviť</i> je možné zmeniť už existujúcu položku a <i>Zmazať</i> odstráni vybranú položku zo zoznamu.</p>"
#. To translators: selection box label
#: src/include/nis_server/slaves.rb:195 src/include/nis_server/slaves.rb:234
Modified: trunk/yast/sk/po/online-migration.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/online-migration.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/online-migration.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -45,7 +45,6 @@
#: src/config/online_migration-SLE.glade:176
#: src/config/online_migration-openSUSE.glade:155
-#| msgid "Registration Code"
msgid "Registration Check"
msgstr "Registračná overenie"
@@ -103,4 +102,3 @@
#: src/config/online_migration-openSUSE.glade:271
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
-
Modified: trunk/yast/sk/po/qt.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/qt.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/qt.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -128,7 +128,6 @@
#.
#. Help button - intentionally without keyboard shortcut
#: src/YQWizard.cc:869
-#| msgid "Release Notes..."
msgid "Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydaniu"
Modified: trunk/yast/sk/po/samba-users.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/samba-users.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/samba-users.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -31,20 +31,12 @@
msgstr "<p>Ak nezadáte vlastné hodnoty pre "
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:78
-msgid ""
-"<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon "
-"Script</b> "
-msgstr ""
-"<b>Domovský disk</b>, <b>Cesta k domovskému priečinku</b>, <b>Cesta k "
-"profilu</b> a <b>Prihlasovací skript</b> "
+msgid "<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon Script</b> "
+msgstr "<b>Domovský disk</b>, <b>Cesta k domovskému priečinku</b>, <b>Cesta k profilu</b> a <b>Prihlasovací skript</b> "
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:81
-msgid ""
-"the default values as defined in your local Samba Configuration will be "
-"used.</p>"
-msgstr ""
-"použijú sa štandardné hodnoty tak, ako sú definované v lokálnom nastavení "
-"Samby.</p>"
+msgid "the default values as defined in your local Samba Configuration will be used.</p>"
+msgstr "použijú sa štandardné hodnoty tak, ako sú definované v lokálnom nastavení Samby.</p>"
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:96
msgid "Home Drive"
@@ -85,30 +77,17 @@
#. help text
#: src/clients/users_plugin_samba_groups.rb:82
-#| msgid ""
-#| "<p>This plugin can be used to enable an LDAP group to be available for Samba.\n"
-#| "The only setting that you can edit here is the <b>Samba Group Name</b> Attribute,\n"
-#| "which is the Name of the Group as it should appear for Samba-Clients. All other\n"
-#| "settings are computed automatically. If you leave the <b>Samba Group Name</b> empty,\n"
-#| "the same name as configured in the Global Settings of this Group will be used.</p>"
msgid ""
-"<p>This plugin can be used to enable an LDAP group to be available for "
-"Samba.\n"
-"The only setting that you can edit here is the <b>Samba Group Name</b> "
-"attribute,\n"
-"which is the Name of the Group as it should appear to Samba-Clients. All "
-"other\n"
-"settings are computed automatically. If you leave the <b>Samba Group Name</b>"
-"\n"
+"<p>This plugin can be used to enable an LDAP group to be available for Samba.\n"
+"The only setting that you can edit here is the <b>Samba Group Name</b> attribute,\n"
+"which is the Name of the Group as it should appear to Samba-Clients. All other\n"
+"settings are computed automatically. If you leave the <b>Samba Group Name</b>\n"
"empty, the same name as configured in the Global Settings of this Group will\n"
"be used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Tento zásuvný modul môžete použiť pre povolenie skupiny LDAP prístupnej "
-"pre Sambu.\n"
-"Jediné nastavenie, ktoré tu môžete upraviť je atribút<b>Meno skupiny Samba</b>"
-",\n"
-"čo je meno skupiny a malo by sa objaviť pre Samba-Clients. Všetky ostatné "
-"nastavenia\n"
+"<p>Tento zásuvný modul môžete použiť pre povolenie skupiny LDAP prístupnej pre Sambu.\n"
+"Jediné nastavenie, ktoré tu môžete upraviť je atribút<b>Meno skupiny Samba</b>,\n"
+"čo je meno skupiny a malo by sa objaviť pre Samba-Clients. Všetky ostatné nastavenia\n"
"sú automaticky vypočítané. Ak necháte <b>Meno skupiny Samba</b> prázdne,\n"
"bude použité to isté meno, aké je nastavené\n"
"v globálnych nastaveniach tejto skupiny.</p>\n"
@@ -143,4 +122,3 @@
#: src/modules/UsersPluginSambaGroups.pm:95
msgid "Manage Samba attribute of LDAP groups"
msgstr "Správa atribútov samby pre LDAP skupiny"
-
Modified: trunk/yast/sk/po/scanner.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/scanner.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/scanner.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -279,12 +279,8 @@
#. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name.
#. Do not change or translate "i386", it is an architecture name.
#: src/include/scanner/dialogs.rb:837
-msgid ""
-"The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-bit "
-"i386 and also 64-bit x86_64)."
-msgstr ""
-"Ovládač epkowa je dostupný len pre i386 kompatibilné architektúry (32-bit "
-"i386 a tiež 64-bit x86_64)."
+msgid "The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-bit i386 and also 64-bit x86_64)."
+msgstr "Ovládač epkowa je dostupný len pre i386 kompatibilné architektúry (32-bit i386 a tiež 64-bit x86_64)."
#. when the epkowa driver was selected on x86_64:
#: src/include/scanner/dialogs.rb:845
@@ -296,8 +292,7 @@
#. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name.
#: src/include/scanner/dialogs.rb:849
msgid "The epkowa driver may cause problems on 64-bit x86_64 architecture."
-msgstr ""
-"Ovládač epkowa môže spôsobiť problémy na 64 bitových x86_64 architektúrach."
+msgstr "Ovládač epkowa môže spôsobiť problémy na 64 bitových x86_64 architektúrach."
#. when the outdated hpoj driver was selected:
#: src/include/scanner/dialogs.rb:865
@@ -414,14 +409,12 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\n"
-"Set up or change the scanner configuration and show the already active "
-"scanners.\n"
+"Set up or change the scanner configuration and show the already active scanners.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Konfigurácia skeneru</big></b><br>\n"
-"Vytvorenie alebo zmena konfigurácie skenerov, a zobrazenie už aktívnych "
-"skenerov.\n"
+"Vytvorenie alebo zmena konfigurácie skenerov, a zobrazenie už aktívnych skenerov.\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 2/8:
@@ -430,8 +423,7 @@
"<p>\n"
"To set up a new scanner, choose the scanner from the list of\n"
"detected scanners and press <b>Edit</b>.\n"
-"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual "
-"configuration.\n"
+"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -447,25 +439,6 @@
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
#. Do not change or translate "lsusb", it is a command name.
#: src/include/scanner/helps.rb:72
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "A normal USB scanner should be detected automatically.\n"
-#| "By default only those USB scanners are shown\n"
-#| "for which the UDB vendor and product IDs are known.\n"
-#| "If a USB scanner is not shown or if there are unexpected results,\n"
-#| "try <b>Other</b> and <b>Restart Detection</b>.\n"
-#| "Then it might happen that particular USB devices which are not scanners\n"
-#| "are shown too because then all USB devices which might be scanners are shown.\n"
-#| "The reason is that there is no generic way to reliably distinguish a scanner\n"
-#| "from other USB devices because there is no USB device class for scanners.\n"
-#| "It may also work to proceed with <b>Add</b>.\n"
-#| "For HP all-in-one devices you may have to run <tt>hp-setup</tt>\n"
-#| "via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b> before you can \n"
-#| "configure the scanner unit with this tool.\n"
-#| "If you have difficulties configuring your scanner here,\n"
-#| "check whether it appears in the output of <tt>lsusb</tt>.\n"
-#| "If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the scanner.\n"
-#| "</p>\n"
msgid ""
"<p>\n"
"A normal USB scanner should be detected automatically.\n"
@@ -482,18 +455,17 @@
"configure the scanner unit with this tool.\n"
"If you have difficulties configuring your scanner,\n"
"check whether it appears in the output of <tt>lsusb</tt>.\n"
-"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the "
-"scanner.\n"
+"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the scanner.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Normálny USB skener by mal byť automaticky nájdený.\n"
"Podľa predvoleného nastavenia sú zobrazené tie USB skenery,\n"
-"pre ktoré je k dispozícii dodávateľ USB a sú známe ID produktov.\n\n"
+"pre ktoré je k dispozícii dodávateľ USB a sú známe ID produktov.\n"
+"\n"
"Ak USB skener nie je zobrazený alebo sú neočakávané výsledky,\n"
"skúste <b>Iné</b> a <b>Reštartovať detekciu</b>.\n"
-"Môže sa stať, že niektoré USB zariadenia, ktoré nie sú skenery, sa tiež "
-"zobrazia.\n"
+"Môže sa stať, že niektoré USB zariadenia, ktoré nie sú skenery, sa tiež zobrazia.\n"
"Neexistuje všeobecný spôsob, ako spoľahlivo rozpoznať skener od iných\n"
"USB zariadení, pretože neexistuje žiadna USB trieda zariadení pre skenery.\n"
"Skúste pokračovať s <b>Pridať</b>.\n"
@@ -514,8 +486,7 @@
"If difficulties arise proceeding with <b>Add</b>,\n"
"check whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\n"
"If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n"
-"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been "
-"loaded.\n"
+"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -529,16 +500,6 @@
#. Overview dialog help 5/8:
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
#: src/include/scanner/helps.rb:104
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "Parallel port scanners cannot be configured with this tool\n"
-#| "except for HP all-in-one devices.\n"
-#| "Usual parallel port scanners must be configured manually.\n"
-#| "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device\n"
-#| "which is connected to the parallel port,\n"
-#| "you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n"
-#| "before you can configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>\n"
"Parallel port scanners cannot be configured with this tool\n"
@@ -546,23 +507,18 @@
"Common parallel port scanners must be configured manually.\n"
"To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n"
"which is connected to the parallel port,\n"
-"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>"
-"\n"
+"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n"
"before you can configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Skenery pripojené cez paralelný port nemôžu byť konfigurované týmto "
-"nástrojom\n"
+"Skenery pripojené cez paralelný port nemôžu byť konfigurované týmto nástrojom\n"
"okrem HP all-in-one zariadení.\n"
"Bežné paralelné skenery musia byť konfigurované ručne.\n"
"Pre nastavenie skenovacej jednotky v zariadení HP all-in-one,\n"
"ktorý je pripojený k paralelnému portu,\n"
-"budete musieť spustiť <tt>hp-setup</tt> cez <b>Iné</b> a <b>Spustiť hp-setup<"
-"/b> "
-"\n"
-"pred tým, než bude môcť konfigurovať skenovaciu jednotku s týmto nástrojom "
-"pomocou <b>Pridať</b>.\n"
+"budete musieť spustiť <tt>hp-setup</tt> cez <b>Iné</b> a <b>Spustiť hp-setup</b> \n"
+"pred tým, než bude môcť konfigurovať skenovaciu jednotku s týmto nástrojom pomocou <b>Pridať</b>.\n"
"</p>\n"
#. Overview dialog help 6/8:
@@ -573,20 +529,6 @@
#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services).
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
#: src/include/scanner/helps.rb:122
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "Network scanners cannot be configured with this tool\n"
-#| "except for HP all-in-one devices.\n"
-#| "Network scanners must be configured manually.\n"
-#| "A network scanner is a scanner that has a network interface\n"
-#| "so it is directly accessible in the network.\n"
-#| "In contrast, scanning via network means accessing a remote scanner\n"
-#| "connected to another host in the network.\n"
-#| "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device\n"
-#| "which is connected via a built-in network interface,\n"
-#| "you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n"
-#| "before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>\n"
"Network scanners cannot be configured with this tool\n"
@@ -598,10 +540,8 @@
"connected to another host in the network.\n"
"To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n"
"which is connected via a built-in network interface,\n"
-"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>"
-"\n"
-"before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>"
-".\n"
+"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n"
+"before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -610,17 +550,12 @@
"Sieťové skenery sa musia konfigurovať ručne.\n"
"Sieťový skener je skener, ktorý má sieťové rozhranie,\n"
"takže je priamo prístupný cez sieť.\n"
-"Naproti tomu, skenovanie cez sieť znamená pristupovanie k vzdialenému "
-"skeneru,\n"
+"Naproti tomu, skenovanie cez sieť znamená pristupovanie k vzdialenému skeneru,\n"
"ktorý je pripojený k inému hostiteľovi v sieti.\n"
"Pre nastavenie skenovacej jednotky v zariadení HP all-in-one,\n"
"ktorá je pripojená cez vstavané sieťové rozhranie,\n"
-"budete musieť spustiť <tt>hp-setup</tt> cez <b>Iné</b> a <b>Spustiť hp-setup<"
-"/b>"
-"\n"
-"pred tým, než to bude fungovať pre konfiguráciu skenovacej jednotky s týmto "
-"nástrojom pomocou <b>Pridať</b> "
-".\n"
+"budete musieť spustiť <tt>hp-setup</tt> cez <b>Iné</b> a <b>Spustiť hp-setup</b>\n"
+"pred tým, než to bude fungovať pre konfiguráciu skenovacej jednotky s týmto nástrojom pomocou <b>Pridať</b> .\n"
"</p>\n"
#. Overview dialog help 7/8:
@@ -637,8 +572,7 @@
"Press <b>Add</b> to select model and driver and enable it.\n"
"Press <b>Edit</b> to select and enable a driver.\n"
"Press <b>Delete</b> to disable the driver.\n"
-"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled "
-"drivers,\n"
+"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled drivers,\n"
"set up HP all-in-one devices, or set up scanning via network.\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -647,8 +581,7 @@
"Stlačte <b>Pridať</b> ak chcete vybrať a povoliť model a ovládač.\n"
"Stlačte <b>Upraviť</b> ak chcete vybrať a povoliť ovládač.\n"
"Stlačte <b>Zmazať</b> ak chcete zakázať ovládač.\n"
-"Ak stlačíte <b>Iné</b>, môžete reštartovať detekciu, test povolených "
-"ovládačov,\n"
+"Ak stlačíte <b>Iné</b>, môžete reštartovať detekciu, test povolených ovládačov,\n"
"nastavenie HP all-in-one zariadenia, alebo nastaviť skenovanie cez sieť.\n"
"</p>"
@@ -667,8 +600,7 @@
#: src/include/scanner/helps.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
-"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible "
-"reasons are:\n"
+"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible reasons are:\n"
"The scanner is not connected or switched off,\n"
"the driver is not the right one for the particular model\n"
"(even small differences in model names or internal differences in\n"
@@ -678,12 +610,10 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ak je nastavený ovládač, ale nebol rozpoznaný žiadny skener podporovaný "
-"ovládačom,\n"
+"Ak je nastavený ovládač, ale nebol rozpoznaný žiadny skener podporovaný ovládačom,\n"
"môže to mať následujúce príčiny:\n"
"Skener nie je zapojený, alebo je vypnutý,\n"
-"vybraný ovládač daný model skeneru nepodporuje (i malé rozdiely v "
-"označeniach\n"
+"vybraný ovládač daný model skeneru nepodporuje (i malé rozdiely v označeniach\n"
"typu skenera môžu znamenať, že skener musí mať iný ovládač),\n"
"prišlo ku komunikačným problémom na úrovni jadra (napr. USB, alebo\n"
"SCSI zbernici).\n"
@@ -696,8 +626,7 @@
"<p>\n"
"<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\n"
"All known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\n"
-"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next<"
-"/b>.\n"
+"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>.\n"
"The information is based on data of the SANE project at\n"
"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n"
"</p>"
@@ -705,8 +634,7 @@
"<p>\n"
"<b><big>Výber modelu skenera</big></b><br>\n"
"Tu sú vypísané všetky známe modely skenerov, podporované aj nepodporované.\n"
-"Pred výberom modelu a stlačením <b>Ďalej</b> si pozorne prečítajte všetky "
-"informácie.\n"
+"Pred výberom modelu a stlačením <b>Ďalej</b> si pozorne prečítajte všetky informácie.\n"
"Informácie sú založené na dátach projektu SANE z<br>\n"
"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n"
"</p>"
@@ -717,42 +645,31 @@
#: src/include/scanner/helps.rb:192
msgid ""
"<p>\n"
-"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver "
-"available.\n"
-"Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the "
-"sane-backends package.\n"
-"The support status for a particular model varies from minimal to complete.<br>"
-"\n"
-"When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver "
-"does not work.\n"
+"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver available.\n"
+"Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-backends package.\n"
+"The support status for a particular model varies from minimal to complete.<br>\n"
+"When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver does not work.\n"
"Even an unmaintained driver could work perfectly well.\n"
-"But it means that there is no longer someone who knows about the driver "
-"internals\n"
-"so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained "
-"driver.\n"
+"But it means that there is no longer someone who knows about the driver internals\n"
+"so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained driver.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Model je podporovaný ak je dostupný aspoň jeden zodpovedajúci ovládač.\n"
"Veľa ovládačov je z projektu SANE a sú dostupné v balíku sane-backends.\n"
"Stav podpory pre konkrétny model sa líši do minimálnej po kompletnú.\n"
-"Keď je ovládač zobrazený ako neudržiavaný neznamená to, že ovládač "
-"nefunguje.\n"
+"Keď je ovládač zobrazený ako neudržiavaný neznamená to, že ovládač nefunguje.\n"
"Dokonca neudržovaný ovládač môže perfektne pracovať.\n"
-"Ale znamená to, že nie je nikto, kto vie o tom ovládači z čoho pozostáva, "
-"takže\n"
-"zvyčajne nie je dostupná pomoc, ak sa vyskytnú problémy s neudržovaným "
-"ovládačom.\n"
+"Ale znamená to, že nie je nikto, kto vie o tom ovládači z čoho pozostáva, takže\n"
+"zvyčajne nie je dostupná pomoc, ak sa vyskytnú problémy s neudržovaným ovládačom.\n"
"</p>"
#. SelectModel dialog help 3/5:
#: src/include/scanner/helps.rb:204
msgid ""
"<p>\n"
-"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a "
-"driver.\n"
-"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an "
-"unsupported scanner.\n"
+"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a driver.\n"
+"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an unsupported scanner.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -780,18 +697,12 @@
"<p>\n"
"Use the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly.\n"
"To find some text anywhere in the table, enter it in the field.\n"
-"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also "
-"possible.\n"
-"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this "
-"list,\n"
-"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*<"
-"/tt>.\n"
-"To refine the search results, append model-specific details to the search "
-"string.\n"
-"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>"
-"^Epson.*perfection</tt>\n"
-"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200<"
-"/tt>.\n"
+"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also possible.\n"
+"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this list,\n"
+"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*</tt>.\n"
+"To refine the search results, append model-specific details to the search string.\n"
+"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson.*perfection</tt>\n"
+"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200</tt>.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -809,15 +720,13 @@
"<p>\n"
"<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\n"
"The driver is activated and the associated scanners are probed.\n"
-"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>"
-".\n"
+"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.\n"
"If you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Nastavenie skenera a ovládača</big></b><br>\n"
"Ovládač je aktivovaný a skenery sa testujú .\n"
-"To môže chvíľu trvať, preto musíte počkať, kým budete môcť stlačiť <b>"
-"Dopredu</b>.<br>\n"
+"To môže chvíľu trvať, preto musíte počkať, kým budete môcť stlačiť <b>Dopredu</b>.<br>\n"
"Ak stlačíte <b>Dozadu</b>, ovládač bude deaktivovaný.\n"
"</p>"
@@ -867,14 +776,10 @@
"<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\n"
"HP all-in-one devices may require a special setup.\n"
"In this case, an appropriate dialog is shown.\n"
-"There are two software packages that provide support for HP all-in-one "
-"devices:\n"
-"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer "
-"available),\n"
-"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP "
-"all-in-one devices,\n"
-"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio "
-"driver.\n"
+"There are two software packages that provide support for HP all-in-one devices:\n"
+"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer available),\n"
+"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-one devices,\n"
+"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio driver.\n"
"Both software packages can be installed at the same time\n"
"but the ptal service and the hpaio driver cannot run together.\n"
"Therefore either the patl service or the hpaio driver\n"
@@ -887,8 +792,7 @@
"V tomto prípade je zobrazený príslušný dialóg.\n"
"Podporu HP All-in-one zariadení poskytujú dva balíky:\n"
"starý HPOJ softvér (balík hp-officeJet),\n"
-"ktorý poskytuje systém PTAL (so službou ptal) a nový HPLIP softvér (balík "
-"hplip),\n"
+"ktorý poskytuje systém PTAL (so službou ptal) a nový HPLIP softvér (balík hplip),\n"
"ktorý poskytuje službu hplip.\n"
"Obidva balíky môžu byť nainštalované súčasne,\n"
"ale služba ptal a hpaio ovládač nemôžu súčasne bežať.\n"
@@ -922,11 +826,9 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Server Settings</big></b><br>\n"
-"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via "
-"the network,\n"
+"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via the network,\n"
"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n"
-"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access "
-"saned on your server.\n"
+"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n"
"Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n"
"or subnets (CIDR notation, such as 192.168.1.0/24).\n"
"If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n"
@@ -937,10 +839,8 @@
"<b><big>Nastavenia servera</big></b><br>\n"
"Ak máte lokálne pripojené skenery a chcete ich sprístupniť pre sieť,\n"
"nastavte sieťový skenovací démon 'saned' a počítač sa stane serverom.\n"
-"V <b>Povolení klienti</b> zadajte klientské počítače, ktoré majú povolený "
-"prístup 'saned' na Vašom serveri.\n"
-"Zadajte čiarkou oddelený zoznam klientských počítačov (hostitelia, alebo IP "
-"adresy), alebo\n"
+"V <b>Povolení klienti</b> zadajte klientské počítače, ktoré majú povolený prístup 'saned' na Vašom serveri.\n"
+"Zadajte čiarkou oddelený zoznam klientských počítačov (hostitelia, alebo IP adresy), alebo\n"
"podsiete (CIDR notácia, ako napr. 192.168.1.0/24).\n"
"Ak nie sú zadané žiadne, 'saned' nebude aktivovaný.\n"
"Ak je saned aktivovaný, xinetd je tiež aktivovaný a nastavený pre saned.\n"
@@ -989,8 +889,7 @@
"<b><big>Týkajúce sa firewallu</big></b><br>\n"
"Firewall sa používa na ochranu bežiacich serverových procesov\n"
"na vašom hostiteľovi proti nechcenému prístupu cez sieť.\n"
-"Pre použitie skenerov cez sieť je sieťový proces, sieťový démon SANE "
-"(saned),\n"
+"Pre použitie skenerov cez sieť je sieťový proces, sieťový démon SANE (saned),\n"
"ktorý musí bežať tak, že vzdialení klienti môžu pristupovať\n"
"ku skenerom, ktoré sú pripojené k vášmu lokálnemu hostiteľovi.\n"
"Hostitelia klienta kontaktujú saned cez sane-port (TCP port 6566),\n"
@@ -1024,10 +923,8 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Client Settings</big></b><br>\n"
-"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the "
-"network,\n"
-"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the "
-"servers.\n"
+"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the network,\n"
+"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the servers.\n"
"The saned and the firewall on the servers must permit the access.\n"
"In <b>Servers Used</b>, enter which servers should be used.\n"
"Enter a comma-separated list of servers (server names or IP addresses).\n"
@@ -1038,8 +935,7 @@
"<b><big>Nastavenia klienta</big></b><br>\n"
"Ak chcete mať prístup k skenerom pripojeným k iným počítačom v sieti,\n"
"nastavte net metaovládač pre prístup k nim cez bežiaci démon na týchto\n"
-"počítačoch. Démon saned a firewall na danom serveri Vám musí povoliť "
-"prístup.\n"
+"počítačoch. Démon saned a firewall na danom serveri Vám musí povoliť prístup.\n"
"V položke <b>Použité servery</b> zadajte ktoré servery by mali byť použité.\n"
"Zadajte čiarkou oddelený zoznam serverov (názvy serverov, alebo IP adresy).\n"
"Ak nie sú zadané servery, sieť nie je aktivovaná.\n"
@@ -1070,8 +966,7 @@
"Použitím loopback siete, saned a sieťový metaovládač\n"
"môžu byť použité aj na vašom lokálnom hostiteľovi.\n"
"V tomto prípade server aj klient sú rovnaký počítač (localhost).\n"
-"Niektoré skenery, ako napríklad skenery pre paralelný port, potrebujú práva "
-"správcu systému (root).\n"
+"Niektoré skenery, ako napríklad skenery pre paralelný port, potrebujú práva správcu systému (root).\n"
"Keď zadáte <tt>localhost</tt> pre server aj klient,\n"
"môžete takýto skener používať aj ako bežný užívateľ.\n"
"</p>"
@@ -1108,24 +1003,9 @@
#. Do not change or translate "Avasys", it is a manufacturer name.
#. Do not change or translate "Epson", it is a manufacturer name.
#: src/modules/Scanner.rb:399
-#| msgid ""
-#| "The third-party Image Scan driver software from Avasys is required.\n"
-#| "The Image Scan driver software is made and provided by Avasys\n"
-#| "http://avasys.jp/eng/linux_driver/\n"
-#| "where RPM packages for 32-bit (i386) and 64-bit (x86_64) architecture\n"
-#| "can be downloaded (if you accept the Avasys and Epson license agreements).\n"
-#| "The Image Scan driver contains proprietary binary-only software.\n"
-#| "For some models it is only available for 32-bit (i386) architecture\n"
-#| "which does not work when you have a 64-bit system installation.\n"
-#| "Some scanners are also supported by another (free-software) driver.\n"
-#| "When your scanner model requires a DFSG non-free (proprietary) module,\n"
-#| "you have to download and install two packages from Avasys:\n"
-#| "The 'iscan' package for the base software and an additional\n"
-#| "model dependant 'iscan-plugin' package with the proprietary module.\n"
msgid ""
"The third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys is required.\n"
-"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly "
-"Avasys)\n"
+"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly Avasys)\n"
"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n"
"(formerly Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n"
"where RPM packages for 32-bit (i386) and 64-bit (x86_64) architecture\n"
@@ -1143,8 +1023,7 @@
"Ovládač je vytvorený a poskytovaný spoločnosťou Epson (pôvodne Avasys)\n"
"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n"
"(pôvodne Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/),\n"
-"kde sa dajú stiahnuť RPM balíky pre 32-bit (i386) a 64-bit (x86_64) "
-"architektúru\n"
+"kde sa dajú stiahnuť RPM balíky pre 32-bit (i386) a 64-bit (x86_64) architektúru\n"
"(ak súhlasíte s licenčnou zmluvou spoločností Epson/Avasys)\n"
"Ovládač Image Scan obsahuje iba proprietárny binárny softvér.\n"
"Pre niektoré modely je dostupná iba pre 32-bit (i386) architektúra,\n"
@@ -1158,16 +1037,12 @@
#. Is the package available to be installed?
#. Package::Available returns nil if no package source is available.
#: src/modules/Scanner.rb:442
-msgid ""
-"Required package %1 is not installed and there is no package repository "
-"available."
-msgstr ""
-"Potrebný balík %1 nie je nainštalovaný a nie je dostupný repozitár balíkov."
+msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available."
+msgstr "Potrebný balík %1 nie je nainštalovaný a nie je dostupný repozitár balíkov."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/modules/Scanner.rb:457
-msgid ""
-"Required package %1 is not installed and not available in the repository."
+msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository."
msgstr "Potrebný balík %1 nie je nainštalovaný a nie je dostupný v repozitári."
# error report
@@ -1184,31 +1059,20 @@
#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver.
#. Do not change or translate "scanimage -L", it is a fixed command.
#: src/modules/Scanner.rb:497
-#| msgid ""
-#| "Failed to determine the active scanners.\n"
-#| "When the net metadriver is activated and something is wrong\n"
-#| "in the network, it can happen that there is no response from\n"
-#| "the 'scanimage -L' command. For example when the communication\n"
-#| "with a server which should be used by the net metadriver\n"
-#| "gets distorted because a firewall drops some network traffic.\n"
-#| "In this case it should help to disable the net metadriver\n"
-#| "as a workaround until the issue in the network is fixed.\n"
msgid ""
"Failed to determine the active scanners.\n"
"If the net metadriver is activated while there is a problem\n"
"with the network, the 'scanimage -L' command may not respond. For example,\n"
"this may happen if communication with a server used by the net metadriver\n"
"gets distorted because a firewall drops some network traffic.\n"
-"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is "
-"fixed.\n"
+"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is fixed.\n"
msgstr ""
"Zlyhalo zisťovanie aktívnych skenerov.\n"
"Keď je aktivovaný sieťový metaovládač počas problému\n"
"so sieťou, príkaz 'scanimage -L' nemusí odpovedať. Napríklad sa\n"
"to môže stať, ak je komunikácia so serverom používaná net metaovládačom\n"
"skomolená, pretože firewall zahadzuje časť sieťovej prevádzky.\n"
-"V takomto prípade vypnúť net metaovládač, pokiaľ nie je vyriešený problém so "
-"sieťou.\n"
+"V takomto prípade vypnúť net metaovládač, pokiaľ nie je vyriešený problém so sieťou.\n"
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
@@ -1403,13 +1267,6 @@
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
#: src/modules/Scanner.rb:1099
-#| msgid ""
-#| "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\n"
-#| "This happens in particular when YaST runs in text-only mode,\n"
-#| "or when the user who runs YaST has no DISPLAY environment variable set,\n"
-#| "or when the YaST process is not allowed to access the graphical display.\n"
-#| "In this case you should abort the scanner configuration now,\n"
-#| "run hp-setup manually, and start the scanner configuration again afterwards.\n"
msgid ""
"Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened. \n"
"This happens if YaST runs in text-only mode, or the user who runs YaST \n"
@@ -1418,8 +1275,7 @@
"configuration, run hp-setup manually, and start the scanner configuration\n"
"again afterwards.\n"
msgstr ""
-"Nie je možné spustiť hp-setup, pretože nemôže byť otvorený žiadny grafický "
-"displej. \n"
+"Nie je možné spustiť hp-setup, pretože nemôže byť otvorený žiadny grafický displej. \n"
"Toto sa stáva, keď YaST beží iba v textovom režime, alebo keď používateľ, \n"
"ktorý spustil YaST, nemá nastavenú premennú prostredia DISPLAY, \n"
"alebo keď YaST proces nemá povolený prístup ku grafickému displeju.\n"
@@ -1430,15 +1286,11 @@
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
#. Do not change or translate "hplip", it is a package name:
#: src/modules/Scanner.rb:1111
-#| msgid ""
-#| "It seems hplip is not installed which is required to run hp-setup.\n"
-#| "Should the hplip package be installed?\n"
msgid ""
"It seems hplip is not installed, which is required to run hp-setup.\n"
"Should the hplip package be installed?\n"
msgstr ""
-"Zdá sa, že hplip, ktorý je vyžadovaný pre beh hp-setup, nie je "
-"nainštalovaný.\n"
+"Zdá sa, že hplip, ktorý je vyžadovaný pre beh hp-setup, nie je nainštalovaný.\n"
"Mal by byť balík hplip nainštalovaný?\n"
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
@@ -1458,8 +1310,7 @@
#: src/modules/Scanner.rb:1125
msgid ""
"Launched hp-setup.\n"
-"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner "
-"configuration.\n"
+"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner configuration.\n"
msgstr ""
"Spustený hp-setup.\n"
"Aby ste mohli pokračovať v nastavení skenera, musíte dokončiť hp-setup.\n"
@@ -1520,8 +1371,7 @@
#. nor an active driver was found:
#: src/modules/Scanner.rb:1426
msgid "No scanner was detected and no active scanner or driver exists."
-msgstr ""
-"Nebol nájdený žiadny skener a neexistuje žiadny aktívny skener, alebo ovládač."
+msgstr "Nebol nájdený žiadny skener a neexistuje žiadny aktívny skener, alebo ovládač."
#. Scanner model list firmware entry for models which require a firmware upload:
#: src/modules/Scanner.rb:1455
@@ -1534,7 +1384,6 @@
#. Do not change or translate "Avasys", it is a manufacturer name.
#. Do not change or translate "Epson", it is a manufacturer name.
#: src/modules/Scanner.rb:1461
-#| msgid "Third-party Image Scan driver software from Avasys required."
msgid "Third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys required."
msgstr "Vyžaduje sa softvér ovládača tretích strán Image Scan od Epson/Avasys."
@@ -1618,27 +1467,21 @@
#. Do not change or translate "SANE", it is a project name.
#: src/modules/Scanner.rb:1892
msgid ""
-"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's "
-"memory.\n"
+"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n"
"Without firmware, the scanner cannot work.\n"
"\n"
-"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot "
-"distribute it.\n"
+"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot distribute it.\n"
"Usually the firmware file is stored somewhere on the manufacturer's CD.\n"
-"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web "
-"site.\n"
-"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular "
-"scanner.\n"
+"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web site.\n"
+"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular scanner.\n"
"Find additional useful information on the SANE web site at\n"
"http://www.sane-project.org/.\n"
"\n"
"After you get the firmware file, you must configure the driver manually.\n"
-"The man page of the driver describes how to configure it for firmware "
-"upload.\n"
+"The man page of the driver describes how to configure it for firmware upload.\n"
"The following command shows the man page for your driver:\n"
msgstr ""
-"Súbor s firmvérom obsahuje softvér, ktorý musí byť nahratý do pamäte "
-"skenera.\n"
+"Súbor s firmvérom obsahuje softvér, ktorý musí byť nahratý do pamäte skenera.\n"
"Bez firmvéru skener nebude pracovať.\n"
"\n"
"Nakoľko firmvér podlieha licencii výrobcu, nemôžme ho distribuovať.\n"
@@ -1649,19 +1492,13 @@
"http://www.sane-project.org/\n"
"\n"
"Keď súbor s firmvérom získate, musíte ovládač nakonfigurovať manuálne.\n"
-"Manuálová stránka ovládača popisuje ako ho nakonfigurovať pre nahratie "
-"firmvéru.\n"
+"Manuálová stránka ovládača popisuje ako ho nakonfigurovať pre nahratie firmvéru.\n"
"Manuálovú stránku pre váš ovládač zobrazí nasledujúci príkaz:\n"
#. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpaio driver.
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name.
#: src/modules/Scanner.rb:1911
-#| msgid ""
-#| "There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n"
-#| "It is possible to proceed but then the ptal service would be stopped\n"
-#| "and all print queues that use the ptal service would no longer work.\n"
-#| "When you proceed, change the printer configuration to use HPLIP.\n"
msgid ""
"There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n"
"It is possible to proceed but then the ptal service would be stopped\n"
@@ -1689,8 +1526,7 @@
"Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n"
"before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n"
"An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n"
-"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB "
-"fails,\n"
+"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\n"
"set up the PTAL system manually.\n"
"If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n"
"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\n"
@@ -1707,12 +1543,10 @@
"preto služba hplip bude zastavená a deaktivovaná\n"
"predtým, ako bude systém PTAL inicializovaný a spustený.\n"
"Automatizovaná inicializácia systému PTAL je bezpečná len pre USB.\n"
-"Ak máte zariadenie iné ako USB, alebo automatická inicializácia pre USB "
-"zlyháva,\n"
+"Ak máte zariadenie iné ako USB, alebo automatická inicializácia pre USB zlyháva,\n"
"nastavte systém PTAL manuálne.\n"
"Ak máte all-in-one zariadenie (skener+tlačiareň), uvedomte si,\n"
-"že bežiaca služba service si 'privlastňuje' súbor USB zariadenia (e.g., "
-"/dev/usb/lp0),\n"
+"že bežiaca služba service si 'privlastňuje' súbor USB zariadenia (e.g., /dev/usb/lp0),\n"
"takže tlačiareň nemôže byť cez tento súbor naďalej adresovaná.\n"
"\n"
"Má byť systém PTAL pre USB teraz inicializovaný, aktivovaný a spustený?\n"
@@ -1728,16 +1562,14 @@
"and all print queues that use the hplip service would no longer work.\n"
"If the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed.\n"
"Instead use hpaio to set up the scanner.\n"
-"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal "
-"service.\n"
+"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal service.\n"
msgstr ""
"Máte aspoň jednu konfiguráciu skenera, ktorá používa službu hplip.\n"
"Je možné pokračovať, ale v takom prípade bude služba hplip zastavená\n"
"a všetky tlačové fronty, ktoré ju používajú, nebudú ďalej fungovať.\n"
"Ak je skener podporovaný aj ovládačom hpaio, nepokračujte.\n"
"Na nastavenie skenera radšej použite ovládač hpaio.\n"
-"Môžte tiež pokračovať a zmeniť konfiguráciu skenera na používanie služby "
-"ptal.\n"
+"Môžte tiež pokračovať a zmeniť konfiguráciu skenera na používanie služby ptal.\n"
#. %1 will be replaced by the backend name
#: src/modules/Scanner.rb:1982
@@ -1853,12 +1685,8 @@
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name.
#: src/modules/Scanner.rb:2291
-msgid ""
-"The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not "
-"deactivated because it is needed by the CUPS printing system."
-msgstr ""
-"Ovládač hpoj je deaktivovaný, ale príslušná služba ptal nie je deaktivovaná, "
-"pretože je potrebná pre tlačový systém CUPS."
+msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system."
+msgstr "Ovládač hpoj je deaktivovaný, ale príslušná služba ptal nie je deaktivovaná, pretože je potrebná pre tlačový systém CUPS."
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
Modified: trunk/yast/sk/po/sound.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/sound.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/sound.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -31,9 +31,7 @@
#. popup error message
#: src/clients/sound.rb:49
msgid "Sound card database not found. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Nebola nájdená databáza zvukových kariet. Prosím, skontrolujte vašu "
-"inštaláciu."
+msgstr "Nebola nájdená databáza zvukových kariet. Prosím, skontrolujte vašu inštaláciu."
#. translators: command line help text for Sound module
#: src/clients/sound.rb:59
@@ -82,12 +80,8 @@
#. - for unknown parameter names
#. help text for unknownd parameters; do not translate 'show'
#: src/clients/sound.rb:121
-msgid ""
-"Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list "
-"of allowed parameters."
-msgstr ""
-"Hodnota špecifického parametra modulu. Použite príkaz 'show' na zobrazenie "
-"povolených parametrov."
+msgid "Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list of allowed parameters."
+msgstr "Hodnota špecifického parametra modulu. Použite príkaz 'show' na zobrazenie povolených parametrov."
# translators: command line help text for volume action
#. translators: command line help text for volume action
@@ -100,12 +94,8 @@
#. - for unknown parameter names
#. help text; do not translate 'channels' as command name
#: src/clients/sound.rb:137
-msgid ""
-"Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a "
-"list of available channels."
-msgstr ""
-"Hodnota daného kanálu (0-100). Použite príkaz 'channels' na zobrazenie "
-"zoznamu dostupných kanálov."
+msgid "Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a list of available channels."
+msgstr "Hodnota daného kanálu (0-100). Použite príkaz 'channels' na zobrazenie zoznamu dostupných kanálov."
#. translators: command line help text for modules action
#: src/clients/sound.rb:144
@@ -281,8 +271,7 @@
"Enable or add an additional software repository containing the packages.\n"
msgstr ""
"Tieto potrebné balíky nie sú dostupné: %1\n"
-"Niektoré zvukové zariadenia nemusia pracovať, alebo niektoré funkcie nemusia "
-"byť podporované.\n"
+"Niektoré zvukové zariadenia nemusia pracovať, alebo niektoré funkcie nemusia byť podporované.\n"
"\n"
"Zapnite, alebo pridajte ďalšie repozitáre softvéru obsahujúce balíky.\n"
@@ -579,15 +568,11 @@
#. help text - mixer setting
#: src/include/sound/mixer.rb:377
msgid ""
-"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected sound "
-"card. \n"
-"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore "
-"the original settings.</P>"
+"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected sound card. \n"
+"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore the original settings.</P>"
msgstr ""
-"<P>V tomto dialógu môžete nastaviť hlasitosť pre každý kanál vybranej "
-"zvukovej karty.\n"
-"Stlačením <B>Dopredu</B> uložíte toto nastavenie, <B>Nazad</B> obnoví pôvodné "
-"nastavenie.</P>"
+"<P>V tomto dialógu môžete nastaviť hlasitosť pre každý kanál vybranej zvukovej karty.\n"
+"Stlačením <B>Dopredu</B> uložíte toto nastavenie, <B>Nazad</B> obnoví pôvodné nastavenie.</P>"
#. dialog header, %1 = card id (number), %2 = name
#: src/include/sound/mixer.rb:385
@@ -929,8 +914,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Tu môžete zmeniť možnosti pre zvukové moduly.\n"
-"Ak si <b>nie ste absolútne istý</b>, čo robíte, prosím, nechajte tento dialóg "
-"bez zmeny.\n"
+"Ak si <b>nie ste absolútne istý</b>, čo robíte, prosím, nechajte tento dialóg bez zmeny.\n"
"</p>\n"
#. help text - options dialog 2/2
@@ -1140,8 +1124,7 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Automatické hľadanie našlo novú zvukovú kartu. Aby ste ju nastavili, vyberte "
-"zodpovedajúcu\n"
+"Automatické hľadanie našlo novú zvukovú kartu. Aby ste ju nastavili, vyberte zodpovedajúcu\n"
"položku zo zoznamu a stlačte <B>Nastaviť</B>.\n"
"</P>\n"
@@ -1177,10 +1160,8 @@
"configure it. If the card was not detected, press <B>Add</B> and\n"
"configure the card manually.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Ak chcete nastavili zvukovú kartu, vyberte ešte nenastavenú kartu zo "
-"zoznamu\n"
-" a stlačte <B>Upraviť</B>. Ak žiadna karta nebola detekovaná, stlačte <B>"
-"Pridať</B>\n"
+"<P>Ak chcete nastavili zvukovú kartu, vyberte ešte nenastavenú kartu zo zoznamu\n"
+" a stlačte <B>Upraviť</B>. Ak žiadna karta nebola detekovaná, stlačte <B>Pridať</B>\n"
"nastavte kartu ručne.</P>\n"
#: src/include/sound/texts.rb:257
@@ -1205,39 +1186,30 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Stlačením <b>Iné</b> môžete nastaviť hlasitosť zvolenej karty, alebo\n"
-"nastaviť nahrávanie modulu pre prehrávanie súborov MIDI (<b>Spustiť "
-"sekvencér</b>).\n"
+"nastaviť nahrávanie modulu pre prehrávanie súborov MIDI (<b>Spustiť sekvencér</b>).\n"
"Použite <b>Zahrať skúšobne zvuk</b>, aby ste otestovali zvolenú kartu.\n"
"</p>\n"
#: src/include/sound/texts.rb:270
-#| msgid ""
-#| "<P>PulseAudio daemon can used to play sounds,\n"
-#| "use <B>PulseAudio Configuration</B> to enable or disable it.</P>"
msgid ""
"<P>PulseAudio daemon can be used to play sounds.\n"
"Use <B>PulseAudio Configuration</B> to enable or disable it.</P>\n"
msgstr ""
"<P>PulseAudio démon môže byť použitý pre prehrávanie zvukov.\n"
-"Ak ho chcete zapnúť alebo vypnúť, použite <B>Konfigurácia PulseAudio</B>.</P>"
-"\n"
+"Ak ho chcete zapnúť alebo vypnúť, použite <B>Konfigurácia PulseAudio</B>.</P>\n"
#: src/include/sound/texts.rb:273
msgid ""
-"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and "
-"applications.\n"
+"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and applications.\n"
"Use <b>Other</b> to set the selected sound device as the primary device.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zvukové zariadenie s indexom 0 je predvolené zariadenie, ktoré používa "
-"systém aj aplikácie.\n"
-"Cez voľbu <b>Iné</b> môžete nastaviť vybranú kartu ako primárnu, t.j. ako "
-"predvolenú.</p>"
+"<p>Zvukové zariadenie s indexom 0 je predvolené zariadenie, ktoré používa systém aj aplikácie.\n"
+"Cez voľbu <b>Iné</b> môžete nastaviť vybranú kartu ako primárnu, t.j. ako predvolenú.</p>"
#: src/include/sound/texts.rb:276
msgid ""
"The applications which use OSS (Open Sound System) can use the software\n"
-"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> "
-"to\n"
+"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> to\n"
"start the application."
msgstr ""
"Aplikácia, ktorá používa OSS (Open Sound System) môže používať softvérový\n"
Modified: trunk/yast/sk/po/tune.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/tune.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/tune.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -28,12 +28,8 @@
#. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo"
#: src/clients/hwinfo.rb:49
-msgid ""
-"Hardware Detection - this module does not support the command line interface, "
-"use '%1' instead."
-msgstr ""
-"Detekcia hardvéru - tento modul nepodporuje príkazový riadok, namiesto toho "
-"použite '%1'."
+msgid "Hardware Detection - this module does not support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Detekcia hardvéru - tento modul nepodporuje príkazový riadok, namiesto toho použite '%1'."
#. translators: popup heading
#: src/clients/hwinfo.rb:73
@@ -71,18 +67,13 @@
"počítači. Kliknutím na ľubovoľnú sekciu získate viac informácií</P>\n"
#: src/clients/hwinfo.rb:338
-msgid ""
-"<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and "
-"enter the filename.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Informácie o hardvéri môžete uložiť do súboru. Stlačte <B>Uložiť do "
-"súboru</B> a zadajte názov súboru.</P>"
+msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the filename.</P>"
+msgstr "<P>Informácie o hardvéri môžete uložiť do súboru. Stlačte <B>Uložiť do súboru</B> a zadajte názov súboru.</P>"
# progress bar stage
# progress stage
#. installation proposal header
#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:31
-#| msgid "System Settings"
msgid "System and Hardware Settings"
msgstr "Systémové a hardvérové nastavenia"
@@ -109,12 +100,8 @@
# help text
#. help text
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:95
-msgid ""
-"<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are "
-"displayed here.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Detaily</B></P><P>Tu sú zobrazené detaily o vybranom hardvérovom "
-"komponente.</P>"
+msgid "<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are displayed here.</P>"
+msgstr "<P><B>Detaily</B></P><P>Tu sú zobrazené detaily o vybranom hardvérovom komponente.</P>"
# heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub")
#. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub")
@@ -177,29 +164,18 @@
# help text - part 1/3
#. help text - part 1/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:180
-msgid ""
-"<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components "
-"detected in your system.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Nájdený hardvér</B><BR>Táto tabuľka obsahuje všetky komponenty, ktoré "
-"sa na vašom systéme podarilo nájsť.</P>"
+msgid "<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components detected in your system.</P>"
+msgstr "<P><B>Nájdený hardvér</B><BR>Táto tabuľka obsahuje všetky komponenty, ktoré sa na vašom systéme podarilo nájsť.</P>"
# help text - part 2/3
#. help text - part 2/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:184
-msgid ""
-"<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a "
-"more detailed description of the component.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Detaily</B><BR>Ak chcete vidieť podrobný popis komponentu, vyberte ho a "
-"stlačte <B>Detaily...</B>.</P>"
+msgid "<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a more detailed description of the component.</P>"
+msgstr "<P><B>Detaily</B><BR>Ak chcete vidieť podrobný popis komponentu, vyberte ho a stlačte <B>Detaily...</B>.</P>"
# help text - part 3/3
#. help text - part 3/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:188
-#| msgid ""
-#| "<P><B>Save to File</B><BR>You can save\n"
-#| " hardware information (<I>hwinfo</I> output) to a file or floppy disk. Select the target type in <B>Save to File</B>.</P>"
msgid ""
"<P><B>Save to File</B><BR>You can save\n"
" hardware information (<I>hwinfo</I> output) to a file.</P>"
@@ -347,50 +323,28 @@
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:411
-msgid ""
-"<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal "
-"database of known supported devices.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Je možné pridať PCI ID k ovládaču, a tak rozšíriť jeho internú databázu "
-"známych podporovaných zariadení.</P>"
+msgid "<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal database of known supported devices.</P>"
+msgstr "<P>Je možné pridať PCI ID k ovládaču, a tak rozšíriť jeho internú databázu známych podporovaných zariadení.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:415
-msgid ""
-"<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS "
-"Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it "
-"is empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Čísla PCI ID sú zadávané a zobrazené ako hexadecimálne čísla. <b>SysFS "
-"Dir.</b> je názov priečinku v /sys/bus/pci/drivers. Ak je prázdny, ako názov "
-"priečinku je použitý názov ovládača.</P>"
+msgid "<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
+msgstr "<P>Čísla PCI ID sú zadávané a zobrazené ako hexadecimálne čísla. <b>SysFS Dir.</b> je názov priečinku v /sys/bus/pci/drivers. Ak je prázdny, ako názov priečinku je použitý názov ovládača.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:419
-msgid ""
-"<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and "
-"enter the SysFS directory name instead.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Ak je ovládač skompilovaný v jadre, nechajte názov ovládača prázdny a "
-"zadajte namiesto neho meno SysFS adresára.</P>"
+msgid "<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and enter the SysFS directory name instead.</P>"
+msgstr "<P>Ak je ovládač skompilovaný v jadre, nechajte názov ovládača prázdny a zadajte namiesto neho meno SysFS adresára.</P>"
#. PCI ID help text, %1 stands for a button name (OK or Finish -- depends on the situation)
#: src/include/hwinfo/newid.rb:424
-msgid ""
-"<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%"
-"1</b> to activate the settings.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Použite tlačítka pod tabuľkou pre zmenu zoznamu PCI ID. Stlačte <b>%1</b> "
-"pre aktiváciu nastavení.</P>"
+msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%1</b> to activate the settings.</P>"
+msgstr "<P>Použite tlačítka pod tabuľkou pre zmenu zoznamu PCI ID. Stlačte <b>%1</b> pre aktiváciu nastavení.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:431
-msgid ""
-"<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know "
-"what you are doing.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Pozor:</B> Toto je expertná konfigurácia. Pokračujte len ak viete čo "
-"robíte.</P>"
+msgid "<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know what you are doing.</P>"
+msgstr "<P><B>Pozor:</B> Toto je expertná konfigurácia. Pokračujte len ak viete čo robíte.</P>"
# tree node string
#. tree node string
@@ -1241,29 +1195,18 @@
#. help text for the scheduler widget, do not translate 'cfq'
#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:118
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Global I/O Scheduler</big></b><br>\n"
-#| "It is possible to select the algorithm which orders and sends commands to disk\n"
-#| "devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in the\n"
-#| "system. If the option is not configured the default (usually 'cfq') scheduler\n"
-#| "will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/block\n"
-#| "directory (package kernel-source) for more information.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Global I/O Scheduler</big></b><br>\n"
"Select the algorithm which orders and sends commands to disk\n"
-"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in "
-"the\n"
-"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually "
-"'cfq')\n"
-"will be used. See the documentation in the "
-"/usr/src/linux/Documentation/block\n"
+"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in the\n"
+"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually 'cfq')\n"
+"will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/block\n"
"directory (package kernel-source) for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Globálny I/O plánovač</big></b><br>\n"
"Vybrať algoritmus, ktorý určuje v akom poradí posielať príkazy diskovým\n"
"zariadeniam. Táto voľba je globálna pre všetky diskové zariadenia v systéme.\n"
-"Ak táto voľba nie nastavená, bude použitý predvolený plánovač (zvyčajne "
-"'cfq').\n"
+"Ak táto voľba nie nastavená, bude použitý predvolený plánovač (zvyčajne 'cfq').\n"
"Pre viac informácií pozrieť adresár /usr/src/linux/Documentation/block\n"
"(balík kernel-source).</p>\n"
@@ -1276,23 +1219,18 @@
#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:134
msgid ""
"<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n"
-"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if "
-"it\n"
-"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key "
-"combination\n"
+"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if it\n"
+"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key combination\n"
"Alt-SysRq-<command_key> will start the respective command (e.g. reboot the\n"
"computer, dump kernel information). For further information, see\n"
"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Povoliť magické klávesy SysRq</b><br>\n"
-"Ak zapnete túto voľbu, budete mať istú možnosť ovládať systém aj po jeho "
-"páde\n"
+"Ak zapnete túto voľbu, budete mať istú možnosť ovládať systém aj po jeho páde\n"
"(napríklad počas ladenia jadra). Ak sú povolené, stlačením kombinácie kláves\n"
-"Alt+SysRq+<kláves> spustí príkaz. (napríklad reštartovať počítač, vypísať "
-"informácie jadra).\n"
+"Alt+SysRq+<kláves> spustí príkaz. (napríklad reštartovať počítač, vypísať informácie jadra).\n"
"Každé písmeno (<kláves>) má priradený iný príkaz. Detaily nájdete v súbore\n"
-"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (je v balíku kernel-source).<"
-"/p>\n"
+"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (je v balíku kernel-source).</p>\n"
#. Short sleep between reads or writes
#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:29
Modified: trunk/yast/sk/po/xpram.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/xpram.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/xpram.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -65,16 +65,8 @@
#. help text for XPRAM 2/4
#: src/include/s390/xpram/ui.rb:53
-msgid ""
-"<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one "
-"partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features "
-"and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 "
-"stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tento nástroj momentálne umožňuje iba priradenie celého XPRAM na jeden "
-"diskový oddiel. Ak chcete mať viacero oddielov, pozrite sa na \"Device "
-"Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" pre Linuxové jadro 2.6 - "
-"Apríl 2004 .</p><p>V tomto prípade zakážte XPRAM v tomto module.</p>"
+msgid "<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>"
+msgstr "<p>Tento nástroj momentálne umožňuje iba priradenie celého XPRAM na jeden diskový oddiel. Ak chcete mať viacero oddielov, pozrite sa na \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" pre Linuxové jadro 2.6 - Apríl 2004 .</p><p>V tomto prípade zakážte XPRAM v tomto module.</p>"
# ********************
# End of GUI elements
@@ -106,8 +98,7 @@
#: src/include/s390/xpram/ui.rb:104
msgid "Install File System or Swap Although &XPRAM Contains Valid Data"
-msgstr ""
-"Inštalovať súborový systém alebo swap aj keď &XPRAM obsahuje správne dáta"
+msgstr "Inštalovať súborový systém alebo swap aj keď &XPRAM obsahuje správne dáta"
#. frame label
#: src/include/s390/xpram/ui.rb:113
@@ -165,16 +156,11 @@
msgstr "Dokončené"
#: src/modules/Xpram.rb:136
-#| msgid "Error stopping xpram. Please try \"rcxpram stop\" manually."
msgid "Error stopping xpram. Try \"rcxpram stop\" manually."
-msgstr ""
-"nastala chyba pri ukončovaní xpram. Skúsiť ručne príkazom \"rcxpram stop\"."
+msgstr "nastala chyba pri ukončovaní xpram. Skúsiť ručne príkazom \"rcxpram stop\"."
#. map out = (map) SCR::Execute(.target.bash_output,"bash -x /etc/init.d/xpram start", $["TERM":"raw"]);
#. y2milestone("got %1", out);
#: src/modules/Xpram.rb:154
-#| msgid "Error starting xpram. Please try \"rcxpram start\" manually."
msgid "Error starting xpram. Try \"rcxpram start\" manually."
-msgstr ""
-"Nastala chyba pri spúšťaní xpram. Skúsiť ručne príkazom \"rcxpram start\"."
-
+msgstr "Nastala chyba pri spúšťaní xpram. Skúsiť ručne príkazom \"rcxpram start\"."
Modified: trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -25,7 +25,6 @@
#. Globalz
#: src/clients/AA_AddProfile.rb:66
-#| msgid "Select File To Generate A Profile for"
msgid "Select File to Generate a Profile for"
msgstr "Vyberať súbor, pre ktorý sa generuje profil"
@@ -65,14 +64,8 @@
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90
-#| msgid ""
-#| "Please make a \n"
-#| "\t\tselection from the listed profiles and press Next to delete the profile."
-msgid ""
-"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the "
-"profile."
-msgstr ""
-"Vykonať výber z uvedených profilov a stlačiť Ďalej pre vymazanie profilu."
+msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile."
+msgstr "Vykonať výber z uvedených profilov a stlačiť Ďalej pre vymazanie profilu."
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93
msgid "Delete Profile - Choose profile to delete"
@@ -80,7 +73,6 @@
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_EditProfile.rb:88
-#| msgid "Please make a selection from the listed profiles and press Next to edit the profile."
msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it."
msgstr "Vyberte uvedený profil a stlačiť Upraviť pre úpravu profilu."
@@ -102,9 +94,6 @@
#. AppArmor dialog help
#: src/clients/apparmor.rb:54
-#| msgid ""
-#| "<p>Choose one of the available network modules to configure\n"
-#| " the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>"
msgid ""
"<p>Choose one of the available AppArmor modules to configure\n"
" the corresponding action and press <b>Launch</b>.</p>\n"
@@ -114,7 +103,6 @@
#. Selection box label
#: src/clients/apparmor.rb:69
-#| msgid "&Available Network Modules:"
msgid "&Available AppArmor Modules:"
msgstr "Dostupné moduly &AppArmor:"
@@ -124,12 +112,10 @@
msgstr "Nastavenia"
#: src/clients/apparmor.rb:73
-#| msgid "An &Existing Profile"
msgid "Manage Existing Profiles"
msgstr "Spravovať existujúce profily"
#: src/clients/apparmor.rb:74
-#| msgid "Available Profiles"
msgid "Manually Add Profile"
msgstr "Ručne pridať profil"
@@ -161,13 +147,8 @@
#.
#. ***************************************************************************
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:52
-#| msgid "This operation generated the following error. Please check your installation and AppArmor profile settings."
-msgid ""
-"This operation generated the following error. Check your installation and "
-"AppArmor profile settings."
-msgstr ""
-"Táto operácia vytvorila nasledujúcu chybu. Skontrolujte vašu inštaláciu a "
-"nastavenia profilu AppArmor."
+msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings."
+msgstr "Táto operácia vytvorila nasledujúcu chybu. Skontrolujte vašu inštaláciu a nastavenia profilu AppArmor."
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:115
@@ -280,8 +261,7 @@
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:441
msgid ""
-"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy "
-"enforcement \n"
+"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n"
"module is loaded and functioning.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Stav AppArmor</b><br>Oznamuje, či modul politiky vynucovania AppArmor \n"
@@ -292,8 +272,7 @@
"<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n"
"to be notified by email when access violations have occurred.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Oznámenie bezpečnostnej udalosti</b><br>Nastavte tento nástroj, ak "
-"chcete\n"
+"<p><b>Oznámenie bezpečnostnej udalosti</b><br>Nastavte tento nástroj, ak chcete\n"
"byť upozornení e-mailom, ak došlo k porušeniu prístupu.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:447
@@ -301,8 +280,7 @@
"<p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor \n"
"uses individual profiles.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Režimy profilu</b><br>Pomocou tohto nástroja sa môže zmeniť spôsob, "
-"akým AppArmor\n"
+"<p><b>Režimy profilu</b><br>Pomocou tohto nástroja sa môže zmeniť spôsob, akým AppArmor\n"
"používa jednotlivé profily.</p>"
# yes-no popup
@@ -374,24 +352,16 @@
msgstr "V AppArmor profiloch boli nájdené chyby"
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57
-msgid ""
-"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the "
-"profile management tools can be used.</p> "
-msgstr ""
-"<p>Tieto problémy musia byť opravené skôr, ako sa môže spustiť AppArmor alebo "
-"môžu byť použité nástroje správy profilov.</p> "
+msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> "
+msgstr "<p>Tieto problémy musia byť opravené skôr, ako sa môže spustiť AppArmor alebo môžu byť použité nástroje správy profilov.</p> "
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64
msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running "
msgstr "<p>Nájsť popis syntaxe profilov AppArmor spustením "
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70
-msgid ""
-"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the "
-"Administration guide located in the directory: "
-msgstr ""
-"<p>Obsiahla dokumentácia o aplikácii AppArmor je dostupná v Príručke "
-"Administrátora, ktorá sa nachádza v adresári: "
+msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: "
+msgstr "<p>Obsiahla dokumentácia o aplikácii AppArmor je dostupná v Príručke Administrátora, ktorá sa nachádza v adresári: "
#. encoding: utf-8
#. ***************************************************************************
@@ -446,13 +416,11 @@
# pushbutton
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:43
-#| msgid "&Owner permissions on"
msgid "&Owner Permissions on"
msgstr "&Práva vlastníka zapnuté"
# pushbutton
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:44
-#| msgid "&Owner permissions off"
msgid "&Owner Permissions off"
msgstr "&Práva vlastníka vypnuté"
@@ -603,11 +571,6 @@
msgstr "&Spýtať sa neskôr"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:106
-#| msgid ""
-#| "Email address format invalid.\n"
-#| "Email address must be less than 129 characters \n"
-#| " and of the format \"name@domain\". \n"
-#| " Please enter another address."
msgid ""
"Email address format invalid.\n"
"Email address must be less than 129 characters \n"
@@ -686,7 +649,6 @@
msgstr "&Registrovať"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:213
-#| msgid "&Signin as existing user..."
msgid "&Sign in as existing user..."
msgstr "&Prihlásiť sa ako existujúci používateľ..."
@@ -799,7 +761,6 @@
#. [ UI_ChangeLog_Dialog() ]
#.
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:600
-#| msgid "&Don't ask again for unselected profiles"
msgid "&Do not ask again for unselected profiles"
msgstr "&Nepýtať sa znova na nevybrané profily"
@@ -838,68 +799,48 @@
"and group ownership.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>V systéme, ktorý má definovanú možnosť [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED], \n"
-"prepisuje obmedzenie pre zmenu súborového vlastníctva a skupinového "
-"vlastníctva.</li></ul>"
+"prepisuje obmedzenie pre zmenu súborového vlastníctva a skupinového vlastníctva.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:43
msgid ""
"<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n"
-"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by "
-"CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
+"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Prepísať celý DAC prístup vrátane ACL prístupu na spustenie, ak je \n"
-"definované[_POSIX_ACL]. Nezahŕňa DAC prístup zahrnutý do "
-"CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
+"definované[_POSIX_ACL]. Nezahŕňa DAC prístup zahrnutý do CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:49
msgid ""
"<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n"
-"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is "
-"defined. \n"
+"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n"
"Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Prepisuje všetky DAC obmedzenia týkajúce sa čítania a vyhľadávania \n"
-"v súboroch a adresároch, vrátane ACL obmedzení, ak je definované "
-"[_POSIX_ACL]. \n"
+"v súboroch a adresároch, vrátane ACL obmedzení, ak je definované [_POSIX_ACL]. \n"
"Nezahŕňa DAC prístup zahrnutý v CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:57
msgid ""
-"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where "
-"file\n"
+"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n"
"owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n"
"applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Prepisuje všetky obmedzenia ohľadne povolených operácií so súbormi, \n"
-"pri ktorých musím byť ID majiteľa zhodné s ID používateľa okrem prípadu, na "
-"ktoré \n"
+"pri ktorých musím byť ID majiteľa zhodné s ID používateľa okrem prípadu, na ktoré \n"
"sa vzťahuje CAP_FSETID. Toto neprepisuje MAC a DAC obmedzenia.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:65
-msgid ""
-"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file "
-"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the "
-"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the "
-"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and "
-"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not "
-"implemented). </li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>Prepisuje nasledujúce obmedzenia: Pri nastavení bitov S_ISUID a "
-"S_ISGID sa musia zhodovať ID používateľa a ID vlastníka toho súboru. Pri "
-"nastavení bitu S_ISGID sa musia zhodovať efektívne ID skupiny (alebo jedno z "
-"ID podskupín) s ID vlastníka toho súboru. Po úspešnom návrate z chown(2) sa "
-"vyčistia bity S_ISUID a S_ISGID (nie je implementované). </li></ul>"
+msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Prepisuje nasledujúce obmedzenia: Pri nastavení bitov S_ISUID a S_ISGID sa musia zhodovať ID používateľa a ID vlastníka toho súboru. Pri nastavení bitu S_ISGID sa musia zhodovať efektívne ID skupiny (alebo jedno z ID podskupín) s ID vlastníka toho súboru. Po úspešnom návrate z chown(2) sa vyčistia bity S_ISUID a S_ISGID (nie je implementované). </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:71
msgid ""
"<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n"
-"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the "
-"process \n"
+"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n"
"receiving the signal.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Prepisuje obmedzenia tak, že reálne alebo efektívne ID používateľa \n"
-"procesu, ktorý odosiela signál, sa musí zhodovať s reálnym alebo efektívnym "
-"ID používateľa \n"
+"procesu, ktorý odosiela signál, sa musí zhodovať s reálnym alebo efektívnym ID používateľa \n"
"procesu, ktorý signál prijíma.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:79
@@ -907,10 +848,8 @@
"<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li> \n"
"<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Umožňuje setgid(2) manipuláciu </li> <li>Umožňuje setgroups(2) </li> "
-"\n"
-"<li> Umožňuje falošné gid pri odovzdávaní prihlasovacích údajov soketu.</li><"
-"/ul>"
+"<ul><li>Umožňuje setgid(2) manipuláciu </li> <li>Umožňuje setgroups(2) </li> \n"
+"<li> Umožňuje falošné gid pri odovzdávaní prihlasovacích údajov soketu.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:85
msgid ""
@@ -918,26 +857,19 @@
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Umožňuje manipuláciu setuid(2) (vrátane fsuid) </li> \n"
-"<li> Umožňuje falošné položky pid pri odovzdávaní prihlasovacích údajov "
-"soketu. </li></ul>"
+"<li> Umožňuje falošné položky pid pri odovzdávaní prihlasovacích údajov soketu. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:91
msgid ""
"<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n"
"remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Preneste ktorúkoľvek schopnosť vo vašej povolenej sade na ľubovoľné "
-"pid, \n"
-"odstráňte ktorúkoľvek schopnosť vo vašej povolenej sade oprávnení z "
-"ľubovoľného pid</li></ul>"
+"<ul><li>Preneste ktorúkoľvek schopnosť vo vašej povolenej sade na ľubovoľné pid, \n"
+"odstráňte ktorúkoľvek schopnosť vo vašej povolenej sade oprávnení z ľubovoľného pid</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:97
-#| msgid "<ul><li>Allow modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>"
-msgid ""
-"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li><"
-"/ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>Umožňuje úpravu atribútov súboru S_IMMUTABLE a S_APPEND</li></ul>"
+msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Umožňuje úpravu atribútov súboru S_IMMUTABLE a S_APPEND</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:103
msgid ""
@@ -948,7 +880,6 @@
"<li> Umožňuje pripojenie na položky ATM VCI nižšie ako 32</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:109
-#| msgid "<ul><li> Allow broadcasting, listen to multicast </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows broadcasting, listen to multicast </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Umožňuje vysielanie, načúvať všesmerové vysielanie</li></ul>"
@@ -966,17 +897,14 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:121
msgid ""
-"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets<"
-"/li> \n"
+"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n"
"<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n"
"<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n"
"<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n"
"<li> Allows clearing driver statistics</li>"
msgstr ""
-"<li> Umožňuje nastavenie vlastníctva ľubovoľného procesu / skupiny procesov "
-"na soketoch</li> \n"
-"<li> Umožňuje pripojenie na ktorúkoľvek adresu pre transparentnú činnosť "
-"proxy</li> \n"
+"<li> Umožňuje nastavenie vlastníctva ľubovoľného procesu / skupiny procesov na soketoch</li> \n"
+"<li> Umožňuje pripojenie na ktorúkoľvek adresu pre transparentnú činnosť proxy</li> \n"
"<li> Umožňuje nastavenie TOS (typ služby)</li> \n"
"<li> Umožňuje nastavenie promiskuitného režimu</li> \n"
"<li> Umožňuje vyčistenie štatistiky ovládača</li>"
@@ -1006,8 +934,7 @@
"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n"
"mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Umožňuje zamknutie segmentov zdieľanej pamäte</li> <li> Umožňuje "
-"mlock\n"
+"<ul><li> Umožňuje zamknutie segmentov zdieľanej pamäte</li> <li> Umožňuje mlock\n"
"a mlockall (ktoré nemá skutočne nič spoločné s IPC) </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:149
@@ -1016,13 +943,10 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:153
msgid ""
-"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> "
-"\n"
+"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n"
"<li> Modify cap_bset </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Vkladať a odstraňovať moduly jadra - upravovať jadro bez obmedzení<"
-"/li> "
-"\n"
+"<ul><li>Vkladať a odstraňovať moduly jadra - upravovať jadro bez obmedzení</li> \n"
"<li>Upraviť cap_bset</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:159
@@ -1031,21 +955,17 @@
"<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li> Umožňuje ioperm/iopl prístup</li> \n"
-"<li> Umožňuje posielanie USB správ akémukoľvek zariadeniu cez /proc/bus/usb<"
-"/li></ul>"
+"<li> Umožňuje posielanie USB správ akémukoľvek zariadeniu cez /proc/bus/usb</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:165
-#| msgid "<ul><li> Allow use of chroot() </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Umožňuje použitie funkcie chroot() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:169
-#| msgid "<ul><li> Allow ptrace() of any process </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows ptrace() of any process </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Umožňuje funkciu ptrace() akémukoľvek procesu </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:173
-#| msgid "<ul><li> Allow configuration of process accounting </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows configuration of process accounting </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Umožňuje konfiguráciu správy účtov procesov </li></ul>"
@@ -1087,40 +1007,33 @@
"<li> Umožňuje VM86_REQUEST_IRQ</li> \n"
"<li> Umožňuje čítane/zápis pci config na alpha</li> \n"
"<li> Umožňuje irix_prctl na mips (setstacksize)</li> \n"
-"<li> Umožňuje vyprázdnenie celej vyrovnávacej pamäte na m68k "
-"(sys_cacheflush)</li>"
+"<li> Umožňuje vyprázdnenie celej vyrovnávacej pamäte na m68k (sys_cacheflush)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:199
msgid ""
"<li> Allows removing semaphores</li> \n"
-"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores "
-"and shared memory</li> \n"
+"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n"
"<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n"
"<li> Allows turning swap on/off</li> \n"
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>"
msgstr ""
"<li> Umožňuje odstránenie semaforov</li> \n"
-"<li> Použité namiesto CAP_CHOWN pre \"chown\" front správ IPC, semaforov a "
-"zdieľanej pamäte</li> \n"
+"<li> Použité namiesto CAP_CHOWN pre \"chown\" front správ IPC, semaforov a zdieľanej pamäte</li> \n"
"<li> Umožňuje uzamknutie/odomknutie segmentu zdieľanej pamäte</li> \n"
"<li> Umožňuje zapnutie/vypnutie odkladacieho oddielu</li> \n"
-"<li> Umožňuje falošné položky pid pri odovzdávaní prihlasovacích údajov "
-"soketu.</li>"
+"<li> Umožňuje falošné položky pid pri odovzdávaní prihlasovacích údajov soketu.</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:206
msgid ""
"<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n"
"<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n"
"<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n"
-"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra "
-"ioctls)</li>"
+"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>"
msgstr ""
-"<li> Umožňuje nastavenie predbežného čítania a vyprázdňovanie vyrovnávacej "
-"pamäte na blokových zariadeniach</li> \n"
+"<li> Umožňuje nastavenie predbežného čítania a vyprázdňovanie vyrovnávacej pamäte na blokových zariadeniach</li> \n"
"<li> Umožňuje nastavenie geometrie na ovládači diskiet</li> \n"
"<li> Umožňuje zapínanie/vypínanie DMA na ovládači xd</li> \n"
-"<li> Umožňuje správu zariadení md (väčšinou vyššie, ale niektoré extra "
-"ioctls)</li>"
+"<li> Umožňuje správu zariadení md (väčšinou vyššie, ale niektoré extra ioctls)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:212
msgid ""
@@ -1136,14 +1049,12 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:218
msgid ""
-"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> "
-"\n"
+"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n"
"<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n"
"<li> Allows setting up serial ports</li> \n"
"<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>"
msgstr ""
-"<li> Umožňuje čítanie neštandardizovaných častí konfiguračného priestoru pc<"
-"/li> \n"
+"<li> Umožňuje čítanie neštandardizovaných častí konfiguračného priestoru pc</li> \n"
"<li> Umožňuje DDI ladenie ioctl na ovládači sbpcd</li> \n"
"<li> Umožňuje nastavenie sériových portov</li> \n"
"<li> Umožňuje posielanie surových príkazov qic-117</li>"
@@ -1154,32 +1065,24 @@
" and sending arbitrary SCSI commands</li> \n"
"<li> Allows setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
msgstr ""
-"<li> Umožňuje povolenie/zakázanie značkovaného radenia do fronty na SCSI "
-"ovládačoch\n"
+"<li> Umožňuje povolenie/zakázanie značkovaného radenia do fronty na SCSI ovládačoch\n"
" a posielanie ľubovoľných príkazov SCSI</li> \n"
-"<li> Umožňuje nastavenie šifrovacie kľúča na súborovom systéme loopback </li>"
-"</ul>"
+"<li> Umožňuje nastavenie šifrovacie kľúča na súborovom systéme loopback </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:232
-#| msgid "<ul><li> Allow use of reboot() </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Umožňuje použitie funkcie reboot() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:236
msgid ""
-"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different "
-"UID) processes</li> \n"
-"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own "
-"processes and setting \n"
+"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n"
+"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n"
"the scheduling algorithm used by another process.</li> \n"
"<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Umožňuje zvyšovanie priority a nastavenie priority ostatným procesom "
-"(s iným UID)</li>\n"
-"<li> Umožňuje použitie FIFO a plánovanie každý s každým (v reálnom čase) pre "
-"vlastné procesy a nastavenie \n plánovacieho algoritmu použitého iným "
-"procesom</li>"
-"\n"
+"<ul><li> Umožňuje zvyšovanie priority a nastavenie priority ostatným procesom (s iným UID)</li>\n"
+"<li> Umožňuje použitie FIFO a plánovanie každý s každým (v reálnom čase) pre vlastné procesy a nastavenie \n"
+" plánovacieho algoritmu použitého iným procesom</li>\n"
"<li> Umožňuje nastavenie príbuznosti cpu na iných procesoch</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:245
@@ -1187,26 +1090,22 @@
"<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n"
"<li> Override quota limits.</li> \n"
"<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n"
-"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling "
-"resources)</li>"
+"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>"
msgstr ""
"<ul><li> Prepísať obmedzenia zdrojov. Nastaviť obmedzenia zdrojov.</li> \n"
"<li> Prepísať obmedzenia kvót.</li> \n"
"<li> Prepísať rezervované miesto na súborovom systéme ext2</li> \n"
-"<li> Upraviť dátový režim žurnálovania na súborovom systéme ext3 (požíva "
-"zdroje žurnálovania)</li>"
+"<li> Upraviť dátový režim žurnálovania na súborovom systéme ext3 (požíva zdroje žurnálovania)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:251
msgid ""
-"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can "
-"override using fsuid too</li> \n"
+"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n"
"<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n"
"<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n"
"<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n"
"<li> Override max number of keymaps </li></ul>"
msgstr ""
-"<li> POZNÁMKA: ext2 rešpektuje fsuid, keď kontroluje prepísanie prostriedkov, "
-"takže môžete prepisovať aj použitím fsuid</li> \n"
+"<li> POZNÁMKA: ext2 rešpektuje fsuid, keď kontroluje prepísanie prostriedkov, takže môžete prepisovať aj použitím fsuid</li> \n"
"<li> Prepísať obmedzenia veľkosti pre fronty správ IPC</li> \n"
"<li> Umožňuje hodinám reálneho času prerušenia viac ako 64 Hz</li> \n"
"<li>Prepísať maximálny počet konzol pri alokácii konzol</li> \n"
@@ -1231,12 +1130,10 @@
"<li> Umožňuje na tty funkciu vhangup() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:275
-#| msgid "<ul><li> Allow the privileged aspects of mknod() </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows the privileged aspects of mknod() </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Umožňuje privilegované stavy funkcie mknod() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:281
-#| msgid "<ul><li> Allow taking of leases on files </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows taking of leases on files </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Umožňuje prenajímanie súborov </li></ul>"
@@ -1277,8 +1174,7 @@
"(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n"
"that application's behavior is not restricted.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Režim sťažovania sa</b> je stav cvičného profilu, ktorý zaznamenáva "
-"aktivitu \n"
+"<p><b>Režim sťažovania sa</b> je stav cvičného profilu, ktorý zaznamenáva aktivitu \n"
"aplikácie. Sú zaznamenané všetky porušenia pravidiel profilu AppArmor \n"
"(do súboru <i>/var/log/audit/audit.log</i>), ale stále povolené, \n"
"takže správanie sa aplikácie nie je obmedzené.</p>"
@@ -1292,25 +1188,21 @@
msgstr ""
"<p>S profilom v <b>režime vynútenia</b> je aplikácia chránená \n"
"s AppArmor. Pravidlá profilu sú vynucované a ich porušenie je zaznamenané,\n"
-"ale nie je povolené (napr. aplikácia nemôže získať prístup k súborom, pokiaľ "
-"to\n"
+"ale nie je povolené (napr. aplikácia nemôže získať prístup k súborom, pokiaľ to\n"
"nie je povolené profilom).</p>"
#. Button for showing active or all profiles
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:63
-#| msgid "Couldn't recognize profile name: "
msgid "Could not recognize profile name: "
msgstr "Nebolo možné rozpoznať názov profilu: "
#. Reverse modes for toggling
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:75
-#| msgid "Couldn't recognize mode: "
msgid "Could not recognize mode: "
msgstr "Nebolo možné rozpoznať režim: "
#. translators: string is value in table for mode of apparmor
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:117
-#| msgid "Enforce"
msgid "enforce"
msgstr "vynútiť"
@@ -1375,7 +1267,6 @@
msgstr "Konfigurovať režim profilov"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:297
-#| msgid "<p>Select an action:</p>"
msgid "Select an action to perform."
msgstr "Vybrať akciu, ktorá má vykonať."
@@ -1388,12 +1279,9 @@
"alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security \n"
"event must be to send an alert.</p>"
msgstr ""
-"<p>Obrazovka Oznámenia bezpečnostnej udalosti vám povoľuje nastaviť e-mailové "
-"\n"
-"výstrahy pre bezpečnostné udalosti. V nasledujúcich krokoch určite, ako často "
-"\n"
-"sa výstrahy posielajú, kto výstrahu obdrží a ako vážna musí byť bezpečnostná "
-"\n"
+"<p>Obrazovka Oznámenia bezpečnostnej udalosti vám povoľuje nastaviť e-mailové \n"
+"výstrahy pre bezpečnostné udalosti. V nasledujúcich krokoch určite, ako často \n"
+"sa výstrahy posielajú, kto výstrahu obdrží a ako vážna musí byť bezpečnostná \n"
"udalosť, aby sa poslala výstraha.</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:38
@@ -1405,8 +1293,7 @@
msgstr ""
"<p><b>Typy oznámení</b><br> <b>Stručné oznámenie:</b> \n"
"Stručné oznámenie sumarizuje celkový počet systémových udalostí bez toho, \n"
-"aby boli uvádzané podrobnosti. <br>Napríklad:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com "
-"has \n"
+"aby boli uvádzané podrobnosti. <br>Napríklad:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com has \n"
"had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:44
@@ -1416,8 +1303,7 @@
"individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n"
"<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 "
-"2004.</tt>\n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b>Súhrnné oznámenie:</b> Súhrnné oznámenie zobrazuje \n"
@@ -1425,8 +1311,7 @@
"jednotlivých výskytov, vrátane dátumu posledného výskytu. \n"
"<br>Napríklad:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 "
-"2004.</tt>\n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
"</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:53
@@ -1524,12 +1409,10 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:99
msgid ""
"<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n"
-"you would like to include events that are not rated with a severity number.<"
-"/li>"
+"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>"
msgstr ""
"<li>Vyberte <b>Zahrnúť neznáme závažné udalosti</b> \n"
-"ak by ste chceli zahrnúť udalosti, ktoré nie sú stanovené s číslom "
-"závažnosti.</li>"
+"ak by ste chceli zahrnúť udalosti, ktoré nie sú stanovené s číslom závažnosti.</li>"
#. ----------------------------
#: src/include/apparmor/helps.rb:103
@@ -1538,13 +1421,11 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:106
msgid ""
-"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. "
-"\n"
+"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n"
"You can generate highly optimized and robust security profiles \n"
"by using the suggestions made by AppArmor."
msgstr ""
-"Tento sprievodca predstavuje položky vytvorené modulom riadenia prístupu "
-"AppArmor. \n"
+"Tento sprievodca predstavuje položky vytvorené modulom riadenia prístupu AppArmor. \n"
"Môžete vytvárať vysoko optimalizované a robustné bezpečnostné profily \n"
"pomocou návrhov vytvorených od AppArmor."
@@ -1555,8 +1436,7 @@
"that display were logged during the normal application \n"
"execution test previously performed. <br>"
msgstr ""
-"AppArmor navrhuje, aby ste povolili alebo zakázali prístup k určitým zdrojom "
-"\n"
+"AppArmor navrhuje, aby ste povolili alebo zakázali prístup k určitým zdrojom \n"
"alebo definovať práva na spustenie pre položky. Otázky, \n"
"ktoré sa zobrazia, boli zaznamenané pri teste normálneho \n"
"spustenia aplikácie, ktorý sa predtým vykonal. <br>"
@@ -1571,23 +1451,19 @@
"instructions. <br><br>"
msgstr ""
"Následujúci text pomocníka popisuje podrobnosti syntaxe\n"
-"bezpečnostného profilu, ktorú používa AppArmor. <br><br>V ktorejkoľvek etape "
-"\n"
+"bezpečnostného profilu, ktorú používa AppArmor. <br><br>V ktorejkoľvek etape \n"
"môžete prispôsobiť položku zmenou navrhovanej odpovede \n"
-"Tento prehľad vám pomôže vo vašich možnostiach.\n Inštrukcie krok za krokom "
-"nájdete v Novell AppArmor \n Administration Guide <br><br>"
+"Tento prehľad vám pomôže vo vašich možnostiach.\n"
+" Inštrukcie krok za krokom nájdete v Novell AppArmor \n"
+" Administration Guide <br><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:125
msgid "<b>Access Modes</b><br>"
msgstr "<b>Prístupové režimy</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:126
-msgid ""
-"File permission access modes consists of combinations of the following six "
-"modes:"
-msgstr ""
-"Režimy súborových prístupových práv sa skladajú z kombinácie nasledujúcich "
-"šiestich režimov:"
+msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:"
+msgstr "Režimy súborových prístupových práv sa skladajú z kombinácie nasledujúcich šiestich režimov:"
#: src/include/apparmor/helps.rb:129
msgid "<li>r - read</li>"
@@ -1759,14 +1635,11 @@
"ako je csh(1), bash(1), zsh(1)."
#: src/include/apparmor/helps.rb:196
-msgid ""
-"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
-msgstr ""
-"<li><b>*</b> môže nahradiť ľubovoľný počet znakov, s výnimkou '/'<li>"
+msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
+msgstr "<li><b>*</b> môže nahradiť ľubovoľný počet znakov, s výnimkou '/'<li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:199
-msgid ""
-"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>"
+msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>"
msgstr "<li><b>**</b> môže nahradiť ľubovoľný počet znakov, vrátane '/'<li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:202
@@ -1774,22 +1647,16 @@
msgstr "<li><b>?</b> môže nahradiť akýkoľvek znak okrem '/'</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:205
-msgid ""
-"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
msgstr "<li><b>[abc]</b> nahradí jednotlivý znak a, b alebo c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:208
-msgid ""
-"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
msgstr "<li><b>[a-c]</b> nahradí jednotlivý znak a, b alebo c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:211
-msgid ""
-"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd<"
-"/li>"
-msgstr ""
-"<li><b>{ab,cd}</b> sa rozvinie na jedno pravidlo pre zhodu s ab, jedno "
-"pravidlo pre zhodu s cd</li>"
+msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>"
+msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> sa rozvinie na jedno pravidlo pre zhodu s ab, jedno pravidlo pre zhodu s cd</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:214
msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>"
@@ -1806,8 +1673,7 @@
msgstr ""
"Možnosť Clean Exec pre diskrétny profil a neobmedzené \n"
"práva na spustenie poskytuje dodatočnú bezpečnosť odstránením \n"
-"prostredia, ktoré je zdedené programom potomka"
-"špecifických premenných. Budete vyzvaní k výberu, či chcete vyčistiť\n"
+"prostredia, ktoré je zdedené programom potomkašpecifických premenných. Budete vyzvaní k výberu, či chcete vyčistiť\n"
"prostredie, ak zvolíte 'p' alebo 'u' počas procesu profilovania.\n"
"Premenné sú:"
@@ -1849,12 +1715,10 @@
#. for the updated permissions and filename
#. for the profile entry
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:292
-#| msgid "Profile Entry For "
msgid "Profile Entry for "
msgstr "Položka profilu pre "
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:297
-#| msgid "Enter or modify Filename"
msgid "Enter or Modify Filename"
msgstr "Zadať alebo upraviť meno súboru"
@@ -1926,20 +1790,14 @@
#. Update table values
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602
-#| msgid "Entry will not added. Entry name or permissions not defined."
msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined."
-msgstr ""
-"Položka nebude pridaná. Názov alebo prístupové práva položky nie sú "
-"definované."
+msgstr "Položka nebude pridaná. Názov alebo prístupové práva položky nie sú definované."
#. Prompts the user for a hatname
#. Side-Effect: sets Settings["CURRENT_HAT"]
#. returns true (hat entered)
#. false (user aborted)
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:849
-#| msgid ""
-#| "Please enter the name of the Hat that you would like \n"
-#| "to add to the profile"
msgid ""
"Enter the name of the Hat that you would like \n"
"to add to the profile\n"
@@ -1964,26 +1822,17 @@
msgstr ""
"Nezadali ste názov pre hat, ktorý chcete pridať.\n"
"Prosím,\n"
-"zadajte názov, aby sa vytvoril nový hat, alebo stlačte Prerušiť pre zrušenie "
-"tohto sprievodcu."
+"zadajte názov, aby sa vytvoril nový hat, alebo stlačte Prerušiť pre zrušenie tohto sprievodcu."
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889
-msgid ""
-"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or "
-"press Abort to cancel this wizard."
-msgstr ""
-"Profil už obsahuje zadaný názov pre hat. Zadať iný názov, alebo stlačiť "
-"Prerušiť pre zrušenie tohto sprievodcu."
+msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard."
+msgstr "Profil už obsahuje zadaný názov pre hat. Zadať iný názov, alebo stlačiť Prerušiť pre zrušenie tohto sprievodcu."
#. FIXME: format these texts better
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928
-msgid ""
-"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing "
-"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zobraziť a upraviť obsah individuálneho profilu. Pri existujúcich "
-"záznamoch dvakrát kliknúť na oprávnenie pre prístup k dialógu pre zmenu.</p>"
+msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
+msgstr "<p>Zobraziť a upraviť obsah individuálneho profilu. Pri existujúcich záznamoch dvakrát kliknúť na oprávnenie pre prístup k dialógu pre zmenu.</p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933
@@ -2002,53 +1851,39 @@
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942
-msgid ""
-"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down "
-"list.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Pridať položku:</b><br>Zvoliť typ prostriedku z rozbaľovacieho "
-"zoznamu.</p>"
+msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>"
+msgstr "<p><b>Pridať položku:</b><br>Zvoliť typ prostriedku z rozbaľovacieho zoznamu.</p>"
#. help text - part x1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947
-#| msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile</li>"
msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>"
-msgstr ""
-"<p><ul><li><b>Súbor</b><br>Pridať do tohto profilu položku súboru.</li>"
+msgstr "<p><ul><li><b>Súbor</b><br>Pridať do tohto profilu položku súboru.</li>"
#. help text - part x2
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951
-#| msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile</li>"
msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile.</li>"
msgstr "<li><b>Adresár</b><br>Pridať do tohto profilu položku adresára.</li>"
#. help text - part x3
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955
-#| msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile</li>"
msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Schopnosť</b><br>Pridať do tohto profilu položku schopnosti</li>"
+msgstr "<li><b>Schopnosť</b><br>Pridať do tohto profilu položku schopnosti</li>"
#. help text - part x4
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959
msgid ""
"<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n"
-"includes the profile entry contents of another file in this profile at load "
-"time.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Zahrnúť</b><br>Pridať do tohto profilu vkladanú položku. Táto voľba "
-"vkladá pri načítaní obsahy položky profilu iného súboru do tohto profilu.</li>"
+"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>"
+msgstr "<li><b>Zahrnúť</b><br>Pridať do tohto profilu vkladanú položku. Táto voľba vkladá pri načítaní obsahy položky profilu iného súboru do tohto profilu.</li>"
#. help text - part x5
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963
msgid ""
"<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n"
-"This option will allow you to specify network access privileges for the "
-"profile. \n"
+"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n"
"You may specify a network address family and socket type.</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Položka siete</b><br>Pridať do tohto profilu položku sieťového "
-"pravidla. \n"
+"<li><b>Položka siete</b><br>Pridať do tohto profilu položku sieťového pravidla. \n"
"Táto možnosť vám umožní určiť výsady sieťového prístupu pre profil. \n"
"Môžete špecifikovať rodinu sieťovej adresy a typ soketu.</li>"
@@ -2056,20 +1891,16 @@
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969
msgid ""
"<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n"
-"option is analogous to manually creating a new profile, which can be "
-"selected\n"
+"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n"
"during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n"
"aware</b> application. \n"
-"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or "
-"the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
+"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Hat</b><br>Pridajte tomuto profilu pod-profil, nazývaný Hat. Táto\n"
-"možnosť je analógiou k manuálnemu vytvoreniu nového profilu, ktorý môže byť "
-"vybraný\n"
+"možnosť je analógiou k manuálnemu vytvoreniu nového profilu, ktorý môže byť vybraný\n"
"iba počas spustenia v kontexte vyžiadanom aplikáciou <b>changehat \n"
"aware</b>. \n"
-"Pre viac informácií o changehat si pozrite <b>man changehat</b> vo vašom "
-"systéme alebo v Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
+"Pre viac informácií o changehat si pozrite <b>man changehat</b> vo vašom systéme alebo v Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
#. help text - part x7
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977
@@ -2078,25 +1909,19 @@
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982
-msgid ""
-"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Odstrániť položku:</b><br>Odstrániť z profilu zvolenú položku.</p> "
+msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
+msgstr "<p><b>Odstrániť položku:</b><br>Odstrániť z profilu zvolenú položku.</p> "
#. help text - part y1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987
msgid ""
"<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n"
-"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the "
-"environment \n"
-"that is inherited by the child program of specific variables. These variables "
-"are:"
+"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n"
+"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:"
msgstr ""
"<p><b>*Clean Exec</b><br>Možnosť Clean Exec pre diskrétny profil \n"
-"a neobmedzené práva na spustenie poskytujú dodatočnú bezpečnosť odstránením "
-"prostredia,\n"
-"ktoré je zdedené programom potomka"
-"špecifických premenných. Sú to tieto premenné:"
+"a neobmedzené práva na spustenie poskytujú dodatočnú bezpečnosť odstránením prostredia,\n"
+"ktoré je zdedené programom potomkašpecifických premenných. Sú to tieto premenné:"
#. help text - part y2
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:998
@@ -2160,13 +1985,8 @@
#. Widget activated in the table
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145
-#| msgid "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage Include entries."
-msgid ""
-"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include "
-"entries."
-msgstr ""
-"Vložené položky nie je možné upravovať. Spravovať ich pridávaním a "
-"vymazávaním."
+msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries."
+msgstr "Vložené položky nie je možné upravovať. Spravovať ich pridávaním a vymazávaním."
#. Make sure that the entry doesn't already exist
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294
@@ -2175,27 +1995,18 @@
# popup headline
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1306
-#| msgid "Select File To Include"
msgid "Select File to Include"
msgstr "Vybrať súbor na vloženie"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335
-msgid ""
-"Invalid #include file. Include files must be located in one of these "
-"directories: \n"
-msgstr ""
-"Neplatný #include súbor. Vložené súbory musia byť umiestnené v niektorom z "
-"týchto priečinkov: \n"
+msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n"
+msgstr "Neplatný #include súbor. Vložené súbory musia byť umiestnené v niektorom z týchto priečinkov: \n"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379
-#| msgid "Save changes to the Profile"
msgid "Save changes to the profile"
msgstr "Uložiť zmeny do profilu"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1380
-#| msgid ""
-#| "Would you like to save the changes to this profile? \n"
-#| "(Note: after saving the changes the AppArmor profiles will be reloaded.)"
msgid ""
"Save the changes to this profile? \n"
"(Note: after saving, AppArmor profiles will be reloaded.)\n"
@@ -2205,7 +2016,6 @@
#. We'll need this often - cache it
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1476
-#| msgid "You must select a profile to edit"
msgid "You must select a profile to edit."
msgstr "Musíte vybrať profil na úpravu."
1
0
02 Jun '15
Author: keichwa
Date: 2015-06-02 16:06:13 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91887
Modified:
trunk/yast/es/po/base.es.po
trunk/yast/es/po/installation.es.po
trunk/yast/es/po/network.es.po
trunk/yast/es/po/packager.es.po
trunk/yast/es/po/storage.es.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/es/po/base.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/base.es.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
+++ trunk/yast/es/po/base.es.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
@@ -93,15 +93,12 @@
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328
msgid "Use 'help' for a complete list of available commands."
-msgstr ""
-"Use 'help' para obtener una lista completa de los comandos disponibles."
+msgstr "Use 'help' para obtener una lista completa de los comandos disponibles."
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333
msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands."
-msgstr ""
-"Use 'yast2 %1 help' para obtener una lista completa de los comandos "
-"disponibles."
+msgstr "Use 'yast2 %1 help' para obtener una lista completa de los comandos disponibles."
# include/nfs_server/routines.ycp:182
#. translators: error message in command line interface
@@ -145,16 +142,13 @@
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546
msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options."
-msgstr ""
-"Use '%1 %2 help' para obtener una lista completa de las opciones disponibles."
+msgstr "Use '%1 %2 help' para obtener una lista completa de las opciones disponibles."
#. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
-msgstr ""
-"Use 'yast2 %1 %2 help' para obtener una lista completa de las opciones "
-"disponibles."
+msgstr "Use 'yast2 %1 %2 help' para obtener una lista completa de las opciones disponibles."
#. translators: command line interface header, %1 is identification of the module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574
@@ -191,8 +185,7 @@
" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
msgstr ""
"\n"
-"Las opciones de tipo [cadena de caracteres] deben escribirse como "
-"'opción=valor'."
+"Las opciones de tipo [cadena de caracteres] deben escribirse como 'opción=valor'."
#. translators: example title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:719
@@ -257,27 +250,17 @@
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880
msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options."
-msgstr ""
-"Ejecute 'yast2 %1 <comando> help' para obtener una lista de las opciones "
-"disponibles."
+msgstr "Ejecute 'yast2 %1 <comando> help' para obtener una lista de las opciones disponibles."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944
-msgid ""
-"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> "
-"command line option."
-msgstr ""
-"Falta el nombre del archivo de destino (opción \"xmlfile\"). Utilice la "
-"opción de línea de comandos xmlfile=<archivo_XML_destino>."
+msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
+msgstr "Falta el nombre del archivo de destino (opción \"xmlfile\"). Utilice la opción de línea de comandos xmlfile=<archivo_XML_destino>."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956
-msgid ""
-"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> "
-"command line option."
-msgstr ""
-"El nombre del archivo de destino está vacío (opción \"xmlfile\"). Utilice la "
-"opción de línea de comandos xmlfile=<archivo_XML_destino>."
+msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
+msgstr "El nombre del archivo de destino está vacío (opción \"xmlfile\"). Utilice la opción de línea de comandos xmlfile=<archivo_XML_destino>."
#. translators: fallback name for a module at command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096
@@ -426,8 +409,7 @@
"See %3 for more information about YaST logs."
msgstr ""
"Esto merece reportar un error en %1.\n"
-"Por favor, adjunte todos los registros de YaST almacenados en el directorio "
-"\"%2\". Vea %3 para más información acerca de los registros de YaST."
+"Por favor, adjunte todos los registros de YaST almacenados en el directorio \"%2\". Vea %3 para más información acerca de los registros de YaST."
#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
@@ -847,8 +829,7 @@
"containing the key and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Adición de una clave TSIG existente</b></big><br>\n"
-"Para añadir una clave TSIG ya creada, seleccione el <b>Nombre de archivo</b> "
-"del archivo\n"
+"Para añadir una clave TSIG ya creada, seleccione el <b>Nombre de archivo</b> del archivo\n"
"que contiene la clave y pulse <b>Añadir</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 3/4
@@ -860,10 +841,8 @@
"<b>Generate</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Creación de una clave TSIG nueva</b></big><br>\n"
-"Para crear una clave TSIG nueva, indique el <b>Nombre de archivo</b> del "
-"archivo en el que desea\n"
-"crear la clave y el <b>ID de clave</b> para identificarla y, a continuación, "
-"pulse \n"
+"Para crear una clave TSIG nueva, indique el <b>Nombre de archivo</b> del archivo en el que desea\n"
+"crear la clave y el <b>ID de clave</b> para identificarla y, a continuación, pulse \n"
"<b>Generar</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 4/4
@@ -877,12 +856,10 @@
"in the configuration first.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Eliminar una clave TSIG</b></big><br>\n"
-"Para eliminar una clave TSIG configurada, selecciónela y pulse <b>Eliminar</b>"
-".\n"
+"Para eliminar una clave TSIG configurada, selecciónela y pulse <b>Eliminar</b>.\n"
"Recuerde que también se borrarán todas las claves del mismo archivo.\n"
"Si una clave TSIG está siendo utilizada en la configuración del servidor,\n"
-"no será posible suprimirla. Para ello, el servidor ha de dejar antes de "
-"utilizarla\n"
+"no será posible suprimirla. Para ello, el servidor ha de dejar antes de utilizarla\n"
"en la configuración.</p>\n"
# clients/inst_mode.ycp:65
@@ -980,8 +957,7 @@
"entry of the table then click <b>Edit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Editar la configuración</big></b><br>\n"
-"Para editar las opciones de configuración, seleccione la entrada deseada en "
-"la\n"
+"Para editar las opciones de configuración, seleccione la entrada deseada en la\n"
"tabla y pulse <b>Editar</b>.</p>"
#. help 2/4, optional
@@ -1075,25 +1051,14 @@
msgstr ""
"<p>1) <b>General</b><br>\n"
"Para navegar por los elementos del cuadro de diálogo, utilice\n"
-"[TAB] para pasar al elemento siguiente y [MAY] (o [ALT]) + [TAB] para "
-"retroceder.\n"
+"[TAB] para pasar al elemento siguiente y [MAY] (o [ALT]) + [TAB] para retroceder.\n"
"Seleccione o active elementos con [ESPACIO] o [ENTER].\n"
-"Algunos elementos utilizan las teclas de flechas (ej. para navegar en "
-"listas).</p>"
+"Algunos elementos utilizan las teclas de flechas (ej. para navegar en listas).</p>"
#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334
-msgid ""
-"<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use "
-"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration "
-"items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.<"
-"/p>"
-msgstr ""
-"<p>Puede navegar por el arbol utilizando las teclas de flecha. Para abrir o "
-"cerrar una rama, utilice [ESPACIO]. Para los módulos que muestran un árbol "
-"(puede verse como una lista) de elementos de configuración en el lado "
-"izquierdo, utilice [ENTER] para obtener el diálogo correspondiente a la "
-"derecha.</p>"
+msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>"
+msgstr "<p>Puede navegar por el arbol utilizando las teclas de flecha. Para abrir o cerrar una rama, utilice [ESPACIO]. Para los módulos que muestran un árbol (puede verse como una lista) de elementos de configuración en el lado izquierdo, utilice [ENTER] para obtener el diálogo correspondiente a la derecha.</p>"
#. NCurses Control Center help 3/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341
@@ -1143,13 +1108,10 @@
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:363
msgid ""
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings "
-"for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
+"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
msgstr ""
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-"Las teclas de función permiten un acceso rápido a las funciones principales. "
-"Las teclas diponibles para la pantalla actual se muestran en la línea "
-"inferior.</p>"
+"Las teclas de función permiten un acceso rápido a las funciones principales. Las teclas diponibles para la pantalla actual se muestran en la línea inferior.</p>"
#. NCurses Control Center help 8/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370
@@ -2077,14 +2039,12 @@
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286
msgid ""
"<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more "
-"information.\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n"
"Press Ctrl+C to cancel.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Crear nueva clave GPG</b></big><br>\n"
-"Se inicia <tt>gpg --gen-key</tt>; consulte el paginador manual <tt>gpg</tt> "
-"para obtener más información.\n"
+"Se inicia <tt>gpg --gen-key</tt>; consulte el paginador manual <tt>gpg</tt> para obtener más información.\n"
" Pulse Ctrl+C para cancelar.\n"
" </p>"
@@ -2127,8 +2087,7 @@
"the field below.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Registro mostrado</big></b><br>\n"
-"Utilice la opción <b>Registro</b> para seleccionar el registro que desee "
-"visualizar. Este se mostrará\n"
+"Utilice la opción <b>Registro</b> para seleccionar el registro que desee visualizar. Este se mostrará\n"
"en la ventana inferior.</p>\n"
#. help for the log widget, part 1, alt. 2
@@ -2148,8 +2107,7 @@
"and select the action to process.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Para ejecutar acciones avanzadas o guardar el registro en un archivo, pulse <"
-"b>%1</b>\n"
+"Para ejecutar acciones avanzadas o guardar el registro en un archivo, pulse <b>%1</b>\n"
"y seleccione la acción que debe ejecutarse.</p>"
#. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label
@@ -2171,8 +2129,7 @@
"to which to save the log.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Para guardar el registro en un archivo, pulse <b>Guardar registro</b> y "
-"seleccione el\n"
+"Para guardar el registro en un archivo, pulse <b>Guardar registro</b> y seleccione el\n"
"archivo donde quiere almacenarlo.</p>\n"
#. menu button
@@ -2222,8 +2179,7 @@
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:111
msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation."
-msgstr ""
-"El firewall no puede ajustarse durante la primera etapa de la instalación."
+msgstr "El firewall no puede ajustarse durante la primera etapa de la instalación."
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:116
@@ -2273,8 +2229,7 @@
"These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n"
"%1\n"
msgstr ""
-"Estas interfaces de red asignadas a la red interna no pueden ser "
-"desmarcadas:\n"
+"Estas interfaces de red asignadas a la red interna no pueden ser desmarcadas:\n"
"%1\n"
#. question popup
@@ -2939,8 +2894,7 @@
"Really continue?"
msgstr ""
"Las interfaces de red están controladas por NetworkManager,\n"
-"pero es posible que el servicio de configuración no funcione correctamente "
-"con esta aplicación.\n"
+"pero es posible que el servicio de configuración no funcione correctamente con esta aplicación.\n"
" \n"
" ¿Está seguro de que desea continuar?"
@@ -2976,8 +2930,7 @@
"A port number may be a number from 0 to 65535.\n"
"No spaces are allowed.\n"
msgstr ""
-"Un nombre de puerto puede contener los caracteres 'a-z', 'A-Z', '0-9', y "
-"'*+._-'.\n"
+"Un nombre de puerto puede contener los caracteres 'a-z', 'A-Z', '0-9', y '*+._-'.\n"
"Un número de puerto puede ser un número del 0 a 65535.\n"
"Los espacios no están permitidos.\n"
@@ -3134,110 +3087,73 @@
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
-msgstr ""
-"El nuevo dispositivo de red '%1' ha sido encontrado y añadido como interfaz "
-"interna del cortafuegos"
+msgstr "El nuevo dispositivo de red '%1' ha sido encontrado y añadido como interfaz interna del cortafuegos"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
-msgstr ""
-"El nuevo dispositivo de red '%1' ha sido encontrado y añadido como interfaz "
-"externa del cortafuegos"
+msgstr "El nuevo dispositivo de red '%1' ha sido encontrado y añadido como interfaz externa del cortafuegos"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564
msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
-msgstr ""
-"El paquete SuSefirewall2 no está instalado. El cortafuegos está desactivado."
+msgstr "El paquete SuSefirewall2 no está instalado. El cortafuegos está desactivado."
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582
-msgid ""
-"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">"
-"disable</a>)"
-msgstr ""
-"El cortafuegos está activado (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
-"\">desactivar</a>)"
+msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
+msgstr "El cortafuegos está activado (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">desactivar</a>)"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587
-msgid ""
-"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">"
-"enable</a>)"
-msgstr ""
-"El cortafuegos está desactivado(<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposa"
-"l\">activar</a>)"
+msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
+msgstr "El cortafuegos está desactivado(<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">activar</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621
-msgid ""
-"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr ""
-"El puerto SSH está abierto(<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">"
-"cerrar</a>)"
+msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr "El puerto SSH está abierto(<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">cerrar</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626
-msgid ""
-"SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr ""
-"El puerto SSH está cerrado (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">"
-"abrir</a>)"
+msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr "El puerto SSH está cerrado (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">abrir</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646
msgid ""
-"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), "
-"but\n"
+"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n"
"there are no network interfaces configured"
msgstr ""
-"El puerto SSH está abierto (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">"
-"cerrar</a>),\n"
+"El puerto SSH está abierto (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">cerrar</a>),\n"
"pero no hay interfaces de red configuradas"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661
-msgid ""
-"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on "
-"the firewall."
-msgstr ""
-"Está instalando un sistema sobre SSH, pero no ha abierto el puerto SSH en el "
-"cortafuegos."
+msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall."
+msgstr "Está instalando un sistema sobre SSH, pero no ha abierto el puerto SSH en el cortafuegos."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703
-msgid ""
-"Remote Administration (VNC) ports are open (<a "
-"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr ""
-"Los puertos de administración remota (VNC) están abiertos (<a "
-"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">cerrar</a>)"
+msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr "Los puertos de administración remota (VNC) están abiertos (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">cerrar</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708
-msgid ""
-"Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a "
-"href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr ""
-"Los puertos de administración remota (VNC) están cerrados (<a "
-"href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">abrir</a>)"
+msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr "Los puertos de administración remota (VNC) están cerrados (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">abrir</a>)"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718
-msgid ""
-"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have "
-"not opened the VNC ports on the firewall."
-msgstr ""
-"Está instalando un sistema mediante administración remota (VNC), pero no ha "
-"abierto los puertos VNC en el cortafuegos."
+msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall."
+msgstr "Está instalando un sistema mediante administración remota (VNC), pero no ha abierto los puertos VNC en el cortafuegos."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736
@@ -3251,12 +3167,8 @@
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746
-msgid ""
-"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the "
-"needed ports on the firewall."
-msgstr ""
-"Está instalando un sistema utilizando un destino iSCSI, pero no ha abierto "
-"los puertos necesarios en el cortafuegos."
+msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall."
+msgstr "Está instalando un sistema utilizando un destino iSCSI, pero no ha abierto los puertos necesarios en el cortafuegos."
#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
@@ -3463,23 +3375,19 @@
"The system should be later verified by running the Software Management module."
msgstr ""
"Ignorar un fallo en un paquete puede conducir a un sistema estropeado.\n"
-"El sistema debe ser verificado mas tarde ejecutando el modulo gestor de "
-"software."
+"El sistema debe ser verificado mas tarde ejecutando el modulo gestor de software."
#. error report
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
-"If the URL is correct, this indicates that the repository content has "
-"changed. To \n"
+"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n"
"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n"
"the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
msgstr ""
"<p>El origen de la URL indicada ofrece ahora un ID de medio distinto.\n"
-"Si la URL es correcta, esto indica que el contenido del origen ha cambiado. "
-"Para\n"
-"continuar utilizando este repositorio, inicie <b>Cambio de origen de "
-"instalación</b>\n"
+"Si la URL es correcta, esto indica que el contenido del origen ha cambiado. Para\n"
+"continuar utilizando este repositorio, inicie <b>Cambio de origen de instalación</b>\n"
"en el Centro de control de YaST y actualice el repositorio.</p>\n"
# clients/inst_resize_ui.ycp:601
@@ -3801,9 +3709,7 @@
#. message in a progress popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
-msgstr ""
-"Reconstruyendo la base de datos de paquetes. Este proceso puede tardar algún "
-"tiempo."
+msgstr "Reconstruyendo la base de datos de paquetes. Este proceso puede tardar algún tiempo."
# clients/lan_inetd_custom.ycp:748
#. progress bar label
@@ -3826,9 +3732,7 @@
#. message in a progress popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2286
msgid "Converting package database. This process can take some time."
-msgstr ""
-"Convirtiendo la base de datos de paquetes. Este proceso puede tardar algún "
-"tiempo."
+msgstr "Convirtiendo la base de datos de paquetes. Este proceso puede tardar algún tiempo."
#. error message, %1 is the cause for the error
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2325
@@ -4039,20 +3943,15 @@
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software "
-"to install.\n"
-"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in "
-"the left\n"
+"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n"
+"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n"
"\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Este cuadro de diálogo le permite definir las tareas de este sistema y "
-"qué software instalar.\n"
-"\t\t Las tareas y el software disponibles para este sistema se muestran por "
-"categorías en la\n"
-"\t\t columna de la izquierda. Para ver la descripción de un elemento, "
-"selecciónelo en la lista.\n"
+"\t\t Este cuadro de diálogo le permite definir las tareas de este sistema y qué software instalar.\n"
+"\t\t Las tareas y el software disponibles para este sistema se muestran por categorías en la\n"
+"\t\t columna de la izquierda. Para ver la descripción de un elemento, selecciónelo en la lista.\n"
"\t\t </p>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338
@@ -4065,10 +3964,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"\t\t Cambie el estado de un elemento pulsando en su icono de estado\n"
-"\t\t o pulsando con el botón derecho del ratón en cualquier icono de un menú "
-"contextual.\n"
-"\t\t Con el menú contextual, también es posible cambiar el estado de todos "
-"los elementos.\n"
+"\t\t o pulsando con el botón derecho del ratón en cualquier icono de un menú contextual.\n"
+"\t\t Con el menú contextual, también es posible cambiar el estado de todos los elementos.\n"
"\t\t </p>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:345
@@ -4080,15 +3977,13 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"\t\t <b>Detalles</b> abre la selección detallada de paquetes de software\n"
-"\t\t en la que se pueden ver y seleccionar paquetes de software "
-"individuales.\n"
+"\t\t en la que se pueden ver y seleccionar paquetes de software individuales.\n"
"\t\t </p>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining "
-"disk space\n"
+"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n"
"\t\t after all requested changes will have been performed.\n"
"\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n"
"\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n"
@@ -4096,13 +3991,10 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t La pantalla de uso del disco de la esquina inferior derecha muestra el "
-"espacio restante del disco\n"
+"\t\t La pantalla de uso del disco de la esquina inferior derecha muestra el espacio restante del disco\n"
"\t\t después de que se hayan realizado todos los cambios solicitados.\n"
-"\t\t Las particiones de disco duro que estén llenas o casi llenas pueden "
-"reducir\n"
-"\t\t el rendimiento del sistema e incluso causar problemas serios en algunos "
-"casos.\n"
+"\t\t Las particiones de disco duro que estén llenas o casi llenas pueden reducir\n"
+"\t\t el rendimiento del sistema e incluso causar problemas serios en algunos casos.\n"
"\t\t El sistema necesita espacio libre para ejecutarse correctamente.\n"
"\t\t </p>"
@@ -4211,12 +4103,8 @@
msgstr "Continuar en el Administrador de Aplicaciones"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669
-msgid ""
-"<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or "
-"removed packages.</P>"
-msgstr ""
-"<P><BIG><B>Resumen de instalación</B></BIG><BR>Aquí se encuentra un resumen "
-"de los paquetes instalados o eliminados.</P>"
+msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>"
+msgstr "<P><BIG><B>Resumen de instalación</B></BIG><BR>Aquí se encuentra un resumen de los paquetes instalados o eliminados.</P>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677
msgid "Installation Report"
@@ -4334,8 +4222,7 @@
msgid ""
"No checksum for file %1 was found in the repository.\n"
"This means that the file is part of the signed repository,\n"
-"but the list of checksums in this repository does not mention this file. "
-"Using the file\n"
+"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
"may put the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
@@ -4428,8 +4315,7 @@
msgstr ""
"El paquete %1 del repositorio %2\n"
"%3\n"
-"está firmado con la siguiente clave GnuPG, pero la comprobación de integridad "
-"ha fallado: %4\n"
+"está firmado con la siguiente clave GnuPG, pero la comprobación de integridad ha fallado: %4\n"
"\n"
"Esto significa que el paquete se ha cambiado por accidente o por un ataque\n"
"desde que el creador del repositorio lo firmara. Usarlo supone un gran\n"
@@ -4452,12 +4338,10 @@
msgstr ""
"El archivo %1 del repositorio %2\n"
"%3\n"
-"está firmado con la siguiente clave GnuPG, pero la comprobación de integridad "
-"ha fallado: %4\n"
+"está firmado con la siguiente clave GnuPG, pero la comprobación de integridad ha fallado: %4\n"
"\n"
"Esto significa que el archivo se ha cambiado por accidente o por un ataque\n"
-"desde que el creador del repositorio lo firmara. Usarlo supone un gran "
-"riesgo\n"
+"desde que el creador del repositorio lo firmara. Usarlo supone un gran riesgo\n"
"para la integridad y la seguridad del sistema.\n"
"\n"
"¿Desea usarlo de todos modos?\n"
@@ -4582,21 +4466,18 @@
"paquetes y repositorios de paquetes en los que el sistema confiará\n"
"y ofrecerá para su instalación y actualización sin mostrar advertencia\n"
"alguna. De esta forma, al importar la clave al almacén de claves\n"
-"de confianza, se permite al propietario de la clave que tenga cierto control "
-"sobre el software del sistema.</p>"
+"de confianza, se permite al propietario de la clave que tenga cierto control sobre el software del sistema.</p>"
#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:961
msgid ""
"<p>A warning dialog opens for every package that\n"
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
-"the packages or repositories created by the owner of the key will not be "
-"used.</p>"
+"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Se abrirá un cuadro de diálogo de advertencia por\n"
"cada paquete que no esté firmado con una clave de confianza (importada),\n"
-"los paquetes o repositorios creados por el propietario de la clave no serán "
-"utilizados.</p>"
+"los paquetes o repositorios creados por el propietario de la clave no serán utilizados.</p>"
#. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:971
@@ -4676,17 +4557,14 @@
"but the expected checksum is not known.\n"
"\n"
"This means that the origin and integrity of the file\n"
-"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at "
-"risk.\n"
+"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
"El checksum de el archivo %1\n"
"es %2\n"
-"pero no se conoce el checksum esperado. Esto significa que el origen y la "
-"integridad\n"
-"del archivo no se puede verificar. Utilizarlo puede poner en peligro la "
-"integridad de su sistema.\n"
+"pero no se conoce el checksum esperado. Esto significa que el origen y la integridad\n"
+"del archivo no se puede verificar. Utilizarlo puede poner en peligro la integridad de su sistema.\n"
"\n"
"¿Desea usarlo de todos modos?\n"
@@ -4740,16 +4618,8 @@
msgstr "<p>Los paquetes están siendo instalados.</p>"
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648
-msgid ""
-"<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the "
-"<B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or "
-"unusable state or it may not boot if the basic system component is not "
-"installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Cancelar la instalación</B>La instalación de paquetes puede ser "
-"cancelada usando el botón <B>Cancelar</B>. Sin embargo, entonces el sistema "
-"puede estar en un estado inconsistente o no utilizable o podría no arrancar "
-"si un componente de sistema básico no es instalado.</P>"
+msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>"
+msgstr "<P><B>Cancelar la instalación</B>La instalación de paquetes puede ser cancelada usando el botón <B>Cancelar</B>. Sin embargo, entonces el sistema puede estar en un estado inconsistente o no utilizable o podría no arrancar si un componente de sistema básico no es instalado.</P>"
#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
@@ -5835,8 +5705,7 @@
msgstr ""
"Un nombre válido de dominio está formado por partes separadas por puntos.\n"
"Cada parte puede contener letras, números y guiones.\n"
-"Los guiones no pueden estar al principio o al final de ninguna de estas "
-"partes\n"
+"Los guiones no pueden estar al principio o al final de ninguna de estas partes\n"
"y la última parte no puede empezar por un número."
#. Translators: hyphen: "-"
@@ -5885,8 +5754,7 @@
"Ejemplos:\n"
"IP: 192.168.0.1 or 2001:db8:0::1\n"
"IP/Máscara de red: 192.168.0.0/255.255.255.0 o 2001:db8:0::1/56\n"
-"IP/Máscara de red de bits: 192.168.0.0/24 o 192.168.0.1/32 o "
-"2001:db8:0::1/ffff::0\n"
+"IP/Máscara de red de bits: 192.168.0.0/24 o 192.168.0.1/32 o 2001:db8:0::1/ffff::0\n"
# modules/Backup.ycp:83
#. Byte abbreviated
@@ -6712,16 +6580,13 @@
"\n"
"A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n"
"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
-"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address "
-"'192.168.32.1'.\n"
+"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n"
msgstr ""
"La dirección IPv4 inversa %1 no es válida.\n"
"\n"
"Las direcciones IPv4 inversas válidas constan de cuatro números enteros\n"
-"entre 0 y 255 separados por puntos y seguidos por la cadena "
-"\".in-addr.arpa.\".\n"
-"Por ejemplo, \"1.32.168.192.in-addr.arpa.\" para la dirección IPv4 "
-"\"192.168.32.1\".\n"
+"entre 0 y 255 separados por puntos y seguidos por la cadena \".in-addr.arpa.\".\n"
+"Por ejemplo, \"1.32.168.192.in-addr.arpa.\" para la dirección IPv4 \"192.168.32.1\".\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it doesn't make
#. sense to e relative to zone %2 (%2 is a reverse zone name like '32.200.192.in-addr.arpa')
@@ -6769,8 +6634,7 @@
"Registro SOA no válido.\n"
"%1 debe ser una hora de tipo BIND.\n"
"Una hora de tipo BIND consta de números y los sufijos (sin\n"
-"distinguir mayúsculas de minúsculas) W, D, H, M y S. Se admite la hora en "
-"segundos sin el sufijo.\n"
+"distinguir mayúsculas de minúsculas) W, D, H, M y S. Se admite la hora en segundos sin el sufijo.\n"
"Escriba valores como 12H15m, 86400 o 1W30M.\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking SOA record,
Modified: trunk/yast/es/po/installation.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/installation.es.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
+++ trunk/yast/es/po/installation.es.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
@@ -22,10 +22,10 @@
"PO-Revision-Date: 2014-11-25 16:08-0300\n"
"Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es(a)opensuse.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
Modified: trunk/yast/es/po/network.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/network.es.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
+++ trunk/yast/es/po/network.es.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
@@ -144,23 +144,18 @@
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191
msgid ""
"<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
-"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
-"attacks.\n"
-"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via "
-"dedicated\n"
+"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n"
+"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n"
"SSH client</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Cortafuegos y SSH</big></b><br />\n"
-"El cortafuegos es un mecanismo de defensa para proteger su sistema de ataques "
-"procedentes de la red.\n"
-"SSH es un servicio que le permite identificarse remotamente en su computador "
-"mediante un cliente\n"
+"El cortafuegos es un mecanismo de defensa para proteger su sistema de ataques procedentes de la red.\n"
+"SSH es un servicio que le permite identificarse remotamente en su computador mediante un cliente\n"
"SSH dedicado</p>"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197
msgid ""
-"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
-"after\n"
+"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n"
"the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Debe escoger si el cortafuegos debe estar activado o desactivado tras\n"
@@ -168,18 +163,13 @@
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200
msgid ""
-"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for "
-"SSH\n"
-"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH "
-"service (i.e. it\n"
+"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
+"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n"
"will be started on computer boot).</p>"
msgstr ""
-"<p>Con el cortafuegos activado,debe decidir si abre el puerto del "
-"cortafuegos\n"
-"para el servicio SSH y permite la identificación remota mediante SSH. "
-"Independientemente\n"
-"también puede habilitar el servicio SSH (p.ej. iniciarlo durante el "
-"arranque).</p>"
+"<p>Con el cortafuegos activado,debe decidir si abre el puerto del cortafuegos\n"
+"para el servicio SSH y permite la identificación remota mediante SSH. Independientemente\n"
+"también puede habilitar el servicio SSH (p.ej. iniciarlo durante el arranque).</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207
@@ -390,11 +380,8 @@
#. Fallback for situation that mustn't exist
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892
-msgid ""
-"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
-msgstr ""
-"No se ha definido ninguna URL para las notas de la versión. No se puede "
-"realizar la prueba de conexión a Internet."
+msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
+msgstr "No se ha definido ninguna URL para las notas de la versión. No se puede realizar la prueba de conexión a Internet."
#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
#. most likely due to server-side error
@@ -404,18 +391,14 @@
"This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
"\n"
"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-"requiring an internet connection or to get back to your network "
-"configuration,\n"
+"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n"
"click 'Cancel'.\n"
msgstr ""
-"La descarga de las últimas notas de la versión ha fallado debido a un error "
-"en el servidor. \n"
+"La descarga de las últimas notas de la versión ha fallado debido a un error en el servidor. \n"
" Esto no significa que la red no esté bien configurada. \n"
"\n"
-"Pulse \"Continuar\" para seguir con el siguiente paso del proceso de "
-"instalación. Si desea omitir cualquiera de los pasos\n"
-" necesarios para la conexión a Internet o quiere volver a la configuración de "
-"red,\n"
+"Pulse \"Continuar\" para seguir con el siguiente paso del proceso de instalación. Si desea omitir cualquiera de los pasos\n"
+" necesarios para la conexión a Internet o quiere volver a la configuración de red,\n"
"pulse \"Cancelar\".\n"
#. popup to inform user about the failure
@@ -424,8 +407,7 @@
"Download of latest release notes failed. View\n"
"the logs for details."
msgstr ""
-"No ha sido posible descargar las notas más recientes de la versión . "
-"Consulte\n"
+"No ha sido posible descargar las notas más recientes de la versión . Consulte\n"
"el registro para obtener más detalles."
#. label of combobox where the log is selected
@@ -610,9 +592,7 @@
#. Commandline command help
#: src/clients/remote.rb:85
msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration"
-msgstr ""
-"Indique \"Sí\" para permitir la administración remota o \"No\" para no "
-"permitirla"
+msgstr "Indique \"Sí\" para permitir la administración remota o \"No\" para no permitirla"
#
#. Command line output Headline
@@ -654,8 +634,7 @@
#: src/clients/routing.rb:71
msgid "Show routing table entry for selected destination"
-msgstr ""
-"Mostrar la entrada de la tabla de encaminamiento para el destino seleccionado"
+msgstr "Mostrar la entrada de la tabla de encaminamiento para el destino seleccionado"
#
#: src/clients/routing.rb:79
@@ -799,9 +778,7 @@
#: src/clients/routing.rb:324
msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified."
-msgstr ""
-"Se ha de especificar al menos las direcciones IP del destino y de la puerta "
-"de enlace."
+msgstr "Se ha de especificar al menos las direcciones IP del destino y de la puerta de enlace."
#: src/clients/routing.rb:333
msgid "Adding '%1' destination to routing table ..."
@@ -812,12 +789,8 @@
msgstr "Debe especificarse la dirección IP del destino."
#: src/clients/routing.rb:354
-msgid ""
-"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) "
-"must be specified"
-msgstr ""
-"Se ha de especificar al menos uno de los parámetros siguientes (puerta de "
-"enlace, mascara de red, dispositivo, opciones)"
+msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified"
+msgstr "Se ha de especificar al menos uno de los parámetros siguientes (puerta de enlace, mascara de red, dispositivo, opciones)"
#: src/clients/routing.rb:376
msgid "Updating '%1' destination in routing table ..."
@@ -1301,9 +1274,7 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:260
msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione las opciones del controlador vinculado y edítelas si es "
-"necesario. </p>"
+msgstr "<p>Seleccione las opciones del controlador vinculado y edítelas si es necesario. </p>"
#. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty());
#. else
@@ -1465,8 +1436,7 @@
#. tab set but not for one tab
#: src/include/network/lan/address.rb:1228
msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquí puede definir la configuración detallada de la tarjeta de red.</p>"
+msgstr "<p>Aquí puede definir la configuración detallada de la tarjeta de red.</p>"
#
#. FIXME: here it does not complain about missing
@@ -1502,22 +1472,15 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:1414
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
-"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with "
-"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
-" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable "
-"Connection</b>\n"
-" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have "
-"to\n"
+"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
+" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n"
+" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n"
" set the priority of each interface. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>PRIORIDAD DE IFPLUGD</big></b></p> \n"
-"<p>Todas las interfaces configuradas con <b>On Cable Connection</b> y con "
-"IFPLUGD_PRIORITY != 0 deben\n"
-"usarse en forma mutuamente exclusiva. Si mas de una de estas interfaces es <"
-"b>"
-"On Cable Connection</b>\n"
-"se necesita un camino para decidir que interfaz debe usarse. Es decir, hay "
-"que asignar\n"
+"<p>Todas las interfaces configuradas con <b>On Cable Connection</b> y con IFPLUGD_PRIORITY != 0 deben\n"
+"usarse en forma mutuamente exclusiva. Si mas de una de estas interfaces es <b>On Cable Connection</b>\n"
+"se necesita un camino para decidir que interfaz debe usarse. Es decir, hay que asignar\n"
"la prioridad de cada interfaz. </p>\n"
#. Address dialog caption
@@ -1542,15 +1505,12 @@
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:62
msgid "Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards"
-msgstr ""
-"Lucent Orinoco y tarjetas inalámbricas con chipset Prism II y similares"
+msgstr "Lucent Orinoco y tarjetas inalámbricas con chipset Prism II y similares"
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:69
msgid "PCMCIA Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards"
-msgstr ""
-"PCMCIA Lucent Orinoco y tarjetas inalámbricas con chipset Prism II y "
-"similares"
+msgstr "PCMCIA Lucent Orinoco y tarjetas inalámbricas con chipset Prism II y similares"
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:76
@@ -1721,13 +1681,8 @@
msgstr "Utilice la opción \"id\" para determinar el dispositivo."
#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101
-msgid ""
-"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of "
-"\"id\"."
-msgstr ""
-"El valor de \"id\" no está dentro de los límites. Utilice la opción \"list\" "
-"para "
-"comprobar el valor máximo de \"id\"."
+msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"."
+msgstr "El valor de \"id\" no está dentro de los límites. Utilice la opción \"list\" para comprobar el valor máximo de \"id\"."
#. Handler for action "add"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
@@ -1805,8 +1760,7 @@
"See %1 for details."
msgstr ""
"Se ha detectado un puente de red Xen.\n"
-"Debido al cambio de nombre de las interfaces de red por parte del guión del "
-"puente,\n"
+"Debido al cambio de nombre de las interfaces de red por parte del guión del puente,\n"
"no se deben configurar ni reiniciar las interfaces de red.\n"
"Consulte %1 para obtener más detalles."
@@ -1821,8 +1775,7 @@
msgstr ""
"Se necesita el firmware. Instálelo desde\n"
"el CD de productos adicionales.\n"
-"En primer lugar añada su CD de productos adicionales a sus repositorios de "
-"YaST,\n"
+"En primer lugar añada su CD de productos adicionales a sus repositorios de YaST,\n"
" y vuelva a este dialogo de configuración.\n"
#: src/include/network/lan/complex.rb:214
@@ -1834,8 +1787,7 @@
"return to this dialog once you have installed the firmware.\n"
msgstr ""
"Se necesita un firmware para que el dispositivo funcione correctamente. \n"
-"Normalmente se puede descargar desde la página Web del proveedor del "
-"controlador.\n"
+"Normalmente se puede descargar desde la página Web del proveedor del controlador.\n"
"Si ya ha descargado e instalado el firmware, pulse <b>Continuar</b> \n"
"para configurar el dispositivo. De lo contrario, pulse 'Cancelar' y vuelva a\n"
" este dialogo cuando haya instalado el firmware.\n"
@@ -1850,12 +1802,8 @@
msgstr "Instalando el firmware"
#: src/include/network/lan/complex.rb:234
-msgid ""
-"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script "
-"needs to be executed. Execute it now?"
-msgstr ""
-"Para terminar la instalación del firmware se ha de ejecutar el guión "
-"'install_bcm43xx_firmware'. ¿Ejecutarlo ahora? "
+msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?"
+msgstr "Para terminar la instalación del firmware se ha de ejecutar el guión 'install_bcm43xx_firmware'. ¿Ejecutarlo ahora? "
#
#: src/include/network/lan/complex.rb:248
@@ -1880,9 +1828,7 @@
#. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867)
#: src/include/network/lan/complex.rb:457
msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?"
-msgstr ""
-"El dispositivo seleccionado tiene STARTMODE=nfsroot. ¿Desea realmente "
-"eliminarlo?"
+msgstr "El dispositivo seleccionado tiene STARTMODE=nfsroot. ¿Desea realmente eliminarlo?"
#. Network setup method dialog caption
#: src/include/network/lan/complex.rb:493 src/include/network/widgets.rb:376
@@ -1936,78 +1882,55 @@
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tipos de dispositivo</b>. Hay disponibles varios tipos de dispositivo, "
-"seleccione\n"
+"<p><b>Tipos de dispositivo</b>. Hay disponibles varios tipos de dispositivo, seleccione\n"
"uno de acuerdo a sus necesidades.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:100
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
-"associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
-"(for\n"
+"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
"example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
msgstr ""
-"<p>Las <b>reglas Udev</b> son reglas para el gestor de dispositivos del "
-"kernel\n"
-"que asocian la dirección de hardware (MAC address) o el BusID del dispositivo "
-"de red con su nombre (por ejemplo,\n"
+"<p>Las <b>reglas Udev</b> son reglas para el gestor de dispositivos del kernel\n"
+"que asocian la dirección de hardware (MAC address) o el BusID del dispositivo de red con su nombre (por ejemplo,\n"
"eth1, wlan0) y los hace persistentes entre reinicios.\n"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:106
msgid ""
-"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify "
-"now configured NIC. \n"
-"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start "
-"blinking for selected time.\n"
+"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
+"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Señalar en forma visual el puerto</b> le permite identificar "
-"físicamente el NIC que está configurando.\n"
-"Seleccione el tiempo deseado, pulse <b>Intermitente</b> y los diodos LED de "
-"su NIC harán intermitente durante el tiempo deseado.\n"
+"<p><b>Señalar en forma visual el puerto</b> le permite identificar físicamente el NIC que está configurando.\n"
+"Seleccione el tiempo deseado, pulse <b>Intermitente</b> y los diodos LED de su NIC harán intermitente durante el tiempo deseado.\n"
"</p> "
#. Manual network card setup help 2/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:119
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
-"for your network device here. If the device is already configured, see if "
-"there is more than one driver available for\n"
-"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the "
-"list, but usually the default value works.</p>\n"
+"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
+"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Módulo del Kernel</b>. Introduzca el nombre del módulo del kernel "
-"(controlador)\n"
-"de su dispositivo de red. Si el dispositivo ya esta configurado, puede que "
-"quiera seleccionar\n"
+"<p><b>Módulo del Kernel</b>. Introduzca el nombre del módulo del kernel (controlador)\n"
+"de su dispositivo de red. Si el dispositivo ya esta configurado, puede que quiera seleccionar\n"
"uno de la lista desplegable si es que hay más de un controlador disponible.\n"
-"En la mayoría de los casos, es suficiente con los valores predeterminados.</p>"
-"\n"
+"En la mayoría de los casos, es suficiente con los valores predeterminados.</p>\n"
#. Manual networ card setup help 3/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:126
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
-"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for "
-"example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-"configured with the same module name, the options will be merged while "
-"saving.</p>\n"
+"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
+"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Adicionalmente puede indicar las <b>Opciones</b> del módulo del Kernel. "
-"Use este\n"
-"formato<i>opción</i>=<i>valor</i>. Cada entrada debe estar separada por "
-"espacios, por ejemplo, <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Nota:</b> Si se configuran "
-"dos\n"
-" tarjetas con el mismo nombre de módulo, las opciones se fusionaran al "
-"guardarse.</p>\n"
+"<p>Adicionalmente puede indicar las <b>Opciones</b> del módulo del Kernel. Use este\n"
+"formato<i>opción</i>=<i>valor</i>. Cada entrada debe estar separada por espacios, por ejemplo, <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Nota:</b> Si se configuran dos\n"
+" tarjetas con el mismo nombre de módulo, las opciones se fusionaran al guardarse.</p>\n"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:132
-msgid ""
-"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool "
-"with these options.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si especifica opciones en <b>Opciones ethtool</b>, ifup llamara a ethtool "
-"con esas opciones.</p>\n"
+msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
+msgstr "<p>Si especifica opciones en <b>Opciones ethtool</b>, ifup llamara a ethtool con esas opciones.</p>\n"
#. Manual dialog help 4/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:141
@@ -2121,8 +2044,7 @@
"for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
msgstr ""
" <p>Seleccione la tarjeta de red que desea configurar.\n"
-"Busque una tarjeta de red determinada introduciendo el nombre en la entrada "
-"de búsqueda </p>"
+"Busque una tarjeta de red determinada introduciendo el nombre en la entrada de búsqueda </p>"
#. Selection box label
#. Selection box title
@@ -2206,42 +2128,24 @@
#. S/390 dialog help: QETH Port name
#: src/include/network/lan/hardware.rb:968
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduzca el <b>Nombre del puerto</b> para esta interfaz (se distinguen "
-"mayúsculas de minúsculas).</p>"
+msgstr "<p>Introduzca el <b>Nombre del puerto</b> para esta interfaz (se distinguen mayúsculas de minúsculas).</p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
-msgid ""
-"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by "
-"spaces).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduzca las <b>Opciones</b> adicionales para esta interfaz (separadas "
-"por espacios).</p>"
+msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
+msgstr "<p>Introduzca las <b>Opciones</b> adicionales para esta interfaz (separadas por espacios).</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
-msgid ""
-"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled "
-"for this interface.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione <b>Habilitar transferencia IPA</b> si desea activar la "
-"transferencia de direcciones IP para esta interfaz.</p>"
+msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
+msgstr "<p>Seleccione <b>Habilitar transferencia IPA</b> si desea activar la transferencia de direcciones IP para esta interfaz.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:978
-msgid ""
-"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with "
-"layer 2 support.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione <b>Habilitar soporte para Layer2</b> si la tarjeta está "
-"configurada con el soporte para Layer2.</p>"
+msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
+msgstr "<p>Seleccione <b>Habilitar soporte para Layer2</b> si la tarjeta está configurada con el soporte para Layer2.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:981
-msgid ""
-"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with "
-"layer 2 support.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduzca la <b>Dirección MAC de Layer2</b> si la tarjeta está "
-"configurada con el soporte para Layer2.</p>"
+msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
+msgstr "<p>Introduzca la <b>Dirección MAC de Layer2</b> si la tarjeta está configurada con el soporte para Layer2.</p>"
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
@@ -2262,8 +2166,7 @@
#
#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039
msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifique el <b>Tiempo límite de LANCMD</b> para esta interfaz.</p>"
+msgstr "<p>Especifique el <b>Tiempo límite de LANCMD</b> para esta interfaz.</p>"
#. ComboBox item: CTC device protocol
#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044
@@ -2308,8 +2211,7 @@
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Introduzca el nombre del conector IUCV;\n"
-"por ejemplo, el nombre de usuario z/VM con el que desea conectar "
-"(se distinguen mayúsculas de minúsculas).</p>\n"
+"por ejemplo, el nombre de usuario z/VM con el que desea conectar (se distinguen mayúsculas de minúsculas).</p>\n"
#. #176330, must be static
#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244
@@ -2342,8 +2244,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelando la inicialización:</big></b><br>\n"
-"Para cancelar la herramienta de configuración de forma segura, pulse <B>"
-"Cancelar</B></p> ahora.\n"
+"Para cancelar la herramienta de configuración de forma segura, pulse <B>Cancelar</B></p> ahora.\n"
#. Network cards write dialog help 1/2
#: src/include/network/lan/help.rb:41
@@ -2374,8 +2275,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Modo de configuración de la red</big></b></p>\n"
"<p>Utilice <b>NetworkManager</b> para que un applet de escritorio\n"
-"gestione las conexiones para todas las interfaces. Está especialmente "
-"diseñado para\n"
+"gestione las conexiones para todas las interfaces. Está especialmente diseñado para\n"
"cambiar entre redes fijas y redes inalámbricas.</p>\n"
#. Network setup method help
@@ -2404,8 +2304,7 @@
"Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Añadir una tarjeta de red</BIG></B><br>\n"
-"Pulse <B>Añadir</B> para configurar manualmente una nueva tarjeta de red.</P>"
-"\n"
+"Pulse <B>Añadir</B> para configurar manualmente una nueva tarjeta de red.</P>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:71
msgid ""
@@ -2424,18 +2323,14 @@
"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n"
"To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n"
-"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the "
-"response \n"
+"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
"time can be faster.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuración del protocolo IPv6</big></b></p>\n"
"<p>Marque <b>Activar IPv6</b> para habilitar el módulo ipv6 en el kernel.\n"
-"Es posible usar IPv6 e IPv4 simultáneamente. Esta es la opción "
-"predeterminada.\n"
-"Para desactivar IPv6, desmarque esta opción (introducirá el módulo IPv6 del "
-"kernel \n"
-"en la lista negra -blacklist-). Si en su red no utiliza el protocolo ipv6, "
-"los tiempos \n"
+"Es posible usar IPv6 e IPv4 simultáneamente. Esta es la opción predeterminada.\n"
+"Para desactivar IPv6, desmarque esta opción (introducirá el módulo IPv6 del kernel \n"
+"en la lista negra -blacklist-). Si en su red no utiliza el protocolo ipv6, los tiempos \n"
"de respuesta pueden ser mejores.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:86
@@ -2451,27 +2346,21 @@
"used instead of the default route. The idea of the default route is simply\n"
"to enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>El encaminamiento puede configurarse en este diálogo. La <b>Pasarela "
-"Predeterminada</b>\n"
+"<p>El encaminamiento puede configurarse en este diálogo. La <b>Pasarela Predeterminada</b>\n"
"cubre todos los destinos posibles, pero de forma poco efectiva, de forma que\n"
"si existe otra entrada que coincida con la dirección deseada, se utilizará \n"
-"en vez de la ruta predeterminada. La idea de la ruta predeterminada es "
-"simplemente\n"
+"en vez de la ruta predeterminada. La idea de la ruta predeterminada es simplemente\n"
"permitirnos decir \"y todo lo demás lo enviamos por aquí\".</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:96
msgid ""
"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-"the device through which the traffic to the defined network will be "
-"routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Introduzca para cada ruta la dirección IP de la red destino, dirección de "
-"puerta de enlace,\n"
-"y máscara de red. Para omitir cualquiera de estos valores utilice \"-\". "
-"Seleccione\n"
-"el dispositivo por el cual será enrutado el tráfico a la red definida, \"-\" "
-"es un alias para cualquier interfaz.</p>\n"
+"<p>Introduzca para cada ruta la dirección IP de la red destino, dirección de puerta de enlace,\n"
+"y máscara de red. Para omitir cualquiera de estos valores utilice \"-\". Seleccione\n"
+"el dispositivo por el cual será enrutado el tráfico a la red definida, \"-\" es un alias para cualquier interfaz.</p>\n"
#. Routing dialog help 2/2
#: src/include/network/lan/help.rb:102
@@ -2496,57 +2385,42 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:112
msgid ""
-"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is "
-"not enough. \n"
+"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n"
"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
"firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Importante:</b> si se habilita el cortafuegos, permitir el reenvío no "
-"es suficiente.\n"
-"Debería habilitar el enmascarado y/o configurar al menos una regla de "
-"redirección en\n"
+"<p><b>Importante:</b> si se habilita el cortafuegos, permitir el reenvío no es suficiente.\n"
+"Debería habilitar el enmascarado y/o configurar al menos una regla de redirección en\n"
"la configuración del cortafuegos. Utilice el módulo de Cortafuegos YaST.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:117
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
-"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP "
-"client.\n"
-"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. "
-"\n"
-"Therefore, disable this option if you connect to different networks that "
-"assign \n"
+"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n"
+"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n"
+"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n"
"different hostnames.</p> "
msgstr ""
"<p>Si utiliza DHCP para obtener una dirección IP, compruebe cuando puede\n"
-"obtener un nombre de host mediante DHCP. Su nombre de host puede verse "
-"ejecutando el comando <i>hostname</i>. El nombre de host \n"
+"obtener un nombre de host mediante DHCP. Su nombre de host puede verse ejecutando el comando <i>hostname</i>. El nombre de host \n"
"puede ser configurado automáticamente por el cliente DHCP.\n"
-"Cambiar el nombre de host en tiempo de ejecución es confuso para el entorno "
-"gráfico.\n"
-"Evítelo ( prohibiendo esta acción) al conectar a redes diferentes que puedan "
-"asignar\n"
+"Cambiar el nombre de host en tiempo de ejecución es confuso para el entorno gráfico.\n"
+"Evítelo ( prohibiendo esta acción) al conectar a redes diferentes que puedan asignar\n"
"nombres de host diferentes </p> \n"
" "
#: src/include/network/lan/help.rb:124
msgid ""
"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
-"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is "
-"a \n"
-"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even "
-"\n"
+"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n"
+"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n"
"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
"if this computer provides some network services.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Asignar nombre de host a la IP de bucle local</b> asocia su nombre de "
-"host con\n"
-"la dirección <tt>127.0.0.2</tt> ( bucle local) en <tt>/etc/hosts</tt>. Esta "
-"opción se usa\n"
-"si desea poder resolver su nombre de host en cualquier momento, aun en el "
-"caso de que\n"
-"la red no este activa. En todos los demás casos, úselo con precaución, "
-"especialmente\n"
+"<p><b>Asignar nombre de host a la IP de bucle local</b> asocia su nombre de host con\n"
+"la dirección <tt>127.0.0.2</tt> ( bucle local) en <tt>/etc/hosts</tt>. Esta opción se usa\n"
+"si desea poder resolver su nombre de host en cualquier momento, aun en el caso de que\n"
+"la red no este activa. En todos los demás casos, úselo con precaución, especialmente\n"
"si el computador suministra algunos servicios de red.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:131
@@ -2554,8 +2428,7 @@
"<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n"
"hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Introduzca las listas de servidores de nombres y búsquedas de dominio para "
-"resolver los \n"
+"<p>Introduzca las listas de servidores de nombres y búsquedas de dominio para resolver los \n"
"nombres de host. Normalmente pueden obtenerse mediante DHCP.</p>\n"
#. resolver dialog help
@@ -2577,53 +2450,37 @@
"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n"
"(such as suse.com) Separate the domains with commas or white space.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>El dominio de búsqueda es el nombre de dominio en el que comienza la "
-"búsqueda del nombre de host.\n"
-"El dominio principal de búsqueda suele ser el mismo que el nombre de dominio "
-"del\n"
-"equipo (por ejemplo, suse.de). Pueden existir dominios de búsqueda "
-"adicionales\n"
-"(como suse.com) Separe los dominios empleando comas o espacios en blanco.</p>"
-"\n"
+"<p>El dominio de búsqueda es el nombre de dominio en el que comienza la búsqueda del nombre de host.\n"
+"El dominio principal de búsqueda suele ser el mismo que el nombre de dominio del\n"
+"equipo (por ejemplo, suse.de). Pueden existir dominios de búsqueda adicionales\n"
+"(como suse.com) Separe los dominios empleando comas o espacios en blanco.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:147
msgid ""
-"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS "
-"domain\n"
-"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially "
-"important if this \n"
-"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using "
-"the <i>hostname</i> \n"
+"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n"
+"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n"
+"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n"
"command.</p>"
msgstr ""
-"<p>Introduzca el nombre corto de su equipo (p. ej. <i>mimaquina</i> y el "
-"dominio "
-"DNS\n"
-"(p. ej. <i>ejemplo.com</i> al que pertenece. El dominio es especialmente "
-"importante si este equipo\n"
-"es un servidor de correo. Puede ver el nombre de host de su equipo usando el "
-"\n"
+"<p>Introduzca el nombre corto de su equipo (p. ej. <i>mimaquina</i> y el dominio DNS\n"
+"(p. ej. <i>ejemplo.com</i> al que pertenece. El dominio es especialmente importante si este equipo\n"
+"es un servidor de correo. Puede ver el nombre de host de su equipo usando el \n"
"comando <i>hostname</i>/p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:153
msgid ""
"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
-"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is "
-"handled\n"
+"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n"
"by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n"
"dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n"
"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n"
"configurations.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccione en que forma se debe modificar la configuración del "
-"DNS(servidores de\n"
-" nombres,lista de búsqueda,el contenido del archivo <i>/etc/resolv.conf</i>"
-").\n"
-"Normalmente se modifica con el guión <i>netconfig</i> que mezcla los datos "
-"estáticos\n"
+"<p>Seleccione en que forma se debe modificar la configuración del DNS(servidores de\n"
+" nombres,lista de búsqueda,el contenido del archivo <i>/etc/resolv.conf</i>).\n"
+"Normalmente se modifica con el guión <i>netconfig</i> que mezcla los datos estáticos\n"
"definidos aquí con los obtenidos dinámicamente(e.j. desde cliente DHCP,\n"
-"NetworkManager, etc.). Esta opción es la predeterminada <b>Usar valores "
-"predeterminados</b> \n"
+"NetworkManager, etc.). Esta opción es la predeterminada <b>Usar valores predeterminados</b> \n"
"Y debe ser suficiente para la mayoría de las configuraciones.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:161
@@ -2637,39 +2494,29 @@
"Leaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\n"
"policy.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si escoge la opción <b>Solo manual</b>, <i>netconfig</i> no modificara <i>"
-"/etc/resolv.conf</i>\n"
+"<p>Si escoge la opción <b>Solo manual</b>, <i>netconfig</i> no modificara <i>/etc/resolv.conf</i>\n"
"Sin embargo usted podrá editar este archivo manualmente. Escogiendo \n"
-"<b>Use valores personalizados</b> usted puede especificar un linea de valores "
-"personalizados\n"
-"que consiste en una lista, separada por comas, de nombres de "
-"interfaces(incluyendo caracteres comodín) con los valores\n"
+"<b>Use valores personalizados</b> usted puede especificar un linea de valores personalizados\n"
+"que consiste en una lista, separada por comas, de nombres de interfaces(incluyendo caracteres comodín) con los valores\n"
"predefinidos STATIC y STATIC_FALLBACK\n"
"Para mas información lea la pagina man de <i>netconfig</i>\n"
-"Nota: Dejar esta linea en blanco equivale a seleccionar <b>Solo manual</b></p>"
-"\n"
+"Nota: Dejar esta linea en blanco equivale a seleccionar <b>Solo manual</b></p>\n"
#. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred
#. Address dialog help 1/8
#: src/include/network/lan/help.rb:174
msgid ""
"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address "
-"to this device.\n"
+"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n"
"This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuración de dirección</big></b></p>\n"
-"<p>Seleccione <b>No configurar la dirección</b> si no desea especificar "
-"ninguna dirección IP para este dispositivo.\n"
+"<p>Seleccione <b>No configurar la dirección</b> si no desea especificar ninguna dirección IP para este dispositivo.\n"
"Esto es particularmente útil en dispositivos Ethernet asociados.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:179
-msgid ""
-"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your "
-"BIOS.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione <b>iBFT</b> si desea mantener la configuración de red de su "
-"BIOS.</p>\n"
+msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n"
+msgstr "<p>Seleccione <b>iBFT</b> si desea mantener la configuración de red de su BIOS.</p>\n"
#. Address dialog help 2/8
#: src/include/network/lan/help.rb:183
@@ -2677,8 +2524,7 @@
"<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n"
"assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccione <b>Dirección dinámica</b> si no tiene una IP estática asignada "
-"por el\n"
+"<p>Seleccione <b>Dirección dinámica</b> si no tiene una IP estática asignada por el\n"
"administrador o por su proveedor de Internet.</p>\n"
#. Address dialog help 3/8
@@ -2688,8 +2534,7 @@
"if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n"
"are then automatically obtained from the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Puede escoger uno de los métodos de asignación de dirección dinámica. "
-"Seleccione <b>DHCP</b>\n"
+"<p>Puede escoger uno de los métodos de asignación de dirección dinámica. Seleccione <b>DHCP</b>\n"
"si tiene un servidor DHCP en su red local. La direcciones de red se\n"
"obtendrán automáticamente desde el servidor.</p>\n"
@@ -2697,46 +2542,34 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:193
msgid ""
"<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
-"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + "
-"Zeroconf\n"
-"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>"
-"\n"
+"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n"
+"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n"
msgstr ""
"Para buscar automáticamente una IP y asignarla estaticamente; seleccione \n"
-"<b>Zeroconf</b>. Para utilizar DHCP y replegarse a zeroconf, seleccione <b>"
-"DHCP + Zeroconf\n"
-"</b>. En otro caso, las direcciones de red deberán asignarse <b>"
-"estáticamente</b>.</p>\n"
+"<b>Zeroconf</b>. Para utilizar DHCP y replegarse a zeroconf, seleccione <b>DHCP + Zeroconf\n"
+"</b>. En otro caso, las direcciones de red deberán asignarse <b>estáticamente</b>.</p>\n"
#. Address dialog help 5/8
#: src/include/network/lan/help.rb:199
msgid ""
-"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for "
-"your computer, and the \n"
+"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n"
" <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"for your peer.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Introduzca la <b>dirección IP</b> (por ejemplo: <tt>192.168.100.99</tt>) "
-"de su equipo y la\n"
+"<p>Introduzca la <b>dirección IP</b> (por ejemplo: <tt>192.168.100.99</tt>) de su equipo y la\n"
" <b>dirección IP remota </b> (por ejemplo: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"del computador par.</p>\n"
#. Address dialog help 6/8
#: src/include/network/lan/help.rb:205
msgid ""
-"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
-"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>"
-"/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
-"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written "
-"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
+"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para <b>Dirección IP estática</b> introduzca la dirección IP de su "
-"computador(p. ej. <tt>192.168.100.99</tt>) para su equipo y \n"
-" la máscara de red (normalmente <tt>255.255.255.0</tt>) o la longitud del "
-"prefijo <tt>/24</tt>. Opcionalmente puede introducir\n"
-" un nombre de host para esta dirección IP. El nombre de host debe escribirse "
-"en <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>Para <b>Dirección IP estática</b> introduzca la dirección IP de su computador(p. ej. <tt>192.168.100.99</tt>) para su equipo y \n"
+" la máscara de red (normalmente <tt>255.255.255.0</tt>) o la longitud del prefijo <tt>/24</tt>. Opcionalmente puede introducir\n"
+" un nombre de host para esta dirección IP. El nombre de host debe escribirse en <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
#. Address dialog help 8/8
#: src/include/network/lan/help.rb:211
@@ -2766,21 +2599,15 @@
"the firewall will be disabled.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Zona del cortafuegos</big></b></p>\n"
-"<p>Seleccione la <b>Zona del cortafuegos</b> a la que quiere asignar la "
-"interfaz. El cortafuegos\n"
+"<p>Seleccione la <b>Zona del cortafuegos</b> a la que quiere asignar la interfaz. El cortafuegos\n"
"se activará al seleccionar una zona. Si no selecciona ninguna y existen\n"
-"otras interfaces del cortafuegos, este permanecerá activado pero el tráfico "
-"en\n"
+"otras interfaces del cortafuegos, este permanecerá activado pero el tráfico en\n"
"esta interfaz se bloqueará. Si no selecciona ninguna zona y no existen otras\n"
"interfaces, el cortafuegos será desactivado.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:226
-msgid ""
-"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports "
-"failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Interfaz obligatoria</b> indica si el servicio de red informará de los "
-"errores si la interfaz no se puede iniciar durante el arranque.</p>"
+msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
+msgstr "<p><b>Interfaz obligatoria</b> indica si el servicio de red informará de los errores si la interfaz no se puede iniciar durante el arranque.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:229
msgid ""
@@ -2792,24 +2619,19 @@
"values or define another one.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Unidad Máxima de Transferencia</big></b></p>\n"
-"<p>La unidad máxima de transferencia (<b>MTU</b>) es el tamaño máximo de "
-"paquete\n"
+"<p>La unidad máxima de transferencia (<b>MTU</b>) es el tamaño máximo de paquete\n"
"transferido de una vez a través de la red. Normalmente no es necesario\n"
-"ajustar el MTU, pero si usa valores más pequeños de MTU se podría mejorar la "
-"velocidad\n"
+"ajustar el MTU, pero si usa valores más pequeños de MTU se podría mejorar la velocidad\n"
"de la red en conexiones telefónicas lentas. Seleccione uno de los valores\n"
"recomendados o especifique uno.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:237
msgid ""
"<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
-"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No "
-"Address Setup</b> are available.</p>"
+"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione los dispositivos esclavos para el dispositivo asociado.\n"
-" Sólo estarán disponibles aquellos dispositivos cuya \"Activación del "
-"dispositivo\" sea <b>Nunca</b> y estén configurados como <b>Ninguna dirección "
-"asignada</b>.</p>"
+" Sólo estarán disponibles aquellos dispositivos cuya \"Activación del dispositivo\" sea <b>Nunca</b> y estén configurados como <b>Ninguna dirección asignada</b>.</p>"
#. DHCP dialog help 1/7
#: src/include/network/lan/help.rb:242
@@ -2825,43 +2647,31 @@
"identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n"
"network interface and thus the same hardware address.</p>"
msgstr ""
-"<p>Si el <b>Identificador de cliente DHCP</b> se deja vacío, toma por "
-"omisión\n"
-"la dirección de hardware de la interfaz de red. Debe ser distinto para cada "
-"cliente DHCP\n"
-"en una red. Por lo tanto, introduzca aquí un identificador inequívoco de "
-"formato libre\n"
-"si dispone de varias máquinas (virtuales) usando la misma interfaz de red y, "
-"por\n"
+"<p>Si el <b>Identificador de cliente DHCP</b> se deja vacío, toma por omisión\n"
+"la dirección de hardware de la interfaz de red. Debe ser distinto para cada cliente DHCP\n"
+"en una red. Por lo tanto, introduzca aquí un identificador inequívoco de formato libre\n"
+"si dispone de varias máquinas (virtuales) usando la misma interfaz de red y, por\n"
"consiguiente, la misma dirección de hardware.</p>"
#. DHCP dialog help 3/7
#: src/include/network/lan/help.rb:252
msgid ""
"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. "
-"Some \n"
+"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n"
"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>"
-"\n"
-"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>"
-"/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
+"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
"If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
msgstr ""
"<p>El <b>Nombre de host a enviar</b> especifica una cadena empleada en el \n"
-"campo de opción de nombre de host cuando dhcpcd envía mensajes al servidor "
-"DHCP. Algunos \n"
-"servidores DHCP actualizan las zonas de servidor de nombres (registros "
-"inversos y directos) \n"
+"campo de opción de nombre de host cuando dhcpcd envía mensajes al servidor DHCP. Algunos \n"
+"servidores DHCP actualizan las zonas de servidor de nombres (registros inversos y directos) \n"
"en función de este nombre de host (servicio DNS dinámico).</p>\n"
-"Algunos servidores DHCP requieren que el campo de opción <b>Nombre de host a "
-"enviar</b> contenga\n"
-"una cadena específica en los mensajes DHCP de los clientes. Deje el valor <b>"
-"AUTO</b>\n"
-"para enviar el nombre de host actual (es decir, el que se ha definido en <tt>"
-"/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"Algunos servidores DHCP requieren que el campo de opción <b>Nombre de host a enviar</b> contenga\n"
+"una cadena específica en los mensajes DHCP de los clientes. Deje el valor <b>AUTO</b>\n"
+"para enviar el nombre de host actual (es decir, el que se ha definido en <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
"Déjelo vacío para no enviar ningún nombre de host.</p>\n"
#. Aliases dialog help 1/4
@@ -2879,34 +2689,24 @@
"<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
"the <b>Netmask</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Introduzca una <b>Etiqueta de dirección IPv4</b>, una <b>Dirección IP</b> "
-"y\n"
+"<p>Introduzca una <b>Etiqueta de dirección IPv4</b>, una <b>Dirección IP</b> y\n"
"la <b>Máscara de red</b>.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4
#: src/include/network/lan/help.rb:272
msgid ""
-"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and "
-"legacy. The total\n"
+"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n"
" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility "
-"truncates it after 9 characters.</p>"
+" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
msgstr ""
-"<p>La <b>etiqueta de dirección IPv4</b>, conocido antiguamente como Alias, es "
-"opcional y heredado. El largo\n"
-" total del nombre de la interfaz (incluyendo los dos puntos y la "
-"etiqueta) está\n"
-" limitado a 15 caracteres y la utilidad ifconfig obsoleta lo "
-"trunca luego de 9 caracteres.</p>"
+"<p>La <b>etiqueta de dirección IPv4</b>, conocido antiguamente como Alias, es opcional y heredado. El largo\n"
+" total del nombre de la interfaz (incluyendo los dos puntos y la etiqueta) está\n"
+" limitado a 15 caracteres y la utilidad ifconfig obsoleta lo trunca luego de 9 caracteres.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4, #83766
#: src/include/network/lan/help.rb:278
-msgid ""
-"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>"
-"foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>No incluir el nombre de interfaz en el nombre del alias. Por ejemplo, "
-"escribir <b>foo</b> en lugar de <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgstr "<p>No incluir el nombre de interfaz en el nombre del alias. Por ejemplo, escribir <b>foo</b> en lugar de <b>eth0:foo</b>.</p>"
#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
@@ -2927,20 +2727,14 @@
"</p> \n"
msgstr ""
"<p>Puede seleccionar entre tres <b>Tipos de entrada de clave</b>.\n"
-"<br><b>Frase de paso</b>: La clave es generada a partir de la frase "
-"introducida.\n"
-"<br><b>ASCII</b>: La clave está compuesta por los valores ASCII de los "
-"caracteres\n"
-"introducidos. Debe introducir 5 caracteres para las claves de 64 bits, hasta "
-"13\n"
+"<br><b>Frase de paso</b>: La clave es generada a partir de la frase introducida.\n"
+"<br><b>ASCII</b>: La clave está compuesta por los valores ASCII de los caracteres\n"
+"introducidos. Debe introducir 5 caracteres para las claves de 64 bits, hasta 13\n"
"caracteres para las claves de 128 bits, hasta 16 para las de 156 bits y\n"
"hasta 29 caracteres para las claves de 256 bits.\n"
-"<br><b>Hexadecimal</b>: Aquí se introducen directamente los códigos "
-"hexadecimales de la\n"
-"clave. Debe introducir 10 dígitos hexadecimales para las claves de 64 bits, "
-"26 para\n"
-"las de 128 bits, 32 dígitos para las claves de 156 bits y 58 dígitos para las "
-"de 256 bits.\n"
+"<br><b>Hexadecimal</b>: Aquí se introducen directamente los códigos hexadecimales de la\n"
+"clave. Debe introducir 10 dígitos hexadecimales para las claves de 64 bits, 26 para\n"
+"las de 128 bits, 32 dígitos para las claves de 156 bits y 58 dígitos para las de 256 bits.\n"
"Puede separar pares o grupos de dígitos entre sí con guiones ('-'), por\n"
"ejemplo <tt>'0a5f-41e6-48'</tt>.\n"
"</p>\n"
@@ -2963,12 +2757,9 @@
"called <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\n"
"acts as an access point).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>El <b>Modo de operación</b> depende de la topología de red. El modo puede "
-"ser\n"
-"<b>Ad-Hoc</b> (red entre iguales sin ningún punto de acceso), <b>Gestionado<"
-"/b>\n"
-"(red gestionada por un punto de acceso, denominado también <b>modo "
-"infraestructura</b>),\n"
+"<p>El <b>Modo de operación</b> depende de la topología de red. El modo puede ser\n"
+"<b>Ad-Hoc</b> (red entre iguales sin ningún punto de acceso), <b>Gestionado</b>\n"
+"(red gestionada por un punto de acceso, denominado también <b>modo infraestructura</b>),\n"
"o <b>Maestro</b> (la tarjeta de red actúa como un punto de acceso).</p>\n"
#. Wireless dialog help
@@ -2977,19 +2768,15 @@
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
"wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication "
-"mode,\n"
+"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n"
"you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
"case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
"signal strength.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Defina el <b>Identificador de Red (ESSID)</b> que se usará para\n"
-"identificar celdas que formen parte de la misma red virtual. Todas las "
-"estaciones\n"
-"de una red LAN inalámbrica deben tener el mismo ESSID para comunicarse entre "
-"sí. Si\n"
-"elige el modo de funcionamiento <b>Gestionado</b> y ningún modo de "
-"autenticación <b>WPA</b>,\n"
+"identificar celdas que formen parte de la misma red virtual. Todas las estaciones\n"
+"de una red LAN inalámbrica deben tener el mismo ESSID para comunicarse entre sí. Si\n"
+"elige el modo de funcionamiento <b>Gestionado</b> y ningún modo de autenticación <b>WPA</b>,\n"
"puede dejar este campo vacío o definirlo como <tt>any</tt>. En este\n"
"caso, la tarjeta WLAN se asociará con el punto de acceso con la señal\n"
"más fuerte.</p>\n"
@@ -3008,8 +2795,7 @@
"NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
"potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
"specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected "
-"Access)\n"
+"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
"was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n"
"WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n"
"authentication mode. This is only possible in the operation mode\n"
@@ -3017,23 +2803,17 @@
msgstr ""
"<p>En algunas redes es preciso definir un <b>Modo de Autenticación</b>\n"
"que depende de la tecnología de protección usada, WEP o WPA. <b>WEP</b>\n"
-"(privacidad equivalente por cable, del inglés Wired Equivalent Privacy) es un "
-"sistema para cifrar el tráfico de redes inalámbricas\n"
+"(privacidad equivalente por cable, del inglés Wired Equivalent Privacy) es un sistema para cifrar el tráfico de redes inalámbricas\n"
"con un sistema de autenticación opcional basado en la clave de cifrado\n"
"usada. Casi siempre que se usa WEP, el modo <b>Abierto</b> (sin\n"
-"ningún tipo de autenticación) es suficiente. Esto no significa que no se "
-"puede\n"
+"ningún tipo de autenticación) es suficiente. Esto no significa que no se puede\n"
"utilizar el cifrado WEP. Algunas redes pueden requerir la autenticación\n"
-"de <b>Clave compartida</b> de WEP. NOTA: la autenticación de clave compartida "
-"facilita a\n"
+"de <b>Clave compartida</b> de WEP. NOTA: la autenticación de clave compartida facilita a\n"
"los atacantes potenciales el acceso a la red. A no ser que precise\n"
"en concreto de la autenticación de claves compartidas, utilice el modo\n"
-"<b>Abierto</b>. Dado que se ha demostrado que WEP no es seguro, se ha "
-"definido el estándar <b>WPA</b>\n"
-"(acceso protegido Wi-Fi, del inglés Wi-Fi Protected Access) para cerrar sus "
-"agujeros de seguridad, pero no todos los equipos de hardware\n"
-"son compatibles con WPA. Si desea utilizar WPA, seleccione <b>WPA-PSK</b> o <"
-"b>WPA-EAP</b> como\n"
+"<b>Abierto</b>. Dado que se ha demostrado que WEP no es seguro, se ha definido el estándar <b>WPA</b>\n"
+"(acceso protegido Wi-Fi, del inglés Wi-Fi Protected Access) para cerrar sus agujeros de seguridad, pero no todos los equipos de hardware\n"
+"son compatibles con WPA. Si desea utilizar WPA, seleccione <b>WPA-PSK</b> o <b>WPA-EAP</b> como\n"
"modo de autenticación. Sólo es posible hacerlo si el modo de\n"
"funcionamiento es <b>Gestionado</b>.</p>\n"
@@ -3049,8 +2829,7 @@
"<p>Para utilizar WEP, introduzca la <b>clave</b>\n"
"de cifrado WEP que va a emplear. La longitud de clave\n"
"puede ser de 64, 128, 156 o 256 bits, aunque no todos los dispositivos\n"
-"soportan todos los tamaños. De estas claves, 24 bits se generan "
-"dinámicamente,\n"
+"soportan todos los tamaños. De estas claves, 24 bits se generan dinámicamente,\n"
"por lo que sólo tiene que introducir de 40 a 232 bits.</p>\n"
#. Wireless dialog help
@@ -3066,8 +2845,7 @@
"<p>Para utilizar WPA-PSK (que a veces se conoce como WPA personal),\n"
"indique la clave compartida previamente. Esta\n"
"clave se utiliza para la autenticación y se generan claves de cifrado\n"
-"a partir de ella. Estas claves no son vulnerables a los ataques conocidos a "
-"las claves WEP, \n"
+"a partir de ella. Estas claves no son vulnerables a los ataques conocidos a las claves WEP, \n"
"pero los ataques de diccionario siguen siendo posibles. No utilice palabras\n"
"fáciles de adivinar como contraseñas.</p>\n"
@@ -3085,15 +2863,12 @@
msgid ""
"<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
-"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for "
-"all\n"
+"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n"
"available options.</p>"
msgstr ""
"<p>Estos valores se escribirán en el archivo de configuración de la interfaz\n"
-"'ifcfg-*' en '/etc/sysconfig/network'. Si necesita opciones de configuración "
-"adicionales,\n"
-"añádalas manualmente. Puede consultar todas las opciones disponibles en el "
-"archivo\n"
+"'ifcfg-*' en '/etc/sysconfig/network'. Si necesita opciones de configuración adicionales,\n"
+"añádalas manualmente. Puede consultar todas las opciones disponibles en el archivo\n"
"'wireless' en el mismo directorio.</p>"
#. TextEntry label
@@ -3185,14 +2960,12 @@
"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
"and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
"If you have special requirements to set the username used as\n"
-"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.<"
-"/p>\n"
+"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Para TTLS y PEAP, especifique su <b>Identidad</b>\n"
"y <b>Contraseña</b> tal como estén configuradas en el servidor.\n"
"Si tiene requisitos especiales para definir el nombre de usuario como\n"
-"<b>Identidad anónima</b>, puede hacerlo aquí. Normalmente no es necesario.</p>"
-"\n"
+"<b>Identidad anónima</b>, puede hacerlo aquí. Normalmente no es necesario.</p>\n"
#. text entry label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:111
@@ -3213,18 +2986,14 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:128
msgid ""
"<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n"
-"password combination for authentication. It uses a public and private key "
-"pair\n"
+"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n"
"to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n"
"a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n"
"the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TLS utiliza un <b>Certificado de cliente</b> para la autenticación en "
-"lugar de una\n"
-"combinación de nombre de usuario y contraseña. Utiliza un par de claves "
-"públicas y privadas\n"
-"para cifrar el establecimiento de comunicaciones, por lo que necesitará un "
-"archivo de \n"
+"<p>TLS utiliza un <b>Certificado de cliente</b> para la autenticación en lugar de una\n"
+"combinación de nombre de usuario y contraseña. Utiliza un par de claves públicas y privadas\n"
+"para cifrar el establecimiento de comunicaciones, por lo que necesitará un archivo de \n"
"<b>Clave de cliente</b> adicional que contenga la clave privada y\n"
"la <b>Contraseña de clave de cliente</b> adecuada para dicho archivo.</p>\n"
@@ -3267,8 +3036,7 @@
"any certificate or key files, contact your system administrator.\n"
msgstr ""
"Si no conoce su identificador y contraseña o no dispone de \n"
-"archivos de claves o certificados, póngase en contacto con el administrador "
-"del sistema.\n"
+"archivos de claves o certificados, póngase en contacto con el administrador del sistema.\n"
#. combo box label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:239
@@ -3282,8 +3050,7 @@
"allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n"
"authentication, choose your inner authentication method.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Aquí podrá configurar el método de autenticación interna (también conocido "
-"como fase 2).\n"
+"<p>Aquí podrá configurar el método de autenticación interna (también conocido como fase 2).\n"
"Todos los métodos están permitidos por defecto. Si desea restringir los\n"
"métodos permitidos o en caso de que detecte dificultades con la\n"
"autenticación, seleccione el método de autenticación interna.</p>\n"
@@ -3392,9 +3159,7 @@
#. Popup text
#: src/include/network/lan/wireless.rb:562
msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode."
-msgstr ""
-"El modo de autenticación WPA sólo es posible en el modo de operación "
-"gestionado."
+msgstr "El modo de autenticación WPA sólo es posible en el modo de operación gestionado."
#. Popup text
#. modes: combination of operation and authentication
@@ -3428,8 +3193,7 @@
#. Popup text
#: src/include/network/lan/wireless.rb:631
msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode."
-msgstr ""
-"La clave de cifrado debe ser especificada para este modo de autenticación."
+msgstr "La clave de cifrado debe ser especificada para este modo de autenticación."
#. warning only
#. Popup text
@@ -3462,15 +3226,12 @@
msgid ""
"<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n"
"set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n"
-"for managed mode--the card will hop through the channels searching for "
-"access\n"
+"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n"
"points in that case.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si desea utilizar su tarjeta LAN inalámbrica en modo maestro o ad-hoc,\n"
-"defina aquí el <b>Canal</b> que debe usar la tarjeta. Esto no es necesario "
-"para el\n"
-"modo gestionado, ya que en este caso la tarjeta pasa de un canal a otro "
-"buscando puntos\n"
+"defina aquí el <b>Canal</b> que debe usar la tarjeta. Esto no es necesario para el\n"
+"modo gestionado, ya que en este caso la tarjeta pasa de un canal a otro buscando puntos\n"
"de acceso.</p>\n"
#. Wireless expert dialog help 3/5
@@ -3479,10 +3240,8 @@
"<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n"
"<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>"
msgstr ""
-"<p>En algunos casos excepcionales, puede que quiera definir de forma "
-"explícita una\n"
-"<b>Tasa de bits</b> de transmisión. La opción predeterminada es la más rápida "
-"posible.</p>"
+"<p>En algunos casos excepcionales, puede que quiera definir de forma explícita una\n"
+"<b>Tasa de bits</b> de transmisión. La opción predeterminada es la más rápida posible.</p>"
#. Wireless expert dialog help 4/5
#: src/include/network/lan/wireless.rb:714
@@ -3490,8 +3249,7 @@
"<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n"
"define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>"
msgstr ""
-"<p>En un entorno con múltiples <b>Puntos de acceso</b>, puede definir el "
-"punto de\n"
+"<p>En un entorno con múltiples <b>Puntos de acceso</b>, puede definir el punto de\n"
"acceso al que quiere conectarse introduciendo su dirección MAC.</p>"
#. Wireless expert dialog help 5/5
@@ -3501,10 +3259,8 @@
"This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n"
"be disconnected from AC power.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Puede activar la opción <b>Usar gestión de energía</b> para habilitar la "
-"función de ahorro\n"
-"de energía. Esto se recomienda especialmente para usuarios de portátiles que "
-"vayan a trabajar\n"
+"<p>Puede activar la opción <b>Usar gestión de energía</b> para habilitar la función de ahorro\n"
+"de energía. Esto se recomienda especialmente para usuarios de portátiles que vayan a trabajar\n"
"con baterías.</p>\n"
#. Wireless expert dialog help 2b/5
@@ -3584,11 +3340,9 @@
"one key.</p>"
msgstr ""
"<p>En este diálogo puede definir las claves WEP que va a usar para\n"
-"cifrar los datos antes de transmitirlos. Puede tener hasta cuatro claves, si "
-"bien\n"
+"cifrar los datos antes de transmitirlos. Puede tener hasta cuatro claves, si bien\n"
"sólo se utilizará una clave (la clave predeterminada) para cifrar los datos.\n"
-"Las claves restantes pueden emplearse para descifrar datos. Normalmente sólo "
-"dispone\n"
+"Las claves restantes pueden emplearse para descifrar datos. Normalmente sólo dispone\n"
"de una clave.</p>"
#. Wireless keys dialog help 2/3
@@ -3601,12 +3355,9 @@
"value to 64.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Longitud de la clave</b> define la longitud en bits de sus claves WEP.\n"
-"Las longitudes posibles son 64 y 128 bits, a las que también se conoce como "
-"40 y 104 bits.\n"
-"Puede que el hardware antiguo no soporte las claves de 128 bits. Así pues, si "
-"no es posible\n"
-"establecer una conexión LAN inalámbrica, puede intentar cambiar este valor a "
-"64.</p>"
+"Las longitudes posibles son 64 y 128 bits, a las que también se conoce como 40 y 104 bits.\n"
+"Puede que el hardware antiguo no soporte las claves de 128 bits. Así pues, si no es posible\n"
+"establecer una conexión LAN inalámbrica, puede intentar cambiar este valor a 64.</p>"
#. Frame label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1034
@@ -3650,8 +3401,7 @@
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n"
"to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
msgstr ""
-"No usar el certificado de la Autoridad Certificadora (CA) puede resultar en "
-"conexiones\n"
+"No usar el certificado de la Autoridad Certificadora (CA) puede resultar en conexiones\n"
"a redes inalámbricas rogue, inseguras. ¿Continuar sin CA?"
#. error popup text
@@ -3737,17 +3487,14 @@
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>"
-").\n"
+"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuración de la administración remota</big></b></p>\n"
"<p>Si esta opción esta activada, usted podrá\n"
-"administrar este equipo de forma remota desde de otro equipo. Use un cliente "
-"VNC,\n"
+"administrar este equipo de forma remota desde de otro equipo. Use un cliente VNC,\n"
"como krdc (conectar a <tt><hostname>:%1</tt>), o\n"
-"un navegador web compatible con Java (conectar a <tt>http://<hostname>:%"
-"2/</tt>).\n"
+"un navegador web compatible con Java (conectar a <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
"Esta forma de administración remota no es tan segura como usar SSH.</p>\n"
#. Dialog frame title
@@ -3863,8 +3610,7 @@
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
msgstr ""
"La red se encuentra administrada actualmente por NetworkManager\n"
-"o se encuentra completamente deshabilitada. Algunas opciones no pueden ser "
-"configuradas con YaST."
+"o se encuentra completamente deshabilitada. Algunas opciones no pueden ser configuradas con YaST."
# clients/hwinfo.ycp:101
# clients/hwinfo.ycp:101
@@ -4013,12 +3759,8 @@
#. @param [Hash] event the event being handled
#. @return whether valid
#: src/include/network/services/dns.rb:502
-msgid ""
-"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it "
-"at your own risk?"
-msgstr ""
-"No se recomienda usar .local como nombre de dominio debido a los DNS "
-"multicast. ¿Usarlo a pesar del riesgo?"
+msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?"
+msgstr "No se recomienda usar .local como nombre de dominio debido a los DNS multicast. ¿Usarlo a pesar del riesgo?"
#. Popup::Error text
#: src/include/network/services/dns.rb:527
@@ -4232,12 +3974,9 @@
"to change the prefix.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si se ha activado la <b>Expresión regular para el prefijo de marcado</b>,\n"
-"los usuarios pueden cambiar el prefijo de marcado en KInternet dentro del "
-"marco de la\n"
-"expresión regular. Se recomienda el valor <tt>[09]?</tt>, que permite <tt>0<"
-"/tt>, <tt>9</tt>\n"
-"y el prefijo vacío. Si la expresión está vacía, los usuarios no podrán "
-"cambiar el\n"
+"los usuarios pueden cambiar el prefijo de marcado en KInternet dentro del marco de la\n"
+"expresión regular. Se recomienda el valor <tt>[09]?</tt>, que permite <tt>0</tt>, <tt>9</tt>\n"
+"y el prefijo vacío. Si la expresión está vacía, los usuarios no podrán cambiar el\n"
"prefijo.</p>\n"
#. radio button group label,method of setup
@@ -4355,28 +4094,21 @@
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:152
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this "
-"startmode will never\n"
-"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still "
-"available.\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n"
+"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n"
"Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n"
msgstr ""
-"Usar la opción <b>En la raíz NFS</b> es parecido a usar <tt>auto</tt>. Sin "
-"embargo los dispositivos con este modo de inicio no se apagarán mediante <tt>"
-"rcnetwork stop</tt><tt>ifdown <iface></tt>, seguirán funcionando.\n"
+"Usar la opción <b>En la raíz NFS</b> es parecido a usar <tt>auto</tt>. Sin embargo los dispositivos con este modo de inicio no se apagarán mediante <tt>rcnetwork stop</tt><tt>ifdown <iface></tt>, seguirán funcionando.\n"
"Utilícelo cuando tenga un sistema de archivos raíz NFS o iSCSI.\n"
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:162
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this "
-"startmode will never\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n"
"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n"
"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n"
msgstr ""
-"Usar la opción <b>En la raíz NFS</b> es parecido a usar el funcionamiento "
-"automático. Sin embargo los dispositivos con este modo de inicio no se "
-"apagarán nunca\n"
+"Usar la opción <b>En la raíz NFS</b> es parecido a usar el funcionamiento automático. Sin embargo los dispositivos con este modo de inicio no se apagarán nunca\n"
"mediante \"rcnetwork stop\". \"ifdown <iface>\" sigue funcionando.\n"
"Úselo cuando tenga un sistema de archivos raíz NFS o iSCSI.\n"
@@ -4390,14 +4122,12 @@
#: src/include/network/widgets.rb:201
msgid ""
"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> "
-"activates it during system boot, \n"
+"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n"
"<b>Never</b> does not start the device.\n"
"%1</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Activación del dispositivo</big></b></p> \n"
-"<p>Elija cuando debe iniciarse el dispositivo de red. <b>Durante el arranque<"
-"/b>activar durante el proceso de carga del sistema\n"
+"<p>Elija cuando debe iniciarse el dispositivo de red. <b>Durante el arranque</b>activar durante el proceso de carga del sistema\n"
"<b>Nunca</b> El dispositivo no se iniciara.\n"
"%1</p>\n"
@@ -4536,12 +4266,8 @@
msgstr "Confirmar reinicio de red"
#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26
-msgid ""
-"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply "
-"the settings."
-msgstr ""
-"Debido al uso de una red puente, YaST2 necesita reiniciar la red para aplicar "
-"los ajustes."
+msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings."
+msgstr "Debido al uso de una red puente, YaST2 necesita reiniciar la red para aplicar los ajustes."
#. Opens dialog for editing NIC name
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97
@@ -4939,12 +4665,8 @@
#. @param [Hash] settings settings to be imported
#. @return true on success
#: src/modules/Lan.rb:706
-msgid ""
-"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Configuración de red AutoYaST/Gestionado: NetworkManager no se encuentra "
-"disponible, se utilizará Wicked."
+msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used."
+msgstr "Configuración de red AutoYaST/Gestionado: NetworkManager no se encuentra disponible, se utilizará Wicked."
#
# include/network/lan/address.ycp:102
@@ -5079,15 +4801,8 @@
msgstr "No hay información del hardware"
#: src/modules/LanItems.rb:1416
-msgid ""
-"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) "
-"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). "
-"See dmesg output for details."
-msgstr ""
-"No es posible configurar la tarjeta de red porque no se encuentra el "
-"dispositivo apropiado del kernel (eth0,wlan0). Esto probablemente es debido a "
-"un firmware desconocido (en dispositivos wlan). Vea más detalles en la salida "
-"de dmesg."
+msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
+msgstr "No es posible configurar la tarjeta de red porque no se encuentra el dispositivo apropiado del kernel (eth0,wlan0). Esto probablemente es debido a un firmware desconocido (en dispositivos wlan). Vea más detalles en la salida de dmesg."
#: src/modules/LanItems.rb:1422
msgid ""
Modified: trunk/yast/es/po/packager.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/packager.es.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
+++ trunk/yast/es/po/packager.es.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
@@ -276,8 +276,7 @@
"\n"
"Would you like to configure it?"
msgstr ""
-"Las fuentes en línea definidas por el producto requieren conexión a "
-"Internet.\n"
+"Las fuentes en línea definidas por el producto requieren conexión a Internet.\n"
"\n"
"¿Desea configurarla?"
@@ -428,21 +427,13 @@
# include/scanner/scanner_net.ycp:57
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1266
-msgid ""
-"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione los repositorios en línea que quiera usar y pulse <b>Siguiente<"
-"/b>.</p>\n"
+msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n"
+msgstr "<p>Seleccione los repositorios en línea que quiera usar y pulse <b>Siguiente</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1270
-msgid ""
-"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.<"
-"/p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione los repositorios en línea que quiera usar y pulse <b>Finalizar<"
-"/b>.</p>\n"
+msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n"
+msgstr "<p>Seleccione los repositorios en línea que quiera usar y pulse <b>Finalizar</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
#: src/clients/inst_productsources.rb:1275
@@ -461,9 +452,7 @@
#: src/clients/inst_productsources.rb:1377
#: src/include/packager/repositories_include.rb:91
msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>"
-msgstr ""
-"<p>El gestor de repositorios está descargando información del repositorio...<"
-"/p>"
+msgstr "<p>El gestor de repositorios está descargando información del repositorio...</p>"
#. TRANSLATORS: pop-up error message
#. %1 is replaced with a repository name or URL
@@ -555,12 +544,8 @@
#. Solve dependencies
#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368
-msgid ""
-"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST "
-"profile."
-msgstr ""
-"La ejecución de la resolución de paquetes no se ha llevado a cabo "
-"correctamente. Compruebe la sección de software en el perfil de AutoYaST."
+msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile."
+msgstr "La ejecución de la resolución de paquetes no se ha llevado a cabo correctamente. Compruebe la sección de software en el perfil de AutoYaST."
#. error message - displayed in a scrollable text area
#. %1 - an error message (details)
@@ -637,12 +622,8 @@
#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper"
#: src/clients/repositories.rb:72
-msgid ""
-"Installation Repositories - This module does not support the command line "
-"interface, use '%1' instead."
-msgstr ""
-"Repositorios de instalación - Este módulo no soporta la interfaz por linea de "
-"comandos, utilice '%1' en su lugar."
+msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Repositorios de instalación - Este módulo no soporta la interfaz por linea de comandos, utilice '%1' en su lugar."
# include/printconf/misc.ycp:458
#. pad to 3 characters
@@ -815,33 +796,21 @@
"Gestionar los servicios y repositorios de software configurados.</p>\n"
#: src/clients/repositories.rb:880
-msgid ""
-"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol "
-"for package repository management. A service can offer one or more software "
-"repositories which can be dynamically changed by the service administrator.<"
-"/P>"
-msgstr ""
-"<P>Un <B>servicio</B> o <B>Servicio de índice de repositorio (RIS)</B> es un "
-"protocolo para la gestión de repositorios de paquetes. Un servicio puede "
-"ofrecer uno o más repositorios de software los cuales pueden ser cambiados "
-"por el administrador del servicio.</P>"
+msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>"
+msgstr "<P>Un <B>servicio</B> o <B>Servicio de índice de repositorio (RIS)</B> es un protocolo para la gestión de repositorios de paquetes. Un servicio puede ofrecer uno o más repositorios de software los cuales pueden ser cambiados por el administrador del servicio.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:887
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n"
-"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository "
-"or service.\n"
-"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available "
-"at the entered location.\n"
+"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n"
+"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Añadir un nuevo repositorio o servicio</b><br>\n"
-"Para añadir un nuevo repositorio, utilice <b>Añadir</b> y especifique el "
-"repositorio de software o servicio.\n"
-"YaSt detectará automáticamente si es un servicio o repositorio lo que se "
-"encuentra disponible en esa ubicación.\n"
+"Para añadir un nuevo repositorio, utilice <b>Añadir</b> y especifique el repositorio de software o servicio.\n"
+"YaSt detectará automáticamente si es un servicio o repositorio lo que se encuentra disponible en esa ubicación.\n"
"</p>\n"
#. help, continued
@@ -885,71 +854,46 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n"
-"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, "
-"use\n"
-"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh "
-"status at initialization time, select the repository in the table and use the "
-"check boxes below.\n"
+"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n"
+"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Modificar el estado del repositorio o servicio</b>\n"
-"Para cambiar la ubicación de un repositorio, utilice <b>Editar</b>. Para "
-"eliminar un repositorio, utilice\n"
-"<b>Eliminar</b>. Para habilitar o deshabilitar el repositorio, o cambiar la "
-"actualización al inicio,\n"
-"seleccione el repositorio en la tabla y use las casillas de selección "
-"ubicadas debajo.\n"
+"Para cambiar la ubicación de un repositorio, utilice <b>Editar</b>. Para eliminar un repositorio, utilice\n"
+"<b>Eliminar</b>. Para habilitar o deshabilitar el repositorio, o cambiar la actualización al inicio,\n"
+"seleccione el repositorio en la tabla y use las casillas de selección ubicadas debajo.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:938
msgid ""
"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
-"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) "
-"and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in "
-"more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
+"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
msgstr ""
"<P><B>Prioridad de un repositorio</B><BR>\n"
-"Un valor entero entre 0 (la prioridad más alta) y 200 (la prioridad más "
-"baja). Por defecto este valor es 99. Si un paquete se encuentra disponible en "
-"más de un repositorio, se usará el repositorio con la prioridad más alta.</P>"
-"\n"
+"Un valor entero entre 0 (la prioridad más alta) y 200 (la prioridad más baja). Por defecto este valor es 99. Si un paquete se encuentra disponible en más de un repositorio, se usará el repositorio con la prioridad más alta.</P>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:946
-msgid ""
-"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in "
-"repositories and services.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Seleccione la opción adecuada en la parte superior de la ventana para "
-"navegar en los repositorios y servicios.</P>"
+msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>"
+msgstr "<P>Seleccione la opción adecuada en la parte superior de la ventana para navegar en los repositorios y servicios.</P>"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:954
msgid ""
"<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n"
"packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n"
-"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after "
-"installation.</P>"
+"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>"
msgstr ""
-"<P><B>Guardar los paquetes descargados</B><BR>Marque esta opción para "
-"mantener los\n"
-"paquetes descargados en un caché local de manera que puedan ser "
-"posteriormente utilizados\n"
-"nuevamente cuando los paquetes son reinstalados. Si es desmarcada, los "
-"paquetes descargados\n"
+"<P><B>Guardar los paquetes descargados</B><BR>Marque esta opción para mantener los\n"
+"paquetes descargados en un caché local de manera que puedan ser posteriormente utilizados\n"
+"nuevamente cuando los paquetes son reinstalados. Si es desmarcada, los paquetes descargados\n"
"son eliminados después de la instalación.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:960
-msgid ""
-"<P>The default local cache is located in directory <B>"
-"/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf<"
-"/B> file.</P>"
-msgstr ""
-"<P>El caché local predeterminado se encuentra en el directorio <B>"
-"/var/cache/zypp/packages</B>. La ubicación puede ser cambiada en el archivo <"
-"B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
+msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
+msgstr "<P>El caché local predeterminado se encuentra en el directorio <B>/var/cache/zypp/packages</B>. La ubicación puede ser cambiada en el archivo <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
#. popup message part 1
#: src/clients/repositories.rb:1005
@@ -1078,8 +1022,7 @@
#: src/clients/software_proposal.rb:93
#: src/clients/software_simple_proposal.rb:48
msgid "The software proposal is reset to the default values."
-msgstr ""
-"La propuesta de software se ha reiniciado con los valores predeterminados."
+msgstr "La propuesta de software se ha reiniciado con los valores predeterminados."
# include/scanner/scanner_notfound.ycp:30
# include/scanner/scanner_notfound.ycp:30
@@ -1088,11 +1031,8 @@
#. warning text
#: src/clients/software_proposal.rb:103
#: src/clients/software_simple_proposal.rb:58
-msgid ""
-"Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
-msgstr ""
-"No es posible resolver las dependencias automáticamente. Se requiere "
-"intervención manual."
+msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
+msgstr "No es posible resolver las dependencias automáticamente. Se requiere intervención manual."
# clients/inst_sw_select.ycp:245
# clients/inst_sw_select.ycp:320
@@ -1108,12 +1048,8 @@
#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper"
#: src/clients/sw_single.rb:64
-msgid ""
-"Software Installation - This module does not support the command line "
-"interface, use '%1' instead."
-msgstr ""
-"Instalación de software - Este módulo no soporta la interfaz de línea de "
-"comandos, utilice '%1' en su lugar."
+msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Instalación de software - Este módulo no soporta la interfaz de línea de comandos, utilice '%1' en su lugar."
#. error message (%1 is a package file name)
#: src/clients/sw_single.rb:194
@@ -1123,9 +1059,7 @@
#. error message
#: src/clients/sw_single.rb:216
msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed."
-msgstr ""
-"Error: No se puede añadir un directorio temporal, los paquetes no se "
-"instalaran."
+msgstr "Error: No se puede añadir un directorio temporal, los paquetes no se instalaran."
#. error message
#. error message
@@ -1257,9 +1191,7 @@
#. rich text - error message
#: src/include/checkmedia/ui.rb:112
msgid "The drive does not contain a medium or the ISO file system is broken."
-msgstr ""
-"La unidad no contiene ningún medio o el sistema de archivos ISO es "
-"defectuoso."
+msgstr "La unidad no contiene ningún medio o el sistema de archivos ISO es defectuoso."
#. result of the check - success
#: src/include/checkmedia/ui.rb:122
@@ -1268,10 +1200,8 @@
#. wrong MD5
#: src/include/checkmedia/ui.rb:126
-msgid ""
-"<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
-msgstr ""
-"<B>Error</B>: la suma MD5 no coincide.<BR>No debería utilizar este medio."
+msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
+msgstr "<B>Error</B>: la suma MD5 no coincide.<BR>No debería utilizar este medio."
#. the correct MD5 is unknown
#: src/include/checkmedia/ui.rb:131
@@ -1302,42 +1232,33 @@
#: src/include/checkmedia/ui.rb:304
msgid ""
"<P>When you have a problem with\n"
-"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you "
-"should check\n"
+"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n"
"whether the medium is broken.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Si surge un problema con\n"
-"la instalación y utiliza un medio de instalación CD o DVD, debería comprobar "
-"si el medio\n"
+"la instalación y utiliza un medio de instalación CD o DVD, debería comprobar si el medio\n"
"esta defectuoso.</P>\n"
#. help text - media check 3/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:310
msgid ""
-"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>"
-"\n"
+"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n"
"or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n"
"The check can take several minutes depending on speed of the\n"
"drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> "
msgstr ""
-"<P>Seleccione una unidad, introduzca en ella un medio y pulse <B>Iniciar "
-"comprobación</B>\n"
-"para verificar el medio o <B>Comprobar archivo ISO</B> y seleccione un "
-"archivo ISO. Esta operación puede llevar varios minutos dependiendo de la\n"
-"velocidad de la unidad y el tamaño del medio. La comprobación verifica la "
-"suma de control MD5.</P> "
+"<P>Seleccione una unidad, introduzca en ella un medio y pulse <B>Iniciar comprobación</B>\n"
+"para verificar el medio o <B>Comprobar archivo ISO</B> y seleccione un archivo ISO. Esta operación puede llevar varios minutos dependiendo de la\n"
+"velocidad de la unidad y el tamaño del medio. La comprobación verifica la suma de control MD5.</P> "
#. help text - media check 4/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:317
msgid ""
-"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the "
-"installation.\n"
+"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n"
"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Si la comprobación del medio no tiene éxito, no debería proseguir con la "
-"instalación.\n"
-"Puede fallar o provocar una pérdida de datos. Es mejor sustituir el medio "
-"defectuoso.</P>\n"
+"<P>Si la comprobación del medio no tiene éxito, no debería proseguir con la instalación.\n"
+"Puede fallar o provocar una pérdida de datos. Es mejor sustituir el medio defectuoso.</P>\n"
#. help text - media check 5/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:321
@@ -1351,33 +1272,22 @@
# include/printconf/dialogs.ycp:1339
#. help text - media check 6/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:325
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.<"
-"/P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> No puede cambiar de medio mientras está siendo utilizado.</P>"
+msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>"
+msgstr "<P><B>Nota:</B> No puede cambiar de medio mientras está siendo utilizado.</P>"
#. help text - media check 7/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:329
-msgid ""
-"<P>To check media before the installation, use the media check item in the "
-"boot menu.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Para verificar el medio antes de iniciar la instalación, utilice la opción "
-"comprobación de medios en el menú de inicio.</P>"
+msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>"
+msgstr "<P>Para verificar el medio antes de iniciar la instalación, utilice la opción comprobación de medios en el menú de inicio.</P>"
#. help text - media check 8/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:333
msgid ""
-"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your "
-"recording\n"
-"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>"
-"\n"
+"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n"
+"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Si ha grabado el medio usted mismo, utilice la opción <B>pad</B> en el "
-"software de grabación.\n"
-" Esta opción evita los errores de lectura al final del medio durante la "
-"comprobación.</P>\n"
+"<P>Si ha grabado el medio usted mismo, utilice la opción <B>pad</B> en el software de grabación.\n"
+" Esta opción evita los errores de lectura al final del medio durante la comprobación.</P>\n"
#. advice check of the media
#. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line
@@ -1387,8 +1297,7 @@
"to avoid installation problems. To skip this step press 'Next'"
msgstr ""
"Se recomienda comprobar todos los medios de instalación\n"
-"para evitar problemas en la instalación. Para saltar este paso, presione "
-"'Siguiente'"
+"para evitar problemas en la instalación. Para saltar este paso, presione 'Siguiente'"
#. combo box
#: src/include/checkmedia/ui.rb:352
@@ -1545,8 +1454,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Añadiendo una nueva llave GPG</b><br>\n"
-"Para agregar una nueva llave GPG, utilice <b>Agregar</b> e indique la ruta al "
-"archivo.\n"
+"Para agregar una nueva llave GPG, utilice <b>Agregar</b> e indique la ruta al archivo.\n"
"</p>"
# clients/lan_nfs_exports.ycp:127
@@ -1577,8 +1485,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Añadiendo una nueva llave GPG</b><br>\n"
-"Para agregar una nueva llave GPG, utilice <b>Agregar</b> e indique la ruta al "
-"archivo.\n"
+"Para agregar una nueva llave GPG, utilice <b>Agregar</b> e indique la ruta al archivo.\n"
"</p>"
#. help, continued
@@ -1592,8 +1499,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Modificar el estado de una llave GPG</b>\n"
-"Para modificar la marca de confiable, utilice<b>Editar</b>. Para eliminar una "
-"llave, utilice\n"
+"Para modificar la marca de confiable, utilice<b>Editar</b>. Para eliminar una llave, utilice\n"
"<b>Eliminar</b>.\n"
"</p>\n"
@@ -1742,8 +1648,7 @@
#. TRANSLATORS: additional dialog information
#: src/modules/AddOnProduct.rb:1356
msgid ""
-"The installation repository also contains the listed additional "
-"repositories.\n"
+"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
msgstr ""
"El repositorio de instalación también contiene los repositorios adicionales\n"
@@ -1938,44 +1843,25 @@
#. warning text
#: src/modules/Packages.rb:309
-msgid ""
-"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a "
-"32-bit distribution."
-msgstr ""
-"Su ordenador es un sistema x86-64 de 64 bits, pero está intentando instalar "
-"una distribución de 32 bits."
+msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution."
+msgstr "Su ordenador es un sistema x86-64 de 64 bits, pero está intentando instalar una distribución de 32 bits."
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:325
-msgid ""
-"<P>The pattern list states which functionality will be available after "
-"installing the system.</P>"
-msgstr ""
-"<P>La lista de patrones muestra que funcionalidad estará disponible después "
-"de instalar el sistema.</P>"
+msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>"
+msgstr "<P>La lista de patrones muestra que funcionalidad estará disponible después de instalar el sistema.</P>"
#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:337
-msgid ""
-"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to "
-"the system. However, the system will contain some other files (temporary and "
-"working files) so the used space will be slightly larger than the proposed "
-"value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free "
-"space before starting the installation.</P>"
-msgstr ""
-"<P>La propuesta muestra el tamaño total de los archivos que serán instalados "
-"en el sistema. Sin embargo, el sistema albergará también otros archivos "
-"(temporales, y de trabajo) por lo que el espacio usado puede ser ligeramente "
-"mayor al mostrado. Es, por lo tanto, una buena idea contar con al menos un 25%"
-" (o 300MB) de espacio libre antes de comenzar la instalación.</P>"
+msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>"
+msgstr "<P>La propuesta muestra el tamaño total de los archivos que serán instalados en el sistema. Sin embargo, el sistema albergará también otros archivos (temporales, y de trabajo) por lo que el espacio usado puede ser ligeramente mayor al mostrado. Es, por lo tanto, una buena idea contar con al menos un 25% (o 300MB) de espacio libre antes de comenzar la instalación.</P>"
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:342
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
-"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the "
-"connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
+"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
msgstr ""
"<P>El 'tamaño total a descargar' es el tamaño de los paquetes que serán\n"
"descargados desde repositorios remotos. Este valor es importante si\n"
@@ -2018,41 +1904,27 @@
#: src/modules/Packages.rb:478
msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1"
-msgstr ""
-"Estos productos complementarios están marcados para eliminación automática: %1"
+msgstr "Estos productos complementarios están marcados para eliminación automática: %1"
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:502
-msgid ""
-"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation "
-"media."
-msgstr ""
-"Póngase en contacto con los vendedores de estos productos complementarios "
-"para que le provean un nuevo medio de instalación."
+msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media."
+msgstr "Póngase en contacto con los vendedores de estos productos complementarios para que le provean un nuevo medio de instalación."
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:506
-msgid ""
-"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
-msgstr ""
-"Póngase en contacto con el vendedor del producto complementario para que le "
-"provea un nuevo medio de instalación."
+msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
+msgstr "Póngase en contacto con el vendedor del producto complementario para que le provea un nuevo medio de instalación."
#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:547
-msgid ""
-"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot "
-"start installation."
-msgstr ""
-"Error : No se puede comprobar el espacio libre en el directorio básico %1 ( "
-"dispositivo %2), no se puede empezar la instalación."
+msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation."
+msgstr "Error : No se puede comprobar el espacio libre en el directorio básico %1 ( dispositivo %2), no se puede empezar la instalación."
#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:567
msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)."
-msgstr ""
-"Advertencia : No se puede comprobar el espacio libre en el directorio %1 ( "
-"dispositivo %2)."
+msgstr "Advertencia : No se puede comprobar el espacio libre en el directorio %1 ( dispositivo %2)."
#. summary warning
#: src/modules/Packages.rb:610
@@ -2062,9 +1934,7 @@
#. summary warning
#: src/modules/Packages.rb:612
msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection."
-msgstr ""
-"No hay espacio suficiente en el disco. Elimine algunos paquetes en la "
-"selección individual."
+msgstr "No hay espacio suficiente en el disco. Elimine algunos paquetes en la selección individual."
#. add a backslash if it's missing
#: src/modules/Packages.rb:633
@@ -2106,10 +1976,8 @@
msgid ""
"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
-"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or "
-"module\n"
-"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to "
-"the\n"
+"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n"
+"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n"
"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n"
"</li></ul></li></ul>"
msgstr ""
@@ -2126,12 +1994,9 @@
"media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n"
"download updated release notes from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Las notas de la publicación inicial son parte del medio de "
-"instalación.\n"
-"Si dispone de una conexión a Internet durante la configuración, podrá "
-"descargar\n"
-"las notas de la versión actualizadas desde el servidor Web de SUSE Linux.</b>"
-"</p>\n"
+"<p><b>Las notas de la publicación inicial son parte del medio de instalación.\n"
+"Si dispone de una conexión a Internet durante la configuración, podrá descargar\n"
+"las notas de la versión actualizadas desde el servidor Web de SUSE Linux.</b></p>\n"
#. popup - information label
#: src/modules/Packages.rb:1639
@@ -2205,13 +2070,8 @@
msgstr "No se puede leer el archivo de licencia %1"
#: src/modules/ProductLicense.rb:151
-msgid ""
-"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root "
-"of the live media when building the image."
-msgstr ""
-"Para mostrar adecuadamente la licencia del producto, coloque el archivo "
-"license.tar.gz en la raíz del medio activo en el que se esta construyendo la "
-"imagen."
+msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image."
+msgstr "Para mostrar adecuadamente la licencia del producto, coloque el archivo license.tar.gz en la raíz del medio activo en el que se esta construyendo la imagen."
#
#. combo box
@@ -2257,8 +2117,7 @@
#. popup question
#: src/modules/ProductLicense.rb:1016
msgid "Really abort the add-on product installation?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que desea cancelar la instalación de este producto adicional?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la instalación de este producto adicional?"
#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
#: src/modules/ProductLicense.rb:1040
@@ -2594,13 +2453,10 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:468
msgid ""
"<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is "
-"empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.<"
-"/p>\n"
+"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Nombre de repositorio</b></big><br>\n"
-"Especifique el nombre del repositorio. Si de deja vacío, YaST utilizará el "
-"nombre del producto (en caso de estar disponible) o la URL.</p>\n"
+"Especifique el nombre del repositorio. Si de deja vacío, YaST utilizará el nombre del producto (en caso de estar disponible) o la URL.</p>\n"
# include/runlevel/ui.ycp:489
#. text entry
@@ -2612,12 +2468,10 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:490
msgid ""
"<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, "
-"YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Nombre del servicio</b></big><br>\n"
-"Especifique el nombre del servicio. Si de deja vacío, YaST utilizará parte de "
-"la URL como nombre.</p>\n"
+"Especifique el nombre del servicio. Si de deja vacío, YaST utilizará parte de la URL como nombre.</p>\n"
#. popup message
#: src/modules/SourceDialogs.rb:525
@@ -2659,15 +2513,13 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Servidor NFS</b></big><br>\n"
"Utilice <b>Nombre del servidor</b> y <b>Ruta al directorio o imagen ISO</b>\n"
-"para especificar el nombre de host del servidor NFS y la ruta en el "
-"servidor.<p>"
+"para especificar el nombre de host del servidor NFS y la ruta en el servidor.<p>"
#: src/modules/SourceDialogs.rb:751
msgid ""
"<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n"
"You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n"
-"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man "
-"5 nfs</b>\n"
+"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n"
"for details and the list of supported options."
msgstr ""
"<p><big><b>Opciones de montaje</b></big><br>\n"
@@ -2792,8 +2644,7 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Pen drive o disco USB</b></big><br>\n"
"Seleccione el dispositivo USB donde se encuentre el repositorio.\n"
-"Utilice <b>Ruta al directorio</b> para indicar el directorio del "
-"repositorio.\n"
+"Utilice <b>Ruta al directorio</b> para indicar el directorio del repositorio.\n"
"Si se omite la ruta, el sistema utilizará el directorio raíz del disco.\n"
"Si el directorio contiene sólo paquetes RPM sin metadatos\n"
"(es decir, no hay información del producto) entonces marque la opción\n"
@@ -2939,8 +2790,7 @@
"To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n"
"<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to "
-"Directory\n"
+"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n"
"or ISO Image</b>. \n"
"If the location is a file holding an ISO image\n"
"of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n"
@@ -2948,12 +2798,10 @@
"<p><big><b>Servidor y directorio</b></big><br>\n"
"Utilice <b>Nombre del servidor</b> y <b>Ruta al directorio o imagen ISO</b>\n"
"para especificar el nombre del servidor NFS y la ruta.\n"
-"Para activar la autenticación, quite la marca de <b>Anónimo</b> y especifique "
-"el\n"
+"Para activar la autenticación, quite la marca de <b>Anónimo</b> y especifique el\n"
"<b>Nombre de usuario</b> y la <b>Contraseña</b>.<p>\n"
"<p>\n"
-"Para un origen SMB/CIFS, especifique el nombre de <b>Compartir</b> y la <b>"
-"Ruta al directorio\n"
+"Para un origen SMB/CIFS, especifique el nombre de <b>Compartir</b> y la <b>Ruta al directorio\n"
"o imagen ISO</b>. \n"
"Si la ubicación es un archivo que alberga una imagen ISO\n"
"del medio, defina <b>Imagen ISO</b>.</p>\n"
@@ -2964,8 +2812,7 @@
"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n"
"Leave it empty to use the default port.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Es posible indicar el número de <b>Puerto</b> para un repositorio "
-"HTTP/HTTPS.\n"
+"<p>Es posible indicar el número de <b>Puerto</b> para un repositorio HTTP/HTTPS.\n"
"Déjelo en blanco para usar el puerto predeterminado.</p>\n"
#. Returns whether Community Repositories are defined in the control file.
@@ -2983,8 +2830,7 @@
"or on the hard disk.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Tipo de medio</b></big><br>\n"
-"El repositorio de software puede estar ubicado en un CD, un servidor de red, "
-"o en el disco duro.</p>"
+"El repositorio de software puede estar ubicado en un CD, un servidor de red, o en el disco duro.</p>"
#. help, continued
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2094
@@ -3053,8 +2899,7 @@
msgid ""
"<p><b>Download Files</b><br>\n"
"Each repository has description files which describe the content of the\n"
-"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download "
-"the\n"
+"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n"
"files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n"
"automatically download the files when it needs them later. </p>\n"
msgstr ""
Modified: trunk/yast/es/po/storage.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/storage.es.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
+++ trunk/yast/es/po/storage.es.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
@@ -46,11 +46,9 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Sólo debe usar este programa si está familiarizado con la gestión de "
-"particiones en discos duros.\n"
+"Sólo debe usar este programa si está familiarizado con la gestión de particiones en discos duros.\n"
"\n"
-"No haga nunca particiones en un disco que pueda estar en uso de alguna "
-"manera\n"
+"No haga nunca particiones en un disco que pueda estar en uso de alguna manera\n"
"(montado, de intercambio, etc.), a menos que sepa exactamente lo que está\n"
"haciendo. De lo contrario, la tabla de particiones no se reenviará al\n"
"núcleo, lo que, probablemente, provocará una pérdida de datos.\n"
@@ -114,7 +112,6 @@
# clients/inst_custom_part.ycp:2432
#. Radiobutton for partition dialog
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
-#| msgid "Expert Partitioner"
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "Particionador en modo experto"
@@ -134,8 +131,7 @@
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
msgstr ""
"No se puede elaborar una propuesta automática.\n"
-"Introduzca manualmente los puntos de montaje en el diálogo del "
-"'Particionador'."
+"Introduzca manualmente los puntos de montaje en el diálogo del 'Particionador'."
# include/network/modem/dialogs.ycp:145
#. TRANSLATORS: button text
@@ -144,7 +140,6 @@
#. this is the normal case
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
-#| msgid "Proposal settings"
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Editar la configuración propuesta"
@@ -203,14 +198,12 @@
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr ""
-"No hay espacio suficiente para proponer instantáneas para el volumen raíz."
+msgstr "No hay espacio suficiente para proponer instantáneas para el volumen raíz."
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
-msgstr ""
-"No hay suficiente espacio disponible para un directorio /home separado."
+msgstr "No hay suficiente espacio disponible para un directorio /home separado."
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:295
msgid ""
@@ -500,8 +493,7 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Usado por Windows</b> es el tamaño de la parte ocupada en la partición de "
-"Windows.\n"
+"<b>Usado por Windows</b> es el tamaño de la parte ocupada en la partición de Windows.\n"
"</p>\n"
# clients/inst_resize_ui.ycp:734
@@ -609,8 +601,7 @@
#. now let the automatic partitioner do its work
#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
-msgstr ""
-"El espacio disponible no es suficiente para llevar a cabo la instalación."
+msgstr "El espacio disponible no es suficiente para llevar a cabo la instalación."
# clients/inst_do_resize.ycp:447 clients/inst_resize_ui.ycp:225
# clients/inst_do_resize.ycp:447 clients/inst_resize_ui.ycp:225
@@ -641,9 +632,7 @@
#. popup text
#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr ""
-"El sistema sólo se puede configurar con la opción de particiones "
-"personalizadas."
+msgstr "El sistema sólo se puede configurar con la opción de particiones personalizadas."
# clients/inst_target_part.ycp:332
# clients/inst_target_part.ycp:332
@@ -808,11 +797,8 @@
#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid ""
-"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr ""
-"No se han encontrado discos. Pruebe con el CD de actualización, si está "
-"disponible, para la instalación."
+msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr "No se han encontrado discos. Pruebe con el CD de actualización, si está disponible, para la instalación."
# clients/inst_target_selection.ycp:327
# clients/inst_target_selection.ycp:327
@@ -846,8 +832,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Posteriormente puede seleccionar en qué lugar del disco duro se instalará "
-"&product;.\n"
+"Posteriormente puede seleccionar en qué lugar del disco duro se instalará &product;.\n"
"</p>\n"
#
@@ -867,10 +852,8 @@
"\n"
"<p>\n"
"La opción <b>Particionado personalizado</b> para expertos\n"
-"permite tener un control completo sobre el proceso de partición de los discos "
-"duros\n"
-"y la asignación de particiones para puntos de montaje cuando se instala "
-"&product;.\n"
+"permite tener un control completo sobre el proceso de partición de los discos duros\n"
+"y la asignación de particiones para puntos de montaje cuando se instala &product;.\n"
"</p>\n"
# clients/inst_prepdisk.ycp:262
@@ -1121,8 +1104,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><i>Las zonas marcadas serán eliminadas. Se perderán todos los datos "
-"contenidos\n"
+"<b><i>Las zonas marcadas serán eliminadas. Se perderán todos los datos contenidos\n"
"en las mismas. </i></b> No habrá forma de recuperar estos datos.\n"
"</p>\n"
@@ -1150,10 +1132,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Probablemente, el disco duro seleccionado está siendo utilizado por Windows. "
-"No hay \n"
-"espacio suficiente para &product;. Puede <b>borrar Windows completamente</b> "
-"o\n"
+"Probablemente, el disco duro seleccionado está siendo utilizado por Windows. No hay \n"
+"espacio suficiente para &product;. Puede <b>borrar Windows completamente</b> o\n"
"bien <b>reducir</b> la partición para obtener espacio libre.\n"
"</p>"
@@ -1173,8 +1153,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si borra Windows, todos los datos que se encuentran en esta partición se "
-"perderán \n"
+"Si borra Windows, todos los datos que se encuentran en esta partición se perderán \n"
"<b>de forma irreversible</b> durante la instalación. Si desea reducir su\n"
"partición Windows, recomendamos <b>encarecidamente</b> que haga una\n"
"<b>copia de seguridad de sus datos</b>, ya que los datos sufren una\n"
@@ -1236,10 +1215,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Ha intentado montar una partición FAT en uno\n"
-"de los siguientes puntos de montaje: /, /usr , /home, /opt o /var. Es "
-"probable que\n"
-"esta configuración le cause problemas. Utilice un sistema de archivos de "
-"Linux,\n"
+"de los siguientes puntos de montaje: /, /usr , /home, /opt o /var. Es probable que\n"
+"esta configuración le cause problemas. Utilice un sistema de archivos de Linux,\n"
"como ext3 o ext4 para estos puntos de montaje.\n"
"\n"
"¿Desea realmente utilizar esta configuración?\n"
@@ -1254,10 +1231,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Ha intentado montar una partición FAT en el\n"
-"punto de montaje /boot. Es probable que esta configuración le cause "
-"problemas.\n"
-"Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4 para este punto de "
-"montaje.\n"
+"punto de montaje /boot. Es probable que esta configuración le cause problemas.\n"
+"Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4 para este punto de montaje.\n"
"\n"
"¿Desea realmente utilizar esta configuración?\n"
@@ -1271,10 +1246,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Ha montado una partición Btrfs en el\n"
-"punto de montaje /boot. Es probable que esta configuración le cause "
-"problemas.\n"
-"Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4 para este punto de "
-"montaje.\n"
+"punto de montaje /boot. Es probable que esta configuración le cause problemas.\n"
+"Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4 para este punto de montaje.\n"
"\n"
"¿Desea realmente utilizar esta configuración?\n"
@@ -1388,8 +1361,7 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Advertencia: algunos subvolúmenes del sistema de archivos raíz están ocultos "
-"por\n"
+"Advertencia: algunos subvolúmenes del sistema de archivos raíz están ocultos por\n"
"puntos de montaje de otro sistema de archivos. Esto podría causar problemas.\n"
"\n"
"¿Seguro que quiere usar esta configuración?\n"
@@ -1410,8 +1382,7 @@
"Advertencia: Con la configuración actual, es posible que la instalación\n"
"de %1 no pueda ser arrancada directamente ya que los archivos por debajo\n"
"de \"/boot\" se encuentran en un dispositivo RAID de software.\n"
-"En ocasiones, la configuración del cargador de arranque falla con esta "
-"configuración.\n"
+"En ocasiones, la configuración del cargador de arranque falla con esta configuración.\n"
"\n"
"¿Desea realmente utilizar esta configuración?\n"
@@ -1485,19 +1456,16 @@
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point "
-"\"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
msgstr ""
"\n"
-"No ha asignado una partición de intercambio (swap). Se recomienda "
-"encarecidamente\n"
+"No ha asignado una partición de intercambio (swap). Se recomienda encarecidamente\n"
"crear y asignar una partición de intercambio.\n"
"Las particiones de intercambio se muestran en la ventana principal con el \n"
-"tipo \"Linux Swap\". Una partición de intercambio asignada tiene el punto de "
-"montaje en \"swap\".\n"
+"tipo \"Linux Swap\". Una partición de intercambio asignada tiene el punto de montaje en \"swap\".\n"
"Puede asignar más de una partición de intercambio.\n"
"\n"
"¿Desea realmente utilizar la configuración sin una partición de intercambio?\n"
@@ -1559,8 +1527,7 @@
"\n"
"Really keep the partition unformatted?\n"
msgstr ""
-"Si decide dar formato a la partición, todos los datos que se encuentran en "
-"ella se perderán.\n"
+"Si decide dar formato a la partición, todos los datos que se encuentran en ella se perderán.\n"
"\n"
"¿Desea mantener la partición sin formatear?\n"
"\n"
@@ -1644,18 +1611,14 @@
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently "
-"mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
-"extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"La partición extendida seleccionada contiene particiones que están montadas "
-"en este momento:\n"
+"La partición extendida seleccionada contiene particiones que están montadas en este momento:\n"
"%1\n"
-"Se recomienda *encarecidamente* desmontar estas particiones antes de borrar "
-"la partición extendida.\n"
+"Se recomienda *encarecidamente* desmontar estas particiones antes de borrar la partición extendida.\n"
"Por favor, pulse Cancelar a menos que sepa exactamente lo que está haciendo.\n"
# include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:862
@@ -1673,8 +1636,7 @@
msgstr ""
"\n"
"La partición extendida seleccionada contiene al menos una partición LVM\n"
-"asignada a un grupo de volúmenes. Elimine primero todas las particiones de "
-"sus respectivos grupos de volúmenes antes de borrar la partición extendida.\n"
+"asignada a un grupo de volúmenes. Elimine primero todas las particiones de sus respectivos grupos de volúmenes antes de borrar la partición extendida.\n"
# include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:878
# include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:878
@@ -1870,30 +1832,23 @@
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Montar en /etc/fstab por:</b>\n"
-"Normalmente, el dispositivo que monta un sistema de archivos se reconoce en "
-"/etc/fstab\n"
-"por el nombre de dispositivo. Éste puede cambiarse para encontrar el sistema "
-"de archivos que\n"
-"va a montarse buscando por UUID o por etiquetas de volumen. No todos los "
-"sistemas de archivos\n"
-"pueden montarse por UUID o por etiqueta de volumen. Si una opción está "
-"desactivada, \n"
+"Normalmente, el dispositivo que monta un sistema de archivos se reconoce en /etc/fstab\n"
+"por el nombre de dispositivo. Éste puede cambiarse para encontrar el sistema de archivos que\n"
+"va a montarse buscando por UUID o por etiquetas de volumen. No todos los sistemas de archivos\n"
+"pueden montarse por UUID o por etiqueta de volumen. Si una opción está desactivada, \n"
"esto resultará imposible.\n"
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
-"makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Etiqueta de volumen:</b>\n"
-"El nombre que introduzca en este campo se utilizará como etiqueta de "
-"volumen.\n"
-"Esto sólo suele tener sentido cuando se activa la opción para montar por "
-"etiqueta de volumen.\n"
+"El nombre que introduzca en este campo se utilizará como etiqueta de volumen.\n"
+"Esto sólo suele tener sentido cuando se activa la opción para montar por etiqueta de volumen.\n"
"Las etiquetas de volumen no pueden contener el carácter / ni espacios.\n"
#. label text
@@ -1918,7 +1873,6 @@
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:516
-#| msgid "UUID"
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
@@ -2053,8 +2007,7 @@
msgstr ""
"\n"
"La partición seleccionada (%1) está montada actualmente en %2.\n"
-"Si cambia algún parámetro (como el punto de montaje o el tipo de sistema de "
-"archivos),\n"
+"Si cambia algún parámetro (como el punto de montaje o el tipo de sistema de archivos),\n"
"podría dañar su instalación de Linux.\n"
"\n"
"Desmonte la partición si es posible. Si no está seguro,\n"
@@ -2108,8 +2061,7 @@
msgstr ""
"\n"
"YaST2 no puede ampliar el sistema de archivos en la partición seleccionada.\n"
-"Sólo fat, ext2, ext3, ext4, xfs y reiser permiten ampliar un sistema de "
-"archivos."
+"Sólo fat, ext2, ext3, ext4, xfs y reiser permiten ampliar un sistema de archivos."
#. Popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1353
@@ -2119,10 +2071,8 @@
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"YaST2 no puede ampliar el sistema de archivos en el volumen lógico "
-"seleccionado.\n"
-"Sólo fat, ext2, ext3, ext4, xfs y reiser permiten ampliar un sistema de "
-"archivos."
+"YaST2 no puede ampliar el sistema de archivos en el volumen lógico seleccionado.\n"
+"Sólo fat, ext2, ext3, ext4, xfs y reiser permiten ampliar un sistema de archivos."
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1361
msgid "Continue resizing?"
@@ -2135,8 +2085,7 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1380
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr ""
-"Ha reducido un volumen lógico que contiene un sistema de archivos reiser."
+msgstr "Ha reducido un volumen lógico que contiene un sistema de archivos reiser."
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1387
msgid ""
@@ -2160,8 +2109,7 @@
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
-"partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"El dispositivo seleccionado contiene particiones ya montadas:\n"
@@ -2215,19 +2163,12 @@
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1547
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "Create and remove subvolumes \n"
-#| "from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Crear y eliminar subvolúmenes de un sistema de archivos Btrfs.</p>\n"
+msgstr "<p>Crear y eliminar subvolúmenes de un sistema de archivos Btrfs.</p>\n"
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Activar las instantáneas automáticas para sistemas de archivos Btrfs con "
-"snapper.</p>"
+msgstr "<p>Activar las instantáneas automáticas para sistemas de archivos Btrfs con snapper.</p>"
# clients/inst_mode.ycp:65
# clients/inst_mode.ycp:65
@@ -2346,20 +2287,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or "
-"/var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Este punto de montaje se corresponde con un sistema de archivos temporal como "
-"/tmp o /var/tmp.\n"
-"Puede dejar en blanco la contraseña de crypt. Si lo hace así, el sistema "
-"creará una\n"
-"contraseña aleatoria al iniciar el sistema. Esto significa que perderá todos "
-"los \n"
+"Este punto de montaje se corresponde con un sistema de archivos temporal como /tmp o /var/tmp.\n"
+"Puede dejar en blanco la contraseña de crypt. Si lo hace así, el sistema creará una\n"
+"contraseña aleatoria al iniciar el sistema. Esto significa que perderá todos los \n"
"datos de estos sistemas de archivos cuando el sistema se cierre.\n"
"</p>\n"
@@ -2373,19 +2310,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
-"system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si no recuerda su contraseña, no podrá acceder a los datos de su sistema de "
-"archivos.\n"
+"Si no recuerda su contraseña, no podrá acceder a los datos de su sistema de archivos.\n"
"Seleccione con cuidado su contraseña. Se recomienda que use una combinación\n"
-"de letras y números. Para asegurarse de que la contraseña se ha introducido "
-"correctamente\n"
+"de letras y números. Para asegurarse de que la contraseña se ha introducido correctamente\n"
"tecléela dos veces.\n"
"</p>\n"
@@ -2398,8 +2332,7 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
-"at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -2461,17 +2394,14 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
-"is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si el sistema de archivos cifrado no contiene ningún archivo de sistema y, "
-"por lo tanto\n"
-"no se necesita para la actualización, puede seleccionar la opción <b>Omitir.<"
-"/b>\n"
+"Si el sistema de archivos cifrado no contiene ningún archivo de sistema y, por lo tanto\n"
+"no se necesita para la actualización, puede seleccionar la opción <b>Omitir.</b>\n"
"En este caso, no se accede al sistema de archivos durante la actualización.\n"
"</p>\n"
@@ -2499,12 +2429,6 @@
"la etiqueta del disco mediante la herramienta de particionamiento avanzado.\n"
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
-#| msgid ""
-#| "Warning: Your system states that it reqires an EFI \n"
-#| "boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
-#| "GPT disk label YaST will create a GPT label on this disk.\n"
-#| "\n"
-#| "You need to mark all partitions on this disk for removal.\n"
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2544,10 +2468,8 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Ha seleccionado no montar automáticamente durante el arranque un sistema de "
-"archivos\n"
-"que puede contener archivos necesarios para que el sistema funcione "
-"correctamente.\n"
+"Ha seleccionado no montar automáticamente durante el arranque un sistema de archivos\n"
+"que puede contener archivos necesarios para que el sistema funcione correctamente.\n"
"\n"
"Esto podría causar problemas.\n"
"\n"
@@ -2598,14 +2520,12 @@
#. error popup
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:221
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
-msgstr ""
-"Los dispositivos de intercambio deben tener como punto de montaje swap."
+msgstr "Los dispositivos de intercambio deben tener como punto de montaje swap."
#. error popup
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:225
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr ""
-"Sólo los dispositivos de intercambio pueden tener un punto de montaje swap."
+msgstr "Sólo los dispositivos de intercambio pueden tener un punto de montaje swap."
#
# include/partitioning/partition_defines.ycp:166
@@ -2629,11 +2549,8 @@
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259
-msgid ""
-"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr ""
-"Carácter no válido en el punto de montaje. No utilice \"`'!%#\" en un punto "
-"de montaje."
+msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr "Carácter no válido en el punto de montaje. No utilice \"`'!%#\" en un punto de montaje."
# include/partitioning/partition_defines.ycp:172
# include/partitioning/partition_defines.ycp:172
@@ -2659,9 +2576,6 @@
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:283
-#| msgid ""
-#| "It is not allowed to assign a mount point\n"
-#| "to a device with nonexistent or unknown file system."
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2743,20 +2657,15 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"No es posible reducir el tamaño del sistema de archivos mientras esta "
-"montado."
+msgstr "No es posible reducir el tamaño del sistema de archivos mientras esta montado."
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1039
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"No es posible extender el tamaño del sistema de archivos mientras esta "
-"montado."
+msgstr "No es posible extender el tamaño del sistema de archivos mientras esta montado."
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1050
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"No es posible cambiar el tamaño del sistema de archivos mientras esta montado."
+msgstr "No es posible cambiar el tamaño del sistema de archivos mientras esta montado."
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
@@ -2865,8 +2774,7 @@
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
msgstr ""
-"Si vuelve a leer la configuración iSCSI se cancelarán todos los cambios "
-"actuales.\n"
+"Si vuelve a leer la configuración iSCSI se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Está seguro de que desea hacer esto?"
#. popup text
@@ -2886,8 +2794,7 @@
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Si vuelve a leer a la configuración multipath se cancelarán todos los cambios "
-"actuales.\n"
+"Si vuelve a leer a la configuración multipath se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Está seguro de que desea hacer esto?\n"
#. popup text
@@ -2896,8 +2803,7 @@
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
msgstr ""
-"Si vuelve a leer la configuración DASD se cancelarán todos los cambios "
-"actuales.\n"
+"Si vuelve a leer la configuración DASD se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Está seguro de que desea hacer esto?"
#. popup text
@@ -2906,8 +2812,7 @@
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
msgstr ""
-"Si vuelve a leer la configuración zFCP se cancelarán todos los cambios "
-"actuales.\n"
+"Si vuelve a leer la configuración zFCP se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Está seguro de que desea hacer esto?"
#. popup text
@@ -2916,8 +2821,7 @@
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
msgstr ""
-"Si vuelve a leer la configuración XPRAM se cancelarán todos los cambios "
-"actuales.\n"
+"Si vuelve a leer la configuración XPRAM se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Está seguro de que desea hacer esto?"
#. dialog title
@@ -3255,8 +3159,7 @@
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p> Si desea cifrar todos los datos en el\n"
-"volumen seleccione <b>Encrypt device</b>. Al cambiar el cifrado de un volumen "
-"existente\n"
+"volumen seleccione <b>Encrypt device</b>. Al cambiar el cifrado de un volumen existente\n"
"se eliminarán todos los datos que contiene.</p>\n"
# include/partitioning/custom_part_helptexts.ycp:91
@@ -3375,10 +3278,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El sistema de archivos de este volumen es de tipo swap. Puede dejar la "
-"contraseña\n"
-"de crypt vacía, pero no podrá usar el dispositivo swap para hibernar "
-"(suspensión\n"
+"El sistema de archivos de este volumen es de tipo swap. Puede dejar la contraseña\n"
+"de crypt vacía, pero no podrá usar el dispositivo swap para hibernar (suspensión\n"
"a disco).\n"
"</p>\n"
@@ -3507,9 +3408,7 @@
#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
-msgstr ""
-"El tamaño introducido no es válido. Tiene que introducir un tamaño entre %1 y "
-"%2."
+msgstr "El tamaño introducido no es válido. Tiene que introducir un tamaño entre %1 y %2."
#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
#. after user tries to do that is stupid - in some cases
@@ -3956,8 +3855,7 @@
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"La partición %1 se encuentra actualmente en uso. No puede\n"
-"redimensionarse. Para cambiar el tamaño de %1, asegúrese de que no se está "
-"utilizando."
+"redimensionarse. Para cambiar el tamaño de %1, asegúrese de que no se está utilizando."
#
# clients/inst_custom_part.ycp:2233
@@ -4215,8 +4113,7 @@
"partitions are shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Esta vista muestra todas las particiones del disco duro\n"
-"seleccionado. Si el disco duro lo utiliza, p. ej. para RAID de BIOS o "
-"multipath\n"
+"seleccionado. Si el disco duro lo utiliza, p. ej. para RAID de BIOS o multipath\n"
"las particiones no se mostrarán aquí.</p>\n"
#. helptext
@@ -4227,8 +4124,7 @@
"software RAIDs and multipath disks.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Esta vista muestra todos los dispositivos usados por el\n"
-"disco duro seleccionado. La vista solo esta disponible para discos RAID de "
-"BIOS, RAIDs\n"
+"disco duro seleccionado. La vista solo esta disponible para discos RAID de BIOS, RAIDs\n"
"particionados por software y discos Multipath.</p>\n"
# clients/inst_sw_single.ycp:1431
@@ -4282,8 +4178,7 @@
msgstr ""
"<p> Puede escoger cuando los volúmenes de sistema\n"
"existentes, p.e. / y /usr, deben ser formateados durante la\n"
-"instalación. Los volúmenes que no son de sistema, p.e. /home no se "
-"formatearan.</p>"
+"instalación. Los volúmenes que no son de sistema, p.e. /home no se formatearan.</p>"
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:577
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:577
@@ -4346,8 +4241,7 @@
"and its logical volumes will be deleted:\n"
msgstr ""
"La partición seleccionada es usada por el grupo de volúmenes \"%1\"\n"
-"Para mantener el sistema en un estado consistente, el siguiente grupo de "
-"volúmenes\n"
+"Para mantener el sistema en un estado consistente, el siguiente grupo de volúmenes\n"
"y sus volúmenes lógicos serán eliminados:\n"
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:117
@@ -4467,15 +4361,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
-"file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Nombre de ruta del archivo de bucle:</b><br>Debe ser la ruta absoluta "
-"al archivo\n"
-"que contiene los datos para el dispositivo de bucle cifrado a configurar.</p>"
-"\n"
+"<p><b>Nombre de ruta del archivo de bucle:</b><br>Debe ser la ruta absoluta al archivo\n"
+"que contiene los datos para el dispositivo de bucle cifrado a configurar.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
@@ -4486,10 +4377,8 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Crear archivo de bucle:</b><br>Si esta opción está activada, el archivo "
-"se creará\n"
-"con el tamaño indicado en el campo siguiente. <b>NOTA:</b> Si el archivo ya "
-"existe,\n"
+"<p><b>Crear archivo de bucle:</b><br>Si esta opción está activada, el archivo se creará\n"
+"con el tamaño indicado en el campo siguiente. <b>NOTA:</b> Si el archivo ya existe,\n"
"se perderán todos los datos que contenga.</p>\n"
#. helptext
@@ -4500,8 +4389,7 @@
"created in the encrypted loop device will have this size.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Tamaño:</b><br>Este es el tamaño del archivo de bucle. El sistema de "
-"archivos\n"
+"<p><b>Tamaño:</b><br>Este es el tamaño del archivo de bucle. El sistema de archivos\n"
"que se creará en el dispositivo de bucle cifrado tendrá este tamaño.</p>\n"
#. helptext
@@ -4514,12 +4402,9 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>NOTA:</b>Durante la instalación YaST no puede efectuar ninguna "
-"comprobación\n"
-"de coherencia de los tamaños de archivos y los nombres de ruta porque no se "
-"puede\n"
-"acceder al sistema de archivos. Éste se crea al final de la instalación. Por "
-"lo tanto,\n"
+"<p><b>NOTA:</b>Durante la instalación YaST no puede efectuar ninguna comprobación\n"
+"de coherencia de los tamaños de archivos y los nombres de ruta porque no se puede\n"
+"acceder al sistema de archivos. Éste se crea al final de la instalación. Por lo tanto,\n"
"asigne los tamaños y nombres de ruta con cuidado.</p>\n"
#. input field label
@@ -4555,9 +4440,7 @@
#. error popup, %1 is replaced by size
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
-msgstr ""
-"El tamaño introducido no es válido. Tiene que introducir un tamaño de al "
-"menos %1."
+msgstr "El tamaño introducido no es válido. Tiene que introducir un tamaño de al menos %1."
#. popup text
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
@@ -4716,9 +4599,7 @@
#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar el grupo de volúmenes \"%1\" y todos los volúmenes "
-"lógicos relacionados?"
+msgstr "¿Realmente desea eliminar el grupo de volúmenes \"%1\" y todos los volúmenes lógicos relacionados?"
# include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:508
# include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:508
@@ -4729,8 +4610,7 @@
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
-"Los datos que ha introducido no son válidos. Introduzca un tamaño de "
-"extensión\n"
+"Los datos que ha introducido no son válidos. Introduzca un tamaño de extensión\n"
"física mayor de %1 en potencias de 2, por ejemplo, \"%2\" o \"%3\""
#. error popup text
@@ -4767,9 +4647,7 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduzca el nombre y el tamaño de la extensión física del nuevo grupo de "
-"volúmenes.</p> "
+msgstr "<p>Introduzca el nombre y el tamaño de la extensión física del nuevo grupo de volúmenes.</p> "
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:53
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:53
@@ -4777,9 +4655,7 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione los volúmenes físicos que debe contener el grupo de volúmenes.<"
-"/p>"
+msgstr "<p>Seleccione los volúmenes físicos que debe contener el grupo de volúmenes.</p>"
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:186 include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:299 include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:322
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:186 include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:299 include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:322
@@ -4824,13 +4700,11 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
-"higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Introduzca el tamaño además del número y el tamaño\n"
-"de segmentos para el volumen lógico nuevo. El número de segmentos no puede "
-"ser mayor\n"
+"de segmentos para el volumen lógico nuevo. El número de segmentos no puede ser mayor\n"
"que el número de volúmenes físicos del grupo de volúmenes.</p>"
#. helptext
@@ -4844,14 +4718,10 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>También se pueden crear <b>Volúmenes Flexibles(\"Thin Volumes\")</b>\n"
-"con un tamaño arbitrario de volumen. El espacio que se necesita se toma bajo "
-"demanda\n"
-"desde el <b>Deposito Flexible(\"Thin Pool\")</b>. Se puede crear un Volumen "
-"Flexible mayor\n"
-"que el Deposito Flexible. Como es lógico, cuando realmente se escriben datos "
-"a un Volumen\n"
-"Flexible, el Deposito Flexible asignado debe poder cumplir con las "
-"necesidades de espacio.\n"
+"con un tamaño arbitrario de volumen. El espacio que se necesita se toma bajo demanda\n"
+"desde el <b>Deposito Flexible(\"Thin Pool\")</b>. Se puede crear un Volumen Flexible mayor\n"
+"que el Deposito Flexible. Como es lógico, cuando realmente se escriben datos a un Volumen\n"
+"Flexible, el Deposito Flexible asignado debe poder cumplir con las necesidades de espacio.\n"
"Un Volumen Flexible no puede tener un contador de segmentos.</p>"
# include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:171
@@ -4894,36 +4764,30 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
-"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Puede declarar el volumen lógico como <b>Volumen Normal</b>.\n"
-"Esto se produce por defecto y crea Volúmenes LVM planos tal y como han "
-"sidoantes de que exista la prestación <b>Aprovisionamiento Flexible>/b>.\n"
+"Esto se produce por defecto y crea Volúmenes LVM planos tal y como han sidoantes de que exista la prestación <b>Aprovisionamiento Flexible>/b>.\n"
"Si tiene dudas esta probablemente es la elección mas adecuada.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
-"such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Puede declarar los volúmenes lógicos como <b>Deposito Flexible</b>.\n"
-"Esto produce que los <b>Volúmenes Flexibles</b> busquen bajo demanda el "
-"espacio necesario en un deposito.</p>"
+"Esto produce que los <b>Volúmenes Flexibles</b> busquen bajo demanda el espacio necesario en un deposito.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>"
-".</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Puede declarar los volúmenes lógicos como <b>Volumen Flexible</b>.\n"
-"Esto produce que los <b>Volúmenes Flexibles</b> busquen bajo demanda el "
-"espacio necesario en un <b>Deposito Flexible</b>.</p>"
+"Esto produce que los <b>Volúmenes Flexibles</b> busquen bajo demanda el espacio necesario en un <b>Deposito Flexible</b>.</p>"
#. heading for frame
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
@@ -4992,15 +4856,12 @@
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
-"unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"No hay suficientes dispositivos sin usar con los que se pueda crear un grupo "
-"de volúmenes.\n"
+"No hay suficientes dispositivos sin usar con los que se pueda crear un grupo de volúmenes.\n"
"\n"
-"Para usar LVM es necesario al menos una partición libre del tipo 0x8e (o "
-"0x83) o un\n"
+"Para usar LVM es necesario al menos una partición libre del tipo 0x8e (o 0x83) o un\n"
"dispositivo RAID sin usar. Modifique su tabla de particiones adecuadamente."
#. error popup
@@ -5274,12 +5135,8 @@
# include/mail/ui.ycp:241
#. fallback dialog content
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid ""
-"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
-"installation."
-msgstr ""
-"La configuración de NFS no está disponible. Compruebe la instalación del "
-"paquete yast2-nfs-client."
+msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+msgstr "La configuración de NFS no está disponible. Compruebe la instalación del paquete yast2-nfs-client."
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
@@ -5310,12 +5167,10 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
-"data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> Este nivel mejora el rendimiento del disco.\n"
-"En este modo <b>NO</b> hay redundancia. Si una de las unidades se estropea, "
-"no será posible recuperar los datos.</p>\n"
+"En este modo <b>NO</b> hay redundancia. Si una de las unidades se estropea, no será posible recuperar los datos.</p>\n"
# include/partitioning/raid_ui.ycp:69
# include/partitioning/raid_ui.ycp:69
@@ -5325,19 +5180,14 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on "
-"all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
-"partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>Este modo tiene la mejor redundancia. Puede\n"
-"utilizarse con 2 o más discos. Este modo mantiene una copia exacta de todos "
-"los datos\n"
-"en todos los discos. Mientras funcione al menos un disco, no habrá pérdida de "
-"datos.\n"
-"La particiones usadas en este tipo de RAID deberían ser aproximadamente del "
-"mismo tamaño.</p>\n"
+"utilizarse con 2 o más discos. Este modo mantiene una copia exacta de todos los datos\n"
+"en todos los discos. Mientras funcione al menos un disco, no habrá pérdida de datos.\n"
+"La particiones usadas en este tipo de RAID deberían ser aproximadamente del mismo tamaño.</p>\n"
# include/partitioning/raid_ui.ycp:75
# include/partitioning/raid_ui.ycp:75
@@ -5347,16 +5197,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
-"disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
-"simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>Este modo combina la administración de un gran número\n"
-"de discos manteniendo cierta redundancia. Este modo puede utilizarse con tres "
-"o más discos.\n"
-"Si uno de los discos falla, todos los datos continúan intactos. Si 2 discos "
-"fallan simultáneamente, se pierden todos los datos</p>\n"
+"de discos manteniendo cierta redundancia. Este modo puede utilizarse con tres o más discos.\n"
+"Si uno de los discos falla, todos los datos continúan intactos. Si 2 discos fallan simultáneamente, se pierden todos los datos</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
@@ -5366,8 +5212,7 @@
"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nombre del raid</b> le ofrece la posibilidad de proporcionar un nombre\n"
-"significativo para el raid. Es opcional. Si se proporciona un nombre, el "
-"dispositivo\n"
+"significativo para el raid. Es opcional. Si se proporciona un nombre, el dispositivo\n"
"está disponible como <tt>/dev/md/<nombre></tt>.</p>\n"
# include/partitioning/raid_ui.ycp:282
@@ -5377,16 +5222,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
-"the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>"
-"\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Añadir particiones a su RAID. Dependiendo del tipo de RAID,\n"
-"el tamaño de disco utilizable es la suma de estas particiones (RAID 0), el "
-"tamaño\n"
-"de la partición más pequeña (RAID 1) o bien (N-1)*partición más pequeña (RAID "
-"5)</p>\n"
+"el tamaño de disco utilizable es la suma de estas particiones (RAID 0), el tamaño\n"
+"de la partición más pequeña (RAID 1) o bien (N-1)*partición más pequeña (RAID 5)</p>\n"
# include/partitioning/raid_ui.ycp:286
# include/partitioning/raid_ui.ycp:286
@@ -5474,16 +5315,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
-"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
-"the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño del bloque:</b><br>Es la cantidad mínima de masa \"atómica\"\n"
-"de datos que se puede escribir en los dispositivos. Un tamaño de bloque "
-"razonable para RAID 5 es 128 kB.\n"
-"Para RAID 0, 32 kB es un buen punto de inicio. Para RAID 1, el tamaño del "
-"bloque no afecta a la estructura de la matriz de datos.</p>\n"
+"de datos que se puede escribir en los dispositivos. Un tamaño de bloque razonable para RAID 5 es 128 kB.\n"
+"Para RAID 0, 32 kB es un buen punto de inicio. Para RAID 1, el tamaño del bloque no afecta a la estructura de la matriz de datos.</p>\n"
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
@@ -5496,12 +5333,10 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
-"with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Algoritmo de paridad a utilizar con RAID 5/6.\n"
-"Izquierda-simétrica (left-symmetric) es uno de los que ofrece el máximo "
-"rendimiento en discos típicos con platos giratorios.\n"
+"Izquierda-simétrica (left-symmetric) es uno de los que ofrece el máximo rendimiento en discos típicos con platos giratorios.\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
@@ -5599,8 +5434,7 @@
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr ""
-"No hay suficientes dispositivos libres que se puedan usar para crear un RAID."
+msgstr "No hay suficientes dispositivos libres que se puedan usar para crear un RAID."
#. error popup
#. error popup
@@ -5821,23 +5655,17 @@
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>"
-"\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
-"and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Montar por defecto por</b> indica el\n"
-"método de montaje para los nuevos sistemas de archivos. <i>Nombre de "
-"dispositivo</i> utiliza el nombre\n"
-"de dispositivo del kernel, el cual no es persistente. <i>ID de dispositivo</i>"
-" y <i>Ruta del dispositivo</i>\n"
-"utiliza nombres generados por udev con información del hardware. Este debería "
-"ser\n"
+"método de montaje para los nuevos sistemas de archivos. <i>Nombre de dispositivo</i> utiliza el nombre\n"
+"de dispositivo del kernel, el cual no es persistente. <i>ID de dispositivo</i> y <i>Ruta del dispositivo</i>\n"
+"utiliza nombres generados por udev con información del hardware. Este debería ser\n"
"persistente pero lamentablemente no siempre es así. Por último <i>UUID</i> y\n"
-"<i>Etiqueta del volumen</i> utiliza la etiqueta y UUID del sistema de "
-"archivos.</p>\n"
+"<i>Etiqueta del volumen</i> utiliza la etiqueta y UUID del sistema de archivos.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
@@ -5852,16 +5680,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
-"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
-"aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Alineación de nuevas particiones</b>\n"
-"determina como son alineadas las nuevas particiones. <b>cilindros</b> es la "
-"alineación tradicional en los límites de los cilindros del disco. <b>óptimo<"
-"/b> alinea las \n"
+"determina como son alineadas las nuevas particiones. <b>cilindros</b> es la alineación tradicional en los límites de los cilindros del disco. <b>óptimo</b> alinea las \n"
"particiones para mejor rendimiento en base a propuestas del kernel Linux \n"
"o intenta ser compatible con Windows Vista y Windows 7.</p>\n"
@@ -6142,8 +5966,7 @@
msgstr ""
"El archivo de patrones tiene un formato no válido!\n"
"\n"
-"El archivo debe contener lineas con una expresión regular y un nombre de "
-"clase por línea. Por ejemplo:"
+"El archivo debe contener lineas con una expresión regular y un nombre de clase por línea. Por ejemplo:"
# Cam: config es el nombre de una base de datos especial, no traducir
#. popup text
@@ -6153,42 +5976,32 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
-msgstr ""
-"Esta de acuerdo en emparejar los dispositivos con las clases utilizando estos "
-"patrones?"
+msgstr "Esta de acuerdo en emparejar los dispositivos con las clases utilizando estos patrones?"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
-"cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Esta pantalla es para definir clases para los dispositivos contenidos\n"
-"en el raid. Las clases disponibles son A, B, C, D y E, pero para la mayoría "
-"de los\n"
+"en el raid. Las clases disponibles son A, B, C, D y E, pero para la mayoría de los\n"
"casos se necesitan menos clases (sólo A y B).</p>"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the "
-"\n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
-"in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
-"currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>Puede colocar un dispositivo en una clase realizando clic derecho en el\n"
-"dispositivo y seleccionando la clase apropiada en el menu contextual. Al "
-"presionar \n"
-"Ctrl o Mayusc (Shift) puede seleccionar varios dispositivos y colocarlos en "
-"una misma clase\n"
-"en un sólo paso. Tambien puede utilizar los botones \"%1\" a \"%2\" para "
-"colocar el dispositivo \n"
+"dispositivo y seleccionando la clase apropiada en el menu contextual. Al presionar \n"
+"Ctrl o Mayusc (Shift) puede seleccionar varios dispositivos y colocarlos en una misma clase\n"
+"en un sólo paso. Tambien puede utilizar los botones \"%1\" a \"%2\" para colocar el dispositivo \n"
"seleccionado en esa clase.</p>"
# aparentemente el párrafo cierra en la linea 5575
@@ -6217,10 +6030,8 @@
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
msgstr ""
-"<b>Intercalado</b> Se utiliza el primer dispositivo de clase A, luego el "
-"primero\n"
-"de clase B, y así con todas las clases con dispositivos asignados. A "
-"continuación se sigue con el segundo de\n"
+"<b>Intercalado</b> Se utiliza el primer dispositivo de clase A, luego el primero\n"
+"de clase B, y así con todas las clases con dispositivos asignados. A continuación se sigue con el segundo de\n"
"clase A, el segundo de clase B y así sucesivamente."
#. dialog help text
@@ -6231,37 +6042,28 @@
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
"Todos los dispositivos sin una clase son ordenados al final de la lista.\n"
-"Cuando se deja el diálogo, el orden actual se utiliza para los dispositivos "
-"que\n"
+"Cuando se deja el diálogo, el orden actual se utiliza para los dispositivos que\n"
"se crean en el RAID.</p>"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
-"devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
-"expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1"
-") and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
-"then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"Al presionar \"<b>%1</b>\" puede seleccionar un archivo conteniendo\n"
-"líneas con expresiones regulares y nombres de clase (ej. \"sda.* A\"). Todos "
-"los dispositivos \n"
-"que coincidan con la expresión regular serán ubicados en la clase indicada. "
-"La expresión es comparada \n"
+"líneas con expresiones regulares y nombres de clase (ej. \"sda.* A\"). Todos los dispositivos \n"
+"que coincidan con la expresión regular serán ubicados en la clase indicada. La expresión es comparada \n"
"contra el nombre del kernel (ej. /dev/sda1), \n"
-"el nombre de ruta udev (ej. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-pa"
-"rt1) y el\n"
+"el nombre de ruta udev (ej. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) y el\n"
"id udev (ej. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"La primer coincidencia determina la clase correcta, en caso de que un "
-"dispositivo coincida con más de\n"
+"La primer coincidencia determina la clase correcta, en caso de que un dispositivo coincida con más de\n"
"una expresión.</p>"
# clients/inst_custom_part.ycp:2310
@@ -6297,23 +6099,18 @@
# include/users/ui.ycp:653
#: src/modules/FileSystems.rb:290
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
-msgstr ""
-"El valor debe estar comprendido entre el 1% y el 200%. Por favor, inténtelo "
-"de nuevo."
+msgstr "El valor debe estar comprendido entre el 1% y el 200%. Por favor, inténtelo de nuevo."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:297
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
-"Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño Tmpfs:</b>\n"
-"El tamaño debe introducirse como un numero seguido por K,M,G para Kilo-, "
-"Mega- o Gigabyte o\n"
-"como un numero seguido por el signo de tanto por ciento significando el "
-"porcentaje de memoria.</p>"
+"El tamaño debe introducirse como un numero seguido por K,M,G para Kilo-, Mega- o Gigabyte o\n"
+"como un numero seguido por el signo de tanto por ciento significando el porcentaje de memoria.</p>"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:311
@@ -6333,8 +6130,7 @@
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Prioridad de intercambio:</b>\n"
-"Introduzca la prioridad de intercambio. Cuanto más alto sea el número, mayor "
-"la prioridad.</p>\n"
+"Introduzca la prioridad de intercambio. Cuanto más alto sea el número, mayor la prioridad.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:481
@@ -6348,13 +6144,11 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:485
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
-"installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Montar sólo lectura:</b>\n"
-"No se puede escribir en el sistema de archivos. La opción predeterminada es "
-"'false'. Durante la instalación\n"
+"No se puede escribir en el sistema de archivos. La opción predeterminada es 'false'. Durante la instalación\n"
"el sistema de archivos se monta siempre en modo lectura-escritura.</p>"
#. button text
@@ -6369,12 +6163,10 @@
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sin hora de acceso:</b>\n"
-"La hora del acceso no se actualiza cuando se lee un archivo. La opción "
-"predeterminada es 'false'.</p>\n"
+"La hora del acceso no se actualiza cuando se lee un archivo. La opción predeterminada es 'false'.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:511
-#| msgid "Mountable by &User"
msgid "Mountable by User"
msgstr "Puede ser montado por el usuario"
@@ -6385,8 +6177,7 @@
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Puede ser montado por el usuario:</b>\n"
-"El sistema de archivos puede ser montado por un usuario normal. La opción "
-"predeterminada es 'false'.</p>\n"
+"El sistema de archivos puede ser montado por un usuario normal. La opción predeterminada es 'false'.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:528
@@ -6399,18 +6190,14 @@
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point><"
-"/tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
-"mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>No montar durante el inicio del sistema:</b>\n"
"El sistema de archivos no se monta automáticamente al iniciarse el sistema.\n"
"Se crea una entrada en /etc/fstab y el sistema de archivos se monta\n"
-"con las opciones apropiadas cuando se introduce el comando <tt>mount "
-"<punto_montaje></tt>\n"
-"(<punto_montaje> es el directorio en el que se monta el sistema de "
-"archivos).\n"
+"con las opciones apropiadas cuando se introduce el comando <tt>mount <punto_montaje></tt>\n"
+"(<punto_montaje> es el directorio en el que se monta el sistema de archivos).\n"
"La opción predeterminada es 'false'.</p>\n"
#. button text
@@ -6442,23 +6229,16 @@
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
-"impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.<"
-"/p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Modo transaccional de datos:</b>\n"
"Especifica el modo transaccional para los datos de archivos.\n"
-"<tt>journal</tt> -- Todos los datos se incluyen en el registro de "
-"transacciones antes de\n"
-"que se escriban en el sistema principal de archivos. Con alto impacto en el "
-"rendimiento.<br>\n"
-"<tt>ordered</tt> -- Se fuerza la salida directa de todos los datos del "
-"sistema principal de archivos\n"
-"antes que los metadatos se escriban en el registro. Medio impacto en el "
-"rendimiento.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Las solicitudes de datos no se preservan. Sin impacto "
-"en el rendimiento.</p>\n"
+"<tt>journal</tt> -- Todos los datos se incluyen en el registro de transacciones antes de\n"
+"que se escriban en el sistema principal de archivos. Con alto impacto en el rendimiento.<br>\n"
+"<tt>ordered</tt> -- Se fuerza la salida directa de todos los datos del sistema principal de archivos\n"
+"antes que los metadatos se escriban en el registro. Medio impacto en el rendimiento.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Las solicitudes de datos no se preservan. Sin impacto en el rendimiento.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:606
@@ -6497,24 +6277,18 @@
msgstr "&Valor de opción arbitrario"
#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid ""
-"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
-"again."
-msgstr ""
-"Carácter no válido en el valor de una opción arbitraria. No utilice espacios "
-"ni tabuladores. Inténtelo otra vez."
+msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
+msgstr "Carácter no válido en el valor de una opción arbitraria. No utilice espacios ni tabuladores. Inténtelo otra vez."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:651
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of "
-"/etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Valor de opción arbitrario:</b>\n"
-"En este campo debe escribir cualquier opción de montaje permitida en el "
-"cuarto campo de /etc/fstab.\n"
+"En este campo debe escribir cualquier opción de montaje permitida en el cuarto campo de /etc/fstab.\n"
"Si introduce varias opciones, sepárelas mediante comas.</p>\n"
#. label text
@@ -6529,8 +6303,7 @@
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Conjunto de caracteres para los nombres de archivos:</b>\n"
-"Define el conjunto de caracteres que se usará para mostrar los nombres de "
-"archivos en las particiones Windows.</p>\n"
+"Define el conjunto de caracteres que se usará para mostrar los nombres de archivos en las particiones Windows.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:700
@@ -6541,12 +6314,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:706
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
-"systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Página de código para nombres FAT cortos:</b>\n"
-"Esta página de código se usa para convertir a caracteres de nombres cortos en "
-"sistemas de archivos FAT.</p>\n"
+"Esta página de código se usa para convertir a caracteres de nombres cortos en sistemas de archivos FAT.</p>\n"
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:138
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:138
@@ -6563,12 +6334,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:726
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
-"is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Número de tablas FAT:</b>\n"
-"Especifica el número de tablas de asignación de archivos en el sistema de "
-"archivos. El valor predeterminado es 2.</p>"
+"Especifica el número de tablas de asignación de archivos en el sistema de archivos. El valor predeterminado es 2.</p>"
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:145
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:145
@@ -6585,14 +6354,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:746
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
-"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for "
-"the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño de FAT:</b>\n"
-"Especifica el tipo de tablas de asignación de archivos usado (12, 16 o 32 "
-"bits). Si se especifica auto, YaST seleccionará automáticamente el valor más "
-"adecuado para el tamaño del sistema de archivos.</p>\n"
+"Especifica el tipo de tablas de asignación de archivos usado (12, 16 o 32 bits). Si se especifica auto, YaST seleccionará automáticamente el valor más adecuado para el tamaño del sistema de archivos.</p>\n"
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:164
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:164
@@ -6608,9 +6373,7 @@
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:763
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr ""
-"El tamaño mínimo para \"Entradas en el directorio raíz\" es 112. Inténtelo de "
-"nuevo."
+msgstr "El tamaño mínimo para \"Entradas en el directorio raíz\" es 112. Inténtelo de nuevo."
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:170
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:170
@@ -6639,12 +6402,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:787
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in "
-"directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Función Hash:</b>\n"
-"Especifica el nombre de la función hash que se utilizará para clasificar los "
-"nombres de archivos en los directorios.</p>\n"
+"Especifica el nombre de la función hash que se utilizará para clasificar los nombres de archivos en los directorios.</p>\n"
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:239
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:239
@@ -6658,16 +6419,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:803
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
-"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
-"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
-"2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Revisión de FS:</b>\n"
-"Esta opción define la revisión de formato reiserfs que se va a utilizar. "
-"'3.5' se utiliza sólo para tener compatibilidad con los kernels de las series "
-"2.2.x. '3.6' es más reciente, pero sólo puede utilizarse con versiones de "
-"kernel (iguales o superiores) de la serie 2.4.</p>\n"
+"Esta opción define la revisión de formato reiserfs que se va a utilizar. '3.5' se utiliza sólo para tener compatibilidad con los kernels de las series 2.2.x. '3.6' es más reciente, pero sólo puede utilizarse con versiones de kernel (iguales o superiores) de la serie 2.4.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -6679,14 +6434,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:823
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
-"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
-"of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño del bloque:</b>\n"
-"Especifica el tamaño del bloque en bytes. Los tamaños válidos de bloque son "
-"512, 1024, 2048 y 4096 bytes por bloque. La opción auto hace que se utilice "
-"el tamaño de bloque predeterminado de 4096.</p>\n"
+"Especifica el tamaño del bloque en bytes. Los tamaños válidos de bloque son 512, 1024, 2048 y 4096 bytes por bloque. La opción auto hace que se utilice el tamaño de bloque predeterminado de 4096.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -6719,12 +6470,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:875
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
-"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Porcentaje de espacio de inodos:</b>\n"
-"Esta opción especifica el porcentaje máximo de espacio que se puede reservar "
-"para los inodos en el sistema de archivos.</p>\n"
+"Esta opción especifica el porcentaje máximo de espacio que se puede reservar para los inodos en el sistema de archivos.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:884
@@ -6735,16 +6484,13 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:890
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
-"or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Alineado de inodos</b>\n"
-"Esta opción se usa para especificar si la adjudicación de inodos está "
-"alineada o no.\n"
-"De manera predeterminada, los inodos se alinearán. El acceso alineado a los "
-"inodos\n"
+"Esta opción se usa para especificar si la adjudicación de inodos está alineada o no.\n"
+"De manera predeterminada, los inodos se alinearán. El acceso alineado a los inodos\n"
"es normalmente más eficiente que el acceso desalineado.</p>\n"
#. label text
@@ -6772,12 +6518,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:934
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate "
-"size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño del registro (log)</b>\n"
-"Determina el tamaño del registro (en megabytes). Si elije auto, se utilizará "
-"de manera predeterminada el 40% del tamaño agregado.</p>\n"
+"Determina el tamaño del registro (en megabytes). Si elije auto, se utilizará de manera predeterminada el 40% del tamaño agregado.</p>\n"
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:343
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:343
@@ -6811,24 +6555,17 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Longitud del paso en bloques:</b>\n"
-"Determine las opciones relacionadas con el RAID para el sistema de archivos. "
-"Actualmente el único argumento soportado\n"
-"es 'stride' (paso), que toma como argumento el número de bloques en un "
-"segmento del RAID.</p>\n"
+"Determine las opciones relacionadas con el RAID para el sistema de archivos. Actualmente el único argumento soportado\n"
+"es 'stride' (paso), que toma como argumento el número de bloques en un segmento del RAID.</p>\n"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:987
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
-"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
-"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño del bloque:</b>\n"
-"Especifica el tamaño de bloques en bytes. Los tamaños válidos de bloque son "
-"1024, 2048 y 4096 bytes por bloque. Si se selecciona la opción auto, el "
-"tamaño del bloque lo determina el tamaño del sistema de archivos y el uso "
-"estimado del mismo.</p>\n"
+"Especifica el tamaño de bloques en bytes. Los tamaños válidos de bloque son 1024, 2048 y 4096 bytes por bloque. Si se selecciona la opción auto, el tamaño del bloque lo determina el tamaño del sistema de archivos y el uso estimado del mismo.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:996
@@ -6857,8 +6594,7 @@
"este valor no debería ser menor que el tamaño de bloque del sistema de\n"
"archivos, ya que de lo contrario se creará una gran cantidad de inodos.\n"
"Tenga en cuenta que no se puede modificar el número de inodos de un sistema\n"
-"de archivos una vez éste se ha creado, asegúrese de introducir el valor "
-"correcto\n"
+"de archivos una vez éste se ha creado, asegúrese de introducir el valor correcto\n"
"para este parámetro.</p>\n"
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:87
@@ -6878,8 +6614,7 @@
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
msgstr ""
-"El valor de \"porcentaje de bloques reservados para el administrador\" no es "
-"correcto.\n"
+"El valor de \"porcentaje de bloques reservados para el administrador\" no es correcto.\n"
"Debe utilizar un numero flotante no mayor que 99. (p.e. 0.5)\n"
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:96
@@ -6888,16 +6623,8 @@
#. xgettext: no-c-format
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid ""
-"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
-"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
-"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
-"default is 0.1.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Porcentaje de bloques reservados para el administrador (root):</b> "
-"Especifica el porcentaje de bloques reservados para el superusuario. Por "
-"defecto se reserva 1 Gig. El limite superior para la reserva por defecto es "
-"5.0, el limite inferior es 0.1.</p>"
+msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
+msgstr "<p><b>Porcentaje de bloques reservados para el administrador (root):</b> Especifica el porcentaje de bloques reservados para el superusuario. Por defecto se reserva 1 Gig. El limite superior para la reserva por defecto es 5.0, el limite inferior es 0.1.</p>"
# include/runlevel/ui.ycp:422 include/runlevel/ui.ycp:529
#. checkbox text
@@ -6926,8 +6653,7 @@
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Índice de directorio:</b>\n"
-"Habilita el uso de árboles-B con la función hash para acelerar las búsquedas "
-"en directorios de gran tamaño.</p>\n"
+"Habilita el uso de árboles-B con la función hash para acelerar las búsquedas en directorios de gran tamaño.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1096
@@ -6938,13 +6664,11 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:1103
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
-"really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suprimido el uso de journaling en el sistema de archivos. Activélo solo si "
-"sabe\n"
+"Suprimido el uso de journaling en el sistema de archivos. Activélo solo si sabe\n"
"realmente lo que esta haciendo.</p>\n"
#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
@@ -7006,8 +6730,7 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Puede iniciar la tabla de particiones del disco a un estado correcto con el "
-"Particionador\n"
+"Puede iniciar la tabla de particiones del disco a un estado correcto con el Particionador\n"
"Experto seleccionando \"Experto\"->\"Crear nueva tabla de particiones\",\n"
"pero esta acción destruirá los datos de todas las particiones de este disco.\n"
@@ -7078,8 +6801,7 @@
"Try again."
msgstr ""
"La contraseña sólo puede contener los siguientes caracteres:\n"
-"0..9, a..z, A..Z y cualquiera de los siguientes caracteres \"@#* ,.;:._-+!$%"
-"&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
+"0..9, a..z, A..Z y cualquiera de los siguientes caracteres \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Intenté de nuevo."
#. Label: get password for encrypted volume
@@ -7143,9 +6865,7 @@
#. label text, multiple device names follow
#: src/modules/Storage.rb:4215
msgid "Provide password for any of the following devices:"
-msgstr ""
-"Por favor, suministre la contraseña para alguno de los dispositivos "
-"siguientes:"
+msgstr "Por favor, suministre la contraseña para alguno de los dispositivos siguientes:"
#. label text, one device name follows
#: src/modules/Storage.rb:4218
@@ -7194,15 +6914,8 @@
#. TRANSLATORS: error popup
#: src/modules/Storage.rb:5177
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
-#| "disk %2 are used.\n"
-msgid ""
-"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr ""
-"No se pueden crear las particiones porque otras particiones del disco están "
-"en uso."
+msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr "No se pueden crear las particiones porque otras particiones del disco están en uso."
#: src/modules/Storage.rb:5203
msgid ""
@@ -7542,8 +7255,7 @@
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
-msgstr ""
-"<b>Tipo de sistema de archivos</b> muestra el tipo de sistema de archivos."
+msgstr "<b>Tipo de sistema de archivos</b> muestra el tipo de sistema de archivos."
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:331
@@ -7576,10 +7288,8 @@
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Montar por</b> indica el modo en que se monta el sistema\n"
-"de archivos: (Kernel) por nombre del núcleo, (Label) por etiqueta, (UUID) "
-"por\n"
-"el UUID del sistema de archivos, (ID) por el identificador del dispositivo y "
-"(Path) por la ruta del dispositivo.\n"
+"de archivos: (Kernel) por nombre del núcleo, (Label) por etiqueta, (UUID) por\n"
+"el UUID del sistema de archivos, (ID) por el identificador del dispositivo y (Path) por la ruta del dispositivo.\n"
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:356
@@ -7590,10 +7300,8 @@
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Un signo de interrogación (?) indica que\n"
-"el sistema de archivos no aparece listado en <tt>/etc/fstab</tt>, bien porque "
-"se monta\n"
-"de manera manual o por algún sistema de montaje automático. Al cambiar las "
-"preferencias\n"
+"el sistema de archivos no aparece listado en <tt>/etc/fstab</tt>, bien porque se monta\n"
+"de manera manual o por algún sistema de montaje automático. Al cambiar las preferencias\n"
"de esta unidad, YaST no actualizará <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
#. helptext for table column and overview entry
@@ -7609,13 +7317,11 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
-"it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Un asterisco (*) tras el punto de montaje\n"
-"indica un sistema de archivos que no está montado actualmente (p. ej. porque "
-"la opción\n"
+"indica un sistema de archivos que no está montado actualmente (p. ej. porque la opción\n"
"<tt>noauto</tt> está definida en <tt>/etc/fstab</tt>)."
#. helptext for table column and overview entry
@@ -7683,8 +7389,7 @@
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
msgstr ""
"<b>Segmentos</b> muestra el número de segmentos de los volúmenes lógicos\n"
-"LVM y, si es mayor de uno, se indica entre paréntesis el tamaño del "
-"segmento.\n"
+"LVM y, si es mayor de uno, se indica entre paréntesis el tamaño del segmento.\n"
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:439
@@ -8032,8 +7737,7 @@
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
msgstr ""
-"El subsistema de almacenamiento está bloqueado por una aplicación "
-"desconocida.\n"
+"El subsistema de almacenamiento está bloqueado por una aplicación desconocida.\n"
"Debe cerrar dicha aplicación antes de continuar."
#. error popup
@@ -8042,23 +7746,17 @@
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
msgstr ""
-"El subsistema de almacenamiento está bloqueado por la aplicación \"%1\" (%"
-"2).\n"
+"El subsistema de almacenamiento está bloqueado por la aplicación \"%1\" (%2).\n"
"Debe cerrar dicha aplicación antes de continuar."
#. enable snapshots for root volume if desired
#. penalty for not having separate /home
#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675
-msgid ""
-"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
-"under Windows."
-msgstr ""
-"Es imposible cambiar el tamaño porque el sistema de archivos no es coherente. "
-"Compruebe el sistema de archivos desde Windows."
+msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
+msgstr "Es imposible cambiar el tamaño porque el sistema de archivos no es coherente. Compruebe el sistema de archivos desde Windows."
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6164
-#| msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgid "Create &LVM-based Proposal"
msgstr "Crear una propuesta basada en &LVM"
@@ -8075,13 +7773,11 @@
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:289
#. TRANSLATORS: combobox label
#: src/modules/StorageProposal.rb:6197
-#| msgid "File system options:"
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Sistema de archivos para la partición raíz"
#. TRANSLATORS: combobox label
#: src/modules/StorageProposal.rb:6244
-#| msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Sistema de archivos para la partición home"
@@ -8092,21 +7788,16 @@
# include/network/modem/dialogs.ycp:145
#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
-#| msgid "Proposal settings"
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Configuración propuesta"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6287
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button.</p>\n"
msgid ""
"<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n"
"LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para crear una propuesta basada en LVM, elija el botón correspondiente. "
-"La\n"
+"<p>Para crear una propuesta basada en LVM, elija el botón correspondiente. La\n"
"propuesta basada en LVM puede ser cifrada.</p>\n"
#. TRANSLATORS: help text
@@ -8118,8 +7809,7 @@
"size for the root partition.</p>"
msgstr ""
"<p>El sistema de archivos para la partición raíz puede seleccionarse en la\n"
-"lista desplegable correspondiente. Para el sistema de archivos Btrfs la "
-"propuesta puede\n"
+"lista desplegable correspondiente. Para el sistema de archivos Btrfs la propuesta puede\n"
"activar las instantáneas automáticas con snapper. Esto también incrementa el\n"
"tamaño para la partición raíz.</p>"
@@ -8129,10 +7819,8 @@
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
-"<p>La propuesta puede crear un partición home separada. El sistema de "
-"archivos para\n"
-"la partición home se puede seleccionar con la lista desplegable "
-"correspondiente.</p>"
+"<p>La propuesta puede crear un partición home separada. El sistema de archivos para\n"
+"la partición home se puede seleccionar con la lista desplegable correspondiente.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6310
@@ -8140,8 +7828,7 @@
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>La partición swap se puede hacer lo suficientemente grande para usarse "
-"para suspender\n"
+"<p>La partición swap se puede hacer lo suficientemente grande para usarse para suspender\n"
"el sistema a disco en la mayoría de casos.</p>"
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:47
1
0
02 Jun '15
Author: keichwa
Date: 2015-06-02 16:05:19 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91886
Modified:
trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po
trunk/yast/ca/po/auth-server.ca.po
trunk/yast/ca/po/base.ca.po
trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po
trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po
trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po
trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po
trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po
trunk/yast/ca/po/installation.ca.po
trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po
trunk/yast/ca/po/ldap-server.ca.po
trunk/yast/ca/po/multipath.ca.po
trunk/yast/ca/po/ncurses-pkg.ca.po
trunk/yast/ca/po/packager.ca.po
trunk/yast/ca/po/security.ca.po
trunk/yast/ca/po/update.ca.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -211,45 +211,8 @@
#. initialize GUI
#: src/include/dialogs.rb:553
-msgid ""
-"SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and "
-"authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one "
-"authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication "
-"domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In "
-"the next step you have to set some mandatory parameter for the selected "
-"providers.You can select later all parameters available for the selected "
-"identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:"
-"<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD "
-"internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-"
-"ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and "
-"Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active "
-"Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for "
-"native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication."
-"<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider."
-"<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying "
-"authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables "
-"authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider."
-"<br>"
-msgstr ""
-"L'SSSD proporciona un conjunt de dimonis per gestionar l'accés a directoris "
-"remots i mecanismes d'autenticació.<br>Heu de confiugar com a mínim un "
-"domini d'autenticació.<br>El primer que heu d'establir per a un domini "
-"d'autenticació és la identificació i el proveïdor auth per al domini.<br>Al "
-"pas següent heu d'establir algun paràmetre obligatori per als proveïdors "
-"seleccionats. Podeu seleccionar més tard tots els paràmetres disponibles per "
-"a la identificació i el proveïdor auth seleccionats. L'SSSD proporciona els "
-"següents id_provider:<br><b>proxy</b>: suport d'un proveïdor NSS de llegat."
-"<br><b>local</b>: el proveïdor SSSD intern per als usuaris locals."
-"<br><b>ldap</b>: proveïdor LDAP. Vegeu sssd-ldap(5) per a més informació "
-"sobre configurar LDAP.<br><b>ipa</b>: el proveïdor FreeIPA i Red Hat "
-"Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b>: el proveïdor d'Active "
-"Directory.<br>Els proveïdors auth suportats són<br><b>ldap</b> per a "
-"identificació nativa LDAP.<br><b>krb5</b> per a autenticació Kerberos."
-"<br><b>ipa</b> el proveïdor FreeIPA i Red Hat Enterprise Identity Management."
-"<br><b>ad</b> el proveïdor d'Active Directory.<br><b>proxy</b> per "
-"retransmetre autenticació a alguna altra destinació PAM.<br><b>none</b> "
-"inhabilita l'autenticació explícitament.<br>El proveïdor auth per defecte és "
-"l'id_provider.<br>"
+msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity
Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>"
+msgstr "L'SSSD proporciona un conjunt de dimonis per gestionar l'accés a directoris remots i mecanismes d'autenticació.<br>Heu de confiugar com a mínim un domini d'autenticació.<br>El primer que heu d'establir per a un domini d'autenticació és la identificació i el proveïdor auth per al domini.<br>Al pas següent heu d'establir algun paràmetre obligatori per als proveïdors seleccionats. Podeu seleccionar més tard tots els paràmetres disponibles per a la identificació i el proveïdor auth seleccionats. L'SSSD proporciona els següents id_provider:<br><b>proxy</b>: suport d'un proveïdor NSS de llegat.<br><b>local</b>: el proveïdor SSSD intern per als usuaris locals.<br><b>ldap</b>: proveïdor LDAP. Vegeu sssd-ldap(5) per a més informació sobre configurar LDAP.<br><b>ipa</b>: el proveïdor FreeIPA i Red Hat Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b>: el proveïdor d'Active Directory.<br>Els proveïdors auth suportats són<br><b>ldap</b> per a identificació nativa L
DAP.<br><b>krb5</b> per a autenticació Kerberos.<br><b>ipa</b> el proveïdor FreeIPA i Red Hat Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b> el proveïdor d'Active Directory.<br><b>proxy</b> per retransmetre autenticació a alguna altra destinació PAM.<br><b>none</b> inhabilita l'autenticació explícitament.<br>El proveïdor auth per defecte és l'id_provider.<br>"
#. Define Global Parameters
#: src/include/sssd-parameters.rb:17
@@ -257,92 +220,49 @@
msgstr "Indica quina és la sintaxi de fitxer config"
#: src/include/sssd-parameters.rb:21
-msgid ""
-"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
+msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
msgstr "Llista separada per comes de serveis que s'inicien quan sssd comença."
#: src/include/sssd-parameters.rb:26 src/include/sssd-parameters.rb:79
-msgid ""
-"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data "
-"Provider crash or restart before they give up"
-msgstr ""
-"El nombre de cops que els serveis haurien d'intentar reconnectar en cas que "
-"falli el proveïdor de dades o reiniciar abans de deixar-ho estar"
+msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up"
+msgstr "El nombre de cops que els serveis haurien d'intentar reconnectar en cas que falli el proveïdor de dades o reiniciar abans de deixar-ho estar"
#: src/include/sssd-parameters.rb:30
-msgid ""
-"SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be "
-"configured or SSSD won't start."
-msgstr ""
-"SSSD pot fer servir més dominis alhora, però almenys se n'ha de configurar "
-"un o SSSD no s'iniciarà."
+msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start."
+msgstr "SSSD pot fer servir més dominis alhora, però almenys se n'ha de configurar un o SSSD no s'iniciarà."
#: src/include/sssd-parameters.rb:31
-msgid ""
-"This parameter contains the list of domains in the order these will be "
-"queried."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre conté la llista de dominis en l'ordre en què seran "
-"necessaris."
+msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried."
+msgstr "Aquest paràmetre conté la llista de dominis en l'ordre en què seran necessaris."
#: src/include/sssd-parameters.rb:35
-msgid ""
-"Default regular expression that describes how to parse the string containing "
-"user name and domain into these components"
-msgstr ""
-"Expressió regular per defecte que descriu com analitzar l'string que conté "
-"el nom d'usuari i el domini dins d'aquests components."
+msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components"
+msgstr "Expressió regular per defecte que descriu com analitzar l'string que conté el nom d'usuari i el domini dins d'aquests components."
#: src/include/sssd-parameters.rb:39
-msgid ""
-"The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a "
-"(name, domain) tuple into a fully qualified name."
-msgstr ""
-"El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un "
-"tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat."
+msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
+msgstr "El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat."
#: src/include/sssd-parameters.rb:43
-msgid ""
-"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update "
-"its internal DNS resolver."
-msgstr ""
-"SSSD monitoritza l'estat de resolv.conf per identificar quan necessita "
-"actualitzar el seu resolver DNS intern."
+msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver."
+msgstr "SSSD monitoritza l'estat de resolv.conf per identificar quan necessita actualitzar el seu resolver DNS intern."
#: src/include/sssd-parameters.rb:44
-msgid ""
-"By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to "
-"polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
-msgstr ""
-"Per defecte, intentarem usar inotify per a això, i es tornarà a consultar "
-"resolv.conf cada cinc segons si inotify no es pot usar."
+msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
+msgstr "Per defecte, intentarem usar inotify per a això, i es tornarà a consultar resolv.conf cada cinc segons si inotify no es pot usar."
#: src/include/sssd-parameters.rb:48
-msgid ""
-"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
-"files."
-msgstr ""
-"El directori al sistema de fitxers on SSSD hauria de desar els fitxers de "
-"memòria cau de Kerberos replay."
+msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files."
+msgstr "El directori al sistema de fitxers on SSSD hauria de desar els fitxers de memòria cau de Kerberos replay."
#: src/include/sssd-parameters.rb:52
-msgid ""
-"This string will be used as a default domain name for all names without a "
-"domain name component."
-msgstr ""
-"Aquesta string s'utilitzarà com a nom de domini per defecte per a tots els "
-"noms sense un component de nom de domini."
+msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component."
+msgstr "Aquesta string s'utilitzarà com a nom de domini per defecte per a tots els noms sense un component de nom de domini."
#. Define Global Services Parameters
#: src/include/sssd-parameters.rb:59
-msgid ""
-"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the "
-"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most "
-"verbose mode."
-msgstr ""
-"Màscara de bits que indica quins nivells de depuració seran visibles. 0x0010 "
-"és el valor per defecte així com el valor mès baix permès, 0xFFF0 és el mode "
-"més textual."
+msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode."
+msgstr "Màscara de bits que indica quins nivells de depuració seran visibles. 0x0010 és el valor per defecte així com el valor mès baix permès, 0xFFF0 és el mode més textual."
#: src/include/sssd-parameters.rb:64
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
@@ -357,58 +277,29 @@
msgstr "Temps en segons entre batecs per a aquest servei."
#: src/include/sssd-parameters.rb:84
-msgid ""
-"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be "
-"opened at one time by this SSSD process."
-msgstr ""
-"Aquesta opció especifica el nombre màxim de fitxers descriptors que pot "
-"obrir alhora aquest procés SSSD."
+msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process."
+msgstr "Aquesta opció especifica el nombre màxim de fitxers descriptors que pot obrir alhora aquest procés SSSD."
#: src/include/sssd-parameters.rb:89
-msgid ""
-"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process "
-"can hold onto a file descriptor without communicating on it."
-msgstr ""
-"Aquesta opció especifica el nombre de segons que un client d'un procés SSSD "
-"pot esperar en un fitxer descriptor sense comunicar-se."
+msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
+msgstr "Aquesta opció especifica el nombre de segons que un client d'un procés SSSD pot esperar en un fitxer descriptor sense comunicar-se."
#: src/include/sssd-parameters.rb:94
-msgid ""
-"If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it "
-"is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
-msgstr ""
-"Si un servei no està responent a comprovacions ping (vegeu l'opció "
-"“timeout”, temps d'espera), primer és enviat el senyal SIGTERM que "
-"l'instrueix a sortir correctament."
+msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
+msgstr "Si un servei no està responent a comprovacions ping (vegeu l'opció “timeout”, temps d'espera), primer és enviat el senyal SIGTERM que l'instrueix a sortir correctament."
#. NSS configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:102
-msgid ""
-"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about "
-"all users)?"
-msgstr ""
-"Quants segons hauria de guardar nss_sss les enumeracions (peticions "
-"d'informació sobre tots els usuaris)?"
+msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?"
+msgstr "Quants segons hauria de guardar nss_sss les enumeracions (peticions d'informació sobre tots els usuaris)?"
#: src/include/sssd-parameters.rb:107
-msgid ""
-"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
-"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
-"for the domain."
-msgstr ""
-"L'entrada cache es pot establir a actualitzar automàticament les entrades "
-"internament si són demanades més enllà d'un percentatge del valor del domini "
-"entry_cache_timeout."
+msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain."
+msgstr "L'entrada cache es pot establir a actualitzar automàticament les entrades internament si són demanades més enllà d'un percentatge del valor del domini entry_cache_timeout."
#: src/include/sssd-parameters.rb:112
-msgid ""
-"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
-"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) "
-"before asking the back end again."
-msgstr ""
-"Especifica quants segons nss_sss hauria de guardar coincidències negatives "
-"de cache (és a dir, cerques d'entrades no vàlides de base de dades, com ara "
-"no existents) abans de preguntar-ho al rerefons una altra vegada."
+msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again."
+msgstr "Especifica quants segons nss_sss hauria de guardar coincidències negatives de cache (és a dir, cerques d'entrades no vàlides de base de dades, com ara no existents) abans de preguntar-ho al rerefons una altra vegada."
#: src/include/sssd-parameters.rb:117
msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database."
@@ -419,27 +310,16 @@
msgstr "Exclou certs grups de ser cridats des de la base de dades sss NSS."
#: src/include/sssd-parameters.rb:127
-msgid ""
-"If you want filtered user to still be group members set this option to false."
-msgstr ""
-"Si voleu que l'usuari filtrat encara sigui membre de grup establiu aquesta "
-"opció a fals."
+msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false."
+msgstr "Si voleu que l'usuari filtrat encara sigui membre de grup establiu aquesta opció a fals."
#: src/include/sssd-parameters.rb:131
-msgid ""
-"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value "
-"or a template."
-msgstr ""
-"Passa per alt el directori home de l'usuari. Podeu proveir un valor absolut "
-"o bé una plantilla."
+msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
+msgstr "Passa per alt el directori home de l'usuari. Podeu proveir un valor absolut o bé una plantilla."
#: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101
-msgid ""
-"Set a default template for a user's home directory if one is not specified "
-"explicitly by the domain's data provider."
-msgstr ""
-"Estableix una plantilla per defecte per al directori home de l'usuari si no "
-"n'hi ha cap d'especificat explícitament pel proveïdor de dades del domini."
+msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
+msgstr "Estableix una plantilla per defecte per al directori home de l'usuari si no n'hi ha cap d'especificat explícitament pel proveïdor de dades del domini."
#: src/include/sssd-parameters.rb:139
msgid "Override the login shell for all users."
@@ -451,74 +331,40 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:147
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
-msgstr ""
-"Reemplaça qualsevol instància d'aquestes interfícies amb el shell_fallback"
+msgstr "Reemplaça qualsevol instància d'aquestes interfícies amb el shell_fallback"
#: src/include/sssd-parameters.rb:152
-msgid ""
-"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
-msgstr ""
-"La interfície per defecte per usar si no n'hi ha cap de permesa instal·lada "
-"a la màquina."
+msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
+msgstr "La interfície per defecte per usar si no n'hi ha cap de permesa instal·lada a la màquina."
#: src/include/sssd-parameters.rb:156 src/include/sssd-parameters.rb:1105
-msgid ""
-"The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
-msgstr ""
-"La interfície per defecte per usar si el proveïdor no en retorna cap durant "
-"la cerca."
+msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
+msgstr "La interfície per defecte per usar si el proveïdor no en retorna cap durant la cerca."
#: src/include/sssd-parameters.rb:161 src/include/sssd-parameters.rb:204
-msgid ""
-"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
-"considered valid."
-msgstr ""
-"Especifica el temps en segons durant el qual la llista de subdominis es "
-"considerarà vàlida."
+msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid."
+msgstr "Especifica el temps en segons durant el qual la llista de subdominis es considerarà vàlida."
#: src/include/sssd-parameters.rb:166
-msgid ""
-"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be "
-"valid."
-msgstr ""
-"Especifica el temps en segons durant el qual els registres a la in-memory "
-"cache seran vàlids."
+msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid."
+msgstr "Especifica el temps en segons durant el qual els registres a la in-memory cache seran vàlids."
#. PAM configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:174
-msgid ""
-"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached "
-"logins (in days since the last successful online login)."
-msgstr ""
-"Si el proveïdor d'autenticació és fora de línia, durant quant de temps "
-"s'haurien de permetre les entrades a la memòria cau (en dies des de l'última "
-"entrada satisfactòria)."
+msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)."
+msgstr "Si el proveïdor d'autenticació és fora de línia, durant quant de temps s'haurien de permetre les entrades a la memòria cau (en dies des de l'última entrada satisfactòria)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:179 src/include/sssd-parameters.rb:184
-msgid ""
-"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts "
-"has been reached before a new login attempt is possible."
-msgstr ""
-"El temps en minuts que ha de passar després que s'hagi arribat a "
-"offline_failed_login_attempts abans que un altre intent d'entrada sigui "
-"possible."
+msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible."
+msgstr "El temps en minuts que ha de passar després que s'hagi arribat a offline_failed_login_attempts abans que un altre intent d'entrada sigui possible."
#: src/include/sssd-parameters.rb:189
-msgid ""
-"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
-msgstr ""
-"Controla quins tipus de missatges es mostren a l'usuari durant "
-"l'autenticació."
+msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
+msgstr "Controla quins tipus de missatges es mostren a l'usuari durant l'autenticació."
#: src/include/sssd-parameters.rb:194
-msgid ""
-"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
-"immediately update the cached identity information for the user in order to "
-"ensure that authentication takes place with the latest information."
-msgstr ""
-"Per a qualsevol petició PAM mentre SSSD estigui en línia, SSSD intentarà "
-"actualitzar la informació d'identitat guardada de l'usuari per tal "
-"d'assegurar que l'autenticació es fa amb l'última informació."
+msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information."
+msgstr "Per a qualsevol petició PAM mentre SSSD estigui en línia, SSSD intentarà actualitzar la informació d'identitat guardada de l'usuari per tal d'assegurar que l'autenticació es fa amb l'última informació."
#. The kerberos domain section
#: src/include/sssd-parameters.rb:199 src/include/sssd-parameters.rb:691
@@ -528,142 +374,80 @@
#. SUDO configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:212
-msgid ""
-"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes "
-"that implement time-dependent sudoers entries."
-msgstr ""
-"Evaluar o no els atributs de sudoNotBefore i sudoNotAfter que implementen "
-"entrades de sudoers depenents de l'hora."
+msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries."
+msgstr "Evaluar o no els atributs de sudoNotBefore i sudoNotAfter que implementen entrades de sudoers depenents de l'hora."
#. AUTOFS configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:220
-msgid ""
-"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative "
-"hits before asking the back end again."
-msgstr ""
-"Especifica per quants segons el responder autofs hauria de guardar les "
-"coincidències negatives abans de preguntar una altra vegada al rerefons."
+msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again."
+msgstr "Especifica per quants segons el responder autofs hauria de guardar les coincidències negatives abans de preguntar una altra vegada al rerefons."
#. SSH configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:228
-msgid ""
-"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts "
-"file."
-msgstr ""
-"Si descomentar o no noms de host i adreces al fitxer gestionat known_hosts."
+msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file."
+msgstr "Si descomentar o no noms de host i adreces al fitxer gestionat known_hosts."
#: src/include/sssd-parameters.rb:233
-msgid ""
-"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its "
-"host keys were requested."
-msgstr ""
-"Quants segons mantenir un host al fitxer known_hosts gestionats després que "
-"les claus del host siguin demanades."
+msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested."
+msgstr "Quants segons mantenir un host al fitxer known_hosts gestionats després que les claus del host siguin demanades."
#. DOMAIN SECTIONS
#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
#: src/include/sssd-parameters.rb:242 src/include/sssd-parameters.rb:247
-msgid ""
-"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is "
-"outside these limits, it is ignored."
-msgstr ""
-"Límits UID i GID per al domini. Si un domini conté una entrada que és fora "
-"d'aquests límits, s'ignora."
+msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored."
+msgstr "Límits UID i GID per al domini. Si un domini conté una entrada que és fora d'aquests límits, s'ignora."
#: src/include/sssd-parameters.rb:252
msgid "Determines if a domain can be enumerated."
msgstr "Determina si un domini pot ser enumerat."
#: src/include/sssd-parameters.rb:257
-msgid ""
-"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor "
-"will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
-msgstr ""
-"Si el servei no s'acaba després dels segons “force_timeout”, el monitor el "
-"tancarà a la força enviant un senyal SIGKILL."
+msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
+msgstr "Si el servei no s'acaba després dels segons “force_timeout”, el monitor el tancarà a la força enviant un senyal SIGKILL."
#: src/include/sssd-parameters.rb:262
-msgid ""
-"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the "
-"backend again."
-msgstr ""
-"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides abans de "
-"preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again."
+msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/include/sssd-parameters.rb:267
-msgid ""
-"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking "
-"the backend again."
-msgstr ""
-"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de l'usuari "
-"abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again."
+msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de l'usuari abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/include/sssd-parameters.rb:272
-msgid ""
-"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking "
-"the backend again."
-msgstr ""
-"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de grup "
-"abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again."
+msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de grup abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/include/sssd-parameters.rb:277
-msgid ""
-"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before "
-"asking the backend again."
-msgstr ""
-"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de netgroup "
-"abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again."
+msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de netgroup abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/include/sssd-parameters.rb:282
-msgid ""
-"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking "
-"the backend again."
-msgstr ""
-"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de servei "
-"abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again."
+msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de servei abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/include/sssd-parameters.rb:287
-msgid ""
-"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend "
-"again."
-msgstr ""
-"Quants segons sudo hauria de considerar les regles vàlides abans de "
-"preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again."
+msgstr "Quants segons sudo hauria de considerar les regles vàlides abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/include/sssd-parameters.rb:292
-msgid ""
-"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid "
-"before asking the backend again."
-msgstr ""
-"Quants segons el servei d'autofs hauria de considerar els mapes "
-"d'automounter vàlids abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again."
+msgstr "Quants segons el servei d'autofs hauria de considerar els mapes d'automounter vàlids abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/include/sssd-parameters.rb:297
msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
-msgstr ""
-"Determina si les credencials d'un usuari són també desades a la memòria cau "
-"local de LDB."
+msgstr "Determina si les credencials d'un usuari són també desades a la memòria cau local de LDB."
#: src/include/sssd-parameters.rb:302
-msgid ""
-"Number of days entries are left in cache after last successful login before "
-"being removed during a cleanup of the cache."
-msgstr ""
-"Les entrades de nombre de dies es deixen a la memòria cau després de "
-"l'última entrada satisfactòria abans de ser eliminades en una neteja de "
-"cache."
+msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache."
+msgstr "Les entrades de nombre de dies es deixen a la memòria cau després de l'última entrada satisfactòria abans de ser eliminades en una neteja de cache."
#: src/include/sssd-parameters.rb:307
msgid "The identification provider used for the domain."
msgstr "El proveïdor d'dentificació usat pel domini"
#: src/include/sssd-parameters.rb:312
-msgid ""
-"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) "
-"as the user's login name reported to NSS."
-msgstr ""
-"Useu el nom complet i el domini (tal com l'ha formatat el domini "
-"full_name_format) com a nom d'entrada de l'usuari reportat a NSS."
+msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS."
+msgstr "Useu el nom complet i el domini (tal com l'ha formatat el domini full_name_format) com a nom d'entrada de l'usuari reportat a NSS."
#: src/include/sssd-parameters.rb:318
msgid "The authentication provider used for the domain."
@@ -674,11 +458,8 @@
msgstr "El proveïdor de control d'accés usat per al domini."
#: src/include/sssd-parameters.rb:330
-msgid ""
-"The provider which should handle change password operations for the domain."
-msgstr ""
-"El proveïdor que hauria de gestionar les operacions de canvi de contrasenya "
-"per al domini."
+msgid "The provider which should handle change password operations for the domain."
+msgstr "El proveïdor que hauria de gestionar les operacions de canvi de contrasenya per al domini."
#: src/include/sssd-parameters.rb:336
msgid "The SUDO provider used for the domain."
@@ -686,8 +467,7 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:342
msgid "The provider which should handle loading of selinux settings."
-msgstr ""
-"El proveïdor que hauria de gestionar la càrrega de paràmetres de selinux."
+msgstr "El proveïdor que hauria de gestionar la càrrega de paràmetres de selinux."
#: src/include/sssd-parameters.rb:348
msgid "The provider which should handle fetching of subdomains."
@@ -702,48 +482,28 @@
msgstr "El proveïdor usat per obtenir la informació d'identitat del host."
#: src/include/sssd-parameters.rb:365
-msgid ""
-"Regular expression for this domain that describes how to parse the string "
-"containing user name and domain into these components."
-msgstr ""
-"Expressió regular per a aquest domini que descriu com analitzar l'string que "
-"conté el nom d'usuari i el domini en aquests components."
+msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components."
+msgstr "Expressió regular per a aquest domini que descriu com analitzar l'string que conté el nom d'usuari i el domini en aquests components."
#: src/include/sssd-parameters.rb:370
-msgid ""
-"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, "
-"domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
-msgstr ""
-"El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un "
-"tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat."
+msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
+msgstr "El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat."
#: src/include/sssd-parameters.rb:376
-msgid ""
-"Provides the ability to select preferred address family to use when "
-"performing DNS lookups."
-msgstr ""
-"Proporciona l'habilitat de seleccionar una família d'adreces preferides per "
-"usar quan es facin cerques DNS."
+msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups."
+msgstr "Proporciona l'habilitat de seleccionar una família d'adreces preferides per usar quan es facin cerques DNS."
#: src/include/sssd-parameters.rb:381
-msgid ""
-"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS "
-"resolver before assuming that it is unreachable."
-msgstr ""
-"Defineix el temps (en segons) per esperar una resposta del resolver DNS "
-"abans d'assumir que és inabastable."
+msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable."
+msgstr "Defineix el temps (en segons) per esperar una resposta del resolver DNS abans d'assumir que és inabastable."
#: src/include/sssd-parameters.rb:385
msgid "Use the domain part of machine's hostname."
msgstr "Usa la part del domini del nom de la màquina."
#: src/include/sssd-parameters.rb:386
-msgid ""
-"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
-"the service discovery DNS query."
-msgstr ""
-"Si el service discovery s'usa al rerefons, especifica la part del domini de "
-"la cerca (query) DNS del servei discovery."
+msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query."
+msgstr "Si el service discovery s'usa al rerefons, especifica la part del domini de la cerca (query) DNS del servei discovery."
#: src/include/sssd-parameters.rb:390
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
@@ -754,21 +514,12 @@
msgstr "Tracta l'usuari i els noms de grups com a casos sensibles."
#: src/include/sssd-parameters.rb:400
-msgid ""
-"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second "
-"lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested "
-"name was an alias."
-msgstr ""
-"Quan es cerca un usuari o grup per nom al proveïdor proxy, una segona cerca "
-"per ID es fa per 'canonicalitzar' el nom en cas que el nom demanat sigui un "
-"àlies."
+msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias."
+msgstr "Quan es cerca un usuari o grup per nom al proveïdor proxy, una segona cerca per ID es fa per 'canonicalitzar' el nom en cas que el nom demanat sigui un àlies."
#: src/include/sssd-parameters.rb:405
-msgid ""
-"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
-msgstr ""
-"Usa aquest directori home com a valor per defecte per a tot s els subdominis "
-"dins d'aquest domini."
+msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
+msgstr "Usa aquest directori home com a valor per defecte per a tot s els subdominis dins d'aquest domini."
#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider
#: src/include/sssd-parameters.rb:411
@@ -776,26 +527,16 @@
msgstr "Llista separada per comes d'usuaris que tenen permesa l'entrada."
#: src/include/sssd-parameters.rb:416
-msgid ""
-"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only "
-"to groups within this SSSD domain."
-msgstr ""
-"Llista separada per comes de grups que tenen permesa l'entrada. Això "
-"s'aplica només a grups dins del domini SSSD."
+msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain."
+msgstr "Llista separada per comes de grups que tenen permesa l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD."
#: src/include/sssd-parameters.rb:421
msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
-msgstr ""
-"Llista separada per comes d'usuaris que tenen explícitament denegada "
-"l'entrada."
+msgstr "Llista separada per comes d'usuaris que tenen explícitament denegada l'entrada."
#: src/include/sssd-parameters.rb:426
-msgid ""
-"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This "
-"applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr ""
-"Llista separada per comes de grups que tenen explícitament denegada "
-"l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD."
+msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain."
+msgstr "Llista separada per comes de grups que tenen explícitament denegada l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD."
#: src/include/sssd-parameters.rb:432
msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
@@ -804,44 +545,24 @@
#. The local domain section
#. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local.
#: src/include/sssd-parameters.rb:441
-msgid ""
-"The tools append the login name to base_directory and use that as the home "
-"directory."
-msgstr ""
-"L'eina afegeix un nom d'entrada a base_directory i l'usa com a directori "
-"home."
+msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory."
+msgstr "L'eina afegeix un nom d'entrada a base_directory i l'usa com a directori home."
#: src/include/sssd-parameters.rb:446
-msgid ""
-"Indicate if a home directory should be created by default for new users."
-msgstr ""
-"Indiqueu si un directori home s'hauria de crear per defecte per a nous "
-"usuaris."
+msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
+msgstr "Indiqueu si un directori home s'hauria de crear per defecte per a nous usuaris."
#: src/include/sssd-parameters.rb:451
-msgid ""
-"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
-msgstr ""
-"Indiqueu si un directori home s'hauria d'eliminar per defecte per a usuaris "
-"eliminats."
+msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
+msgstr "Indiqueu si un directori home s'hauria d'eliminar per defecte per a usuaris eliminats."
#: src/include/sssd-parameters.rb:456
-msgid ""
-"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created "
-"home directory."
-msgstr ""
-"Usat per sss_useradd(8) per especificar els permisos per defcte en un "
-"directori home de nova creació."
+msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory."
+msgstr "Usat per sss_useradd(8) per especificar els permisos per defcte en un directori home de nova creació."
#: src/include/sssd-parameters.rb:461
-msgid ""
-"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
-"the user's home directory, when the home directory is created by "
-"sss_useradd(8)"
-msgstr ""
-"El directori esquelet, que contŕ fitxers i directoris per ser copiats al "
-"directori home de l'usuari, quan el directori home és creat per "
-"sss_useradd(8)"
+msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)"
+msgstr "El directori esquelet, que contŕ fitxers i directoris per ser copiats al directori home de l'usuari, quan el directori home és creat per sss_useradd(8)"
#: src/include/sssd-parameters.rb:466
msgid "The mail spool directory."
@@ -853,21 +574,12 @@
#. The ldap domain section
#: src/include/sssd-parameters.rb:479 src/include/sssd-parameters.rb:484
-msgid ""
-"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
-"should connect in the order of preference."
-msgstr ""
-"Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual "
-"SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència."
+msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference."
+msgstr "Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència."
#: src/include/sssd-parameters.rb:490 src/include/sssd-parameters.rb:496
-msgid ""
-"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
-"should connect in the order of preference to change the password of a user."
-msgstr ""
-"Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual "
-"SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència per canviar la "
-"contrasenya d'un usuari."
+msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user."
+msgstr "Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència per canviar la contrasenya d'un usuari."
#: src/include/sssd-parameters.rb:501
msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
@@ -910,8 +622,7 @@
msgstr "L'atribut LDAP que correspon al camp gecos de l'usuari."
#: src/include/sssd-parameters.rb:551
-msgid ""
-" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
+msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgstr "L'atribut LDAP que conté el nom del directori home de l'usuari."
#: src/include/sssd-parameters.rb:556
@@ -927,183 +638,88 @@
msgstr "L'atribut LDAP que conté l'objectSID d'un objecte d'usuari LDAP."
#: src/include/sssd-parameters.rb:571 src/include/sssd-parameters.rb:776
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
-"parent object."
-msgstr ""
-"L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació de l'objecte "
-"de parentiu."
+msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
+msgstr "L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació de l'objecte de parentiu."
#: src/include/sssd-parameters.rb:576
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
-"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last "
-"password change)."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
-"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de "
-"l'últim canvi de contrasenya)."
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)."
+msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de l'últim canvi de contrasenya)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:581
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
-"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password "
-"age)."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
-"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (l'edat de "
-"contrasenya mínima)."
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)."
+msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (l'edat de contrasenya mínima)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:586
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
-"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password "
-"age)."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
-"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (edat de "
-"contrasenya màxima)."
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)."
+msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (edat de contrasenya màxima)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:591
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
-"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning "
-"period)."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
-"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode "
-"avisant de contrasenya)."
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)."
+msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode avisant de contrasenya)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:596
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
-"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password "
-"inactivity period)."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
-"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode "
-"d'inactivitat de contrasenya)."
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)."
+msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode d'inactivitat de contrasenya)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:601
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this "
-"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its "
-"shadow(5) counterpart (account expiration date)."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow o ldap_account_expire_policy=shadow, "
-"aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva "
-"shadow(5) counterpart (data de d'expiació del compte)."
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)."
+msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow o ldap_account_expire_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de d'expiació del compte)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:606
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
-"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in "
-"kerberos."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un "
-"atribut LDAP que guarda la data i l'hora de l'últim canvi de contrasenya a "
-"kerberos."
+msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos."
+msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda la data i l'hora de l'últim canvi de contrasenya a kerberos."
#: src/include/sssd-parameters.rb:611
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
-"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un "
-"atribut LDAP que guarda la data i l'hora de caducitat de la contrasenya "
-"vigent."
+msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
+msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda la data i l'hora de caducitat de la contrasenya vigent."
#: src/include/sssd-parameters.rb:616
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
-"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un "
-"atribut LDAP que guarda l'hora de caducitat del compte."
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
+msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda l'hora de caducitat del compte."
#: src/include/sssd-parameters.rb:621
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
-"of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un "
-"atribut LDAP que guarda el camp de bit del control de compte d'usuari."
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
+msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda el camp de bit del control de compte d'usuari."
#: src/include/sssd-parameters.rb:626
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter "
-"determines if access is allowed or not."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=rhds o equivalent, aquest paràmetre "
-"determina si l'accés és permès o no."
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not."
+msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=rhds o equivalent, aquest paràmetre determina si l'accés és permès o no."
#: src/include/sssd-parameters.rb:631
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if "
-"access is allowed or not."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina si "
-"l'accés és permès o no."
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not."
+msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina si l'accés és permès o no."
#: src/include/sssd-parameters.rb:636
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until "
-"which date access is granted."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina fins a "
-"quina data es permet l'accés."
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted."
+msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina fins a quina data es permet l'accés."
#: src/include/sssd-parameters.rb:641
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the "
-"hours of a day in a week when access is granted."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina les "
-"hores del dia en una setmana en què l'accés es permet."
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted."
+msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina les hores del dia en una setmana en què l'accés es permet."
#: src/include/sssd-parameters.rb:646
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name "
-"(UPN)."
-msgstr ""
-"L'atribut LDAP que conté l'usuari de Kerberos User Principal Name (UPN)."
+msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)."
+msgstr "L'atribut LDAP que conté l'usuari de Kerberos User Principal Name (UPN)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:650
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
msgstr "L'atribut LDAP que conté les claus públiques SSH de l'usuari."
#: src/include/sssd-parameters.rb:655
-msgid ""
-"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the "
-"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to "
-"fail."
-msgstr ""
-"Alguns servidors de directori, per exemple, Active Directory, podrien oferir "
-"el real part de l'UPN en minúscules, la qual cosa podria fer que fallés "
-"l'autenticació."
+msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
+msgstr "Alguns servidors de directori, per exemple, Active Directory, podrien oferir el real part de l'UPN en minúscules, la qual cosa podria fer que fallés l'autenticació."
#: src/include/sssd-parameters.rb:656
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
-msgstr ""
-"Establiu aquesta opció a veritat (true) si voleu usar un upper-case realm."
+msgstr "Establiu aquesta opció a veritat (true) si voleu usar un upper-case realm."
#: src/include/sssd-parameters.rb:661
-msgid ""
-"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of "
-"enumerated records."
-msgstr ""
-"Especifica quants segons SSSD ha d'esperar abans de refrescar la memòria cau "
-"dels registres enumerats."
+msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records."
+msgstr "Especifica quants segons SSSD ha d'esperar abans de refrescar la memòria cau dels registres enumerats."
#: src/include/sssd-parameters.rb:666
-msgid ""
-"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups "
-"with no members and users who have never logged in) and remove them to save "
-"space."
-msgstr ""
-"Determina cada quan comprovar la memòria cau per entrades inactives (com ara "
-"grups sense membres i usuaris que no han entrat mai) i les elimina per "
-"estalviar espai."
+msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space."
+msgstr "Determina cada quan comprovar la memòria cau per entrades inactives (com ara grups sense membres i usuaris que no han entrat mai) i les elimina per estalviar espai."
#: src/include/sssd-parameters.rb:671
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
@@ -1114,24 +730,12 @@
msgstr "L'atribut LDAP que llista les afiliacions del grup d'usuaris."
#: src/include/sssd-parameters.rb:681
-msgid ""
-"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will "
-"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry "
-"to determine access privilege."
-msgstr ""
-"Si access_provider=ldap i ldap_access_order=authorized_service, SSSd s'usarà "
-"la presència de l'atribut authorizedService a l'entrada d'usuari LDAP per "
-"determinar un privilegi d'accés."
+msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
+msgstr "Si access_provider=ldap i ldap_access_order=authorized_service, SSSd s'usarà la presència de l'atribut authorizedService a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi d'accés."
#: src/include/sssd-parameters.rb:686
-msgid ""
-"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the "
-"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access "
-"privilege."
-msgstr ""
-"Si access_provider=ldap i ldap_access_order=host, SSSD s'usarà la presència "
-"d'un atribut host a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi "
-"d'accés."
+msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
+msgstr "Si access_provider=ldap i ldap_access_order=host, SSSD s'usarà la presència d'un atribut host a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi d'accés."
#: src/include/sssd-parameters.rb:696
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
@@ -1158,42 +762,20 @@
msgstr "L'atribut LDAP que conté l'objectSID d'un objecte del grup LDAP."
#: src/include/sssd-parameters.rb:726
-msgid ""
-" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
-"parent object."
-msgstr ""
-"L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació del objecte "
-"de parentiu."
+msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
+msgstr "L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació del objecte de parentiu."
#: src/include/sssd-parameters.rb:732
-msgid ""
-"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. "
-"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will "
-"follow."
-msgstr ""
-"Si ldap_schema s'estableix a un format d'esquema que suporta nested groups "
-"(p. e. RFC2307bis), llavors aquesta opció controla quants nivells de nesting "
-"SSSD seguiran."
+msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow."
+msgstr "Si ldap_schema s'estableix a un format d'esquema que suporta nested groups (p. e. RFC2307bis), llavors aquesta opció controla quants nivells de nesting SSSD seguiran."
#: src/include/sssd-parameters.rb:738
-msgid ""
-"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific "
-"feature which may speed up group lookup operations on deployments with "
-"complex or deep nested groups."
-msgstr ""
-"Aquesta opció diu a SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica "
-"d'Active Directory que podria accelerar les operacions de cerca en "
-"desplegaments amb grups complexos o deep nested."
+msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups."
+msgstr "Aquesta opció diu a SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica d'Active Directory que podria accelerar les operacions de cerca en desplegaments amb grups complexos o deep nested."
#: src/include/sssd-parameters.rb:744
-msgid ""
-"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific "
-"feature which might speed up initgroups operations (most notably when "
-"dealing with complex or deep nested groups)."
-msgstr ""
-"Aquesta opció diu a SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica "
-"d'Active Directory que podria accelerar les operacions initgroups (sobretot "
-"amb grups complexos o deep nested)."
+msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)."
+msgstr "Aquesta opció diu a SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica d'Active Directory que podria accelerar les operacions initgroups (sobretot amb grups complexos o deep nested)."
# l
#: src/include/sssd-parameters.rb:750
@@ -1209,14 +791,11 @@
msgstr "L'atribut LDAP que conté els noms dels membres del netgroup."
#: src/include/sssd-parameters.rb:766
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
-msgstr ""
-"L'atribut LDAP que conté els triples de netgroup (host, usuari i domini)."
+msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
+msgstr "L'atribut LDAP que conté els triples de netgroup (host, usuari i domini)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:771
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
+msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
msgstr "L'atribut LDAP que conté el UUID/GUID de l'objecte de netgroup LDAP."
#: src/include/sssd-parameters.rb:781
@@ -1224,125 +803,68 @@
msgstr "La classe d'objecte d'un servei d'entrada a LDAP."
#: src/include/sssd-parameters.rb:786
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their "
-"aliases."
-msgstr ""
-"L'atribut LDAP que conté el nom dels atributs de servei i els seus àlies."
+msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases."
+msgstr "L'atribut LDAP que conté el nom dels atributs de servei i els seus àlies."
#: src/include/sssd-parameters.rb:791
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
msgstr "L'atribut LDAP que conté el port gestionat per aquest servei."
#: src/include/sssd-parameters.rb:796
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
+msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
msgstr "L'atribut LDAP que conté els protocols entesos per aquest servei."
#: src/include/sssd-parameters.rb:802
-msgid ""
-"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches "
-"for this attribute type."
-msgstr ""
-"Una base DN opcional, marge de cerca i filtre LDAP per restringir cerques "
-"LDAP per a aquest tipus d'atribut."
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+msgstr "Una base DN opcional, marge de cerca i filtre LDAP per restringir cerques LDAP per a aquest tipus d'atribut."
#: src/include/sssd-parameters.rb:807
-msgid ""
-" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run "
-"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode "
-"is entered)."
-msgstr ""
-"Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap es permeten "
-"executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra "
-"en mode fora de línia)."
+msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
+msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap es permeten executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de línia)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:812
-msgid ""
-"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group "
-"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results "
-"are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr ""
-"Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap "
-"d'enumeracions d'usuaris i grups es permeten executar abans que es "
-"cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de "
-"línia)."
+msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
+msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap d'enumeracions d'usuaris i grups es permeten executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de línia)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:817
-msgid ""
-"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) "
-"following a connect(2) returns in case of no activity."
-msgstr ""
-"Especifica el temps (en segons) després del qual el poll(2)/select(2) "
-"seguint un connect(2) retorna en cas de no activitat."
+msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity."
+msgstr "Especifica el temps (en segons) després del qual el poll(2)/select(2) seguint un connect(2) retorna en cas de no activitat."
#: src/include/sssd-parameters.rb:822
-msgid ""
-"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs "
-"will abort if no response is received."
-msgstr ""
-"Especifica el temps (en segons) després del qual les crides a synchronous "
-"LDAP APIs s'avortaran si no es rep resposta."
+msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received."
+msgstr "Especifica el temps (en segons) després del qual les crides a synchronous LDAP APIs s'avortaran si no es rep resposta."
#: src/include/sssd-parameters.rb:827
-msgid ""
-"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be "
-"maintained."
-msgstr ""
-"Especifica el temps (en segons) durant el qual una connexió a un servidor "
-"LDAP es mantindrà."
+msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained."
+msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual una connexió a un servidor LDAP es mantindrà."
#: src/include/sssd-parameters.rb:832
-msgid ""
-"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. "
-"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
-msgstr ""
-"Especifica el nombre de registres a rebre des de LDAP en una sola petició. "
-"Alguns servidors LDAP forcen un límit màxim per petició."
+msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
+msgstr "Especifica el nombre de registres a rebre des de LDAP en una sola petició. Alguns servidors LDAP forcen un límit màxim per petició."
#: src/include/sssd-parameters.rb:837
msgid "Disable the LDAP paging control."
msgstr "Deshabilita el control de paginació LDAP."
#: src/include/sssd-parameters.rb:842
-msgid ""
-"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum "
-"security level necessary to establish the connection."
-msgstr ""
-"Quan es comunica amb el servidor LDAP usant SASL, especifica el nivell mínim "
-"de seguretat necessari per establir la connexió."
+msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection."
+msgstr "Quan es comunica amb el servidor LDAP usant SASL, especifica el nivell mínim de seguretat necessari per establir la connexió."
#: src/include/sssd-parameters.rb:847
-msgid ""
-"Specify the number of group members that must be missing from the internal "
-"cache in order to trigger a dereference lookup."
-msgstr ""
-"Especifica el nombre de membres de grup que han de faltar a la memòria cau "
-"interna per tal d'iniciar una cerca deferenciada."
+msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup."
+msgstr "Especifica el nombre de membres de grup que han de faltar a la memòria cau interna per tal d'iniciar una cerca deferenciada."
#: src/include/sssd-parameters.rb:853
-msgid ""
-"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if "
-"any."
-msgstr ""
-"Especifica quines comprovacions fer als certificats de servidor en una "
-"sessió TLS, si cal."
+msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any."
+msgstr "Especifica quines comprovacions fer als certificats de servidor en una sessió TLS, si cal."
#: src/include/sssd-parameters.rb:858
-msgid ""
-"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate "
-"Authorities that sssd will recognize."
-msgstr ""
-"Especifica el fitxer que contè el certificats de tots del certificats "
-"autoritzats que l'sssd reconeixerà."
+msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize."
+msgstr "Especifica el fitxer que contè el certificats de tots del certificats autoritzats que l'sssd reconeixerà."
#: src/include/sssd-parameters.rb:863
-msgid ""
-"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority "
-"certificates in separate individual files."
-msgstr ""
-"Especifica la ruta d'un directori que conté el certificat d'autoritat "
-"certifica en fitxers individuals de separació."
+msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files."
+msgstr "Especifica la ruta d'un directori que conté el certificat d'autoritat certifica en fitxers individuals de separació."
#: src/include/sssd-parameters.rb:867
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
@@ -1357,22 +879,12 @@
msgstr "Especifica suits cipher acceptables."
#: src/include/sssd-parameters.rb:881
-msgid ""
-"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the "
-"channel."
-msgstr ""
-"Especifica que la connexió de proveïdor id de ha d'usar també tls per "
-"protegir el canal."
+msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel."
+msgstr "Especifica que la connexió de proveïdor id de ha d'usar també tls per protegir el canal."
#: src/include/sssd-parameters.rb:886
-msgid ""
-"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the "
-"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying "
-"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
-msgstr ""
-"Especifica que l'SSSD hauria d'intentar fer un mapa d'IDs d'usuari o grups "
-"dels atributs ldap_user_objectsid i ldap_group_objectsid en comptes de "
-"confiar en ldap_user_uid_number i ldap_group_gid_number."
+msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
+msgstr "Especifica que l'SSSD hauria d'intentar fer un mapa d'IDs d'usuari o grups dels atributs ldap_user_objectsid i ldap_group_objectsid en comptes de confiar en ldap_user_uid_number i ldap_group_gid_number."
#: src/include/sssd-parameters.rb:890
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
@@ -1387,12 +899,8 @@
msgstr "Especifica el realm SASL a usar."
#: src/include/sssd-parameters.rb:905
-msgid ""
-"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to "
-"canonicalize the host name during a SASL bind."
-msgstr ""
-"Si s'estableix a veritat, la biblioteca LDAP farà una cerca inversa per "
-"canonicalitzar el nom del host durant un SASL bind."
+msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind."
+msgstr "Si s'estableix a veritat, la biblioteca LDAP farà una cerca inversa per canonicalitzar el nom del host durant un SASL bind."
#: src/include/sssd-parameters.rb:910
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
@@ -1400,20 +908,15 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:915
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
-msgstr ""
-"Especifica que el proveïdor id hauria d'init les credencials de Kerberos "
-"(TGT)."
+msgstr "Especifica que el proveïdor id hauria d'init les credencials de Kerberos (TGT)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:920
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
msgstr "Especifica la vida en segons del TGT si s'usa GSSAPI."
#: src/include/sssd-parameters.rb:925
-msgid ""
-"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
-msgstr ""
-"Seleccioneu la política per evaluar la caducitat de la contrasenya de la "
-"banda del client."
+msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
+msgstr "Seleccioneu la política per evaluar la caducitat de la contrasenya de la banda del client."
#: src/include/sssd-parameters.rb:930
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
@@ -1421,43 +924,23 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:935
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
-msgstr ""
-"Especifica el nom del servei a usar quan el descobriment de servei està "
-"habilitat."
+msgstr "Especifica el nom del servei a usar quan el descobriment de servei està habilitat."
#: src/include/sssd-parameters.rb:939
-msgid ""
-"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows "
-"password changes when service discovery is enabled."
-msgstr ""
-"Especifica el nom del servei a usar per trobar un servidor LDAP que permeti "
-"canvis de contrasenyes quan el service discovery està habilitat."
+msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled."
+msgstr "Especifica el nom del servei a usar per trobar un servidor LDAP que permeti canvis de contrasenyes quan el service discovery està habilitat."
#: src/include/sssd-parameters.rb:944
-msgid ""
-"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with "
-"days since the Epoch after a password change operation."
-msgstr ""
-"Especifica si actualitzar l'atribut ldap_user_shadow_last_change amb dies "
-"des de l'Epoch després d'una operació de canvi de contrasenya."
+msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation."
+msgstr "Especifica si actualitzar l'atribut ldap_user_shadow_last_change amb dies des de l'Epoch després d'una operació de canvi de contrasenya."
#: src/include/sssd-parameters.rb:949
-msgid ""
-"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), "
-"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that "
-"must be met for the user to be granted access on this host."
-msgstr ""
-"Si s'usen access_provider = ldap i ldap_access_order = filter (per defecte), "
-"aquesta opció és obligatòria. Especifica un criteri de filtre de cerca LDAP "
-"que ha de complir-se perquè l'usuari tingui accés en aquest host."
+msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
+msgstr "Si s'usen access_provider = ldap i ldap_access_order = filter (per defecte), aquesta opció és obligatòria. Especifica un criteri de filtre de cerca LDAP que ha de complir-se perquè l'usuari tingui accés en aquest host."
#: src/include/sssd-parameters.rb:954
-msgid ""
-" With this option a client side evaluation of access control attributes can "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Amb aquesta opció es poden habilitar els atributs de control d'accés "
-"d'avaluació del client."
+msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled."
+msgstr "Amb aquesta opció es poden habilitar els atributs de control d'accés d'avaluació del client."
#: src/include/sssd-parameters.rb:960
msgid "Comma separated list of access control options."
@@ -1468,33 +951,20 @@
msgstr "Especifica com es fa la deferència d'àlies quan es fa una cerca."
#: src/include/sssd-parameters.rb:970
-msgid ""
-"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that "
-"use the RFC2307 schema."
-msgstr ""
-"Permet retenir usuaris locals com a membres d'un grup LDAP per a servidors "
-"que usen l'esquema RFC2307."
+msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema."
+msgstr "Permet retenir usuaris locals com a membres d'un grup LDAP per a servidors que usen l'esquema RFC2307."
#: src/include/sssd-parameters.rb:993 src/include/sssd-parameters.rb:997
-msgid ""
-"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
-"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
-msgstr ""
-"Especifica una llista separada per comes d'adreces IP o hostnames de "
-"servidors Kerberos a la qual SSSD s'hauria de connectar, en ordre de "
-"preferència."
+msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
+msgstr "Especifica una llista separada per comes d'adreces IP o hostnames de servidors Kerberos a la qual SSSD s'hauria de connectar, en ordre de preferència."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1002
msgid "The name of the Kerberos realm."
msgstr "El nom del realm de Kerberos."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1007 src/include/sssd-parameters.rb:1012
-msgid ""
-"If the change password service is not running on the KDC, alternative "
-"servers can be defined here."
-msgstr ""
-"Si el servei de canvi de contrasenya no s'executa al KDC, es poden definir "
-"servidors alternatius aquí."
+msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here."
+msgstr "Si el servei de canvi de contrasenya no s'executa al KDC, es poden definir servidors alternatius aquí."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1017
msgid "Directory to store credential caches."
@@ -1505,65 +975,36 @@
msgstr "Localització de la memòria cau de les credencials d'usuari."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1027
-msgid ""
-" Timeout in seconds after an online authentication request or change "
-"password request is aborted."
-msgstr ""
-"Temps d'espera en segons després de l'avortament d'una petitició "
-"d'autenticació en línia o petició de canvi de contrasenya."
+msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted."
+msgstr "Temps d'espera en segons després de l'avortament d'una petitició d'autenticació en línia o petició de canvi de contrasenya."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1032
-msgid ""
-"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been "
-"spoofed."
-msgstr ""
-"Verifiqueu amb l'ajuda de krb5_keytab que el TGT obtingut no hagi sigut "
-"'spoofed'."
+msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed."
+msgstr "Verifiqueu amb l'ajuda de krb5_keytab que el TGT obtingut no hagi sigut 'spoofed'."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1037
-msgid ""
-"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from "
-"KDCs."
-msgstr ""
-"La localització del keytab a usar quan es validin les credencials obtingues "
-"de KDCs."
+msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs."
+msgstr "La localització del keytab a usar quan es validin les credencials obtingues de KDCs."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1042
-msgid ""
-"Store the password of the user if the provider is offline and use it to "
-"request a TGT when the provider comes online again."
-msgstr ""
-"Desa la contrasenya de l'usuari si el proveïdor està fora de línia i l'usa "
-"per demanar un TGT quan els proveïdor torni a estar en línia."
+msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again."
+msgstr "Desa la contrasenya de l'usuari si el proveïdor està fora de línia i l'usa per demanar un TGT quan els proveïdor torni a estar en línia."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1046
-msgid ""
-"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer "
-"immediately followed by a time unit."
-msgstr ""
-"Demana un tiquet renovable amb una llargada de vida total, donat com un "
-"enter immediatament seguit d'una unitat de temps."
+msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
+msgstr "Demana un tiquet renovable amb una llargada de vida total, donat com un enter immediatament seguit d'una unitat de temps."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1050
-msgid ""
-"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately "
-"followed by a time unit."
-msgstr ""
-"Demana un tiquet amb un temps de vida, donat com a enter immediatament "
-"seguit per una unitat de temps."
+msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
+msgstr "Demana un tiquet amb un temps de vida, donat com a enter immediatament seguit per una unitat de temps."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1054
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
-msgstr ""
-"El temps en segons entre dues comprovacions si s'hauria de renovar el TGT."
+msgstr "El temps en segons entre dues comprovacions si s'hauria de renovar el TGT."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1059
-msgid ""
-"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-"
-"authentication."
-msgstr ""
-"Habilita el flexible authentication secure tunneling (FAST) per a la "
-"preautenticació de Kerberos."
+msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication."
+msgstr "Habilita el flexible authentication secure tunneling (FAST) per a la preautenticació de Kerberos."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1063
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
@@ -1571,8 +1012,7 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:1068
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
-msgstr ""
-"Especifica si el host o l'usuari principal haurien de ser canonicalitzats."
+msgstr "Especifica si el host o l'usuari principal haurien de ser canonicalitzats."
#. The Active Directory domain section
#: src/include/sssd-parameters.rb:1081
@@ -1580,42 +1020,24 @@
msgstr "Especifica el nom de domini del Directori Actiu."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1085 src/include/sssd-parameters.rb:1089
-msgid ""
-"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to "
-"which SSSD should connect in order of preference."
-msgstr ""
-"La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors "
-"AD als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència."
+msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference."
+msgstr "La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors AD als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1093
-msgid ""
-"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the "
-"fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this "
-"host."
-msgstr ""
-"Opcional, pot ser que s'estableixi on el hostname(5) no reflecteix el nom "
-"qualificat complet usat en el domini de Active Directory per idintificar "
-"aquest host."
+msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host."
+msgstr "Opcional, pot ser que s'estableixi on el hostname(5) no reflecteix el nom qualificat complet usat en el domini de Active Directory per idintificar aquest host."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1097
msgid "Override the user's home directory."
msgstr "Passar per sobre del directori home de l'usuari."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1110
-msgid ""
-" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
-"Active Directory user and group SIDs."
-msgstr ""
-" Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar "
-"l'usuari Active Directory i grup SIDs."
+msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
+msgstr " Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar l'usuari Active Directory i grup SIDs."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1115
-msgid ""
-"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
-"Active Directory user and group SIDs."
-msgstr ""
-"Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar "
-"l'usuari Active Directory i grup SIDs."
+msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
+msgstr "Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar l'usuari Active Directory i grup SIDs."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1120
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
@@ -1630,12 +1052,8 @@
msgstr "Especifiqueu el nom del domini predeterminat."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1133
-msgid ""
-"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to "
-"winbind's “idmap_autorid” algorithm."
-msgstr ""
-"Canvia el comportament de l'algoritme ID-mapping perquè es comporti de "
-"manera més semblant a l'algoritme winbind's “idmap_autorid”."
+msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
+msgstr "Canvia el comportament de l'algoritme ID-mapping perquè es comporti de manera més semblant a l'algoritme winbind's “idmap_autorid”."
#. The Active Directory domain section
#: src/include/sssd-parameters.rb:1145
@@ -1643,39 +1061,24 @@
msgstr "Especifica el nom del domini IPA."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1149
-msgid ""
-"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to "
-"which SSSD should connect in the order of preference."
-msgstr ""
-"La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors "
-"IPA als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència."
+msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference."
+msgstr "La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors IPA als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1153
-msgid ""
-"May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully "
-"qualified name."
-msgstr ""
-"Es pot establir en màquines en què el hostname(5) no reflecteix el nom "
-"completament qualificat."
+msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name."
+msgstr "Es pot establir en màquines en què el hostname(5) no reflecteix el nom completament qualificat."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1158
-msgid ""
-"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into "
-"FreeIPA v2 with the IP address of this client."
-msgstr ""
-"Aquesta opció diu a SSSD d'actualitzar automàticament la construcció de "
-"servidor DNS dins FreeIPA v2 amb l'adreça IP del client."
+msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
+msgstr "Aquesta opció diu a SSSD d'actualitzar automàticament la construcció de servidor DNS dins FreeIPA v2 amb l'adreça IP del client."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1163
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
msgstr "El TTL per aplicar al registre del client DNS quan s'actualitza."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1167
-msgid ""
-"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
-msgstr ""
-"Escolliu la interfície adreça IP de la qual s'hauria d'usar per a les "
-"actualitzacions dinàmiques de DNS."
+msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
+msgstr "Escolliu la interfície adreça IP de la qual s'hauria d'usar per a les actualitzacions dinàmiques de DNS."
#. end Export
#. ################################################################
Modified: trunk/yast/ca/po/auth-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/auth-server.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/auth-server.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -98,12 +98,8 @@
#. error popup
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:58
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:228
-msgid ""
-"The LDAP database has already been created. You can change the settings "
-"later in the installed system."
-msgstr ""
-"La base de dades LDAP ja està creada. Podeu canviar-ne els paràmetres més "
-"tard al sistema instal·lat."
+msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system."
+msgstr "La base de dades LDAP ja està creada. Podeu canviar-ne els paràmetres més tard al sistema instal·lat."
#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:101
@@ -115,12 +111,8 @@
msgstr "[configuració manual]"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:106
-msgid ""
-"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to "
-"continue."
-msgstr ""
-"Incapaç de recuperar la contrasenya root del sistema. Configureu una "
-"contrasenya de servidor LDAP per continuar. "
+msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue."
+msgstr "Incapaç de recuperar la contrasenya root del sistema. Configureu una contrasenya de servidor LDAP per continuar. "
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
@@ -213,12 +205,8 @@
"sense instal·lar els paquets necessaris."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:309
-msgid ""
-"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Ha fallat la configuració de replicació OpenLDAP. Reconfigureu-ho després "
-"que hagi acabat la instal·lació."
+msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished."
+msgstr "Ha fallat la configuració de replicació OpenLDAP. Reconfigureu-ho després que hagi acabat la instal·lació."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:344
msgid ""
@@ -240,16 +228,12 @@
#: src/include/auth-server/complex.rb:107
msgid ""
-"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not "
-"running.\n"
-"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do "
-"you \n"
+"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n"
+"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n"
"want to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
-"Teniu una configuració existent, però el servidor LDAP no està funcionant "
-"actualment.\n"
-"Voleu iniciar el servidor ara o rellegir-ne les dades de configuració o "
-"voleu\n"
+"Teniu una configuració existent, però el servidor LDAP no està funcionant actualment.\n"
+"Voleu iniciar el servidor ara o rellegir-ne les dades de configuració o voleu\n"
"crear una configuració nova des de zero?"
#: src/include/auth-server/complex.rb:112
@@ -274,10 +258,8 @@
"database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your existing\n"
"configuration to the configuration database?\n"
msgstr ""
-"El vostre sistema està configurat actualment per usar el fitxer de "
-"configuració\n"
-"/etc/openldap/slapd.conf. El YaST només suporta la base de dades de "
-"configuració\n"
+"El vostre sistema està configurat actualment per usar el fitxer de configuració\n"
+"/etc/openldap/slapd.conf. El YaST només suporta la base de dades de configuració\n"
"dinàmica OpenLDAP (back-config). Voleu migrar la configuració existent\n"
"a la base de dades de configuració?\n"
@@ -335,12 +317,8 @@
msgstr "El servidor LDAP no funciona."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:199
-msgid ""
-"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want "
-"to create a new configuration from scratch?"
-msgstr ""
-"Voleu iniciar-ho ara per rellegir-ne les dades de configuració o bé voleu "
-"crear una configuració nova des de zero?"
+msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?"
+msgstr "Voleu iniciar-ho ara per rellegir-ne les dades de configuració o bé voleu crear una configuració nova des de zero?"
#. get helps page
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:227
@@ -369,17 +347,14 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:355
msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server."
-msgstr ""
-"Totes les dades, incloent la configuració, es repliquen des d'un servidor "
-"remot."
+msgstr "Totes les dades, incloent la configuració, es repliquen des d'un servidor remot."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:386
msgid ""
"YaST was not able to determine the fully qualified hostname of this\n"
"computer. \n"
msgstr ""
-"El YaST no ha pogut derminar el nom d'ordinador central plenament "
-"qualificat\n"
+"El YaST no ha pogut derminar el nom d'ordinador central plenament qualificat\n"
"d'aquest ordinador. \n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:389
@@ -555,12 +530,8 @@
#. Doing these checks during installation will
#. most probably fail
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277
-msgid ""
-"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider "
-"server.\n"
-msgstr ""
-"Ha fallat l'obertura de la comunicació a la base de dades \"cn=config\" al "
-"servidor proveïdor. \n"
+msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n"
+msgstr "Ha fallat l'obertura de la comunicació a la base de dades \"cn=config\" al servidor proveïdor. \n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280
msgid ""
@@ -576,8 +547,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302
msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error durant la verificació de la configuració de TLS/SSL."
+msgstr "Hi ha hagut un error durant la verificació de la configuració de TLS/SSL."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314
msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?"
@@ -602,19 +572,13 @@
"ja està actuant com a consumidor de replicació.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383
-msgid ""
-"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
-msgstr ""
-"Establir una replicació en cascada de cn=config no està actualment suportat."
+msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
+msgstr "Establir una replicació en cascada de cn=config no està actualment suportat."
#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410
-msgid ""
-"Checking the authentication credentials defined in the replication "
-"configuration on the provider server failed.\n"
-msgstr ""
-"Ha fallat la comprovació de les credencials d'autenticació definides a la "
-"configuració de replicació al servidor proveïdor.\n"
+msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n"
+msgstr "Ha fallat la comprovació de les credencials d'autenticació definides a la configuració de replicació al servidor proveïdor.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
@@ -636,21 +600,17 @@
"To act as a master server for replication, the configuration database needs\n"
"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n"
msgstr ""
-"Per actuar com a servidor amo per a replicació, la base de dades de "
-"configuració necessita ser\n"
-"accessible remotament. Establiu una contrasenya per a la base de dades de "
-"configuració.\n"
+"Per actuar com a servidor amo per a replicació, la base de dades de configuració necessita ser\n"
+"accessible remotament. Establiu una contrasenya per a la base de dades de configuració.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525
msgid ""
"\n"
-"(Remote access to the Configuration database will be restricted to "
-"encrypted\n"
+"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n"
"LDAP Connections.)\n"
msgstr ""
"\n"
-"(L'accés remot a la base de dades de configuració serà restringida a "
-"connexions\n"
+"(L'accés remot a la base de dades de configuració serà restringida a connexions\n"
"LDAP encriptades.)\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532
@@ -680,17 +640,12 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:21
msgid ""
"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n"
-"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be "
-"started. Note:\n"
-"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</"
-"p>\n"
+"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n"
+"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Selecccioneu <b>Sí</b> si el servidor LDAP s'ha d'iniciar automàticament "
-"com a part\n"
-"del procés d'arrencada. Seleccioneu <b>No</b> si el servidor LDAP no s'ha "
-"d'inciar. Nota:\n"
-"després de seleccionar <b>No</b>, no podeu conviar la configuració "
-"d'OpenLDAP.</p>\n"
+"<p>Selecccioneu <b>Sí</b> si el servidor LDAP s'ha d'iniciar automàticament com a part\n"
+"del procés d'arrencada. Seleccioneu <b>No</b> si el servidor LDAP no s'ha d'inciar. Nota:\n"
+"després de seleccionar <b>No</b>, no podeu conviar la configuració d'OpenLDAP.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:26
msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
@@ -698,32 +653,23 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:27
msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Habilita i inhabilita els diversos oïdors de protocol d'OpenLDAP.</p>"
+msgstr "<p>Habilita i inhabilita els diversos oïdors de protocol d'OpenLDAP.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:30
msgid ""
-"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured "
-"communication\n"
-"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate "
-"configured.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n"
+"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>LDAP</b> és la interfície LDAP estàndard al Port 389. La comunicació "
-"segura TLS/SSL\n"
-"és possible amb l'operació StartTLS quan tingueu un certificat de servidor "
-"configurat.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> és la interfície LDAP estàndard al Port 389. La comunicació segura TLS/SSL\n"
+"és possible amb l'operació StartTLS quan tingueu un certificat de servidor configurat.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:33
msgid ""
-"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL "
-"protected\n"
-"connections on port 636. This only works if you have a server certificate "
-"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n"
+"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPS</b> habilita la interfície \"LDAP sobre SSL (ldaps)\" per a "
-"connexions protegides SSL\n"
-"al port 636. Això només funciona si teniu un certificat de servidor "
-"configurat (vegeu \"Paràmetres globals\"/\"Paràmetres TLS\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> habilita la interfície \"LDAP sobre SSL (ldaps)\" per a connexions protegides SSL\n"
+"al port 636. Això només funciona si teniu un certificat de servidor configurat (vegeu \"Paràmetres globals\"/\"Paràmetres TLS\").\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:36
msgid ""
@@ -731,10 +677,8 @@
"LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n"
"as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPI</b> habilita la interfície \"LDAP sobre IPC\" per accedir al "
-"servidor\n"
-"LDAP a través d'un Unix Domain Socket. No inhabiliteu la interfície LDAPI ja "
-"que el \n"
+"<p><b>LDAPI</b> habilita la interfície \"LDAP sobre IPC\" per accedir al servidor\n"
+"LDAP a través d'un Unix Domain Socket. No inhabiliteu la interfície LDAPI ja que el \n"
"YaST l'usa per comunicar-se amb el servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:41
@@ -746,8 +690,7 @@
"<p>Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n"
"network ports or not.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu si SuSEFirewall hauria de permetre l'accés als ports de "
-"xarxa\n"
+"<p>Seleccioneu si SuSEFirewall hauria de permetre l'accés als ports de xarxa\n"
"relacionats amb LDAP o no.</p>\n"
#. First part of the Add Database Widget
@@ -757,30 +700,21 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:49
msgid ""
-"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. "
-"<b>Hdb</b> is a\n"
-"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout "
-"and\n"
+"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n"
+"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n"
"supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n"
"<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n"
"<b>bdb</b>-Database for a good search performance.\n"
-"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) "
-"library to store data.\n"
-"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and "
-"more execution-efficient.</p>\n"
+"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library to store data.\n"
+"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and more execution-efficient.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Escolliu la <b>base de dades</b> de <b>hdb</b> <b>bdb</b> i <b>mdb</b>. "
-"<b>Hdb</b> és una\n"
-"variant del rerefons <b>bdb</b> que usa una disposició de base de dades "
-"jeràrquica i\n"
-"té suport per a canvis de noms de subarbre. Si no, és idèntica a <b>bdb</b>. "
-"Una base de dades\n"
+"<p>Escolliu la <b>base de dades</b> de <b>hdb</b> <b>bdb</b> i <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> és una\n"
+"variant del rerefons <b>bdb</b> que usa una disposició de base de dades jeràrquica i\n"
+"té suport per a canvis de noms de subarbre. Si no, és idèntica a <b>bdb</b>. Una base de dades\n"
"<b>hdb</b>- necessita un <b>idlcachesize</b> més gran que una base de dades\n"
"<b>bdb</b>- per a un bon rendiment de cerca. La base de dades\n"
-"<b>mdb</b>- usa la biblioteca OpenLDAP Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) per "
-"desar dades.\n"
-"És semblant al rerefons <b>hdb</b> però és més eficient alhora pel que fa a "
-"l'espai i l'execució.</p>\n"
+"<b>mdb</b>- usa la biblioteca OpenLDAP Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) per desar dades.\n"
+"És semblant al rerefons <b>hdb</b> però és més eficient alhora pel que fa a l'espai i l'execució.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:58
msgid ""
@@ -792,40 +726,28 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:61
msgid ""
-"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</"
-"b> \n"
-"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and "
-"other \n"
-"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends "
-"the \n"
-"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,"
-"dc=com</tt>\n"
-"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective "
-"Administrator DN\n"
+"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n"
+"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n"
+"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n"
+"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
+"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
-"<p>El <b>DN de l'administrator</b> junt amb la <b>contrasenya de "
-"l'administrador LDAP</b> \n"
-"especifica una identitat de superusuari per a la base de dades, passant per "
-"sobre de tots els ACL \n"
-"i altres restriccions de límits administratius. Marcant <b>Append Base DN</"
-"b> s'annexa el \n"
-"<b>DN base</b> introduït abans; per exemple, un DN base de <tt>dc=example,"
-"dc=com</tt>\n"
-"i administrator DN de <tt>c=Admin</tt> es combinarien amb un efectiu "
-"Administrador DN\n"
+"<p>El <b>DN de l'administrator</b> junt amb la <b>contrasenya de l'administrador LDAP</b> \n"
+"especifica una identitat de superusuari per a la base de dades, passant per sobre de tots els ACL \n"
+"i altres restriccions de límits administratius. Marcant <b>Append Base DN</b> s'annexa el \n"
+"<b>DN base</b> introduït abans; per exemple, un DN base de <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
+"i administrator DN de <tt>c=Admin</tt> es combinarien amb un efectiu Administrador DN\n"
"de <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:69
msgid ""
"<p>If this wizard was started during installation, the \n"
-"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root "
-"password\n"
+"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n"
"entered earlier in the installation process.</p> "
msgstr ""
"<p>Si aquest diàleg s'ha iniciat durant la instal·lació, la \n"
-"<b>contrasenya d'administrador LDAP</b> s'estableix inicialment igual que la "
-"contrasenya root\n"
+"<b>contrasenya d'administrador LDAP</b> s'estableix inicialment igual que la contrasenya root\n"
"introduïda prèviament durant la instal·lació.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:74
@@ -837,16 +759,11 @@
"file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n"
"when creating the first database on a server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per usar aquesta base de dades com a predeterminada per les eines de "
-"client d'OpenLDAP \n"
-"(p.e. ldapsearch), marqueu <b>Usa aquesta base de dades per defecte per a "
-"clients \n"
-"d'OpenLDAP</b>. Auxò resultarà en el nom d'amfitrió \"localhost\" i "
-"l'anterior \n"
-"<b>Base DN</b> introduït s'escriurà al fitxer de la configuració de client "
-"OpenLDAP\n"
-"<tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Aquesta casella està marcada per defecte "
-"quan\n"
+"<p>Per usar aquesta base de dades com a predeterminada per les eines de client d'OpenLDAP \n"
+"(p.e. ldapsearch), marqueu <b>Usa aquesta base de dades per defecte per a clients \n"
+"d'OpenLDAP</b>. Auxò resultarà en el nom d'amfitrió \"localhost\" i l'anterior \n"
+"<b>Base DN</b> introduït s'escriurà al fitxer de la configuració de client OpenLDAP\n"
+"<tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Aquesta casella està marcada per defecte quan\n"
"es crea la primera base de dades en un servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:82
@@ -864,12 +781,9 @@
"authentication to the configuration database will only be allowed when \n"
"using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per habilitar o inhabilitar l'autenticació de text pla (Vincle LDAP "
-"simple)\n"
-"per a la base de dades de configuració, cliqueu a la casella associada. "
-"Només\n"
-"es permetrà l'autenticació de text pla per a la base de dades de "
-"configuració quan\n"
+"<p>Per habilitar o inhabilitar l'autenticació de text pla (Vincle LDAP simple)\n"
+"per a la base de dades de configuració, cliqueu a la casella associada. Només\n"
+"es permetrà l'autenticació de text pla per a la base de dades de configuració quan\n"
"s'usin connexions suficientment protegides (p.e. encriptació SSL/TLS).</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:91
@@ -878,18 +792,14 @@
"click <b>Change Password</b>. \n"
"A Popup will prompt you to enter the new password and select the \n"
"<b>Password Encryption</b>. \n"
-"The password fields are initially empty even if a password has already "
-"been \n"
+"The password fields are initially empty even if a password has already been \n"
"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per canviar la constrasenya d'administrador per a la base de dades de "
-"configuració, \n"
+"<p>Per canviar la constrasenya d'administrador per a la base de dades de configuració, \n"
"cliqueu a <b>canvia la contrasenya</b>. \n"
-"Una finestra emergent us demanarà d'introduir la contrasenya nova i "
-"seleccionar \n"
+"Una finestra emergent us demanarà d'introduir la contrasenya nova i seleccionar \n"
"l'<b>encriptació de la contrasenya</b>. \n"
-"Els camps de text estan buits inicialment encara que ja s'hagi definit una "
-"contrasenya \n"
+"Els camps de text estan buits inicialment encara que ja s'hagi definit una contrasenya \n"
"a la configuració.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:99
@@ -902,58 +812,38 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:101
msgid ""
-"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN "
-"automatically\n"
+"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Introduïu un DN complet o només la primera part i \"append\" la base DN "
-"automàticament\n"
+"<p>Introduïu un DN complet o només la primera part i \"append\" la base DN automàticament\n"
"amb <b>Append Base DN</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:104
msgid ""
-"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change "
-"Password</b>.\n"
-"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password "
-"Encryption</b>.\n"
-"The password fields are initially empty even if a password has already been "
-"set in the configuration.</p>\n"
+"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n"
+"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n"
+"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per canviar la contrasenya del compte d'administrador, cliqueu a "
-"<b>canvia la contrasenya</b>.\n"
-"Una finestra emergent us demanarà d'introduir la contrasenya nova i "
-"seleccionar-ne l'<b>encriptació</b>.\n"
-"Els camps de les contrasenyes estan buits inicialment encara que ja s'hagi "
-"configurat una contrasenya.</p>\n"
+"<p>Per canviar la contrasenya del compte d'administrador, cliqueu a <b>canvia la contrasenya</b>.\n"
+"Una finestra emergent us demanarà d'introduir la contrasenya nova i seleccionar-ne l'<b>encriptació</b>.\n"
+"Els camps de les contrasenyes estan buits inicialment encara que ja s'hagi configurat una contrasenya.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:109
msgid ""
-"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can "
-"adjust\n"
-"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the "
-"number of entries\n"
-"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough "
-"RAM) this number\n"
-"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index "
-"Cache (IDL cache)</b> \n"
-"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially "
-"HDB-Databases require a\n"
-"large IDL cache for good search performance (three times the size of the "
-"entry cache as a rule of\n"
+"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n"
+"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n"
+"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n"
+"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n"
+"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n"
+"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n"
"thumbs).</p>"
msgstr ""
-"<p>Amb l'<b>entrada de cau</b> i l'<b>índex Cache (IDL cache)</b> podeu "
-"ajustar\n"
-"les mesures de les caches internes de l'OpenLDAP. L'<b>entrada de cau</b> "
-"defineix el nombre d'entrades\n"
-"que es mantenen a la memòria interna d'entrades cau de l'OpenLDAP. Si és "
-"possible (prou RAM) aquest nombre\n"
-"hauria de ser prou gran per mantenir tota la base de dades en memòria. "
-"L'<b>índex Cache (IDL cache)</b> \n"
-"s'usa per accelerar les cerques en atributs indexats. En general, les bases "
-"de dades HDB requereixen una\n"
-"cache IDL grossa per a un bon rendiment de cerca (tres cops la mida de "
-"l'entrada de cau com a regla de\n"
+"<p>Amb l'<b>entrada de cau</b> i l'<b>índex Cache (IDL cache)</b> podeu ajustar\n"
+"les mesures de les caches internes de l'OpenLDAP. L'<b>entrada de cau</b> defineix el nombre d'entrades\n"
+"que es mantenen a la memòria interna d'entrades cau de l'OpenLDAP. Si és possible (prou RAM) aquest nombre\n"
+"hauria de ser prou gran per mantenir tota la base de dades en memòria. L'<b>índex Cache (IDL cache)</b> \n"
+"s'usa per accelerar les cerques en atributs indexats. En general, les bases de dades HDB requereixen una\n"
+"cache IDL grossa per a un bon rendiment de cerca (tres cops la mida de l'entrada de cau com a regla de\n"
"\"thumbs\").</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:118
@@ -965,30 +855,21 @@
"<p>To make use of password policies for this database, enable \n"
"<b>Enable Password Policies</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per fer ús de les polítiques de contrasenya per a aquesta base de dades, "
-"habiliteu \n"
+"<p>Per fer ús de les polítiques de contrasenya per a aquesta base de dades, habiliteu \n"
"<b>Habilita les polítiques de contrasenyes</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:122
msgid ""
-"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP "
-"server\n"
-"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests "
-"before storing them\n"
-"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, "
-"but may be\n"
-"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify "
-"extended operation \n"
+"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n"
+"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n"
+"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n"
+"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n"
"to manage passwords.</p> "
msgstr ""
-"<p>Marqueu <b>comenta contrasenyes de text clar (#)</b> per especificar que "
-"el servidor OpenLDAP\n"
-"hauria d'encriptar les contrasenyes de text clar presents en peticions per "
-"afegir i modificar abans \n"
-"de desar-les a la base de dades. Noteu que això viola el model d'informació "
-"X.500/LDAP, però pot\n"
-"ser necessari per compensar els clients LDAP que no usin l'operació ampliada "
-"de modificació de \n"
+"<p>Marqueu <b>comenta contrasenyes de text clar (#)</b> per especificar que el servidor OpenLDAP\n"
+"hauria d'encriptar les contrasenyes de text clar presents en peticions per afegir i modificar abans \n"
+"de desar-les a la base de dades. Noteu que això viola el model d'informació X.500/LDAP, però pot\n"
+"ser necessari per compensar els clients LDAP que no usin l'operació ampliada de modificació de \n"
"contrasenyes per gestionar les contrasenyes.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:129
@@ -999,33 +880,24 @@
"attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n"
"option.</p> \n"
msgstr ""
-"<p>Si <b>Revela l'estat \"compte bloquejat\"</b> està habilitat, els usuaris "
-"que\n"
+"<p>Si <b>Revela l'estat \"compte bloquejat\"</b> està habilitat, els usuaris que\n"
"intentin autenticar en un compte bloquejat rebran la notificació que\n"
-"el seu compte està bloquejat. Aquesta notificació pot proporcionar "
-"informació\n"
+"el seu compte està bloquejat. Aquesta notificació pot proporcionar informació\n"
"útil a un atacant. Els llocs web sensibles a aspectes de seguretat no\n"
"haurien d'habilitar l'opció.</p> \n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:136
-msgid ""
-"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object "
-"DN</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduïu el nom de l'objecte de política per defecte a <b>Objecte DN de "
-"política per defecte</b>.</p>"
+msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>"
+msgstr "<p>Introduïu el nom de l'objecte de política per defecte a <b>Objecte DN de política per defecte</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:139
msgid ""
-"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You "
-"may\n"
+"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n"
"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n"
"Policy Object being read from the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Creeu o canvieu la política per defecte clicant a <b>editeu la política</"
-"b>. Se us pot\n"
-"demanar d'introduir la contrasenya d'administrador LDAP després per "
-"permetre\n"
+"<p>Creeu o canvieu la política per defecte clicant a <b>editeu la política</b>. Se us pot\n"
+"demanar d'introduir la contrasenya d'administrador LDAP després per permetre\n"
"que es llegeixi l'objecte de política del servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:144
@@ -1034,57 +906,42 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:145
msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Canvia les opcions d'indexació d'un hdb d'una base de dades bdb.</p>"
+msgstr "<p>Canvia les opcions d'indexació d'un hdb d'una base de dades bdb.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:146
-msgid ""
-"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index "
-"defined.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La taula mostra una llista dels atributs que tenen actualment un índex "
-"definit.</p>"
+msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>"
+msgstr "<p>La taula mostra una llista dels atributs que tenen actualment un índex definit.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:149
msgid ""
"<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n"
"types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n"
-"common searches on a database. YaST allows you to setup three different "
-"types\n"
+"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n"
"of indexes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Els índexs els usa l'OpenLDAP per millorar el rendiment de cerca en "
-"tipus\n"
-"de cerques específiques. Els índexs s'haurien de configurar de manera "
-"corresponent\n"
-"a les cerques més freqüents a la base de dades. El YaST us permet de "
-"configurar\n"
+"<p>Els índexs els usa l'OpenLDAP per millorar el rendiment de cerca en tipus\n"
+"de cerques específiques. Els índexs s'haurien de configurar de manera corresponent\n"
+"a les cerques més freqüents a la base de dades. El YaST us permet de configurar\n"
"tipus d'índexs diferents.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:155
msgid ""
"<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n"
-"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be "
-"configured\n"
+"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n"
"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Presència</b>: aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de "
-"presència\n"
-"(p.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Els índexs de presència s'haurien de "
-"configurar\n"
+"<p><b>Presència</b>: aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de presència\n"
+"(p.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Els índexs de presència s'haurien de configurar\n"
"només per a atributs que rarament ocorren a la base de dades.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:160
msgid ""
"<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n"
-"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> "
-"index\n"
+"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n"
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Igualtat</b>: aquest índex es fa servir per a cerques amb filtres "
-"d'igualtat \n"
-"(p.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). Un índex "
-"d'<b>igualtat</b>\n"
+"<p><b>Igualtat</b>: aquest índex es fa servir per a cerques amb filtres d'igualtat \n"
+"(p.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). Un índex d'<b>igualtat</b>\n"
"s'hauria de configurar sempre amb l'atribut <tt>objectclass</tt>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:165
@@ -1092,8 +949,7 @@
"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Subcadena</b>: Aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de "
-"subcadena\n"
+"<p><b>Subcadena</b>: Aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de subcadena\n"
"(per exemple <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:168
@@ -1102,27 +958,20 @@
"<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n"
"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Useu <b>afegeix</b> per definir les opcions d'indexació per a un atribut "
-"nou,\n"
-"<b>suprimeix</b> per eliminar un índex existent i <b>edita</b> per canviar "
-"les\n"
+"<p>Useu <b>afegeix</b> per definir les opcions d'indexació per a un atribut nou,\n"
+"<b>suprimeix</b> per eliminar un índex existent i <b>edita</b> per canviar les\n"
"opcions d'indexació d'un atribut ja indexat.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:173
msgid ""
-"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly "
-"added\n"
+"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n"
"indexes will get active on a database. After the configuration has been\n"
-"written to the server, a background task will start to generate the "
-"indexing\n"
+"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Nota: depenent de la mida de la base de dades pot passar una estona fins "
-"que\n"
-"els índexs estiguin actius a la base de dades. Després que s'escrigui la "
-"configuració\n"
-"al servidor, una tasca en segon pla començarà a generar la informació "
-"d'indexació\n"
+"<p>Nota: depenent de la mida de la base de dades pot passar una estona fins que\n"
+"els índexs estiguin actius a la base de dades. Després que s'escrigui la configuració\n"
+"al servidor, una tasca en segon pla començarà a generar la informació d'indexació\n"
"per a la base de dades.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:179
@@ -1134,19 +983,16 @@
"<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n"
"currently configured for the selected database</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Aquesta taula ofereix un resum de totes les regles de control d'accés "
-"que\n"
+"<p>Aquesta taula ofereix un resum de totes les regles de control d'accés que\n"
"estan actualment configurades per a la base de dades seleccionada</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:185
msgid ""
-"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a "
-"more\n"
+"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a more\n"
"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n"
"click <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per cada regla, podeu veure amb quin objecte de destinació coincideix. "
-"Per veure\n"
+"<p>Per cada regla, podeu veure amb quin objecte de destinació coincideix. Per veure\n"
"més detalls d'una regla o canviar-la, selecccioneu-la a la taula i cliqueu\n"
"a <b>edita</b>.</p>\n"
@@ -1155,23 +1001,18 @@
"<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n"
"delete an access control rule.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Useu <b>Afegiu</b> per crear noves regles de control d'accés i "
-"<b>elimineu</b> per\n"
+"<p>Useu <b>Afegiu</b> per crear noves regles de control d'accés i <b>elimineu</b> per\n"
"esborrar-ne una.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:193
msgid ""
-"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose "
-"target\n"
+"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n"
"definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n"
-"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, "
-"using\n"
+"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'avaluació de control d'accés d'OpenLDAP s'atura a la primera regla la "
-"definició\n"
-"de destinació de la qual (DN, filtre i atributs) coincideixi amb l'entrada a "
-"què s'accedeix.\n"
+"<p>L'avaluació de control d'accés d'OpenLDAP s'atura a la primera regla la definició\n"
+"de destinació de la qual (DN, filtre i atributs) coincideixi amb l'entrada a què s'accedeix.\n"
"Per tant, hauríeu d'ordenar les regles segons les necessitats, usant\n"
"els botons d'<b>amunt</b> i <b>avall</b>.</p>\n"
@@ -1181,14 +1022,11 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:202
msgid ""
-"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" "
-"checkbox, if you want to \n"
+"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu la casella \"<b>habilita el proveïdor ldapsync per a aquesta "
-"base de dades</b>\", si voleu \n"
-"poder replicar la base de dades actualment seleccionada en un altre servidor."
-"</p>"
+"<p>Seleccioneu la casella \"<b>habilita el proveïdor ldapsync per a aquesta base de dades</b>\", si voleu \n"
+"poder replicar la base de dades actualment seleccionada en un altre servidor.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:205
msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>"
@@ -1196,34 +1034,22 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:206
msgid ""
-"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator "
-"(stored\n"
-"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is "
-"synced\n"
-"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify "
-"or\n"
-"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the "
-"indicator\n"
-"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator "
-"is\n"
+"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n"
+"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n"
+"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n"
+"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n"
+"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n"
"only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n"
"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n"
"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Aquí podeu especificar cada quan l'indicador d'estat de sincronització "
-"(desat\n"
-"a \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) s'escriu a la base de dades. Se "
-"sincrontiza\n"
-"a la base de dades després del nombre d'\"<i>operacions</i>\" d'escriptura "
-"que \n"
-"especifiqueu o després de més dels \"<i>minuts</i>\" especificats des que "
-"l'indicador \n"
-"s'ha escrit per últim cop. Per defecte, (ambdós valors són 0) l'indicador "
-"d'estat només \n"
-"s'escriu després d'una aturada neta. Escriure'l més sovint pot resultar en "
-"un inici\n"
-"més ràpid després d'una aturada no neta però podria resultar en un "
-"rendiment\n"
+"<p>Aquí podeu especificar cada quan l'indicador d'estat de sincronització (desat\n"
+"a \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) s'escriu a la base de dades. Se sincrontiza\n"
+"a la base de dades després del nombre d'\"<i>operacions</i>\" d'escriptura que \n"
+"especifiqueu o després de més dels \"<i>minuts</i>\" especificats des que l'indicador \n"
+"s'ha escrit per últim cop. Per defecte, (ambdós valors són 0) l'indicador d'estat només \n"
+"s'escriu després d'una aturada neta. Escriure'l més sovint pot resultar en un inici\n"
+"més ràpid després d'una aturada no neta però podria resultar en un rendiment\n"
"baix en entorns amb moltes operacions d'escriptura LDAP.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:216
@@ -1232,23 +1058,15 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:217
msgid ""
-"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write "
-"operations\n"
-"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in "
-"the session log. \n"
-"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" "
-"replication. In \n"
-"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master "
-"server.</p>"
+"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n"
+"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n"
+"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n"
+"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Configura un registre de sessió en memòria per registrar informació sobre "
-"operacions d'escriptura\n"
-"fetes a la base de dades. Especifiqueu quantes operacions d'escriptura s'han "
-"de registrar al registre de sessió.\n"
-"Configurar un registre de sessió només és útil per a replicació "
-"\"<i>refreshOnly</i>\". En\n"
-"aquests casos pot accelerar la replicació i reduir la càrrega al servidor "
-"mestre.</p>"
+"<p>Configura un registre de sessió en memòria per registrar informació sobre operacions d'escriptura\n"
+"fetes a la base de dades. Especifiqueu quantes operacions d'escriptura s'han de registrar al registre de sessió.\n"
+"Configurar un registre de sessió només és útil per a replicació \"<i>refreshOnly</i>\". En\n"
+"aquests casos pot accelerar la replicació i reduir la càrrega al servidor mestre.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:223
msgid "<h3>Replication Consumer Settings</h3>"
@@ -1256,12 +1074,10 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:226
msgid ""
-"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want "
-"the\n"
+"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n"
"database to be a replica of a database on another server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu \"<b>Aquesta base de dades és un consumidor de replicació</b>"
-"\" si voleu que la\n"
+"<p>Seleccioneu \"<b>Aquesta base de dades és un consumidor de replicació</b>\" si voleu que la\n"
"base de dades sigui una rèplica d'una altra en un altre servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:229
@@ -1274,19 +1090,14 @@
"server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n"
"enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n"
"use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n"
-"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-"
-"standard\n"
+"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n"
"ldap ports.\n"
msgstr ""
-"Introduïu els detalls de la connexió per a la connexió de replicació al "
-"servidor\n"
+"Introduïu els detalls de la connexió per a la connexió de replicació al servidor\n"
"mestre aquí. Seleccioneu el protocol a usar (<b>ldap</b> o <b>ldaps</b>) i\n"
-"introduïu el nom d'amfitrió plenament qualificat del servidor mestre. És "
-"important\n"
-"usar el nom d'amfitrió plenament qualificat per verificar el certificat TLS/"
-"SSL del\n"
-"servidor mestre. Ajusteu el número de port si el servidor mestre està usant "
-"ports \n"
+"introduïu el nom d'amfitrió plenament qualificat del servidor mestre. És important\n"
+"usar el nom d'amfitrió plenament qualificat per verificar el certificat TLS/SSL del\n"
+"servidor mestre. Ajusteu el número de port si el servidor mestre està usant ports \n"
"ldap no estàndards.\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:238
@@ -1315,10 +1126,8 @@
"connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n"
"master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>refreshAndPersist</b>: el servidor esclau obrirà una connexió "
-"persistent\n"
-"al servidor mestre per a la sincronització. Les entrades actualitzades al "
-"servidor\n"
+"<p><b>refreshAndPersist</b>: el servidor esclau obrirà una connexió persistent\n"
+"al servidor mestre per a la sincronització. Les entrades actualitzades al servidor\n"
"mestre s'envien immediatament a l'esclau a través d'aquesta connexió.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:251
@@ -1327,15 +1136,11 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:252
msgid ""
-"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to "
-"authenticate against the master.\n"
-"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated "
-"database on the master.</p>\n"
+"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n"
+"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Especifiqueu un DN i una contrasenya que el servidor esclau hauria d'usar "
-"per autenticar-se a l'amo.\n"
-"El DN especificat necessita tenir accés de lectura a totes les entrades a la "
-"base de dades replicada a l'amo.</p>\n"
+"<p>Especifiqueu un DN i una contrasenya que el servidor esclau hauria d'usar per autenticar-se a l'amo.\n"
+"El DN especificat necessita tenir accés de lectura a totes les entrades a la base de dades replicada a l'amo.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:255
msgid "<h4>Update Referral</h4>"
@@ -1345,19 +1150,14 @@
msgid ""
"<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n"
"operations with an LDAP referral. \n"
-"By default, this referral points the client to the master server. You can "
-"configure a different update referral here.\n"
-"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for "
-"the\n"
+"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n"
+"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n"
"slave server is as slave server too. </p>\n"
msgstr ""
-"<p>Com que la base de dades esclava és només de lectura, el servidor esclau "
-"respondrà\n"
+"<p>Com que la base de dades esclava és només de lectura, el servidor esclau respondrà\n"
"operacions d'escriptura amb una remissió LDAP. \n"
-"Per defecte, aquesta remisió apunta el client al servidor mestre. Podeu "
-"configurar una remissió d'actualització diferent aquí.\n"
-"Per exemple, això és útil en una configuració de replicació en cascada quan "
-"el proveïdor per\n"
+"Per defecte, aquesta remisió apunta el client al servidor mestre. Podeu configurar una remissió d'actualització diferent aquí.\n"
+"Per exemple, això és útil en una configuració de replicació en cascada quan el proveïdor per\n"
"al servidor esclau és també un servidor esclau. </p>\n"
#. Read dialog help
@@ -1371,8 +1171,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Avortar l'inici:</big></b><br>\n"
-"Avorteu la utilitat de configuració de manera segura prement <b>Avorta</b> "
-"ara.</p>"
+"Avorteu la utilitat de configuració de manera segura prement <b>Avorta</b> ara.</p>"
#. Write dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:271
@@ -1401,26 +1200,17 @@
"Server module.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Aquest diàleg proporciona un breu resum de la configuració que heu\n"
-"creat. Cliqueu a <b>Acaba</b> per escriure la configuració i sortir del "
-"mòdul\n"
+"creat. Cliqueu a <b>Acaba</b> per escriure la configuració i sortir del mòdul\n"
"del servidor LDAP.</p>\n"
#. Configuration Wizard Step 1
#: src/include/auth-server/helps.rb:289
-msgid ""
-"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</"
-"p> "
-msgstr ""
-"<p>Amb <b>Inicia el servidor LDAP Sí o No</b>, inicieu o atureu el servidor "
-"LDAP.</p> "
+msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> "
+msgstr "<p>Amb <b>Inicia el servidor LDAP Sí o No</b>, inicieu o atureu el servidor LDAP.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:292
-msgid ""
-"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration "
-"wizard.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si seleccioneu <b>sí</b>, cliqueu a <b>següent</b> per iniciar-ne la "
-"configuració.</p>"
+msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>"
+msgstr "<p>Si seleccioneu <b>sí</b>, cliqueu a <b>següent</b> per iniciar-ne la configuració.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:295
msgid ""
@@ -1432,17 +1222,12 @@
#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/auth-server/helps.rb:299
-msgid ""
-"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios "
-"are available:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu el tipus de servidor LDAP que voleu configurar. Estan "
-"disponibles els casos següents:</p>"
+msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>"
+msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de servidor LDAP que voleu configurar. Estan disponibles els casos següents:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:302
msgid ""
-"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server "
-"with\n"
+"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Stand-alone server</b>: estableix un servidor OpenLDAP solitari sense\n"
@@ -1453,19 +1238,15 @@
"<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n"
"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Servidor amo en una configuració de replicació</b>: creeu una "
-"configuració d'OpenLDAP\n"
-"preparada per actuar com a servidor amo (proveïdor) en una configuració de "
-"replicació.</p>\n"
+"<p><b>Servidor amo en una configuració de replicació</b>: creeu una configuració d'OpenLDAP\n"
+"preparada per actuar com a servidor amo (proveïdor) en una configuració de replicació.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:308
msgid ""
-"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that "
-"replicates all its data,\n"
+"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Servidor esclau de rèplica</b>: configureu un servidor esclau OpenLDAP "
-"que replica totes les seves dades,\n"
+"<p><b>Servidor esclau de rèplica</b>: configureu un servidor esclau OpenLDAP que replica totes les seves dades,\n"
"incloent la configuració, des d'un servidor amo.</p>"
#. Configuration Wizard Step 3
@@ -1489,29 +1270,22 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:321
msgid ""
-"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the "
-"server\n"
+"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n"
"to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n"
-"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</"
-"p>\n"
+"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Marqueu <b>Habilita LDAP sobre intefície SSL (ldaps)</b>, per habilitar "
-"que el\n"
-"servidor accepti connexions LDAPS al port 636. Sense marcar, l'OpenLDAP "
-"només tindrà\n"
-"suport per a connexions encriptades amb TLS a través de l'operació ampliada "
-"StartTLS.</p>\n"
+"<p>Marqueu <b>Habilita LDAP sobre intefície SSL (ldaps)</b>, per habilitar que el\n"
+"servidor accepti connexions LDAPS al port 636. Sense marcar, l'OpenLDAP només tindrà\n"
+"suport per a connexions encriptades amb TLS a través de l'operació ampliada StartTLS.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:326
msgid ""
"<p>If you already have a common server certificate installed using the\n"
-"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so "
-"that\n"
+"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si ja teniu un certificat de servidor comú instal·lat amb el mòdul\n"
-"corresponent del YaST, marqueu <b>Usa el certificat de servidor comú</b> per "
-"tal\n"
+"corresponent del YaST, marqueu <b>Usa el certificat de servidor comú</b> per tal\n"
"que el servidor OpenLDAP usi aquest certificat.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:331
@@ -1521,18 +1295,13 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:332
msgid ""
"<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n"
-"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</"
-"b>,\n"
-"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the "
-"corresponding\n"
+"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n"
+"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si no teniu un certificat de servidor comú o voleu que l'OpenLDAP usi un "
-"certificat\n"
-"diferent, introduïu els noms dels fitxers del <b>fitxer de certificat CA</"
-"b>,\n"
-"el <b>fitxer de certificat</b> i el <b>fitxer de clau de certificat</b> als "
-"camps de text\n"
+"<p>Si no teniu un certificat de servidor comú o voleu que l'OpenLDAP usi un certificat\n"
+"diferent, introduïu els noms dels fitxers del <b>fitxer de certificat CA</b>,\n"
+"el <b>fitxer de certificat</b> i el <b>fitxer de clau de certificat</b> als camps de text\n"
"corresponents.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:338
@@ -1551,37 +1320,27 @@
#. Tree Item Dialog "schema" 1/
#: src/include/auth-server/helps.rb:346
msgid ""
-"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog "
-"in which to choose\n"
-"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not "
-"support the removal of \n"
+"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n"
+"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
-"<p>Afegiu fitxers d'esquema en aquest diàleg. Premeu <b>afegeix</b> per "
-"obrir un diàleg de fitxer en què escollir\n"
-"un nou esquema. Nota: l'OpenLDAP (quan s'usa amb back-config) actualment no "
-"té suport per la la supressió de \n"
+"<p>Afegiu fitxers d'esquema en aquest diàleg. Premeu <b>afegeix</b> per obrir un diàleg de fitxer en què escollir\n"
+"un nou esquema. Nota: l'OpenLDAP (quan s'usa amb back-config) actualment no té suport per la la supressió de \n"
"dades d'esquema (Schema Data)</p>"
#. Tree Item Dialog "loglevel"
#: src/include/auth-server/helps.rb:352
msgid ""
-"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and "
-"statistics\n"
+"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n"
"to syslog.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu els subsistemes que haurien de registrar comunicats de "
-"depuració i estadístiques a\n"
+"<p>Seleccioneu els subsistemes que haurien de registrar comunicats de depuració i estadístiques a\n"
"syslog.</p>"
#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:356
-msgid ""
-"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or "
-"disallow:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu quines característiques especials el servidor OpenLDAP hauria "
-"de permetre o rebutjar:</p>"
+msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>"
+msgstr "<p>Seleccioneu quines característiques especials el servidor OpenLDAP hauria de permetre o rebutjar:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:359
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
@@ -1589,46 +1348,36 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:360
msgid ""
-"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind "
-"requests.\n"
+"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Peticions de vincle LDAPv2</b>: per permetre que el servidor accepti "
-"peticions de vincle LDAPv2.\n"
+"<p><b>Peticions de vincle LDAPv2</b>: per permetre que el servidor accepti peticions de vincle LDAPv2.\n"
"Noteu que OpenLDAP no implementa veritablement LDAPv2.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:363
msgid ""
-"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind "
-"when \n"
-"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not "
-"present) </p>"
+"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n"
+"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Vincle anònim quan les credencials no són buides</b>: per permetre un "
-"vincle anònim quan \n"
-"les credencials no són buides (per exemple, hi ha la contrasenya però no "
-"vincle DN) </p>"
+"<p><b>Vincle anònim quan les credencials no són buides</b>: per permetre un vincle anònim quan \n"
+"les credencials no són buides (per exemple, hi ha la contrasenya però no vincle DN) </p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:366
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n"
"(anonymous) binds when DN is not empty</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Vincle no autenticat quan el DN no és buit</b>: per permetre vincles "
-"(anònims) \n"
+"<p><b>Vincle no autenticat quan el DN no és buit</b>: per permetre vincles (anònims) \n"
"quan el DN no és buit</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:369
msgid ""
-"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow "
-"unauthenticated\n"
+"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n"
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Operacions d'actualització no autenticades per processar</b>: per "
-"permetre que\n"
-"es processin operacions d'actualització (anònimes). Encara estan subjectes a "
-"controls\n"
+"<p><b>Operacions d'actualització no autenticades per processar</b>: per permetre que\n"
+"es processin operacions d'actualització (anònimes). Encara estan subjectes a controls\n"
"d'accés i altres límits administratius.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:374
@@ -1641,31 +1390,26 @@
"not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n"
"prohibit anonymous directory access.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Inhabilita l'acceptació de peticions de vincle anònimes</b>: el "
-"servidor\n"
+"<p><b>Inhabilita l'acceptació de peticions de vincle anònimes</b>: el servidor\n"
"no acceptarà peticions de vincle anònimes. Noteu que això no prohibeix \n"
"generlament accés anònim de directori.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:380
msgid ""
-"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple "
-"Bind\n"
+"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n"
"authentication</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Inhabilita l'autenticació de vincle simple</b>: inhabilita "
-"completament l'autenticació\n"
+"<p><b>Inhabilita l'autenticació de vincle simple</b>: inhabilita completament l'autenticació\n"
"de vincle simple</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:383
msgid ""
"<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n"
-"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection "
-"back\n"
+"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inhabilita forçar la sessió a un estat anònim en rebre una operació\n"
-"StartTLS</b>: el servidor ja no forçarà que una connexió autenticada torni "
-"a\n"
+"StartTLS</b>: el servidor ja no forçarà que una connexió autenticada torni a\n"
"'estat anònim quan es rebi l'operació StartTLS.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:388
@@ -1675,151 +1419,97 @@
"connections.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Rebutja l'operació StartTLS si està autenticada</b>:\n"
-"El servidor no permetrà l'operació StartTLS en connexions ja autenticades.</"
-"p>\n"
+"El servidor no permetrà l'operació StartTLS en connexions ja autenticades.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases"
#: src/include/auth-server/helps.rb:394
msgid ""
"<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n"
-"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The "
-"\"Frontend\"\n"
-"database is use to configure global access control restrictions and "
-"overlays\n"
-"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration "
-"of\n"
+"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n"
+"database is use to configure global access control restrictions and overlays\n"
+"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Aquesta llista mostra totes les bases de dades configurades. Les bases de "
-"dades\n"
-"amb el tipus \"frontend\" i \"config\" representen bases de dades internes "
-"especials. La base\n"
-" \"Frontend\" s'usa per configurar restriccions de control d'accés globals i "
-"superposicions \n"
-"que s'apliquen a totes les bases de dades. La base de dades \"Config\" conté "
-"la configuració\n"
+"<p>Aquesta llista mostra totes les bases de dades configurades. Les bases de dades\n"
+"amb el tipus \"frontend\" i \"config\" representen bases de dades internes especials. La base\n"
+" \"Frontend\" s'usa per configurar restriccions de control d'accés globals i superposicions \n"
+"que s'apliquen a totes les bases de dades. La base de dades \"Config\" conté la configuració\n"
"del mateix servidor LDAP.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:402
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per afegir una nova base de dades, premeu <b>Afegiu una base de dades "
-"nova...</b>.</p>"
+msgstr "<p>Per afegir una nova base de dades, premeu <b>Afegiu una base de dades nova...</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:403
msgid ""
-"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete "
-"Database...</b>.\n"
+"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n"
"You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per esborrar una base de dades, seleccioneu-ne una de la llista i premeu "
-"<b>Esborra la base de dades...</b>.\n"
+"<p>Per esborrar una base de dades, seleccioneu-ne una de la llista i premeu <b>Esborra la base de dades...</b>.\n"
"No podeu esborrar les bases de dades \"config\" i \"frontend\".</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:406
msgid ""
-"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") "
-"here. This is required to make\n"
+"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
-"<p>Introduïu una contrasenya per a la base de dades de configuració "
-"(\"<i>cn=config</i>\") aquí. Això és necessari\n"
+"<p>Introduïu una contrasenya per a la base de dades de configuració (\"<i>cn=config</i>\") aquí. Això és necessari\n"
"per poder accedir-hi remotament.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:409
msgid ""
-"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select "
-"the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
-"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as "
-"needed for MirrorMode replication.</p>\n"
+"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
+"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si se suposa que el servidor ha de participar en una configuració "
-"MirrorMode, seleccioneu la casella \"<b>Prepara per a replicació MirrorMode</"
-"b>\"\n"
-". Això assegurarà que l'atribut serverId és generat tal com es necessita per "
-"a la replicació MirrorMode.</p>\n"
+"<p>Si se suposa que el servidor ha de participar en una configuració MirrorMode, seleccioneu la casella \"<b>Prepara per a replicació MirrorMode</b>\"\n"
+". Això assegurarà que l'atribut serverId és generat tal com es necessita per a la replicació MirrorMode.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:412
msgid ""
-"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master "
-"server. Please enter the master\n"
-"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or "
-"\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
+"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n"
+"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
-"<p>Per configurar un servidor esclau cal consultar alguns detalls al "
-"servidor mestre. Si us plau, introduïu el nom d'amfitrió\n"
-"del servidor mestre, ajusteu-ne el protocol (o bé \"<i>ldap</i>\" o "
-"\"<i>ldaps</i>\") i el número de port com calgui i introduïu\n"
-"la contrasenya per a la base de dades de configuració del servidor mestre "
-"(\"<i>cn=config</i>\").</p>"
+"<p>Per configurar un servidor esclau cal consultar alguns detalls al servidor mestre. Si us plau, introduïu el nom d'amfitrió\n"
+"del servidor mestre, ajusteu-ne el protocol (o bé \"<i>ldap</i>\" o \"<i>ldaps</i>\") i el número de port com calgui i introduïu\n"
+"la contrasenya per a la base de dades de configuració del servidor mestre (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
#. ########## kerberos
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:419
-msgid ""
-"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your "
-"Kerberos server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica el <big>Regne</big> i la <big>contrasenya mestra</big> per al "
-"vostre servidor Kerberos.</p>"
+msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>"
+msgstr "<p>Especifica el <big>Regne</big> i la <big>contrasenya mestra</big> per al vostre servidor Kerberos.</p>"
#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:423
-msgid ""
-"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is "
-"to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Tot i que el vostre regne de Kerberos pot ser qualsevol cadena ASCII, la "
-"convenció és usar lletres en majúscula com en el nom del vostre domini.</p>\n"
+msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
+msgstr "<p>Tot i que el vostre regne de Kerberos pot ser qualsevol cadena ASCII, la convenció és usar lletres en majúscula com en el nom del vostre domini.</p>\n"
#. advanced item help: database_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:427
-msgid ""
-"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this "
-"realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta cadena especifica la localització de la base de dades de Kerberos "
-"per a aquest regne.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta cadena especifica la localització de la base de dades de Kerberos per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help: acl_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:431
-msgid ""
-"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file "
-"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta cadena especifica la localització del fitxer de la llista de "
-"control d'accés (ACL) que kadmin usa per determinar els permisos dels "
-"principals a la base de dades.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta cadena especifica la localització del fitxer de la llista de control d'accés (ACL) que kadmin usa per determinar els permisos dels principals a la base de dades.</p>"
#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/auth-server/helps.rb:435
-msgid ""
-"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to "
-"authenticate to the database.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta cadena especifica la localització del fitxer keytab que usa "
-"kadmin per fer l'autenticació a la base de dades.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta cadena especifica la localització del fitxer keytab que usa kadmin per fer l'autenticació a la base de dades.</p>"
#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/auth-server/helps.rb:439
-msgid ""
-"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals "
-"created in this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquest temps absolut especifica la data de caducitat per defecte dels "
-"principals creats en aquest regne.</p>"
+msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquest temps absolut especifica la data de caducitat per defecte dels principals creats en aquest regne.</p>"
#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/auth-server/helps.rb:443
-msgid ""
-"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in "
-"this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquestes banderes especifiquen els atributs per defecte del principal "
-"creat en aquest regne.</p>"
+msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquestes banderes especifiquen els atributs per defecte del principal creat en aquest regne.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:446
msgid "Allow postdated"
@@ -1828,8 +1518,7 @@
#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/auth-server/helps.rb:448
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets postdatables."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets postdatables."
#: src/include/auth-server/helps.rb:451
msgid "Allow forwardable"
@@ -1838,8 +1527,7 @@
#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/auth-server/helps.rb:453
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets reenviables."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets reenviables."
#: src/include/auth-server/helps.rb:456
msgid "Allow renewable"
@@ -1848,8 +1536,7 @@
#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/auth-server/helps.rb:458
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets renovables."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets renovables."
#: src/include/auth-server/helps.rb:461
msgid "Allow proxiable"
@@ -1866,13 +1553,8 @@
#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/auth-server/helps.rb:466
-msgid ""
-"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another "
-"user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir una clau de sessió per "
-"a un altre usuari, permetent l'autenticació d'usuari a usuari per a aquest "
-"principal."
+msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir una clau de sessió per a un altre usuari, permetent l'autenticació d'usuari a usuari per a aquest principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:469
msgid "Requires preauth"
@@ -1880,18 +1562,8 @@
#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:471
-msgid ""
-"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to "
-"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this "
-"flag on a service principal, the service tickets for this principal will "
-"only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket "
-"set."
-msgstr ""
-"Si aquesta bandera està habilitada en un principal de client, aquest "
-"principal s'ha de preautenticar al KDC abans de rebre cap tiquet. Si "
-"habiliteu aquesta bandera en un principal de servei, els tiquets de servei "
-"per a aquest principal només s'emetran per a clients amb un TGT que tingui "
-"establert el tiquet preautenticat."
+msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set."
+msgstr "Si aquesta bandera està habilitada en un principal de client, aquest principal s'ha de preautenticar al KDC abans de rebre cap tiquet. Si habiliteu aquesta bandera en un principal de servei, els tiquets de servei per a aquest principal només s'emetran per a clients amb un TGT que tingui establert el tiquet preautenticat."
#: src/include/auth-server/helps.rb:474
msgid "Requires hwauth"
@@ -1899,12 +1571,8 @@
#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:476
-msgid ""
-"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using "
-"a hardware device before receiving any tickets."
-msgstr ""
-"Si aquesta bandera està habilitada, es requereix que el principal "
-"preautentiqui usant un dispositiu de maquinari abans de rebre cap tiquet."
+msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets."
+msgstr "Si aquesta bandera està habilitada, es requereix que el principal preautentiqui usant un dispositiu de maquinari abans de rebre cap tiquet."
#: src/include/auth-server/helps.rb:479
msgid "Allow service"
@@ -1912,12 +1580,8 @@
#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/auth-server/helps.rb:481
-msgid ""
-"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this "
-"principal."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al KDC emetre tiquets de servei per a "
-"aquest principal."
+msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al KDC emetre tiquets de servei per a aquest principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:484
msgid "Allow tgs request"
@@ -1925,14 +1589,8 @@
#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/auth-server/helps.rb:486
-msgid ""
-"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-"
-"granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was "
-"used to obtain the TGT."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets basats en un "
-"tiquet-atorgació-tiquet, més que no pas repetir el procés d'autenticació que "
-"es va usar per obtenir el TGT."
+msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets basats en un tiquet-atorgació-tiquet, més que no pas repetir el procés d'autenticació que es va usar per obtenir el TGT."
#: src/include/auth-server/helps.rb:489
msgid "Allow tickets"
@@ -1940,14 +1598,8 @@
#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/auth-server/helps.rb:491
-msgid ""
-"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this "
-"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within "
-"this realm."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera significa que el KDC emetrà tiquets per a aquest "
-"principal. Inhabilitar-la essencialment desactiva el principal dins d'aquest "
-"regne."
+msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera significa que el KDC emetrà tiquets per a aquest principal. Inhabilitar-la essencialment desactiva el principal dins d'aquest regne."
#: src/include/auth-server/helps.rb:494
msgid "Need change"
@@ -1956,9 +1608,7 @@
#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
#: src/include/auth-server/helps.rb:496
msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera força un canvi de contrasenya per a aquest "
-"principal."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera força un canvi de contrasenya per a aquest principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:497
msgid "Password changing service"
@@ -1966,179 +1616,94 @@
#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/auth-server/helps.rb:499
-msgid ""
-"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change "
-"service. This should only be used in special cases, for example, if a "
-"user's password has expired, the user has to get tickets for that "
-"principal to be able to change it without going through the normal password "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Si aquesta bandera està habilitada, marca aquest principal com a servei de "
-"canvi de contrasenya. Això només s'hauria d'usar en casos especials, per "
-"exemple, si ha caducat la contrasenya d'un usuari, l'usuari ha d'obtenir "
-"tiquets perquè el principal pugui canviar-la sense haver de passar per "
-"l'autenticació normal."
+msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication."
+msgstr "Si aquesta bandera està habilitada, marca aquest principal com a servei de canvi de contrasenya. Això només s'hauria d'usar en casos especials, per exemple, si ha caducat la contrasenya d'un usuari, l'usuari ha d'obtenir tiquets perquè el principal pugui canviar-la sense haver de passar per l'autenticació normal."
#. advanced item help : dict_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:503
-msgid ""
-"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are "
-"not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy "
-"assigned to the principal, no check will be done.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La localització de la cadena del fitxer de diccionari que conté cadenes "
-"que no són permeses com a contrasenyes. Si aquesta etiqueta no està "
-"establerta o si no hi ha política assignada al principal, no es farà cap "
-"comprovació.</p>"
+msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>"
+msgstr "<p>La localització de la cadena del fitxer de diccionari que conté cadenes que no són permeses com a contrasenyes. Si aquesta etiqueta no està establerta o si no hi ha política assignada al principal, no es farà cap comprovació.</p>"
#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511
-msgid ""
-"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens "
-"for this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquest número de port especifica el port en què el dimoni kadmind escolta "
-"per a aquest regne.</p>"
+msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquest número de port especifica el port en què el dimoni kadmind escolta per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:515
-msgid ""
-"<p>This string specifies the location where the master key has been stored "
-"with kdb5_stash.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta cadena especifica la localització on la clau mestra ha estat "
-"desada amb kdb5_stash.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta cadena especifica la localització on la clau mestra ha estat desada amb kdb5_stash.</p>"
#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/auth-server/helps.rb:519
-msgid ""
-"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this "
-"realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta cadena especifica la llista de ports que escolta el KDC per a "
-"aquest regne.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta cadena especifica la llista de ports que escolta el KDC per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:523
-msgid ""
-"<p>This string specifies the name of the principal associated with the "
-"master key. The default value is K/M.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta cadena especifica el nom del principal associat amb la clau "
-"mestra. El valor per defecte és K/M.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta cadena especifica el nom del principal associat amb la clau mestra. El valor per defecte és K/M.</p>"
#. advanced item help : master_key_type
#: src/include/auth-server/helps.rb:527
msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta cadena de tipus de clau representa el \"master keys key type\".</"
-"p>"
+msgstr "<p>Aquesta cadena de tipus de clau representa el \"master keys key type\".</p>"
#. advanced item help : max_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:531
-msgid ""
-"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
-"valid for in this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps en què un tiquet "
-"pot ser vàlid en aquest regne.</p>"
+msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps en què un tiquet pot ser vàlid en aquest regne.</p>"
#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:535
-msgid ""
-"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
-"renewed for in this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps en què un tiquet "
-"pot ser renovat en aquest regne.</p>"
+msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps en què un tiquet pot ser renovat en aquest regne.</p>"
#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:539
-msgid ""
-"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt "
-"combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Una llista de cadenes de key/salt que especifica les combinacions per "
-"defecte de key/salt de principals per a aquest regne.</p>"
+msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Una llista de cadenes de key/salt que especifica les combinacions per defecte de key/salt de principals per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:543
-msgid ""
-"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this "
-"realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica les combinacions permeses de key/salt de principals per a "
-"aquest regne.</p>"
+msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Especifica les combinacions permeses de key/salt de principals per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/auth-server/helps.rb:547
-msgid ""
-"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm "
-"tickets should be checked against the transit path computed from the realm "
-"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica si s'ha de comprovar o no la llista de regnes transitats per "
-"tiquets \"cross-realm\" amb el camí de trànsit calculat a partir del nom de "
-"regnes i la secció [capaths] del fitxer krb5.conf</p>"
+msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
+msgstr "<p>Especifica si s'ha de comprovar o no la llista de regnes transitats per tiquets \"cross-realm\" amb el camí de trànsit calculat a partir del nom de regnes i la secció [capaths] del fitxer krb5.conf</p>"
#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/auth-server/helps.rb:551
-msgid ""
-"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be "
-"maintained via the LDAP server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el nombre de connexions que "
-"han de mantenir-se a través del servidor LDAP.</p>"
+msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el nombre de connexions que han de mantenir-se a través del servidor LDAP.</p>"
#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:555
-msgid ""
-"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed "
-"passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el fitxer que conté les "
-"contrasenyes per als objectes usades per iniciar els servidors Kerberos.</p>"
+msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el fitxer que conté les contrasenyes per als objectes usades per iniciar els servidors Kerberos.</p>"
#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/auth-server/helps.rb:559
-msgid ""
-"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The "
-"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</"
-"p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under "
-"the subtree.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica la llista de subarbres que contenen els principals d'un regne. "
-"La llista conté els DN dels objectes del subarbre separats per dos punts (:)."
-"</p><p>L'abast de la cerca especifica l'abast per cercar els principals soba "
-"el subarbre.</p>"
+msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>"
+msgstr "<p>Especifica la llista de subarbres que contenen els principals d'un regne. La llista conté els DN dels objectes del subarbre separats per dos punts (:).</p><p>L'abast de la cerca especifica l'abast per cercar els principals soba el subarbre.</p>"
#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/auth-server/helps.rb:563
-msgid ""
-"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a "
-"realm will be created. If the container reference is not configured for a "
-"realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica el DN de l'objecte contenidor en què els principals d'un regne "
-"es crearan. Si la referència d'un contenidor no està configurada per a un "
-"regne, els principals es crearan al contenidor del regne.</p>"
+msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
+msgstr "<p>Especifica el DN de l'objecte contenidor en què els principals d'un regne es crearan. Si la referència d'un contenidor no està configurada per a un regne, els principals es crearan al contenidor del regne.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:567
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica la vida màxima de tiquet per als principals en aquest regne.</"
-"p>"
+msgstr "<p>Especifica la vida màxima de tiquet per als principals en aquest regne.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:571
-msgid ""
-"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica la vida màxima renovable de tiquet per als principals en "
-"aquest regne.</p>"
+msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Especifica la vida màxima renovable de tiquet per als principals en aquest regne.</p>"
#. #################################################################################
#. #################################################################################
@@ -2462,22 +2027,16 @@
msgstr "Servidor URI"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50
-msgid ""
-"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the "
-"standard OpenLDAP configuration wizard."
-msgstr ""
-"Aquest servidor no està configurat com a MirrorMode Node. Cliqueu a \"següent"
-"\" per llançar el configurador estàndard d'OpenLDAP."
+msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard."
+msgstr "Aquest servidor no està configurat com a MirrorMode Node. Cliqueu a \"següent\" per llançar el configurador estàndard d'OpenLDAP."
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
msgstr "Resum d'OpenLDAP MirrorMode"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127
-msgid ""
-"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
-msgstr ""
-"No és possible esborrar el host en què heu iniciat aquest mòdul del YaST.\n"
+msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
+msgstr "No és possible esborrar el host en què heu iniciat aquest mòdul del YaST.\n"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
@@ -2503,6 +2062,7 @@
msgid "Initializing..."
msgstr "Iniciant..."
+#. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ****************************************
#. * tree structure definition **
#. ***************************************
@@ -2787,22 +2347,16 @@
msgstr "Selecciona &Rebutja Banderes:"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:197
-msgid ""
-"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous "
-"directory access)"
-msgstr ""
-"Inhabilita l'acceptació de peticions de vincle anònimes (no prohibeix accés "
-"anònim al directori)"
+msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)"
+msgstr "Inhabilita l'acceptació de peticions de vincle anònimes (no prohibeix accés anònim al directori)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:201
msgid "Disable Simple Bind authentication"
msgstr "Inhabilita l'autenticació del vincle simple"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:204
-msgid ""
-"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
-msgstr ""
-"Inhabilita forçar la sessió a un estat anònim en rebre una operació StartTLS"
+msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
+msgstr "Inhabilita forçar la sessió a un estat anònim en rebre una operació StartTLS"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:210
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
@@ -2894,8 +2448,7 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:359
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
-msgstr ""
-"Permet autenticació de text pla (vincle simple) per a aquesta base de dades."
+msgstr "Permet autenticació de text pla (vincle simple) per a aquesta base de dades."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:362
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
@@ -3110,8 +2663,7 @@
#. try to read the ppolicy from the server
#: src/modules/LdapDatabase.rb:637
msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n"
-msgstr ""
-"Ha fallat l'autenticació. Probablement la contrasenya no és correcta.\n"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació. Probablement la contrasenya no és correcta.\n"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:640
msgid "The error message was: '"
@@ -3229,8 +2781,7 @@
#. FIXME: Validate attribute types
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield"
-msgstr ""
-"Introduïu una llista d'atributs vàlids al campt de text <b>Atributs</b>"
+msgstr "Introduïu una llista d'atributs vàlids al campt de text <b>Atributs</b>"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield"
@@ -3253,8 +2804,7 @@
"The selected database contains access control rules that are currently\n"
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
-"La base de dades seleccionada conté regles de control d'accés que "
-"actualment\n"
+"La base de dades seleccionada conté regles de control d'accés que actualment\n"
"estan suportades pel YaST. S'inhabilitarà el diàleg de control d'accés.\n"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
@@ -3324,11 +2874,8 @@
msgstr "Ha fallat la comprovació de les capacitats del proveïdor LDAPsync."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
-msgid ""
-"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
-msgstr ""
-"Si us plau, verifiqueu que el servidor objectiu està habilitat per ser un "
-"proveïdor LDAPsync"
+msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
+msgstr "Si us plau, verifiqueu que el servidor objectiu està habilitat per ser un proveïdor LDAPsync"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
@@ -3495,9 +3042,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1686
msgid "Error while populating the configurations database with \"slapadd\"."
-msgstr ""
-"Error durant la població de la base de dades de configuracions amb \"slapadd"
-"\"."
+msgstr "Error durant la població de la base de dades de configuracions amb \"slapadd\"."
#: src/modules/AuthServer.pm:1706
msgid "Enabling the LDAP Service failed."
@@ -3556,12 +3101,8 @@
msgstr "Actualitzant els objectes de política de contrasenyes per defecte"
#: src/modules/AuthServer.pm:1830
-msgid ""
-"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take "
-"some minutes)"
-msgstr ""
-"Esperant que s'acabin les tasques d'indexació internes d'OpenLDAP (això pot "
-"durar uns minuts)"
+msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)"
+msgstr "Esperant que s'acabin les tasques d'indexació internes d'OpenLDAP (això pot durar uns minuts)"
#: src/modules/AuthServer.pm:1831
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
@@ -3580,12 +3121,8 @@
msgstr "Ha fallat la creació d'objectes de política de contrasenyes."
#: src/modules/AuthServer.pm:1953
-msgid ""
-"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to "
-"finish.\n"
-msgstr ""
-"Ha ocorregut un error mentre s'esperava que acabés l'indexador de la base de "
-"dades OpenLDAP.\n"
+msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n"
+msgstr "Ha ocorregut un error mentre s'esperava que acabés l'indexador de la base de dades OpenLDAP.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:1954
msgid "Restart OpenLDAP manually."
@@ -3683,16 +3220,11 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2859
msgid "Could not determine own fully qualified hostname."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar el propi nom plenament qualificat de servidor."
+msgstr "No s'ha pogut determinar el propi nom plenament qualificat de servidor."
#: src/modules/AuthServer.pm:2860
-msgid ""
-"A master server for replication cannot work correctly without knowing its "
-"own fully qualified hostname."
-msgstr ""
-"Un servidor principal per a replicació no pot treballar correctament sense "
-"saber el seu nom plenament qualificat."
+msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname."
+msgstr "Un servidor principal per a replicació no pot treballar correctament sense saber el seu nom plenament qualificat."
#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389
#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
@@ -3722,12 +3254,8 @@
msgstr "Invàlid LDAP DN: \"%s\", no es poden extreure els valors RDN"
#: src/modules/AuthServer.pm:4033
-msgid ""
-"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-"
-"letter code."
-msgstr ""
-"El valor de l'atribut \"c\" ha de contenir un codi de país ISO-3166 de dues "
-"lletres vàlid."
+msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code."
+msgstr "El valor de l'atribut \"c\" ha de contenir un codi de país ISO-3166 de dues lletres vàlid."
#. parameter check failed
#: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
@@ -3768,11 +3296,8 @@
msgstr "El fitxer de certificat CA: \"%s\" no existeix."
#: src/modules/AuthServer.pm:4887
-msgid ""
-"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
-msgstr ""
-"Error mentre s'intentava verificar el certificat de servidor del servidor "
-"proveïdor.\n"
+msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
+msgstr "Error mentre s'intentava verificar el certificat de servidor del servidor proveïdor.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:4888
#, perl-format
@@ -3805,8 +3330,7 @@
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
#, perl-format
msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'."
-msgstr ""
-"El tipus de base de dades '%s' no té suport. Es permeten 'bdb' i 'hdb'."
+msgstr "El tipus de base de dades '%s' no té suport. Es permeten 'bdb' i 'hdb'."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347
Modified: trunk/yast/ca/po/base.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/base.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/base.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -84,16 +84,12 @@
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328
msgid "Use 'help' for a complete list of available commands."
-msgstr ""
-"Feu servir 'help' si voleu consultar una llista sencera de les ordres "
-"disponibles."
+msgstr "Feu servir 'help' si voleu consultar una llista sencera de les ordres disponibles."
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333
msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands."
-msgstr ""
-"Feu servir 'yast2 %1 help' si voleu consultar una llista sencera de les "
-"ordres disponibles."
+msgstr "Feu servir 'yast2 %1 help' si voleu consultar una llista sencera de les ordres disponibles."
#. translators: error message in command line interface
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:371
@@ -122,9 +118,7 @@
#. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:506
msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3"
-msgstr ""
-"Aquest valor no és vàlid per a l'opció '%1' -- s'esperava '%2' i s'ha rebut "
-"%3"
+msgstr "Aquest valor no és vàlid per a l'opció '%1' -- s'esperava '%2' i s'ha rebut %3"
#. translators: error message if option has a value, but cannot have one
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:527
@@ -135,17 +129,13 @@
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546
msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options."
-msgstr ""
-"Feu servir '%1 %2 help' si voleu consultar una llista sencera de les opcions "
-"disponibles."
+msgstr "Feu servir '%1 %2 help' si voleu consultar una llista sencera de les opcions disponibles."
#. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
-msgstr ""
-"Feu servir 'yast2 %1 %2 help' si voleu consultar una llista sencera de les "
-"opcions disponibles."
+msgstr "Feu servir 'yast2 %1 %2 help' si voleu consultar una llista sencera de les opcions disponibles."
#. translators: command line interface header, %1 is identification of the module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574
@@ -179,8 +169,7 @@
" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
msgstr ""
"\n"
-" Les opcions de tipus [string] s'han d'escriure en el format "
-"'opció=valor'."
+" Les opcions de tipus [string] s'han d'escriure en el format 'opció=valor'."
#. translators: example title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:719
@@ -243,27 +232,17 @@
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880
msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options."
-msgstr ""
-"Executeu 'yast2 %1 <ordre> help' si voleu consultar la llista de les opcions "
-"disponibles."
+msgstr "Executeu 'yast2 %1 <ordre> help' si voleu consultar la llista de les opcions disponibles."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944
-msgid ""
-"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use "
-"xmlfile=<target_XML_file> command line option."
-msgstr ""
-"Falta el nom del fitxer objectiu (opció 'xmlfile'). Utilitzeu l'opció de la "
-"línia d'ordres xmlfile=<target_XML_file>."
+msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
+msgstr "Falta el nom del fitxer objectiu (opció 'xmlfile'). Utilitzeu l'opció de la línia d'ordres xmlfile=<target_XML_file>."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956
-msgid ""
-"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> "
-"command line option."
-msgstr ""
-"El nom del fitxer objectiu (opció 'xmlfile') és buit. Utilitzeu l'opció de "
-"la línia d'ordres xmlfile=<target_XML_file>."
+msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
+msgstr "El nom del fitxer objectiu (opció 'xmlfile') és buit. Utilitzeu l'opció de la línia d'ordres xmlfile=<target_XML_file>."
#. translators: fallback name for a module at command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096
@@ -403,8 +382,7 @@
"See %3 for more information about YaST logs."
msgstr ""
"Us recomanem que envieu un informe d'error a %1.\n"
-"Si us plau, adjunteu-hi tots els registres del YaST emmagatzemats al "
-"directori \"%2\"\n"
+"Si us plau, adjunteu-hi tots els registres del YaST emmagatzemats al directori \"%2\"\n"
". Vegeu %3 per a més informació sobre els fitxers de registre del YaST."
#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
@@ -494,8 +472,7 @@
#. bugzilla #332436
#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1319
msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error intern quan s'integrava el flux de treball addicional."
+msgstr "S'ha produït un error intern quan s'integrava el flux de treball addicional."
#. message popup, %1 is a label of some widget
#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:677
@@ -537,8 +514,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Inici del servei</big></b><br>\n"
"Per a iniciar el servei cada vegada que l'ordinador s'inicia, seleccioneu\n"
-"<b>%1</b>. Per iniciar el servei mitjançant el dimoni xinetd, seleccioneu <b>"
-"%3</b>.\n"
+"<b>%1</b>. Per iniciar el servei mitjançant el dimoni xinetd, seleccioneu <b>%3</b>.\n"
"Altrament, seleccioneu <b>%2</b>.</p>"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
@@ -801,8 +777,7 @@
"containing the key and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Addició d'una clau TSIG existent</b></big><br>\n"
-"Per a afegir una clau TSIG creada anteriorment, seleccioneu un <b>Nom del "
-"fitxer</b> del fitxer\n"
+"Per a afegir una clau TSIG creada anteriorment, seleccioneu un <b>Nom del fitxer</b> del fitxer\n"
"que conté la clau i feu clic a <b>Afegeix</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 3/4
@@ -814,10 +789,8 @@
"<b>Generate</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Creació d'una clau TSIG nova</b></big><br>\n"
-"Per a crear una clau TSIG nova, definiu el <b>Nom del fitxer</b> del fitxer "
-"on\n"
-"creareu la clau i l'<b>Identificador de la clau</b> per a identificar-la i, "
-"tot seguit, feu clic a \n"
+"Per a crear una clau TSIG nova, definiu el <b>Nom del fitxer</b> del fitxer on\n"
+"creareu la clau i l'<b>Identificador de la clau</b> per a identificar-la i, tot seguit, feu clic a \n"
"<b>Genera</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 4/4
@@ -831,11 +804,9 @@
"in the configuration first.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Supressió d'una clau TSIG</b></big><br>\n"
-"Per a suprimir una clau TSIG configurada, seleccioneu-la i feu clic a "
-"<b>Suprimeix</b>.\n"
+"Per a suprimir una clau TSIG configurada, seleccioneu-la i feu clic a <b>Suprimeix</b>.\n"
"Se suprimeixen totes les claus del mateix fitxer.\n"
-"Si s'està utilitzant una clau TSIG a la configuració del servidor, aquesta "
-"no es pot suprimir. En primer lloc el servidor ha de deixar d'utilitzar-la\n"
+"Si s'està utilitzant una clau TSIG a la configuració del servidor, aquesta no es pot suprimir. En primer lloc el servidor ha de deixar d'utilitzar-la\n"
"a la configuració.</p>\n"
#. Frame label - adding a created server key
@@ -921,8 +892,7 @@
"entry of the table then click <b>Edit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Edició de la configuració</big></b><br>\n"
-"Si voleu editar les opcions de configuració, seleccioneu l'entrada desitjada "
-"a la\n"
+"Si voleu editar les opcions de configuració, seleccioneu l'entrada desitjada a la\n"
"taula i premeu <b>Edita</b>.</p>"
#. help 2/4, optional
@@ -931,8 +901,7 @@
"<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n"
"an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Si voleu afegir una opció nova premeu <b>Afegeix</b>. Si voleu suprimir-"
-"ne alguna,\n"
+"<p>Si voleu afegir una opció nova premeu <b>Afegeix</b>. Si voleu suprimir-ne alguna,\n"
"seleccioneu-la i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>"
#. help 3/4, optional
@@ -1012,24 +981,14 @@
msgstr ""
"<p>1) <b>General</b><br>\n"
"Si voleu navegar pels elements del quadre de diàleg, feu servir\n"
-"la tecla [Tab] per a passar a l'element següent i la combinació de tecles "
-"[Maj] (o [Alt])+[Tab] per a tornar enrere.\n"
+"la tecla [Tab] per a passar a l'element següent i la combinació de tecles [Maj] (o [Alt])+[Tab] per a tornar enrere.\n"
"Si voleu seleccionar o activar elements, premeu [Espaiador] o [Retorn].\n"
-"Alguns dels elements fan servir les tecles de desplaçament (per exemple, si "
-"voleu navegar per les llistes).</p>"
+"Alguns dels elements fan servir les tecles de desplaçament (per exemple, si voleu navegar per les llistes).</p>"
#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334
-msgid ""
-"<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use "
-"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of "
-"configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog "
-"on the right.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La navegació per l'arbre també es fa amb les tecles de fletxa. Per obrir "
-"o tancar una branca useu [ESPAI]. Per als mòduls que mostrin un arbre (pot "
-"semblar una llista) d'ítems de configuració a mà esquerra useu [RETORN] per "
-"obtenir el diàleg corresponent a la dreta.</p>"
+msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>"
+msgstr "<p>La navegació per l'arbre també es fa amb les tecles de fletxa. Per obrir o tancar una branca useu [ESPAI]. Per als mòduls que mostrin un arbre (pot semblar una llista) d'ítems de configuració a mà esquerra useu [RETORN] per obtenir el diàleg corresponent a la dreta.</p>"
#. NCurses Control Center help 3/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341
@@ -1046,8 +1005,7 @@
"<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n"
"menu buttons) without choosing anything.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Premeu [Esc] si voleu tancar els menús de selecció emergents (per "
-"exemple, \n"
+"<p>Premeu [Esc] si voleu tancar els menús de selecció emergents (per exemple, \n"
"dels botons de menú) sense triar res.</p>\n"
#. NCurses Control Center help 5/10
@@ -1080,19 +1038,15 @@
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:363
msgid ""
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings "
-"for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
+"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
msgstr ""
"<p>3) <i>Tecles de funció</i><br>\n"
-"Les tecles F proporcionen un accés ràpid a funcions principals. Els vincles "
-"de funció per al diàleg actual es mostren a la línia de sota.</p>"
+"Les tecles F proporcionen un accés ràpid a funcions principals. Els vincles de funció per al diàleg actual es mostren a la línia de sota.</p>"
#. NCurses Control Center help 8/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370
msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Normalment les tecles de funció estan connectades a una acció determinada:"
-"</p>"
+msgstr "<p>Normalment les tecles de funció estan connectades a una acció determinada:</p>"
#. NCurses Control Center help 9/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:372
@@ -1876,14 +1830,12 @@
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286
msgid ""
"<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more "
-"information.\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n"
"Press Ctrl+C to cancel.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Crea una clau GPG nova</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> s'inicia, consulteu el cercapersones manual <tt>gpg</"
-"tt> per a obtenir-ne més informació.\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> s'inicia, consulteu el cercapersones manual <tt>gpg</tt> per a obtenir-ne més informació.\n"
"Premeu Ctrl+C per a cancel·lar l'operació.\n"
"</p>"
@@ -1916,9 +1868,7 @@
#. that she did using YaST, logs it using {#Note}
#: library/log/src/modules/ALog.rb:107
msgid "Enter a log message that describes the changes you made."
-msgstr ""
-"Introduïu un missatge per al registre de canvis on es descriguin els canvis "
-"que feu."
+msgstr "Introduïu un missatge per al registre de canvis on es descriguin els canvis que feu."
#. help for the log widget, part 1, alt. 1
#: library/log/src/modules/LogView.rb:109
@@ -1928,8 +1878,7 @@
"the field below.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Registre mostrat</big></b><br>\n"
-"Utilitzeu <b>Registre</b> per a seleccionar el registre que voleu mostrar. "
-"Apareixerà al\n"
+"Utilitzeu <b>Registre</b> per a seleccionar el registre que voleu mostrar. Apareixerà al\n"
"camp inferior.</p>\n"
#. help for the log widget, part 1, alt. 2
@@ -1949,8 +1898,7 @@
"and select the action to process.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per a processar accions avançades o desar el registre en un fitxer, feu clic "
-"a <b>%1</b>\n"
+"Per a processar accions avançades o desar el registre en un fitxer, feu clic a <b>%1</b>\n"
"i seleccioneu l'acció que voleu processar.</p>"
#. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label
@@ -1972,8 +1920,7 @@
"to which to save the log.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per a desar el registre en un fitxer, feu clic a <b>Desa el registre</b> i "
-"seleccioneu el fitxer\n"
+"Per a desar el registre en un fitxer, feu clic a <b>Desa el registre</b> i seleccioneu el fitxer\n"
"on es desarà el registre.</p>\n"
#. menu button
@@ -2023,8 +1970,7 @@
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:111
msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation."
-msgstr ""
-"El tallafocs no es pot ajustar durant la primera fase de la instal·lació."
+msgstr "El tallafocs no es pot ajustar durant la primera fase de la instal·lació."
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:116
@@ -2073,8 +2019,7 @@
"These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n"
"%1\n"
msgstr ""
-"Les següents interfícies de xarxa estan assignades a la xarxa interna i no "
-"es poden desmarcar:\n"
+"Les següents interfícies de xarxa estan assignades a la xarxa interna i no es poden desmarcar:\n"
"%1\n"
#. question popup
@@ -2164,8 +2109,7 @@
"set <b>%1</b>.<br>"
msgstr ""
"<p><b><big>Paràmetres del tallafoc</big></b><br>\n"
-"Per a obrir el tallafoc i permetre l'accés al servei des d'ordinadors "
-"remots,\n"
+"Per a obrir el tallafoc i permetre l'accés al servei des d'ordinadors remots,\n"
"definiu <b>%1</b>.<br>"
#. help text for firewall port openning widget 2/3, optional
@@ -2656,8 +2600,7 @@
"Really continue?"
msgstr ""
"Les interfícies de xarxa estan controlades actualment pel NetworkManager\n"
-"però és possible que el servei que voleu configurar no funcioni bé amb "
-"aquest.\n"
+"però és possible que el servei que voleu configurar no funcioni bé amb aquest.\n"
"\n"
"Segur que voleu continuar?"
@@ -2836,109 +2779,71 @@
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
-msgstr ""
-"S'ha trobat un nou dispositiu de xarxa '%1'; s'ha afegit com una interfície "
-"de tallafoc interna"
+msgstr "S'ha trobat un nou dispositiu de xarxa '%1'; s'ha afegit com una interfície de tallafoc interna"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
-msgstr ""
-"S'ha trobat un nou dispositiu de xarxa '%1'; s'ha afegit com una interfície "
-"de tallafoc externa"
+msgstr "S'ha trobat un nou dispositiu de xarxa '%1'; s'ha afegit com una interfície de tallafoc externa"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564
msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
-msgstr ""
-"El paquet SuSEfirewall2 no està instal·lat, o el tallafocs està desactivat."
+msgstr "El paquet SuSEfirewall2 no està instal·lat, o el tallafocs està desactivat."
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582
-msgid ""
-"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
-"\">disable</a>)"
-msgstr ""
-"El tallafocs està activat (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
-"\">desactiva'l</a>)"
+msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
+msgstr "El tallafocs està activat (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">desactiva'l</a>)"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587
-msgid ""
-"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
-"\">enable</a>)"
-msgstr ""
-"El tallafocs està desactivat (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
-"\">activa'l</a>)"
+msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
+msgstr "El tallafocs està desactivat (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">activa'l</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621
-msgid ""
-"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr ""
-"El port SSH està obert (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal"
-"\">tanca'l</a>)"
+msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr "El port SSH està obert (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">tanca'l</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626
-msgid ""
-"SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr ""
-"El port SSH està bloquejat (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal"
-"\">obre'l</a>)"
+msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr "El port SSH està bloquejat (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">obre'l</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646
msgid ""
-"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), "
-"but\n"
+"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n"
"there are no network interfaces configured"
-msgstr ""
-"El port SSH està obert (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal"
-"\">tanca'l</a>), però seguim sense tenir interfícies de xarxa configurades."
+msgstr "El port SSH està obert (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">tanca'l</a>), però seguim sense tenir interfícies de xarxa configurades."
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661
-msgid ""
-"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port "
-"on the firewall."
-msgstr ""
-"Esteu instal·lant un sistema al SSH però no heu obert el port SSH del "
-"tallafoc."
+msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall."
+msgstr "Esteu instal·lant un sistema al SSH però no heu obert el port SSH del tallafoc."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703
-msgid ""
-"Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--"
-"disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr ""
-"Els ports d'administració remota (VNC) estan oberts (<a href=\"firewall--"
-"disable_vnc_in_proposal\">tanca'ls</a>)"
+msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr "Els ports d'administració remota (VNC) estan oberts (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">tanca'ls</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708
-msgid ""
-"Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--"
-"enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr ""
-"Els ports d'administració remota (VNC) estan bloquejats (<a href=\"firewall--"
-"enable_vnc_in_proposal\">obre'ls</a>)"
+msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr "Els ports d'administració remota (VNC) estan bloquejats (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">obre'ls</a>)"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718
-msgid ""
-"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have "
-"not opened the VNC ports on the firewall."
-msgstr ""
-"Esteu instal·lant un sistema mitjançant l'administració remota (VNC) però no "
-"heu obert els ports VNC del tallafoc."
+msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall."
+msgstr "Esteu instal·lant un sistema mitjançant l'administració remota (VNC) però no heu obert els ports VNC del tallafoc."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736
@@ -2952,12 +2857,8 @@
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746
-msgid ""
-"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the "
-"needed ports on the firewall."
-msgstr ""
-"Esteu instal·lant un sistema fent servir iSCSI Target, però no heu obert "
-"els ports necessaris del tallafoc."
+msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall."
+msgstr "Esteu instal·lant un sistema fent servir iSCSI Target, però no heu obert els ports necessaris del tallafoc."
#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
@@ -3094,10 +2995,8 @@
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
msgstr ""
-"El fet d'ignorar un error de descàrrega pot donar lloc a un mal funcionament "
-"del sistema.\n"
-"Hauríeu de verificar el sistema més endavant, executant el mòdul de gestió "
-"de programari.\n"
+"El fet d'ignorar un error de descàrrega pot donar lloc a un mal funcionament del sistema.\n"
+"Hauríeu de verificar el sistema més endavant, executant el mòdul de gestió de programari.\n"
#. At start of package install.
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:526
@@ -3131,30 +3030,22 @@
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:669
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
-"The system should be later verified by running the Software Management "
-"module."
+"The system should be later verified by running the Software Management module."
msgstr ""
-"El fet d'ignorar la fallada d'un paquet pot donar lloc a un mal funcionament "
-"del sistema.\n"
-"Hauríeu de verificar el sistema més endavant, executant el mòdul de gestió "
-"de programari."
+"El fet d'ignorar la fallada d'un paquet pot donar lloc a un mal funcionament del sistema.\n"
+"Hauríeu de verificar el sistema més endavant, executant el mòdul de gestió de programari."
#. error report
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
-"If the URL is correct, this indicates that the repository content has "
-"changed. To \n"
-"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> "
-"from \n"
+"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n"
+"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n"
"the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>El repositori de l'URL especificada proporciona ara un identificador de "
-"mitjans diferent.\n"
-"Si l'URL és correcta, això indica que el contingut del repositori ha "
-"canviat. Per \n"
-"continuar fent servir aquest repositori, inicieu el mòdul <b>Repositoris de "
-"programari</b> del \n"
+"<p>El repositori de l'URL especificada proporciona ara un identificador de mitjans diferent.\n"
+"Si l'URL és correcta, això indica que el contingut del repositori ha canviat. Per \n"
+"continuar fent servir aquest repositori, inicieu el mòdul <b>Repositoris de programari</b> del \n"
"centre de control del YaST i refresqueu-lo.</p>\n"
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
@@ -3446,9 +3337,7 @@
#. message in a progress popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
-msgstr ""
-"Reconstruint la base de dades dels paquets. Aquest procés pot trigar una "
-"mica."
+msgstr "Reconstruint la base de dades dels paquets. Aquest procés pot trigar una mica."
#. progress bar label
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2216
@@ -3468,8 +3357,7 @@
#. message in a progress popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2286
msgid "Converting package database. This process can take some time."
-msgstr ""
-"Convertint la base de dades dels paquets. Aquest procés pot trigar una mica."
+msgstr "Convertint la base de dades dels paquets. Aquest procés pot trigar una mica."
#. error message, %1 is the cause for the error
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2325
@@ -3550,8 +3438,7 @@
"Ask PackageKit to quit?"
msgstr ""
"El PackageKit està bloquejant la gestió de programari.\n"
-"Això passa quan l'aplicació d'actualització o algun altre gestor de "
-"programari\n"
+"Això passa quan l'aplicació d'actualització o algun altre gestor de programari\n"
"s'està executant.\n"
"\n"
"Demano al PackageKit que ho deixi estar?"
@@ -3657,40 +3544,32 @@
"<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
"of acceptance of its license.\n"
-"If you reject the license of the package, the package will not be "
-"installed.\n"
+"If you reject the license of the package, the package will not be installed.\n"
"<br>\n"
"To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n"
"To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
msgstr ""
"<p><b><big>Confirmació de llicència</big></b><br>\n"
-"El paquet del títol del quadre de diàleg necessita una confirmació "
-"explícita\n"
+"El paquet del títol del quadre de diàleg necessita una confirmació explícita\n"
"d'acceptació de la seva llicència.\n"
"Si rebutgeu la llicència del paquet, aquest no s'instal·larà.\n"
"<br>\n"
"Per acceptar la llicència del paquet, feu clic a <b>Hi estic d'acord</b>.\n"
-"Per rebutjar la llicència del paquet, feu clic a <b>No hi estic d'acord </"
-"b></p>."
+"Per rebutjar la llicència del paquet, feu clic a <b>No hi estic d'acord </b></p>."
#. Help text for software patterns / selections dialog
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software "
-"to install.\n"
-"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in "
-"the left\n"
+"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n"
+"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n"
"\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Aquest quadre de diàleg us permet definir les tasques d'aquest sistema "
-"i el programari que cal instal·lar.\n"
-"\t\t Les tasques i programari disponibles per a aquest sistema es mostren "
-"per categories a la columna\n"
-"\t\t esquerra. Per veure la descripció d'un element, seleccioneu-lo de la "
-"llista.\n"
+"\t\t Aquest quadre de diàleg us permet definir les tasques d'aquest sistema i el programari que cal instal·lar.\n"
+"\t\t Les tasques i programari disponibles per a aquest sistema es mostren per categories a la columna\n"
+"\t\t esquerra. Per veure la descripció d'un element, seleccioneu-lo de la llista.\n"
"\t\t </p>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338
@@ -3703,8 +3582,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"\t\t Canvieu l'estat d'un element fent clic a la icona d'estat\n"
-"\t\t o fent clic amb el botó dret a qualsevol icona per obtenir un menú "
-"contextual.\n"
+"\t\t o fent clic amb el botó dret a qualsevol icona per obtenir un menú contextual.\n"
"\t\t Amb el menú contextual.\n"
"\t\t </p>"
@@ -3723,8 +3601,7 @@
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining "
-"disk space\n"
+"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n"
"\t\t after all requested changes will have been performed.\n"
"\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n"
"\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n"
@@ -3732,14 +3609,10 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t La visualització de l'ús del disc a la cantonada inferior dreta mostra "
-"l'espai de disc restant\n"
+"\t\t La visualització de l'ús del disc a la cantonada inferior dreta mostra l'espai de disc restant\n"
"\t\t un cop s'han realitzat tots els canvis sol·licitats.\n"
-"\t\t Les particions del disc dur que estan plenes o gairebé plenes poden "
-"degradar el rendiment del sistema i, en alguns casos, fins i tot causar "
-"problemes greus.\n"
-"\t\t El sistema necessita espai disponible al disc per a funcionar "
-"correctament.\n"
+"\t\t Les particions del disc dur que estan plenes o gairebé plenes poden degradar el rendiment del sistema i, en alguns casos, fins i tot causar problemes greus.\n"
+"\t\t El sistema necessita espai disponible al disc per a funcionar correctament.\n"
"\t\t </p>"
#. Dialog title
@@ -3837,12 +3710,8 @@
msgstr "Continuar dins el gestor de programari"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669
-msgid ""
-"<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed "
-"or removed packages.</P>"
-msgstr ""
-"<P><BIG><B>Resum de la instal·lació</B></BIG><BR>Aqui hi teniu un resum dels "
-"paquets instal·lats o eliminats.</P>"
+msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>"
+msgstr "<P><BIG><B>Resum de la instal·lació</B></BIG><BR>Aqui hi teniu un resum dels paquets instal·lats o eliminats.</P>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677
msgid "Installation Report"
@@ -3894,10 +3763,8 @@
msgstr ""
"El paquet %1 del repositori %2\n"
"%3\n"
-"no duu signatura digital. Això vol dir que no es pot verificar el seu "
-"origen.\n"
-"La instal·lació d'aquest paquet pot posar en perill la integritat del "
-"sistema.\n"
+"no duu signatura digital. Això vol dir que no es pot verificar el seu origen.\n"
+"La instal·lació d'aquest paquet pot posar en perill la integritat del sistema.\n"
"\n"
"Voleu instal·lar-lo de totes maneres?"
@@ -3916,8 +3783,7 @@
msgstr ""
"El fitxer %1 del repositori %2\n"
"%3\n"
-"no duu la signatura digital. Això vol dir que no se'n pot verificar "
-"l'origen\n"
+"no duu la signatura digital. Això vol dir que no se'n pot verificar l'origen\n"
"ni la integritat.\n"
"La instal·lació del paquet pot posar en perill la integritat del sistema.\n"
"\n"
@@ -3943,10 +3809,8 @@
"Install it anyway?\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap suma de verificació per al paquet %1 al repositori.\n"
-"Això vol dir que el paquet forma part de la font signada, però la llista de "
-"sumes de verificació\n"
-"d'aquest repositori no l'esmenta. La instal·lació del paquet pot posar en "
-"perill la integritat del sistema.\n"
+"Això vol dir que el paquet forma part de la font signada, però la llista de sumes de verificació\n"
+"d'aquest repositori no l'esmenta. La instal·lació del paquet pot posar en perill la integritat del sistema.\n"
"\n"
"Voleu instal·lar-lo de tota manera?\n"
@@ -3955,17 +3819,14 @@
msgid ""
"No checksum for file %1 was found in the repository.\n"
"This means that the file is part of the signed repository,\n"
-"but the list of checksums in this repository does not mention this file. "
-"Using the file\n"
+"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
"may put the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap suma de verificació pel fitxer %1 al repositori.\n"
-"Això vol dir que el fitxer forma part del repositori signat, però a llista "
-"de sumes de verificació\n"
-"del repositori no l'esmenta. L'ús del fitxer pot posar en perill la "
-"integritat del sistema\n"
+"Això vol dir que el fitxer forma part del repositori signat, però a llista de sumes de verificació\n"
+"del repositori no l'esmenta. L'ús del fitxer pot posar en perill la integritat del sistema\n"
"\n"
"Voleu instal·lar-lo de tota manera?"
@@ -4039,13 +3900,10 @@
msgstr ""
"El paquet %1 del repositori %2\n"
"%3\n"
-"està signat amb la següent clau GnuPG, però n'ha fallat la comprovació de la "
-"integritat: %4\n"
+"està signat amb la següent clau GnuPG, però n'ha fallat la comprovació de la integritat: %4\n"
"\n"
-"Això vol dir que el paquet s'ha canviat per accident o que ho ha fet un "
-"assaltant\n"
-"des que el creador del repositori el va signar. Instal·lar-lo suposa un gran "
-"risc\n"
+"Això vol dir que el paquet s'ha canviat per accident o que ho ha fet un assaltant\n"
+"des que el creador del repositori el va signar. Instal·lar-lo suposa un gran risc\n"
"per a la integritat i la seguretat del sistema.\n"
"\n"
"Voleu instal·lar-lo de totes maneres?\n"
@@ -4065,13 +3923,10 @@
msgstr ""
"El fitxer %1 del repositori %2\n"
"%3\n"
-"està signat amb la següent clau GnuPG, però n'ha fallat la comprovació de la "
-"integritat: %4\n"
+"està signat amb la següent clau GnuPG, però n'ha fallat la comprovació de la integritat: %4\n"
"\n"
-"Això vol dir que el fitxer s'ha canviat per accident o que ho ha fet un "
-"assaltant\n"
-"des que el creador del repositori el va signar. Instal·lar-lo suposa un gran "
-"risc\n"
+"Això vol dir que el fitxer s'ha canviat per accident o que ho ha fet un assaltant\n"
+"des que el creador del repositori el va signar. Instal·lar-lo suposa un gran risc\n"
"per a la integritat i la seguretat del sistema.\n"
"\n"
"Voleu fer-lo servir de totes maneres?\n"
@@ -4096,8 +3951,7 @@
"El paquet %1 duu la signatura digital\n"
"amb la següent clau desconeguda GnuPG: %2.\n"
"\n"
-"Això vol dir que no es pot establir una relació fiable amb el creador del "
-"paquet.\n"
+"Això vol dir que no es pot establir una relació fiable amb el creador del paquet.\n"
"La instal·lació del paquet pot posar en perill la integritat del sistema.\n"
"El voleu instal·lar de tota manera?"
@@ -4116,8 +3970,7 @@
"El fitxer %1 duu la signatura digital\n"
"amb la següent clau desconeguda GnuPG: %2.\n"
"\n"
-"Això vol dir que no es pot establir una relació fiable amb el creador del "
-"fitxer.\n"
+"Això vol dir que no es pot establir una relació fiable amb el creador del fitxer.\n"
"La instal·lació del paquet pot posar en perill la integritat del sistema.\n"
"El voleu instal·lar de tota manera?"
@@ -4192,8 +4045,7 @@
"to have a certain amount of control over the software on your system.</p>"
msgstr ""
"<p>És possible que el propietari de la clau distribueixi actualitzacions,\n"
-"paquets i repositoris de paquets que el sistema consideri fiables, i que "
-"ofereixi\n"
+"paquets i repositoris de paquets que el sistema consideri fiables, i que ofereixi\n"
"instal·lar i actualitzar sense més avisos. D'aquesta manera, \n"
"importar la clau al clauer de claus fiables permet al propietari de la clau\n"
"tenir un cert control sobre el programari del sistema.</p>"
@@ -4203,13 +4055,11 @@
msgid ""
"<p>A warning dialog opens for every package that\n"
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
-"the packages or repositories created by the owner of the key will not be "
-"used.</p>"
+"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>"
msgstr ""
"<p>S'obre un quadre de diàleg per cada paquet que\n"
"no estigui signat amb una clau (importada) fiable. Si no hi confieu,\n"
-"els paquets o els repositoris creats pel propietari de la clau no es faran "
-"servir.</p>"
+"els paquets o els repositoris creats pel propietari de la clau no es faran servir.</p>"
#. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:971
@@ -4268,10 +4118,8 @@
"és %2,\n"
"però la suma obtinguda és %3.\n"
"\n"
-"Això vol dir que el fitxer s'ha canviat per accident o que ho ha fet un "
-"assaltant\n"
-"des que el creador del repositori el va signar. La seva instal·lació suposa "
-"un gran risc\n"
+"Això vol dir que el fitxer s'ha canviat per accident o que ho ha fet un assaltant\n"
+"des que el creador del repositori el va signar. La seva instal·lació suposa un gran risc\n"
"per a la integritat i la seguretat del sistema.\n"
"\n"
"Voleu fer-lo servir de totes maneres?\n"
@@ -4289,8 +4137,7 @@
"but the expected checksum is not known.\n"
"\n"
"This means that the origin and integrity of the file\n"
-"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at "
-"risk.\n"
+"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
@@ -4348,16 +4195,8 @@
msgstr "<p>Espereu mentre s'instal·len els paquets.</p>"
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648
-msgid ""
-"<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using "
-"the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent "
-"or unusable state or it may not boot if the basic system component is not "
-"installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Interrupció de la instal·lació</B> La instal·lació de paquets pot ser "
-"interrompuda amb el botó <B>interrompre</B>. En aquest cas, el sistema pot "
-"quedar en un estat inconsistent o no usable o pot no arrencar si el "
-"component de sistema bàsic no està instal·lat.</P>"
+msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>"
+msgstr "<P><B>Interrupció de la instal·lació</B> La instal·lació de paquets pot ser interrompuda amb el botó <B>interrompre</B>. En aquest cas, el sistema pot quedar en un estat inconsistent o no usable o pot no arrencar si el component de sistema bàsic no està instal·lat.</P>"
#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
@@ -5062,8 +4901,7 @@
"Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
"start or end a component and the last component may not begin with a digit."
msgstr ""
-"Tots els noms de domini vàlids estan formats per elements separats per "
-"punts.\n"
+"Tots els noms de domini vàlids estan formats per elements separats per punts.\n"
"Cada element pot estar format per lletres, xifres i guions.\n"
"Els guions, però, no poden aparèixer ni al principi ni al final,\n"
"i la darrera part tampoc no pot començar amb una xifra."
@@ -5838,9 +5676,7 @@
#. Popup error message, wrong FQDN format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:250
msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format."
-msgstr ""
-"El nom del servidor s'ha d'escriure en format de nom de domini plenament "
-"qualificat."
+msgstr "El nom del servidor s'ha d'escriure en format de nom de domini plenament qualificat."
#. Popup error message, FQDN hostname must finish with a dot
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:256
@@ -5891,15 +5727,13 @@
"\n"
"A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n"
"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
-"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address "
-"'192.168.32.1'.\n"
+"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n"
msgstr ""
"L'adreça IPV4 inversa %1 no és vàlida.\n"
"\n"
"Una adreça IPV4 inversa consisteix en quatre enters del rang 0-255\n"
"separats per un punt i seguits pel text '.in-addr.arpa.'.\n"
-"Per exemple, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' per a l'adreça IPV4 "
-"'192.168.32.1'.\n"
+"Per exemple, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' per a l'adreça IPV4 '192.168.32.1'.\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it doesn't make
#. sense to e relative to zone %2 (%2 is a reverse zone name like '32.200.192.in-addr.arpa')
@@ -5910,8 +5744,7 @@
"such as 'host.example.org.'.\n"
msgstr ""
"El nom relatiu del servidor %1 no es pot fer servir a la zona %2.\n"
-"En comptes d'això, feu servir un nom de servidor plenament qualificat i "
-"acabat en un punt,\n"
+"En comptes d'això, feu servir un nom de servidor plenament qualificat i acabat en un punt,\n"
"com ara 'host.exemple.org.'.\n"
#. Popup error message, Checking MX (Mail eXchange) record format
@@ -5948,8 +5781,7 @@
"El registre SOA no és vàlid.\n"
"%1 ha de ser del tipus mime 'BIND'.\n"
"Un tipus mime 'BIND' consisteix en nombres seguits dels sufixes\n"
-"W, D, H, M, i S (en majúscules o minúscules). L'hora, expressada en segons, "
-"pot anar sense sufixe.\n"
+"W, D, H, M, i S (en majúscules o minúscules). L'hora, expressada en segons, pot anar sense sufixe.\n"
"Escriviu valors vàlids com ara 12H15m, 86400, o 1W30M.\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking SOA record,
@@ -6024,16 +5856,14 @@
"There is no reverse zone for %1 administered by your DNS server.\n"
"Hostname %2 cannot be added."
msgstr ""
-"No hi ha cap zona inversa per al registre %1, administrat pel vostre "
-"servidor DNS.\n"
+"No hi ha cap zona inversa per al registre %1, administrat pel vostre servidor DNS.\n"
"El nom de servidor %2 no es pot afegir."
#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services"
#~ msgstr "Llegeix les definicions dinàmiques dels serveis instal·lats"
#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan llegint les definicions dinàmiques dels serveis instal·lats..."
+#~ msgstr "S'estan llegint les definicions dinàmiques dels serveis instal·lats..."
#~ msgid ""
#~ "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
@@ -6041,10 +5871,8 @@
#~ "Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>3) <b>Tecles de funció</b><br>\n"
-#~ "Les tecles de funció s'utilitzen per a accedir ràpidament a les funcions "
-#~ "principals.\n"
-#~ "Premeu F1 si voleu saber quina és l'assignació de les tecles de funció al "
-#~ "quadre de diàleg actual.</p>"
+#~ "Les tecles de funció s'utilitzen per a accedir ràpidament a les funcions principals.\n"
+#~ "Premeu F1 si voleu saber quina és l'assignació de les tecles de funció al quadre de diàleg actual.</p>"
#~| msgid "No running network detected!"
#~ msgid "No running network detected."
@@ -6074,9 +5902,7 @@
#~ "alguns paquets tenen dependències sense resoldre."
#~ msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha fallat la resolució automàtica, cal fer una resolució manual de "
-#~ "dependències."
+#~ msgstr "Ha fallat la resolució automàtica, cal fer una resolució manual de dependències."
#~| msgid ""
#~| "Yast has automatically added or removed some packages,\n"
@@ -6125,8 +5951,7 @@
#~ "L'ordre ha resolt: %2\n"
#~ msgid "Unable to parse '%1' unit Id query output: '%2'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'analitzar la unitat Id '%1'. Sortida de la consulta: '%2'\n"
+#~ msgstr "Impossible d'analitzar la unitat Id '%1'. Sortida de la consulta: '%2'\n"
#~| msgid ""
#~| "Unable to disable service %1:\n"
@@ -6193,8 +6018,7 @@
#~ "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n"
#~ msgstr ""
#~ "Una definició de xarxa vàlida pot contenir la IP,\n"
-#~ "la IP/Màscara de xarxa, la IP/Màscara de xarxa_bits o 0/0 per a totes les "
-#~ "xarxes.\n"
+#~ "la IP/Màscara de xarxa, la IP/Màscara de xarxa_bits o 0/0 per a totes les xarxes.\n"
#~ "\n"
#~ "Exemples:\n"
#~ "IP: 192.168.0.1\n"
Modified: trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -138,12 +138,8 @@
msgstr "El port de multidifusió ha de ser un número enter positiu."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:270
-msgid ""
-"Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to "
-"passive."
-msgstr ""
-"Només es pot triar passiu o actiu si s'usa una interfície múltiple. "
-"Establert a passiu."
+msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive."
+msgstr "Només es pot triar passiu o actiu si s'usa una interfície múltiple. Establert a passiu."
#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
#: src/include/cluster/dialogs.rb:439
@@ -206,8 +202,7 @@
" Please reconfigure the member list and confirm all other settings."
msgstr ""
" NOTA: s'ha detectat una configuració antiga de corosync.\n"
-"Si us plau, reconfigureu la llista de membres i confirmeu tots els altres "
-"paràmetres."
+"Si us plau, reconfigureu la llista de membres i confirmeu tots els altres paràmetres."
#. Notice, current could be "nil" if the list is empty.
#: src/include/cluster/dialogs.rb:690
@@ -227,20 +222,12 @@
msgstr "Fils:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:740
-msgid ""
-"For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/"
-"authkey."
-msgstr ""
-"Per a un clúster de nova creació, premeu el botó de sota per generar /etc/"
-"corosync/authkey."
+msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey."
+msgstr "Per a un clúster de nova creació, premeu el botó de sota per generar /etc/corosync/authkey."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:745
-msgid ""
-"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other "
-"nodes manually."
-msgstr ""
-"Per afegir-vos a un clúster existent, si us plau, copieu /etc/corosync/"
-"authkey des d'altres nodes manualment."
+msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually."
+msgstr "Per afegir-vos a un clúster existent, si us plau, copieu /etc/corosync/authkey des d'altres nodes manualment."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:773
msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey"
@@ -366,8 +353,7 @@
"Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
msgstr ""
"S'ha generat el fitxer de clau %1.\n"
-"Clicant al botó \"Afegeix fitxers suggerits\" l'afegeix a la llista de "
-"sincronització."
+"Clicant al botó \"Afegeix fitxers suggerits\" l'afegeix a la llista de sincronització."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1321
msgid "Key generation failed."
@@ -376,13 +362,11 @@
#. SaveCsync2();
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1383
msgid ""
-"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between "
-"cluster nodes.\n"
+"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n"
"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
"You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd."
msgstr ""
-"Conntrackd és un dimoni que ajuda a duplicar estats del tallafoc entre nodes "
-"clúster.\n"
+"Conntrackd és un dimoni que ajuda a duplicar estats del tallafoc entre nodes clúster.\n"
"El YaST pot ajudar a configurar alguns aspectes bàsics de conntrackd.\n"
"Heu d'iniciar-lo amb ocf:heartbeat:conntrackd."
@@ -409,216 +393,74 @@
#. All helps are here
#: src/include/cluster/helps.rb:35
msgid ""
-"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address "
-"which the openais executive should bind. This address should always end in "
-"zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set "
-"bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which "
-"case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be "
-"specified and there is no automatic selection of the network interface "
-"within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the "
-"nodeid field must be specified.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used "
-"by openais executive. The default should work for most networks, but "
-"the network administrator should be queried about a multicast address "
-"to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address."
-"<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 "
-"networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must "
-"be specified.</p>\n"
-"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is "
-"possible to use the same multicast address on a network with the openais "
-"services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in "
-"the cluster by IP address. This could be configurable when using "
-"udpu(Unicast). <br></p>\n"
-"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional "
-"when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value "
-"specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. "
-"If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from "
-"the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring "
-"identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should "
-"not be used.<br></p>\n"
-"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, "
-"which may be none, active, or passive. Active replication offers "
-"slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network "
-"environments but with less performance. Passive replication may nearly "
-"double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become "
-"cpu bound. The final option is none, in which case only one network "
-"interface will be used to operate the totem protocol. If only one "
-"interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple "
-"interface directives are specified, only active or passive may be chosen."
-"<br></p>\n"
-"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting "
-"quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is "
-"present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></"
-"p>\n"
-"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using "
-"IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
+"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n"
+"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Adreça de vinculació de xarxa</big></b><br>Això especifica "
-"l'adreça que hauria de vincular l'executiu openais. Aquesta adreça hauria "
-"d'acabar sempre amb zero. Si el trànsit del totem s'ha d'encaminar per "
-"192.168.5.92, establiu bindnetaddr a 192.168.5.0.<br>Això també pot ser una "
-"adreça IPV6, i així es farà servir el treball de xarxa IPV6. En aquest cas, "
-"s'ha d'especificar l'adreça completa i no hi ha selecció automàtica de la "
-"interfície de xarxa dins d'una subxarxa específica com amb IPv4. Si s'usa el "
-"treball de xarxa IPv6, el camp nodeid ha d'estar especificat.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Addreça de multidifusió</big></b><br>Aquesta és una adreça de "
-"multidifusió usada per l'executiu openais. El que és per defecte hauria de "
-"funcionar per a la majoria de xarxes, però l'administrador de la xarxa pot "
-"ser consultat sobre una adreça de multidifusió per usar. Eviteu 224.x.x.x "
-"perquè aquesta és una adreça de multidifusió \"config\".<br>Això també pot "
-"ser una adreça de multidifusió IPV6, i així s'usarà el treball de xarxa "
-"IPV6. Si es fa servir xarxa IPv6, el campt nodeid s'ha d'especificar.</p>\n"
-"<p><b><big>Port</big></b><br>Especifica el número de port UDP. És possible "
-"d'usar la mateixa adreça de multidifusió en una xarxa amb serveis openais "
-"configurats per a ports UDP diferents.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Addreça de membre</big></b><br>Aquesta llista especifica tots els "
-"nodes al clúster per l'adreça IP. Això es pot configurar quan s'usa "
-"udpu(Unicast). <br></p>\n"
-"<p><b><big>ID del node</big></b><br>Aquesta opció de configuració és "
-"opcional quan s'usa IPv4 i requerida quen s'usa IPv6. És un valor de 32 "
-"bits que especifica l'identificador del node lliurat al servei d'afiliació "
-"del clúster. Si no s'especifica amb IPv4, la id del node es determinarà des "
-"de l'adreça IP de 32 bits a la qual el sistema està lligat amb "
-"l'identificador de ring de 0. L'identificador de node valor zero és "
-"reservat i no s'hauria d'usar.<br></p>\n"
-"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Especifica el mode del ring redundant, que "
-"pot ser cap, actiu o passiu. La replicació activa ofereix una latència "
-"una mica més baixa de transmissió per al lliurament en entorns de xarxa "
-"defectuosos, però amb menys rendiment. La replicació passiva gairebé pot "
-"doblar la velocitat del protocol totem si el protocol no esdevé lligat a la "
-"cpu. L''última opció és cap, i així només es farà servir una interfície de "
-"xarxa per operar el protocol totem. Si només s'especifica una directiva "
-"d'interfície, es tria automàticament \"cap\". Si hi ha especificades "
-"múltiples directives d'interfície, només es pot triar \"actiu\" o \"passiu\"."
-"<br></p>\n"
-"<p><b><big>Vots esperats</big></b><br>Nombre de vots esperats per al quòrum "
-"de votació. Es calcularà automàticament quan la secció de llista de nodes "
-"{} sigui present a corosync.conf o pot especificar-se a la secció quorum {}."
-"<br></p>\n"
-"<p><b><big>Autogenera el Node ID</big></b><br>Cal el nodeid quan s'usa IPv6. "
-"Si hi ha habilitada la ID del node automàtica es generarà el nodeid "
-"automàticament.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Adreça de vinculació de xarxa</big></b><br>Això especifica l'adreça que hauria de vincular l'executiu openais. Aquesta adreça hauria d'acabar sempre amb zero. Si el trànsit del totem s'ha d'encaminar per 192.168.5.92, establiu bindnetaddr a 192.168.5.0.<br>Això també pot ser una adreça IPV6, i així es farà servir el treball de xarxa IPV6. En aquest cas, s'ha d'especificar l'adreça completa i no hi ha selecció automàtica de la interfície de xarxa dins d'una subxarxa específica com amb IPv4. Si s'usa el treball de xarxa IPv6, el camp nodeid ha d'estar especificat.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Addreça de multidifusió</big></b><br>Aquesta és una adreça de multidifusió usada per l'executiu openais. El que és per defecte hauria de funcionar per a la majoria de xarxes, però l'administrador de la xarxa pot ser consultat sobre una adreça de multidifusió per usar. Eviteu 224.x.x.x perquè aquesta és una adreça de multidifusió \"config\".<br>Això també pot ser una adreça de multidifusió IPV6, i així s'usarà el treball de xarxa IPV6. Si es fa servir xarxa IPv6, el campt nodeid s'ha d'especificar.</p>\n"
+"<p><b><big>Port</big></b><br>Especifica el número de port UDP. És possible d'usar la mateixa adreça de multidifusió en una xarxa amb serveis openais configurats per a ports UDP diferents.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Addreça de membre</big></b><br>Aquesta llista especifica tots els nodes al clúster per l'adreça IP. Això es pot configurar quan s'usa udpu(Unicast). <br></p>\n"
+"<p><b><big>ID del node</big></b><br>Aquesta opció de configuració és opcional quan s'usa IPv4 i requerida quen s'usa IPv6. És un valor de 32 bits que especifica l'identificador del node lliurat al servei d'afiliació del clúster. Si no s'especifica amb IPv4, la id del node es determinarà des de l'adreça IP de 32 bits a la qual el sistema està lligat amb l'identificador de ring de 0. L'identificador de node valor zero és reservat i no s'hauria d'usar.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Especifica el mode del ring redundant, que pot ser cap, actiu o passiu. La replicació activa ofereix una latència una mica més baixa de transmissió per al lliurament en entorns de xarxa defectuosos, però amb menys rendiment. La replicació passiva gairebé pot doblar la velocitat del protocol totem si el protocol no esdevé lligat a la cpu. L''última opció és cap, i així només es farà servir una interfície de xarxa per operar el protocol totem. Si només s'especifica una directiva d'interfície, es tria automàticament \"cap\". Si hi ha especificades múltiples directives d'interfície, només es pot triar \"actiu\" o \"passiu\".<br></p>\n"
+"<p><b><big>Vots esperats</big></b><br>Nombre de vots esperats per al quòrum de votació. Es calcularà automàticament quan la secció de llista de nodes {} sigui present a corosync.conf o pot especificar-se a la secció quorum {}.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Autogenera el Node ID</big></b><br>Cal el nodeid quan s'usa IPv6. Si hi ha habilitada la ID del node automàtica es generarà el nodeid automàticament.<br></p>\n"
#: src/include/cluster/helps.rb:45
msgid ""
"\n"
-"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are "
-"used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the "
-"protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this "
-"directive allows systems to be configured to use multiple threads to "
-"encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates "
-"that no threaded send should be used. This mode offers best performance for "
-"non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
-"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 "
-"authentication should be used to authenticate all messages. It further "
-"specifies that all data should be encrypted with the sober128 "
-"encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this "
-"option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces "
-"total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles "
-"in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks "
-"with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible "
-"with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A "
-"throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option "
-"is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame "
-"transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is "
-"enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this "
-"option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b
r></p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b><big>Threads</big></b><br>Aquesta directiva controla quants fils "
-"s'usen per encriptar i enviar missatges de multidifusió. Si el secauth està "
-"aturat, el protocol no usarà l'enviament enfilat. Si el secauth està "
-"activat, aquesta directiva permet que els sistemes siguin configurats per "
-"usar fils múltiples per ecriptar i enviar missatges de multidifusió. Una "
-"diretiva de fil de 0 indica que no s'ha d'usar cap envimament enfilat. "
-"Aquest mode ofereix un rendiment millor per a sistemes no SMP. Per defecte "
-"és 0. <br></p>\n"
-"<p><b><big>Habilita la seguretat Auth</big></b><br>Això especifica que "
-"l'autenticació HMAC/SHA1 s'hauria d'usar per autenticar tots els missatges. "
-"A més, especifica que totes les dades s'haurien d'encriptar amb l'algoritme "
-"d'encriptació sober128 per protegir les dades d'escoltes. Habilitar aquesta "
-"opció afegeix una capçalera de 36 bytes a cada missatge enviat pel totem, "
-"cosa que redueix el rendiment total. L'encriptació i l'autenticació "
-"consumeixen el 75% dels cicles de la CPU en aisexec, tal com s'ha mesurat "
-"amb gprof quan està habilitat. Per a xarxes de 100Mbit amb \"1500 MTU "
-"frame transmissions\": un rendiment de 9Mb/s és possible amb un 100% d'ús "
-"de cpu quan aquesta opció està habilitada en cpus de 3GHz. Un rendiment de "
-"10Mb/s és possible amb un 20% d'ús de cpu quan aquesta opció està "
-"inhabilitada en cpus de 3GHz. Per a xarxes gig-e amb transmissions de marc "
-"grans: un rendiment de 20Mb/s és possible quan aquesta opció està habilitada "
-"en cpus de 3GHz. Un rendiment de 60Mb/s és possible quan aquesta opció està "
-"inhabilitada en cpus de 3GHz. Per defecte és actiu. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Threads</big></b><br>Aquesta directiva controla quants fils s'usen per encriptar i enviar missatges de multidifusió. Si el secauth està aturat, el protocol no usarà l'enviament enfilat. Si el secauth està activat, aquesta directiva permet que els sistemes siguin configurats per usar fils múltiples per ecriptar i enviar missatges de multidifusió. Una diretiva de fil de 0 indica que no s'ha d'usar cap envimament enfilat. Aquest mode ofereix un rendiment millor per a sistemes no SMP. Per defecte és 0. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Habilita la seguretat Auth</big></b><br>Això especifica que l'autenticació HMAC/SHA1 s'hauria d'usar per autenticar tots els missatges. A més, especifica que totes les dades s'haurien d'encriptar amb l'algoritme d'encriptació sober128 per protegir les dades d'escoltes. Habilitar aquesta opció afegeix una capçalera de 36 bytes a cada missatge enviat pel totem, cosa que redueix el rendiment total. L'encriptació i l'autenticació consumeixen el 75% dels cicles de la CPU en aisexec, tal com s'ha mesurat amb gprof quan està habilitat. Per a xarxes de 100Mbit amb \"1500 MTU frame transmissions\": un rendiment de 9Mb/s és possible amb un 100% d'ús de cpu quan aquesta opció està habilitada en cpus de 3GHz. Un rendiment de 10Mb/s és possible amb un 20% d'ús de cpu quan aquesta opció està inhabilitada en cpus de 3GHz. Per a xarxes gig-e amb transmissions de marc grans: un rendiment de 20Mb/s és possible quan aquesta opció està habilitada en cpus de 3GHz.
Un rendiment de 60Mb/s és possible quan aquesta opció està inhabilitada en cpus de 3GHz. Per defecte és actiu. <br></p>\n"
#: src/include/cluster/helps.rb:50
msgid ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot "
-"or not</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when "
-"Firewall is enabled</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall is enabled</p>\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Arrencada</big></b><br>Iniciar el servei corosync durant "
-"l'arrencada o no</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Paràmetres del tallafoc</big></b><br>Habilita el port quan "
-"el tallafoc està habilitat</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Arrencada</big></b><br>Iniciar el servei corosync durant l'arrencada o no</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Paràmetres del tallafoc</big></b><br>Habilita el port quan el tallafoc està habilitat</p>\n"
"\t\t\t"
#: src/include/cluster/helps.rb:56
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the "
-"local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the "
-"same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be "
-"synced.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed "
-"using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is "
-"generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup "
-"should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</"
-"p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Amfitrió Sync</big></b><br>Els noms d'amfitrió usats aquí han "
-"de ser els noms d'amfitrió locals dels nodes del clúster. Això significa que "
-"heu d'usar la mateixa string exactament com la imprimeix l'odre del nom "
-"d'amfitrió.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Fitxer Sync</big></b><br>El nom de fitxer absolut a ser "
-"sincronitzat.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>L'autenticació es fa usant les "
-"adreces IP i claus precompartides a Csync2. El fitxer de clau és generat amb "
-"csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. El fitxer key_hagroup s'hauria de copiar "
-"a tots els membres del clúster manualment després de ser creat.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Amfitrió Sync</big></b><br>Els noms d'amfitrió usats aquí han de ser els noms d'amfitrió locals dels nodes del clúster. Això significa que heu d'usar la mateixa string exactament com la imprimeix l'odre del nom d'amfitrió.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Fitxer Sync</big></b><br>El nom de fitxer absolut a ser sincronitzat.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>L'autenticació es fa usant les adreces IP i claus precompartides a Csync2. El fitxer de clau és generat amb csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. El fitxer key_hagroup s'hauria de copiar a tots els membres del clúster manualment després de ser creat.</p>\n"
"\t"
#: src/include/cluster/helps.rb:63
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network "
-"interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for "
-"using. You may have to have it pre-configured. </p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated "
-"network interface. This is detected automatically.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be "
-"used for syncing.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for "
-"syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated network interface. This is detected automatically.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be used for syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for syncing.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Interfície dedicada</big></b><br>Una interfície de xarxa per "
-"a sincronització. La interfícieha de ternir suport per a multidifusió, i que "
-"estigui activada (UP) per usar-se. Pot ser que l'hàgiu de tenir "
-"preconfigurada. </p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>L'adreça IPv4 assignada a la interfície de "
-"xarxa dedicada. Això es detecta automàticament.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Adreça de multidifusió</big></b><br>L'adreça de multidifusió "
-"a usar per a sincronització.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Número de grup</big></b><br>Un ID numèric indica el grup per "
-"a la sincronització.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Interfície dedicada</big></b><br>Una interfície de xarxa per a sincronització. La interfícieha de ternir suport per a multidifusió, i que estigui activada (UP) per usar-se. Pot ser que l'hàgiu de tenir preconfigurada. </p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>L'adreça IPv4 assignada a la interfície de xarxa dedicada. Això es detecta automàticament.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Adreça de multidifusió</big></b><br>L'adreça de multidifusió a usar per a sincronització.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Número de grup</big></b><br>Un ID numèric indica el grup per a la sincronització.</p>\n"
"\t"
#. Read dialog help 1/2
@@ -637,8 +479,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interrupció de l'inici:</big></b><br>\n"
-"per cancel·lar la utilitat de configuració, premeu <b>Interromp</b> ara.</"
-"p>\n"
+"per cancel·lar la utilitat de configuració, premeu <b>Interromp</b> ara.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/cluster/helps.rb:80
Modified: trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -109,9 +109,7 @@
#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151
msgid "Print the currently used interface and list other available interfaces"
-msgstr ""
-"Imprimeix la interfície usada actualment i llista altres interfícies "
-"disponibles"
+msgstr "Imprimeix la interfície usada actualment i llista altres interfícies disponibles"
#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157
@@ -549,12 +547,10 @@
#. at least minimal configuration
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616
msgid ""
-"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP "
-"address \n"
+"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n"
"and netmask)."
msgstr ""
-"Una o més interfícies de xarxa seleccionades no està configurada (no adreça "
-"IP i \n"
+"Una o més interfícies de xarxa seleccionades no està configurada (no adreça IP i \n"
"màscara de xarxa assignades)."
#. configuration will be saved in ldap?
@@ -756,12 +752,10 @@
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617
msgid ""
-"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP "
-"server.\n"
+"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n"
"IP %1 does not match the network %2/%3."
msgstr ""
-"La gamma d'adreces de DHCP dinàmic ha de ser a la mateixa xarxa que el "
-"servidor DHCP.\n"
+"La gamma d'adreces de DHCP dinàmic ha de ser a la mateixa xarxa que el servidor DHCP.\n"
"La IP %1 no coincideix amb la xarxa %2/%3."
#. Label of the registered hosts table
@@ -912,15 +906,13 @@
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2144
msgid "DHCP server commandline option \"-%1\" requires an argument"
-msgstr ""
-"L'opció de línia d'ordres del servidor DHCP \"-%1\" requereix un argument"
+msgstr "L'opció de línia d'ordres del servidor DHCP \"-%1\" requereix un argument"
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2155
msgid ""
"You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n"
"\n"
-"YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and "
-"write\n"
+"YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and write\n"
"/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be imported. All\n"
"changes will be saved to the default configuration file.\n"
" \n"
@@ -928,8 +920,7 @@
msgstr ""
"Heu especificat un fitxer de configuració alternatiu per al servidor DHCP.\n"
"\n"
-"El YaST no en té suport. El mòdul del servidor DHCP només pot llegir i "
-"escriure\n"
+"El YaST no en té suport. El mòdul del servidor DHCP només pot llegir i escriure\n"
"/etc/dhcpd.conf. La nova configuració de %1 no s'importarà. Tots\n"
"els canvis es desaran al fitxer de configuració per defecte.\n"
" \n"
@@ -949,8 +940,7 @@
"<p><b><big>Adding a New Range of DNS Records</big></b><br />\n"
"<b>First IP Address</b> defines\n"
"the starting address of the range and <b>Last IP Address</b> defines\n"
-"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how "
-"hostnames\n"
+"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how hostnames\n"
"are created (such as <tt>dhcp-%i</tt> or <tt>e25-%i-a</tt>).\n"
"<tt>%i</tt> is replaced with the number of the host in the range.\n"
"If no <tt>%i</tt> is defined, the number is added at the end of the\n"
@@ -961,13 +951,11 @@
"<p><b><big>Afegir una nova gamma de registres DNS</big></b><br />\n"
"La <b>primera adreça IP</b> defineix\n"
"l'inici d'adreces de la gamma i l'<b>última adreça IP</b> en defineix\n"
-"l'última. La <b>base de nom d'amfitrió</b> és una cadena que determina com "
-"els noms d'amfitrió\n"
+"l'última. La <b>base de nom d'amfitrió</b> és una cadena que determina com els noms d'amfitrió\n"
"es creen (com ara <tt>dhcp-%i</tt> o <tt>e25-%i-a</tt>).\n"
"<tt>%i</tt> se substitueix pel número d'amfitrió a la gamma.\n"
"Si no es defineix <tt>%i</tt>, el número s'afegeix al final de la\n"
-"cadena. <tt>%i</tt> es pot usar només una vegada a la <b>base de nom "
-"d'amfitrió</b>.\n"
+"cadena. <tt>%i</tt> es pot usar només una vegada a la <b>base de nom d'amfitrió</b>.\n"
"<b>Inicia</b> defineix el primer número que s'usa per al primer\n"
"amfitrió. Els noms d'amfitrió es creen incrementalment.</p>\n"
@@ -983,10 +971,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Auxiliar DNS</big></b><br />\n"
"En aquest auxiliar, creeu una zona DNS nova\n"
-"directament des de la configuració del servidor DHCP. Aquesta zona DNS és "
-"important\n"
-"si voleu identificar els vostres clients DHCP pel nom d'amfitrió. La zona "
-"DNS\n"
+"directament des de la configuració del servidor DHCP. Aquesta zona DNS és important\n"
+"si voleu identificar els vostres clients DHCP pel nom d'amfitrió. La zona DNS\n"
"tradueix noms a les adreces IP assignades. També podeu\n"
"crear una zona inversa que tradueixi adreces IP a noms.</p>\n"
@@ -994,12 +980,10 @@
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:42
msgid ""
"<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\n"
-"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be "
-"changed.</p>\n"
+"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be changed.</p>\n"
msgstr ""
"<p>El <b>Nou nom de zona</b> o el <b>Nom de zona inversa</b>\n"
-"s'agafen del servidor DHCP actual i dels paràmetres de xarxa i no es poden "
-"canviar.</p>\n"
+"s'agafen del servidor DHCP actual i dels paràmetres de xarxa i no es poden canviar.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 3)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:46
@@ -1018,8 +1002,7 @@
"They administer all the DNS zone records.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Servidors de noms</b></big><br />\n"
-"Els servidors de noms són necessaris per a la correcta funcionalitat del "
-"servidor DNS.\n"
+"Els servidors de noms són necessaris per a la correcta funcionalitat del servidor DNS.\n"
"Administren tots els registres de zona DNS.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 2)
@@ -1038,26 +1021,22 @@
"Cada consulta DNS (per exemple la cerca d'una adreça IP per a un nom\n"
"d'amfitrió en una zona DNS) primer pregunta a la zona de parentiu\n"
"(<tt>com</tt> per a <tt>example.com</tt>) per als servidors de noms\n"
-" de la zona actual. Llavors envia una consulta DNS a aquests servidors de "
-"noms per\n"
+" de la zona actual. Llavors envia una consulta DNS a aquests servidors de noms per\n"
"demanar l'adreça IP desitjada.<br />\n"
-"Per tant, especifiqueu sempre el nom d'amfitrió del servidor DNS actual com "
-"un dels\n"
+"Per tant, especifiqueu sempre el nom d'amfitrió del servidor DNS actual com un dels\n"
"servidors de noms de la zona.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 3)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:67
msgid ""
"<p>To add a <b>New Name Server</b>, click <b>Add</b>, complete the form,\n"
-"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the "
-"current\n"
+"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the current\n"
"DNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is used\n"
"during the zone creation.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Per afegir un <b>nou servidor de noms</b>, cliqueu a <b>Afegeix</b>,\n"
"empleneu-ne el formulari i cliqueu a <b>D'acord</b>. Si el nou servidor de\n"
-"noms s'inclou a la zona DNS actual, introduïu-ne també l'adreça IP. Això "
-"és \n"
+"noms s'inclou a la zona DNS actual, introduïu-ne també l'adreça IP. Això és \n"
"obligatori perquè s'usa durant la creació de la zona.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 4)
@@ -1077,18 +1056,14 @@
"<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\n"
"Define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n"
"all hostnames one by one. Set simple rules for how\n"
-"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to "
-"use\n"
+"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\n"
"and the string from which hostnames are generated for a range.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Registres DNS</big></b><br />\n"
-"Definiu noms d'amfitrió DNS per a tots clients DHCP. No cal que definiu tots "
-"els\n"
+"Definiu noms d'amfitrió DNS per a tots clients DHCP. No cal que definiu tots els\n"
"noms d'amfitrió un per un. Establiu regles simples sobre com\n"
-"es creen els noms d'amfitrió. Aquestes regles defineixen les gammes "
-"d'adreces IP a usar\n"
-"i la cadena des de la qual es generen els noms d'amfitrió per a una gamma.</"
-"p>\n"
+"es creen els noms d'amfitrió. Aquestes regles defineixen les gammes d'adreces IP a usar\n"
+"i la cadena des de la qual es generen els noms d'amfitrió per a una gamma.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 2)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:88
@@ -1143,10 +1118,8 @@
"IP addresses--are maintained here.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Sincronització DNS</big></b><br />\n"
-"Aquesta és l'eina avançada per editar els paràmetres del servidor DNS per "
-"tal que\n"
-"coincideixin amb els paràmetres DHCP. Aquí només es mantenen registres \"A"
-"\", registres\n"
+"Aquesta és l'eina avançada per editar els paràmetres del servidor DNS per tal que\n"
+"coincideixin amb els paràmetres DHCP. Aquí només es mantenen registres \"A\", registres\n"
"DNS que converteixen noms d'amfitrions en adreces IP.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 2)
@@ -1157,11 +1130,9 @@
"<b>First IP Address</b> and <b>Second IP Address</b> match the current\n"
"Dynamic DHCP range.</p>\n"
msgstr ""
-"La <b>Subxarxa acutal</b> i la <b>Màscara de xarxa</b> mostren els "
-"paràmetres actuals de xarxa.\n"
+"La <b>Subxarxa acutal</b> i la <b>Màscara de xarxa</b> mostren els paràmetres actuals de xarxa.\n"
"El <b>domini</b> s'agafa de la configuració actual de DHCP.\n"
-"La <b>primera adreça IP</b> i la <b>segona adreça IP</b> coincideixen amb la "
-"gamma\n"
+"La <b>primera adreça IP</b> i la <b>segona adreça IP</b> coincideixen amb la gamma\n"
"actual de DHCP dinàmic.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 3)
@@ -1181,27 +1152,20 @@
"<p>\n"
" To create or remove a single DNS record,\n"
"click <b>Add</b> or <b>Delete</b>.\n"
-"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the "
-"corresponding\n"
+"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the corresponding\n"
"reverse zone, select <b>Synchronize with Reverse Zone</b>.\n"
"Use <b>Remove DNS Records Matching Range</b> \n"
-"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range "
-"of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, "
-"select\n"
+"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, select\n"
"<b>Add New Range of DNS Records</b> from <b>Special Tasks</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
" Per crear o suprimir un sol registre DNS,\n"
"cliqueu a <b>afegeix</b> o <b>suprimeix</b>.\n"
-"Per sincronitzar les entrades DNS amb les seves formes inverses a la seva "
-"zona\n"
+"Per sincronitzar les entrades DNS amb les seves formes inverses a la seva zona\n"
"inversa corresponent, seleccioneu <b>Sincronitza amb la zona inversa</b>.\n"
"Useu <b>Suprimeix registres DNS de gamma coincident</b> \n"
-"des de <b>Tasques especials</b> per suprimir qualsevol informació "
-"relacionada amb aquesta gamma d'adreces IP. Per crear una gamma nova de "
-"registres DNS, seleccioneu\n"
-"<b>Afegeix una gamma nova de registres DNS</b> de les <b>Tasques especials</"
-"b>.</p>\n"
+"des de <b>Tasques especials</b> per suprimir qualsevol informació relacionada amb aquesta gamma d'adreces IP. Per crear una gamma nova de registres DNS, seleccioneu\n"
+"<b>Afegeix una gamma nova de registres DNS</b> de les <b>Tasques especials</b>.</p>\n"
#. old_range: $[
#. "base" : "dhcp-%",
@@ -1479,14 +1443,11 @@
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:234
msgid ""
"No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\n"
-"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server "
-"defined. \n"
+"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server defined. \n"
"Really use the current settings?\n"
msgstr ""
-"No s'ha proporcionat cap adreça IP per a un servidor de noms a la zona DNS "
-"actual.\n"
-"Això pot no funcionar perquè cada zona necessita el nom i la IP del seu "
-"servidor de noms definit.\n"
+"No s'ha proporcionat cap adreça IP per a un servidor de noms a la zona DNS actual.\n"
+"Això pot no funcionar perquè cada zona necessita el nom i la IP del seu servidor de noms definit.\n"
"Realment voleu usar els paràmetres actuals?\n"
#. TRANSLATORS: popup error, %1 si a server name
@@ -1748,8 +1709,7 @@
"<b>Available Interfaces</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Interfícies de xarxa</big></b><br>\n"
-"Seleccioneu les interfícies de xarxa que el servidor DHCP hauria d'escoltar "
-"des\n"
+"Seleccioneu les interfícies de xarxa que el servidor DHCP hauria d'escoltar des\n"
"de les <b>Interfícies disponibles</b>.</p>"
#. help text 2/2
@@ -1777,8 +1737,7 @@
"<b>Start DHCP Server</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Servidor DHCP</big></b></p>\n"
-"<p>Per executar el servidor DHCP cada vegada que s'engega l'ordinador, "
-"establiu\n"
+"<p>Per executar el servidor DHCP cada vegada que s'engega l'ordinador, establiu\n"
"<b>Inicia el servidor DHCP</b>.</p>"
#. help text 2/5
@@ -1791,8 +1750,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Per executar el dimoni DHCP en mode Chroot jail, activeu l'opció\n"
-"<b>Executa el servidor DHCP en Chroot jail</b>. És més segur i molt "
-"recomanable\n"
+"<b>Executa el servidor DHCP en Chroot jail</b>. És més segur i molt recomanable\n"
"que inicieu els dimonis en mode Chroot jail.</p>"
#. help text 3/5
@@ -1815,10 +1773,8 @@
"the new declaration and click <b>Add</b>.\n"
"To delete a declaration, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Declaracions configurades</b> mostra les opcions de configuració en "
-"ús.\n"
-"Per modificar una declaració existent, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Edita</"
-"b>.\n"
+"<p><b>Declaracions configurades</b> mostra les opcions de configuració en ús.\n"
+"Per modificar una declaració existent, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Edita</b>.\n"
"Per afegir-ne una de nova, seleccioneu una declaració que hauria d'incloure\n"
"la nova i cliqueu a <b>Afegeix</b>.\n"
"Per esborrar una declaració, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>"
@@ -1845,8 +1801,7 @@
"Set the <b>Network Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració de subxarxa</big></b><br>\n"
-"Establiu l'<b>adreça de xarxa</b> i la <b>màscara de xarxa</b> de la "
-"subxarxa.</p>"
+"Establiu l'<b>adreça de xarxa</b> i la <b>màscara de xarxa</b> de la subxarxa.</p>"
#. help text 1/3, alt. 1
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78
@@ -1894,8 +1849,7 @@
"The name does not affect behavior of the DHCP server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Xarxa compartida</big></b><br>\n"
-"Establiu el nom per a la xarxa compartida a <b>Nom de la xarxa compartida</"
-"b>. \n"
+"Establiu el nom per a la xarxa compartida a <b>Nom de la xarxa compartida</b>. \n"
"És només per a la vostra identificació.\n"
"El nom no afecte el comportament del servidor DHCP.</p>"
@@ -1930,8 +1884,7 @@
"To adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per ajustar el DNS dinàmic per a amfitrions d'aquesta subxarxa, useu <b>DNS "
-"dinàmic</b>.</p>"
+"Per ajustar el DNS dinàmic per a amfitrions d'aquesta subxarxa, useu <b>DNS dinàmic</b>.</p>"
#. help text 1/4
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121
@@ -1941,8 +1894,7 @@
"<b>Enable Dynamic DNS for This Subnet</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Habilitació de DNS dinàmic</big></b><br>\n"
-"Per habilitar actualitzacions DNS dinàmiques per a aquesta subxarxa, "
-"establiu\n"
+"Per habilitar actualitzacions DNS dinàmiques per a aquesta subxarxa, establiu\n"
"<b>Habilita DNS dinàmic per a aquesta subxarxa</b>.</p>"
#. help text 2/4
@@ -1955,12 +1907,9 @@
"and reverse zone.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Clau TSIG</big></b><br>\n"
-"Per fer actualitzacions DNS dinàmiques, cal establir la clau d'autenticació. "
-"Useu\n"
-"<b>Clau TSIG Key</b> per seleccionar la clau a usar per a l'autenticació. La "
-"clau ha\n"
-"de ser la mateix per als servidors DHCP i DNS. Especifiqueu la clau tant per "
-"a la zona\n"
+"Per fer actualitzacions DNS dinàmiques, cal establir la clau d'autenticació. Useu\n"
+"<b>Clau TSIG Key</b> per seleccionar la clau a usar per a l'autenticació. La clau ha\n"
+"de ser la mateix per als servidors DHCP i DNS. Especifiqueu la clau tant per a la zona\n"
"de reenviament i la zona inversa.</p>"
#. help text 3/4
@@ -1972,8 +1921,7 @@
"<b>Update Global Dynamic DNS Settings</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Paràmetres globals del servidor DHCP</big></b><br>\n"
-"S'han d'actualitzar els paràmetres globals del servidor DHCP per fer que "
-"el \n"
+"S'han d'actualitzar els paràmetres globals del servidor DHCP per fer que el \n"
"DNS dinàmic funcioni correctament. Per fer-ho automàticament, establiu\n"
"<b>Actualitza els paràmetres globals de DNS dinàmic</b>.</p>"
@@ -1982,45 +1930,35 @@
msgid ""
"<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n"
"Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n"
-"their primary name server. If the name server runs on the same host as the "
-"DHCP\n"
+"their primary name server. If the name server runs on the same host as the DHCP\n"
"server, you can leave the fields empty.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Zones per actualitzar</big></b><br>\n"
-"Especifiqueu les zones de reenviament i inverses a actualitzar. Per a totes "
-"dues, especifiqueu també \n"
-"el seu servidor de noms primari. Si el servidor de noms s'executa al mateix "
-"amfitrió que el servidor DHCP,\n"
+"Especifiqueu les zones de reenviament i inverses a actualitzar. Per a totes dues, especifiqueu també \n"
+"el seu servidor de noms primari. Si el servidor de noms s'executa al mateix amfitrió que el servidor DHCP,\n"
"podeu deixar els camps en blanc.</p>"
#. help text
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:149
msgid ""
"<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n"
-"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started "
-"with \n"
-"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible "
-"options,\n"
+"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n"
+"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible options,\n"
"consult dhcpd manual page. If left blank, default values will be used.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Arguments d'inici del servidor DHCP</big></b><br>\n"
-"Aquí podeu especificar els paràmetres amb què voleu que s'iniciï el servidor "
-"DHCP \n"
-"(p.e. \"-p 1234\") per escoltar un port no estàndard). Per a totes les "
-"opcions possibles,\n"
-"consulteu el manual de dhcpd. Si ho deixeu en blanc, s'usaran els valors per "
-"defecte.</p>"
+"Aquí podeu especificar els paràmetres amb què voleu que s'iniciï el servidor DHCP \n"
+"(p.e. \"-p 1234\") per escoltar un port no estàndard). Per a totes les opcions possibles,\n"
+"consulteu el manual de dhcpd. Si ho deixeu en blanc, s'usaran els valors per defecte.</p>"
#. Wizard Installation - Step 1 (version for expert UI)
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:156
msgid ""
"<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n"
-"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</"
-"p>\n"
+"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Selecció de la targeta de xarxa</big></b><br>\n"
-"Seleccioneu una o més targetes de xarxa de la llista a usar pel servidor "
-"DHCP.</p>\n"
+"Seleccioneu una o més targetes de xarxa de la llista a usar pel servidor DHCP.</p>\n"
#. Optional field - used with LDAP support
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:160
@@ -2029,8 +1967,7 @@
"(the name of dhcpServer LDAP object), if it differs from your hostname.\n"
msgstr ""
"Opcionalment, també podeu especificar el <b>Nom de servidor DHCP</b>\n"
-"(el nom de l'objecte dhcpServer LDAP), si és diferent del vostre nom "
-"d'amfitrió.\n"
+"(el nom de l'objecte dhcpServer LDAP), si és diferent del vostre nom d'amfitrió.\n"
#. Wizard Installation - Step 2 1/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:164
@@ -2048,8 +1985,7 @@
"<p><b>Domain Name</b> sets the domain for which the DHCP server\n"
"leases IPs to clients.</p>"
msgstr ""
-"<p>El <b>nom de domini</b> estableix el domini per al qual el servidor "
-"DHCP \n"
+"<p>El <b>nom de domini</b> estableix el domini per al qual el servidor DHCP \n"
"arrenda adreces IP a clients.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 4/9
@@ -2059,8 +1995,7 @@
"offer these name servers to the DHCP clients.\n"
"These values must be IP addresses.</p>"
msgstr ""
-"<p>La <b>IP del servidor de noms primari</b> i la <b>IP del servidor de "
-"noms secundari</b> \n"
+"<p>La <b>IP del servidor de noms primari</b> i la <b>IP del servidor de noms secundari</b> \n"
"ofereixen aquests servidors de noms als clients DHCP.\n"
"Aquests valors han de ser adreces IP.</p>"
@@ -2084,11 +2019,8 @@
#. Wizard Installation - Step 2 7/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:189
-msgid ""
-"<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Servidor d'impressió</b> ofereix aquest servidor com a servidor "
-"d'impressió per defecte.</p>"
+msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>"
+msgstr "<p><b>Servidor d'impressió</b> ofereix aquest servidor com a servidor d'impressió per defecte.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 8/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:193
@@ -2102,14 +2034,11 @@
#. Wizard Installation - Step 2 9/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:197
msgid ""
-"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP "
-"expires\n"
+"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n"
"and the client must ask for an IP again.</p>"
msgstr ""
-"<p>El <b>Temps d'arrendament per defecte</b> estableix el temps després del "
-"qual\n"
-" la IP arrendada caduca i el client ha de demanar una IP una altra vegada.</"
-"p>"
+"<p>El <b>Temps d'arrendament per defecte</b> estableix el temps després del qual\n"
+" la IP arrendada caduca i el client ha de demanar una IP una altra vegada.</p>"
#. Wizard Installation - Step 3 1/4
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:201
@@ -2129,18 +2058,15 @@
msgid ""
"<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n"
"Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n"
-"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the "
-"same netmask.\n"
+"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the same netmask.\n"
"For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check the <b>\n"
"Allow Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically\n"
"assigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Gamma d'adreça IP</big></b><br>\n"
"Establiu la <b>primera adreça IP</b> i l'<b>última adreça IP</b>\n"
-"de la gamma d'adreces arrendades als clients. Aquestes adreces han de tenir "
-"la mateixa màscara de xarxa.\n"
-"Per exemple, <tt>192.168.1.1</tt> i <tt>192.168.1.64</tt>. Marqueu la "
-"bandera <b>\n"
+"de la gamma d'adreces arrendades als clients. Aquestes adreces han de tenir la mateixa màscara de xarxa.\n"
+"Per exemple, <tt>192.168.1.1</tt> i <tt>192.168.1.64</tt>. Marqueu la bandera <b>\n"
"permet BOOTP dinàmic</b> si la gamma especificada pot ser dinàmicament\n"
"assignada tant a clients BOOTP com a clients DHCP</p>.\n"
@@ -2152,8 +2078,7 @@
"which sets the optimal IP refreshing time for clients.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Temps d'arrendament</big></b><br>\n"
-"Establiu el temps d'arrendament <b>per defecte</b> per a la gamma d'adreça "
-"IP actual,\n"
+"Establiu el temps d'arrendament <b>per defecte</b> per a la gamma d'adreça IP actual,\n"
"que estableix el temps de refresc IP òptim per als clients.<br></p>"
#. Wizard Installation - Step 3 4/4
@@ -2183,8 +2108,7 @@
"Use this dialog to edit hosts with static address binding.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Gestió d'amfitrió</b></big><br>\n"
-"Utilitzeu aquest diàleg per editar amfitrions amb adreça estàtica vinculant."
-"</p>"
+"Utilitzeu aquest diàleg per editar amfitrions amb adreça estàtica vinculant.</p>"
#. host management help 1/3
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:243
@@ -2204,8 +2128,7 @@
#. host management help 1/3
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:251
msgid "<p>To remove a host, select it and click <b>Delete from List</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per eliminar un amfitrió, seleccioneu <b>Suprimeix de la llista</b>.</p>"
+msgstr "<p>Per eliminar un amfitrió, seleccioneu <b>Suprimeix de la llista</b>.</p>"
#. help text 1/7
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:263
@@ -2267,8 +2190,7 @@
"select <b>Class</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Per crear una classe de condició que es pugui usar per\n"
-"gestionar els clients de manera diferent segons la classe a la qual "
-"pertanyen,\n"
+"gestionar els clients de manera diferent segons la classe a la qual pertanyen,\n"
"seleccioneu <b>Classe</b>.</p>"
#. selection box
@@ -2413,8 +2335,7 @@
"%1\n"
"Run the YaST firewall configuration to assign them to a zone."
msgstr ""
-"Les interfícies de xarxa llistades a sota no es mencionen a cap zona del "
-"tallafoc.\n"
+"Les interfícies de xarxa llistades a sota no es mencionen a cap zona del tallafoc.\n"
"%1\n"
"Executeu la configuració del tallafoc del YaST per assignar-les a una zona."
@@ -2646,7 +2567,7 @@
"\n"
"Avorntant ara."
-#. error report
+#. error report
#: src/modules/DhcpServer.pm:1474
msgid ""
"Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n"
@@ -2758,7 +2679,7 @@
msgid "Error occurred while creating %1."
msgstr "S'ha produït un error en crear %1."
-#. error report, %1 is LDAP record key
+#. error report, %1 is LDAP record key
#: src/modules/DhcpServer.pm:2738
msgid "Error occurred while updating %1."
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar %1."
Modified: trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -21,15 +21,13 @@
#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter
#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter
-#: src/clients/dns-server.rb:58
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:494
+#: src/clients/dns-server.rb:58 src/include/dns-server/cmdline.rb:494
msgid "Parameter %1 is required."
msgstr "Cal el paràmetre %1."
#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name
#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name
-#: src/clients/dns-server.rb:71
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:507
+#: src/clients/dns-server.rb:71 src/include/dns-server/cmdline.rb:507
msgid "Unknown value for parameter %1."
msgstr "Valor desconegut per al paràmetre %1."
@@ -41,63 +39,52 @@
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:86
-#: src/clients/dns-server.rb:93
-#: src/clients/dns-server.rb:103
-#: src/clients/dns-server.rb:120
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:521
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:528
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:538
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:555
+#: src/clients/dns-server.rb:86 src/clients/dns-server.rb:93
+#: src/clients/dns-server.rb:103 src/clients/dns-server.rb:120
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:521 src/include/dns-server/cmdline.rb:528
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:538 src/include/dns-server/cmdline.rb:555
msgid "Start-Up Settings:"
msgstr "Paràmetres de l'inici:"
#. TRANSLATORS: commandline error message
#. TRANSLATORS: commandline error message
-#: src/clients/dns-server.rb:88
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:523
+#: src/clients/dns-server.rb:88 src/include/dns-server/cmdline.rb:523
msgid "Only one parameter is allowed."
msgstr "Només es permet un paràmetre."
#. TRANSLATORS: commandline progress information
#. TRANSLATORS: commandline progress information
-#: src/clients/dns-server.rb:95
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:530
+#: src/clients/dns-server.rb:95 src/include/dns-server/cmdline.rb:530
msgid "Enabling DNS server in the boot process..."
msgstr "Habilitant el servidor DNS durant el procés d'arrencada..."
#. TRANSLATORS: commandline progress information
#. TRANSLATORS: commandline progress information
-#: src/clients/dns-server.rb:105
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:540
+#: src/clients/dns-server.rb:105 src/include/dns-server/cmdline.rb:540
msgid "Removing DNS server from the boot process..."
msgstr "Traient el servidor DNS del procés d'arrencada..."
#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
-#: src/clients/dns-server.rb:114
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:549
+#: src/clients/dns-server.rb:114 src/include/dns-server/cmdline.rb:549
msgid "DNS server is enabled in the boot process."
msgstr "El servidor DNS està habilitat durant el procés d'arrencada."
#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
-#: src/clients/dns-server.rb:117
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:552
+#: src/clients/dns-server.rb:117 src/include/dns-server/cmdline.rb:552
msgid "DNS server needs manual starting."
msgstr "El servidor DNS necessita un inici manual."
#. TRANSLATORS: commandline section header,
#. TRANSLATORS: commandline section header,
-#: src/clients/dns-server.rb:138
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:573
+#: src/clients/dns-server.rb:138 src/include/dns-server/cmdline.rb:573
msgid "Forwarding:"
msgstr "Reenviament:"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:140
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:575
+#: src/clients/dns-server.rb:140 src/include/dns-server/cmdline.rb:575
msgid "Forwarder IP"
msgstr "IP del reenviador"
@@ -105,16 +92,11 @@
#. Both Add and Remove defined => Error!
#. TRANSLATORS: commandline error message
#. Both Add and Remove defined => Error!
-#: src/clients/dns-server.rb:146
-#: src/clients/dns-server.rb:439
-#: src/clients/dns-server.rb:574
-#: src/clients/dns-server.rb:625
-#: src/clients/dns-server.rb:685
-#: src/clients/dns-server.rb:822
-#: src/clients/dns-server.rb:882
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:580
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:867
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999
+#: src/clients/dns-server.rb:146 src/clients/dns-server.rb:439
+#: src/clients/dns-server.rb:574 src/clients/dns-server.rb:625
+#: src/clients/dns-server.rb:685 src/clients/dns-server.rb:822
+#: src/clients/dns-server.rb:882 src/include/dns-server/cmdline.rb:580
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:867 src/include/dns-server/cmdline.rb:999
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244
@@ -126,80 +108,68 @@
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:220
-#: src/clients/dns-server.rb:230
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:651
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:661
+#: src/clients/dns-server.rb:220 src/clients/dns-server.rb:230
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:651 src/include/dns-server/cmdline.rb:661
msgid "Logging destination"
msgstr "Destinació del registre"
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:222
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:653
+#: src/clients/dns-server.rb:222 src/include/dns-server/cmdline.rb:653
msgid "System log"
msgstr "Registre del sistema"
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:232
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:663
+#: src/clients/dns-server.rb:232 src/include/dns-server/cmdline.rb:663
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:240
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:671
+#: src/clients/dns-server.rb:240 src/include/dns-server/cmdline.rb:671
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:248
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:679
+#: src/clients/dns-server.rb:248 src/include/dns-server/cmdline.rb:679
msgid "Maximum size"
msgstr "Mida màxima"
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:256
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:687
+#: src/clients/dns-server.rb:256 src/include/dns-server/cmdline.rb:687
msgid "Maximum versions"
msgstr "Versions màximes"
#. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named
#. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named
-#: src/clients/dns-server.rb:269
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:700
+#: src/clients/dns-server.rb:269 src/include/dns-server/cmdline.rb:700
msgid "Log named queries"
msgstr "Registra consultes named"
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:277
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:708
+#: src/clients/dns-server.rb:277 src/include/dns-server/cmdline.rb:708
msgid "Log zone updates"
msgstr "Registra actualitzacions de zona"
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:285
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:716
+#: src/clients/dns-server.rb:285 src/include/dns-server/cmdline.rb:716
msgid "Log zone transfers"
msgstr "Registra transferències de zona"
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:292
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:723
+#: src/clients/dns-server.rb:292 src/include/dns-server/cmdline.rb:723
msgid "Logging Settings:"
msgstr "Paràmetres de registre:"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:298
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:729
+#: src/clients/dns-server.rb:298 src/include/dns-server/cmdline.rb:729
msgid "Setting"
msgstr "Configuració"
@@ -214,12 +184,9 @@
#. Table header item - basic-options listing
#. Table header item - ACL-options
#. Table menu item - Records listing
-#: src/clients/dns-server.rb:300
-#: src/clients/dns-server.rb:312
-#: src/clients/dns-server.rb:519
-#: src/clients/dns-server.rb:734
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:731
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:743
+#: src/clients/dns-server.rb:300 src/clients/dns-server.rb:312
+#: src/clients/dns-server.rb:519 src/clients/dns-server.rb:734
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1220
@@ -230,15 +197,13 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:310
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:741
+#: src/clients/dns-server.rb:310 src/include/dns-server/cmdline.rb:741
msgid "Logging Rule"
msgstr "Regla de registre"
#. TRANSLATORS: commandline section header,
#. TRANSLATORS: commandline section header,
-#: src/clients/dns-server.rb:406
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:835
+#: src/clients/dns-server.rb:406 src/include/dns-server/cmdline.rb:835
msgid "DNS Zones:"
msgstr "Zones DNS:"
@@ -247,10 +212,8 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Textentry - DNS adding zone - Name
-#: src/clients/dns-server.rb:411
-#: src/clients/dns-server.rb:515
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:840
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:940
+#: src/clients/dns-server.rb:411 src/clients/dns-server.rb:515
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:840 src/include/dns-server/cmdline.rb:940
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2047
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -262,10 +225,8 @@
#. Combobox - DNS adding zone - Type
#. Table header item - DNS listing zones
#. Table menu item - Records listing
-#: src/clients/dns-server.rb:413
-#: src/clients/dns-server.rb:517
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:842
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:942
+#: src/clients/dns-server.rb:413 src/clients/dns-server.rb:517
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:842 src/include/dns-server/cmdline.rb:942
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2053
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2095
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1417
@@ -274,8 +235,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:415
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:844
+#: src/clients/dns-server.rb:415 src/include/dns-server/cmdline.rb:844
msgid "Master Server"
msgstr "Servidor mestre"
@@ -283,8 +243,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#: src/clients/dns-server.rb:417
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:846
+#: src/clients/dns-server.rb:417 src/include/dns-server/cmdline.rb:846
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:490
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:493
msgid "Forwarders"
@@ -292,29 +251,25 @@
#. TRANSLATORS: table item - ACL type
#. TRANSLATORS: table item - ACL type
-#: src/clients/dns-server.rb:500
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:925
+#: src/clients/dns-server.rb:500 src/include/dns-server/cmdline.rb:925
msgid "Predefined"
msgstr "Predefinit"
#. TRANSLATORS: table item - ACL type
#. TRANSLATORS: table item - ACL type
-#: src/clients/dns-server.rb:502
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:927
+#: src/clients/dns-server.rb:502 src/include/dns-server/cmdline.rb:927
msgid "Custom"
msgstr "Personalitza"
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:510
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:935
+#: src/clients/dns-server.rb:510 src/include/dns-server/cmdline.rb:935
msgid "ACLs:"
msgstr "ACL:"
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:550
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:975
+#: src/clients/dns-server.rb:550 src/include/dns-server/cmdline.rb:975
msgid "Zone Transport:"
msgstr "Transport de zona:"
@@ -329,12 +284,9 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - DNS listing zones
-#: src/clients/dns-server.rb:555
-#: src/clients/dns-server.rb:607
-#: src/clients/dns-server.rb:665
-#: src/clients/dns-server.rb:797
-#: src/clients/dns-server.rb:862
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980
+#: src/clients/dns-server.rb:555 src/clients/dns-server.rb:607
+#: src/clients/dns-server.rb:665 src/clients/dns-server.rb:797
+#: src/clients/dns-server.rb:862 src/include/dns-server/cmdline.rb:980
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220
@@ -345,22 +297,19 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:557
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:982
+#: src/clients/dns-server.rb:557 src/include/dns-server/cmdline.rb:982
msgid "Enabled ACL"
msgstr "ACL habilitat"
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:602
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1027
+#: src/clients/dns-server.rb:602 src/include/dns-server/cmdline.rb:1027
msgid "Name Servers:"
msgstr "Servidors de noms:"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:609
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1034
+#: src/clients/dns-server.rb:609 src/include/dns-server/cmdline.rb:1034
msgid "Name Server"
msgstr "Servidor de noms"
@@ -368,8 +317,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:660
-#: src/clients/dns-server.rb:792
+#: src/clients/dns-server.rb:660 src/clients/dns-server.rb:792
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1084
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1215
msgid "Mail Servers:"
@@ -378,8 +326,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - listing mail servers
-#: src/clients/dns-server.rb:667
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1091
+#: src/clients/dns-server.rb:667 src/include/dns-server/cmdline.rb:1091
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:739
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de correu"
@@ -387,225 +334,193 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - listing mail servers
-#: src/clients/dns-server.rb:669
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1093
+#: src/clients/dns-server.rb:669 src/include/dns-server/cmdline.rb:1093
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:741
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:727
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1150
+#: src/clients/dns-server.rb:727 src/include/dns-server/cmdline.rb:1150
msgid "Start of Authority (SOA):"
msgstr "Start of Authority (SOA):"
# KE
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:732
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1155
+#: src/clients/dns-server.rb:732 src/include/dns-server/cmdline.rb:1155
msgid "Key"
msgstr "Clau"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:799
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1222
+#: src/clients/dns-server.rb:799 src/include/dns-server/cmdline.rb:1222
msgid "Record Query"
msgstr "Consulta de registre"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:801
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1224
+#: src/clients/dns-server.rb:801 src/include/dns-server/cmdline.rb:1224
msgid "Record Type"
msgstr "Tipus de registre"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:803
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1226
+#: src/clients/dns-server.rb:803 src/include/dns-server/cmdline.rb:1226
msgid "Record Value"
msgstr "Valor de registre"
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:857
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1279
+#: src/clients/dns-server.rb:857 src/include/dns-server/cmdline.rb:1279
msgid "Hostname Record:"
msgstr "Registre del nom d'amfitrió:"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:864
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1286
+#: src/clients/dns-server.rb:864 src/include/dns-server/cmdline.rb:1286
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de l'ordinador central"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:866
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1288
+#: src/clients/dns-server.rb:866 src/include/dns-server/cmdline.rb:1288
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help
#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help
-#: src/clients/dns-server.rb:904
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:24
+#: src/clients/dns-server.rb:904 src/include/dns-server/cmdline.rb:24
msgid "DNS server configuration"
msgstr "Configuració del servidor DNS"
-#: src/clients/dns-server.rb:912
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:32
+#: src/clients/dns-server.rb:912 src/include/dns-server/cmdline.rb:32
msgid "Start-up settings"
msgstr "Paràmetres de l'inici"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:921
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:38
+#: src/clients/dns-server.rb:921 src/include/dns-server/cmdline.rb:38
msgid "DNS forwarders"
msgstr "Reenviadors DNS"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:933
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:50
+#: src/clients/dns-server.rb:933 src/include/dns-server/cmdline.rb:50
msgid "Logging settings"
msgstr "Registre dels paràmetres"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:946
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:63
+#: src/clients/dns-server.rb:946 src/include/dns-server/cmdline.rb:63
msgid "DNS zones"
msgstr "Zones DNS"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:962
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:79
+#: src/clients/dns-server.rb:962 src/include/dns-server/cmdline.rb:79
msgid "Access control lists"
msgstr "Llistes de control d'accés"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:973
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:87
+#: src/clients/dns-server.rb:973 src/include/dns-server/cmdline.rb:87
msgid "Zone transport rules"
msgstr "Regles de transport de zona"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#: src/clients/dns-server.rb:988
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:102
+#: src/clients/dns-server.rb:988 src/include/dns-server/cmdline.rb:102
msgid "Zone name servers"
msgstr "Servidor de noms de zona"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#: src/clients/dns-server.rb:1005
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:119
+#: src/clients/dns-server.rb:1005 src/include/dns-server/cmdline.rb:119
msgid "Zone mail servers"
msgstr "Servidors de correu de zona"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#: src/clients/dns-server.rb:1019
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:133
+#: src/clients/dns-server.rb:1019 src/include/dns-server/cmdline.rb:133
msgid "Start of authority (SOA)"
msgstr "Start of authority (SOA)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#: src/clients/dns-server.rb:1034
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:148
+#: src/clients/dns-server.rb:1034 src/include/dns-server/cmdline.rb:148
msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR"
msgstr "Registres de recursos de zona, com ara A, CNAME, NS, MX, o PTR"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type
-#: src/clients/dns-server.rb:1052
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:166
+#: src/clients/dns-server.rb:1052 src/include/dns-server/cmdline.rb:166
msgid "Handles A and corresponding PTR record at once"
msgstr "Gestiona A i el registre corresponent PTR alhora"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1066
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:180
+#: src/clients/dns-server.rb:1066 src/include/dns-server/cmdline.rb:180
msgid "Show current settings"
msgstr "Mostra els paràmetres actuals"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1072
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:186
+#: src/clients/dns-server.rb:1072 src/include/dns-server/cmdline.rb:186
msgid "Start DNS server in the boot process"
msgstr "Inicia el servidor DNS al procés d'arrencada"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1078
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:192
+#: src/clients/dns-server.rb:1078 src/include/dns-server/cmdline.rb:192
msgid "Start DNS server manually"
msgstr "Inicia el servidor DNS manualment"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1084
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:198
+#: src/clients/dns-server.rb:1084 src/include/dns-server/cmdline.rb:198
msgid "Add a new record"
msgstr "Afegeix un registre nou"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1090
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:204
+#: src/clients/dns-server.rb:1090 src/include/dns-server/cmdline.rb:204
msgid "Remove a record"
msgstr "Suprimeix un registre"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1097
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:211
+#: src/clients/dns-server.rb:1097 src/include/dns-server/cmdline.rb:211
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adreça IPv4 "
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1104
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:218
+#: src/clients/dns-server.rb:1104 src/include/dns-server/cmdline.rb:218
msgid "Logging destination (syslog|file)"
msgstr "Destinació del registre (syslog|file)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1110
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:224
+#: src/clients/dns-server.rb:1110 src/include/dns-server/cmdline.rb:224
msgid "Set option"
msgstr "Estableix l'opció"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1117
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:231
+#: src/clients/dns-server.rb:1117 src/include/dns-server/cmdline.rb:231
msgid "Filename for logging (full path)"
msgstr "Nom del fitxer per al registre (camí complet)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1124
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:238
+#: src/clients/dns-server.rb:1124 src/include/dns-server/cmdline.rb:238
msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*"
msgstr "Mida màxima del registre [0-9]+(KMG)*"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1131
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:245
+#: src/clients/dns-server.rb:1131 src/include/dns-server/cmdline.rb:245
msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation"
msgstr "Nombre màxim de versions per a la rotació. \"0\" significa sense rotació"
@@ -613,157 +528,134 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1138
-#: src/clients/dns-server.rb:1159
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:273
+#: src/clients/dns-server.rb:1138 src/clients/dns-server.rb:1159
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273
msgid "Zone name"
msgstr "Nom de la zona"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1145
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:259
+#: src/clients/dns-server.rb:1145 src/include/dns-server/cmdline.rb:259
msgid "Zone type, master or slave"
msgstr "Tipus de zona, mestra o esclava"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1152
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:266
+#: src/clients/dns-server.rb:1152 src/include/dns-server/cmdline.rb:266
msgid "DNS zone master server"
msgstr "Servidor DNS mestre de zona"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1166
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:280
+#: src/clients/dns-server.rb:1166 src/include/dns-server/cmdline.rb:280
msgid "Enable option"
msgstr "Habilita l'opció"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1173
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:287
+#: src/clients/dns-server.rb:1173 src/include/dns-server/cmdline.rb:287
msgid "Disable option"
msgstr "Inhabilita l'opció"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1180
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:294
+#: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294
msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
msgstr "Nom del servidor (en format plenament qualificat acabat amb un punt o nom relatiu)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1187
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:301
+#: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301
msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
msgstr "Servidor de correu (en format plenament qualificat acabat amb un punt o nom relatiu)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1194
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:308
+#: src/clients/dns-server.rb:1194 src/include/dns-server/cmdline.rb:308
msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)"
msgstr "Prioritat del servidor de correu (un núm. entre 0 i 65535)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1201
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:315
+#: src/clients/dns-server.rb:1201 src/include/dns-server/cmdline.rb:315
msgid "Serial number of zone update"
msgstr "Número de sèrie d'actualització de zona"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1208
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:322
+#: src/clients/dns-server.rb:1208 src/include/dns-server/cmdline.rb:322
msgid "General time to live of records in zone"
msgstr "Temps general de vida dels registres a la zona"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1215
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:329
+#: src/clients/dns-server.rb:1215 src/include/dns-server/cmdline.rb:329
msgid "An interval before the zone records should be refreshed"
msgstr "Un interval abans que els registres de zona haurien de refrescar-se"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1222
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:336
+#: src/clients/dns-server.rb:1222 src/include/dns-server/cmdline.rb:336
msgid "Interval between retries of failed refresh"
msgstr "Interval entre intents de refresc fallats"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1229
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:343
+#: src/clients/dns-server.rb:1229 src/include/dns-server/cmdline.rb:343
msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative"
msgstr "Interval després del qual els registres de zona ja no són oficials"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated
-#: src/clients/dns-server.rb:1236
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:350
+#: src/clients/dns-server.rb:1236 src/include/dns-server/cmdline.rb:350
msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone"
msgstr "TTL mínim que s'hauria d'exportar amb els registres en aquesta zona"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated
-#: src/clients/dns-server.rb:1243
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:357
+#: src/clients/dns-server.rb:1243 src/include/dns-server/cmdline.rb:357
msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR"
msgstr "Tipus de registre de recurs DNS, com ara A, CNAME, NS, MX, o PTR"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166)
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166)
-#: src/clients/dns-server.rb:1250
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:364
+#: src/clients/dns-server.rb:1250 src/include/dns-server/cmdline.rb:364
msgid "DNS query, such as example.org for A record"
msgstr "Consulta DNS, com ara example.org per a registre A"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1257
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:371
+#: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371
msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record"
msgstr "Valor de registre de recurs DNS, com ara 192.0.34.166 per a registre A d'example.org"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1264
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:378
+#: src/clients/dns-server.rb:1264 src/include/dns-server/cmdline.rb:378
msgid "Hostname for the DNS record"
msgstr "Nom d'amfitrió per al registre DNS"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
-#: src/clients/dns-server.rb:1272
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:386
+#: src/clients/dns-server.rb:1272 src/include/dns-server/cmdline.rb:386
msgid "Log named queries %1"
msgstr "Consultes de registre named %1"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
-#: src/clients/dns-server.rb:1280
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:394
+#: src/clients/dns-server.rb:1280 src/include/dns-server/cmdline.rb:394
msgid "Log zone updates %1"
msgstr "Registra actualitzacions de zona %1"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
-#: src/clients/dns-server.rb:1288
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:402
+#: src/clients/dns-server.rb:1288 src/include/dns-server/cmdline.rb:402
msgid "Log zone transfers %1"
msgstr "Registra transferències de zona %1"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1295
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:409
+#: src/clients/dns-server.rb:1295 src/include/dns-server/cmdline.rb:409
msgid "Comma-separated list of zone forwarders"
msgstr "Llista separada per comes de reenviadors de zona"
@@ -1263,32 +1155,35 @@
msgid "Add New Zone "
msgstr "Afegeix una zona nova"
+#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Combobox - DNS adding zone - Type Master
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
+#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. type of zone to be used in summary
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2056
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2146
-#: src/modules/DnsServer.pm:1582
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2146 src/modules/DnsServer.pm:1582
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
+#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
+#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. type of zone to be used in summary
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2058
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2149
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2152
-#: src/modules/DnsServer.pm:1584
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2152 src/modules/DnsServer.pm:1584
msgid "Slave"
msgstr "Esclau"
+#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
+#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. type of zone to be used in summary
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2060
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2155
-#: src/modules/DnsServer.pm:1590
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2155 src/modules/DnsServer.pm:1590
msgid "Forward"
msgstr "Reenvia"
@@ -2030,8 +1925,7 @@
#. soa dialog
#. help text 1/9
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 1/7
-#: src/include/dns-server/helps.rb:137
-#: src/include/dns-server/helps.rb:386
+#: src/include/dns-server/helps.rb:137 src/include/dns-server/helps.rb:386
msgid ""
"<p><b><big>SOA Record Configuration</big></b><br>\n"
"Set the entries of the SOA record.</p>"
@@ -2079,8 +1973,7 @@
#. help text 6/9 - Refresh
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 4/7
-#: src/include/dns-server/helps.rb:159
-#: src/include/dns-server/helps.rb:401
+#: src/include/dns-server/helps.rb:159 src/include/dns-server/helps.rb:401
msgid ""
"<p><b>Refresh</b> sets how often the zone should be synchronized from\n"
"master name server to slave name servers.</p>"
@@ -2090,8 +1983,7 @@
#. help text 7/9 - Retry
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 5/7
-#: src/include/dns-server/helps.rb:163
-#: src/include/dns-server/helps.rb:405
+#: src/include/dns-server/helps.rb:163 src/include/dns-server/helps.rb:405
msgid ""
"<p><b>Retry</b> sets how often slave servers try to synchronize\n"
"the zone from the master server if synchronization fails.</p>"
@@ -2112,8 +2004,7 @@
#. help text 9/9 - Minimum
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 7/7
-#: src/include/dns-server/helps.rb:173
-#: src/include/dns-server/helps.rb:415
+#: src/include/dns-server/helps.rb:173 src/include/dns-server/helps.rb:415
msgid ""
"<p><b>Minimum</b> sets for how long the slave servers should cache\n"
"negative answers (name resolution failed).</p>"
@@ -2580,8 +2471,7 @@
#. Zone Editor - Help for tab - Records 6/7 (alt. 1)
#. Zone Editor - Help for tab - Records 5/5 (alt. 2)
-#: src/include/dns-server/helps.rb:452
-#: src/include/dns-server/helps.rb:479
+#: src/include/dns-server/helps.rb:452 src/include/dns-server/helps.rb:479
msgid ""
"<p><b>NS: Name Server</b>:\n"
"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n"
@@ -2837,8 +2727,7 @@
msgstr "Comprova l'entorn"
#. progress stage
-#: src/modules/DnsServer.pm:940
-#: src/modules/DnsServer.pm:1275
+#: src/modules/DnsServer.pm:940 src/modules/DnsServer.pm:1275
msgid "Flush caches of the DNS daemon"
msgstr "Neteja la cau del dimoni DNS"
@@ -2858,8 +2747,7 @@
msgstr "Comprovació de l'entorn..."
#. progress step
-#: src/modules/DnsServer.pm:950
-#: src/modules/DnsServer.pm:1291
+#: src/modules/DnsServer.pm:950 src/modules/DnsServer.pm:1291
msgid "Flushing caches of the DNS daemon..."
msgstr "Netejant la cau del dimoni DNS..."
@@ -2874,8 +2762,7 @@
msgstr "Llegint els paràmetres..."
#. progress step
-#: src/modules/DnsServer.pm:956
-#: src/modules/DnsServer.pm:1305
+#: src/modules/DnsServer.pm:956 src/modules/DnsServer.pm:1305
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
Modified: trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -217,8 +217,7 @@
"\t\t"
msgstr ""
"<p><b>Arrencada:</b></p>\n"
-"\t\t\t<p>marqueu \"On\" per iniciar el servidor DRBD ara i durant "
-"l'arrencada</p>\n"
+"\t\t\t<p>marqueu \"On\" per iniciar el servidor DRBD ara i durant l'arrencada</p>\n"
"\t\t\t<p>marqueu \"Off\", el servidor DRBD s'inicia manualment</p>\n"
"\t\t<p><b>Activeu o desactiveu: On /Off:</b></p>\n"
"\t\t\t<p>Iniciar o aturar el servidor DRBD ara mateix</p>\n"
@@ -231,153 +230,78 @@
#: src/include/drbd/helps.rb:69
msgid ""
-"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a "
-"resource</p>\n"
+"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a resource</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
-"<p>Cliqueu al botó \"Afegeix\", \"Edita\", \"Suprimeix\" per afegir, editar "
-"o suprimir un recurs</p>\n"
+"<p>Cliqueu al botó \"Afegeix\", \"Edita\", \"Suprimeix\" per afegir, editar o suprimir un recurs</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:75
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) "
-"of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which "
-"is used to wait for incoming connections from the partner device to reach "
-"the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to "
-"the node's partner device.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being "
-"described. You must use this device with your application (file system) and "
-"you must not use the low level block device which is specified with the disk "
-"parameter,following its minor number. Or either omit the name or minor and "
-"the minor number. If you omit the name a default of /dev/drbdminor will be "
-"used.\n"
-"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/"
-"drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
-"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve "
-"the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</"
-"p>\n"
-"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the "
-"backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Or either omit the name or minor and the minor number. If you omit the name a default of /dev/drbdminor will be used.\n"
+"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
+"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p>El \"nom\" és obligatori i ha de coincidir amb el nom d'amfitrió "
-"Linux (uname -n) d'un dels nodes. No hauria d'incloure \".\" al nom "
-"d'amfitrió.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Address:Port\": un recurs necessita una adreça IP per dispositiu, "
-"que s'usa per esperar conneccions d'entrada des del dispostiu interlocutor "
-"que arribin al dispostiu. Cada recurs DRBD necessita un port TCP que s'usa "
-"per connectar al node del dispositiu interlocutor.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Device\": el nom del node de dispositiu de bloc del recurs que es "
-"descriu. Heu d'usar aquest dispositiu amb la vostra aplicació (sistema de "
-"fitxers) i no heu d'usar el dispositiu de bloc de baix nivell que "
-"s'especifica amb el paràmetre de disc,després del seu número menor. O bé "
-"ometeu el nom o el menor i el número menor. Si ometeu el nom s'usarà s'usarà "
-"un predeterminat de /dev/drbdminor.\n"
-"\t\tAixí: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' o '/dev/"
-"drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
-"\t\t<p>\"Disk\": el DRBD usa aquest dispositiu de bloc per, de fet, desar i "
-"recurperar les dades. Mai no accedeix a un dispositiu així mentre el DRBD "
-"s'executa a sobre.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Meta-disk\": intern. Intern significa que l'última part del "
-"dispostiu de suport s'usa per desar-hi les metadades.</p>\n"
+"\t\t<p>El \"nom\" és obligatori i ha de coincidir amb el nom d'amfitrió Linux (uname -n) d'un dels nodes. No hauria d'incloure \".\" al nom d'amfitrió.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Address:Port\": un recurs necessita una adreça IP per dispositiu, que s'usa per esperar conneccions d'entrada des del dispostiu interlocutor que arribin al dispostiu. Cada recurs DRBD necessita un port TCP que s'usa per connectar al node del dispositiu interlocutor.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Device\": el nom del node de dispositiu de bloc del recurs que es descriu. Heu d'usar aquest dispositiu amb la vostra aplicació (sistema de fitxers) i no heu d'usar el dispositiu de bloc de baix nivell que s'especifica amb el paràmetre de disc,després del seu número menor. O bé ometeu el nom o el menor i el número menor. Si ometeu el nom s'usarà s'usarà un predeterminat de /dev/drbdminor.\n"
+"\t\tAixí: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' o '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
+"\t\t<p>\"Disk\": el DRBD usa aquest dispositiu de bloc per, de fet, desar i recurperar les dades. Mai no accedeix a un dispositiu així mentre el DRBD s'executa a sobre.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Meta-disk\": intern. Intern significa que l'última part del dispostiu de suport s'usa per desar-hi les metadades.</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:88
msgid ""
"\n"
"\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n"
-"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached "
-"local disk and local TCP send buffer.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached "
-"local disk and remote buffer cache.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both "
-"local and remote disk.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and local TCP send buffer.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and remote buffer cache.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both local and remote disk.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
"\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout</p>\n"
-"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node "
-"was a degraded cluster</p>\n"
+"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was a degraded cluster</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-"
-"error to the upper layers</p>\n"
+"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-error to the upper layers</p>\n"
"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: The size of the TCP socket send buffer</p>\n"
-"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by "
-"DRBD</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by DRBD</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected "
-"response packet within time 10ths of a second, the partner node is "
-"considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must "
-"be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, "
-"the unit 0.1 seconds.</p>\n"
-"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-"
-"alive packet. In case the peer's reply is not received within this time "
-"period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default "
-"unit is 100ms</p>\n"
-"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive "
-"packet</p>\n"
+"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 seconds.</p>\n"
+"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default unit is 100ms</p>\n"
+"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two "
-"write barriers</p>\n"
-"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write "
-"request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The "
-"default value is 0, which disables this feature.</p>\n"
-"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top "
-"of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by "
-"background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is "
-"KB/sec.</p>\n"
-"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= "
-"active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, "
-"Maximum: 3843)</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two write barriers</p>\n"
+"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The default value is 0, which disables this feature.</p>\n"
+"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is KB/sec.</p>\n"
+"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843)</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n"
-"\t\t<p>Protocol A: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit "
-"el disc local i la memòria intermèdia d'enviament TCP local.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol B: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit "
-"el disc local i la cache de la memòria intermèdia remota.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol C: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit "
-"el disc local i el disc remot.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol A: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit el disc local i la memòria intermèdia d'enviament TCP local.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol B: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit el disc local i la cache de la memòria intermèdia remota.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol C: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit el disc local i el disc remot.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
"\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: espera el temps d'espera de la connexió</p>\n"
-"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: espera el temps d'espera de la connexió, si "
-"aquest node és un clúster degradat</p>\n"
+"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: espera el temps d'espera de la connexió, si aquest node és un clúster degradat</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>on-io-error</b>: què fer quan el dispostiu de nivell més baix "
-"informa d'un io-error als nivells més alts</p>\n"
-"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: la mida del connector TCP de la memòria "
-"d'enviament</p>\n"
-"\t\t<p><b>max-buffers</b>: nombre màxim de peticions per ser assignades pel "
-"DRBD</p>\n"
+"\t\t<p><b>on-io-error</b>: què fer quan el dispostiu de nivell més baix informa d'un io-error als nivells més alts</p>\n"
+"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: la mida del connector TCP de la memòria d'enviament</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-buffers</b>: nombre màxim de peticions per ser assignades pel DRBD</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>timeout</b>: si el node soci falla en enviar un paquet de resposta "
-"esperat dins d'una desena part de segon, el node soci és considerat mort i, "
-"per tant, la connexió TCP/IP és abandonada. Ha de ser inferior a connect-int "
-"i ping-int. El valor per defecte és 60 = 6 segons, la unitat 0.1 segons.</"
-"p>\n"
-"\t\t<p><b>connect-int</b>: el temps que el company té per respondre a un "
-"paquet keep-alive. En cas que la resposta no es rebi en aquest període de "
-"temps, és considerat mort. El valor per defecte és 500ms, la unitat per "
-"defecte és 100ms</p>\n"
-"\t\t<p><b>ping-int</b>: el temps que el company té per respondre a un paquet "
-"keep-alive</p>\n"
+"\t\t<p><b>timeout</b>: si el node soci falla en enviar un paquet de resposta esperat dins d'una desena part de segon, el node soci és considerat mort i, per tant, la connexió TCP/IP és abandonada. Ha de ser inferior a connect-int i ping-int. El valor per defecte és 60 = 6 segons, la unitat 0.1 segons.</p>\n"
+"\t\t<p><b>connect-int</b>: el temps que el company té per respondre a un paquet keep-alive. En cas que la resposta no es rebi en aquest període de temps, és considerat mort. El valor per defecte és 500ms, la unitat per defecte és 100ms</p>\n"
+"\t\t<p><b>ping-int</b>: el temps que el company té per respondre a un paquet keep-alive</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: el número més alt de blocs de dades entre dues "
-"barreres d'escriptura</p>\n"
-"\t\t<p><b>ko-count</b>: el node secundari falla en completar una petició "
-"d'escriptura simple durant una quantitat del temps d'espera, és expulsat del "
-"clúster. El valor per defecte és 0, que inhabilita aquesta característica.</"
-"p>\n"
-"\t\t<p><b>rate</b>: per assegurar una operació suau de l'apliació damunt de "
-"DRBD, és possible limitar l'amplada de banda que pot ser usada per a "
-"sincronitzacions en segon pla. Per defecte és 250 KB/s, la unitat per "
-"defecte és KB/sec.</p>\n"
-"\t\t<p><b>al-extents</b>: paràmetre, controleu la grandària que pot arribar "
-"a tenir l'àrea activa (hot area) (= active set). El nombre per defecte "
-"d'extensions és 127. (Mínim: 7, Màxim: 3843)</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: el número més alt de blocs de dades entre dues barreres d'escriptura</p>\n"
+"\t\t<p><b>ko-count</b>: el node secundari falla en completar una petició d'escriptura simple durant una quantitat del temps d'espera, és expulsat del clúster. El valor per defecte és 0, que inhabilita aquesta característica.</p>\n"
+"\t\t<p><b>rate</b>: per assegurar una operació suau de l'apliació damunt de DRBD, és possible limitar l'amplada de banda que pot ser usada per a sincronitzacions en segon pla. Per defecte és 250 KB/s, la unitat per defecte és KB/sec.</p>\n"
+"\t\t<p><b>al-extents</b>: paràmetre, controleu la grandària que pot arribar a tenir l'àrea activa (hot area) (= active set). El nombre per defecte d'extensions és 127. (Mínim: 7, Màxim: 3843)</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:112
@@ -385,26 +309,19 @@
msgstr "<p><b><big>Configuració global del DRBD</big></b></p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:115
-msgid ""
-"<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's "
-"sanity check</p>"
-msgstr ""
-"<p>Comprova <b>\"Deshabilita la verificació de l'adreça IP\"</b> per "
-"desactivar una de les comprovacions del drbdadm.</p>"
+msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>"
+msgstr "<p>Comprova <b>\"Deshabilita la verificació de l'adreça IP\"</b> per desactivar una de les comprovacions del drbdadm.</p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:118
msgid ""
-"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it "
-"waited so\n"
+"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n"
" far. You might want to disable this if you have the console\n"
" of your server connected to a serial terminal server with\n"
" limited logging capacity.\n"
-" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' "
-"seconds,\n"
+" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,\n"
" set it to 0 to disable redrawing completely. </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Refresca el diàleg:</b> El diàleg d'usuari mostra els segons comptats "
-"fins ara.\n"
+"<p><b>Refresca el diàleg:</b> El diàleg d'usuari mostra els segons comptats fins ara.\n"
"Pot ser que volgueu desactivar-ho si teniu la cònsola del servidor\n"
"connectada a un port sèrie amb capacitats de registre limitades.\n"
"El diàleg mostrarà el recompte cada 'refresca el diàleg' segons,\n"
@@ -443,8 +360,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Addicció d'un drbd:</big></b><br>\n"
"Escolliu un drbd de la llista dels detectats.\n"
-"Si no s'ha detectat el vostre drbd, seleccioneu <b>Un altre (no detectat)</"
-"b>.\n"
+"Si no s'ha detectat el vostre drbd, seleccioneu <b>Un altre (no detectat)</b>.\n"
"Després premeu <b>Configura</b>.</p>\n"
#. Summary dialog help 3/3
@@ -455,8 +371,7 @@
"the configuration opens.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Edició o supressió</big></b><br>\n"
-"Si premeu <b>Edita</b>, s'obrirà un quadre de diàleg addicional on podreu "
-"canviar\n"
+"Si premeu <b>Edita</b>, s'obrirà un quadre de diàleg addicional on podreu canviar\n"
"la configuració.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
@@ -510,8 +425,7 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Selecció d'un element</big></b><br>\n"
-"Aquesta operació no es pot dur a terme; primer cal realitzar la "
-"codificació. :-)\n"
+"Aquesta operació no es pot dur a terme; primer cal realitzar la codificació. :-)\n"
"</p>"
#. Configure2 dialog help 1/2
@@ -541,8 +455,7 @@
#: src/include/drbd/resource_conf.rb:552
msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname."
-msgstr ""
-"El nom dels nodes no ha d'incloure \".\" , usant el nom d'amfitrió local."
+msgstr "El nom dels nodes no ha d'incloure \".\" , usant el nom d'amfitrió local."
#: src/include/drbd/resource_conf.rb:582
msgid "Please fill out all fields."
Modified: trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -1296,8 +1296,7 @@
msgid "Reading daemon status..."
msgstr "Llegint l’estat del dimoni..."
-#: src/modules/Heartbeat.rb:141
-#: src/modules/Heartbeat.rb:343
+#: src/modules/Heartbeat.rb:141 src/modules/Heartbeat.rb:343
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
@@ -1344,4 +1343,3 @@
#: src/modules/Heartbeat.rb:561
msgid "Configuration Summary..."
msgstr "Resum de la configuració..."
-
Modified: trunk/yast/ca/po/installation.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -28,29 +28,19 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
-"profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
-"interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
-"option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
-"xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil "
-"d'AutoYaST.\n"
-"L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux "
-"sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
-"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema "
-"instal·lat. Si se selecciona\n"
-"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/"
-"autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil d'AutoYaST.\n"
+"L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
+"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema instal·lat. Si se selecciona\n"
+"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
-msgstr ""
-"Escriure el perfil d'AutoYaST a /root/autoinst.xml al final de la "
-"instal·lació?"
+msgstr "Escriure el perfil d'AutoYaST a /root/autoinst.xml al final de la instal·lació?"
#. this is a heading
#: src/clients/clone_proposal.rb:71
@@ -65,12 +55,8 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid ""
-"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href="
-"\"%1\">do not write it</a>)."
-msgstr ""
-"El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no "
-"l'escriguis</a>)."
+msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
+msgstr "El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no l'escriguis</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -111,12 +97,8 @@
msgstr "Instal·lació des d'imatges"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid ""
-"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
-"installation."
-msgstr ""
-"Aquí podeu triar utilitzar les imatges predefinides de Novell per augmentar "
-"la velocitat d'instal·lació dels RPM."
+msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
+msgstr "Aquí podeu triar utilitzar les imatges predefinides de Novell per augmentar la velocitat d'instal·lació dels RPM."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
msgid "&Install from Images"
@@ -127,12 +109,8 @@
msgstr "&No instal·lis des d'imatges"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid ""
-"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
-"source"
-msgstr ""
-"Implementació d'imatges personalitzades - això necessita configurar un URL "
-"com a font de la instal·lació"
+msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
+msgstr "Implementació d'imatges personalitzades - això necessita configurar un URL com a font de la instal·lació"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -140,20 +118,12 @@
msgstr "Aquí podeu crear imatges personalitzades.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid ""
-"You have to configure the software selection first before you can create an "
-"image here"
-msgstr ""
-"Heu de configurar primer la selecció de programari abans de poder crear una "
-"imatge aquí"
+msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
+msgstr "Heu de configurar primer la selecció de programari abans de poder crear una imatge aquí"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid ""
-"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
-"installation)"
-msgstr ""
-"Crea un fitxer d'imatge (AutoYaST la cercarà a l'ubicació proporcionada "
-"durant la instal·lació)"
+msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
+msgstr "Crea un fitxer d'imatge (AutoYaST la cercarà a l'ubicació proporcionada durant la instal·lació)"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
msgid "Create Image"
@@ -169,8 +139,7 @@
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:211
msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)"
-msgstr ""
-"Crea una imatge ISO (la imatge i el fitxer autoinst.xml estaran al mitjà)"
+msgstr "Crea una imatge ISO (la imatge i el fitxer autoinst.xml estaran al mitjà)"
#. TRANSLATORS: help text
#. TRANSLATORS: help text
@@ -178,32 +147,23 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
-"the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>La <b>instal·lació des d'imatges</b> s'utilitza per fer la instal·lació "
-"més de pressa.\n"
-"Les imatges contenen captures de pantalla comprimides del sistema instal·lat "
-"que coincideix amb la selecció\n"
-"de patrons. La resta de paquets que no són a les imatges s'instal·laran des "
-"dels paquets\n"
+"<p>La <b>instal·lació des d'imatges</b> s'utilitza per fer la instal·lació més de pressa.\n"
+"Les imatges contenen captures de pantalla comprimides del sistema instal·lat que coincideix amb la selecció\n"
+"de patrons. La resta de paquets que no són a les imatges s'instal·laran des dels paquets\n"
"de la manera habitual.</p>\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
-"dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
-"already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-"
-"installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>La creació d'imatges pròpies</b> es fa servir si voleu ometre el pas "
-"complet de la instal·lació RPM.\n"
-"En lloc d'això, AutoYaST bolcarà una imatge al disc dur, cosa que és molt "
-"més ràpida i es pot configurar abans.\n"
+"<p><b>La creació d'imatges pròpies</b> es fa servir si voleu ometre el pas complet de la instal·lació RPM.\n"
+"En lloc d'això, AutoYaST bolcarà una imatge al disc dur, cosa que és molt més ràpida i es pot configurar abans.\n"
"La resta de tasques es faran igual que a una instal·lació automàtica normal."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
@@ -213,15 +173,11 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
-"originating from the images will\n"
-"not match the installation date but rather the date the image was created.</"
-"p>"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
+"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
-"<p>Noteu que quan s'instal·la des d'imatges, les etiquetes d'hora i data "
-"dels paquets que provinguin de les imatges\n"
-"no coincidiran amb la data de la instal·lació sinó amb la data en què es va "
-"crear la imatge.</p>"
+"<p>Noteu que quan s'instal·la des d'imatges, les etiquetes d'hora i data dels paquets que provinguin de les imatges\n"
+"no coincidiran amb la data de la instal·lació sinó amb la data en què es va crear la imatge.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:80
@@ -263,15 +219,13 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:166
msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)."
-msgstr ""
-"La instal·lació des d'imatges està habilitada (<a href=\"%1\">inhabilita</a>)"
+msgstr "La instal·lació des d'imatges està habilitada (<a href=\"%1\">inhabilita</a>)"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:181
msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)."
-msgstr ""
-"La instal·lació des d'imatges està inhabilitada (<a href=\"%1\">habilita</a>)"
+msgstr "La instal·lació des d'imatges està inhabilitada (<a href=\"%1\">habilita</a>)"
#. progress step title
#: src/clients/desktop_finish.rb:70
@@ -386,8 +340,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Trieu l'<b>Idioma</b> i la <b>Disposició de teclat</b> que voleu utilitzar "
-"durant la instal·lació i al\n"
+"Trieu l'<b>Idioma</b> i la <b>Disposició de teclat</b> que voleu utilitzar durant la instal·lació i al\n"
"sistema instal·lat.\n"
"</p>\n"
@@ -397,14 +350,12 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
-"translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"S'ha d'acceptar la llicència per continuar la instal·lació.\n"
-"Utilitzeu <b>Traduccions de la llicència...</b> per mostrar totes les "
-"traduccions disponibles.\n"
+"Utilitzeu <b>Traduccions de la llicència...</b> per mostrar totes les traduccions disponibles.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -538,20 +489,14 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
-"interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
-"option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
-"xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Utilitzeu <b>Clona</b> si voleu crear un perfil d'AutoYaST.\n"
-"L'AutoYaST es una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux "
-"sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
-"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema "
-"instal·lat. Si se selecciona\n"
-"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/"
-"autoyast.xml</tt>.</p>"
+"L'AutoYaST es una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
+"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema instal·lat. Si se selecciona\n"
+"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -563,11 +508,8 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid ""
-"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per clonar el sistema actual, cal que el paquet <b>%1</b> estigui "
-"instal·lat.</p>"
+msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Per clonar el sistema actual, cal que el paquet <b>%1</b> estigui instal·lat.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -607,12 +549,10 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
-"packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
msgstr ""
"S'ha habilitat la depuració.\n"
-"El YaST obrirà un gestor de paquets perquè comproveu l'estat actual dels "
-"paquets."
+"El YaST obrirà un gestor de paquets perquè comproveu l'estat actual dels paquets."
#. unknown image
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375
@@ -646,12 +586,8 @@
msgstr "&Disc a usar"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid ""
-"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
-"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les "
-"dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge."
+msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr "Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge."
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -723,15 +659,12 @@
#. popup message, list of repositores is appended to the text
#: src/clients/inst_extrasources.rb:150
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
-msgstr ""
-"S'han trobat actualizacions de paquets en aquests repositoris addicionals:"
+msgstr "S'han trobat actualizacions de paquets en aquests repositoris addicionals:"
#. yes/no popup question
#: src/clients/inst_extrasources.rb:168
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
-msgstr ""
-"Inicar el gestor de programari per comprovar i instal·lar les "
-"actualitzacions?"
+msgstr "Inicar el gestor de programari per comprovar i instal·lar les actualitzacions?"
#. check box
#: src/clients/inst_extrasources.rb:512
@@ -864,31 +797,24 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per utilitzar els dipòsits remots suggerits durant la instal·lació o "
-"l'actualització,\n"
+"Per utilitzar els dipòsits remots suggerits durant la instal·lació o l'actualització,\n"
"seleccioneu <b>Afegeix dipòsits en línia abans de la instal·lació</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
-"select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per instal·lar un producte complementari dels suports independents amb el "
-"&product; seleccioneu\n"
+"Per instal·lar un producte complementari dels suports independents amb el &product; seleccioneu\n"
"<b>Inclou els productes complementaris dels suports independents</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://"
-"drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació, "
-"vegeu <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr "<p>Si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació, vegeu <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -944,12 +870,10 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
-"configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Es necessita una xarxa configurada per utilitzar dipòsits remots\n"
-"o productes complementaris. Si no utilitzeu dipòsits remots, ometeu la "
-"configuració.</p>\n"
+"o productes complementaris. Si no utilitzeu dipòsits remots, ometeu la configuració.</p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -963,37 +887,26 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a "
-"number \n"
-"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major "
-"ones \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
+"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Al Linux, <b>poder triar</b> és una prioritat absoluta. L'<i>openSUSE</i> "
-"ofereix nombrosos\n"
-"entorns d'escriptori. Tot seguit trobareu una llista dels dos més "
-"importants:\n"
+"<p>Al Linux, <b>poder triar</b> és una prioritat absoluta. L'<i>openSUSE</i> ofereix nombrosos\n"
+"entorns d'escriptori. Tot seguit trobareu una llista dels dos més importants:\n"
"el <b>GNOME</b> i el <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
-"installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in "
-"the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add "
-"additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Podeu seleccionar entorns d'escriptori alternatius (o un dels patrons "
-"d'instal·lació mínima)\n"
-"que s'adapti millor a les vostres necessitats prement l'opció <b>Altre</b>. "
-"Més tard a la selecció\n"
-"de programari o després de la instal·lació, podreu canviar la selecció o "
-"afegir entorns d'escriptori\n"
-"addicionals. Aquesta pantalla us permet seleccionar l'escriptori per defecte."
-"</p>"
+"<p>Podeu seleccionar entorns d'escriptori alternatius (o un dels patrons d'instal·lació mínima)\n"
+"que s'adapti millor a les vostres necessitats prement l'opció <b>Altre</b>. Més tard a la selecció\n"
+"de programari o després de la instal·lació, podreu canviar la selecció o afegir entorns d'escriptori\n"
+"addicionals. Aquesta pantalla us permet seleccionar l'escriptori per defecte.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121
@@ -1017,8 +930,7 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el producte de base. Les notes de la versió no es mostraran."
+msgstr "No es pot trobar el producte de base. Les notes de la versió no es mostraran."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104
@@ -1049,9 +961,7 @@
#. to store profile after installation
#: src/clients/inst_proposal.rb:227
msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr ""
-"Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al "
-"registre."
+msgstr "Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al registre."
#. message show when user has disabled the configuration
#: src/clients/inst_proposal.rb:238
@@ -1138,9 +1048,7 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr ""
-"Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres, o bé, "
-"feu servir el menú \"Canvia...\" que apareix més avall."
+msgstr "Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres, o bé, feu servir el menú \"Canvia...\" que apareix més avall."
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
msgid "Click a headline to make changes."
@@ -1169,13 +1077,11 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
-"displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccioneu l'opció <b>Instal·la</b> per a dur a terme una instal·lació nova "
-"amb els valors mostrats.\n"
+"Seleccioneu l'opció <b>Instal·la</b> per a dur a terme una instal·lació nova amb els valors mostrats.\n"
"</p>\n"
#. kicking out, bug #203811
@@ -1206,8 +1112,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El disc dur encara no s'ha modificat. Encara es pot interrompre la "
-"instal·lació sense cap problema.\n"
+"El disc dur encara no s'ha modificat. Encara es pot interrompre la instal·lació sense cap problema.\n"
"</p>\n"
#. Help text for update proposal
@@ -1219,8 +1124,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccioneu l'opció <b>Actualitza</b> per a dur a terme una actualització "
-"amb els valors mostrats.\n"
+"Seleccioneu l'opció <b>Actualitza</b> per a dur a terme una actualització amb els valors mostrats.\n"
"</p>\n"
#. Help text for network configuration proposal
@@ -1270,8 +1174,7 @@
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
-"<P>La instal·lació de l'UML (mode d'usuari Linux) permet iniciar màquines "
-"virtuals\n"
+"<P>La instal·lació de l'UML (mode d'usuari Linux) permet iniciar màquines virtuals\n"
"Linux independents al sistema principal.</P>"
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
@@ -1294,10 +1197,8 @@
"locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n"
"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'administrador del sistema pot blocar algunes propostes, perquè no es "
-"canviïn. Per modificar\n"
-"una proposta blocada, sol·liciteu-ho al vostre administrador de sistema.</"
-"p>\n"
+"<p>L'administrador del sistema pot blocar algunes propostes, perquè no es canviïn. Per modificar\n"
+"una proposta blocada, sol·liciteu-ho al vostre administrador de sistema.</p>\n"
#. FATE #120373
#: src/clients/inst_proposal.rb:1369
@@ -1334,10 +1235,8 @@
"<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n"
"summary of new features and changes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>En aquesta secció es troben les <b>notes de la versió</b> per al sistema "
-"Linux\n"
-"instal·lat. Aquestes notes ofereixen un resum de les novetats i els canvis.</"
-"p>\n"
+"<p>En aquesta secció es troben les <b>notes de la versió</b> per al sistema Linux\n"
+"instal·lat. Aquestes notes ofereixen un resum de les novetats i els canvis.</p>\n"
#. informative message in RichText widget
#: src/clients/inst_release_notes.rb:463
@@ -1358,8 +1257,7 @@
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu un escenari que s'adapti millor a les vostres necessitats.\n"
-"Més endavant podreu seleccionar programari addicional a la proposta de "
-"programari.</p>\n"
+"Més endavant podreu seleccionar programari addicional a la proposta de programari.</p>\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_scenarios.rb:138
@@ -1416,8 +1314,7 @@
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:117
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
-msgstr ""
-"S’estan carregant els mòduls del nucli per als controladors de disc dur..."
+msgstr "S’estan carregant els mòduls del nucli per als controladors de disc dur..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:120
msgid "Probe hard disks"
@@ -1452,20 +1349,16 @@
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr ""
-"Espereu mentre es prova el maquinari de l'ordinador i els sistemes "
-"instal·lats..."
+msgstr "Espereu mentre es prova el maquinari de l'ordinador i els sistemes instal·lats..."
#. additonal error when HW was not found
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
-"installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
msgstr ""
"\n"
-"Mireu 'drivers.suse.com' si necessiteu controladors de maquinari específics "
-"per a la instal·lació."
+"Mireu 'drivers.suse.com' si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació."
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255
@@ -1567,8 +1460,7 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
-"upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquí es mostren tots els dipòsits que s'han trobat\n"
"en el sistema que voleu actualitzar. Habiliteu els que\n"
@@ -1581,8 +1473,7 @@
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Per habilitar, eliminar o inhabilitar un URL, feu clic a\n"
-"<b>Commuta l'estat</b> o feu doble clic a l'element respectiu de la taula.</"
-"p>"
+"<b>Commuta l'estat</b> o feu doble clic a l'element respectiu de la taula.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
@@ -1752,8 +1643,7 @@
" \n"
msgstr ""
"<p>Cal realitzar alguns passos abans que el sistema estigui preparat\n"
-"per al seu ús. El YaST us guiarà a través de la configuració bàsica. Feu "
-"clic a\n"
+"per al seu ús. El YaST us guiarà a través de la configuració bàsica. Feu clic a\n"
"<b>Següent</b> per continuar. </p>\n"
" \n"
@@ -1887,8 +1777,7 @@
"\n"
"Carregant el nucli instal·lat mitjançant kexec.\n"
"\n"
-"S'està intentant carregar el nucli instal·lat mitjançant kexec en comptes de "
-"reiniciar.\n"
+"S'està intentant carregar el nucli instal·lat mitjançant kexec en comptes de reiniciar.\n"
"Espereu, si us plau.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
@@ -1959,8 +1848,7 @@
msgstr ""
"La interfície gràfica no s'ha pogut iniciar.\n"
"\n"
-"És possible que els paquets necessaris no estiguin instal·lats (instal·lació "
-"mínima),\n"
+"És possible que els paquets necessaris no estiguin instal·lats (instal·lació mínima),\n"
"o bé, que la targeta gràfica no s'admeti.\n"
"\n"
"Com a alternativa, la interfície en mode text del YaST2 us guiarà\n"
@@ -2017,9 +1905,7 @@
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:184
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara "
-"completa.</p>"
+msgstr "<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara completa.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:196
@@ -2059,9 +1945,7 @@
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:228
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa.</"
-"p>"
+msgstr "<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:230
@@ -2093,25 +1977,18 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63
msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)."
-msgstr ""
-"Llista negra de dispositius habilitada (<a href=\"%s\">inhabilita</a>)."
+msgstr "Llista negra de dispositius habilitada (<a href=\"%s\">inhabilita</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69
msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)."
-msgstr ""
-"Llista negra de dispositius inhabilitada (<a href=\"%s\">habilita</a>)."
+msgstr "Llista negra de dispositius inhabilitada (<a href=\"%s\">habilita</a>)."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid ""
-"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
-"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Useu <b>Llista negra de dispositius</b> si voleu crear una llista negra "
-"de canals cap a algun dispositiu, la qual cosa reduirà l'empremta de memòria "
-"del nucli.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr "<p>Useu <b>Llista negra de dispositius</b> si voleu crear una llista negra de canals cap a algun dispositiu, la qual cosa reduirà l'empremta de memòria del nucli.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
@@ -2163,8 +2040,7 @@
"Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n"
"Software manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
-"La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets "
-"automàticament\n"
+"La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets automàticament\n"
"S'obrirà el gestor de programari perquè les resolgueu manualment."
#~ msgid "Dummy"
@@ -2225,8 +2101,7 @@
#~ msgstr "Desconnectat "
#~ msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..."
+#~ msgstr "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..."
#~ msgid "Probing network cards..."
#~ msgstr "S'estan detectant les targetes de xarxa..."
Modified: trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -178,8 +178,7 @@
#. error: wrong input (probably string or negative integer)
#: src/clients/kerberos.rb:390
msgid "The value for clock skew must be a positive integer."
-msgstr ""
-"El valor de desplaçament del rellotge ha de ser un número sencer positiu."
+msgstr "El valor de desplaçament del rellotge ha de ser un número sencer positiu."
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59
@@ -188,19 +187,8 @@
#. help text (do not transl. values "m","h", "d")
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61
-msgid ""
-"<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default "
-"Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. "
-"Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for "
-"hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</"
-"tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Els valors de <b>Temps de vida predeterminat</b>, <b>Temps de vida "
-"renovable predeterminat</b> i <b>Desplaçament del rellotge</b> s'expressen "
-"per defecte en segons. Com a alternativa podeu definir la unitat de temps "
-"(<tt>m</tt> per a minuts, <tt>h</tt> per a hores o <tt>d</tt> per a dies) i "
-"utilitzar-la com a valor de sufix (per exemple, <tt>1d</tt> o <tt>24h</tt> "
-"per expressar un dia).</p>"
+msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>"
+msgstr "<p>Els valors de <b>Temps de vida predeterminat</b>, <b>Temps de vida renovable predeterminat</b> i <b>Desplaçament del rellotge</b> s'expressen per defecte en segons. Com a alternativa podeu definir la unitat de temps (<tt>m</tt> per a minuts, <tt>h</tt> per a hores o <tt>d</tt> per a dies) i utilitzar-la com a valor de sufix (per exemple, <tt>1d</tt> o <tt>24h</tt> per expressar un dia).</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86
@@ -214,17 +202,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115
-msgid ""
-"<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to "
-"another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. "
-"Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of "
-"them or enter a list of services separated by spaces.</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Reenviable</b> permet transmetre la identitat completa (TGT) a "
-"un altre ordinador, mentre que <b>Enviable per servidor intermediari</b> "
-"(proxiable) només permet transmetre determinats tiquets. Seleccioneu si les "
-"opcions s'haurien d'aplicar a tots els serveis PAM, a cap o introduïu-ne una "
-"llista separada per espais.</p>"
+msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>"
+msgstr "<p>L'opció <b>Reenviable</b> permet transmetre la identitat completa (TGT) a un altre ordinador, mentre que <b>Enviable per servidor intermediari</b> (proxiable) només permet transmetre determinats tiquets. Seleccioneu si les opcions s'haurien d'aplicar a tots els serveis PAM, a cap o introduïu-ne una llista separada per espais.</p>"
#. checkbox label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130
@@ -238,33 +217,18 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144
-msgid ""
-"<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after "
-"closing the session.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si l'opció <b>Conservat</b> està activada, un mòdul PAM conserva els "
-"tiquets després de tancar la sessió.</p>"
+msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>"
+msgstr "<p>Si l'opció <b>Conservat</b> està activada, un mòdul PAM conserva els tiquets després de tancar la sessió.</p>"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159
-msgid ""
-"<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos "
-"Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for "
-"user authentication on the SSH server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per activar el suport de Kerberos per al client OpenSSH, seleccioneu "
-"<b>Compatibilitat de Kerberos amb el client OpenSSH</b>.En aquest cas, els "
-"tiquets de Kerberos s'utilitzen per a l'autenticació d'usuaris al servidor "
-"SSH.</p>"
+msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>"
+msgstr "<p>Per activar el suport de Kerberos per al client OpenSSH, seleccioneu <b>Compatibilitat de Kerberos amb el client OpenSSH</b>.En aquest cas, els tiquets de Kerberos s'utilitzen per a l'autenticació d'usuaris al servidor SSH.</p>"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174
-msgid ""
-"<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication "
-"attempts by users it does not know.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Marqueu <b>Ignora usuaris desconeguts</b> perquè el Kerberos ignori "
-"intents d'autenticació d'usuaris que no coneix.</p>"
+msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>"
+msgstr "<p>Marqueu <b>Ignora usuaris desconeguts</b> perquè el Kerberos ignori intents d'autenticació d'usuaris que no coneix.</p>"
#. intfield label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188
@@ -273,15 +237,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190
-msgid ""
-"<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by "
-"users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for "
-"disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si l'<b>UID mínim</b> és superior a 0, s'ignoraran els intents "
-"d'autenticació de part dels usuaris amb uns UID per sota del número indicat. "
-"Això resulta útil per inhabilitar l'autenticació amb Kerberos per a l'usuari "
-"primari administrador del sistema.</p>"
+msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>"
+msgstr "<p>Si l'<b>UID mínim</b> és superior a 0, s'ignoraran els intents d'autenticació de part dels usuaris amb uns UID per sota del número indicat. Això resulta útil per inhabilitar l'autenticació amb Kerberos per a l'usuari primari administrador del sistema.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203
@@ -290,13 +247,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205
-msgid ""
-"<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly "
-"matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>"
-msgstr ""
-"<p> L'opció <b>Desplaçament del rellotge</b> és la tolerància en què és "
-"possible que les marques de temps no coincideixin amb el rellotge del "
-"servidor. Aquest valor s'indica en segons.</p>"
+msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>"
+msgstr "<p> L'opció <b>Desplaçament del rellotge</b> és la tolerància en què és possible que les marques de temps no coincideixin amb el rellotge del servidor. Aquest valor s'indica en segons.</p>"
#. push button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230
@@ -311,10 +263,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Configureu l'ordinador com a client d'NTP per a sincronitzar l'hora del "
-"sistema\n"
-"amb la d'un servidor NTP. Per a accedir a la configuració premeu "
-"<b>Configuració\n"
+"Configureu l'ordinador com a client d'NTP per a sincronitzar l'hora del sistema\n"
+"amb la d'un servidor NTP. Per a accedir a la configuració premeu <b>Configuració\n"
"de l'NTP</b>.</p>\n"
#. push button label
@@ -324,12 +274,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247
-msgid ""
-"<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate "
-"configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per configurar la font de comptes d'usuari, seleccioneu el mòdul de "
-"configuració adient a <b>Configura les dades de l'usuari</b>.</p>"
+msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>"
+msgstr "<p>Per configurar la font de comptes d'usuari, seleccioneu el mòdul de configuració adient a <b>Configura les dades de l'usuari</b>.</p>"
#. menu item
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252
@@ -348,12 +294,8 @@
#. help text for "Credential Cac&he Directory"
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267
-msgid ""
-"<p>Specify the directory where to place credential cache files as "
-"<b>Credential Cache Directory</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica el directori on posar els fitxers cau de credencials com a "
-"<b>Directori cau de credencials</b>.</p>"
+msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>"
+msgstr "<p>Especifica el directori on posar els fitxers cau de credencials com a <b>Directori cau de credencials</b>.</p>"
#. push button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280
@@ -367,12 +309,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292
-msgid ""
-"<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place "
-"the user's session-specific credential cache.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Plantilla cau de credencials</b> especifica la localització on posar "
-"la cau de credencials específica de les sessions de l'usuari.</p>"
+msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>"
+msgstr "<p><b>Plantilla cau de credencials</b> especifica la localització on posar la cau de credencials específica de les sessions de l'usuari.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306
@@ -381,12 +319,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308
-msgid ""
-"<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab "
-"File Location</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica la localització del fitxer amb les claus dels principals a "
-"<b>Localització del fitxer Keytab</b>.</p>"
+msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>"
+msgstr "<p>Especifica la localització del fitxer amb les claus dels principals a <b>Localització del fitxer Keytab</b>.</p>"
#. push button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321
@@ -400,12 +334,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333
-msgid ""
-"<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the "
-"principal's name from the system user name.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amb <b>Mapes</b>, especiqueu com el mòdul de PAM hauria de derivar el nom "
-"del principal des del nom de l'usuari del sistema.</p>"
+msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>"
+msgstr "<p>Amb <b>Mapes</b>, especiqueu com el mòdul de PAM hauria de derivar el nom del principal des del nom de l'usuari del sistema.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346
@@ -414,22 +344,13 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348
-msgid ""
-"<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a "
-"password questions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El valor de <b>Bàner</b> és un text que s'hauria de mostrar abans de "
-"preguntar la contrasenya.</p>"
+msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>"
+msgstr "<p>El valor de <b>Bàner</b> és un text que s'hauria de mostrar abans de preguntar la contrasenya.</p>"
#. generic help for Services tab
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362
-msgid ""
-"<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no "
-"service or a specific list of services separated by commas.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tots els paràmetres d'aquest diàleg poden aplicar-se a tots els serveis "
-"PAM, a cap servei o a una llista específica de serveis separats per comes.</"
-"p>"
+msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>"
+msgstr "<p>Tots els paràmetres d'aquest diàleg poden aplicar-se a tots els serveis PAM, a cap servei o a una llista específica de serveis separats per comes.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370
@@ -438,12 +359,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372
-msgid ""
-"<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) "
-"with no address information are requested.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Quan <b>Tiquets inicials sense adreça</b> està establert, els tiquets "
-"inicials (TGT) sense informació d'adreça se sol·liciten.</p>"
+msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>"
+msgstr "<p> Quan <b>Tiquets inicials sense adreça</b> està establert, els tiquets inicials (TGT) sense informació d'adreça se sol·liciten.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386
@@ -452,12 +369,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388
-msgid ""
-"<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Marqueu <b>Depuració</b> per activar la depuració a través de syslog per "
-"a serveis seleccionats.</p>"
+msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>"
+msgstr "<p>Marqueu <b>Depuració</b> per activar la depuració a través de syslog per a serveis seleccionats.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402
@@ -466,11 +379,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404
-msgid ""
-"<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Depuració sensible</b> activa la depuració d'informació sensible.</p>"
+msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>"
+msgstr "<p><b>Depuració sensible</b> activa la depuració d'informació sensible.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418
@@ -479,14 +389,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420
-msgid ""
-"<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the "
-"presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate "
-"the user.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Marqueu <b>Accepta el tiquet existent</b> per dir al mòdul PAM d'acceptar "
-"la presència de credencials de Kerberos preexistents com a fet suficient per "
-"autenticar l'usuari.</p>"
+msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>"
+msgstr "<p>Marqueu <b>Accepta el tiquet existent</b> per dir al mòdul PAM d'acceptar la presència de credencials de Kerberos preexistents com a fet suficient per autenticar l'usuari.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435
@@ -495,12 +399,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437
-msgid ""
-"<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External "
-"Credentials</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Llista els serveis que tenen permís per proporcionar credencials a "
-"<b>Credencials externes</b>.</p>"
+msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>"
+msgstr "<p>Llista els serveis que tenen permís per proporcionar credencials a <b>Credencials externes</b>.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452
@@ -509,12 +409,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454
-msgid ""
-"<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared "
-"memory is used during authentication.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Usa la memòria compartida</b> descriu els serveis per als quals s'usa "
-"la memòria compartida durant l'autenticació.</p>"
+msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>"
+msgstr "<p><b>Usa la memòria compartida</b> descriu els serveis per als quals s'usa la memòria compartida durant l'autenticació.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469
@@ -523,12 +419,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471
-msgid ""
-"<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the "
-"value of <b>Validate Initial Ticket</b>."
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu els serveis per als quals TGT hauria de ser validat canviant "
-"el valor de <b>Valida el tiquet inicial</b>."
+msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>."
+msgstr "<p>Seleccioneu els serveis per als quals TGT hauria de ser validat canviant el valor de <b>Valida el tiquet inicial</b>."
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486
@@ -537,12 +429,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488
-msgid ""
-"<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password "
-"before the authentication attempt.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amb <b>Indicació inicial</b> marcat, el mòdul PAM pregunta la contrasenya "
-"abans d'intentar l'autenticació.</p>"
+msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>"
+msgstr "<p>Amb <b>Indicació inicial</b> marcat, el mòdul PAM pregunta la contrasenya abans d'intentar l'autenticació.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502
@@ -551,14 +439,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504
-msgid ""
-"<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user "
-"for a password, in case the previously-entered password was somehow "
-"insufficient for authentication.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si hi ha habilitat <b>Indicador subsegüent</b>, el mòdul PAM pot "
-"preguntar la contrasenya a l'usuari, en cas que la contrasenya introduïda "
-"anteriorment fos, d'alguna manera, insuficient per a l'autenticació.</p>"
+msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>"
+msgstr "<p>Si hi ha habilitat <b>Indicador subsegüent</b>, el mòdul PAM pot preguntar la contrasenya a l'usuari, en cas que la contrasenya introduïda anteriorment fos, d'alguna manera, insuficient per a l'autenticació.</p>"
#. directory location popup label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602
@@ -596,16 +478,12 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n"
-"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable "
-"Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in "
-"the network for this to work.\n"
+"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Autenticació amb Kerberos</big></b><br>\n"
-"Podeu actualitzar la configuració PAM per a permetre que els usuaris "
-"realitzin l'autenticació amb Kerberos. Perquè funcioni, el sistema necessita "
-"accés al servidor Kerberos de la xarxa.\n"
+"Podeu actualitzar la configuració PAM per a permetre que els usuaris realitzin l'autenticació amb Kerberos. Perquè funcioni, el sistema necessita accés al servidor Kerberos de la xarxa.\n"
"</p>\n"
#. help text 2/5
@@ -613,50 +491,30 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Basic Client Settings</b>:\n"
-"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or "
-"address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To "
-"specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>"
+"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Paràmetres bàsics del client</b><br>\n"
-"Introduïu el <b>domini per defecte</b>, el <b>regne per defecte</b> (realm) "
-"i el nom de l'ordinador central o l'adreça del centre de distribució de "
-"claus (<b>adreça del servidor KDC</b>). Per especificar més valor per a KDC, "
-"separeu-los amb espais. </p>"
+"Introduïu el <b>domini per defecte</b>, el <b>regne per defecte</b> (realm) i el nom de l'ordinador central o l'adreça del centre de distribució de claus (<b>adreça del servidor KDC</b>). Per especificar més valor per a KDC, separeu-los amb espais. </p>"
#. help text 3/5
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719
msgid ""
"<p>\n"
-"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default "
-"realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the "
-"server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more "
-"information.</p>\n"
+"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Normalment s'utilitza el nom del domini en majúscules com a nom del regne "
-"per defecte. No obstant això, el podeu seleccionar lliurement. Si el regne "
-"no està disponible al servidor, no podreu entrar. Si us cal més informació, "
-"demaneu-la a l'administrador del servidor</p>\n"
+"Normalment s'utilitza el nom del domini en majúscules com a nom del regne per defecte. No obstant això, el podeu seleccionar lliurement. Si el regne no està disponible al servidor, no podreu entrar. Si us cal més informació, demaneu-la a l'administrador del servidor</p>\n"
#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723
-msgid ""
-"Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let "
-"your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This "
-"option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>"
-msgstr ""
-"Marqueu <b>Usa DNS per adquirir les dades de configuració en temps "
-"d'execució</b> per permetre al vostre client usar les dades d'autenticació "
-"de Kerberos proporcionades pel DNS. Aquesta opció no es pot seleccionar si "
-"el servidor DNS no proporciona les dades.</p>"
+msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>"
+msgstr "Marqueu <b>Usa DNS per adquirir les dades de configuració en temps d'execució</b> per permetre al vostre client usar les dades d'autenticació de Kerberos proporcionades pel DNS. Aquesta opció no es pot seleccionar si el servidor DNS no proporciona les dades.</p>"
#. help text 5/5
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727
msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per a configurar més opcions, premeu el botó <b>Paràmetres avançats</b>.</"
-"p>"
+msgstr "<p>Per a configurar més opcions, premeu el botó <b>Paràmetres avançats</b>.</p>"
#. radio button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752
Modified: trunk/yast/ca/po/ldap-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/ldap-server.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/ldap-server.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -100,12 +100,8 @@
#. error popup
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:58
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:228
-msgid ""
-"The LDAP database has already been created. You can change the settings "
-"later in the installed system."
-msgstr ""
-"La base de dades LDAP ja s'ha creat. Podeu canviar-ne els paràmetres més "
-"tard al sistema instal·lat."
+msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system."
+msgstr "La base de dades LDAP ja s'ha creat. Podeu canviar-ne els paràmetres més tard al sistema instal·lat."
#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:101
@@ -117,12 +113,8 @@
msgstr "[establert manualment]"
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:106
-msgid ""
-"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to "
-"continue."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obtenir la constrasenya root del sistema. Establiu la "
-"contrasenya del servidor LDAP per continuar."
+msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la constrasenya root del sistema. Establiu la contrasenya del servidor LDAP per continuar."
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
@@ -216,12 +208,8 @@
"sense instal·lar els paquets necessaris."
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:309
-msgid ""
-"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Ha fallat la configuració de la replicació d'OpenLDAP. Reconfigureu-ho "
-"després d'acabar la instal·lació."
+msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished."
+msgstr "Ha fallat la configuració de la replicació d'OpenLDAP. Reconfigureu-ho després d'acabar la instal·lació."
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:344
msgid ""
@@ -243,15 +231,12 @@
#: src/include/ldap-server/complex.rb:105
msgid ""
-"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not "
-"running.\n"
-"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do "
-"you \n"
+"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n"
+"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n"
"want to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
"Teniu una configuració existent, però el servidor LDAP no s'està executant.\n"
-"Voleu iniciar el servidor ara i rellegir-ne les dades de configuració o "
-"voleu\n"
+"Voleu iniciar el servidor ara i rellegir-ne les dades de configuració o voleu\n"
"crear-ne una configuració nova des de zero?"
#: src/include/ldap-server/complex.rb:110
@@ -272,8 +257,7 @@
"database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your existing\n"
"configuration to the configuration database?\n"
msgstr ""
-"El vostre sistema està configurat actualment per usar el fitxer de "
-"configuració\n"
+"El vostre sistema està configurat actualment per usar el fitxer de configuració\n"
"/etc/openldap/slapd.conf. El YaST només té suport per a la base de dades de\n"
"configuració dinàmica d'OpenLDAP (back-config). Realment voleu migrar la\n"
"configuració existen a la base de dades de configuració?\n"
@@ -332,12 +316,8 @@
msgstr "El servidor LDAP no s'està executant."
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:198
-msgid ""
-"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want "
-"to create a new configuration from scratch?"
-msgstr ""
-"Voleu iniciar-lo ara per rellegir-ne les dades de configuració o voleu crear "
-"una configuració nova des de zero?"
+msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?"
+msgstr "Voleu iniciar-lo ara per rellegir-ne les dades de configuració o voleu crear una configuració nova des de zero?"
#. get helps page
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:226
@@ -366,8 +346,7 @@
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:353
msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server."
-msgstr ""
-"Totes les dades, inclosa la configuració, es replica des d'un servidor remot."
+msgstr "Totes les dades, inclosa la configuració, es replica des d'un servidor remot."
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:384
msgid ""
@@ -498,12 +477,8 @@
#. Doing these checks during installation will
#. most probably fail
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:972
-msgid ""
-"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider "
-"server.\n"
-msgstr ""
-"Ha fallat obrir la connexió a la base de dades \"cn=config\" al servidor "
-"proveïdor.\n"
+msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n"
+msgstr "Ha fallat obrir la connexió a la base de dades \"cn=config\" al servidor proveïdor.\n"
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:975
msgid ""
@@ -544,19 +519,13 @@
"ja està actuant com a consumidor de replicació.\n"
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1078
-msgid ""
-"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
-msgstr ""
-"Establir una replicació en cascada de cn=config actualment no té suport."
+msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
+msgstr "Establir una replicació en cascada de cn=config actualment no té suport."
#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1105
-msgid ""
-"Checking the authentication credentials defined in the replication "
-"configuration on the provider server failed.\n"
-msgstr ""
-"Ha fallat la comprovació de les credencials d'autenticació definides a la "
-"configuració de replicació al servidor proveïdor.\n"
+msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n"
+msgstr "Ha fallat la comprovació de les credencials d'autenticació definides a la configuració de replicació al servidor proveïdor.\n"
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1108 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
@@ -578,21 +547,17 @@
"To act as a master server for replication, the configuration database needs\n"
"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n"
msgstr ""
-"Per actuar com a servidor mestre per a replicació, la base de dades de "
-"configuració cal\n"
-"que sigui accessible remotament. Establiu una contrasenya per a la base de "
-"dades de configuració.\n"
+"Per actuar com a servidor mestre per a replicació, la base de dades de configuració cal\n"
+"que sigui accessible remotament. Establiu una contrasenya per a la base de dades de configuració.\n"
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1220
msgid ""
"\n"
-"(Remote access to the Configuration database will be restricted to "
-"encrypted\n"
+"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n"
"LDAP Connections.)\n"
msgstr ""
"\n"
-"(L'accés remot a la base de dades de configuració serà restringit a "
-"connexions\n"
+"(L'accés remot a la base de dades de configuració serà restringit a connexions\n"
"LDAP encriptades.)\n"
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1227
@@ -622,17 +587,12 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:21
msgid ""
"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n"
-"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be "
-"started. Note:\n"
-"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</"
-"p>\n"
+"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n"
+"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Sí</b> si el servidor LDAP ha d'iniciar-se automàticament "
-"com a part \n"
-"del procés d'arrencada. Seleccioneu <b>No</b> si no s'hi ha d'iniciar. "
-"Nota:\n"
-"Després de seleccionar <b>No</b>, no podeu canviar la configuració "
-"d'OpenLDAP.</p>\n"
+"<p>Seleccioneu <b>Sí</b> si el servidor LDAP ha d'iniciar-se automàticament com a part \n"
+"del procés d'arrencada. Seleccioneu <b>No</b> si no s'hi ha d'iniciar. Nota:\n"
+"Després de seleccionar <b>No</b>, no podeu canviar la configuració d'OpenLDAP.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:26
msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
@@ -644,27 +604,19 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:30
msgid ""
-"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured "
-"communication\n"
-"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate "
-"configured.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n"
+"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>LDAP</b> és la interfície estàndard LDAP al Port 389. És possible la "
-"comunicació segura \n"
-"TLS/SSL amb l'operació StartTLS quan hi ha un certificat de servidor "
-"configurat.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> és la interfície estàndard LDAP al Port 389. És possible la comunicació segura \n"
+"TLS/SSL amb l'operació StartTLS quan hi ha un certificat de servidor configurat.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:33
msgid ""
-"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL "
-"protected\n"
-"connections on port 636. This only works if you have a server certificate "
-"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n"
+"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPS</b> habilita la interfície \"LDAP sobre SSL (ldaps)\" per a "
-"connexions protegies SSL\n"
-"al port 636. Això només funciona si teniu un certificat de servidor "
-"configurat (vegeu \"Peràmetres globals\"/\"Paràmetres de TLS\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> habilita la interfície \"LDAP sobre SSL (ldaps)\" per a connexions protegies SSL\n"
+"al port 636. Això només funciona si teniu un certificat de servidor configurat (vegeu \"Peràmetres globals\"/\"Paràmetres de TLS\").\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:36
msgid ""
@@ -672,10 +624,8 @@
"LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n"
"as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPI</b> habilita la interfície \"LDAP sobre IPC\" per accedir al "
-"servidor\n"
-"LDAP a través d'Unix Domain Socket. No inhabilita la interfície LDAPI ja "
-"que\n"
+"<p><b>LDAPI</b> habilita la interfície \"LDAP sobre IPC\" per accedir al servidor\n"
+"LDAP a través d'Unix Domain Socket. No inhabilita la interfície LDAPI ja que\n"
"el YaST l'usa per comunicar-se amb el servidor.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:41
@@ -687,8 +637,7 @@
"<p>Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n"
"network ports or not.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu si el SuSEFirewall hauria de permetre l'accés als ports de "
-"xarxa\n"
+"<p>Seleccioneu si el SuSEFirewall hauria de permetre l'accés als ports de xarxa\n"
"relacionats amb LDAP o no.</p>\n"
#. First part of the Add Database Widget
@@ -698,22 +647,16 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:49
msgid ""
-"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is "
-"a\n"
-"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout "
-"and\n"
+"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n"
+"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n"
"supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n"
"<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n"
"<b>bdb</b>-Database for a good search performance.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Escolliu la <b>base de dades</b> d'<b>hdb</b> i <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> és "
-"una\n"
-"variant del rerefons <b>bdb</b> que usa una disposició de base de dades "
-"jeràrquica i \n"
-"té suport per a canvis de nom de subarbre. Per a la resta és idèntica a la "
-"<b>bdb</b>. Una\n"
-"base de dades <b>hdb</b> necessita un <b>idlcachesize</b> més gran que una "
-"base\n"
+"<p>Escolliu la <b>base de dades</b> d'<b>hdb</b> i <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> és una\n"
+"variant del rerefons <b>bdb</b> que usa una disposició de base de dades jeràrquica i \n"
+"té suport per a canvis de nom de subarbre. Per a la resta és idèntica a la <b>bdb</b>. Una\n"
+"base de dades <b>hdb</b> necessita un <b>idlcachesize</b> més gran que una base\n"
"de dades <b>bdb</b> per a un bon rendiment de cerca.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:56
@@ -726,40 +669,28 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:59
msgid ""
-"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</"
-"b> \n"
-"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and "
-"other \n"
-"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends "
-"the \n"
-"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,"
-"dc=com</tt>\n"
-"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective "
-"Administrator DN\n"
+"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n"
+"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n"
+"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n"
+"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
+"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
-"<p>El <b>DN de l'administrator</b> junt amb la <b>contrasenya de "
-"l'administrador LDAP</b> \n"
-"especifica una identitat de superusuari per a la base de dades, passant per "
-"sobre de tots els ACL \n"
-"i altres restriccions de límits administratius. Marcant <b>Append Base DN</"
-"b> s'annexa el \n"
-"<b>DN base</b> introduït abans; per exemple, un DN base de <tt>dc=example,"
-"dc=com</tt>\n"
-"i administrator DN de <tt>c=Admin</tt> es combinarien amb un efectiu "
-"Administrador DN\n"
+"<p>El <b>DN de l'administrator</b> junt amb la <b>contrasenya de l'administrador LDAP</b> \n"
+"especifica una identitat de superusuari per a la base de dades, passant per sobre de tots els ACL \n"
+"i altres restriccions de límits administratius. Marcant <b>Append Base DN</b> s'annexa el \n"
+"<b>DN base</b> introduït abans; per exemple, un DN base de <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
+"i administrator DN de <tt>c=Admin</tt> es combinarien amb un efectiu Administrador DN\n"
"de <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
#: src/include/ldap-server/helps.rb:67
msgid ""
"<p>If this wizard was started during installation, the \n"
-"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root "
-"password\n"
+"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n"
"entered earlier in the installation process.</p> "
msgstr ""
"<p>Si aquest auxiliar s'ha iniciat durant la instal·lació, la \n"
-"<b>Contrasenya de l'administrador LDAP</b> s'estableix inicialment segons la "
-"contrasenya\n"
+"<b>Contrasenya de l'administrador LDAP</b> s'estableix inicialment segons la contrasenya\n"
"root introduïda prèviament durant el procés d'instal·lació.</p> "
#: src/include/ldap-server/helps.rb:72
@@ -771,16 +702,11 @@
"file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n"
"when creating the first database on a server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per usar aquesta base de dades per defecte per a les eines de client "
-"d'OpenLDAP \n"
-"(p.e. ldapsearch), marqueu <b>Usa aquesta base de dades per defecte per a "
-"clients \n"
-"d'OpenLDAP</b>. Això resultarà en el nom d'amfitrió \"localhost\" i que la "
-"<b>Base DN</b>\n"
-"introduïda prèviament sigui escrita al fitxer de configuració de client "
-"OpenLDAP \n"
-"<tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Aquesta casella està marcada per defecte "
-"quan \n"
+"<p>Per usar aquesta base de dades per defecte per a les eines de client d'OpenLDAP \n"
+"(p.e. ldapsearch), marqueu <b>Usa aquesta base de dades per defecte per a clients \n"
+"d'OpenLDAP</b>. Això resultarà en el nom d'amfitrió \"localhost\" i que la <b>Base DN</b>\n"
+"introduïda prèviament sigui escrita al fitxer de configuració de client OpenLDAP \n"
+"<tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Aquesta casella està marcada per defecte quan \n"
"es crea la primera base de dades en un servidor.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:80
@@ -798,12 +724,9 @@
"authentication to the configuration database will only be allowed when \n"
"using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per habilitar o inhabilitar l'autenticació de text pla (vincle LDAP "
-"simple)\n"
-"per a la base de dades de configuració, cliqueu a la casella associada. "
-"L'autenticació\n"
-"de text pla a la base de dades de configuració només es permetrà quan "
-"s'usin \n"
+"<p>Per habilitar o inhabilitar l'autenticació de text pla (vincle LDAP simple)\n"
+"per a la base de dades de configuració, cliqueu a la casella associada. L'autenticació\n"
+"de text pla a la base de dades de configuració només es permetrà quan s'usin \n"
"connexions suficientment protegides (p.e. encriptades amb SSL/TLS).</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:89
@@ -812,18 +735,14 @@
"click <b>Change Password</b>. \n"
"A Popup will prompt you to enter the new password and select the \n"
"<b>Password Encryption</b>. \n"
-"The password fields are initially empty even if a password has already "
-"been \n"
+"The password fields are initially empty even if a password has already been \n"
"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per canviar la contrasenya d'administració per a la base de dades de "
-"configuració, \n"
+"<p>Per canviar la contrasenya d'administració per a la base de dades de configuració, \n"
"cliqueu a <b>canvia la contrasenya</b>. \n"
-"Una finestra emergent us demanarà d'introduir la contrasenya nova i "
-"seleccionar-ne \n"
+"Una finestra emergent us demanarà d'introduir la contrasenya nova i seleccionar-ne \n"
"l'<b>encriptació</b>. \n"
-"Els camps de la contrasenya estan inicialment buits fins i tot si ja s'ha "
-"establert \n"
+"Els camps de la contrasenya estan inicialment buits fins i tot si ja s'ha establert \n"
"una contrasenya a la configuració.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:97
@@ -836,58 +755,38 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:99
msgid ""
-"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN "
-"automatically\n"
+"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Introduïu el DN complet o només la primera part i annexeu el DN base "
-"automàticament amb\n"
+"<p>Introduïu el DN complet o només la primera part i annexeu el DN base automàticament amb\n"
"<b>Append Base DN</b>.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:102
msgid ""
-"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change "
-"Password</b>.\n"
-"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password "
-"Encryption</b>.\n"
-"The password fields are initially empty even if a password has already been "
-"set in the configuration.</p>\n"
+"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n"
+"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n"
+"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per canviar la contrasenya del compte d'administrador, cliqueu a "
-"<b>canvia la contrasenya</b>.\n"
-"Una finestra emergent us demanarà d'introduir la contrasenya nova i "
-"seleccionar-ne l'<b>encriptació</b>.\n"
-"Els camps de la contrasenya estan inicialment buits encara que ja s'hagi "
-"definit una contrasenya a la configuració.</p>\n"
+"<p>Per canviar la contrasenya del compte d'administrador, cliqueu a <b>canvia la contrasenya</b>.\n"
+"Una finestra emergent us demanarà d'introduir la contrasenya nova i seleccionar-ne l'<b>encriptació</b>.\n"
+"Els camps de la contrasenya estan inicialment buits encara que ja s'hagi definit una contrasenya a la configuració.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:107
msgid ""
-"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can "
-"adjust\n"
-"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the "
-"number of entries\n"
-"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough "
-"RAM) this number\n"
-"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index "
-"Cache (IDL cache)</b> \n"
-"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially "
-"HDB-Databases require a\n"
-"large IDL cache for good search performance (three times the size of the "
-"entry cache as a rule of\n"
+"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n"
+"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n"
+"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n"
+"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n"
+"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n"
+"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n"
"thumbs).</p>"
msgstr ""
-"<p>Amb l'<b>entrada de cau</b> i l'<b>índex Cache (IDL cache)</b> podeu "
-"ajustar\n"
-"les mesures de les caches internes de l'OpenLDAP. L'<b>entrada de cau</b> "
-"defineix el nombre d'entrades\n"
-"que es mantenen a la memòria interna d'entrades cau de l'OpenLDAP. Si és "
-"possible (prou RAM) aquest nombre\n"
-"hauria de ser prou gran per mantenir tota la base de dades en memòria. "
-"L'<b>índex Cache (IDL cache)</b> \n"
-"s'usa per accelerar les cerques en atributs indexats. En general, les bases "
-"de dades HDB requereixen una\n"
-"cache IDL grossa per a un bon rendiment de cerca (tres cops la mida de "
-"l'entrada de cau com a regla de\n"
+"<p>Amb l'<b>entrada de cau</b> i l'<b>índex Cache (IDL cache)</b> podeu ajustar\n"
+"les mesures de les caches internes de l'OpenLDAP. L'<b>entrada de cau</b> defineix el nombre d'entrades\n"
+"que es mantenen a la memòria interna d'entrades cau de l'OpenLDAP. Si és possible (prou RAM) aquest nombre\n"
+"hauria de ser prou gran per mantenir tota la base de dades en memòria. L'<b>índex Cache (IDL cache)</b> \n"
+"s'usa per accelerar les cerques en atributs indexats. En general, les bases de dades HDB requereixen una\n"
+"cache IDL grossa per a un bon rendiment de cerca (tres cops la mida de l'entrada de cau com a regla de\n"
"\"thumbs\").</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:116
@@ -904,24 +803,16 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:120
msgid ""
-"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP "
-"server\n"
-"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests "
-"before storing them\n"
-"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, "
-"but may be\n"
-"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify "
-"extended operation \n"
+"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n"
+"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n"
+"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n"
+"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n"
"to manage passwords.</p> "
msgstr ""
-"<p>Marqueu <b>Comenta (#) les contrasenyes de text clar</b> per especificar "
-"que el servidor OpenLDAP\n"
-"hauria d'encriptar contrasenyes de text clar presents en peticions d'afegir "
-"i modificar abans de desar-les\n"
-"a la base de dades. Noteu que això viola el model d'informació X.500/LDAP, "
-"però pot ser necessari\n"
-"per compensar clients LDAP que no usen l'operació ampliada de modificació de "
-"contrasenya \n"
+"<p>Marqueu <b>Comenta (#) les contrasenyes de text clar</b> per especificar que el servidor OpenLDAP\n"
+"hauria d'encriptar contrasenyes de text clar presents en peticions d'afegir i modificar abans de desar-les\n"
+"a la base de dades. Noteu que això viola el model d'informació X.500/LDAP, però pot ser necessari\n"
+"per compensar clients LDAP que no usen l'operació ampliada de modificació de contrasenya \n"
"per gestionar contrasenyes.</p> "
#: src/include/ldap-server/helps.rb:127
@@ -932,34 +823,24 @@
"attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n"
"option.</p> \n"
msgstr ""
-"<p>Si <b>Divulga l'estat \"Compte bloquejat\" </b> està habilitat, els "
-"usuaris que\n"
-"provin d'autenticar en un compte bloquejat reben la notificació que el seu "
-"compte\n"
+"<p>Si <b>Divulga l'estat \"Compte bloquejat\" </b> està habilitat, els usuaris que\n"
+"provin d'autenticar en un compte bloquejat reben la notificació que el seu compte\n"
"està bloquejat. Aquesta notificació pot proporcionar informació útil a un\n"
-"atacant. Els llocs web sensibles a qüestions de seguretat no haurien "
-"d'habilitar\n"
+"atacant. Els llocs web sensibles a qüestions de seguretat no haurien d'habilitar\n"
"aquesta opció.</p> \n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:134
-msgid ""
-"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object "
-"DN</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduïu el nom de l'objecte de política per defecte a <b>Objecte de "
-"política DN per defecte</b>.</p>"
+msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>"
+msgstr "<p>Introduïu el nom de l'objecte de política per defecte a <b>Objecte de política DN per defecte</b>.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:137
msgid ""
-"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You "
-"may\n"
+"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n"
"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n"
"Policy Object being read from the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Creeu o canvieu la política per defecte clicant a <b>Edita'n la política</"
-"b>. Després\n"
-"se us pot demanar d'introduir la contrasenya d'administrador LDAP per "
-"permetre que\n"
+"<p>Creeu o canvieu la política per defecte clicant a <b>Edita'n la política</b>. Després\n"
+"se us pot demanar d'introduir la contrasenya d'administrador LDAP per permetre que\n"
"el Policy Object sigui llegit des del servidor.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:142
@@ -971,53 +852,39 @@
msgstr "<p>Chanvieu les opcions d'indexació d'hdb de la bdb-Database.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:144
-msgid ""
-"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index "
-"defined.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La taula mostra una llista d'atributs que tenen actualment un índex "
-"definit.</p>"
+msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>"
+msgstr "<p>La taula mostra una llista d'atributs que tenen actualment un índex definit.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:147
msgid ""
"<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n"
"types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n"
-"common searches on a database. YaST allows you to setup three different "
-"types\n"
+"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n"
"of indexes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Els índexs són usats per l'OpenLDAP per millorar el rendiment de la cerca "
-"en\n"
-"tipus específics de cerques. Els índexs s'haurien de configurar segons les "
-"cerques\n"
-"més freqüents en una base de dades. El YaST us permet de configurar tres "
-"tipus\n"
+"<p>Els índexs són usats per l'OpenLDAP per millorar el rendiment de la cerca en\n"
+"tipus específics de cerques. Els índexs s'haurien de configurar segons les cerques\n"
+"més freqüents en una base de dades. El YaST us permet de configurar tres tipus\n"
"d'índexs diferents.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:153
msgid ""
"<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n"
-"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be "
-"configured\n"
+"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n"
"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Presència</b>: aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de "
-"presència\n"
-"(p .e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Els índex de presència només s'haurien "
-"de configurar\n"
+"<p><b>Presència</b>: aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de presència\n"
+"(p .e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Els índex de presència només s'haurien de configurar\n"
"per a atributs que ocorren rarament a la base de dades.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:158
msgid ""
"<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n"
-"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> "
-"index\n"
+"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n"
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Igualtat</b>: aquest índex s'usa per a cerques amb filtres "
-"d'igualtat \n"
-"(p.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). Un índex "
-"d'<b>igualtat</b>\n"
+"<p><b>Igualtat</b>: aquest índex s'usa per a cerques amb filtres d'igualtat \n"
+"(p.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). Un índex d'<b>igualtat</b>\n"
"s'hauria de configurar sempre amb l'atribut <tt>objectclass</tt>.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:163
@@ -1025,8 +892,7 @@
"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Subcadena</b>: Aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de "
-"\"substring\"\n"
+"<p><b>Subcadena</b>: Aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de \"substring\"\n"
"(p. e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:166
@@ -1035,25 +901,20 @@
"<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n"
"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Useu <b>Afegeix</b> per definir les opcions d'indexació per al nou "
-"atribut,\n"
+"<p>Useu <b>Afegeix</b> per definir les opcions d'indexació per al nou atribut,\n"
"<b>Suprimeix</b> per eliminar un índex existent i <b>Edita</b> per canviar\n"
"les opcions d'indexació d'un atribut ja indexat.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:171
msgid ""
-"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly "
-"added\n"
+"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n"
"indexes will get active on a database. After the configuration has been\n"
-"written to the server, a background task will start to generate the "
-"indexing\n"
+"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Nota: segons la mida de la base de dades, pot trigar una mica fins que\n"
-"els índexs nous siguin actius en una base de dades. Després que s'escrigui "
-"la\n"
-"configuració al servidor, una tasca en segon pla s'iniciarà per generar la "
-"informació\n"
+"els índexs nous siguin actius en una base de dades. Després que s'escrigui la\n"
+"configuració al servidor, una tasca en segon pla s'iniciarà per generar la informació\n"
"d'indexació per a la base de dades.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:177
@@ -1070,15 +931,12 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:183
msgid ""
-"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a "
-"more\n"
+"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a more\n"
"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n"
"click <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per cada regla, podeu veure amb quins objectes de destinació coincideix. "
-"Per veure\n"
-"més detalls d'una regla o bé per canviar-ne una, seleccioneu-la a la taula i "
-"cliqueu \n"
+"<p>Per cada regla, podeu veure amb quins objectes de destinació coincideix. Per veure\n"
+"més detalls d'una regla o bé per canviar-ne una, seleccioneu-la a la taula i cliqueu \n"
"a <b>Edita</b>.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:188
@@ -1086,25 +944,19 @@
"<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n"
"delete an access control rule.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Feu servir <b>Afegeix</b> per crear noves regles cle control d'accés i "
-"<b>Suprimeix</b> per\n"
+"<p>Feu servir <b>Afegeix</b> per crear noves regles cle control d'accés i <b>Suprimeix</b> per\n"
"suprimir-ne una.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:191
msgid ""
-"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose "
-"target\n"
+"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n"
"definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n"
-"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, "
-"using\n"
+"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'avaluació de control d'accés d'OpenLDAP s'atura a la primera regla la "
-"definició \n"
-"de destinació de la qual (DN, filtre i atributs) coincideixi amb l'entrada a "
-"què\n"
-"s'està accedint. Per això heu d'ordenar les regles d'acord amb les vostres "
-"necessitats usant\n"
+"<p>L'avaluació de control d'accés d'OpenLDAP s'atura a la primera regla la definició \n"
+"de destinació de la qual (DN, filtre i atributs) coincideixi amb l'entrada a què\n"
+"s'està accedint. Per això heu d'ordenar les regles d'acord amb les vostres necessitats usant\n"
"els botons <b>amunt</b> i <b>avall</b>.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:197
@@ -1113,14 +965,11 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:200
msgid ""
-"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" "
-"checkbox, if you want to \n"
+"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu la casella \"<b>Habilita el proveïdor ldapsync per a aquesta "
-"base de dades</b>\" si voleu \n"
-"poder replicar la base de dades seleccionada actualment a un altre servidor."
-"</p>"
+"<p>Seleccioneu la casella \"<b>Habilita el proveïdor ldapsync per a aquesta base de dades</b>\" si voleu \n"
+"poder replicar la base de dades seleccionada actualment a un altre servidor.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:203
msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>"
@@ -1128,33 +977,22 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:204
msgid ""
-"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator "
-"(stored\n"
-"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is "
-"synced\n"
-"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify "
-"or\n"
-"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the "
-"indicator\n"
-"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator "
-"is\n"
+"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n"
+"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n"
+"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n"
+"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n"
+"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n"
"only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n"
"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n"
"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Aquí podeu especificar cada quan l'indicador de l'estat de sincronització "
-"(desat\n"
-"a l'atribut \"<i>contextCSN</i>\") s'escriu a la base de dades. Se "
-"sincronitza\n"
-"amb la base de dades després del nombre d'\"<i>operacions</i>\" d'escriptura "
-"que \n"
-"especifiqueu o després de més \"<i>minuts</i>\" dels especificats des que "
-"l'indicador\n"
-"s'hagi escrit l'últim cop. Per defecte (ambdós valors son 0) l'indicador "
-"d'estat és\n"
+"<p>Aquí podeu especificar cada quan l'indicador de l'estat de sincronització (desat\n"
+"a l'atribut \"<i>contextCSN</i>\") s'escriu a la base de dades. Se sincronitza\n"
+"amb la base de dades després del nombre d'\"<i>operacions</i>\" d'escriptura que \n"
+"especifiqueu o després de més \"<i>minuts</i>\" dels especificats des que l'indicador\n"
+"s'hagi escrit l'últim cop. Per defecte (ambdós valors son 0) l'indicador d'estat és\n"
"escrit només després d'una aturada neta. Escriure'l més sovint pot resultar\n"
-"en un inici més ràpid després d'una aturada no neta, però podria resultar en "
-"poc\n"
+"en un inici més ràpid després d'una aturada no neta, però podria resultar en poc\n"
"rendiment en entorns amb moltes operacions d'escriptura d'LDAP.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:214
@@ -1163,21 +1001,14 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:215
msgid ""
-"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write "
-"operations\n"
-"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in "
-"the session log. \n"
-"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" "
-"replication. In \n"
-"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master "
-"server.</p>"
+"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n"
+"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n"
+"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n"
+"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Configura un registre de sessió per registrar informació sobre les "
-"operacions d'escriptura\n"
-"fetes a la base de dades. Especifiqueu quantes operacions s'han de registrar "
-"al registre de la sessió. \n"
-"Configurar un registre de sessió només és útil per a replicació "
-"\"<i>refreshOnly</i>\". En aquest \n"
+"<p>Configura un registre de sessió per registrar informació sobre les operacions d'escriptura\n"
+"fetes a la base de dades. Especifiqueu quantes operacions s'han de registrar al registre de la sessió. \n"
+"Configurar un registre de sessió només és útil per a replicació \"<i>refreshOnly</i>\". En aquest \n"
"cas pot accelerar la replicació i reduir la càrrega al servidor mestre.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:221
@@ -1186,14 +1017,11 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:224
msgid ""
-"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want "
-"the\n"
+"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n"
"database to be a replica of a database on another server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu \"<b>Aquesta base de dades és un consumidor de replicació</b>"
-"\" si voleu\n"
-"que la base de dades sigui una rèplica d'una base de dades en un altre "
-"servidor.</p>\n"
+"<p>Seleccioneu \"<b>Aquesta base de dades és un consumidor de replicació</b>\" si voleu\n"
+"que la base de dades sigui una rèplica d'una base de dades en un altre servidor.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:227
msgid "<h4>Provider</h4>"
@@ -1205,19 +1033,14 @@
"server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n"
"enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n"
"use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n"
-"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-"
-"standard\n"
+"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n"
"ldap ports.\n"
msgstr ""
-"Introduïu aquí els detalls de la connexió per a la replicació de la connexió "
-"al servidor\n"
+"Introduïu aquí els detalls de la connexió per a la replicació de la connexió al servidor\n"
"mestre. Seleccioneu el protocol a usar (<b>ldap</b> o <b>ldaps</b>) i\n"
-"introduïu el nom d'amfitrió plenament qualificat del servidor mestre. És "
-"important\n"
-"usar el nom d'amfitrió plenament qualificat per verificar el certificat TLS/"
-"SSL del\n"
-"servidor mestre. Ajusteu el número de port si el servidor mestre està usant "
-"ports\n"
+"introduïu el nom d'amfitrió plenament qualificat del servidor mestre. És important\n"
+"usar el nom d'amfitrió plenament qualificat per verificar el certificat TLS/SSL del\n"
+"servidor mestre. Ajusteu el número de port si el servidor mestre està usant ports\n"
"ldap no estàndards.\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:236
@@ -1236,8 +1059,7 @@
"<b>Replication Interval</b> setting.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>\"refreshOnly\"</b>: el servidor esclau obrirà periòdicament una\n"
-"connexió nova, desencadenar una sincronització i tancar la connexió una "
-"altra vegada.\n"
+"connexió nova, desencadenar una sincronització i tancar la connexió una altra vegada.\n"
"L'interval de la sincronització es pot configurar a través del paràmetre\n"
"<b>interval de replicació</b>.</p>\n"
@@ -1247,10 +1069,8 @@
"connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n"
"master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>refresca i persisteix</b>: el servidor esclau obrirà una connexió "
-"persistent\n"
-"al servidor mestre per a la sincronització. Les entrades actualitzades al "
-"servidor\n"
+"<p><b>refresca i persisteix</b>: el servidor esclau obrirà una connexió persistent\n"
+"al servidor mestre per a la sincronització. Les entrades actualitzades al servidor\n"
"mestre s'envien immediatament a l'esclau a través d'aquesta connexió.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:249
@@ -1259,15 +1079,11 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:250
msgid ""
-"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to "
-"authenticate against the master.\n"
-"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated "
-"database on the master.</p>\n"
+"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n"
+"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Especifiqueu un DN i una contrasenya que el servidor d'esclau haurà "
-"d'utilitzar per autenticar-se al mestre.\n"
-"El DN necessita tenir accés de lectura a totes les entrades a la base de "
-"dades replicada al mestre.</p>\n"
+"<p>Especifiqueu un DN i una contrasenya que el servidor d'esclau haurà d'utilitzar per autenticar-se al mestre.\n"
+"El DN necessita tenir accés de lectura a totes les entrades a la base de dades replicada al mestre.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:253
msgid "<h4>Update Referral</h4>"
@@ -1277,19 +1093,14 @@
msgid ""
"<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n"
"operations with an LDAP referral. \n"
-"By default, this referral points the client to the master server. You can "
-"configure a different update referral here.\n"
-"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for "
-"the\n"
+"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n"
+"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n"
"slave server is as slave server too. </p>\n"
msgstr ""
-"<p>Com que la base de dades esclava és només de lectura, el servidor esclau "
-"contestarà\n"
+"<p>Com que la base de dades esclava és només de lectura, el servidor esclau contestarà\n"
"les operacions d'escriptura amb una derivació de LDAP. \n"
-"Per defecte, aquesta remissió apunta el client cap al servidor mestre. Podeu "
-"configurar una actualització de derivació diferent aquí.\n"
-"Per exemple, això és útil en una configuració de replicació en cascada en "
-"què el proveïdor per al\n"
+"Per defecte, aquesta remissió apunta el client cap al servidor mestre. Podeu configurar una actualització de derivació diferent aquí.\n"
+"Per exemple, això és útil en una configuració de replicació en cascada en què el proveïdor per al\n"
"servidor esclau és també un servidor esclau. </p>\n"
#. Read dialog help
@@ -1303,8 +1114,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Avortament de la inicialització</big></b><br>\n"
-"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</"
-"b>.</p>"
+"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</b>.</p>"
#. Write dialog help
#: src/include/ldap-server/helps.rb:269
@@ -1338,20 +1148,12 @@
#. Configuration Wizard Step 1
#: src/include/ldap-server/helps.rb:287
-msgid ""
-"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</"
-"p> "
-msgstr ""
-"<p>Amb <b>Inicia el servidor LDAP Sí o No</b>, inicieu o autureu el servidor "
-"LDAP.</p> "
+msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> "
+msgstr "<p>Amb <b>Inicia el servidor LDAP Sí o No</b>, inicieu o autureu el servidor LDAP.</p> "
#: src/include/ldap-server/helps.rb:290
-msgid ""
-"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration "
-"wizard.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si seleccioneu <b>Sí</b>, cliqueu a <b>Següent</b> per iniciar l'auxiliar "
-"de configuració.</p>"
+msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>"
+msgstr "<p>Si seleccioneu <b>Sí</b>, cliqueu a <b>Següent</b> per iniciar l'auxiliar de configuració.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:293
msgid ""
@@ -1363,21 +1165,15 @@
#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/ldap-server/helps.rb:297
-msgid ""
-"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios "
-"are available:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu el tipus de servidor LDAP que voleu configurar. Estan "
-"disponibles les opcions següents:</p>"
+msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>"
+msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de servidor LDAP que voleu configurar. Estan disponibles les opcions següents:</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:300
msgid ""
-"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server "
-"with\n"
+"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Servidor solitari</b>: configureu un servidor solitari (stand-alone) "
-"OpenLDAP sense\n"
+"<p><b>Servidor solitari</b>: configureu un servidor solitari (stand-alone) OpenLDAP sense\n"
"preparació per a replicació.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:303
@@ -1385,19 +1181,15 @@
"<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n"
"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Servidor mestre en una configuració de replicació</b>: crea una "
-"configuració d'OpenLDAP\n"
-"preparada per actuar com a servidor mestre (proveïdor) en una configuració "
-"de replicació.</p>\n"
+"<p><b>Servidor mestre en una configuració de replicació</b>: crea una configuració d'OpenLDAP\n"
+"preparada per actuar com a servidor mestre (proveïdor) en una configuració de replicació.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:306
msgid ""
-"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that "
-"replicates all its data,\n"
+"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Servidor esclau de rèplica</b>: configureu un servidor esclau OpenLDAP "
-"que repliqui totes les seves dades,\n"
+"<p><b>Servidor esclau de rèplica</b>: configureu un servidor esclau OpenLDAP que repliqui totes les seves dades,\n"
"incloent-hi la configuració, des d'un servidor mestre.</p>"
#. Configuration Wizard Step 3
@@ -1421,29 +1213,22 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:319
msgid ""
-"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the "
-"server\n"
+"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n"
"to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n"
-"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</"
-"p>\n"
+"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Marqueu <b>Habilita LDAP sobre interfície SSL (ldaps)</b>, per habilitar "
-"que\n"
-"el servidor accepti connexions LDAPS al port 636. Si no es marca, l'OpenLDAP "
-"només\n"
-"tindrà suport per a connexions encriptades TLS a través de l'operació "
-"ampliada StartTLS.</p>\n"
+"<p>Marqueu <b>Habilita LDAP sobre interfície SSL (ldaps)</b>, per habilitar que\n"
+"el servidor accepti connexions LDAPS al port 636. Si no es marca, l'OpenLDAP només\n"
+"tindrà suport per a connexions encriptades TLS a través de l'operació ampliada StartTLS.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:324
msgid ""
"<p>If you already have a common server certificate installed using the\n"
-"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so "
-"that\n"
+"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si ja teniu un certificat de servidor comú instal·lat que usi el mòdul\n"
-"corresponent del YaST, marqueu <b>Usa el certificat de servidor comú</b> per "
-"tal\n"
+"corresponent del YaST, marqueu <b>Usa el certificat de servidor comú</b> per tal\n"
"que el servidor OpenLDAP usi aquest certificat.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:329
@@ -1453,17 +1238,13 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:330
msgid ""
"<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n"
-"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</"
-"b>,\n"
-"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the "
-"corresponding\n"
+"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n"
+"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si teniu un certificat de servidor no comú o voleu que l'OpenLDAP usi un\n"
-"certificat diferent, introduïu els noms del fitxer del <b>fitxer de "
-"certificat CA</b>,\n"
-"el <b>fitxer de certificat</b> i el <b>fitxer de clau de certificat</b> als "
-"camps de text\n"
+"certificat diferent, introduïu els noms del fitxer del <b>fitxer de certificat CA</b>,\n"
+"el <b>fitxer de certificat</b> i el <b>fitxer de clau de certificat</b> als camps de text\n"
"corresponents.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:336
@@ -1471,8 +1252,7 @@
"<p>To create a new CA or certificate, launch the CA management module by\n"
"clicking <b>Launch CA Management Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per crear un nou CA o certificat, inicieu el mòdul de gestió de CA "
-"clicant a\n"
+"<p>Per crear un nou CA o certificat, inicieu el mòdul de gestió de CA clicant a\n"
"<b>Inicia el mòdul de gestió de CA</b>.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "global" 1/1
@@ -1483,37 +1263,27 @@
#. Tree Item Dialog "schema" 1/
#: src/include/ldap-server/helps.rb:344
msgid ""
-"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog "
-"in which to choose\n"
-"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not "
-"support the removal of \n"
+"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n"
+"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
-"<p>Afegiu fitxers d'esquema en aquest diàleg. Premeu <b>afegeix</b> per "
-"obrir un diàleg de fitxer per escolir\n"
-"un esquema nou. Nota: OpenLDAP (quan s'usa amb back-config) actualment no té "
-"suport per a la supressió de \n"
+"<p>Afegiu fitxers d'esquema en aquest diàleg. Premeu <b>afegeix</b> per obrir un diàleg de fitxer per escolir\n"
+"un esquema nou. Nota: OpenLDAP (quan s'usa amb back-config) actualment no té suport per a la supressió de \n"
"Dades d'Esquema</p>"
#. Tree Item Dialog "loglevel"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:350
msgid ""
-"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and "
-"statistics\n"
+"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n"
"to syslog.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu els subsistemes que haurien de registrar declaracions de "
-"depuració i \n"
+"<p>Seleccioneu els subsistemes que haurien de registrar declaracions de depuració i \n"
"estadístiques a syslog.</p>"
#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/ldap-server/helps.rb:354
-msgid ""
-"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or "
-"disallow:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu quines característiques especials hauria de permetre o "
-"rebutjar el servidor OpenLDAP:</p>"
+msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>"
+msgstr "<p>Seleccioneu quines característiques especials hauria de permetre o rebutjar el servidor OpenLDAP:</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:357
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
@@ -1521,46 +1291,36 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:358
msgid ""
-"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind "
-"requests.\n"
+"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Peticions de vincle LDAPv2</b>: per permetre que el servidor accepti "
-"peticions de vincle LDAPv2.\n"
+"<p><b>Peticions de vincle LDAPv2</b>: per permetre que el servidor accepti peticions de vincle LDAPv2.\n"
"Tingueu present que OpenLDAP no implementa veritablement LDAPv2.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:361
msgid ""
-"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind "
-"when \n"
-"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not "
-"present) </p>"
+"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n"
+"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Vincle anònim quan les credencials no siguin buides</b>: per permetre "
-"un vincle anònim \n"
-"quan les credencials no siguin buides (p. e.: la contrasenya és present però "
-"no el \"bind DN\") </p>"
+"<p><b>Vincle anònim quan les credencials no siguin buides</b>: per permetre un vincle anònim \n"
+"quan les credencials no siguin buides (p. e.: la contrasenya és present però no el \"bind DN\") </p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:364
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n"
"(anonymous) binds when DN is not empty</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Vincle no autenticat quan el DN no és buit</b>: per permetre vincles "
-"no autenticats \n"
+"<p><b>Vincle no autenticat quan el DN no és buit</b>: per permetre vincles no autenticats \n"
"(anònims) quan el DN no sigui buit</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:367
msgid ""
-"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow "
-"unauthenticated\n"
+"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n"
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Operacions d'actualització no autenticades per processar</b>: per "
-"permetre \n"
-"processar operacions d'actualizació (anònimes). Encara estan subjectes a "
-"controls\n"
+"<p><b>Operacions d'actualització no autenticades per processar</b>: per permetre \n"
+"processar operacions d'actualizació (anònimes). Encara estan subjectes a controls\n"
"d'accés i altres límits administratius.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:372
@@ -1573,33 +1333,26 @@
"not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n"
"prohibit anonymous directory access.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Inhabilita l'acceptació de peticions de vincle anònimes</b>: el "
-"servidor\n"
-"no acceptarà peticions de vincle anònimes. Noteu que això no prohibeix "
-"generalment\n"
+"<p><b>Inhabilita l'acceptació de peticions de vincle anònimes</b>: el servidor\n"
+"no acceptarà peticions de vincle anònimes. Noteu que això no prohibeix generalment\n"
"accés anònim de directori.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:378
msgid ""
-"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple "
-"Bind\n"
+"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n"
"authentication</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Inhabilita l'autenticació de vincle simple</b>: inhabilita "
-"completament l'autenticació\n"
+"<p><b>Inhabilita l'autenticació de vincle simple</b>: inhabilita completament l'autenticació\n"
"Simple Bind</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:381
msgid ""
"<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n"
-"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection "
-"back\n"
+"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Inhabilita forçar la sessió a l'estat anònim en rebre una operació "
-"StartTLS</b>:\n"
-"El servidor ja no forçarà una connexió autenticada a tornar a l'estat "
-"anònim\n"
+"<p><b>Inhabilita forçar la sessió a l'estat anònim en rebre una operació StartTLS</b>:\n"
+"El servidor ja no forçarà una connexió autenticada a tornar a l'estat anònim\n"
"quan es rebi una operació StartTLS.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:386
@@ -1609,85 +1362,61 @@
"connections.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Rebutja l'operació StartTLS si hi ha autenticació</b>:\n"
-"El servidor no permetrà l'operació StartTLS en connexions ja autenticades.</"
-"p>\n"
+"El servidor no permetrà l'operació StartTLS en connexions ja autenticades.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:392
msgid ""
"<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n"
-"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The "
-"\"Frontend\"\n"
-"database is use to configure global access control restrictions and "
-"overlays\n"
-"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration "
-"of\n"
+"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n"
+"database is use to configure global access control restrictions and overlays\n"
+"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Aquesta llista mostra totes les bases de dades configurades. Les bases de "
-"dades amb el tipus\n"
-"\"frontend\" i \"config\" representen bases de dades internes especials. La "
-"base de dades \"Frontend\"\n"
-"s'usa per configurar restriccions de control d'accés globals i "
-"superposicions\n"
-"que s'apliquen a totes les bases de dades. La base de dades \"Config\" manté "
-"la configuració del\n"
+"<p>Aquesta llista mostra totes les bases de dades configurades. Les bases de dades amb el tipus\n"
+"\"frontend\" i \"config\" representen bases de dades internes especials. La base de dades \"Frontend\"\n"
+"s'usa per configurar restriccions de control d'accés globals i superposicions\n"
+"que s'apliquen a totes les bases de dades. La base de dades \"Config\" manté la configuració del\n"
"servidor LDAP mateix.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/ldap-server/helps.rb:400
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per afegir una nova base de dades, premeu <b>Afegeix base de dades...</b>."
-"</p>"
+msgstr "<p>Per afegir una nova base de dades, premeu <b>Afegeix base de dades...</b>.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:401
msgid ""
-"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete "
-"Database...</b>.\n"
+"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n"
"You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per suprimir una base de dades, seleccioneu-ne una de la llista i premeu "
-"<b>Suprimeix la base de dades...</b>.\n"
+"<p>Per suprimir una base de dades, seleccioneu-ne una de la llista i premeu <b>Suprimeix la base de dades...</b>.\n"
"No podeu suprimir les bases de dades \"config\" i \"frontend\".</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:404
msgid ""
-"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") "
-"here. This is required to make\n"
+"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
-"<p>Introduïu una contrasenya per a la base de dades de configuració "
-"(\"<i>cn=config</i>\") aquí. És necessari\n"
+"<p>Introduïu una contrasenya per a la base de dades de configuració (\"<i>cn=config</i>\") aquí. És necessari\n"
"per fer accessible la base de dades de configuració de manera remota.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:407
msgid ""
-"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select "
-"the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
-"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as "
-"needed for MirrorMode replication.</p>\n"
+"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
+"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si se suposa que el servidor ha de participar en una configuració de "
-"MirrorMode, seleccioneu la casella \"<b>Prepara per a replicació MirrorMode</"
-"b>.\"\n"
-"Això assegurarà que l'atribut serverId és generat tal com cal per a la "
-"replicació MirrorMode.</p>\n"
+"<p>Si se suposa que el servidor ha de participar en una configuració de MirrorMode, seleccioneu la casella \"<b>Prepara per a replicació MirrorMode</b>.\"\n"
+"Això assegurarà que l'atribut serverId és generat tal com cal per a la replicació MirrorMode.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:410
msgid ""
-"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master "
-"server. Please enter the master\n"
-"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or "
-"\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
+"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n"
+"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
-"<p>Per configurar un servidor esclau s'han de consultar alguns detalls al "
-"servidor mestre. Si us plau, introduïu el nom d'amfitrió del\n"
-"servidor mestre, ajusteu el protocol (o bé \"<i>ldap</i>\" o \"<i>ldaps</i>"
-"\") i el número de port com calgui i introduïu la contrasenya\n"
-"per a la base de dades de configuració del servidor mestre (\"<i>cn=config</"
-"i>\").</p>"
+"<p>Per configurar un servidor esclau s'han de consultar alguns detalls al servidor mestre. Si us plau, introduïu el nom d'amfitrió del\n"
+"servidor mestre, ajusteu el protocol (o bé \"<i>ldap</i>\" o \"<i>ldaps</i>\") i el número de port com calgui i introduïu la contrasenya\n"
+"per a la base de dades de configuració del servidor mestre (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
#. encoding: utf-8
#. File: include/ldap-server/mirrormode-wizard.ycp
@@ -1710,23 +1439,16 @@
msgstr "URI del servidor"
#: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:50
-msgid ""
-"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the "
-"standard OpenLDAP configuration wizard."
-msgstr ""
-"Aquest servidor no està configurat com a node de MirrorMode. Cliqueu a "
-"\"Següent\" per iniciar l'auxiliar de configuració estàndard d'OpenLDAP."
+msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard."
+msgstr "Aquest servidor no està configurat com a node de MirrorMode. Cliqueu a \"Següent\" per iniciar l'auxiliar de configuració estàndard d'OpenLDAP."
#: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:85
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
msgstr "Resum d'OpenLDAP MirrorMode"
#: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:127
-msgid ""
-"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
-msgstr ""
-"No és possible suprimir l'amfitrió en què heu iniciat aquest mòdul del "
-"YaST.\n"
+msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
+msgstr "No és possible suprimir l'amfitrió en què heu iniciat aquest mòdul del YaST.\n"
#: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:130
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
@@ -1752,6 +1474,7 @@
msgid "Initializing..."
msgstr "S'està inicialitzant..."
+#. #-#-#-#-# ldap-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ****************************************
#. * tree structure definition **
#. ***************************************
@@ -2033,22 +1756,16 @@
msgstr "Selecciona &Rebutja banderes:"
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:175
-msgid ""
-"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous "
-"directory access)"
-msgstr ""
-"Inhabilita l'acceptació de Peticions de Vincle anònimes (no prohibeix accés "
-"anònim de directori)"
+msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)"
+msgstr "Inhabilita l'acceptació de Peticions de Vincle anònimes (no prohibeix accés anònim de directori)"
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:179
msgid "Disable Simple Bind authentication"
msgstr "Inhabilita l'autenticació de vincle simple"
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:182
-msgid ""
-"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
-msgstr ""
-"Inhabilita forçar la sessió a l'estat anònim en rebre una operació StartTLS"
+msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
+msgstr "Inhabilita forçar la sessió a l'estat anònim en rebre una operació StartTLS"
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:188
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
@@ -2140,8 +1857,7 @@
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:337
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
-msgstr ""
-"Permet autenticació de text pla (vincle simple) per a aquesta base de dades."
+msgstr "Permet autenticació de text pla (vincle simple) per a aquesta base de dades."
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:340
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
@@ -2472,8 +2188,7 @@
#. FIXME: Validate attribute types
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield"
-msgstr ""
-"Introduïu una llista d'atributs vàlids al campt de text <b>Atributs</b>"
+msgstr "Introduïu una llista d'atributs vàlids al campt de text <b>Atributs</b>"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield"
@@ -2497,8 +2212,7 @@
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
"La base de dades seleccionada conté regles de control d'accés que no\n"
-"tenen suport del YaST actualment. El diàleg de control d'accés "
-"s'inhabilitarà.\n"
+"tenen suport del YaST actualment. El diàleg de control d'accés s'inhabilitarà.\n"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
msgid "This database is a Replication Consumer."
@@ -2567,11 +2281,8 @@
msgstr "Ha fallat la comprovació de les capacitats LDAPsync del proveïdor."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
-msgid ""
-"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
-msgstr ""
-"Si us plau, verifiqueu que el servidor de destinació estigui habilitat per "
-"ser un proveïdor LDAPsync."
+msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
+msgstr "Si us plau, verifiqueu que el servidor de destinació estigui habilitat per ser un proveïdor LDAPsync."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
@@ -2718,12 +2429,8 @@
msgstr "Actualitzant els objectes de política de contrasenyes per defecte"
#: src/modules/LdapServer.pm:883
-msgid ""
-"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take "
-"some minutes)"
-msgstr ""
-"Esperant que s'acabin les tasques d'indexació internes d'OpenLDAP (això pot "
-"trigar uns minuts)"
+msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)"
+msgstr "Esperant que s'acabin les tasques d'indexació internes d'OpenLDAP (això pot trigar uns minuts)"
#: src/modules/LdapServer.pm:884
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
@@ -2742,12 +2449,8 @@
msgstr "Ha fallat la creació d'objectes de política de contrasenyes."
#: src/modules/LdapServer.pm:1006
-msgid ""
-"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to "
-"finish.\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error mentre s'esperava que acabés l'indexador de la base de "
-"dades d'OpenLDAP.\n"
+msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n"
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'esperava que acabés l'indexador de la base de dades d'OpenLDAP.\n"
#: src/modules/LdapServer.pm:1007
msgid "Restart OpenLDAP manually."
@@ -2852,12 +2555,8 @@
msgstr "No s'ha pogut determinar el propi nom d'amfitrió plenament qualificat."
#: src/modules/LdapServer.pm:1874
-msgid ""
-"A master server for replication cannot work correctly without knowing its "
-"own fully qualified hostname."
-msgstr ""
-"Un servidor mestre per a replicació no pot treballar correctament sense "
-"saber el seu nom d'amfitrió plenament qualificat."
+msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname."
+msgstr "Un servidor mestre per a replicació no pot treballar correctament sense saber el seu nom d'amfitrió plenament qualificat."
#: src/modules/LdapServer.pm:2510 src/modules/LdapServer.pm:2520
msgid "is not a valid LDAP DN."
@@ -2873,12 +2572,8 @@
msgstr "LDAP DN no vàlid: \"%s\", no es poden extreure els valors RDN"
#: src/modules/LdapServer.pm:2565
-msgid ""
-"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-"
-"letter code."
-msgstr ""
-"El valor de l'atribut \"c\" ha de contenir un codi de país vàlid de 2 "
-"lletres, ISO-3166."
+msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code."
+msgstr "El valor de l'atribut \"c\" ha de contenir un codi de país vàlid de 2 lletres, ISO-3166."
#. parameter check failed
#: src/modules/LdapServer.pm:2572 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
@@ -2919,11 +2614,8 @@
msgstr "Fitxer de certificat CA: \"%s\" no existeix."
#: src/modules/LdapServer.pm:3414
-msgid ""
-"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
-msgstr ""
-"Error en intentar verificar el certificat de servidor del servidor del "
-"proveïdor.\n"
+msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
+msgstr "Error en intentar verificar el certificat de servidor del servidor del proveïdor.\n"
#: src/modules/LdapServer.pm:3415
#, perl-format
@@ -2948,8 +2640,7 @@
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
#, perl-format
msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'."
-msgstr ""
-"El tipus de base de dades '%s' no té suport. Les permeses són 'bdb' i 'hdb'."
+msgstr "El tipus de base de dades '%s' no té suport. Les permeses són 'bdb' i 'hdb'."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347
@@ -3159,8 +2850,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-#~ "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog "
-#~ "informs whether it\n"
+#~ "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog informs whether it\n"
#~ "is safe to do so. </p> "
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Interrupció del desament:</big></b><br>\n"
Modified: trunk/yast/ca/po/multipath.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/multipath.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/multipath.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -228,130 +228,83 @@
"\t\t\tStart or stop multipathd, check the multipath information.<br><br>\n"
"\n"
"\t\t\t<b><big>Stop/Start Multipathd</big></b><br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Use Multipath\"</b> to start multipathd. Click <b>\"Do not "
-"use Multipath\"</b> to stop multipathd.<br>\n"
-"\t\t\tMultipath status information can still be displayed when multipathd "
-"stopped.<br><br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Use Multipath\"</b> to start multipathd. Click <b>\"Do not use Multipath\"</b> to stop multipathd.<br>\n"
+"\t\t\tMultipath status information can still be displayed when multipathd stopped.<br><br>\n"
"\n"
"\t\t\t<b><big>Configure Multipath</big></b><br>\n"
-"\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></"
-"p>\n"
+"\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big> Estat del multicamí</big></b><br>\n"
-"\t\t\tInicia o atura el multicamí, comprova la informació del multicamí."
-"<br><br>\n"
+"\t\t\tInicia o atura el multicamí, comprova la informació del multicamí.<br><br>\n"
"\n"
"\t\t\t<b><big>Atura/Inicia el multicamí</big></b><br>\n"
-"\t\t\tCliqueu a <b>\"Usa el multicamí\"</b> per iniciar-lo. Cliqueu a <b>"
-"\"No usis el multicamí\"</b> per aturar-lo.<br>\n"
-"\t\t\tLa informació d'estat del multicamí encara es pot veure quan està "
-"aturat.<br><br>\n"
+"\t\t\tCliqueu a <b>\"Usa el multicamí\"</b> per iniciar-lo. Cliqueu a <b>\"No usis el multicamí\"</b> per aturar-lo.<br>\n"
+"\t\t\tLa informació d'estat del multicamí encara es pot veure quan està aturat.<br><br>\n"
"\n"
"\t\t\t<b><big>Configureu el multicamí</big></b><br>\n"
-"\t\t\tCliqueu a la pestanya <b>Configura</b> per fer-ne les configuracions."
-"<br></p>\n"
+"\t\t\tCliqueu a la pestanya <b>Configura</b> per fer-ne les configuracions.<br></p>\n"
#. dialog help for Configure tab
#: src/include/multipath/helps.rb:56
msgid ""
"<p><b><big>Configuration</big></b><br>\n"
-"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There "
-"are four sections in the configuration file:\n"
-"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, "
-"<b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n"
+"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There are four sections in the configuration file:\n"
+"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n"
"\t\t\t<b>Multipaths:</b> list of multipaths finest-grained settings.<br>\n"
"\t\t\t<b>Defaults:</b> multipath-tools default settings.<br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults "
-"settings.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath "
-"candidates.<br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist "
-"settings.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from "
-"blacklist.<br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure "
-"blacklist_exceptions settings.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides "
-"default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices "
-"settings.<br><br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations."
-"<br><br></p>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults settings.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath candidates.<br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist settings.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from blacklist.<br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure blacklist_exceptions settings.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices settings.<br><br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations.<br><br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració</big></b><br>\n"
-"\t\t\tTot el contingut de /etc/multipath.conf es pot configurar aquí. Hi ha "
-"quatre seccions al fitxer de configuració:\n"
-"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, "
-"<b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n"
+"\t\t\tTot el contingut de /etc/multipath.conf es pot configurar aquí. Hi ha quatre seccions al fitxer de configuració:\n"
+"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n"
"\t\t\t<b>Multipaths:</b> list of multipaths finest-grained settings.<br>\n"
"\t\t\t<b>Defaults:</b> multipath-tools default settings.<br>\n"
-"\t\t\tCliqueu a <b>\"Configuració per defecte\"</b> per configurar els "
-"paràmetres predeterminats.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Blacklist:</b> llista de noms de dispositius a descartar com a no "
-"candidats multicamí.<br>\n"
-"\t\t\tCliqueu a <b>\"Configuració de la llista negra\"</b> per configurar "
-"els paràmetres de la llista negra.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> llista de noms de dispositius exclosos de "
-"la llista negra.<br>\n"
-"\t\t\tCliqueu a <b>\"Configuració de les excepcions de la llista negra\"</b> "
-"per configurar els paràmetres blacklist_exceptions.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides "
-"default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n"
-"\t\t\tCliqueu a <b>\"Configuració dels dispositius\"</b> per configurar els "
-"paràmetres dels dispositius.<br><br>\n"
-"\t\t\tCliqueu a <b>\"Acaba\"</b> per desar i actualitzar les configuracions."
-"<br><br></p>\n"
+"\t\t\tCliqueu a <b>\"Configuració per defecte\"</b> per configurar els paràmetres predeterminats.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Blacklist:</b> llista de noms de dispositius a descartar com a no candidats multicamí.<br>\n"
+"\t\t\tCliqueu a <b>\"Configuració de la llista negra\"</b> per configurar els paràmetres de la llista negra.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> llista de noms de dispositius exclosos de la llista negra.<br>\n"
+"\t\t\tCliqueu a <b>\"Configuració de les excepcions de la llista negra\"</b> per configurar els paràmetres blacklist_exceptions.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n"
+"\t\t\tCliqueu a <b>\"Configuració dels dispositius\"</b> per configurar els paràmetres dels dispositius.<br><br>\n"
+"\t\t\tCliqueu a <b>\"Acaba\"</b> per desar i actualitzar les configuracions.<br><br></p>\n"
#. dialog help for defaults section configure tab 1/3
#: src/include/multipath/helps.rb:72
msgid ""
"<p><b><big>Defaults Configuration</big></b><br>\n"
"\t\t\tGlobal default settings can be configured and cleared here.<br>\n"
-"\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath "
-"configurations, unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n"
-"\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own "
-"value as default setting.<br></p>\n"
+"\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath configurations, unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n"
+"\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own value as default setting.<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració per defecte</big></b><br>\n"
-"\t\t\tAquí es poden configurar i netejar els paràmetres globals "
-"predeterminats.<br>\n"
-"\t\t\tQualsevol configuració per defecte d'aquí tindrà efecte en totes les "
-"configuracions multicamí, si no és que una configuració local corresponent "
-"la sobreescriu.<br>\n"
-"\t\t\tSi es neteja una configuració predeterminada aquí, el multicamí "
-"agafarà el valor propi com a configuració per defecte.<br></p>\n"
+"\t\t\tAquí es poden configurar i netejar els paràmetres globals predeterminats.<br>\n"
+"\t\t\tQualsevol configuració per defecte d'aquí tindrà efecte en totes les configuracions multicamí, si no és que una configuració local corresponent la sobreescriu.<br>\n"
+"\t\t\tSi es neteja una configuració predeterminada aquí, el multicamí agafarà el valor propi com a configuració per defecte.<br></p>\n"
#. dialog help for blacklist section configure tab 1/3
#: src/include/multipath/helps.rb:79
msgid ""
"<p><b><big>Blacklist Configuration</big></b><br>\n"
-"\t\t\tDevice names listed here can be discarded as not multipath candidates."
-"<br>\n"
-"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, "
-"<b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
-"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device in blacklist."
-"<br>\n"
-"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device "
-"names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are "
-"cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
-"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in "
-"blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n"
+"\t\t\tDevice names listed here can be discarded as not multipath candidates.<br>\n"
+"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
+"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device in blacklist.<br>\n"
+"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
+"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració de la llista negra</big></b><br>\n"
-"\t\t\tEls noms dels dispositius llistats aquí poden ser descartats com a no "
-"candidats multicamí.<br>\n"
-"\t\t\tHi ha tres mètodes per identificar un nom de dispositiu: <b>wwid</b>, "
-"<b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
-"\t\t\t<b>wwid</b>: la ID global que identifica el dispositiu a la llista "
-"negra.<br>\n"
-"\t\t\t<b>devnode</b>: Una expressió regular es pot usar aquí per identificar "
-"noms de dispostius a udev_dir (predeterminat al directori /dev). Els noms "
-"comuns de dispositius són cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop."
-"<br>\n"
-"\t\t\t<b>device</b>: usat per identificar un controlador d'emmagatzematge "
-"específic a la llista negra. Un dispositiu es pot especificar amb el "
-"proveïdor i el nom del producte.<br>\n"
+"\t\t\tEls noms dels dispositius llistats aquí poden ser descartats com a no candidats multicamí.<br>\n"
+"\t\t\tHi ha tres mètodes per identificar un nom de dispositiu: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
+"\t\t\t<b>wwid</b>: la ID global que identifica el dispositiu a la llista negra.<br>\n"
+"\t\t\t<b>devnode</b>: Una expressió regular es pot usar aquí per identificar noms de dispostius a udev_dir (predeterminat al directori /dev). Els noms comuns de dispositius són cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
+"\t\t\t<b>device</b>: usat per identificar un controlador d'emmagatzematge específic a la llista negra. Un dispositiu es pot especificar amb el proveïdor i el nom del producte.<br>\n"
"</p>"
#. dialog help for blacklist_exception section configure tab 1/3
@@ -359,48 +312,30 @@
msgid ""
"<p><b><big>Blacklist Exceptions Configuration</big></b><br>\n"
"\t\t\tDevice names listed here are excluded from blacklist.<br>\n"
-"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, "
-"<b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
-"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device excepted from "
-"blacklist.<br>\n"
-"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device "
-"names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are "
-"cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
-"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted "
-"from blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n"
+"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
+"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device excepted from blacklist.<br>\n"
+"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
+"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted from blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració de les excepcions de la llista negra</big></b><br>\n"
-"\t\t\tEls noms dels dispositius llistats aquí poden són exclosos de la "
-"llista negra.<br>\n"
-"\t\t\tHi ha tres mètodes per identificar un nom de dispositiu: <b>wwid</b>, "
-"<b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
-"\t\t\t<b>wwid</b>: la ID global que identifica el dispositiu exclòs de la "
-"llista negra.<br>\n"
-"\t\t\t<b>devnode</b>: Una expressió regular es pot usar aquí per identificar "
-"noms de dispostius a udev_dir (predeterminat al directori /dev). Els noms "
-"comuns de dispositius són cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop."
-"<br>\n"
-"\t\t\t<b>device</b>: usat per identificar un controlador d'emmagatzematge "
-"específic exclòs de la llista negra. Un dispositiu es pot especificar amb el "
-"proveïdor i el nom del producte.<br>\n"
+"\t\t\tEls noms dels dispositius llistats aquí poden són exclosos de la llista negra.<br>\n"
+"\t\t\tHi ha tres mètodes per identificar un nom de dispositiu: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
+"\t\t\t<b>wwid</b>: la ID global que identifica el dispositiu exclòs de la llista negra.<br>\n"
+"\t\t\t<b>devnode</b>: Una expressió regular es pot usar aquí per identificar noms de dispostius a udev_dir (predeterminat al directori /dev). Els noms comuns de dispositius són cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
+"\t\t\t<b>device</b>: usat per identificar un controlador d'emmagatzematge específic exclòs de la llista negra. Un dispositiu es pot especificar amb el proveïdor i el nom del producte.<br>\n"
"</p>"
#. dialog help for devcies section configure tab 1/3
#: src/include/multipath/helps.rb:99
msgid ""
"<p><b><big>Devices Configuration</big></b><br>\n"
-"\t\t\tPer storage controller settings are listed here, they override the "
-"default settings and are overridden by per multipath settings.<br>\n"
-"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name."
-"<br></p>\n"
+"\t\t\tPer storage controller settings are listed here, they override the default settings and are overridden by per multipath settings.<br>\n"
+"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name.<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració dels dispositius</big></b><br>\n"
-"\t\t\tAquí es llisten els paràmetres dels controladors d'emmagatzematge, que "
-"anul·len els paràmetres predeterminats i són anul·lats pels paràmetres del "
-"multicamí.<br>\n"
-"\t\t\tCada dispositiu s'identifica pel <b>proveïdor</b> i el nom del "
-"<b>producte</b>.<br></p>\n"
+"\t\t\tAquí es llisten els paràmetres dels controladors d'emmagatzematge, que anul·len els paràmetres predeterminats i són anul·lats pels paràmetres del multicamí.<br>\n"
+"\t\t\tCada dispositiu s'identifica pel <b>proveïdor</b> i el nom del <b>producte</b>.<br></p>\n"
#. add quotes to configuration value, no matter how many words.
#. if the value has quotes pair, do not touch it.
@@ -446,29 +381,23 @@
#. prepare for loading built-in configurations
#: src/modules/Multipath.rb:98
msgid "Cannot read multipath section in multipath configuration."
-msgstr ""
-"No es pot llegir la secció del multicamí a la configuració del multicamí."
+msgstr "No es pot llegir la secció del multicamí a la configuració del multicamí."
#: src/modules/Multipath.rb:106
msgid "Cannot read defaults section in multipath configuration."
-msgstr ""
-"No es pot llegir la secció per defecte de la configuració del multicamí."
+msgstr "No es pot llegir la secció per defecte de la configuració del multicamí."
#: src/modules/Multipath.rb:114
msgid "Cannot read blacklist section in multipath configuration."
-msgstr ""
-"No es pot llegir la secció de llista negra a la configuració del multicamí."
+msgstr "No es pot llegir la secció de llista negra a la configuració del multicamí."
#: src/modules/Multipath.rb:122
msgid "Cannot read blacklist_exceptions section in multipath configuration."
-msgstr ""
-"No es pot llegir la secció d'excepcions de la llista negra a la configuració "
-"del multicamí."
+msgstr "No es pot llegir la secció d'excepcions de la llista negra a la configuració del multicamí."
#: src/modules/Multipath.rb:132
msgid "Cannot read devices section in multipath configuration."
-msgstr ""
-"No es pot llegir la secció de dispositius a la configuració del multicamí."
+msgstr "No es pot llegir la secció de dispositius a la configuració del multicamí."
#. Multipath read dialog caption
#: src/modules/Multipath.rb:145
Modified: trunk/yast/ca/po/ncurses-pkg.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/ncurses-pkg.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/ncurses-pkg.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -53,11 +53,8 @@
msgstr "els paquets s'han modificat per resoldre dependències:"
#: src/NCPackageSelector.cc:1297
-msgid ""
-"You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system."
-msgstr ""
-"Podeu escollir fer la instal·lació igualment, però us arrisqueu a acabar amb "
-"un sistema malmès."
+msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system."
+msgstr "Podeu escollir fer la instal·lació igualment, però us arrisqueu a acabar amb un sistema malmès."
#: src/NCPackageSelector.cc:1298
msgid "&Continue anyway"
@@ -120,40 +117,20 @@
msgstr "No necessaris"
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:203
-msgid ""
-"This is a list of useful packages. They will be additionally installed if "
-"recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by "
-"already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for "
-"Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set."
-msgstr ""
-"Aquesta és una llista de paquets útils. S'instal·laran addicionalment si són "
-"recomanats per paquets nous instal·lats. Cal establir l'opció <b>Instal·la "
-"paquets recomanats per altres paquets ja instal·lats</b> al menú "
-"<b>Dependències</b> per poder-ho fer."
+msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set."
+msgstr "Aquesta és una llista de paquets útils. S'instal·laran addicionalment si són recomanats per paquets nous instal·lats. Cal establir l'opció <b>Instal·la paquets recomanats per altres paquets ja instal·lats</b> al menú <b>Dependències</b> per poder-ho fer."
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:207
-msgid ""
-"It's suggested to install these packages because they fit to already "
-"installed packages. The decision to install it is by the user."
-msgstr ""
-"Es suggereix la instal·lació d'aquests paquets perquè concorden amb paquets "
-"ja instal·lats. La decisió d'instal·lar-los és de l'usuari."
+msgid "It's suggested to install these packages because they fit to already installed packages. The decision to install it is by the user."
+msgstr "Es suggereix la instal·lació d'aquests paquets perquè concorden amb paquets ja instal·lats. La decisió d'instal·lar-los és de l'usuari."
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:211
-msgid ""
-"The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. "
-"updates aren't possible."
-msgstr ""
-"S'ha detectat que aquests paquets no tenen repositori i, per això, no és "
-"possible actualitzar-los."
+msgid "The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. updates aren't possible."
+msgstr "S'ha detectat que aquests paquets no tenen repositori i, per això, no és possible actualitzar-los."
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:215
-msgid ""
-"These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any "
-"longer."
-msgstr ""
-"Aquests paquets podrien no ser necessaris perquè les dependències anteriors "
-"ja no s'apliquen."
+msgid "These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any longer."
+msgstr "Aquests paquets podrien no ser necessaris perquè les dependències anteriors ja no s'apliquen."
#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:65
msgid "Delete"
@@ -186,12 +163,8 @@
#. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB
#: src/NCPkgFilterLocale.cc:178
#, c-format
-msgid ""
-"Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> "
-"locale"
-msgstr ""
-"Traduccions, diccionaris i altres fitxers relacionats amb la llengua per al "
-"local <b>%s</b>"
+msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> locale"
+msgstr "Traduccions, diccionaris i altres fitxers relacionats amb la llengua per al local <b>%s</b>"
#. the label of the selections
#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:319
@@ -416,8 +389,7 @@
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:180
msgid "Dependency resolver test case written to "
-msgstr ""
-"majúscula o minúscula de prova del sistema de resolució dependent escrita a"
+msgstr "majúscula o minúscula de prova del sistema de resolució dependent escrita a"
#. part 1 of a text explaining the list of packages which follow
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:249
@@ -459,8 +431,7 @@
#: src/NCPkgMenuExtras.cc:310
msgid "Error importing list of packages and patterns from "
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en importar la llista de paquets i patrons des de"
+msgstr "S'ha produït un error en importar la llista de paquets i patrons des de"
#. menu items of the filter menu for patches - keep them short
#. and use unique hotkeys from begin: to end:
@@ -563,8 +534,7 @@
#: src/NCPkgPackageDetails.cc:257
msgid "<i>This information is available for installed packages only.</i>"
-msgstr ""
-"<i> Aquesta informació només està disponible per als paquets instal·lats.<i>"
+msgstr "<i> Aquesta informació només està disponible per als paquets instal·lats.<i>"
#: src/NCPkgPackageDetails.cc:429
msgid "References:<br>"
@@ -675,96 +645,33 @@
#. part1 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:121
-msgid ""
-"<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to "
-"manage the software on your system. You can install, update or remove single "
-"packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or "
-"languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when "
-"installing or removing anything, the solver will do it for you. The package "
-"selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> "
-"and <b>menu</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Benvinguts al selector de paquets</b></p><p> Aquesta eina us ajudarà a "
-"gestionar el programari del sistema. Podeu instal·lar, actualitzar, suprimir "
-"paquets aïllats així com patrons (conjunts de paquets que serveixen per a un "
-"propòsit) o llengües. Normalment, no us heu de preocupar per les "
-"dependències a l'hora d'instal·lar o suprimir qualsevol cosa, el programa ho "
-"farà per vosaltres. El selector de paquets consisteix en tres parts "
-"principals: els <b>fitres</b>, la <b>taula de paquets</b> i el <b>menú</b>.</"
-"p>"
+msgid "<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to manage the software on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when installing or removing anything, the solver will do it for you. The package selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> and <b>menu</b>.</p>"
+msgstr "<p><b>Benvinguts al selector de paquets</b></p><p> Aquesta eina us ajudarà a gestionar el programari del sistema. Podeu instal·lar, actualitzar, suprimir paquets aïllats així com patrons (conjunts de paquets que serveixen per a un propòsit) o llengües. Normalment, no us heu de preocupar per les dependències a l'hora d'instal·lar o suprimir qualsevol cosa, el programa ho farà per vosaltres. El selector de paquets consisteix en tres parts principals: els <b>fitres</b>, la <b>taula de paquets</b> i el <b>menú</b>.</p>"
#. part of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:129
-msgid ""
-"<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large "
-"amount of packages. Use filters to display only packages from a certain "
-"repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ "
-"Development) or to search for particular keywords. More information on "
-"filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El <b>Filtre</b> al plafó de l'esquerra està dissenyat per a una "
-"orientació fàcil en un conjunt molt gran de paquets. Useu els filtres per "
-"mostrar només paquets d'un repositori concret o d'un patró seleccionat (per "
-"exemple, Jocs o Desenvolupament C/C++) o per buscar paraules clau concretes. "
-"Podeu trobar més informació sobre els filtres a <i>Com usar els filtres</i>."
-"</p>"
+msgid "<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large amount of packages. Use filters to display only packages from a certain repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) or to search for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>"
+msgstr "<p>El <b>Filtre</b> al plafó de l'esquerra està dissenyat per a una orientació fàcil en un conjunt molt gran de paquets. Useu els filtres per mostrar només paquets d'un repositori concret o d'un patró seleccionat (per exemple, Jocs o Desenvolupament C/C++) o per buscar paraules clau concretes. Podeu trobar més informació sobre els filtres a <i>Com usar els filtres</i>.</p>"
#. additional help text for post installation
#: src/NCPkgStrings.cc:136
-msgid ""
-"<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You "
-"will see a list of packages matching the current filter (for example, the "
-"selected RPM group or search result). Each line of the package table has "
-"several columns:</p>"
-msgstr ""
-"<p>La <b>Taula de paquets</b> és el component principal del selector de "
-"paquets. Hi veureu una llista de paquets que coincideixen amb el filtre "
-"actual (per exemple, el grup RPM seleccionat o el resultat de la cerca). "
-"Cada línia de la taula de paquets té diverses columnes:</p>"
+msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You will see a list of packages matching the current filter (for example, the selected RPM group or search result). Each line of the package table has several columns:</p>"
+msgstr "<p>La <b>Taula de paquets</b> és el component principal del selector de paquets. Hi veureu una llista de paquets que coincideixen amb el filtre actual (per exemple, el grup RPM seleccionat o el resultat de la cerca). Cada línia de la taula de paquets té diverses columnes:</p>"
#. part2 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:143
-msgid ""
-"<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and "
-"Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available "
-"version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed "
-"version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>"
-msgstr ""
-"<ol><li>Estat del paquet (per a més informació vegeu <i>Estat i símbols del "
-"paquet</i>)</li> <li>Nom del paquet</li><li>Resum del paquet</li><li>Versió "
-"disponible (en alguns dels repositoris configurats)</li> <li>Versió "
-"instal·lada (buit per als paquets no instal·lats encara)</li> <li>Mida del "
-"paquet</li></ol>"
+msgid "<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>"
+msgstr "<ol><li>Estat del paquet (per a més informació vegeu <i>Estat i símbols del paquet</i>)</li> <li>Nom del paquet</li><li>Resum del paquet</li><li>Versió disponible (en alguns dels repositoris configurats)</li> <li>Versió instal·lada (buit per als paquets no instal·lats encara)</li> <li>Mida del paquet</li></ol>"
#. part3 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:151
-msgid ""
-"<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status "
-"of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete "
-"a package or select an additional package for installation. The status "
-"change can also be done directly by pressing the key specified in the menu "
-"item (for detailed information about the package status, see <i>Package "
-"Status and Symbols</i>).</p>"
-msgstr ""
-"<p>El menú <b>Accions:</b> podeu canviar l'estat del paquet que heu "
-"seleccionat (o de tots els paquets de la llista); per exemple, podeu "
-"suprimir un paquet o seleccionar-ne un de nou per a instal·lar-lo. També "
-"podeu fer directament el canvi d'estat amb la tecla especificada del menú "
-"(consulteu la secció <i>Estat i símbols dels paquets</i>) si voleu obtenir-"
-"ne més informació).</p>"
+msgid "<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>"
+msgstr "<p>El menú <b>Accions:</b> podeu canviar l'estat del paquet que heu seleccionat (o de tots els paquets de la llista); per exemple, podeu suprimir un paquet o seleccionar-ne un de nou per a instal·lar-lo. També podeu fer directament el canvi d'estat amb la tecla especificada del menú (consulteu la secció <i>Estat i símbols dels paquets</i>) si voleu obtenir-ne més informació).</p>"
#. part4 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:158
-msgid ""
-"<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package "
-"dependencies. Display relevant information on packages or perform actions "
-"like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful "
-"Functions in Menu</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El <b>menú</b> proporciona funcions relacionades amb la gestió de les "
-"dependències dels paquets. Mostra informació rellevant sobre els paquets o "
-"fa accions com ara obrir l'editor dels repositoris. Per a més informació, "
-"vegeu <i>Funcions útils al menú</i>.</p>"
+msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package dependencies. Display relevant information on packages or perform actions like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>"
+msgstr "<p>El <b>menú</b> proporciona funcions relacionades amb la gestió de les dependències dels paquets. Mostra informació rellevant sobre els paquets o fa accions com ara obrir l'editor dels repositoris. Per a més informació, vegeu <i>Funcions útils al menú</i>.</p>"
#. the headline of the help window
#: src/NCPkgStrings.cc:165
@@ -773,29 +680,13 @@
#. part 1 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:172
-msgid ""
-"<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the "
-"keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an "
-"additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should "
-"never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the "
-"installed version of a package should always be kept.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Podeu modificar l'estat del paquet mitjançant el menú <i>Accions</i> o "
-"amb les tecles que es defineixen als elements del menú. Per exemple, podeu "
-"instal·lar paquets addicionals amb la tecla \"+\". L'estat \"Tabú\" vol dir "
-"que no s'hauria d'instal·lar mai el paquet.</p> En canvi, l'estat \"Bloquejat"
-"\" significa que s'hauria de mantenir la versió instal·lada del paquet.</p>"
+msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the installed version of a package should always be kept.</p>"
+msgstr "<p>Podeu modificar l'estat del paquet mitjançant el menú <i>Accions</i> o amb les tecles que es defineixen als elements del menú. Per exemple, podeu instal·lar paquets addicionals amb la tecla \"+\". L'estat \"Tabú\" vol dir que no s'hauria d'instal·lar mai el paquet.</p> En canvi, l'estat \"Bloquejat\" significa que s'hauria de mantenir la versió instal·lada del paquet.</p>"
#. part 2 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:179
-msgid ""
-"<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. "
-"The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all "
-"packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>"
-msgstr ""
-"<p>També podeu usar <b>RET</b> o <b>ESPAI</b> per commutar l'estat del "
-"paquet. El menú <i>Accions</i> també us permet canviar l'estat de tots els "
-"paquets de la llista (seleccioneu 'Tots els paquets de la llista').</p>"
+msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>"
+msgstr "<p>També podeu usar <b>RET</b> o <b>ESPAI</b> per commutar l'estat del paquet. El menú <i>Accions</i> també us permet canviar l'estat de tots els paquets de la llista (seleccioneu 'Tots els paquets de la llista').</p>"
#. part 3 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:185
@@ -804,30 +695,13 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:192
-msgid ""
-"<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be "
-"installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</"
-"p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: "
-"package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---"
-"</b>: never install this package (taboo)</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>+ </b>: s'ha seleccionat aquest paquet per a la instal·lació</p><p><b>a"
-"+ </b>: s'ha seleccionat automàticament per a la instal·lació</p><p><b>> </"
-"b>: actualitza aquest paquet</p>p><b>a> </b>: actualització automàtica</"
-"p><p><b>i </b>: s'ha instal·lat el paquet</p><p><b>- </b> : se suprimirà el "
-"paquet</p><p><b>--- </b> : no l'instal·lis mai (tabú)</p>"
+msgid "<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never install this package (taboo)</p>"
+msgstr "<p><b>+ </b>: s'ha seleccionat aquest paquet per a la instal·lació</p><p><b>a+ </b>: s'ha seleccionat automàticament per a la instal·lació</p><p><b>> </b>: actualitza aquest paquet</p>p><b>a> </b>: actualització automàtica</p><p><b>i </b>: s'ha instal·lat el paquet</p><p><b>- </b> : se suprimirà el paquet</p><p><b>--- </b> : no l'instal·lis mai (tabú)</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:199
-msgid ""
-"<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it "
-"( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</"
-"p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>-i-</b>: manté la versió instal·lada i no l'actualitzis ni suprimeixis "
-"mai (paquet bloquejat) </p><p>Informació d'estat per al patró i les llengües:"
-"</p><p><b> i </b>: Es satisfan tots els requeriments d'aquest patró/llengua</"
-"p>"
+msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
+msgstr "<p><b>-i-</b>: manté la versió instal·lada i no l'actualitzis ni suprimeixis mai (paquet bloquejat) </p><p>Informació d'estat per al patró i les llengües:</p><p><b> i </b>: Es satisfan tots els requeriments d'aquest patró/llengua</p>"
#. label for an error popup
#: src/NCPkgStrings.cc:206
@@ -836,86 +710,28 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:213
-msgid ""
-"<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the "
-"selected criteria. Package filters are based on package properties "
-"(repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), "
-"package classification or search results. Select the desired filter from the "
-"drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El <b>filtre</b> us permet de filtrar tots els paquets disponibles "
-"d'acord amb els criteris seleccionats. Els filtres de paquets es basen en "
-"les propietats dels paquets (repositori, grup RPM), \"contenidors"
-"\" (patrons, llengües), classificació de paquets o resultats de cerques. "
-"Seleccioneu el filtre desitjat del menú desplegable. Els filtres específics "
-"es descriuen a sota.</p>"
+msgid "<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the selected criteria. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), package classification or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
+msgstr "<p>El <b>filtre</b> us permet de filtrar tots els paquets disponibles d'acord amb els criteris seleccionats. Els filtres de paquets es basen en les propietats dels paquets (repositori, grup RPM), \"contenidors\" (patrons, llengües), classificació de paquets o resultats de cerques. Seleccioneu el filtre desitjat del menú desplegable. Els filtres específics es descriuen a sota.</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:220
-msgid ""
-"<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have "
-"(for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of "
-"packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may "
-"have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the "
-"solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<p>Els <b>Patrons</b> descriuen les característiques i funcions que un "
-"sistema hauria de tenir (per exemple, servidor X o eines de línia d'ordres). "
-"Cada patró conté un conjunt de paquets que es requereixen (cal tenir), "
-"recomanen (s'haurien de tenir) i suggereixen (es poden tenir). Si marqueu un "
-"patró per instal·lar, actualitzar o suprimir, el programa s'executarà i "
-"canviarà l'estat dels paquets subordinats de manera corresponent.</p>"
+msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>"
+msgstr "<p>Els <b>Patrons</b> descriuen les característiques i funcions que un sistema hauria de tenir (per exemple, servidor X o eines de línia d'ordres). Cada patró conté un conjunt de paquets que es requereixen (cal tenir), recomanen (s'haurien de tenir) i suggereixen (es poden tenir). Si marqueu un patró per instal·lar, actualitzar o suprimir, el programa s'executarà i canviarà l'estat dels paquets subordinats de manera corresponent.</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:227
-msgid ""
-"<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They "
-"contain packages with translations, dictionaries and other language-specific "
-"files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers "
-"that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a "
-"property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. "
-"The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific "
-"repository. </p>"
-msgstr ""
-"<p>Les <b>llengües</b> són contenidors de paquets molt semblants als "
-"patrons. Contenen paquets amb traduccions, diccionaris i altres fitxers "
-"específics per a una llengua seleccionada. Els <b>grups RPM</b> no són "
-"contenidors de paquets que poden instal·lar-se. En canvi, la pertinença a un "
-"grup RPM és una propietat del mateix paquet. Tenen una estructura jeràrquica "
-"(d'arbre). El filtre <b>repositoris</b> mostra els paquets disponibles d'un "
-"repositori específic. </p>"
+msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific repository. </p>"
+msgstr "<p>Les <b>llengües</b> són contenidors de paquets molt semblants als patrons. Contenen paquets amb traduccions, diccionaris i altres fitxers específics per a una llengua seleccionada. Els <b>grups RPM</b> no són contenidors de paquets que poden instal·lar-se. En canvi, la pertinença a un grup RPM és una propietat del mateix paquet. Tenen una estructura jeràrquica (d'arbre). El filtre <b>repositoris</b> mostra els paquets disponibles d'un repositori específic. </p>"
#. help text package search
#: src/NCPkgStrings.cc:234
-msgid ""
-"<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for "
-"the package search. For example, search for all 3D packages using the "
-"expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides "
-"or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduïu una paraula clau per a la cerca de paquets al filtre de "
-"<b>Cerca</b>. També podeu introduir només una part del nom del paquet, com "
-"ara \"3d\", si voleu cercar tots els paquets que continguin 3D. <br>Si "
-"cerqueu una paraula concreta a la descripció del paquet, activeu l'opció "
-"corresponent i inicieu la cerca amb el botó \"Cerca\"</p>"
+msgid "<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for the package search. For example, search for all 3D packages using the expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.</p>"
+msgstr "<p>Introduïu una paraula clau per a la cerca de paquets al filtre de <b>Cerca</b>. També podeu introduir només una part del nom del paquet, com ara \"3d\", si voleu cercar tots els paquets que continguin 3D. <br>Si cerqueu una paraula concreta a la descripció del paquet, activeu l'opció corresponent i inicieu la cerca amb el botó \"Cerca\"</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:241
-msgid ""
-"<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose "
-"status has changed during this session (e.g. marked for installation or "
-"removal), either by the user or automatically by the solver. The filter "
-"<b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, "
-"<i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El <b>resum de la instal·lació</b> presenta un resum dels paquets que han "
-"canviat d'estat durant aquesta sessió (per exemple, marcats per instal·lar o "
-"suprimirl), o bé per l'usuari o automàticament pel programa gestor. El "
-"filtre <b>Classificació dels paquets</b> proporciona informació sobre "
-"paquets <i>recomanants</i>, <i>suggerits</i>, <i>orfes</i> i <i>no "
-"necessaris</i>.</p>"
+msgid "<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose status has changed during this session (e.g. marked for installation or removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>"
+msgstr "<p>El <b>resum de la instal·lació</b> presenta un resum dels paquets que han canviat d'estat durant aquesta sessió (per exemple, marcats per instal·lar o suprimirl), o bé per l'usuari o automàticament pel programa gestor. El filtre <b>Classificació dels paquets</b> proporciona informació sobre paquets <i>recomanants</i>, <i>suggerits</i>, <i>orfes</i> i <i>no necessaris</i>.</p>"
#. label for an error popup
#: src/NCPkgStrings.cc:248
@@ -923,133 +739,32 @@
msgstr "Funcions útils al menú"
#: src/NCPkgStrings.cc:254
-msgid ""
-"<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the "
-"handling of package dependencies. By default, package dependencies are "
-"checked with every status change. You will be informed about package "
-"conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve "
-"the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try "
-"Again'.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Dependències:</b><br> aquest menú ofereix diverses accions "
-"relacionades amb la gestió de les dependències dels paquets. Per defecte, es "
-"comproven les dependències amb cada canvi d'estat. Se us informarà de "
-"conflictes entre paquets en un diàleg que us proposarà possibles solucions. "
-"Per resoldre el conflicte, seleccioneu una de les opcions oferides i premeu "
-"'D'acord -- Torna-ho a provar'.</p>"
+msgid "<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the handling of package dependencies. By default, package dependencies are checked with every status change. You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>"
+msgstr "<p><b>Dependències:</b><br> aquest menú ofereix diverses accions relacionades amb la gestió de les dependències dels paquets. Per defecte, es comproven les dependències amb cada canvi d'estat. Se us informarà de conflictes entre paquets en un diàleg que us proposarà possibles solucions. Per resoldre el conflicte, seleccioneu una de les opcions oferides i premeu 'D'acord -- Torna-ho a provar'.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:260
-msgid ""
-"<p>To disable dependency checking on every status change, toggle "
-"<i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually "
-"by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry "
-"will check the dependencies of already installed packages and resolve "
-"conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic "
-"installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate "
-"Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into "
-"the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what "
-"you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per inhabilitar la comprovació de dependències a cada canvi d'estat, "
-"commuteu la <i>Comprovació automàtica de dependències</i> a OFF. Podeu "
-"comprovar les dependències manualment seleccionant <i>Comprova les "
-"dependències ara</i>. L'entrada <i>Verifica el sistema</i> comprovarà les "
-"dependències dels paquets ja instal·lats i resoldrà els conflictes no "
-"interactius, marcant els paquets que faltin per instal·lar-los "
-"automàticament si és necessari. Per fer depuració, useu <i>Genera un cas de "
-"prova de resolució de dependències</i>. Abocarà les dades de dependències al "
-"directori <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. Això és el que sempre "
-"necessiteu quan se us pregunta per un \"solver testcase\" a Bugzilla.</p>"
+msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the dependencies of already installed packages and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>"
+msgstr "<p>Per inhabilitar la comprovació de dependències a cada canvi d'estat, commuteu la <i>Comprovació automàtica de dependències</i> a OFF. Podeu comprovar les dependències manualment seleccionant <i>Comprova les dependències ara</i>. L'entrada <i>Verifica el sistema</i> comprovarà les dependències dels paquets ja instal·lats i resoldrà els conflictes no interactius, marcant els paquets que faltin per instal·lar-los automàticament si és necessari. Per fer depuració, useu <i>Genera un cas de prova de resolució de dependències</i>. Abocarà les dades de dependències al directori <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. Això és el que sempre necessiteu quan se us pregunta per un \"solver testcase\" a Bugzilla.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:266
-msgid ""
-"<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency "
-"Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed "
-"Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package "
-"will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of "
-"installed packages and solve immediately. Please note: after checking the "
-"system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</"
-"i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the "
-"YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Les opcions disponibles per a la comprovació de dependències són les "
-"següents:<br><i>Comprovació automàtica de dependències</i> (vegeu a dalt), "
-"<i>Instal·la els recomanats per paquets ja instal·lats</i>: si està a ON, "
-"s'instal·laran també els paquets recomanats pels que ja estan instal·lats, "
-"<i>Mode de verificació del sistema</i>: repara les dependències dels paquets "
-"instal·lats i ho soluciona immediatament. Si us plau, tingueu en compte que "
-"després de comprovar el sistema amb <i>Verifica el sistema ara</i> l'opció "
-"<i>Mode de verificació del sistema</i> està a ON (desmarqueu l'opció si ho "
-"desitgeu). Aquestes opcions es desen al fitxer de configuració del YaST <tt>/"
-"etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
+msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
+msgstr "<p>Les opcions disponibles per a la comprovació de dependències són les següents:<br><i>Comprovació automàtica de dependències</i> (vegeu a dalt), <i>Instal·la els recomanats per paquets ja instal·lats</i>: si està a ON, s'instal·laran també els paquets recomanats pels que ja estan instal·lats, <i>Mode de verificació del sistema</i>: repara les dependències dels paquets instal·lats i ho soluciona immediatament. Si us plau, tingueu en compte que després de comprovar el sistema amb <i>Verifica el sistema ara</i> l'opció <i>Mode de verificació del sistema</i> està a ON (desmarqueu l'opció si ho desitgeu). Aquestes opcions es desen al fitxer de configuració del YaST <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:272
-msgid ""
-"<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove "
-"dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may "
-"differ from vendor of installed package. These options will not be saved, "
-"they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/"
-"etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Opcions avançades:<br> <i>Neteja quan s'eliminin paquets:</i>: suprimeix "
-"paquets no usats que en depenguin. <i>Permet el canvi de proveïdor</i>: el "
-"proveïdor del paquet pot diferir del proveïdor del paquet instal·lat. "
-"Aquests accions no es desaran, només es poden establir a la configuració de "
-"la biblioteca de paquets <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
+msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
+msgstr "<p>Opcions avançades:<br> <i>Neteja quan s'eliminin paquets:</i>: suprimeix paquets no usats que en depenguin. <i>Permet el canvi de proveïdor</i>: el proveïdor del paquet pot diferir del proveïdor del paquet instal·lat. Aquests accions no es desaran, només es poden establir a la configuració de la biblioteca de paquets <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:278
-msgid ""
-"<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will "
-"be displayed in the window below the package table. Available options are: "
-"package description, technical data (version, size, license etc.) package "
-"versions (all available), file list (all files included in the package) and "
-"dependencies (provides, requires etc.).</p>"
-msgstr ""
-"<p>La <b>vista:</b><br> escolliu quina informació sobre el paquet "
-"seleccionat es mostrarà a la finestra de sota la taula de paquets. Les "
-"opcions disponibles són les següents: descripció del paquet, dades tècniques "
-"(versió, mida, llicència, etc.) versions de paquets (totes les disponibles), "
-"llista de fitxers (tots els fitxers inclosos al paquet) i les dependències "
-"(proporciona, requereix, etc.).</p>"
+msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>"
+msgstr "<p>La <b>vista:</b><br> escolliu quina informació sobre el paquet seleccionat es mostrarà a la finestra de sota la taula de paquets. Les opcions disponibles són les següents: descripció del paquet, dades tècniques (versió, mida, llicència, etc.) versions de paquets (totes les disponibles), llista de fitxers (tots els fitxers inclosos al paquet) i les dependències (proporciona, requereix, etc.).</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:284
-msgid ""
-"<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the "
-"rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository "
-"Manager</b> and edit configured repositories or register to update "
-"repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch "
-"Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three "
-"possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package "
-"Installation</b> menu.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Configuració:</b><br>aquest menú integra el selector de paquets amb la "
-"resta d'eines de gestió de paquets. Des d'aquí, podeu fer <b>Inicia el "
-"gestor de repositoris</b> i editar els repositoris configurats o registrar-"
-"vos al repositori d'actualització i configruar la descàrrega periòdica de "
-"les actualitzacions disponibles (<b>Inicia la configuració de "
-"l'actualització en línia</b>). També podeu escollir un dels tres possibles "
-"comportaments del selector de paquets en sortir - al menú <b>Acció després "
-"de la instal·lació de paquets</b>.</p>"
+msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>"
+msgstr "<p><b>Configuració:</b><br>aquest menú integra el selector de paquets amb la resta d'eines de gestió de paquets. Des d'aquí, podeu fer <b>Inicia el gestor de repositoris</b> i editar els repositoris configurats o registrar-vos al repositori d'actualització i configruar la descàrrega periòdica de les actualitzacions disponibles (<b>Inicia la configuració de l'actualització en línia</b>). També podeu escollir un dels tres possibles comportaments del selector de paquets en sortir - al menú <b>Acció després de la instal·lació de paquets</b>.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:289
-msgid ""
-"<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package "
-"List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and "
-"languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import "
-"Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring "
-"the set of packages on the target computer into the same state as described "
-"in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup "
-"table displaying disk usage and free disk space on currently mounted "
-"partition.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Extres:</b><br> aquí hi ha les funcions miscel·lànies. <i>Exporta la "
-"llista de paquets a un fitxer</i> abocarà dades sobre paquets, patrons i "
-"llengües instal·lats en un fitxer XML especificat. Aquest fitxer es pot "
-"llegir després amb l'opció <i>Importa la llista de paquets des d'un fitxer</"
-"i>, per exemple, en un ordinador diferent. Situarà el conjunt de paquets al "
-"segon ordinador en el mateix estat que es descriu al fitxer XML. <i>Mostra "
-"l'espai disponible al disc</i> mostrarà una taula emergent amb l'ús del disc "
-"i l'espai disponible a la partició muntada actualment.</p>"
+msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>"
+msgstr "<p><b>Extres:</b><br> aquí hi ha les funcions miscel·lànies. <i>Exporta la llista de paquets a un fitxer</i> abocarà dades sobre paquets, patrons i llengües instal·lats en un fitxer XML especificat. Aquest fitxer es pot llegir després amb l'opció <i>Importa la llista de paquets des d'un fitxer</i>, per exemple, en un ordinador diferent. Situarà el conjunt de paquets al segon ordinador en el mateix estat que es descriu al fitxer XML. <i>Mostra l'espai disponible al disc</i> mostrarà una taula emergent amb l'ús del disc i l'espai disponible a la partició muntada actualment.</p>"
#. label of a frame with search settings
#: src/NCPkgStrings.cc:297
@@ -1236,8 +951,7 @@
#: src/NCPkgStrings.cc:575
msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for "
-msgstr ""
-"Fitxers de traduccions, diccionaris i altres relacionats amb la llengua per a"
+msgstr "Fitxers de traduccions, diccionaris i altres relacionats amb la llengua per a"
#. the headline of the help popup
#: src/NCPkgStrings.cc:603
@@ -1247,90 +961,28 @@
#. help text online udpate
#. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text.
#: src/NCPkgStrings.cc:611
-msgid ""
-"<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</"
-"b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You "
-"should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain "
-"important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in "
-"the feature.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Informació general sobre pedaços:</p><p>Els tipus de pedaços de "
-"<b>seguretat</b> solucionen aspectes de seguretat i recomanem molt "
-"instal·lar-los. També hauríeu d'instal·lar els pedaços <b>recomanats</b>, "
-"normalment contenen correccions importants d'errors. Instal·leu pedaços de "
-"<b>característiques</b> si us interessa la caracterísitica.</p>"
+msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>"
+msgstr "<p>Informació general sobre pedaços:</p><p>Els tipus de pedaços de <b>seguretat</b> solucionen aspectes de seguretat i recomanem molt instal·lar-los. També hauríeu d'instal·lar els pedaços <b>recomanats</b>, normalment contenen correccions importants d'errors. Instal·leu pedaços de <b>característiques</b> si us interessa la caracterísitica.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:618
-msgid ""
-"<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) "
-"will always get installed first. Other patches must be installed on a second "
-"run.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Els pedaços per a \"libzypp\" (Gestió de paquets, pedaços, patrons i "
-"productes) s'instal·laran sempre en primer lloc. La resta de pedaços s'han "
-"d'instal·lar després.</p>"
+msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>"
+msgstr "<p>Els pedaços per a \"libzypp\" (Gestió de paquets, pedaços, patrons i productes) s'instal·laran sempre en primer lloc. La resta de pedaços s'han d'instal·lar després.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:625
-msgid ""
-"<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your "
-"installation are preselected. They will be downloaded and installed on your "
-"system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> "
-"i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You "
-"have selected this patch for installation.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Significat dels senyaladors de l'estat:</p><p><b>a+ </b>: se seleccionen "
-"prèviament els pedaços que tenen relació amb la instal·lació i es "
-"descarreguen al sistema. Si no us interessa un pedaç en concret, podeu "
-"desmarcar-lo amb '-'.</p><p><b> i </b>: es satisfan tots els requeriments "
-"d'aquest pedaç.</p><p><b> + </b>: Heu seleccionat aquest pedaç per "
-"instal·lar.</p>"
+msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>"
+msgstr "<p>Significat dels senyaladors de l'estat:</p><p><b>a+ </b>: se seleccionen prèviament els pedaços que tenen relació amb la instal·lació i es descarreguen al sistema. Si no us interessa un pedaç en concret, podeu desmarcar-lo amb '-'.</p><p><b> i </b>: es satisfan tots els requeriments d'aquest pedaç.</p><p><b> + </b>: Heu seleccionat aquest pedaç per instal·lar.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:632
-msgid ""
-"<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a "
-"package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all "
-"got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is "
-"deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is "
-"because any of the other patches concerning the same package(s) is still "
-"selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with "
-"it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the "
-"patches are not wanted.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Més detalls sobre l'estat:<br> si hi ha diversos pedaços per a un paquet "
-"(o un conjunt de paquets) que encara no s'han aplicat al sistema, tots es "
-"preseleccionen i tenen l'estat <b>a+</b>. Si un d'aquests pedaços es "
-"desmarca amb '-', després podria mostrar l'estat <b>i</b>. Això és així "
-"perquè algun dels altres pedaços referents al mateix paquet o paquets encara "
-"està seleccionat. S'instal·laran les versions més noves del paquet o "
-"paquets i amb això es satisfà el pedaç. És necessari desmarcar tots els "
-"pedaços si no es volen.</p>"
+msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>"
+msgstr "<p>Més detalls sobre l'estat:<br> si hi ha diversos pedaços per a un paquet (o un conjunt de paquets) que encara no s'han aplicat al sistema, tots es preseleccionen i tenen l'estat <b>a+</b>. Si un d'aquests pedaços es desmarca amb '-', després podria mostrar l'estat <b>i</b>. Això és així perquè algun dels altres pedaços referents al mateix paquet o paquets encara està seleccionat. S'instal·laran les versions més noves del paquet o paquets i amb això es satisfà el pedaç. És necessari desmarcar tots els pedaços si no es volen.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:639
-msgid ""
-"<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e."
-"g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to "
-"search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a "
-"patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages "
-"are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the "
-"package list for some patches might be empty. This means no packages are "
-"concerned because none of the patch packages is installed on the system."
-"<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the "
-"'Generate Solver Testcase' entry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Els menús:</p><p>el menú<b>Filtre</b> permet filtrar els pedaços; per "
-"exemple, mostra els \"Instal·lats' o llista els pedaços de 'Seguretat'. "
-"També ofereix la cerca de pedaços.<br>Useu el menú <b>Acccions</b> per "
-"canviar l'estat d'un pedaç.<br>El menú <b>Vista</b> ofereix la possibilitat "
-"de veure quins paquets tenen a veure amb amb un pedaç. Si us plau, tingueu "
-"en compte que si el filtre és 'Tots els pedaços' la llista de paquets per a "
-"alguns pedaços podria ser buida. Això significa que no hi ha paquets "
-"implicats perquè cap dels pedaços de paquets està instal·lat al sistema."
-"<br>El menú de <b>Dependències</b> conté comprovacions de dependències i "
-"l'entrada 'Genera un cas de prova'.</p>"
+msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>"
+msgstr "<p>Els menús:</p><p>el menú<b>Filtre</b> permet filtrar els pedaços; per exemple, mostra els \"Instal·lats' o llista els pedaços de 'Seguretat'. També ofereix la cerca de pedaços.<br>Useu el menú <b>Acccions</b> per canviar l'estat d'un pedaç.<br>El menú <b>Vista</b> ofereix la possibilitat de veure quins paquets tenen a veure amb amb un pedaç. Si us plau, tingueu en compte que si el filtre és 'Tots els pedaços' la llista de paquets per a alguns pedaços podria ser buida. Això significa que no hi ha paquets implicats perquè cap dels pedaços de paquets està instal·lat al sistema.<br>El menú de <b>Dependències</b> conté comprovacions de dependències i l'entrada 'Genera un cas de prova'.</p>"
#. label for a warning popup
#: src/NCPkgStrings.cc:648
@@ -1370,12 +1022,8 @@
#. text for a Notify popup
#: src/NCPkgStrings.cc:714
-msgid ""
-"<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost."
-"<br>Really exit?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Es perdran tots els canvis de la selecció de paquets, pedaços o patrons."
-"<br>Segur que voleu sortir?</p>"
+msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>"
+msgstr "<p>Es perdran tots els canvis de la selecció de paquets, pedaços o patrons.<br>Segur que voleu sortir?</p>"
#. the label of language table
#: src/NCPkgStrings.cc:722
@@ -1423,21 +1071,8 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:783
-msgid ""
-"<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated "
-"automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other "
-"packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any "
-"installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually "
-"select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<b>Llista de problemes de l'actualització</b><br><p>Els paquets de la llista "
-"no es poden actualitzar automàticament.</p><p>Causes possibles:</p><p>Els "
-"paquets són obsolets i uns altres els han reemplaçat.</p><p>No es poden "
-"realitzar actualitzacions a una versió recent en cap suport d'instal·lació.</"
-"p><p>Es tracta de paquets d'altres proveïdors</p><p>Seleccioneu de forma "
-"manual l'acció que voleu que se'ls apliqui. L'opció més segura és suprimir-"
-"los.</p>"
+msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>"
+msgstr "<b>Llista de problemes de l'actualització</b><br><p>Els paquets de la llista no es poden actualitzar automàticament.</p><p>Causes possibles:</p><p>Els paquets són obsolets i uns altres els han reemplaçat.</p><p>No es poden realitzar actualitzacions a una versió recent en cap suport d'instal·lació.</p><p>Es tracta de paquets d'altres proveïdors</p><p>Seleccioneu de forma manual l'acció que voleu que se'ls apliqui. L'opció més segura és suprimir-los.</p>"
#. column header source RPM installation (keep it short!)
#: src/NCPkgStrings.cc:790
@@ -1467,14 +1102,8 @@
#~ msgstr "----- aquest pedaç està trencat -----"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" "
-#~ "is a security patch and we highly recommend to install it.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>El mode \"recommended\" vol dir que es recomana que instal·leu el "
-#~ "pedaç. \"security\" és un pedaç de seguretat i és molt recomanable que "
-#~ "l'instal·leu. S'han d'instal·lar en primer lloc els pedaços de \"YaST2\". "
-#~ "Heu d'instal·lar la resta de pedaços a continuació.</p>"
+#~ msgid "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" is a security patch and we highly recommend to install it.</p>"
+#~ msgstr "<p>El mode \"recommended\" vol dir que es recomana que instal·leu el pedaç. \"security\" és un pedaç de seguretat i és molt recomanable que l'instal·leu. S'han d'instal·lar en primer lloc els pedaços de \"YaST2\". Heu d'instal·lar la resta de pedaços a continuació.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Packages on &Web"
Modified: trunk/yast/ca/po/packager.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/packager.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/packager.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -36,8 +36,7 @@
"<b>Delete</b> button. The entries will be removed immediately from \n"
"the current configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per suprimir les entrades, seleccioneu-les a la taula i premeu el botó "
-"<b>Suprimeix</b>.\n"
+"<p>Per suprimir les entrades, seleccioneu-les a la taula i premeu el botó <b>Suprimeix</b>.\n"
"L'entrada se suprimirà immediatament de la configuració actual.</p>.\n"
#: src/clients/do_not_show_again_editor.rb:79
@@ -97,8 +96,7 @@
"and attractive graphical interfaces with their\n"
"own sets of perfectly integrated applications.</p>"
msgstr ""
-"<p>Tant el <b>KDE</b> com el <b>GNOME</b> són entorns d'escriptori potents i "
-"intuïtius\n"
+"<p>Tant el <b>KDE</b> com el <b>GNOME</b> són entorns d'escriptori potents i intuïtius\n"
".Combinen interfícies gràfiques fàcils d'utilitzar\n"
"i atractives amb els seus propis\n"
"jocs d'aplicacions perfectament integrades.</p>"
@@ -111,8 +109,7 @@
"most important desktop applications on your\n"
"system.</p>"
msgstr ""
-"<p>En seleccionar l'entorn d'escriptori <b>GNOME</b> o <b>KDE</b> "
-"predeterminat\n"
+"<p>En seleccionar l'entorn d'escriptori <b>GNOME</b> o <b>KDE</b> predeterminat\n"
"s'instal·la al sistema un ampli conjunt\n"
"d'aplicacions d'escriptori molt importants.</p>"
@@ -246,8 +243,7 @@
"\n"
"Would you like to configure it?"
msgstr ""
-"Les fonts en línia definides pel producte necessiten una connexió a "
-"Internet.\n"
+"Les fonts en línia definides pel producte necessiten una connexió a Internet.\n"
"\n"
"Voleu configurar-la?"
@@ -391,21 +387,13 @@
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1266
-msgid ""
-"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</"
-"p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si voleu utilitzar un o diversos repositoris en línia seleccioneu-los i, "
-"tot seguit, feu clic a <b>Següent</b>.</p>\n"
+msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n"
+msgstr "<p>Si voleu utilitzar un o diversos repositoris en línia seleccioneu-los i, tot seguit, feu clic a <b>Següent</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1270
-msgid ""
-"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</"
-"p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si voleu utilitzar un o diversos repositoris en línia seleccioneu-los i, "
-"tot seguit, feu clic a <b>Finalitza</b>.</p>\n"
+msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n"
+msgstr "<p>Si voleu utilitzar un o diversos repositoris en línia seleccioneu-los i, tot seguit, feu clic a <b>Finalitza</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
#: src/clients/inst_productsources.rb:1275
@@ -422,8 +410,7 @@
#: src/clients/inst_productsources.rb:1377
#: src/include/packager/repositories_include.rb:91
msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>"
-msgstr ""
-"<p>Espereu mentre el gestor de repositoris en descarrega la informació...</p>"
+msgstr "<p>Espereu mentre el gestor de repositoris en descarrega la informació...</p>"
#. TRANSLATORS: pop-up error message
#. %1 is replaced with a repository name or URL
@@ -485,12 +472,10 @@
msgstr ""
"S'ha detectat poca memòria.\n"
"\n"
-"No és recomanable fer servir repositoris en línia durant la instal·lació "
-"inicial amb menys de\n"
+"No és recomanable fer servir repositoris en línia durant la instal·lació inicial amb menys de\n"
"%dMiB de memòria al sistema.\n"
"\n"
-"L'instal·lador podria fallar o aturar-se si la informació addicional dels "
-"paquets\n"
+"L'instal·lador podria fallar o aturar-se si la informació addicional dels paquets\n"
"necessita molta memòria.\n"
"\n"
"En aquests casos es recomana fer servir els repositoris en línia un cop\n"
@@ -519,12 +504,8 @@
#. Solve dependencies
#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368
-msgid ""
-"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST "
-"profile."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut executar el sistema de resolució del paquet. Comproveu la "
-"secció de programari al perfil de l'AutoYaST."
+msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile."
+msgstr "No s'ha pogut executar el sistema de resolució del paquet. Comproveu la secció de programari al perfil de l'AutoYaST."
#. error message - displayed in a scrollable text area
#. %1 - an error message (details)
@@ -588,12 +569,8 @@
#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper"
#: src/clients/repositories.rb:72
-msgid ""
-"Installation Repositories - This module does not support the command line "
-"interface, use '%1' instead."
-msgstr ""
-"Repositoris d'instal·lació: aquest mòdul no admet la interfície de línia "
-"d'ordres; utilitzeu '%1'."
+msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Repositoris d'instal·lació: aquest mòdul no admet la interfície de línia d'ordres; utilitzeu '%1'."
#. pad to 3 characters
#: src/clients/repositories.rb:166
@@ -759,33 +736,21 @@
"Gestió dels repositoris i serveis de programari configurats.</p>\n"
#: src/clients/repositories.rb:880
-msgid ""
-"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol "
-"for package repository management. A service can offer one or more software "
-"repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</"
-"P>"
-msgstr ""
-"<P>Un <B>servei</B> o <B>servei d'índex de dipòsits</B> (RIS, Repository "
-"Index Service) és un protocol per a la gestió de dipòsits de paquets. Un "
-"servei pot oferir un o diversos dipòsits de programari que l'administrador "
-"del servei pot modificar de manera dinàmica.</P>"
+msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>"
+msgstr "<P>Un <B>servei</B> o <B>servei d'índex de dipòsits</B> (RIS, Repository Index Service) és un protocol per a la gestió de dipòsits de paquets. Un servei pot oferir un o diversos dipòsits de programari que l'administrador del servei pot modificar de manera dinàmica.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:887
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n"
-"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository "
-"or service.\n"
-"YaST will automatically detect whether a service or a repository is "
-"available at the entered location.\n"
+"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n"
+"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Addició d'un repositori o d'un servei nou</b><br>\n"
-"Per afegir un nou repositori, feu servir <b>Afegeix</b> i indiqueu el servei "
-"o dipòsit de programari.\n"
-"El YaST detectarà automàticament si hi ha un servei o dipòsit disponible a "
-"la ubicació que heu introduït.\n"
+"Per afegir un nou repositori, feu servir <b>Afegeix</b> i indiqueu el servei o dipòsit de programari.\n"
+"El YaST detectarà automàticament si hi ha un servei o dipòsit disponible a la ubicació que heu introduït.\n"
"</p>\n"
#. help, continued
@@ -827,68 +792,41 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n"
-"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, "
-"use\n"
-"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh "
-"status at initialization time, select the repository in the table and use "
-"the check boxes below.\n"
+"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n"
+"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Modificació de l'estat d'un repositori o d'un servei</b><br>\n"
-"Per canviar una ubicació de repositori, utilitzeu <b>Edita</b>. Per suprimir-"
-"ne un, empreu\n"
-"<b>Suprimeix</b>. Per habilitar o inhabilitar el repositori, o per canviar "
-"l'estat del refresc al moment de l'inici, seleccioneu el repositori a la "
-"taula i utilitzeu les caselles de selecció que hi ha a sota.\n"
+"Per canviar una ubicació de repositori, utilitzeu <b>Edita</b>. Per suprimir-ne un, empreu\n"
+"<b>Suprimeix</b>. Per habilitar o inhabilitar el repositori, o per canviar l'estat del refresc al moment de l'inici, seleccioneu el repositori a la taula i utilitzeu les caselles de selecció que hi ha a sota.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:938
msgid ""
"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
-"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest "
-"priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is "
-"available in more repositories, the repository with the highest priority is "
-"used.</P>\n"
+"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
msgstr ""
"<P><B>Prioritat d'un dipòsit</B><BR>\n"
-"La prioritat d'un dipòsit és un valor enter entre 0 (la prioritat més alta) "
-"i 99 (la prioritat més baixa). El valor per defecte és 99. Si un paquet es "
-"troba disponible en més d'un dipòsit, s'utilitzarà el dipòsit que tingui una "
-"prioritat més alta.</P>\n"
+"La prioritat d'un dipòsit és un valor enter entre 0 (la prioritat més alta) i 99 (la prioritat més baixa). El valor per defecte és 99. Si un paquet es troba disponible en més d'un dipòsit, s'utilitzarà el dipòsit que tingui una prioritat més alta.</P>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:946
-msgid ""
-"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in "
-"repositories and services.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Seleccioneu la opció correcta de la part superior de la finestra per "
-"navegar pels repositoris i pels serveis.</P>"
+msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>"
+msgstr "<P>Seleccioneu la opció correcta de la part superior de la finestra per navegar pels repositoris i pels serveis.</P>"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:954
msgid ""
"<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n"
"packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n"
-"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after "
-"installation.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Mantenir els paquets descarregats</B><BR>Seleccioneu aquesta opció per "
-"mantenir els paquets descarregats en una memòria cau local. Així poden ser "
-"reutilitzats més endavant quan els paquets siguin reinstal·lats. Si no se "
-"selecciona, els paquets descarregats s'esborren després de ser instal·lats.</"
-"P>"
+"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>"
+msgstr "<P><B>Mantenir els paquets descarregats</B><BR>Seleccioneu aquesta opció per mantenir els paquets descarregats en una memòria cau local. Així poden ser reutilitzats més endavant quan els paquets siguin reinstal·lats. Si no se selecciona, els paquets descarregats s'esborren després de ser instal·lats.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:960
-msgid ""
-"<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/"
-"packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
-msgstr ""
-"<P>La memòria cau local predeterminada es troba al directori <B>/var/cache/"
-"zypp/packages</B>, podeu canviar-ne el lloc al fitxer <B>/etc/zypp/zypp."
-"conf</B>.</P>"
+msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
+msgstr "<P>La memòria cau local predeterminada es troba al directori <B>/var/cache/zypp/packages</B>, podeu canviar-ne el lloc al fitxer <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
#. popup message part 1
#: src/clients/repositories.rb:1005
@@ -1004,26 +942,21 @@
#. Error popup
#: src/clients/repositories.rb:1835
msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>S'han produït errors en restaurar la configuració del repositori.</p>\n"
+msgstr "<p>S'han produït errors en restaurar la configuració del repositori.</p>\n"
#. the language_changed flag has NOT been set by the NLD frame
#. the language_changed flag has NOT been set by the NLD frame
#: src/clients/software_proposal.rb:93
#: src/clients/software_simple_proposal.rb:48
msgid "The software proposal is reset to the default values."
-msgstr ""
-"La proposta de programari s'ha reiniciat amb els valors predeterminats."
+msgstr "La proposta de programari s'ha reiniciat amb els valors predeterminats."
#. warning text
#. warning text
#: src/clients/software_proposal.rb:103
#: src/clients/software_simple_proposal.rb:58
-msgid ""
-"Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
-msgstr ""
-"No es poden resoldre les dependències automàticament. Cal intervenir "
-"manualment."
+msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
+msgstr "No es poden resoldre les dependències automàticament. Cal intervenir manualment."
#. this is a heading
#: src/clients/software_proposal.rb:145
@@ -1037,12 +970,8 @@
#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper"
#: src/clients/sw_single.rb:64
-msgid ""
-"Software Installation - This module does not support the command line "
-"interface, use '%1' instead."
-msgstr ""
-"Instal·lació de programari: aquest mòdul no admet la interfície de línia "
-"d'ordres; utilitzeu '%1'."
+msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Instal·lació de programari: aquest mòdul no admet la interfície de línia d'ordres; utilitzeu '%1'."
#. error message (%1 is a package file name)
#: src/clients/sw_single.rb:194
@@ -1052,9 +981,7 @@
#. error message
#: src/clients/sw_single.rb:216
msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed."
-msgstr ""
-"Error: No s'ha pogut afegir un directori temporal, els paquets no es poden "
-"instal·lar."
+msgstr "Error: No s'ha pogut afegir un directori temporal, els paquets no es poden instal·lar."
#. error message
#. error message
@@ -1175,8 +1102,7 @@
#. rich text - error message
#: src/include/checkmedia/ui.rb:112
msgid "The drive does not contain a medium or the ISO file system is broken."
-msgstr ""
-"El controlador no conté un SUPORT o el sistema de fitxers ISO està trencat."
+msgstr "El controlador no conté un SUPORT o el sistema de fitxers ISO està trencat."
#. result of the check - success
#: src/include/checkmedia/ui.rb:122
@@ -1185,10 +1111,8 @@
#. wrong MD5
#: src/include/checkmedia/ui.rb:126
-msgid ""
-"<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
-msgstr ""
-"<B>Error</B> -- la suma d'MD5 no coincideix.<BR>El suport no s'ha d'emprar."
+msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
+msgstr "<B>Error</B> -- la suma d'MD5 no coincideix.<BR>El suport no s'ha d'emprar."
#. the correct MD5 is unknown
#: src/include/checkmedia/ui.rb:131
@@ -1214,41 +1138,33 @@
#: src/include/checkmedia/ui.rb:304
msgid ""
"<P>When you have a problem with\n"
-"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you "
-"should check\n"
+"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n"
"whether the medium is broken.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Quan tingueu un problema amb\n"
-"la instal·lació i estigueu fent servir un CD o DVD com a suport "
-"d'instal·lació, heu de comprovar\n"
+"la instal·lació i estigueu fent servir un CD o DVD com a suport d'instal·lació, heu de comprovar\n"
"si el suport està trencat.</P>\n"
#. help text - media check 3/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:310
msgid ""
-"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</"
-"B>\n"
+"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n"
"or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n"
"The check can take several minutes depending on speed of the\n"
"drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> "
msgstr ""
-"<P>Seleccioneu una unitat, inseriu-hi un suport i premeu <B>Inicia la "
-"comprovació</B>\n"
+"<P>Seleccioneu una unitat, inseriu-hi un suport i premeu <B>Inicia la comprovació</B>\n"
"o bé trieu <B>Comprova un fitxer ISO</B> i seleccioneu un fitxer ISO.\n"
"La comprovació pot trigar uns minuts segons la velocitat\n"
-"de la unitat i la mida del suport. La comprovació verifica la suma de "
-"verificació de l'MD5.</P> "
+"de la unitat i la mida del suport. La comprovació verifica la suma de verificació de l'MD5.</P> "
#. help text - media check 4/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:317
msgid ""
-"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the "
-"installation.\n"
-"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</"
-"P>\n"
+"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n"
+"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Si falla la comprovació del suport, no hauríeu de continuar la "
-"instal·lació.\n"
+"<P>Si falla la comprovació del suport, no hauríeu de continuar la instal·lació.\n"
"Pot fallar o podeu perdre dades. Heu de reemplaçar el suport\n"
"malmès.</P>\n"
@@ -1258,38 +1174,25 @@
"After the check, insert the next medium and start the procedure again. \n"
"The order of the media is irrelevant.\n"
msgstr ""
-"Després de la comprovació, podeu inserir el següent suport i tornar a "
-"iniciar el procediment.\n"
+"Després de la comprovació, podeu inserir el següent suport i tornar a iniciar el procediment.\n"
"L'ordre dels suports és irrellevant.\n"
#. help text - media check 6/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:325
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system."
-"</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> no podeu canviar el suport mentre el sistema l'utilitza.</P>"
+msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>"
+msgstr "<P><B>Nota:</B> no podeu canviar el suport mentre el sistema l'utilitza.</P>"
#. help text - media check 7/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:329
-msgid ""
-"<P>To check media before the installation, use the media check item in the "
-"boot menu.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Per comprovar el suport abans d'iniciar la instal·lació, utilitzeu "
-"l'opció de comprovació del suport al menú d'arrencada.</P>"
+msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>"
+msgstr "<P>Per comprovar el suport abans d'iniciar la instal·lació, utilitzeu l'opció de comprovació del suport al menú d'arrencada.</P>"
#. help text - media check 8/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:333
msgid ""
-"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your "
-"recording\n"
-"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</"
-"P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Si sou el qui grava els suports, feu servir l'opció <B>completa</B> del "
-"programari de gravació. Evita els errors de lectura al final dels suports "
-"durant la comprovació.</P>\n"
+"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n"
+"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n"
+msgstr "<P>Si sou el qui grava els suports, feu servir l'opció <B>completa</B> del programari de gravació. Evita els errors de lectura al final dels suports durant la comprovació.</P>\n"
#. advice check of the media
#. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line
@@ -1299,8 +1202,7 @@
"to avoid installation problems. To skip this step press 'Next'"
msgstr ""
"Es recomana comprovar tots els suports d'instal·lació\n"
-"per a evitar problemes en la instal·lació. Per saltar-vos aquest pas premeu "
-"'Següent'"
+"per a evitar problemes en la instal·lació. Per saltar-vos aquest pas premeu 'Següent'"
#. combo box
#: src/include/checkmedia/ui.rb:352
@@ -1473,8 +1375,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Addició d'una clau GPG nova</b><br>\n"
-"Per a afegir una clau GPG nova, seleccioneu <B>Afegeix</B> i indiqueu el "
-"camí del fitxer.\n"
+"Per a afegir una clau GPG nova, seleccioneu <B>Afegeix</B> i indiqueu el camí del fitxer.\n"
"</p>"
#. help, continued
@@ -1488,8 +1389,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Modificació de l'estat d'una clau GPG</b>\n"
-"Per a modificar el senyalador de fiable, utilitzeu<b>Edita</b>. Per a "
-"eliminar una clau GPG, utilitzeu\n"
+"Per a modificar el senyalador de fiable, utilitzeu<b>Edita</b>. Per a eliminar una clau GPG, utilitzeu\n"
"<b>Suprimeix</b>.\n"
"</p>\n"
@@ -1575,8 +1475,7 @@
"Using an ISO image over ftp or http protocol is not possible.\n"
"Change the protocol or unpack the ISO image on the server side."
msgstr ""
-"Fer servir una imatge ISO per mitjà d'un protocol ftp o http no és "
-"possible .\n"
+"Fer servir una imatge ISO per mitjà d'un protocol ftp o http no és possible .\n"
"Canvieu el protocol o descomprimiu la imatge ISO en un servidor."
#. popup message part 2
@@ -1633,12 +1532,10 @@
#. TRANSLATORS: additional dialog information
#: src/modules/AddOnProduct.rb:1356
msgid ""
-"The installation repository also contains the listed additional "
-"repositories.\n"
+"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
msgstr ""
-"El repositori d'instal·lació també conté els repositoris addicionals que "
-"apareixen a la llista.\n"
+"El repositori d'instal·lació també conté els repositoris addicionals que apareixen a la llista.\n"
"Seleccioneu els que voleu utilitzar.\n"
#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367
@@ -1803,49 +1700,28 @@
#. warning text
#: src/modules/Packages.rb:309
-msgid ""
-"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-"
-"bit distribution."
-msgstr ""
-"El vostre ordinador és un sistema x86-64 de 64 bits. De totes maneres, esteu "
-"provant d'instal·lar una distribució de 32 bits."
+msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution."
+msgstr "El vostre ordinador és un sistema x86-64 de 64 bits. De totes maneres, esteu provant d'instal·lar una distribució de 32 bits."
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:325
-msgid ""
-"<P>The pattern list states which functionality will be available after "
-"installing the system.</P>"
-msgstr ""
-"<P>La llista de patrons indica quines funcions estaran disponibles després "
-"d'instal·lar el sistema.</P>"
+msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>"
+msgstr "<P>La llista de patrons indica quines funcions estaran disponibles després d'instal·lar el sistema.</P>"
#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:337
-msgid ""
-"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to "
-"the system. However, the system will contain some other files (temporary and "
-"working files) so the used space will be slightly larger than the proposed "
-"value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) "
-"free space before starting the installation.</P>"
-msgstr ""
-"<P>La proposta indica la mida total dels fitxers que s'instal·laran al "
-"sistema. Tanmateix, el sistema contindrà altres fitxers (temporals i de "
-"treball) i l'espai que s'utilitzarà serà una mica més gran que el valor "
-"proposat. Per tant, recomanem que tingueu com a mínim un 25% (o 300 MB) "
-"d'espai lliure abans de començar la instal·lació.</P>"
+msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>"
+msgstr "<P>La proposta indica la mida total dels fitxers que s'instal·laran al sistema. Tanmateix, el sistema contindrà altres fitxers (temporals i de treball) i l'espai que s'utilitzarà serà una mica més gran que el valor proposat. Per tant, recomanem que tingueu com a mínim un 25% (o 300 MB) d'espai lliure abans de començar la instal·lació.</P>"
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:342
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
-"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if "
-"the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
+"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>La \"mida de la descàrrega\" total és la mida dels paquets que es "
-"descarregaran des dels dipòsits remots (de xarxa).\n"
-" Aquest valor és important quan la connexió és lenta o quan hi ha un límit "
-"de dades per a la descàrrega.</P>\n"
+"<P>La \"mida de la descàrrega\" total és la mida dels paquets que es descarregaran des dels dipòsits remots (de xarxa).\n"
+" Aquest valor és important quan la connexió és lenta o quan hi ha un límit de dades per a la descàrrega.</P>\n"
#. help text for software proposal - header
#: src/modules/Packages.rb:351
@@ -1880,36 +1756,22 @@
#: src/modules/Packages.rb:478
msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1"
-msgstr ""
-"S'han marcat aquests productes complementaris per eliminar-los "
-"automàticament: %1"
+msgstr "S'han marcat aquests productes complementaris per eliminar-los automàticament: %1"
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:502
-msgid ""
-"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation "
-"media."
-msgstr ""
-"Poseu-vos en contacte amb els proveïdors d'aquests productes complementaris "
-"perquè us proporcionin els suports d'instal·lació nous."
+msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media."
+msgstr "Poseu-vos en contacte amb els proveïdors d'aquests productes complementaris perquè us proporcionin els suports d'instal·lació nous."
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:506
-msgid ""
-"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation "
-"media."
-msgstr ""
-"Poseu-vos en contacte amb el proveïdor d'aquest producte complementari "
-"perquè us proporcioni els suports d'instal·lació nous."
+msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
+msgstr "Poseu-vos en contacte amb el proveïdor d'aquest producte complementari perquè us proporcioni els suports d'instal·lació nous."
#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:547
-msgid ""
-"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot "
-"start installation."
-msgstr ""
-"Error: No es pot comprovar l'espai lliure del director %1 (unitat %2), i no "
-"es pot començar la instal·lació."
+msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation."
+msgstr "Error: No es pot comprovar l'espai lliure del director %1 (unitat %2), i no es pot començar la instal·lació."
#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:567
@@ -1944,8 +1806,7 @@
#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one
#: src/modules/Packages.rb:714
msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
-msgstr ""
-"El producte <b>%{old_product}</b> s'actualitzarà a <b>%{new_product}</b>"
+msgstr "El producte <b>%{old_product}</b> s'actualitzarà a <b>%{new_product}</b>"
#: src/modules/Packages.rb:721
msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
@@ -1967,23 +1828,16 @@
msgid ""
"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
-"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or "
-"module\n"
-"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to "
-"the\n"
+"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n"
+"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n"
"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n"
"</li></ul></li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li><b>Alguns productes estan marcats per suprimir-los automàticament.</"
-"b></li>\n"
-"<ul><li>Contacteu amb el proveïdor del complement suprimit perquè us en "
-"proporcioni\n"
-"un nou mitjà d'instal·lació</li><li>O seleccioneu l'extensió o mòdul "
-"apropiat en línia\n"
-"al pas corresponent del registre</li><li>O per continuar amb l'actualització "
-"del producte\n"
-"aneu a la selecció de programari i marqueu-lo (el paquet -release) per "
-"suprimir-lo.\n"
+"<ul><li><b>Alguns productes estan marcats per suprimir-los automàticament.</b></li>\n"
+"<ul><li>Contacteu amb el proveïdor del complement suprimit perquè us en proporcioni\n"
+"un nou mitjà d'instal·lació</li><li>O seleccioneu l'extensió o mòdul apropiat en línia\n"
+"al pas corresponent del registre</li><li>O per continuar amb l'actualització del producte\n"
+"aneu a la selecció de programari i marqueu-lo (el paquet -release) per suprimir-lo.\n"
"</li></ul></li></ul>"
#. error in proposal, %1 is URL
@@ -1994,15 +1848,12 @@
#. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes
#: src/modules/Packages.rb:1612
msgid ""
-"<p><b>The release notes for the initial release are part of the "
-"installation\n"
+"<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n"
"media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n"
"download updated release notes from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Aquestes són les notes de la versió fetes per a la primera versió "
-"inicial. Formen part\n"
-"dels suports d'instal·lació. Durant la instal·lació, si hi ha disponible "
-"una\n"
+"<p><b>Aquestes són les notes de la versió fetes per a la primera versió inicial. Formen part\n"
+"dels suports d'instal·lació. Durant la instal·lació, si hi ha disponible una\n"
"connexió a Internet, podreu baixar les notes de la versió actualitzades\n"
"des del servidor web del SUSE Linux.</b></p>\n"
@@ -2059,8 +1910,7 @@
"Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n"
"Pattern has not been found."
msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en seleccionar el patró de producte per defecte "
-"%{pattern_name}.\n"
+"Hi ha hagut un error en seleccionar el patró de producte per defecte %{pattern_name}.\n"
"No s'ha trobat el patró."
#. Sets that the license (file) has been already accepted
@@ -2071,12 +1921,8 @@
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de llicència %1"
#: src/modules/ProductLicense.rb:151
-msgid ""
-"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the "
-"root of the live media when building the image."
-msgstr ""
-"Per mostrar correctament la llicència del producte, poseu el fitxer license."
-"tar.gz al directori root del mitjà viu quan es construeixi la imatge."
+msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image."
+msgstr "Per mostrar correctament la llicència del producte, poseu el fitxer license.tar.gz al directori root del mitjà viu quan es construeixi la imatge."
#. combo box
#: src/modules/ProductLicense.rb:295
@@ -2118,8 +1964,7 @@
#. popup question
#: src/modules/ProductLicense.rb:1016
msgid "Really abort the add-on product installation?"
-msgstr ""
-"Segur que voleu interrompre la instal·lació del producte complementari?"
+msgstr "Segur que voleu interrompre la instal·lació del producte complementari?"
#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
#: src/modules/ProductLicense.rb:1040
@@ -2432,14 +2277,10 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:468
msgid ""
"<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is "
-"empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name."
-"</p>\n"
+"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Nom del repositori</b></big><br>\n"
-"Indiqueu el nom del repositori a <b>Nom del repositori</b>. Si el deixeu en "
-"blanc, el YaST utilitzarà el nom del producte (si està disponible) o l'URL "
-"com a nom.</p>\n"
+"Indiqueu el nom del repositori a <b>Nom del repositori</b>. Si el deixeu en blanc, el YaST utilitzarà el nom del producte (si està disponible) o l'URL com a nom.</p>\n"
#. text entry
#: src/modules/SourceDialogs.rb:482
@@ -2450,12 +2291,10 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:490
msgid ""
"<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, "
-"YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Nom del servei</b></big><br>\n"
-"Indiqueu el nom del servei a <b>Nom del servei</b>. Si el deixeu en blanc, "
-"el YaST utilitzarà una part de l'URL del servei com a nom.</p>\n"
+"Indiqueu el nom del servei a <b>Nom del servei</b>. Si el deixeu en blanc, el YaST utilitzarà una part de l'URL del servei com a nom.</p>\n"
#. popup message
#: src/modules/SourceDialogs.rb:525
@@ -2496,23 +2335,19 @@
"to specify the NFS server host name and path on the server.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Servidor NFS </b></big><br>\n"
-"Feu servir les opcions <b>Nom del servidor</b> i <b>Camí del directori o "
-"imatge ISO</b>\n"
-"per a especificar el nom i el camí de l'ordinador central del servidor NFS.</"
-"p>"
+"Feu servir les opcions <b>Nom del servidor</b> i <b>Camí del directori o imatge ISO</b>\n"
+"per a especificar el nom i el camí de l'ordinador central del servidor NFS.</p>"
#: src/modules/SourceDialogs.rb:751
msgid ""
"<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n"
"You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n"
-"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See "
-"<b>man 5 nfs</b>\n"
+"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n"
"for details and the list of supported options."
msgstr ""
"<p><big><b>Opcions de muntatge</b></big><br>\n"
"Podeu especificar opcions addicionals per muntar un volum NFS.\n"
-"Aquesta és una opció d'expert. Es recomana mantenir els valors per defecte. "
-"Vegeu <b>man 5 nfs</b>\n"
+"Aquesta és una opció d'expert. Es recomana mantenir els valors per defecte. Vegeu <b>man 5 nfs</b>\n"
"per a més detalls o per veure la llista d'opcions possibles."
#. radio button
@@ -2531,8 +2366,7 @@
"Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Suport de CD o DVD</b></big><br>\n"
-"Definiu el <b>CD-ROM</b> o el <b>DVD-ROM</b> per a especificar el tipus de "
-"suport.</p>"
+"Definiu el <b>CD-ROM</b> o el <b>DVD-ROM</b> per a especificar el tipus de suport.</p>"
#. dialog caption
#: src/modules/SourceDialogs.rb:904
@@ -2619,8 +2453,7 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Memòria USB o disc USB</b></big><br>\n"
"Seleccioneu el dispositiu USB on es troba el dipòsit.\n"
-"Utilitzeu l'opció <b>Camí del directori</b> per a indicar el directori del "
-"dipòsit.\n"
+"Utilitzeu l'opció <b>Camí del directori</b> per a indicar el directori del dipòsit.\n"
"Si no n'indiqueu cap, el sistema utilitzarà el directori arrel del disc.\n"
"Si el directori només conté paquets RPM sense metadades\n"
"(és a dir, no hi ha informació del producte), activeu l'opció\n"
@@ -2634,10 +2467,8 @@
"if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n"
"want to use a certain file system, select it from the list.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>El sistema de fitxers que s'utilitza al dispositiu es detectarà "
-"automàticament\n"
-"si s'ha seleccionat el sistema de fitxers \"auto\". Si la detecció falla o "
-"si voleu utilitzar\n"
+"<p>El sistema de fitxers que s'utilitza al dispositiu es detectarà automàticament\n"
+"si s'ha seleccionat el sistema de fitxers \"auto\". Si la detecció falla o si voleu utilitzar\n"
"un sistema de fitxers concret, seleccioneu-lo de la llista.</p>\n"
#. combobox title
@@ -2657,8 +2488,7 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Disc</b></big><br>\n"
"Seleccioneu el disc on es troba el dipòsit.\n"
-"Utilitzeu l'opció <b>Camí del directori</b> per a indicar el directori del "
-"dipòsit.\n"
+"Utilitzeu l'opció <b>Camí del directori</b> per a indicar el directori del dipòsit.\n"
"Si no n'indiqueu cap, el sistema utilitzarà el directori arrel del disc.\n"
"Si el directori només conté paquets RPM sense metadades\n"
"(és a dir, no hi ha informació del producte), activeu l'opció\n"
@@ -2753,22 +2583,18 @@
"To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n"
"<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to "
-"Directory\n"
+"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n"
"or ISO Image</b>. \n"
"If the location is a file holding an ISO image\n"
"of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Servidor i directori</b></big><br>\n"
-"Feu servir les opcions <b>Nom del servidor</b> i <b>Camí del directori o "
-"imatge ISO</b>\n"
-"per a indicar el nom i el camí de l'ordinador central del servidor NFS al "
-"servidor.\n"
+"Feu servir les opcions <b>Nom del servidor</b> i <b>Camí del directori o imatge ISO</b>\n"
+"per a indicar el nom i el camí de l'ordinador central del servidor NFS al servidor.\n"
"Per habilitar l'autenticació, desseleccioneu <b>Anònim</b> i especifiqueu\n"
"el <b>Nom d'usuari</b> i la <b>Contrasenya</b>.<p>\n"
"<p>\n"
-"Pel que fa al dipòsit SMB/CIFS, especifiqueu el nom del recurs compartit a "
-"<b>Comparteix</b>\n"
+"Pel que fa al dipòsit SMB/CIFS, especifiqueu el nom del recurs compartit a <b>Comparteix</b>\n"
"i el <b>Camí del directori\n"
"o imatge ISO</b>. \n"
"Si la ubicació és un fitxer amb una imatge ISO\n"
@@ -2777,8 +2603,7 @@
#. help text - server dialog, there is a "Port" widget
#: src/modules/SourceDialogs.rb:1896
msgid ""
-"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS "
-"repository.\n"
+"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n"
"Leave it empty to use the default port.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Podeu indicar el número de <b>Port</b> d'un dipòsit HTTP/HTTPS.\n"
@@ -2799,8 +2624,7 @@
"or on the hard disk.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Tipus de suport</b></big><br>\n"
-"El dipòsit del programari pot estar ubicat en un CD, en un servidor de la "
-"xarxa\n"
+"El dipòsit del programari pot estar ubicat en un CD, en un servidor de la xarxa\n"
"o al disc dur. \n"
"</p>"
@@ -2866,18 +2690,14 @@
msgid ""
"<p><b>Download Files</b><br>\n"
"Each repository has description files which describe the content of the\n"
-"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download "
-"the\n"
+"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n"
"files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n"
"automatically download the files when it needs them later. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Descarrega els fitxers</b><br>\n"
"Cada dipòsit conté fitxers que en descriuen el contingut.\n"
-"Activeu la casella <b>Descarrega els fitxers de descripció del dipòsit</b> "
-"per descarregar aquests fitxers\n"
-"quan es tanqui el mòdul del YaST. Si no seleccioneu l'opció, el YaST "
-"descarregarà els fitxers automàticament quan els necessiti més endavant. </"
-"p>\n"
+"Activeu la casella <b>Descarrega els fitxers de descripció del dipòsit</b> per descarregar aquests fitxers\n"
+"quan es tanqui el mòdul del YaST. Si no seleccioneu l'opció, el YaST descarregarà els fitxers automàticament quan els necessiti més endavant. </p>\n"
#. dialog caption
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2578
@@ -3098,22 +2918,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
-#~ "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a "
-#~ "new\n"
-#~ "installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or "
-#~ "module\n"
-#~ "in the registration step</li><li>Or resolve the conflicts manually in "
-#~ "the \n"
+#~ "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
+#~ "installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n"
+#~ "in the registration step</li><li>Or resolve the conflicts manually in the \n"
#~ "package management</li></ul></li></ul>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li><b>Alguns productes estan marcats per ser eliminats "
-#~ "automàticament.</b></li>\n"
-#~ "<ul><li>Contacteu amb el proveïdor del complement eliminat perquè us en "
-#~ "proporcioni\n"
-#~ "un nou mitjà d'instal·lació</li><li> o seleccioneu l'extensió en línia "
-#~ "adequada o mòdul\n"
-#~ "al procés de registre</li><li> o resoleu els conflictes manualment amb "
-#~ "el \n"
+#~ "<ul><li><b>Alguns productes estan marcats per ser eliminats automàticament.</b></li>\n"
+#~ "<ul><li>Contacteu amb el proveïdor del complement eliminat perquè us en proporcioni\n"
+#~ "un nou mitjà d'instal·lació</li><li> o seleccioneu l'extensió en línia adequada o mòdul\n"
+#~ "al procés de registre</li><li> o resoleu els conflictes manualment amb el \n"
#~ "gestor de paquets</li></ul></li></ul>"
#~ msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement"
Modified: trunk/yast/ca/po/security.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/security.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/security.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -247,12 +247,8 @@
#. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services
#: src/include/security/dialogs.rb:404
-msgid ""
-"<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></"
-"P>"
-msgstr ""
-"<P>Aquests serveis bàsics de sistema no estan habilitats a l'entorn "
-"d'execució %1:<BR><B>%2</B></P>"
+msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>"
+msgstr "<P>Aquests serveis bàsics de sistema no estan habilitats a l'entorn d'execució %1:<BR><B>%2</B></P>"
#: src/include/security/dialogs.rb:412
msgid "<P>All basic services are enabled.</P>"
@@ -261,14 +257,11 @@
#. TODO: runlevel is not longer needed (read above)
#: src/include/security/dialogs.rb:425
msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>"
-msgstr ""
-"<P>Aquests serveis extres estan habilitats a l'entorn d'execució %1:<BR><B>"
-"%2</B></P>"
+msgstr "<P>Aquests serveis extres estan habilitats a l'entorn d'execució %1:<BR><B>%2</B></P>"
#: src/include/security/dialogs.rb:434
msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Comprova la llista de serveis i inhabilita tots els serveis no usats.</P>"
+msgstr "<P>Comprova la llista de serveis i inhabilita tots els serveis no usats.</P>"
#: src/include/security/dialogs.rb:441
msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>"
@@ -340,8 +333,7 @@
"The maximum password length for the selected encryption method is %1."
msgstr ""
"La longitud mínima de la contrasenya no pot ser superior a la màxima.\n"
-"La longitud màxima de la contrasenya pel mètode de xifratge seleccionat és "
-"%1."
+"La longitud màxima de la contrasenya pel mètode de xifratge seleccionat és %1."
#. Login dialog caption
#: src/include/security/dialogs.rb:954 src/include/security/wizards.rb:58
@@ -396,8 +388,7 @@
"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Seguretat de l'arrencada</big></b></p>\n"
-"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres de l'arrencada "
-"relacionats amb la seguretat.</p>"
+"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres de l'arrencada relacionats amb la seguretat.</p>"
#. Boot dialog help 2/4
#: src/include/security/helps.rb:59
@@ -429,34 +420,26 @@
#: src/include/security/helps.rb:72
msgid ""
"<p><b>Hibernate System</b>:\n"
-"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, "
-"user on active console has such right.\n"
-"Other options are allowing the action to any user or requiring "
-"authentication in all cases.</p>\n"
+"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n"
+"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hiberna el sistema</b>:\n"
-"Establiu les condicions per permetre als usuaris hibernar el sistema. Per "
-"defecte, l'usuari a la consola activa en té el dret.\n"
-"Altres opcions són permetre l'acció a qualsevol usuari o demanar "
-"l'autenticació en tots els casos.</p>\n"
+"Establiu les condicions per permetre als usuaris hibernar el sistema. Per defecte, l'usuari a la consola activa en té el dret.\n"
+"Altres opcions són permetre l'acció a qualsevol usuari o demanar l'autenticació en tots els casos.</p>\n"
#. Main dialog help 1/8
#: src/include/security/helps.rb:78
msgid ""
"<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n"
-"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which "
-"include\n"
-" booting, login, password, user creation, and file permissions. The "
-"default\n"
+"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n"
+" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n"
" settings can be modified as needed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<P><BIG><B>Configuració de la seguretat local</B></BIG></P>\n"
"<p>Utilitzeu els valors predeterminats per modificar els paràmetres\n"
-" de la seguretat local, que inclouen l'arrencada, l'inici de sessió, la "
-"contrasenya, \n"
-"la creació de l'usuari i els permisos dels fitxers. Els paràmetres "
-"predeterminats\n"
+" de la seguretat local, que inclouen l'arrencada, l'inici de sessió, la contrasenya, \n"
+"la creació de l'usuari i els permisos dels fitxers. Els paràmetres predeterminats\n"
" es poden modificar segons les necessitats.\n"
"</p>"
@@ -466,8 +449,7 @@
"<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n"
"any type of a network.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Estació de treball domèstica</b>: per a un ordinador domèstic que no "
-"estigui\n"
+"<p><b>Estació de treball domèstica</b>: per a un ordinador domèstic que no estigui\n"
" connectat a cap tipus de xarxa.</p>"
#. Main dialog help 6/8
@@ -508,51 +490,38 @@
#: src/include/security/helps.rb:106
msgid ""
"<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n"
-"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to "
-"prevent\n"
-"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait "
-"to\n"
-"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</"
-"tt>).</p>"
+"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n"
+"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n"
+"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Temps d’espera després d’un inici de sessió incorrecte:</b>\n"
"és recomanable que espereu una mica després d’un inici de sessió incorrecte\n"
-"per evitar que es pugui endevinar la contrasenya. Assegureu-vos, però, que "
-"el temps especificat sigui prou breu perquè els usuaris no hagin d’esperar "
-"gaire\n"
-"si s’equivoquen en introduir la contrasenya. El valor recomanable és de tres "
-"segons (<tt>3</tt>).</p>"
+"per evitar que es pugui endevinar la contrasenya. Assegureu-vos, però, que el temps especificat sigui prou breu perquè els usuaris no hagin d’esperar gaire\n"
+"si s’equivoquen en introduir la contrasenya. El valor recomanable és de tres segons (<tt>3</tt>).</p>"
#. Login dialog help 3/4
#: src/include/security/helps.rb:113
msgid ""
"<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n"
"attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n"
-"system (for example, a user logging in from a different location than "
-"usual).\n"
+"system (for example, a user logging in from a different location than usual).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Registra els inicis de sessió correctes:</b> si es registren els "
-"inicis de sessió\n"
+"<p><b>Registra els inicis de sessió correctes:</b> si es registren els inicis de sessió\n"
"correctes us podreu assabentar de si algú està accedint al sistema sense\n"
-"autorització (per exemple, un usuari que inicia sessió des d’una ubicació "
-"que no és l’habitual).\n"
+"autorització (per exemple, un usuari que inicia sessió des d’una ubicació que no és l’habitual).\n"
"</p>\n"
#. Login dialog help 4/4
#: src/include/security/helps.rb:120
msgid ""
"<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n"
-"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote "
-"access\n"
+"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n"
"to your machine using a display manager might be a security risk.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Permet l'entrada gràfica remota:</b> si marqueu aquesta opció es "
-"permetrà l'accés\n"
-" a una pantalla d'entrada gràfica a aquest ordinador a través de la xarxa. "
-"L'accés remot\n"
-"a l'ordinador mitjançant un gestor de pantalla pot suposar un risc de "
-"seguretat.</p>"
+"<p><b>Permet l'entrada gràfica remota:</b> si marqueu aquesta opció es permetrà l'accés\n"
+" a una pantalla d'entrada gràfica a aquest ordinador a través de la xarxa. L'accés remot\n"
+"a l'ordinador mitjançant un gestor de pantalla pot suposar un risc de seguretat.</p>"
#. Password dialog help 1/8
#: src/include/security/helps.rb:126
@@ -567,46 +536,37 @@
#: src/include/security/helps.rb:130
msgid ""
"<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n"
-"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common "
-"word.\n"
+"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n"
"By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Comprova les contrasenyes noves</b>: ès recomanable que la contrasenya "
-"que trieu\n"
-"no aparegui al diccionari i que no siguin noms ni paraules senzilles i "
-"comunes.\n"
-"Si activeu el quadre, les contrasenyes es comprovaran en funció d'aquestes "
-"normes.</p>"
+"<p><b>Comprova les contrasenyes noves</b>: ès recomanable que la contrasenya que trieu\n"
+"no aparegui al diccionari i que no siguin noms ni paraules senzilles i comunes.\n"
+"Si activeu el quadre, les contrasenyes es comprovaran en funció d'aquestes normes.</p>"
#. Password dialog help
#: src/include/security/helps.rb:136
msgid ""
"<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n"
"The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n"
-"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the "
-"new\n"
+"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the new\n"
"password. See man pam_cracklib for a more detailed explanation.\n"
"This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Longitud mínima acceptable de la contrasenya:</b>\n"
"La longitud mínima acceptable per a la contrasenya nova reduïda pel nombre\n"
-"de classes de caràcters diferents (altres, maj., min., i dígits) usats a la "
-"contrasenya\n"
+"de classes de caràcters diferents (altres, maj., min., i dígits) usats a la contrasenya\n"
"nova. Vegeu man pam_cracklib per a una explicació més detallada.\n"
-"Aquesta opció només es pot modificar quan s'ha establert <b>comprova les "
-"contrasenyes noves</b>.</p>"
+"Aquesta opció només es pot modificar quan s'ha establert <b>comprova les contrasenyes noves</b>.</p>"
#. Password dialog help 4/8
#: src/include/security/helps.rb:144
msgid ""
"<p><b>Passwords to Remember</b>:\n"
-"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from "
-"reusing.\n"
+"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n"
"Enter 0 if passwords should not be stored.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Contrasenyes per recordar</b>:\n"
-"introduïu el nombre de contrasenyes d'usuari per emmagatzemar-les i evitar "
-"que l'usuari les torni a utilitzar.\n"
+"introduïu el nombre de contrasenyes d'usuari per emmagatzemar-les i evitar que l'usuari les torni a utilitzar.\n"
"Introduïu 0 si no s'han d'emmagatzemar les contrasenyes.</p>"
#. Password dialog help 5a/8
@@ -618,36 +578,26 @@
#: src/include/security/helps.rb:152
msgid ""
"<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n"
-"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you "
-"need\n"
+"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n"
"compatibility with other systems, use this method.</p>"
msgstr ""
-"<p>El mètode predeterminat de Linux <b>DES</b> funciona en tots els entorns "
-"de la xarxa\n"
-"però limita la longitud màxima de les contrasenyes a 8 caràcters. Si "
-"necessiteu que sigui compatible\n"
+"<p>El mètode predeterminat de Linux <b>DES</b> funciona en tots els entorns de la xarxa\n"
+"però limita la longitud màxima de les contrasenyes a 8 caràcters. Si necessiteu que sigui compatible\n"
"amb altres sistemes feu servir aquest mètode.</p>"
#. Password dialog help 5c/8
#: src/include/security/helps.rb:158
msgid ""
-"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current "
-"Linux \n"
+"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n"
"distributions, but not by other systems or old software.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'<b>MD5</b> admet contrasenyes més llargues i el suporten totes les "
-"distribucions \n"
+"<p>L'<b>MD5</b> admet contrasenyes més llargues i el suporten totes les distribucions \n"
"actuals de Linux, al contrari d’altres sistemes o programari antic.</p>"
#. Password dialog help 5d/8
#: src/include/security/helps.rb:162
-msgid ""
-"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other "
-"algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El <b>SHA-512</b> és el mètode stàndard actual d'inhabilitació, l'ús "
-"d'altres algoritmes no és recomananble si no és necessari per a la "
-"compatibilitat.</p>"
+msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>"
+msgstr "<p>El <b>SHA-512</b> és el mètode stàndard actual d'inhabilitació, l'ús d'altres algoritmes no és recomananble si no és necessari per a la compatibilitat.</p>"
#. Password dialog help 7/8
#: src/include/security/helps.rb:166
@@ -662,16 +612,12 @@
#: src/include/security/helps.rb:170
msgid ""
"<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n"
-"number of days users are warned before their passwords expire. The longer "
-"the\n"
+"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n"
"time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Avís dels dies restants per al venciment de la contrasenya</b>: en "
-"aquesta entrada s’especifica\n"
-" l’antelació amb què s’avisarà a l’usuari que la contrasenya és a punt de "
-"vèncer. Com més\n"
-"temps especifiqueu, menys possibilitats hi haurà que algú endevini la "
-"contrasenya.</p>"
+"<p><b>Avís dels dies restants per al venciment de la contrasenya</b>: en aquesta entrada s’especifica\n"
+" l’antelació amb què s’avisarà a l’usuari que la contrasenya és a punt de vèncer. Com més\n"
+"temps especifiqueu, menys possibilitats hi haurà que algú endevini la contrasenya.</p>"
#. Adduser dialog help 1/2
#: src/include/security/helps.rb:176
@@ -680,8 +626,7 @@
"<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Seguretat de l'usuari</b></big></P>\n"
-"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres utilitzats per "
-"crear usuaris.</p>"
+"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres utilitzats per crear usuaris.</p>"
#. Adduser dialog help 2/3
#: src/include/security/helps.rb:180
@@ -705,52 +650,38 @@
#: src/include/security/helps.rb:188
msgid ""
"<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n"
-"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</"
-"p>"
+"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Altres paràmetres de seguretat</b></big></P>\n"
-"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres relacionats amb la "
-"seguretat local.</p>"
+"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres relacionats amb la seguretat local.</p>"
#. Misc dialog help 2/14
#: src/include/security/helps.rb:192
msgid ""
"<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n"
-"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions."
-"secure\n"
+"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n"
"or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n"
-"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions."
-"*.\n"
-"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred "
-"accidentally\n"
+"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n"
+"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n"
"or by intruders.</p><p>\n"
"With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n"
"in Secure are modified so other users can also read these files.\n"
-"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can "
-"only\n"
-"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or "
-"by\n"
+"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n"
+"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n"
"daemons, not by ordinary users.\n"
"The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n"
"decide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Permisos dels fitxers</b>: els paràmetres dels permisos\n"
-" d'alguns fitxers del sistema s'estableixen en funció de les dades dels "
-"fitxers /etc/permissions.secure\n"
-"o bé /etc/permissions.easy. El fitxer que s'utilitzarà depèn d'aquesta "
-"selecció.\n"
-"Si executeu el SUSEconfig els permisos s'establiran en funció del fitxer /"
-"etc/permissions.*\n"
-"D'aquesta manera es podran arreglar els fitxers amb permisos incorrectes, "
-"tant si es tracta\n"
+" d'alguns fitxers del sistema s'estableixen en funció de les dades dels fitxers /etc/permissions.secure\n"
+"o bé /etc/permissions.easy. El fitxer que s'utilitzarà depèn d'aquesta selecció.\n"
+"Si executeu el SUSEconfig els permisos s'establiran en funció del fitxer /etc/permissions.*\n"
+"D'aquesta manera es podran arreglar els fitxers amb permisos incorrectes, tant si es tracta\n"
"d'errors com d'intrusos.</p><p>\n"
-"Amb <b>Easy</b> es modifiquen la majoria dels fitxers del sistema, que amb "
-"Secure només pot llegir l'usuari primari,\n"
+"Amb <b>Easy</b> es modifiquen la majoria dels fitxers del sistema, que amb Secure només pot llegir l'usuari primari,\n"
"per tal que també puguin llegir-los els altres usuaris.\n"
-"Si utilitzeu <b>Secure</b>, alguns fitxers del sistema, com ara /var/log/"
-"messages, només els podrà\n"
-"veure l'usuari primari. Alguns programes només poden executar-los l'usuari "
-"primari o\n"
+"Si utilitzeu <b>Secure</b>, alguns fitxers del sistema, com ara /var/log/messages, només els podrà\n"
+"veure l'usuari primari. Alguns programes només poden executar-los l'usuari primari o\n"
"els dimonis, els usuaris normals en queden exclosos.\n"
"El paràmetre més segur és <b>Paranoid</B>. Si l'utilitzeu, cal que\n"
"decidiu quins usuaris poden executar aplicacions X i programes setuid.</p>\n"
@@ -759,20 +690,15 @@
#: src/include/security/helps.rb:208
msgid ""
"<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n"
-"once a day. It scans your entire file system and creates a database "
-"(locatedb)\n"
+"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n"
"that stores the location of every file. The database can be searched by the\n"
-"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</"
-"b>\n"
+"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n"
" (few files) or <b>root</b> (all files).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Usuari que executa updatedb</b>: el programa updatedb s'executa \n"
-" un cop al dia. Comprova tot el sistema de fitxers i crea una base de dades "
-"de dades (locatedb)\n"
-"en què s'emmagatzema la ubicació de tots els fitxers. És possible fer "
-"cerques a la base de dades\n"
-"amb el programa \"locate\". Definiu l'usuari que executa aquesta ordre: "
-"<b>ningú</b>\n"
+" un cop al dia. Comprova tot el sistema de fitxers i crea una base de dades de dades (locatedb)\n"
+"en què s'emmagatzema la ubicació de tots els fitxers. És possible fer cerques a la base de dades\n"
+"amb el programa \"locate\". Definiu l'usuari que executa aquesta ordre: <b>ningú</b>\n"
" (pocs fitxers) o <b>principal</b> (tots els fitxers).</p>"
#. Misc dialog help 10/14
@@ -780,53 +706,42 @@
msgid ""
"<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n"
"the system first searches for executable files (programs) in the current\n"
-"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like "
-"system\n"
+"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\n"
"searches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Inclou el directori actual al camí de l’arrel</b> En un sistema DOS,\n"
" els fitxers executables (programes) es cerquen primer al directori actual\n"
" i, a continuació, a la variable del camí actual. Per contra, \n"
-"en un sistema de tipus UNIX, els fitxers executables només es cerquen al "
-"camí de recerca (CAMÍ variable).</p>"
+"en un sistema de tipus UNIX, els fitxers executables només es cerquen al camí de recerca (CAMÍ variable).</p>"
#. Misc dialog help 11/14
#: src/include/security/helps.rb:223
msgid ""
"<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n"
-"system first searches for executable files (programs) in the current "
-"directory\n"
+"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n"
"then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n"
"for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Inclou el directori actual al camí dels usuaris normals</b><br>\n"
"En un sistema DOS, els fitxers executables (programes) se cerquen\n"
-"primer al directori actual i, a continuació, a la variable del camí actual. "
-"Per contra, \n"
-"en un sistema de tipus UNIX els fitxers executables només se cerquen al camí "
-"de cerca (CAMÍ variable).</p>"
+"primer al directori actual i, a continuació, a la variable del camí actual. Per contra, \n"
+"en un sistema de tipus UNIX els fitxers executables només se cerquen al camí de cerca (CAMÍ variable).</p>"
#. Misc dialog help 12/14
#: src/include/security/helps.rb:230
msgid ""
"<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n"
"search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n"
-"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown "
-"programs in\n"
+"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n"
"the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n"
-"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your "
-"system,\n"
+"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n"
"is rather easy if you set this option.</p>"
msgstr ""
"<p>Alguns sistemes afegeixen un punt (\".\")\n"
-"al camí de cerca perquè es puguin trobar i executar els fitxers del camí "
-"actual.\n"
-" Aquesta opció és molt perillosa, ja que és possible executar programes "
-"desconeguts\n"
-"al directori actual de forma accidental en lloc d'executar els programes del "
-"sistema. Com a\n"
-" conseqüència, aquesta opció facilita l'execució de <i>cavalls de Troia</i>, "
-"que s'aprofiten\n"
+"al camí de cerca perquè es puguin trobar i executar els fitxers del camí actual.\n"
+" Aquesta opció és molt perillosa, ja que és possible executar programes desconeguts\n"
+"al directori actual de forma accidental en lloc d'executar els programes del sistema. Com a\n"
+" conseqüència, aquesta opció facilita l'execució de <i>cavalls de Troia</i>, que s'aprofiten\n"
" d'aquest punt dèbil i l'utilitzen per a introduir-se al sistema.</p>"
#. Misc dialog help 13/14
@@ -835,8 +750,7 @@
"<p>\"yes\": the dot (\".\") is attached to the end of the search\n"
"path of root, making it the last to be searched.</p>"
msgstr ""
-"<p>\"yes\": s'afegeix un punt (\".\") al final del camí de cerca de "
-"l'arrel,\n"
+"<p>\"yes\": s'afegeix un punt (\".\") al final del camí de cerca de l'arrel,\n"
"amb la qual cosa es converteix en l'últim element que se cerca.</p>"
#. Misc dialog help 14/14
@@ -846,207 +760,114 @@
"current directory prefixed with a \"./\". Example: \"./configure\".</p>"
msgstr ""
"<p>\"No\": cal que l'usuari primari iniciï els programes del\n"
-"directori actual prefixant-los amb el signe \"./\". Per exemple: \"./"
-"configure\".</p>"
+"directori actual prefixant-los amb el signe \"./\". Per exemple: \"./configure\".</p>"
#. Misc dialog help 14/14
#: src/include/security/helps.rb:247
msgid ""
"<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n"
-"will have some control over the system even if it crashes (for example, "
-"during kernel\n"
+"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n"
"debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Habilita les tecles Magic SysRq</b><br> En activar aquesta opció "
-"podreu\n"
-"controlar el sistema, fins i tot si es produeix una fallada (per exemple, "
-"durant la depuració\n"
-"del nucli). Si voleu més informació, consulteu /usr/src/linux/Documentation/"
-"sysrq.txt.</p>"
+"<p><b>Habilita les tecles Magic SysRq</b><br> En activar aquesta opció podreu\n"
+"controlar el sistema, fins i tot si es produeix una fallada (per exemple, durant la depuració\n"
+"del nucli). Si voleu més informació, consulteu /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt.</p>"
#. help text: security overview dialog 1/
#: src/include/security/helps.rb:253
-msgid ""
-"<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important "
-"security settings.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Resum de seguretat</B><BR>Aquest resum mostra els paràmetres més "
-"important de la seguretat.</P>"
+msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>"
+msgstr "<P><B>Resum de seguretat</B><BR>Aquest resum mostra els paràmetres més important de la seguretat.</P>"
#. help text: security overview dialog 1/
#: src/include/security/helps.rb:257
-msgid ""
-"<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Per canviar-ne el valor actual, cliqueu a l'enllaç associat a l'opció.</P>"
+msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>"
+msgstr "<P>Per canviar-ne el valor actual, cliqueu a l'enllaç associat a l'opció.</P>"
#. help text: security overview dialog 1/
#: src/include/security/helps.rb:261
-msgid ""
-"<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current "
-"value of the option is secure.</P>"
-msgstr ""
-"<P> Una marca a la columna <B>Estat de la seguretat</B> significa que el "
-"valor actual de l'opció és segur.</P>"
+msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>"
+msgstr "<P> Una marca a la columna <B>Estat de la seguretat</B> significa que el valor actual de l'opció és segur.</P>"
#. an error message (rich text)
#: src/include/security/helps.rb:265
-msgid ""
-"<P><B>The current value could not be read. The service is probably not "
-"installed or the option is missing on the system.</B></P>"
-msgstr ""
-"<P><B>No se n'ha pogut llegir el valor actual. El servei potser no està "
-"instal·lat o falta l'opció al sistema.</B></P>"
+msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>"
+msgstr "<P><B>No se n'ha pogut llegir el valor actual. El servei potser no està instal·lat o falta l'opció al sistema.</B></P>"
#: src/include/security/helps.rb:271
msgid ""
"<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n"
"across the network by an X server running on another system if so\n"
"configured.</P><P>The windows that are being displayed would then transmit\n"
-"their data across the network. If that network is not fully trusted, then "
-"the\n"
-"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only "
-"to\n"
-"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords "
-"that\n"
-"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote "
-"graphical\n"
+"their data across the network. If that network is not fully trusted, then the\n"
+"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to\n"
+"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords that\n"
+"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical\n"
"logins, then disable this option.</P>"
msgstr ""
-"<P>Un gestor de pantalla proporciona una patalla d'entrada gràfica i s'hi "
-"pot accedir\n"
-"a través de la xarxa per un servidor X en execucució en un altre sistema si "
-"està\n"
-"configurat així.</P><P>Llavors, les finestres que es mostren transmetrien "
-"les seves\n"
-"dades a través de la xarxa. Si aquesta xarxa no és de plena confiança, el "
-"trànsit\n"
-"de la xarxa pot ser escoltat per un atacant i podria aconseguir accés no "
-"només al\n"
-"contingut gràfic de la pantalla sinó també a noms d'usuaris i contrasenyes "
-"que\n"
+"<P>Un gestor de pantalla proporciona una patalla d'entrada gràfica i s'hi pot accedir\n"
+"a través de la xarxa per un servidor X en execucució en un altre sistema si està\n"
+"configurat així.</P><P>Llavors, les finestres que es mostren transmetrien les seves\n"
+"dades a través de la xarxa. Si aquesta xarxa no és de plena confiança, el trànsit\n"
+"de la xarxa pot ser escoltat per un atacant i podria aconseguir accés no només al\n"
+"contingut gràfic de la pantalla sinó també a noms d'usuaris i contrasenyes que\n"
"s'estiguin usant.</P><P>Si no necessiteu <EM>XDMCP</EM> per a entrades\n"
"remotes gràfiques, inhabiliteu-ne l'opció.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:281
msgid ""
-"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of "
-"the\n"
-"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down "
-"is\n"
-"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to "
-"create\n"
+"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n"
+"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n"
+"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to create\n"
"correct log messages.</P>"
msgstr ""
-"<P>En arrencar, l'hora del sistema s'estableix segons el rellotge del "
-"maquinari de\n"
-"l'ordinador. Com a conseqüència, cal establir l'hora del maquinari abans "
-"d'apagar.\n"
+"<P>En arrencar, l'hora del sistema s'estableix segons el rellotge del maquinari de\n"
+"l'ordinador. Com a conseqüència, cal establir l'hora del maquinari abans d'apagar.\n"
"</P><P>Una hora del sistema estable és essencial per crear missatges de\n"
"registre correctes.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:287
-msgid ""
-"<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its "
-"behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are "
-"important to find causes of problems. And the absence of a single record can "
-"tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog "
-"messages of system events are only useful if they are present.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Els funcionaments defectuosos d'un sistema normalment es detecten a "
-"través d'anomalies del comportament. Els missatges syslog sobre "
-"esdeveniments que ocorren de manera regular són importants per trobar les "
-"causes de problemes. I l'absència d'un sol registre pot dir més que "
-"l'absència de tots els registres.</P><P>Per tant, els missatges syslog "
-"d'esdeveniments de sistema només són útils si són presents.</P>"
+msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>"
+msgstr "<P>Els funcionaments defectuosos d'un sistema normalment es detecten a través d'anomalies del comportament. Els missatges syslog sobre esdeveniments que ocorren de manera regular són importants per trobar les causes de problemes. I l'absència d'un sol registre pot dir més que l'absència de tots els registres.</P><P>Per tant, els missatges syslog d'esdeveniments de sistema només són útils si són presents.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:290
-msgid ""
-"<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files "
-"that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the "
-"process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Els entorns d'execució chroot restringeixen un procés a accedir només als "
-"fitxers que necessita situant-los en un subdirectori separat i executant el "
-"procés amb una root canviada (chroot) establerta en aquell directori.</P>"
+msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>"
+msgstr "<P>Els entorns d'execució chroot restringeixen un procés a accedir només als fitxers que necessita situant-los en un subdirectori separat i executant el procés amb una root canviada (chroot) establerta en aquell directori.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:293
-msgid ""
-"<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize "
-"a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its "
-"program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with "
-"the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement "
-"to be effective.</P>"
-msgstr ""
-"<P>El dimoni del client DHCP s'hauria d'executar com a usuari <EM>dhcpd</EM> "
-"per minimitzar una possible amenaça si es troba que el servei és vulnerable "
-"en una debilitat del codi del programa.</P><P>Noteu que dhcpd no s'ha "
-"d'executar mai com a <EM>root</EM> o amb la capacitat <EM>CAP_SYS_CHROOT</"
-"EM> per tal que el confinament d'execució chroot sigui efectiu.</P>"
+msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>"
+msgstr "<P>El dimoni del client DHCP s'hauria d'executar com a usuari <EM>dhcpd</EM> per minimitzar una possible amenaça si es troba que el servei és vulnerable en una debilitat del codi del programa.</P><P>Noteu que dhcpd no s'ha d'executar mai com a <EM>root</EM> o amb la capacitat <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> per tal que el confinament d'execució chroot sigui efectiu.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:296
-msgid ""
-"<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window "
-"session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does "
-"not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be "
-"able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or "
-"otherwise acquire the password.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Els administradors no haurien d'entrar mai com a <EM>root</EM> en una "
-"sessió d'X Window per tal de minimitzar l'ús dels privilegis de root.</"
-"P><P>Aquesta opció no ajuda contra administradors descurats, però impedirà "
-"als atacants entrar com a <EM>root</EM> a través del gestor de pantalla si "
-"endevinen o adquireixen la contrasenya.</P>"
+msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>"
+msgstr "<P>Els administradors no haurien d'entrar mai com a <EM>root</EM> en una sessió d'X Window per tal de minimitzar l'ús dels privilegis de root.</P><P>Aquesta opció no ajuda contra administradors descurats, però impedirà als atacants entrar com a <EM>root</EM> a través del gestor de pantalla si endevinen o adquireixen la contrasenya.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:299
msgid ""
-"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, "
-"connect\n"
-"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on "
-"a\n"
+"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n"
+"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n"
"different system and display their content on the X server through network\n"
-"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus "
-"the\n"
-"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and "
-"therefore\n"
+"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus the\n"
+"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and therefore\n"
"subject to network sniffing, and since the port held open by the X server\n"
-"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display "
-"X\n"
-"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell "
-"(<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server "
-"through the encrypted ssh connection.</P>"
+"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X\n"
+"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>"
msgstr ""
-"<P>Els clients X Window, p. e., programes que obren una finestra a la "
-"pantalla, es connecten\n"
-"amb el servidor X que s'executa a la màquina física. Els programes es poden "
-"executar també\n"
-"en un sistema diferent i mostrar el contingut al servidor X a través de "
-"connexions de\n"
-"xarxa.</P><P>Quan està habilitat, el servidor X escolta un port 6000 més el "
-"número\n"
-"de pantalla. Ja que el trànsit de xarxa es transfereix no encriptat i per "
-"això és\n"
-"susceptible de ser captat, i ja que el port que manté obert el servidor X "
-"ofereix opcions\n"
-"de ser atacat, la configuració segura és inhabilitar-lo.</P><P>Per mostrar "
-"clients\n"
-"X Window a través de la xarxa, recomanem l'ús d'un \"shell\" segur (<EM>ssh</"
-"EM>), que permet als clients X Window connectar-se al servidor X a través "
-"d'una connexió encriptada ssh.</P>"
+"<P>Els clients X Window, p. e., programes que obren una finestra a la pantalla, es connecten\n"
+"amb el servidor X que s'executa a la màquina física. Els programes es poden executar també\n"
+"en un sistema diferent i mostrar el contingut al servidor X a través de connexions de\n"
+"xarxa.</P><P>Quan està habilitat, el servidor X escolta un port 6000 més el número\n"
+"de pantalla. Ja que el trànsit de xarxa es transfereix no encriptat i per això és\n"
+"susceptible de ser captat, i ja que el port que manté obert el servidor X ofereix opcions\n"
+"de ser atacat, la configuració segura és inhabilitar-lo.</P><P>Per mostrar clients\n"
+"X Window a través de la xarxa, recomanem l'ús d'un \"shell\" segur (<EM>ssh</EM>), que permet als clients X Window connectar-se al servidor X a través d'una connexió encriptada ssh.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:309
msgid ""
-"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not "
-"expose\n"
-"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP "
-"network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through "
-"the SMTP protocol, then disable this option.</P>"
+"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n"
+"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>"
msgstr ""
-"<P>El subsistema de lliurament de correu electrònic sempre està iniciat. "
-"Tanmateix, no s'exposa\n"
-"a si mateix fora del sistema per defecte, ja que no escolta el port de "
-"xarxa SMTP 25.</P><P>Si no lliureu correus electrònics al vostre sistema a "
-"través del protocol SMTP, inhabiliteu aquesta opció.</P>"
+"<P>El subsistema de lliurament de correu electrònic sempre està iniciat. Tanmateix, no s'exposa\n"
+"a si mateix fora del sistema per defecte, ja que no escolta el port de xarxa SMTP 25.</P><P>Si no lliureu correus electrònics al vostre sistema a través del protocol SMTP, inhabiliteu aquesta opció.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:312
msgid ""
@@ -1054,22 +875,17 @@
"updated, the service is restarted after the files in the package have been\n"
"installed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n"
"considering that many services either need their binaries or configuration\n"
-"files accessible in the file system. Otherwise these services would "
-"continue\n"
+"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n"
"to run until the services are stopped, e.g. running daemons are\n"
"killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n"
"reason to do so.</P>"
msgstr ""
"<P>Si un paquet que conté un servei que s'està executant s'actualitza,\n"
-" el servei es reinicia després que els fitxers del paquet s'hagin instal·lat."
-"</P>\n"
+" el servei es reinicia després que els fitxers del paquet s'hagin instal·lat.</P>\n"
"<P>Això és el més assenyat a la majoria dels casos, i és segur de fer,\n"
-"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els "
-"fitxers\n"
-"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests "
-"serveis\n"
-"continuarien executant-se fins que s'aturessin, p. e. quan els dimonis "
-"actius són\n"
+"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els fitxers\n"
+"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests serveis\n"
+"continuarien executant-se fins que s'aturessin, p. e. quan els dimonis actius són\n"
"matats.</P><P>Aquesta configuració només s'hauria de canviar si hi ha un\n"
"motiu específic per fer-ho.</P>"
@@ -1079,8 +895,7 @@
"uninstalled, the service is stopped before the files of the package are\n"
"removed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n"
"considering that many services either need their binaries or configuration\n"
-"files accessible in the file system. Otherwise these services would "
-"continue\n"
+"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n"
"to run until they are stopped, e.g. running daemons are\n"
"killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n"
"reason to do so.</P>"
@@ -1088,50 +903,19 @@
"<P>Si un paquet que conté un servei que s'està executant es desinstal·la,\n"
" el servei s'atura abans que els fitxers del paquet se suprimeixin.</P>\n"
"<P>Això és el més assenyat a la majoria dels casos, i és segur de fer,\n"
-"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els "
-"fitxers\n"
-"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests "
-"serveis\n"
-"continuarien executant-se fins que s'aturessin, p. e. quan els dimonis "
-"actius són\n"
+"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els fitxers\n"
+"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests serveis\n"
+"continuarien executant-se fins que s'aturessin, p. e. quan els dimonis actius són\n"
"matats.</P><P>Aquesta configuració només s'hauria de canviar si hi ha un\n"
"motiu específic per fer-ho.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:332
-msgid ""
-"<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the "
-"system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) "
-"vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such "
-"situations. But in configurations with a very large number of legitimate "
-"connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause "
-"problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most "
-"environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS "
-"attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Un sistema pot ser aclaparat per nombrosos intents de connexió, així se "
-"li acaba la memòria, i això porta a una vulnerabilitat de rebuig de servei "
-"(DoS).</P><P>L'ús de \"syncookies\" és un mètode que pot ajudar en aquestes "
-"situacions. Però en configuracions amb un gran nombre de d'intents legítims "
-"de connexió des d'una font, la configuració d'<EM>habilitat</EM> pot causar "
-"problemes amb connexions TCP denegades sota una càrrega alta.</P><P>Així i "
-"tot, per a la majoria d'entorns, les \"syncookies\" són la primera línia de "
-"defensa contra atacs \"SYN flood DoS\"; per tant, la configuració de "
-"seguretat està <EM>habilitada</EM>.</P>"
+msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>"
+msgstr "<P>Un sistema pot ser aclaparat per nombrosos intents de connexió, així se li acaba la memòria, i això porta a una vulnerabilitat de rebuig de servei (DoS).</P><P>L'ús de \"syncookies\" és un mètode que pot ajudar en aquestes situacions. Però en configuracions amb un gran nombre de d'intents legítims de connexió des d'una font, la configuració d'<EM>habilitat</EM> pot causar problemes amb connexions TCP denegades sota una càrrega alta.</P><P>Així i tot, per a la majoria d'entorns, les \"syncookies\" són la primera línia de defensa contra atacs \"SYN flood DoS\"; per tant, la configuració de seguretat està <EM>habilitada</EM>.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:335 src/include/security/helps.rb:339
-msgid ""
-"<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, "
-"but that are not destined for one of the system's configured network "
-"interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards "
-"network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not "
-"need that routing functionality, then disable this option.</P>"
-msgstr ""
-"<P>El reenviament IP significa transmetre paquets de xarxa que han estat "
-"rebuts, però que no estan destinats a una de les interfícies de xarxa "
-"configruades, p. e. adreces d'interfícies de xarxa.</P><P>Si un sistema "
-"reenvia trànsit de xarxa en ISO/OSI layer 3, s'anomena router. Si no "
-"necessiteu aquesta funcionalitat d'encaminament, inhabiliteu aquesta opció.</"
-"P>"
+msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>"
+msgstr "<P>El reenviament IP significa transmetre paquets de xarxa que han estat rebuts, però que no estan destinats a una de les interfícies de xarxa configruades, p. e. adreces d'interfícies de xarxa.</P><P>Si un sistema reenvia trànsit de xarxa en ISO/OSI layer 3, s'anomena router. Si no necessiteu aquesta funcionalitat d'encaminament, inhabiliteu aquesta opció.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:338
msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>"
@@ -1142,40 +926,20 @@
msgstr "<P>Aquesta configuració s'aplica a <EM>IPv6</EM>.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:343
-msgid ""
-"<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes "
-"(e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b>Les tecles Magic SysRq</b><br> permeten controlar el sistema quan no "
-"respon o fins i tot quan hi ha una fallada (per exemple, durant la depuració "
-"del nucli).</P>"
+msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>"
+msgstr "<p><b>Les tecles Magic SysRq</b><br> permeten controlar el sistema quan no respon o fins i tot quan hi ha una fallada (per exemple, durant la depuració del nucli).</P>"
#: src/include/security/helps.rb:346
-msgid ""
-"<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The "
-"most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</"
-"P>"
-msgstr ""
-"<P>Hi ha permisos de fitxer predefinits als fitxers /etc/permissions.*. Els "
-"més restrictius estan definits com a fitxer 'secure' o 'paranoid'.</P>"
+msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>"
+msgstr "<P>Hi ha permisos de fitxer predefinits als fitxers /etc/permissions.*. Els més restrictius estan definits com a fitxer 'secure' o 'paranoid'.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:349 src/include/security/helps.rb:352
-msgid ""
-"<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and "
-"to run the security-related services.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Els serveis bàsics de sistema han d'estar habilitats per proporcionar "
-"consistència i executar serveis relacionats amb la seguretat.</P>"
+msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>"
+msgstr "<P>Els serveis bàsics de sistema han d'estar habilitats per proporcionar consistència i executar serveis relacionats amb la seguretat.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:355 src/include/security/helps.rb:358
-msgid ""
-"<P>Every running service is a potential target of a security attack. "
-"Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by "
-"the system.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Cada servei en execució és un objectiu potencial d'un atac de seguretat. "
-"Per això és recomananble apagar tots els serveis que el sistema no utilitza ."
-"</P>"
+msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>"
+msgstr "<P>Cada servei en execució és un objectiu potencial d'un atac de seguretat. Per això és recomananble apagar tots els serveis que el sistema no utilitza .</P>"
#. level name
#: src/include/security/levels.rb:51
@@ -1499,17 +1263,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Blowfish</b> is similar to MD5, but uses a different algorithm\n"
-#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the "
-#~ "hash,\n"
-#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary."
-#~ "</p>"
+#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the hash,\n"
+#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>El sistema <b>Blowfish</b> és similar a l'MD5 però utilitza un "
-#~ "algorisme diferent\n"
-#~ " per al xifratge de les contrasenyes. S'ha de tenir molta capacitat de "
-#~ "CPU per a calcular la dispersió,\n"
-#~ " cosa que fa més difícil trobar les contrasenyes amb l'ajuda d'un "
-#~ "diccionari.</p>"
+#~ "<p>El sistema <b>Blowfish</b> és similar a l'MD5 però utilitza un algorisme diferent\n"
+#~ " per al xifratge de les contrasenyes. S'ha de tenir molta capacitat de CPU per a calcular la dispersió,\n"
+#~ " cosa que fa més difícil trobar les contrasenyes amb l'ajuda d'un diccionari.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable IPv4 forwarding"
Modified: trunk/yast/ca/po/update.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/update.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/update.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -66,9 +66,7 @@
#. checkbox label if user wants remove old backup stuff
#: src/clients/inst_backup.rb:84
msgid "Remove &Old Backups from the Backup Directory"
-msgstr ""
-"Suprimeix les còpies de seguretat a&ntigues del directori de còpies de "
-"seguretat"
+msgstr "Suprimeix les còpies de seguretat a&ntigues del directori de còpies de seguretat"
#. help text for backup dialog during update 1/7
#: src/clients/inst_backup.rb:91
@@ -100,20 +98,17 @@
"Stores only those modified files that will be replaced during update.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Crea una còpia de seguretat dels fitxers modificats:</b>\n"
-"emmagatzema només els fitxers modificats que se substitueixen durant "
-"l'actualització.</p>\n"
+"emmagatzema només els fitxers modificats que se substitueixen durant l'actualització.</p>\n"
#. help text for backup dialog during update 5/7
#: src/clients/inst_backup.rb:120
msgid ""
"<p><b>Create a Complete Backup of\n"
-"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of "
-"the\n"
+"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of the\n"
"sysconfig mechanism, even those that will not be replaced.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Crea una còpia de seguretat completa de\n"
-"/etc/sysconfig:</b> aquesta còpia inclou tots els fitxers de configuració "
-"que\n"
+"/etc/sysconfig:</b> aquesta còpia inclou tots els fitxers de configuració que\n"
"formen part del mecanisme del sysconfig, fins i tot els que no es\n"
"reeemplacen.</p>\n"
@@ -125,10 +120,8 @@
"update, there may be old configuration file backups. Select this option to\n"
"remove them.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Suprimeix les còpies de seguretat antigues del directori de còpia de "
-"seguretat,</b>\n"
-"si el sistema actual és el resultat d'una actualització anterior, poden "
-"haver-n'hi.\n"
+"<p><b>Suprimeix les còpies de seguretat antigues del directori de còpia de seguretat,</b>\n"
+"si el sistema actual és el resultat d'una actualització anterior, poden haver-n'hi.\n"
#. help text for backup dialog during update 7/7
#: src/clients/inst_backup.rb:142
@@ -226,15 +219,12 @@
msgid ""
"<p><b>With New Software:</b> This default setting\n"
"updates the existing software and installs all new features and benefits of\n"
-"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former "
-"predefined\n"
+"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former predefined\n"
"software selection.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Amb programari nou:</b> aquest paràmetre predeterminat\n"
-"actualitza el programari existent i instal·la totes les característiques "
-"noves i els avantatges de la\n"
-"versió nova de <tt>%1</tt>. La selecció es basa en la selecció de "
-"programari\n"
+"actualitza el programari existent i instal·la totes les característiques noves i els avantatges de la\n"
+"versió nova de <tt>%1</tt>. La selecció es basa en la selecció de programari\n"
"definida prèviament.</p>\n"
#. help text for dialog "update options" 3/4
@@ -242,27 +232,22 @@
msgid ""
"<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n"
"only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n"
-"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, "
-"is\n"
+"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n"
"not available after the update. You might miss new features.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Només els paquets instal·lats:</b> aquesta selecció només actualitza\n"
"els paquets instal·lats al sistema. <i>Nota:</i>\n"
-"el programari nou associat a la selecció de paquets per actualitzar, com ara "
-"els mòduls nous del YaST, no estan disponibles després de l'actualització. "
-"Podríeu trobar a faltar característiques noves.</p>\n"
+"el programari nou associat a la selecció de paquets per actualitzar, com ara els mòduls nous del YaST, no estan disponibles després de l'actualització. Podríeu trobar a faltar característiques noves.</p>\n"
#. help text for dialog "update options" 4/4
#: src/clients/inst_update.rb:175
msgid ""
"<p>After the update, some software might not\n"
-"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete "
-"those\n"
+"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n"
"packages during the update.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Després de l’actualització, alguns programes poden haver deixat de\n"
-"funcionar. Activeu <b>Suprimeix els paquets que no s’han conservat</b> per a "
-"suprimir els paquets\n"
+"funcionar. Activeu <b>Suprimeix els paquets que no s’han conservat</b> per a suprimir els paquets\n"
"durant l’actualització.</p>\n"
#. warning / question
@@ -325,8 +310,7 @@
#. warning text
#: src/clients/packages_proposal.rb:149
msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
-msgstr ""
-"No poden solucionar tots els conflictes. Es necessita una intervenció manual."
+msgstr "No poden solucionar tots els conflictes. Es necessita una intervenció manual."
#. this is a heading
#: src/clients/packages_proposal.rb:198
@@ -376,12 +360,8 @@
#. error message in proposal
#: src/clients/update_proposal.rb:101
-msgid ""
-"The installed product is not compatible with the product on the installation "
-"media."
-msgstr ""
-"El producte que heu instal·lat no és compatible amb el producte dels suports "
-"d'instal·lació."
+msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media."
+msgstr "El producte que heu instal·lat no és compatible amb el producte dels suports d'instal·lació."
#. TRANSLATORS: unknown product (label)
#. TRANSLATORS: unknown product (label)
@@ -396,23 +376,18 @@
#. %2 is the version being installed
#: src/clients/update_proposal.rb:143
msgid ""
-"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the "
-"running system.<br>\n"
+"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n"
"Boot from the installation media and use a normal upgrade\n"
"or disable software repositories of products with different versions.\n"
msgstr ""
-"El sistema que esteu executant no admet l'actualització del sistema a una "
-"altra versió (%1 -> %2).<br>\n"
-"Arrenqueu el sistema des del suport d'instal·lació i utilitzeu una "
-"actualització normal\n"
-"o inhabiliteu els dipòsits de programari dels productes amb versions "
-"diferents.\n"
+"El sistema que esteu executant no admet l'actualització del sistema a una altra versió (%1 -> %2).<br>\n"
+"Arrenqueu el sistema des del suport d'instal·lació i utilitzeu una actualització normal\n"
+"o inhabiliteu els dipòsits de programari dels productes amb versions diferents.\n"
#. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names
#: src/clients/update_proposal.rb:164
msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match."
-msgstr ""
-"Avís: s'està actualitzant de \"%1\" a \"%2\", els productes no coincideixen."
+msgstr "Avís: s'està actualitzant de \"%1\" a \"%2\", els productes no coincideixen."
#. Proposal for backup during update
#: src/clients/update_proposal.rb:191
@@ -432,12 +407,9 @@
"installed as well (default). Decide whether unmaintained packages should be\n"
"deleted.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Opcions d'actualització</big></b> Seleccioneu com s'ha "
-"d'actualitzar el sistema.\n"
-"Trieu si només s'han d'actualitzar els paquets instal·lats o si també s'han "
-"d'instal·lar els nous\n"
-"(selecció per defecte), i si s'han de suprimir els paquets no mantinguts.</"
-"p>\n"
+"<p><b><big>Opcions d'actualització</big></b> Seleccioneu com s'ha d'actualitzar el sistema.\n"
+"Trieu si només s'han d'actualitzar els paquets instal·lats o si també s'han d'instal·lar els nous\n"
+"(selecció per defecte), i si s'han de suprimir els paquets no mantinguts.</p>\n"
#. this is a menu entry
#: src/clients/update_proposal.rb:280
@@ -567,9 +539,7 @@
msgid ""
"No installed system that can be upgraded with this product was found\n"
"on the selected partition."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap sistema instal·lat en la partició seleccionada que pugui "
-"actualitzar-se amb aquest producte."
+msgstr "No s'ha trobat cap sistema instal·lat en la partició seleccionada que pugui actualitzar-se amb aquest producte."
#. continue-cancel popup
#: src/include/update/rootpart.rb:364
@@ -583,12 +553,10 @@
#. pop-up question
#: src/include/update/rootpart.rb:394
msgid ""
-"A possibly incomplete installation has been detected on the selected "
-"partition.\n"
+"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n"
"Are sure you want to use it anyway?"
msgstr ""
-"S'ha detectat una instal·lació que possiblement és incompleta a la partició "
-"seleccionada.\n"
+"S'ha detectat una instal·lació que possiblement és incompleta a la partició seleccionada.\n"
"Segur que la voleu utilitzar de tota manera?"
#. button label
@@ -705,8 +673,7 @@
#: src/modules/RootPart.rb:1166
msgid ""
"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
-"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not "
-"fit.\n"
+"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n"
"It is safer to either enlarge the partition\n"
"or not use a /boot partition at all.\n"
"\n"
@@ -714,8 +681,7 @@
msgstr ""
"La partició /boot és massa petita (%1 MB).\n"
"Es recomana que la mida sigui superior a %2 MB. És possible\n"
-"que no hi hagi prou espai per al nucli nou; és més segur augmentar la mida "
-"de la partició\n"
+"que no hi hagi prou espai per al nucli nou; és més segur augmentar la mida de la partició\n"
"o no utilitzar la partició /boot.\n"
"\n"
"Voleu continuar actualitzant el sistema actual?\n"
@@ -737,10 +703,8 @@
"%2\n"
"\n"
"Si esteu segur que la partició no és necessària per a\n"
-"l'actualització (no es tracta d'una partició del sistema), feu clic a "
-"Continua.\n"
-"Per comprovar o fixar les opcions de muntatge, feu clic a Especifica les "
-"opcions de muntatge.\n"
+"l'actualització (no es tracta d'una partició del sistema), feu clic a Continua.\n"
+"Per comprovar o fixar les opcions de muntatge, feu clic a Especifica les opcions de muntatge.\n"
"Per interrompre l'actualització, seleccioneu Cancel·la.\n"
#. push button
@@ -802,16 +766,12 @@
#. a popup message
#: src/modules/RootPart.rb:1463
msgid ""
-"Your system uses a separate /var partition which is required for the "
-"upgrade\n"
-"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition "
-"manually\n"
+"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n"
+"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n"
"to continue the upgrade process."
msgstr ""
-"El vostre sistema utilitza una partició /var separada que necessita el "
-"procés d'actualització\n"
-"per detectar els canvis als noms dels discs. Seleccioneu la partició /var "
-"manualment\n"
+"El vostre sistema utilitza una partició /var separada que necessita el procés d'actualització\n"
+"per detectar els canvis als noms dels discs. Seleccioneu la partició /var manualment\n"
"per continuar el procés d'actualització."
#. a combo-box label
@@ -827,8 +787,7 @@
#. error message
#: src/modules/RootPart.rb:1623
msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut muntar la partició /var amb aquesta configuració de disc.\n"
+msgstr "No s'ha pogut muntar la partició /var amb aquesta configuració de disc.\n"
#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
#: src/modules/RootPart.rb:1654
@@ -846,19 +805,14 @@
#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
#: src/modules/RootPart.rb:1698
msgid ""
-"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This "
-"is\n"
+"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
-"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change "
-"the\n"
+"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n"
"mount-by method to any other method for all partitions."
msgstr ""
-"Algunes particions del sistema de %1 estan muntades per nom de dispositiu-"
-"nucli.\n"
-"Això no és recomanable per a l'actualització, ja que els noms de dispositiu-"
-"nucli no són\n"
-"persistents. Es recomana iniciar al sistema antic i canviar el mètode de "
-"muntatge\n"
+"Algunes particions del sistema de %1 estan muntades per nom de dispositiu-nucli.\n"
+"Això no és recomanable per a l'actualització, ja que els noms de dispositiu-nucli no són\n"
+"persistents. Es recomana iniciar al sistema antic i canviar el mètode de muntatge\n"
"per un altre mètode en totes les particions."
#. error message
@@ -869,8 +823,7 @@
#. message part 1
#: src/modules/RootPart.rb:1741
msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
-msgstr ""
-"La partició arrel a /etc/fstab té un dispositiu arrel que no és vàlid.\n"
+msgstr "La partició arrel a /etc/fstab té un dispositiu arrel que no és vàlid.\n"
#. message part 2
#: src/modules/RootPart.rb:1746
@@ -970,9 +923,7 @@
#~ "Voleu continuar amb el muntatge del dispositiu?"
#~ msgid "Cannot read package data from installation media. Media error?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es poden llegir les dades dels paquets del mitjà d'instal·lació. Es "
-#~ "tracta d'un error del mitjà?"
+#~ msgstr "No es poden llegir les dades dels paquets del mitjà d'instal·lació. Es tracta d'un error del mitjà?"
#~ msgid "Update based on selection \"%1\""
#~ msgstr "Actualització basada en la selecció \"%1\""
1
0
02 Jun '15
Author: keichwa
Date: 2015-06-02 16:04:49 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91885
Modified:
trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po
trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po
trunk/yast/fr/po/dns-server.fr.po
trunk/yast/fr/po/installation.fr.po
trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po
trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po
trunk/yast/fr/po/nis_server.fr.po
trunk/yast/fr/po/opensuse_mirror.fr.po
trunk/yast/fr/po/registration.fr.po
trunk/yast/fr/po/storage.fr.po
trunk/yast/fr/po/support.fr.po
trunk/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -84,9 +84,7 @@
#. translators: command line help text for frequency option
#: src/clients/audit-laf.rb:130
msgid "How many records to write before a flush to disk is issued"
-msgstr ""
-"Combien d'enregistrements mettre en cache avant de les consigner sur le "
-"disque"
+msgstr "Combien d'enregistrements mettre en cache avant de les consigner sur le disque"
#. translators: command line help text for max_log_file option
#: src/clients/audit-laf.rb:137
@@ -117,9 +115,7 @@
#. translators: command line help text for space_left option
#: src/clients/audit-laf.rb:174
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system starts to run low"
-msgstr ""
-"Espace disponible sur la partition de journal (en Mo) lorsque le système "
-"commence à en manquer"
+msgstr "Espace disponible sur la partition de journal (en Mo) lorsque le système commence à en manquer"
#. translators: command line help text for space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:181
@@ -134,9 +130,7 @@
#. translators: command line help text for admin_space_left
#: src/clients/audit-laf.rb:203
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system is running low"
-msgstr ""
-"Espace disponible sur la partition de journal (en Mo) lorsque le système en "
-"manque"
+msgstr "Espace disponible sur la partition de journal (en Mo) lorsque le système en manque"
#. command line help text for admin_space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:210
@@ -146,8 +140,7 @@
#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:225
msgid "Script to execute (full path name) if admin_space_left is reached"
-msgstr ""
-"Script à exécuter (nom complet du chemin) si admin_space_left est atteint"
+msgstr "Script à exécuter (nom complet du chemin) si admin_space_left est atteint"
#. command line help text for action_mail_acct option
#: src/clients/audit-laf.rb:232
@@ -172,8 +165,7 @@
#. translators: command line help text for script on disk error option
#: src/clients/audit-laf.rb:262
msgid "Script to execute (full path name) on disk error"
-msgstr ""
-"Script à exécuter (nom complet du chemin) s'il y a une erreur de disque"
+msgstr "Script à exécuter (nom complet du chemin) s'il y a une erreur de disque"
#. command line help text for communication control option
#: src/clients/audit-laf.rb:269
@@ -264,19 +256,11 @@
#. Report error - error during reset
#: src/include/audit-laf/complex.rb:492
-#| msgid "Cannot reset rules. Please check /etc/audit/audit.rules."
msgid "Cannot reset rules. Check /etc/audit/audit.rules."
-msgstr ""
-"Impossible de remettre à zéro les règles. Veuillez vérifier /etc/audit/audit."
-"rules."
+msgstr "Impossible de remettre à zéro les règles. Veuillez vérifier /etc/audit/audit.rules."
#. Handle actions of rules dialog
#: src/include/audit-laf/complex.rb:560
-#| msgid ""
-#| "The rules are already locked.\n"
-#| "\n"
-#| "A test isn't possible because sending new rules\n"
-#| "will cause an error."
msgid ""
"The rules are already locked.\n"
"\n"
@@ -289,11 +273,6 @@
"des nouvelles règles provoquerait une erreur.\n"
#: src/include/audit-laf/complex.rb:573
-#| msgid ""
-#| "Lock is set in audit.rules (-e 2).\n"
-#| "\n"
-#| "It doesn't make sense to continue, because the rules would\n"
-#| "be locked until next boot."
msgid ""
"Lock is set in audit.rules (-e 2).\n"
"\n"
@@ -312,7 +291,6 @@
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#: src/include/audit-laf/complex.rb:609
-#| msgid "Cannot create tmp file for rules"
msgid "Cannot create tmp file for rules."
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire pour les règles."
@@ -328,12 +306,6 @@
msgstr "Verrou posé."
#: src/include/audit-laf/complex.rb:667
-#| msgid ""
-#| "The audit configuration is locked (option -e 2).\n"
-#| "This means the rules are locked until next boot!\n"
-#| "If you really want this, make sure '-e 2' is the last entry\n"
-#| "in the rules file. If not, either enable or disable auditing.\n"
-#| "To check or to change the rules, please go back to rules editor."
msgid ""
"The audit configuration is locked (option -e 2).\n"
"This means the rules are locked until next boot!\n"
@@ -342,14 +314,10 @@
"To check or change the rules, go back to the rules editor.\n"
msgstr ""
"La configuration de l'audit est verrouillée (option -e 2).\n"
-"Cela signifie que les règles resteront verrouillées jusqu'au prochain "
-"redémarrage !\n"
-"Si vous souhaitez vraiment cela, veuillez vous assurer que l'option '-e "
-"2'est la dernière\n"
-"entrée dans le fichier de règles. Dans le cas contraire, activez ou "
-"désactivez l'audit.\n"
-"Pour vérifier ou modifier les règles, veuillez retourner dans l'éditeur de "
-"règles.\n"
+"Cela signifie que les règles resteront verrouillées jusqu'au prochain redémarrage !\n"
+"Si vous souhaitez vraiment cela, veuillez vous assurer que l'option '-e 2'est la dernière\n"
+"entrée dans le fichier de règles. Dans le cas contraire, activez ou désactivez l'audit.\n"
+"Pour vérifier ou modifier les règles, veuillez retourner dans l'éditeur de règles.\n"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__20
#. Frame label
@@ -444,7 +412,6 @@
#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:252
-#| msgid "Value and Action for Space is Starting to Run Low"
msgid "Value and Action for Space Is Starting to Run Low"
msgstr "Valeur et action lorsque l'espace disque libre commence à être faible"
@@ -470,7 +437,6 @@
#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:281
-#| msgid "Value and Action for Space is Running Low"
msgid "Value and Action for Space Is Running Low"
msgstr "Valeur et action lorsque l'espace disque libre est faible"
@@ -561,17 +527,11 @@
# TLABEL security_2002_08_07_0216__0
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:35
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></"
-#| "b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
-"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></"
-"b><br>\n"
+"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Initialisation de la configuration de Linux Audit Framework</"
-"big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Initialisation de la configuration de Linux Audit Framework</big></b><br>\n"
"</p>\n"
#. Read dialog help 2/2
@@ -581,21 +541,16 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur "
-"<b>Interrompre</b>.</p>\n"
+"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Interrompre</b>.</p>\n"
# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:43
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Enregistrement de la configuration et des règles auditd</big></"
-"b><br>\n"
+"<p><b><big>Enregistrement de la configuration et des règles auditd</big></b><br>\n"
"</p>\n"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__3
@@ -608,8 +563,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
-"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</"
-"b>.\n"
+"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n"
"Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
"</p>\n"
@@ -617,34 +571,21 @@
#: src/include/audit-laf/helps.rb:54
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n"
-"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is "
-"responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/"
-"log/audit/audit.log</i> (default).\n"
-"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications "
-"which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file "
-"watches).</p>"
+"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n"
+"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Configuration du fichier de journalisation d'auditd</big></"
-"b><br>\n"
-"Le service auditd est un composant du système d'audit de Linux, il consigne "
-"tous les évènements d'audit pertinents dans le fichier de journalisation par "
-"défaut <i>/var/log/audit/audit.log</i>.\n"
-"Les évènements peuvent venir du module du noyau <i>apparmor</i>, "
-"d'applications utilisant <i>libaudit</i> (ex : PAM) ou d'incidents causés "
-"par des règles (ex : surveillance de fichiers).</p>"
+"<p><b><big>Configuration du fichier de journalisation d'auditd</big></b><br>\n"
+"Le service auditd est un composant du système d'audit de Linux, il consigne tous les évènements d'audit pertinents dans le fichier de journalisation par défaut <i>/var/log/audit/audit.log</i>.\n"
+"Les évènements peuvent venir du module du noyau <i>apparmor</i>, d'applications utilisant <i>libaudit</i> (ex : PAM) ou d'incidents causés par des règles (ex : surveillance de fichiers).</p>"
#. logfile_settings dialog help 2/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:60
msgid ""
-"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules "
-"and the possibility to add rules.\n"
-"Detailed information about the log file settings can be obtained from the "
-"manual page ('man auditd.conf').</p>"
+"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\n"
+"Detailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Règles pour auditctl</b> offre plus d'information sur les règles "
-"existantes et la possibilité d'ajouter d'autres règles.\n"
-"De l'information détaillée sur la configuration du fichier de journalisation "
-"peut être obtenue par le manuel 'man auditd.conf'.</p>"
+"<p><b>Règles pour auditctl</b> offre plus d'information sur les règles existantes et la possibilité d'ajouter d'autres règles.\n"
+"De l'information détaillée sur la configuration du fichier de journalisation peut être obtenue par le manuel 'man auditd.conf'.</p>"
#. logfile_settings dialog help 3/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:64
@@ -652,147 +593,88 @@
"<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n"
"(or use <b>Select File</b>.)</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Fichier de journalisation</b>: Entrez le nom complet du chemin du "
-"fichier de journalisation\n"
+"<p><b>Fichier de journalisation</b>: Entrez le nom complet du chemin du fichier de journalisation\n"
"(ou utilisez le bouton <b>Sélectionner un fichier</b>.)</p>"
#. logfile_settings dialog help 4/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:68
msgid ""
-"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly "
-"as the kernel\n"
-"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of "
-"writing it on disk (does not affect\n"
+"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly as the kernel\n"
+"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\n"
"data sent to the dispatcher).</p> "
msgstr ""
-"<p><b>Format</b>: Sélectionnez <i>RAW</i> pour consigner toutes les données "
-"(dans le même format\n"
-"que les envoie le kernel) ou<i>NOLOG</i> pour rejeter toutes les "
-"informations d'audit (ceci n'affecte pas\n"
+"<p><b>Format</b>: Sélectionnez <i>RAW</i> pour consigner toutes les données (dans le même format\n"
+"que les envoie le kernel) ou<i>NOLOG</i> pour rejeter toutes les informations d'audit (ceci n'affecte pas\n"
"les données envoyées au dispatcheur).</p> "
#. logfile_settings dialog help 5/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:74
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to "
-#| "<i>INCREMANTAL</i> the\n"
-#| "<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing "
-#| "an explicit flush to disk.\n"
-#| "<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: "
-#| "keep data portion synced,\n"
-#| "<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgid ""
-"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to "
-"<i>INCREMENTAL</i> the\n"
-"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an "
-"explicit flush to disk.\n"
-"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: "
-"keep data portion synced,\n"
+"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMENTAL</i> the\n"
+"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\n"
+"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\n"
"<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Enregistrement</b> : décrit la manière d'écrire les données sur le "
-"disque. Si défini à\n"
-"<i>INCREMENTAL</i>, le paramètre <b>Fréquence</b> définit combien "
-"d'enregistrement mettre en\n"
-"cache avant de les consigner sur le disque. <i>NONE</i> signifie : aucun "
-"effort particulier pour écrire\n"
-"les données, <i>DATA</i> : garde une partie des données synchronisée,"
-"<i>SYNC</i> : garde les\n"
+"<p><b>Enregistrement</b> : décrit la manière d'écrire les données sur le disque. Si défini à\n"
+"<i>INCREMENTAL</i>, le paramètre <b>Fréquence</b> définit combien d'enregistrement mettre en\n"
+"cache avant de les consigner sur le disque. <i>NONE</i> signifie : aucun effort particulier pour écrire\n"
+"les données, <i>DATA</i> : garde une partie des données synchronisée,<i>SYNC</i> : garde les\n"
"données et les méta-données pleinement synchronisées.</p>"
#. logfile_settings dialog help 6/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:81
-#| msgid ""
-#| "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to "
-#| "take when this\n"
-#| "value is reached in <b>Size and Action</b> frame.</p>"
msgid ""
-"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take "
-"when this\n"
+"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\n"
"value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Configurer la taille maximale du fichier de journalisation (en Mo) et "
-"l'action à prendre\n"
-"lorsque cette valeur est atteinte dans le cadre <b>Taille et action</b>.</"
-"p>\n"
+"<p>Configurer la taille maximale du fichier de journalisation (en Mo) et l'action à prendre\n"
+"lorsque cette valeur est atteinte dans le cadre <b>Taille et action</b>.</p>\n"
#. logfile_settings dialog help 7/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:85
-#| msgid ""
-#| "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> "
-#| "specifies the number\n"
-#| "of files to keep. <i>SYSLOG</i> means: the audit daemon will write a "
-#| "warning to /var/log/messages,\n"
-#| "<i>SUSPEND</i>: stop writing records to disk, <i>IGNORE</i>: do nothing, "
-#| "<i>KEEP_LOGS</i>: similar\n"
-#| "to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>"
msgid ""
-"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> "
-"specifies the number\n"
-"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a "
-"warning\n"
-"to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records "
-"to\n"
+"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\n"
+"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a warning\n"
+"to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records to\n"
"disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n"
"to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si l'action est définie sur <i>ROTATE</i> le <b>nombre de fichiers de "
-"journalisation</b> spécifie\n"
-"combien de fichiers conserver. <i>SYSLOG</i> signifie : le service d'audit "
-"écrira un avertissement\n"
-"dans /var/log/messages. <i>SUSPEND</i> : arrête l'écriture d'enregistrements "
-"sur disque.\n"
-"<i>IGNORE</i> : ne fait rien, <i>KEEP_LOGS</i> : similaire à ROTATE, mais "
-"les fichiers\n"
+"<p>Si l'action est définie sur <i>ROTATE</i> le <b>nombre de fichiers de journalisation</b> spécifie\n"
+"combien de fichiers conserver. <i>SYSLOG</i> signifie : le service d'audit écrira un avertissement\n"
+"dans /var/log/messages. <i>SUSPEND</i> : arrête l'écriture d'enregistrements sur disque.\n"
+"<i>IGNORE</i> : ne fait rien, <i>KEEP_LOGS</i> : similaire à ROTATE, mais les fichiers\n"
"de journalisation ne sont pas écrasés.</p>\n"
#. logfile_settings dialog help 8/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:93
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name "
-#| "to the log file.\n"
-#| "If <i>USER</i> is set the <b>User Defined Name</b> is used. <i>NONE</i> "
-#| "means: no computer name\n"
-#| "is inserted, <i>HOSTNAME</i>: name returned by the 'gethostname' "
-#| "syscall,\n"
-#| "<i>FQD</i>: fully qualified domain name</p>"
msgid ""
-"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to "
-"the\n"
+"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the\n"
"log file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is\n"
-"used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses "
-"the\n"
-"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully "
-"qualified\n"
+"used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses the\n"
+"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully qualified\n"
"domain name.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Format du nom de machine</b> décrit comment écrire le nom de la "
-"machine\n"
+"<p><b>Format du nom de machine</b> décrit comment écrire le nom de la machine\n"
"dans le journal. Si <i>USER</i> est sélectionné, le champ <b>Nom défini par\n"
-"l'utilisateur</b> est utilisé. <i>NONE</i> signifie : pas de nom de machine "
-"inséré,\n"
-"<b>HOSTNAME</b> : nom retourné par l'appel système 'gethostname', <b>FQD</"
-"b> :\n"
+"l'utilisateur</b> est utilisé. <i>NONE</i> signifie : pas de nom de machine inséré,\n"
+"<b>HOSTNAME</b> : nom retourné par l'appel système 'gethostname', <b>FQD</b> :\n"
"Nom de domaine entièrement qualifié</p> \n"
#. dispatcher dialog help 1/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:101
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n"
-"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the "
-"manual page\n"
+"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\n"
"('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuration du dispatcher Auditd</big></b><br>\n"
-"De l'information détaillée sur la manière de configurer le dispatcher peut "
-"être obtenue\n"
+"De l'information détaillée sur la manière de configurer le dispatcher peut être obtenue\n"
"dans le manuel à l'aide la commande 'man auditd.conf'.<br></p>"
#. dispatcher dialog help 2/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:107
msgid ""
-"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon "
-"and\n"
+"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon and\n"
"gets all audit events on stdin.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Dispatcher</b>: Ce programme est démarré par le service audits et\n"
@@ -801,263 +683,155 @@
#. dispatcher dialog help 3/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:111
msgid ""
-"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and "
-"the dispatcher\n"
-"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the "
-"dispatcher are discarded\n"
-"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want "
-"a blocking/lossless\n"
+"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and the dispatcher\n"
+"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the dispatcher are discarded\n"
+"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless\n"
"communication.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Communication</b>: Contrôle la communication entre le démon et le "
-"programme répartiteur.\n"
-"<i>lossy</i> signifie que les évènements qui vont au répartiteur sont perdus "
-"quand la file d'attente\n"
-"(un tampon de 128ko) est pleine. Choisissez <i>lossless</i> si vous voulez "
-"une communication\n"
+"<p><b>Communication</b>: Contrôle la communication entre le démon et le programme répartiteur.\n"
+"<i>lossy</i> signifie que les évènements qui vont au répartiteur sont perdus quand la file d'attente\n"
+"(un tampon de 128ko) est pleine. Choisissez <i>lossless</i> si vous voulez une communication\n"
"sans perte.</p>"
#. dispatcher dialog help 4/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:118
msgid ""
"<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n"
-"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd."
-"conf').</p>"
+"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>"
msgstr ""
"<p>Le dispatcheur 'audispd' est un multiplexeur d'évènements d'audit.\n"
-"Pour plus d'informations, consultez le manuel ('man audispd' et 'man audisp."
-"conf').</p>"
+"Pour plus d'informations, consultez le manuel ('man audispd' et 'man audisp.conf').</p>"
#. dispatcher dialog help 5/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:122
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Please note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', "
-#| "have '0750'\n"
-#| " file permissions and the full path name has to be entered.</p>"
msgid ""
"<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n"
" file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Veuillez noter :</b> Le programme dispatcher doit être détenu par "
-"'root', doit avoir\n"
-"les permissions de fichier '0750' et le nom de chemin complet doit être "
-"entré.</p>\n"
+"<p><b>Veuillez noter :</b> Le programme dispatcher doit être détenu par 'root', doit avoir\n"
+"les permissions de fichier '0750' et le nom de chemin complet doit être entré.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. disk space dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:126
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n"
-#| "The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
-#| "Detailed information can be obtained from the manual page ('man auditd."
-#| "conf').</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n"
"The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
"For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuration de l'espace disque pour l'audit</big></b><br>\n"
-"Ces paramètres sont utilisés pour la gestion de l'espace sur la partition de "
-"journalisation.\n"
-"Des informations détaillées peuvent être obtenues depuis le manuel ('man "
-"auditd.conf').</p>\n"
+"Ces paramètres sont utilisés pour la gestion de l'espace sur la partition de journalisation.\n"
+"Des informations détaillées peuvent être obtenues depuis le manuel ('man auditd.conf').</p>\n"
#. disk space dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:132
msgid ""
-"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform "
-"an <b>Action</b> because\n"
+"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\n"
"the system is starting to run low on space.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Espace restant</b> (en Mo) spécifie au service d'audit quand exécuter "
-"une <b>Action</b> si\n"
+"<p><b>Espace restant</b> (en Mo) spécifie au service d'audit quand exécuter une <b>Action</b> si\n"
"le système commence à manquer d'espace disque.</p>"
#. disk space dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:136
msgid ""
-"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The "
-"system <b>is running\n"
-"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</"
-"b> will be performed.</p>"
+"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\n"
+"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>"
msgstr ""
-"<p>La valeur pour <b>Espace restant pour l'Admin</b> devrait être inférieure "
-"à en dessus. Le système <b>manque\n"
-"</b> d'espace disque si la valeur est atteinte et l' <b>Action</b> spécifiée "
-"sera effectuée.</p>"
+"<p>La valeur pour <b>Espace restant pour l'Admin</b> devrait être inférieure à en dessus. Le système <b>manque\n"
+"</b> d'espace disque si la valeur est atteinte et l' <b>Action</b> spécifiée sera effectuée.</p>"
#. disk space dialog hep 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:140
-#| msgid ""
-#| "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the "
-#| "account specified in\n"
-#| "<b>Action Mail Account</b>.<br>\n"
-#| " <i>SYSLOG</i> means: the disk space warning will be written to /var/"
-#| "log/messages, <i>IGNORE</i>:\n"
-#| "do nothing, <i>EXEC</i>: execute the script from <b>Path to Script</b>, "
-#| "<i>SUSPEND</i>: stop writing\n"
-#| "records to disk, <i>SINGLE</i>: put the computer system in single user "
-#| "mode, <i>HALT</i>: shutdown\n"
-#| "the system.</p>"
msgid ""
"<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the\n"
-"account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means "
-"the\n"
-"disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> "
-"means\n"
+"account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means the\n"
+"disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> means\n"
"do nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified in <b>Path to\n"
"Script</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk. <i>SINGLE</i>\n"
"switches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\n"
"system.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si une action est définie sur <i>EMAIL</i>, un avertissement sera envoyé "
-"au\n"
+"<p>Si une action est définie sur <i>EMAIL</i>, un avertissement sera envoyé au\n"
"compte spécifié dans <b>Compte mail pour l'action</b>.<br>\n"
"<i>SYSLOG</i> signifie : l'avertissement d'espace disque sera écrit dans\n"
-"/var/log/messages, <i>IGNORE</i> : ne fait rien, <i>EXEC</i> : exécute le "
-"script\n"
+"/var/log/messages, <i>IGNORE</i> : ne fait rien, <i>EXEC</i> : exécute le script\n"
"depuis <b>Chemin vers le script</b>, <i>SUSPEND</i> : arrête d'écrire des\n"
-"enregistrements sur disque, <i>SINGLE</i>: met le système en mode "
-"utilisateur\n"
+"enregistrements sur disque, <i>SINGLE</i>: met le système en mode utilisateur\n"
"unique, <i>HALT</i> : arrête le système.</p>\n"
#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:150
msgid ""
-"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full "
-"already) and\n"
-"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while "
-"writing to disk).\n"
+"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full already) and\n"
+"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\n"
"Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez aussi spécifier <b>Action si le disque est plein</b> (le "
-"disque est saturé) et \n"
-"<b>Action en cas d'erreur</b> (exécuté dès qu'une erreur d'écriture sur le "
-"disque est rencontrée).\n"
-"Les actions disponibles sont les mêmes qu'en dessus (excepté pour <i>EMAIL</"
-"i>).</p>"
+"<p>Vous pouvez aussi spécifier <b>Action si le disque est plein</b> (le disque est saturé) et \n"
+"<b>Action en cas d'erreur</b> (exécuté dès qu'une erreur d'écriture sur le disque est rencontrée).\n"
+"Les actions disponibles sont les mêmes qu'en dessus (excepté pour <i>EMAIL</i>).</p>"
#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:156
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Please note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be "
-#| "owned\n"
-#| "by 'root', have '0750' file permissions and the full path name has to be "
-#| "entered.</p>"
msgid ""
"<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n"
-"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be "
-"entered.</p>\n"
+"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Veuillez noter :</b> Tous les scripts spécifiés pour <i>EXEC</i> "
-"doivent être détenus\n"
-"par 'root', avoir les permissions de fichier '0750' et le nom de chemin "
-"complet doit être entré.</p>\n"
+"<p><b>Veuillez noter :</b> Tous les scripts spécifiés pour <i>EXEC</i> doivent être détenus\n"
+"par 'root', avoir les permissions de fichier '0750' et le nom de chemin complet doit être entré.</p>\n"
#. rules dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:160
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n"
-#| "This dialog offers the possibiltiy to enable or to disable the syscall\n"
-#| "auditing as well as to lock the audit configuration.\n"
-#| "The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules."
-#| "</p>"
msgid ""
"<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n"
"This dialog offers the possibility to enable or to disable the syscall\n"
"auditing as well as to lock the audit configuration.\n"
-"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</"
-"p>"
+"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Règles pour auditctl</big></b><br>\n"
"Cet onglet offre la possibilité d'activer ou de désactiver l'audit des\n"
"appels système ainsi que de verrouiller la configuration d'audit.\n"
-"L'option sélectionnée du champ <b>Paramètre d'activation</b> sera rajoutée "
-"aux règles.</p>"
+"L'option sélectionnée du champ <b>Paramètre d'activation</b> sera rajoutée aux règles.</p>"
#. rules dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:167
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Please note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed "
-#| "until next reboot! </p>"
-msgid ""
-"<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next "
-"reboot.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Veuillez prendre note :</b><br> Le verrouillage des règles empêchera "
-"leur modification jusqu'au prochain redémarrage.</p>"
+msgid "<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next reboot.</p>"
+msgstr "<p><b>Veuillez prendre note :</b><br> Le verrouillage des règles empêchera leur modification jusqu'au prochain redémarrage.</p>"
#. rules dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:171
-#| msgid ""
-#| "<p>Enabling auditing whithout additional rules will cause the\n"
-#| " applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/"
-#| "audit/audit.log (default).</p> "
msgid ""
"<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n"
-" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/"
-"audit.log (default).</p> "
+" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> "
msgstr ""
-"<p>Activer l'audit sans règles supplémentaires fera que les applications "
-"utilisant<i>libaudit</i>,\n"
-"comme PAM, consigneront leurs informations dans le fichier (par défaut) /var/"
-"log/audit/audit.log.</p> "
+"<p>Activer l'audit sans règles supplémentaires fera que les applications utilisant<i>libaudit</i>,\n"
+"comme PAM, consigneront leurs informations dans le fichier (par défaut) /var/log/audit/audit.log.</p> "
#. rules dialog help 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:175
-#| msgid ""
-#| "<p>The dialog also allows you to edit the rules manually, which is "
-#| "recommended for advanced users only.<br>\n"
-#| "For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>"
msgid ""
-"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for "
-"advanced users.<br>\n"
+"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for advanced users.<br>\n"
"For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez aussi modifier les règles manuellement, ce que nous ne "
-"recommandons que pour les utilisateurs avancés.<br>\n"
-"Pour plus d'informations à propos de toutes les options, voir 'man auditctl'."
-"</p>\n"
+"<p>Vous pouvez aussi modifier les règles manuellement, ce que nous ne recommandons que pour les utilisateurs avancés.<br>\n"
+"Pour plus d'informations à propos de toutes les options, voir 'man auditctl'.</p>\n"
#. rules dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:179
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit "
-#| "subsystem and tells\n"
-#| " whether the syntax is correct.<br><b>Restore</b> restores the settings "
-#| "from /etc/audit/audit.rules.</p>"
-msgid ""
-"<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit "
-"subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings "
-"from /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Vérifier la syntaxe</b> envoie les règles via <i>auditctl</i> vers le "
-"sous-système d'audit afin de valider l'exactitude de la syntaxe."
-"<br><b>Restaurer</b> restaure les paramètres depuis /etc/audit/audit.rules.</"
-"p>\n"
+msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
+msgstr "<p><b>Vérifier la syntaxe</b> envoie les règles via <i>auditctl</i> vers le sous-système d'audit afin de valider l'exactitude de la syntaxe.<br><b>Restaurer</b> restaure les paramètres depuis /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
#. rules dialog help 6/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:183
-#| msgid ""
-#| "<p>Use the <b>Restore and Reset</b> button to restore the rules and "
-#| "reset\n"
-#| "the changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i> with "
-#| "it.<br>\n"
-#| "The <b>Load</b> button opens a file selection dialog and you are able to "
-#| "load\n"
-#| "an example rules file.</p>"
msgid ""
"<p>Click <b>Restore and Reset</b> to restore the rules and reset\n"
"the changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i>.<br>\n"
"Click <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\n"
"an example rules file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Utilisez le bouton <b>Restaurer et RAZ</b> pour restaurer les règles "
-"précédentes et supprimer les\n"
-"modifications (depuis le contrôle de syntaxe précédent) en appelant "
-"<i>auditctl</i> avec ces dernières.<br>\n"
-"Le bouton <b>Charger</b> ouvre une fenêtre de sélection de fichier et vous "
-"pouvez charger\n"
+"<p>Utilisez le bouton <b>Restaurer et RAZ</b> pour restaurer les règles précédentes et supprimer les\n"
+"modifications (depuis le contrôle de syntaxe précédent) en appelant <i>auditctl</i> avec ces dernières.<br>\n"
+"Le bouton <b>Charger</b> ouvre une fenêtre de sélection de fichier et vous pouvez charger\n"
"un fichier de règles d'exemple.</p>\n"
#. Header of tab in tab widget
@@ -1085,22 +859,14 @@
# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75
#. Do not check UI when running in CommandLine mode
#: src/modules/AuditLaf.rb:231
-#| msgid "The rules for auditctl are locked"
msgid "The rules for auditctl are locked."
msgstr "Les règles pour auditctl sont verrouillées."
# TLABEL nfs_server_2002_03_14_2340__0
#. skip it during initial and second stage or when create AY profile
#: src/modules/AuditLaf.rb:318
-#| msgid ""
-#| "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be "
-#| "installed.</p>"
-msgid ""
-"<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> "
-"must be installed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pour continuer la configuration de Linux Auditing, le paquet <b>%1</b> "
-"doit être installé.</p>"
+msgid "<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Pour continuer la configuration de Linux Auditing, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>"
#: src/modules/AuditLaf.rb:321
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -1128,14 +894,12 @@
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:391
-#| msgid "Check installed packages"
msgid "Check for installed packages"
msgstr "Vérifier les paquets installés"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__311
#. Progress stage 2/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:393
-#| msgid "Read the configuration for auditd"
msgid "Read the configuration of auditd"
msgstr "Lire la configuration d'auditd"
@@ -1154,7 +918,6 @@
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:401
-#| msgid "Checking packages..."
msgid "Checking for packages..."
msgstr "Vérification des paquets..."
@@ -1202,11 +965,6 @@
#. message about loaded kernel module
#: src/modules/AuditLaf.rb:470
-#| msgid ""
-#| " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
-#| "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
-#| "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n"
-#| "Do you want to start the daemon now?"
msgid ""
"The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
@@ -1237,16 +995,10 @@
# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__1
#: src/modules/AuditLaf.rb:488
-#| msgid "Cannot start the audit daemon"
msgid "Cannot start the audit daemon."
msgstr "Impossible de démarrer le démon auditd."
#: src/modules/AuditLaf.rb:489
-#| msgid ""
-#| "The reason might be that the rules are locked.\n"
-#| "Continue to check the rules. You can change\n"
-#| "the 'Enabled Flag' but to make the change\n"
-#| "active a reboot is required afterwards."
msgid ""
"The rules may be locked.\n"
"Continue to check the rules. You can change\n"
@@ -1293,25 +1045,18 @@
msgstr "Les règles sont déjà verrouillées."
#: src/modules/AuditLaf.rb:586
-#| msgid ""
-#| "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n"
-#| "If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
-#| "After that you have to reboot the system."
msgid ""
"Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n"
"If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
"Reboot the system afterwards for the change to take effect.\n"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment changer l'option \"Activé\" ?\n"
-"Si oui, les nouvelles règles seront consignées dans le fichier /etc/audit/"
-"audit.rules.\n"
-"Après cela, vous devrez redémarrer le système pour que les changements "
-"prennent effet.\n"
+"Si oui, les nouvelles règles seront consignées dans le fichier /etc/audit/audit.rules.\n"
+"Après cela, vous devrez redémarrer le système pour que les changements prennent effet.\n"
# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__23
#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:611
-#| msgid "Restart of the audit daemon failed"
msgid "Restart of the audit daemon failed."
msgstr "Échec du redémarrage du démon auditd."
@@ -1323,7 +1068,6 @@
#. Error message, rules cannot be set
#: src/modules/AuditLaf.rb:649
-#| msgid "Please start yast2-audit-laf again and check the rules"
msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules."
msgstr "Veuillez relancer yast2-audit-laf et vérifieru les règles."
@@ -1364,23 +1108,17 @@
#~ "entre le démon et le programme dispatcher.<p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Admin Space Left</b> and <b>Action</b> describe how much disk space "
-#~ "(in megabytes)\n"
-#~ "to left and which action to perform if the system <b>is running low</b>.</"
-#~ "p>"
+#~ "<p><b>Admin Space Left</b> and <b>Action</b> describe how much disk space (in megabytes)\n"
+#~ "to left and which action to perform if the system <b>is running low</b>.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Espace d'administration restant sur le disque</b> et <b>Action</b> "
-#~ "décrivent quel est l'espace disque libre minimum à avoir (en mégaoctets)\n"
-#~ "et quelle action prendre si le système commence à manquer d'espace disque."
-#~ "</p>"
+#~ "<p><b>Espace d'administration restant sur le disque</b> et <b>Action</b> décrivent quel est l'espace disque libre minimum à avoir (en mégaoctets)\n"
+#~ "et quelle action prendre si le système commence à manquer d'espace disque.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the "
-#~ "account specified in\n"
+#~ "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the account specified in\n"
#~ "<b>Action Mail Account</b></p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si une action est positionnée sur <i>EMAIL</i>, un e-mail "
-#~ "d'avertissement sera envoyé au compte\n"
+#~ "<p>Si une action est positionnée sur <i>EMAIL</i>, un e-mail d'avertissement sera envoyé au compte\n"
#~ "spécifié dans <b>Compte mail pour l'action</b></p>"
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__18
Modified: trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -39,7 +39,6 @@
# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__84
#. command line help text for delete action
#: src/clients/bootloader.rb:58
-#| msgid "Set a global option"
msgid "Delete a global option"
msgstr "Supprimer une option globale"
@@ -82,7 +81,6 @@
# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__99
#. command line, %1 is the value of bootloader option
#: src/clients/bootloader.rb:182
-#| msgid "Value: %1"
msgid "Value: %s"
msgstr "Valeur : %s"
@@ -122,20 +120,13 @@
#. warning text in the summary richtext
#: src/clients/bootloader_proposal.rb:115
-msgid ""
-"No boot loader is selected for installation. Your system might not be "
-"bootable."
-msgstr ""
-"Aucun chargeur d'amorçage n'est sélectionné pour être installé. Votre système "
-"pourrait ne pas être amorçable."
+msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable."
+msgstr "Aucun chargeur d'amorçage n'est sélectionné pour être installé. Votre système pourrait ne pas être amorçable."
#. error in the proposal
#: src/clients/bootloader_proposal.rb:125
-msgid ""
-"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
-msgstr ""
-"Impossible d'installer correctement le chargeur d'amorçage à cause du "
-"partitionnement"
+msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
+msgstr "Impossible d'installer correctement le chargeur d'amorçage à cause du partitionnement"
# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__3
#. proposal part - bootloader label
@@ -171,18 +162,13 @@
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24
msgid ""
"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
-"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR "
-"code will then\n"
-"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active "
-"even\n"
+"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n"
+"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n"
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Définir le marqueur 'active' dans la table de partition pour la "
-"partition d'amorçage</b><br>\n"
-"Permet d'activer la partition contenant le chargeur d'amorçage. Le code MBR "
-"générique \n"
-"amorcera ensuite la partition active. Les anciens BIOS exigent qu'une "
-"partition \n"
+"<p><b>Définir le marqueur 'active' dans la table de partition pour la partition d'amorçage</b><br>\n"
+"Permet d'activer la partition contenant le chargeur d'amorçage. Le code MBR générique \n"
+"amorcera ensuite la partition active. Les anciens BIOS exigent qu'une partition \n"
"soit active même si le chargeur d'amorçage est installé dans le MBR.</p>"
#. encoding: utf-8
@@ -203,12 +189,10 @@
#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:23
msgid ""
"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
-"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is "
-"loaded.</p>\n"
+"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Délai en secondes</b><br>\n"
-"Définit le temps d'attente que le chargeur d'amorçage observe avant de "
-"charger le noyau par défaut.</p>\n"
+"Définit le temps d'attente que le chargeur d'amorçage observe avant de charger le noyau par défaut.</p>\n"
# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__53
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33
@@ -220,159 +204,111 @@
"boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n"
"using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>En cliquant sur <b>Définir par défaut</b> vous marquez la section "
-"sélectionnée\n"
-"comme section par défaut. Lors de l'amorçage, le chargeur d'amorçage fournira "
-"un menu et\n"
-"attendra que l'utilisateur sélectionne un noyau ou un système d'exploitation "
-"à amorcer.\n"
-"Si aucune touche n'est appuyée avant le délai imparti (timeout), le noyau ou "
-"le \n"
-"système d'exploitation par défaut sera amorcé. L'ordre des sections dans le "
-"menu du chargeur\n"
-"d'amorçage peut être modifié à l'aide des boutons <b>Monter</b> et <b>"
-"Descendre</b>.</p>\n"
+"<p>En cliquant sur <b>Définir par défaut</b> vous marquez la section sélectionnée\n"
+"comme section par défaut. Lors de l'amorçage, le chargeur d'amorçage fournira un menu et\n"
+"attendra que l'utilisateur sélectionne un noyau ou un système d'exploitation à amorcer.\n"
+"Si aucune touche n'est appuyée avant le délai imparti (timeout), le noyau ou le \n"
+"système d'exploitation par défaut sera amorcé. L'ordre des sections dans le menu du chargeur\n"
+"d'amorçage peut être modifié à l'aide des boutons <b>Monter</b> et <b>Descendre</b>.</p>\n"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41
msgid ""
-"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of "
-"your disk with generic code (OS independent code which\n"
+"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Écrire le code générique d'amorçage dans le MBR</b> remplace le MBR de "
-"votre disque par du code générique (code indépendant \n"
+"<p><b>Écrire le code générique d'amorçage dans le MBR</b> remplace le MBR de votre disque par du code générique (code indépendant \n"
"du système d'exploitation, permettant d'amorcer la partition active).</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44
msgid ""
-"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the "
-"other is\n"
+"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n"
"<b>Boot from Root Partition</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Amorcer à partir de la partition d'amorçage</b> est l'une des options "
-"recommandées, l'autre étant \n"
+"<p><b>Amorcer à partir de la partition d'amorçage</b> est l'une des options recommandées, l'autre étant \n"
"<b>Amorcer à partir de la partition racine</b>.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47
msgid ""
-"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another "
-"operating system\n"
+"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n"
"installed on your computer</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'option <b>Amorcer à partir du secteur maître d'amorçage</b> n'est pas "
-"recommandée si un autre système d'exploitation est installé sur "
-"l'ordinateur.</p>"
+msgstr "<p>L'option <b>Amorcer à partir du secteur maître d'amorçage</b> n'est pas recommandée si un autre système d'exploitation est installé sur l'ordinateur.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
msgid ""
-"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there "
-"is a suitable\n"
-"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot "
-"Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
-"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is "
-"needed or configure your other boot manager\n"
+"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n"
+"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
+"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n"
"to start this section.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'option <b>Amorcer à partir de la partition racine</b> est recommandée "
-"lorsqu'il existe une partition \n"
-"adaptée. Vous pouvez soit sélectionner <b>Définir le marqueur 'active' dans "
-"la table de partition pour la partition d'amorçage</b> et <b>Écrire du code "
-"générique d'amorçage dans le MBR</b>\n"
-" sous <b>Options du chargeur d'amorçage</b> afin de mettre à jour le secteur "
-"maître d'amorçage si nécessaire, soit configurer l'autre gestionnaire "
-"d'amorçage\n"
+"<p>L'option <b>Amorcer à partir de la partition racine</b> est recommandée lorsqu'il existe une partition \n"
+"adaptée. Vous pouvez soit sélectionner <b>Définir le marqueur 'active' dans la table de partition pour la partition d'amorçage</b> et <b>Écrire du code générique d'amorçage dans le MBR</b>\n"
+" sous <b>Options du chargeur d'amorçage</b> afin de mettre à jour le secteur maître d'amorçage si nécessaire, soit configurer l'autre gestionnaire d'amorçage\n"
" pour démarrer cette section.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56
msgid ""
-"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root "
-"partition is on \n"
+"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n"
"logical partition and the /boot partition is missing</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Amorçage depuis une Partition étendue</b>est à sélectionner si votre "
-"partition racine est\n"
+"<p><b>Amorçage depuis une Partition étendue</b>est à sélectionner si votre partition racine est\n"
"sur une partition logique et s'il manque la partition /boot</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
-msgid ""
-"<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La <b>partition d'amorçage personnalisée</b> vous permet de choisir la "
-"partition d'amorçage.</p>"
+msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
+msgstr "<p>La <b>partition d'amorçage personnalisée</b> vous permet de choisir la partition d'amorçage.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
msgid ""
"<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n"
"enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
msgstr ""
-"<p>La matrice MD est composée de 2 disques. <b>Activer la redondance pour la "
-"matrice MD</b>\n"
+"<p>La matrice MD est composée de 2 disques. <b>Activer la redondance pour la matrice MD</b>\n"
"activer cette option pour copier GRUB dans le MBR des 2 disques.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2<"
-"/code>) for details.</p>"
+"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Utiliser la console série</b> permet de définir les paramètres à "
-"utiliser\n"
-"pour une console série. Pour plus de détails, consultez la documentation de "
-"grub (<code>info grub2</code>).</p>"
+"<p><b>Utiliser la console série</b> permet de définir les paramètres à utiliser\n"
+"pour une console série. Pour plus de détails, consultez la documentation de grub (<code>info grub2</code>).</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
msgid ""
"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a "
-"serial console),\n"
-"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console<"
-"/code> to the\n"
-"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which "
-"you\n"
+"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n"
+"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n"
+"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n"
"press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Définition du terminal</b></p><br>\n"
-"Permet de définir le type de terminal à utiliser. Pour un terminal série (par "
-"exemple, une console série),\n"
-" spécifiez <code>série</code>. Vous pouvez également transmettre <code>"
-"console</code> \n"
-"à la commande, sous la forme <code>console série</code>. Dans ce cas, si vous "
-"appuyez sur une touche quelconque d'un terminal,\n"
+"Permet de définir le type de terminal à utiliser. Pour un terminal série (par exemple, une console série),\n"
+" spécifiez <code>série</code>. Vous pouvez également transmettre <code>console</code> \n"
+"à la commande, sous la forme <code>console série</code>. Dans ce cas, si vous appuyez sur une touche quelconque d'un terminal,\n"
" celui-ci sera utilisé comme terminal GRUB.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75
msgid ""
-"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section "
-"numbers\n"
+"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n"
"that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Sections de recours en cas d'échec de la section par défaut</b> "
-"contient la liste \n"
-"des numéros de section qui seront utilisés pour l'amorçage dans le cas où la "
-"section \n"
+"<p><b>Sections de recours en cas d'échec de la section par défaut</b> contient la liste \n"
+"des numéros de section qui seront utilisés pour l'amorçage dans le cas où la section \n"
"par défaut ne serait pas amorçable.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sélectionner <b>masquer le menu lors de l'amorçage</b> masquera le menu "
-"d'amorçage.</p>"
+msgstr "<p>Sélectionner <b>masquer le menu lors de l'amorçage</b> masquera le menu d'amorçage.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will "
-"only accept the password if you repeat\n"
+"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Protéger le chargeur d'amorçage par un mot de passe</b><br>\n"
-"Permet de définir le mot de passe demandé lors de l'accès au menu d'amorçage. "
-"YaST n'acceptera le mot de passe que \n"
-"si vous le saisissez à nouveau dans le champ <b>Retaper le mot de passe</b>.<"
-"/p>"
+"Permet de définir le mot de passe demandé lors de l'accès au menu d'amorçage. YaST n'acceptera le mot de passe que \n"
+"si vous le saisissez à nouveau dans le champ <b>Retaper le mot de passe</b>.</p>"
#. help text 1/5
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88
@@ -396,9 +332,7 @@
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:100
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
-msgstr ""
-"Définir le marqueur '&active' dans la table de partition pour la partition "
-"d'amorçage"
+msgstr "Définir le marqueur '&active' dans la table de partition pour la partition d'amorçage"
# TLABEL network_2002_03_16_1943__9
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:103
@@ -580,56 +514,28 @@
#.
#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23
-msgid ""
-"<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional "
-"parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Paramètre facultatif de ligne de commande du noyau</b> vous permet de "
-"définir des paramètres supplémentaires à transmettre au noyau.</p>"
+msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr "<p><b>Paramètre facultatif de ligne de commande du noyau</b> vous permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au noyau.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26
-msgid ""
-"<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console<"
-"/i> to when booting.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Mode Vga</b> définit le mode VGA que le noyau devrait activer pour la <"
-"i>console</i> lors de l'amorçage.</p>"
+msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>"
+msgstr "<p><b>Mode Vga</b> définit le mode VGA que le noyau devrait activer pour la <i>console</i> lors de l'amorçage.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29
-msgid ""
-"<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe "
-"parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Paramètre de ligne de commande du noyau en mode sans échec</b> vous "
-"permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au noyau en "
-"mode sans échec.</p>"
+msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr "<p><b>Paramètre de ligne de commande du noyau en mode sans échec</b> vous permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au noyau en mode sans échec.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32
-msgid ""
-"<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other "
-"foreign distribution </p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Détecter un système d'exploitation étranger</b> en utilisant os-prober "
-"pour un amorçage multiple avec des distributions étrangères </p>"
+msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>"
+msgstr "<p><b>Détecter un système d'exploitation étranger</b> en utilisant os-prober pour un amorçage multiple avec des distributions étrangères </p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35
-msgid ""
-"<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on "
-"exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if "
-"you are not sure.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Drapeau MBR Protecteur</b>est un paramètre avancé et nécessaire "
-"uniquement sur du matériel exotique. Plus plus de détails, voir MBR "
-"Protecteur sur les disques GPT. Ne changez rien si vous n'être pas sûr de "
-"vous.</p>"
+msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>"
+msgstr "<p><b>Drapeau MBR Protecteur</b>est un paramètre avancé et nécessaire uniquement sur du matériel exotique. Plus plus de détails, voir MBR Protecteur sur les disques GPT. Ne changez rien si vous n'être pas sûr de vous.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38
-msgid ""
-"<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create "
-"boot entry name. </p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Distributeur</b> spécifie le nom du distributeur du noyau utilisé pour "
-"créer le nom d'entrée d'amorçage </p>"
+msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>"
+msgstr "<p><b>Distributeur</b> spécifie le nom du distributeur du noyau utilisé pour créer le nom d'entrée d'amorçage </p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
@@ -738,9 +644,7 @@
#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now
#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:132
msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
-msgstr ""
-"Chargeur d'amorçage '%s' non géré. Adaptez votre profil AutoYaST en "
-"conséquence."
+msgstr "Chargeur d'amorçage '%s' non géré. Adaptez votre profil AutoYaST en conséquence."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289
#. file open popup caption
@@ -754,9 +658,7 @@
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed
#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:85 src/modules/Bootloader.rb:256
msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed."
-msgstr ""
-"La partition de démarrage est du type NFS. Le chargeur d'amorçage ne peut pas "
-"être installé."
+msgstr "La partition de démarrage est du type NFS. Le chargeur d'amorçage ne peut pas être installé."
# TLABEL security_2002_01_04_0147__10
#. dialog caption
@@ -878,22 +780,19 @@
"<P><B><BIG>Saving Boot Loader Configuration</BIG></B><BR>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
-"<P><B><BIG>Enregistrement de la configuration du chargeur d'amorçage</BIG></B>"
-"<BR>\n"
+"<P><B><BIG>Enregistrement de la configuration du chargeur d'amorçage</BIG></B><BR>\n"
"Veuillez patienter...<br></p>"
#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52
msgid ""
"<P>From <B>Other</B>,\n"
-"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current "
-"\n"
+"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n"
"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n"
"the configuration saved on your disk. %1</P>"
msgstr ""
"<P>Via l'option <B>Autres</B>,\n"
-"vous pouvez modifier manuellement les fichiers de configuration du chargeur "
-"d'amorçage, effacer la \n"
+"vous pouvez modifier manuellement les fichiers de configuration du chargeur d'amorçage, effacer la \n"
"configuration actuelle et en proposer une nouvelle, repartir de zéro\n"
" ou relire la configuration enregistrée sur votre disque. %1</P>"
@@ -904,8 +803,7 @@
"manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>"
msgstr ""
"<P>Pour modifier manuellement les fichiers de configuration du\n"
-"chargeur d'amorçage, cliquez sur <B>Modifier les fichiers de configuration</B>"
-".</P>"
+"chargeur d'amorçage, cliquez sur <B>Modifier les fichiers de configuration</B>.</P>"
# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__51
#. help 1/4
@@ -940,14 +838,11 @@
msgstr ""
"<P> Cliquez sur <b>Définir par défaut</b> pour sélectionner une \n"
"section par défaut. Lors de l'amorçage, le chargeur d'amorçage proposera \n"
-"un menu d'amorçage et attendra que l'utilisateur sélectionne le noyau ou un "
-"autre \n"
+"un menu d'amorçage et attendra que l'utilisateur sélectionne le noyau ou un autre \n"
"système d'exploitation à amorcer. \n"
"Si vous n'appuyez pas sur une touche avant le délai imparti, le \n"
-"noyau ou le système d'exploitation par défaut sera amorcé. L'ordre des "
-"sections dans le menu du chargeur \n"
-"d'amorçage peut être modifié à l'aide des boutons <B>Monter</B> et <B>"
-"Descendre</B>.</P>"
+"noyau ou le système d'exploitation par défaut sera amorcé. L'ordre des sections dans le menu du chargeur \n"
+"d'amorçage peut être modifié à l'aide des boutons <B>Monter</B> et <B>Descendre</B>.</P>"
# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__54
#. help 4/4
@@ -956,8 +851,7 @@
"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>"
msgstr ""
-"<P>Cliquer sur <B>Ajouter</B> pour créer une nouvelle section du chargeur "
-"d'amorçage\n"
+"<P>Cliquer sur <B>Ajouter</B> pour créer une nouvelle section du chargeur d'amorçage\n"
"ou sur <B>Effacer</B> pour effacer la section sélectionnée.</P>"
#. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7
@@ -969,8 +863,7 @@
"The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Emplacement du chargeur d'amorçage</b></big><br>\n"
-"Le gestionnaire d'amorçage (%1) peut être installé de la manière suivante :<"
-"/p>"
+"Le gestionnaire d'amorçage (%1) peut être installé de la manière suivante :</p>"
#. custom bootloader help text, 2 of 7
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:118
@@ -980,8 +873,7 @@
"on the computer.</p>"
msgstr ""
"<p>- Depuis le <b>secteur maître d'amorçage</b> (MBR).\n"
-"Cette option est déconseillée si un autre système d'exploitation est "
-"installé\n"
+"Cette option est déconseillée si un autre système d'exploitation est installé\n"
" sur l'ordinateur.</p>"
#. custom bootloader help text, 3 of 7
@@ -991,22 +883,17 @@
"- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n"
"partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n"
"partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n"
-"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details<"
-"/b>\n"
+"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n"
"to update the master boot record\n"
"if it is needed or configure your other boot manager\n"
"to start &product;.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"- Depuis le <b>Secteur d'amorçage</b> de <tt>/boot</tt> ou de la \n"
-"partition <tt>/</tt> (racine). Cette option est recommandée à partir du "
-"moment où\n"
-" une partition appropriée existe. Dans <b>Détails d'installation du chargeur "
-"d'amorçage</b>, \n"
-"sélectionnez les options <b>Activer la partition du chargeur d'amorçage</b> "
-"et\n"
-" <b>Remplacer le MBR par du code générique</b> pour mettre à jour le secteur "
-"maître d'amorçage\n"
+"partition <tt>/</tt> (racine). Cette option est recommandée à partir du moment où\n"
+" une partition appropriée existe. Dans <b>Détails d'installation du chargeur d'amorçage</b>, \n"
+"sélectionnez les options <b>Activer la partition du chargeur d'amorçage</b> et\n"
+" <b>Remplacer le MBR par du code générique</b> pour mettre à jour le secteur maître d'amorçage\n"
" si cela est nécessaire OU configurez l'autre gestionnaire d'amorçage\n"
" pour lancer &product;.</p> "
@@ -1018,8 +905,7 @@
"when selecting this option.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"- Depuis une <b>Autre</b> partition. Étudiez les restrictions de votre "
-"système \n"
+"- Depuis une <b>Autre</b> partition. Étudiez les restrictions de votre système \n"
"si vous choisissez de sélectionner cette option.</p>"
#. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7
@@ -1032,10 +918,8 @@
msgstr ""
"<p>Par exemple, la plupart des PC possèdent une limite\n"
"du BIOS qui restreint l'amorçage aux\n"
-"cylindres de disque dur inférieurs à 1024. En fonction du gestionnaire "
-"d'amorçage utilisé,\n"
-"vous avez ou non la possibilité d'amorcer à partir d'une partition logique.<"
-"/p>"
+"cylindres de disque dur inférieurs à 1024. En fonction du gestionnaire d'amorçage utilisé,\n"
+"vous avez ou non la possibilité d'amorcer à partir d'une partition logique.</p>"
#. custom bootloader help text, 7 of 7
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:165
@@ -1045,8 +929,7 @@
"<tt>/dev/sdb</tt>) in the input field.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Saisissez le nom de périphérique de la partition (par exemple, <tt>/dev/hda3<"
-"/tt> ou\n"
+"Saisissez le nom de périphérique de la partition (par exemple, <tt>/dev/hda3</tt> ou\n"
"<tt>/dev/sdb</tt>) dans le champ adéquat.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
@@ -1058,10 +941,8 @@
"mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Détails d'installation du chargeur d'amorçage</b><br>\n"
-"Pour régler les options avancées de l'installation du chargeur d'amorçage "
-"(tel que le mapping\n"
-"des périphériques), cliquez sur <b>Détails d'installation du chargeur "
-"d'amorçage</b>.</p>"
+"Pour régler les options avancées de l'installation du chargeur d'amorçage (tel que le mapping\n"
+"des périphériques), cliquez sur <b>Détails d'installation du chargeur d'amorçage</b>.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help text 1/1
@@ -1084,8 +965,7 @@
"<b>Boot Loader Options</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Options du chargeur d'amorçage</b><br>\n"
-"Pour régler les options du chargeur d'amorçage, telles que le délai, cliquez "
-"sur \n"
+"Pour régler les options du chargeur d'amorçage, telles que le délai, cliquez sur \n"
"<b>Options du chargeur d'amorçage</b>.</p>"
#. help text 1/1
@@ -1097,8 +977,7 @@
msgstr ""
"<P><B>Configuration manuelle pour experts</B><BR>\n"
"Ici, modifiez manuellement la configuration du chargeur d'amorçage.</P>\n"
-"<P>Remarque : le fichier de configuration final peut avoir une indentation "
-"différente.</P>"
+"<P>Remarque : le fichier de configuration final peut avoir une indentation différente.</P>"
#. help text 1/1
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:223
@@ -1108,8 +987,7 @@
"name must be unique.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Nom de section</b><br>\n"
-"Utilisez <b>Nom de section</b> pour préciser le nom de section du chargeur "
-"d'amorçage. Le nom de \n"
+"Utilisez <b>Nom de section</b> pour préciser le nom de section du chargeur d'amorçage. Le nom de \n"
"section doit être unique.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
@@ -1129,8 +1007,7 @@
"section. Then modify the options that should differ from the\n"
"selected section.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez <b>Cloner la section sélectionnée</b> pour cloner la section "
-"\n"
+"<p>Sélectionnez <b>Cloner la section sélectionnée</b> pour cloner la section \n"
"sélectionnée. Modifiez ensuite les options à différencier de celles de la \n"
"section sélectionnée.</p>"
@@ -1140,8 +1017,7 @@
"<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
"to load and start.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez <b>Section d'image</b> pour ajouter un noyau Linux ou une "
-"autre image\n"
+"<p>Sélectionnez <b>Section d'image</b> pour ajouter un noyau Linux ou une autre image\n"
"à charger et à lancer.</p>"
#. help text 4/5
@@ -1150,8 +1026,7 @@
"<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
"but to start it in a Xen environment.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez <b>Section XEN</b> pour ajouter un kernel Linux ou une autre "
-"image,\n"
+"<p>Sélectionnez <b>Section XEN</b> pour ajouter un kernel Linux ou une autre image,\n"
" à lancer cette fois dans un environnement XEN.</p>"
#. help text 5/5
@@ -1161,22 +1036,18 @@
"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez <b>Autre système (chargeur en chaîne)</b> pour ajouter une "
-"section qui\n"
-"charge et lance le secteur d'amorçage d'une partition donnée du disque. Vous "
-"pouvez ainsi\n"
+"<p>Sélectionnez <b>Autre système (chargeur en chaîne)</b> pour ajouter une section qui\n"
+"charge et lance le secteur d'amorçage d'une partition donnée du disque. Vous pouvez ainsi\n"
"amorcer d'autres systèmes d'exploitation.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:257
msgid ""
"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n"
-"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the "
-"disk. This is used for\n"
+"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez <b>Section de menu</b> pour ajouter une section qui\n"
-"charge un fichier de configuration (une liste de sections d'amorçage) depuis "
-"une partition du disque.\n"
+"charge un fichier de configuration (une liste de sections d'amorçage) depuis une partition du disque.\n"
"Vous pouvez ainsi amorcer d'autres systèmes d'exploitation.</p>"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__12
@@ -1317,71 +1188,41 @@
#. error report
#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36
-msgid ""
-"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
-msgstr ""
-"A cause du partitionnement, le chargeur d'amorçage ne peut pas être installé "
-"correctement."
+msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
+msgstr "A cause du partitionnement, le chargeur d'amorçage ne peut pas être installé correctement."
#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal
#.
#: src/modules/BootGRUB2.rb:193
-msgid ""
-"Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)"
-msgstr ""
-"Installer le code d'amorçage dans le MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">ne pas "
-"installer</a>)"
+msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)"
+msgstr "Installer le code d'amorçage dans le MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">ne pas installer</a>)"
#: src/modules/BootGRUB2.rb:197
-msgid ""
-"Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
-msgstr ""
-"Ne pas installer le code d'amorçage dans le MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">"
-"installer</a>)"
+msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
+msgstr "Ne pas installer le code d'amorçage dans le MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">installer</a>)"
#. check for separated boot partition, use root otherwise
#: src/modules/BootGRUB2.rb:210
-msgid ""
-"Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not "
-"install</a>)"
-msgstr ""
-"Installer le code d'amorçage dans la partition /boot (<a "
-"href=\"disable_boot_boot\"> ne pas installer</a>)"
+msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)"
+msgstr "Installer le code d'amorçage dans la partition /boot (<a href=\"disable_boot_boot\"> ne pas installer</a>)"
#: src/modules/BootGRUB2.rb:214
-msgid ""
-"Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">"
-"install</a>)"
-msgstr ""
-"Ne pas installer le code d'amorçage dans la partition /boot (<a "
-"href=\"enable_boot_boot\">installer</a>)"
+msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)"
+msgstr "Ne pas installer le code d'amorçage dans la partition /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">installer</a>)"
#: src/modules/BootGRUB2.rb:220
-msgid ""
-"Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not "
-"install</a>)"
-msgstr ""
-"Installer le code d'amorçage dans la partition \"/\" (<a "
-"href=\"disable_boot_root\">ne pas installer</a>)"
+msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)"
+msgstr "Installer le code d'amorçage dans la partition \"/\" (<a href=\"disable_boot_root\">ne pas installer</a>)"
#: src/modules/BootGRUB2.rb:224
-msgid ""
-"Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">"
-"install</a>)"
-msgstr ""
-"Ne pas installer le code d'amorçage dans la partition \"/\" (<a "
-"href=\"enable_boot_root\">installer</a>)"
+msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)"
+msgstr "Ne pas installer le code d'amorçage dans la partition \"/\" (<a href=\"enable_boot_root\">installer</a>)"
# stage1 non traduit, terme existe dans le manuel français de GRUB
#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
#: src/modules/BootGRUB2.rb:234
-msgid ""
-"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you "
-"are doing please select above location."
-msgstr ""
-"Avertissement : aucun emplacement sélectionné pour le stage1 du chargeur "
-"d'amorçage. A moins de savoir ce que vous faites, sélectionnez un emplacement "
-"ci-dessus."
+msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location."
+msgstr "Avertissement : aucun emplacement sélectionné pour le stage1 du chargeur d'amorçage. A moins de savoir ce que vous faites, sélectionnez un emplacement ci-dessus."
# TLABEL cups_2002_01_04_0147__131
#. TRANSLATORS: title for list of location proposals
@@ -1427,45 +1268,27 @@
#. grub2 is sooo cool...
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101
msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2"
-msgstr ""
-"Combinaison de la plateforme matérielle %1 et du chargeur d'amorçage %2 non "
-"supportée"
+msgstr "Combinaison de la plateforme matérielle %1 et du chargeur d'amorçage %2 non supportée"
#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation.
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140
-msgid ""
-"Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label "
-"without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or "
-"use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR."
-msgstr ""
-"L'amorçage depuis le MBR ne fonctionne pas avec le système de fichier btrfs "
-"et le label de disque GPT sans partition bios_grub,. Pour résoudre ce "
-"problème, créez une partition bios_grub ou utilisez n'importe quel système de "
-"fichier ext pour la partition d'amorçage ou n'installez pas stage 1 sur le "
-"MBR."
+msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR."
+msgstr "L'amorçage depuis le MBR ne fonctionne pas avec le système de fichier btrfs et le label de disque GPT sans partition bios_grub,. Pour résoudre ce problème, créez une partition bios_grub ou utilisez n'importe quel système de fichier ext pour la partition d'amorçage ou n'installez pas stage 1 sur le MBR."
#. check if boot device is on raid0
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168
msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot."
-msgstr ""
-"Le périphérique de démarrage est sur un raid de type : %1. Le système ne "
-"démarrera pas."
+msgstr "Le périphérique de démarrage est sur un raid de type : %1. Le système ne démarrera pas."
#. bnc#501043 added check for valid configuration
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188
-msgid ""
-"The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. "
-"Master Boot Record"
-msgstr ""
-"Le périphérique d'amorçage est sur un RAID1 logiciel. Sélectionnez un autre "
-"emplacement de chargeur d'amorçage, par ex. MBR"
+msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record"
+msgstr "Le périphérique d'amorçage est sur un RAID1 logiciel. Sélectionnez un autre emplacement de chargeur d'amorçage, par ex. MBR"
#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604)
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:244
msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code."
-msgstr ""
-"Partition ext manquante pour l'amorçage. Impossible d'installer le code "
-"d'amorçage."
+msgstr "Partition ext manquante pour l'amorçage. Impossible d'installer le code d'amorçage."
# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__13
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
Modified: trunk/yast/fr/po/dns-server.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/dns-server.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/dns-server.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -630,20 +630,14 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294
-msgid ""
-"Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
-msgstr ""
-"Serveur de noms (dans un format pleinement qualifié suivi par un point ou un "
-"nom relatif)"
+msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
+msgstr "Serveur de noms (dans un format pleinement qualifié suivi par un point ou un nom relatif)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301
-msgid ""
-"Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
-msgstr ""
-"Serveur de messagerie (dans un format pleinement qualifié suivi par un point "
-"ou un nom relatif)"
+msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
+msgstr "Serveur de messagerie (dans un format pleinement qualifié suivi par un point ou un nom relatif)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
@@ -679,15 +673,13 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/clients/dns-server.rb:1229 src/include/dns-server/cmdline.rb:343
msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative"
-msgstr ""
-"Délai au terme duquel les enregistrements de zone ne font plus autorité"
+msgstr "Délai au terme duquel les enregistrements de zone ne font plus autorité"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated
#: src/clients/dns-server.rb:1236 src/include/dns-server/cmdline.rb:350
msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone"
-msgstr ""
-"TTL minimal qui devrait être exporté avec des enregistremens dans cette zone"
+msgstr "TTL minimal qui devrait être exporté avec des enregistremens dans cette zone"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated
@@ -704,11 +696,8 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371
-msgid ""
-"DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record"
-msgstr ""
-"Valeur d'enregistrement ressources DNS, comme 192.0.34.166 pour "
-"enregistrement A de example.org"
+msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record"
+msgstr "Valeur d'enregistrement ressources DNS, comme 192.0.34.166 pour enregistrement A de example.org"
# TLABEL nfs_2002_03_14_2340__0
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
@@ -1362,8 +1351,7 @@
"Really leave the DNS server configuration without saving?"
msgstr ""
"Toutes les modifications seront perdues.\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter la configuration du serveur DNS sans "
-"enregistrer ?"
+"Voulez-vous vraiment quitter la configuration du serveur DNS sans enregistrer ?"
# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__109
#. check box
@@ -1468,8 +1456,7 @@
#. A popup error message
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:871
msgid "The specified value is not a valid hostname or IP address."
-msgstr ""
-"La valeur spécifiée n'est pas un nom de machine ou une adresse IP valide."
+msgstr "La valeur spécifiée n'est pas un nom de machine ou une adresse IP valide."
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__42
#. error message
@@ -1710,8 +1697,7 @@
msgstr ""
"IP inversée IPv6 invalide.\n"
"\n"
-"Les enregistrements inverses IPv6 sont supportés soit dans la forme complète "
-"(%1)\n"
+"Les enregistrements inverses IPv6 sont supportés soit dans la forme complète (%1)\n"
"soit dans la forme relative à la zone actuelle."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__56
@@ -1724,12 +1710,10 @@
#. %{type} replaced with record type (TXT or SPF)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1916
msgid ""
-"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII "
-"characters excluding '='\n"
+"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\n"
"and must be at least one character long."
msgstr ""
-"Clé d'enregistrement %{type} invalide. Elle devrait comprendre des "
-"caractères US-ASCII imprimables, sans '='\n"
+"Clé d'enregistrement %{type} invalide. Elle devrait comprendre des caractères US-ASCII imprimables, sans '='\n"
"et doit comprendre au moins 1 caractère."
#. TRANSLATORS: Error message
@@ -1834,13 +1818,10 @@
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2612
msgid ""
"Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n"
-"To change records manually disable the Automatically Generate Records From "
-"feature."
+"To change records manually disable the Automatically Generate Records From feature."
msgstr ""
-"Les enregistrements de zone actuels sont automatiquement générés à partir de "
-"la zone %1.\n"
-"Pour modifier les enregistrements manuellement, désactivez la fonctionnalité "
-"'Générer des enregistrements automatiquement à partir de'."
+"Les enregistrements de zone actuels sont automatiquement générés à partir de la zone %1.\n"
+"Pour modifier les enregistrements manuellement, désactivez la fonctionnalité 'Générer des enregistrements automatiquement à partir de'."
#. TRANSLATORS: Text entry
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2717
@@ -1899,8 +1880,7 @@
msgstr ""
"Cette zone de redirection n'a pas de redirections\n"
"définies. En d'autres termes, toutes les requêtes\n"
-"DNS sont refusées pour cette zone. Voulez-vous vraiment refuser les "
-"requêtes ?"
+"DNS sont refusées pour cette zone. Voulez-vous vraiment refuser les requêtes ?"
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__18
#. yes-no popup
@@ -1916,8 +1896,7 @@
#. yes-no popup
#: src/include/dns-server/dialogs.rb:70
msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?"
-msgstr ""
-"Échec de l'enregistrement de la configuration. Modifier les paramètres ?"
+msgstr "Échec de l'enregistrement de la configuration. Modifier les paramètres ?"
#. message popup
#: src/include/dns-server/dialogs.rb:96
@@ -1942,8 +1921,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Annulation de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"cliquez sur <b>Annuler</b> pour quitter l'utilitaire de configuration en "
-"toute sécurité.</p>"
+"cliquez sur <b>Annuler</b> pour quitter l'utilitaire de configuration en toute sécurité.</p>"
# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help 1/2
@@ -1965,8 +1943,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Annulation de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
"cliquez sur <b>Annuler</b> pour quitter la procédure d'enregistrement.\n"
-"Une autre boîte de dialogue vous indique si l'annulation peut se faire en "
-"toute sécurité.</p>"
+"Une autre boîte de dialogue vous indique si l'annulation peut se faire en toute sécurité.</p>"
#. main dialog
#. help 1/4
@@ -2050,8 +2027,7 @@
"La zone peut être mise à jour automatiquement, généralement en raison\n"
"d'adresses IP assignées par le serveur DHCP. Pour autoriser les mises\n"
"à jour DDNS, sélectionnez <b>Autoriser les mises à jour dynamiques</b>\n"
-"et la <b>clé TSIG</b> pour utiliser l'authentification. La clé doit être la "
-"même\n"
+"et la <b>clé TSIG</b> pour utiliser l'authentification. La clé doit être la même\n"
"pour le serveur DHCP et le serveur DNS.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
@@ -2072,8 +2048,7 @@
"<p>To add a new record to the zone, click <b>Add</b>. To remove\n"
"a record, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pour ajouter un nouvel enregistrement à une zone, cliquez sur <b>Ajouter</"
-"b>. Pour supprimer\n"
+"<p>Pour ajouter un nouvel enregistrement à une zone, cliquez sur <b>Ajouter</b>. Pour supprimer\n"
"un enregistrement, sélectionnez-le puis cliquez sur <b>Effacer</b>.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
@@ -2092,17 +2067,13 @@
#: src/include/dns-server/helps.rb:99
msgid ""
"<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\n"
-"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</"
-"b>\n"
-"to add a new master name server. Select an existing one then click "
-"<b>Delete</b>\n"
+"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\n"
+"to add a new master name server. Select an existing one then click <b>Delete</b>\n"
"to remove an existing one.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Serveurs maîtres</big></b><br>\n"
-"Définissez les adresses IP des serveurs de noms maîtres pour cette zone. "
-"Utilisez <b>Ajouter</b>\n"
-"pour ajouter un nouveau serveur de noms maître. Sélectionnez un serveur "
-"existant puis cliquez sur <b>Effacer</b>\n"
+"Définissez les adresses IP des serveurs de noms maîtres pour cette zone. Utilisez <b>Ajouter</b>\n"
+"pour ajouter un nouveau serveur de noms maître. Sélectionnez un serveur existant puis cliquez sur <b>Effacer</b>\n"
"pour supprimer un serveur existant."
#. help 1/2
@@ -2110,35 +2081,28 @@
msgid ""
"<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\n"
"To make this name server the primary source of the data of the zone,\n"
-"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</"
-"b>\n"
+"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</b>\n"
"or <b>Stub</b>, so the data of the zone will be mirrored from the master\n"
"server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Type de zone</big></b><br>\n"
-"Pour faire de ce serveur de noms la source primaire de données de cette "
-"zone,\n"
-"sélectionnez <b>Primaire</b>. Pour en faire le serveur de noms secondaire, "
-"sélectionnez\n"
+"Pour faire de ce serveur de noms la source primaire de données de cette zone,\n"
+"sélectionnez <b>Primaire</b>. Pour en faire le serveur de noms secondaire, sélectionnez\n"
"<b>Secondaire</b>\n"
-"ou <b>Stub</b>, ainsi les données de la zone seront reprises sur le serveur "
-"primaire.</p>"
+"ou <b>Stub</b>, ainsi les données de la zone seront reprises sur le serveur primaire.</p>"
#. help 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:114
msgid ""
"<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n"
-"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and "
-"back.\n"
+"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n"
"Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n"
"addresses (<b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n"
"(<b>Reverse</b>).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Direction de zone</big></b><br>\n"
-"DNS est utilisé pour la conversion des noms de domaine en adresses IP et "
-"inversement.\n"
-"Spécifiez si cette zone sera utilisée pour la conversion des noms de "
-"domaine\n"
+"DNS est utilisé pour la conversion des noms de domaine en adresses IP et inversement.\n"
+"Spécifiez si cette zone sera utilisée pour la conversion des noms de domaine\n"
"en adresses IP (<b>Direct</b>) ou pour la conversion des adresses IP\n"
"en noms de domaine (<b>Inverse</b>).</p>\n"
@@ -2152,8 +2116,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Classes d'interface</big></b><br>\n"
"Sélectionnez à travers quelles classes d'interface l'accès au serveur DNS\n"
-"sera autorisé. Les classes d'interface sont définies dans l'outil de "
-"configuration du pare-feu.</p>\n"
+"sera autorisé. Les classes d'interface sont définies dans l'outil de configuration du pare-feu.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help text 2/2
@@ -2166,8 +2129,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Adaptation des paramètres du pare-feu</big></b><br>\n"
"Pour adapter les paramètres du pare-feu de façon à ce que le serveur DNS\n"
-"puisse être accessible à travers toutes les interfaces réseau qu'il écoute, "
-"activez\n"
+"puisse être accessible à travers toutes les interfaces réseau qu'il écoute, activez\n"
"<b>Adapter les paramètres du pare-feu</b>.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__48
@@ -2197,8 +2159,7 @@
"<p><b>Primary Source</b> must contain the fully qualified domain name\n"
"of the primary name server.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Source primaire</b> doit contenir le nom de domaine pleinement "
-"qualifié\n"
+"<p><b>Source primaire</b> doit contenir le nom de domaine pleinement qualifié\n"
"du serveur de noms primaire.</p>"
#. help text 4/9 - Administrator's mail
@@ -2214,12 +2175,10 @@
#: src/include/dns-server/helps.rb:153
msgid ""
"<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n"
-"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize "
-"the\n"
+"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize the\n"
"entire zone).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Le numéro de <b>Série</b> est utilisé pour déterminer si la zone a "
-"changé\n"
+"<p>Le numéro de <b>Série</b> est utilisé pour déterminer si la zone a changé\n"
"sur les serveurs primaires (ainsi les serveurs secondaires n'ont pas besoin\n"
"de synchroniser la zone entière).</p>\n"
@@ -2230,8 +2189,7 @@
"<p><b>Refresh</b> sets how often the zone should be synchronized from\n"
"master name server to slave name servers.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Actualiser</b> définit avec quelle fréquence la zone du serveur de "
-"noms\n"
+"<p><b>Actualiser</b> définit avec quelle fréquence la zone du serveur de noms\n"
"primaire doit être synchronisée vers le serveur de noms secondaire.</p>"
#. help text 7/9 - Retry
@@ -2242,8 +2200,7 @@
"the zone from the master server if synchronization fails.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Réessayer</b> définit avec quelle fréquence les serveurs secondaires\n"
-"essaient de se synchroniser avec la zone du serveur primaire si la "
-"synchronisation échoue.</p>"
+"essaient de se synchroniser avec la zone du serveur primaire si la synchronisation échoue.</p>"
#. help text 8/9 - Expiry
#: src/include/dns-server/helps.rb:167
@@ -2252,10 +2209,8 @@
"servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Expiration</b> signifie que la période après laquelle la zone expire "
-"sur les serveurs\n"
-"primaires et les serveurs secondaires ne répond plus jusqu'à ce qu'il soit "
-"synchronisé.\n"
+"<p><b>Expiration</b> signifie que la période après laquelle la zone expire sur les serveurs\n"
+"primaires et les serveurs secondaires ne répond plus jusqu'à ce qu'il soit synchronisé.\n"
"</p>"
#. help text 9/9 - Minimum
@@ -2265,8 +2220,7 @@
"<p><b>Minimum</b> sets for how long the slave servers should cache\n"
"negative answers (name resolution failed).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Minimum</b> définit combien de temps les serveurs secondaires doivent "
-"cacher\n"
+"<p><b>Minimum</b> définit combien de temps les serveurs secondaires doivent cacher\n"
"les réponses négatives (échec de la résolution de nom).</p>"
#. ddns keys dialog
@@ -2276,20 +2230,16 @@
"<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\n"
"Define TSIG keys used for dynamic zone updates.\n"
"To add a new TSIG key, use the \n"
-"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</"
-"b>.\n"
-"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</"
-"b>.\n"
+"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</b>.\n"
+"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</b>.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Administration des clés TSIG</big></b><br>\n"
"Definissez les clés TSIG utilisées pour les mises à jour de zone dynamique.\n"
"Pour ajouter une nouvelle clé TSIG, utilisez le \n"
-"champ de texte <b>Nom de fichier</b> ou le bouton <b>Parcourir</b> puis "
-"cliquez\n"
+"champ de texte <b>Nom de fichier</b> ou le bouton <b>Parcourir</b> puis cliquez\n"
"sur <b>Ajouter</b>.\n"
-"Pour effacer une clé TSIG existante, sélectionnez-la et cliquez sur "
-"<b>Effacer</b>.\n"
+"Pour effacer une clé TSIG existante, sélectionnez-la et cliquez sur <b>Effacer</b>.\n"
"</p>"
#. Expert Mode Configuration - Start Up 1/3
@@ -2311,8 +2261,7 @@
"set <b>LDAP Support Active</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Support LDAP</big></b><br>\n"
-"Pour enregistrer les zones DNS dans LDAP au lieu des fichiers de "
-"configuration originaux,\n"
+"Pour enregistrer les zones DNS dans LDAP au lieu des fichiers de configuration originaux,\n"
"activez <b>Support LDAP actif</b>.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Start Up 3/3
@@ -2337,8 +2286,7 @@
"it cannot answer.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Redirecteurs (forwarders)</big></b><br>\n"
-"Les redirecteurs sont des serveurs DNS auxquels votre serveur DNS devrait "
-"envoyer les requêtes\n"
+"Les redirecteurs sont des serveurs DNS auxquels votre serveur DNS devrait envoyer les requêtes\n"
"auxquelles il ne peut pas répondre.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Forwarders 2/3
@@ -2353,10 +2301,8 @@
"<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>.\n"
"To delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pour ajouter un nouveau redirecteur, définissez son <b>Adresse IP</b> et "
-"cliquez\n"
-"sur <b>Ajouter</b>. Pour effacer un redirecteur configuré, sélectionnez-le "
-"puis cliquez sur\n"
+"<p>Pour ajouter un nouveau redirecteur, définissez son <b>Adresse IP</b> et cliquez\n"
+"sur <b>Ajouter</b>. Pour effacer un redirecteur configuré, sélectionnez-le puis cliquez sur\n"
"<b>Effacer</b>.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
@@ -2367,8 +2313,7 @@
"Use this dialog to edit options of the DNS server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Modifier les options du serveur DNS</big></b><br>\n"
-"Utilisez cette boîte de dialogue pour modifier les options du serveur DNS.</"
-"p>"
+"Utilisez cette boîte de dialogue pour modifier les options du serveur DNS.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 2/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:229
@@ -2386,9 +2331,7 @@
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 3/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:236
msgid "<p>To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pour supprimer une option, sélectionnez-la et cliquez sur <b>Effacer</b>."
-"</p>"
+msgstr "<p>Pour supprimer une option, sélectionnez-la et cliquez sur <b>Effacer</b>.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__48
#. Expert Mode Configuration - Logging 1/3
@@ -2398,33 +2341,25 @@
"Use this dialog to define various options of the DNS server logging.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Journalisation</big></b><br>\n"
-"Utilisez cette boîte de dialogue pour définir les différentes options de "
-"journalisation du serveur DNS.</p>"
+"Utilisez cette boîte de dialogue pour définir les différentes options de journalisation du serveur DNS.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Logging 2/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:242
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the "
-"system log. \n"
+"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log. \n"
"To save the DNS server log messages to a separate file, select \n"
-"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log "
-"and \n"
+"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log and \n"
"the <b>Maximum Size</b> of the log file.\n"
-"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</"
-"b>\n"
+"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>\n"
"to specify how many log files should be saved.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sélectionnez <b>Journaliser dans le journal système</b> pour enregistrer les "
-"messages de journalisation du serveur DNS dans le journal système. \n"
-"Pour enregistrer les messages de journalisation du serveur DNS dans un "
-"fichier séparé, sélectionnez \n"
-"<b>Journaliser dans un fichier</b>, puis définissez le <b>Nom de fichier</b> "
-"dans lequel enregistrer le journal et\n"
+"Sélectionnez <b>Journaliser dans le journal système</b> pour enregistrer les messages de journalisation du serveur DNS dans le journal système. \n"
+"Pour enregistrer les messages de journalisation du serveur DNS dans un fichier séparé, sélectionnez \n"
+"<b>Journaliser dans un fichier</b>, puis définissez le <b>Nom de fichier</b> dans lequel enregistrer le journal et\n"
"la <b>Taille maximale</b> du fichier de journalisation.\n"
-"Le serveur DNS décale automatiquement les fichiers de journalisation. "
-"Utilisez <b>Versions maximales</b>\n"
+"Le serveur DNS décale automatiquement les fichiers de journalisation. Utilisez <b>Versions maximales</b>\n"
"pour préciser le nombre de fichiers de journalisation à enregistrer.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Logging 3/3
@@ -2439,14 +2374,10 @@
"name server.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dans <b>Journalisation additionnelle</b>,\n"
-"définissez les actions à enregistrer. Les actions standard le sont "
-"toujours.\n"
-"L'option <b>Journaliser toutes les requêtes DNS</b> permet d'enregistrer "
-"toutes les requêtes client soumises au serveur DNS.\n"
-"L'option <b>Journaliser les mises à jour de zone</b> permet d'enregistrer "
-"les données lors des mises à jour du DNS.\n"
-"L'option <b>Journaliser les transferts de zone</b> permet d'enregistrer les "
-"données lorsqu'une zone est complètement transférée \n"
+"définissez les actions à enregistrer. Les actions standard le sont toujours.\n"
+"L'option <b>Journaliser toutes les requêtes DNS</b> permet d'enregistrer toutes les requêtes client soumises au serveur DNS.\n"
+"L'option <b>Journaliser les mises à jour de zone</b> permet d'enregistrer les données lors des mises à jour du DNS.\n"
+"L'option <b>Journaliser les transferts de zone</b> permet d'enregistrer les données lorsqu'une zone est complètement transférée \n"
"sur le serveur\n"
"de nom secondaire.</p>\n"
@@ -2469,11 +2400,9 @@
"and <b>Value</b> then click <b>Add</b>. To remove an \n"
"ACL entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour ajouter une nouvelle entrée ACL, saisissez simplement le <b>Nom</b> "
-"de l'option\n"
+"<p>Pour ajouter une nouvelle entrée ACL, saisissez simplement le <b>Nom</b> de l'option\n"
"et sa <b>Valeur</b> puis cliquez sur <b>Ajouter</b>. Pour \n"
-"supprimer une entrée ACL, sélectionnez-la puis cliquez sur <b>Effacer</b>.</"
-"p>\n"
+"supprimer une entrée ACL, sélectionnez-la puis cliquez sur <b>Effacer</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Keys 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:274
@@ -2494,16 +2423,12 @@
"<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\n"
"(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\n"
"To generate a new key, enter the <b>Filename</b> and the <b>Key ID</b>\n"
-"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</"
-"p>\n"
+"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pour ajouter une clé déjà créée, saisissez son <b>nom de fichier</b>\n"
-"(ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton <b>Parcourir</b>), puis "
-"cliquez sur <b>Ajouter</b>.\n"
-" Pour générer une nouvelle clé, saisissez son <b>nom de fichier</b> et son "
-"<b>ID</b>,\n"
-" puis cliquez sur <b>Générer</b>. La nouvelle clé sera générée et ajoutée.</"
-"p>\n"
+"(ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton <b>Parcourir</b>), puis cliquez sur <b>Ajouter</b>.\n"
+" Pour générer une nouvelle clé, saisissez son <b>nom de fichier</b> et son <b>ID</b>,\n"
+" puis cliquez sur <b>Générer</b>. La nouvelle clé sera générée et ajoutée.</p>\n"
# TLABEL users_2002_01_04_0147__107
#. Expert Mode Configuration - Keys 3/3
@@ -2528,48 +2453,38 @@
#. Expert Mode Configuration - Zones #2
#: src/include/dns-server/helps.rb:298
msgid ""
-"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</"
-"b>,\n"
+"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n"
"and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour ajouter une nouvelle zone, entrez son <b>nom</b>, sélectionnez son "
-"<b>type</b>\n"
+"<p>Pour ajouter une nouvelle zone, entrez son <b>nom</b>, sélectionnez son <b>type</b>\n"
"et cliquez sur <b>Ajouter</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Zones #3
#: src/include/dns-server/helps.rb:302
msgid ""
-"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address "
-"followed by\n"
+"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address followed by\n"
"<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\n"
-"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), "
-"select\n"
+"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), select\n"
"the <b>Zone Type</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour ajouter une zone d'entrées inverses IPv4, entrez une partie de "
-"l'adresse IPv4 inverse suivie de\n"
+"<p>Pour ajouter une zone d'entrées inverses IPv4, entrez une partie de l'adresse IPv4 inverse suivie de\n"
"<tt>.in-addr.arpa</tt> comme <b>nom de zone</b> (par exemple, nom de zone\n"
-"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> pour le réseau <tt>192.168.0.0/24</tt>), "
-"sélectionnez\n"
+"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> pour le réseau <tt>192.168.0.0/24</tt>), sélectionnez\n"
"le <b>type de zone</b>, puis cliquez sur <b>Ajouter</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Zones #4
#. %1, %2, %3, and %4 are replaced with examples
#: src/include/dns-server/helps.rb:311
msgid ""
-"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address "
-"followed by\n"
-"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone "
-"name are\n"
+"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n"
+"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n"
"supported: Standard form: <tt>%2</tt>;\n"
"Forward form: <tt>%3</tt>;\n"
"Forward form without netmask bits: <tt>%4</tt>\n"
"(by default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour ajouter une nouvelle zone inversée IPv6, entrez une partie de "
-"l'adresse IPv6 inverse suivie de\n"
-"<tt>%1</tt> comme <b>nom de zone</b>. Différents formats sont supportés pour "
-"le nom de zone:\n"
+"<p>Pour ajouter une nouvelle zone inversée IPv6, entrez une partie de l'adresse IPv6 inverse suivie de\n"
+"<tt>%1</tt> comme <b>nom de zone</b>. Différents formats sont supportés pour le nom de zone:\n"
"la forme standard: <tt>%2</tt>;\n"
"la forme transférée: <tt>%3</tt>;\n"
"la forme transférée sans les bits du masque: <tt>%4</tt>\n"
@@ -2582,23 +2497,19 @@
"mail servers, select it, and click <b>Edit</b>.\n"
"To remove a configured zone, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour modifier les paramètres d'une zone, tels que son transport, son nom "
-"et ses serveurs\n"
+"<p>Pour modifier les paramètres d'une zone, tels que son transport, son nom et ses serveurs\n"
"de mail, sélectionnez-la et cliquez sur <b>Modifier</b>.\n"
-"Pour supprimer une zone configurée, sélectionnez-la et cliquez sur "
-"<b>Effacer</b>.</p>\n"
+"Pour supprimer une zone configurée, sélectionnez-la et cliquez sur <b>Effacer</b>.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:334
msgid ""
"<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\n"
-"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control "
-"access\n"
+"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control access\n"
"to the zone.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>DDNS et Transport de zone</big></b><br>\n"
-"Utilisez cette boîte de dialogue pour changer les paramètres de DNS "
-"dynamique de la zone et\n"
+"Utilisez cette boîte de dialogue pour changer les paramètres de DNS dynamique de la zone et\n"
"contrôler l'accès à la zone.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 2/3
@@ -2610,8 +2521,7 @@
"before the zone can be updated dynamically.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour autoriser les mises à jour dynamiques de la zone, définissez "
-"<b>Autoriser les mises à jour dynamiques</b>,\n"
+"Pour autoriser les mises à jour dynamiques de la zone, définissez <b>Autoriser les mises à jour dynamiques</b>,\n"
"puis sélectionnez <b>clé TSIG</b>. Une clé TSIG au moins doit être définie\n"
"avant d'effectuer la mise à jour dynamique de la zone.</p>\n"
@@ -2625,8 +2535,7 @@
"to allow zone transports.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour autoriser les transports de la zone, définissez <b>Activer le transport "
-"de zone</b>,\n"
+"Pour autoriser les transports de la zone, définissez <b>Activer le transport de zone</b>,\n"
"puis sélectionnez les <b>ACL</b> à vérifier lorsqu'un hôte distant\n"
"tente de transférer la zone. Au moins un ACL doit être défini\n"
"pour autoriser les transports de zone.</p>"
@@ -2640,10 +2549,8 @@
"check-box and choose the zone to generate the records from.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Les enregistrements de zone inverse peuvent être générés à partir d'une "
-"autre zone maître.\n"
-"Cochez la case <b>Générer des enregistrements automatiquement à partir de</"
-"b>\n"
+"Les enregistrements de zone inverse peuvent être générés à partir d'une autre zone maître.\n"
+"Cochez la case <b>Générer des enregistrements automatiquement à partir de</b>\n"
"et choisissez la zone à partir de laquelle générer des enregistrements.</p>\n"
#. Zone Editor - Help
@@ -2654,25 +2561,20 @@
"from the current on in the <b>Connected Reverse Zones</b> field.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si ce n'est pas une zone inverse, vous pouvez voir quelles zones sont "
-"générées\n"
-"à partir de la zone courante dans le champ <b>Zones inverses connectées</b>."
-"</p>"
+"Si ce n'est pas une zone inverse, vous pouvez voir quelles zones sont générées\n"
+"à partir de la zone courante dans le champ <b>Zones inverses connectées</b>.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Name Servers
#: src/include/dns-server/helps.rb:371
msgid ""
"<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n"
-"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</"
-"b>.\n"
+"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.\n"
"To remove one of the listed name servers, select it and click\n"
"<b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Enregistrements NS</big></b><br>\n"
-"Pour ajouter un nouveau serveur de noms, saisissez l'adresse du serveur de "
-"noms, puis cliquez sur <b>Ajouter</b>.\n"
-"Pour supprimer un des serveurs de noms répertoriés, sélectionnez-le puis "
-"cliquez sur\n"
+"Pour ajouter un nouveau serveur de noms, saisissez l'adresse du serveur de noms, puis cliquez sur <b>Ajouter</b>.\n"
+"Pour supprimer un des serveurs de noms répertoriés, sélectionnez-le puis cliquez sur\n"
"<b>Effacer</b>.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Mail Servers
@@ -2685,11 +2587,9 @@
"<b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Enregistrements MX</big></b><br>\n"
-"Pour ajouter un nouveau serveur de messagerie, saisissez l'<b>Adresse</b> et "
-"la <b>Priorité</b>,\n"
+"Pour ajouter un nouveau serveur de messagerie, saisissez l'<b>Adresse</b> et la <b>Priorité</b>,\n"
"puis cliquez sur <b>Ajouter</b>.\n"
-"Pour supprimer un des serveurs de messagerie répertoriés, sélectionnez-le "
-"puis cliquez sur\n"
+"Pour supprimer un des serveurs de messagerie répertoriés, sélectionnez-le puis cliquez sur\n"
"<b>Effacer</b>.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 2/7
@@ -2697,14 +2597,12 @@
msgid ""
"<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n"
"changed on\n"
-"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize "
-"the\n"
+"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize the\n"
"entire zone).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Série</b> est le numéro utilisé pour déterminer si la zone a \n"
"changé sur les\n"
-"serveurs maîtres (Les serveurs esclaves n'ont plus besoin de synchroniser "
-"systématiquement\n"
+"serveurs maîtres (Les serveurs esclaves n'ont plus besoin de synchroniser systématiquement\n"
"la zone entière).</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 3/7
@@ -2723,10 +2621,8 @@
"servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Expiration</b> signifie la période après laquelle la zone expire sur "
-"les serveurs\n"
-"maîtres. À l'issue de cette période, les serveurs esclaves ne répondent plus "
-"tant que la synchronisation n'a pas eu lieu.\n"
+"<p><b>Expiration</b> signifie la période après laquelle la zone expire sur les serveurs\n"
+"maîtres. À l'issue de cette période, les serveurs esclaves ne répondent plus tant que la synchronisation n'a pas eu lieu.\n"
"</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 1/7 or 1/5
@@ -2738,10 +2634,8 @@
"click <b>Add</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Enregistrements</big></b><br>\n"
-"Dans cette boîte de dialogue, modifiez les enregistrements des ressources de "
-"la zone. Pour ajouter de nouveaux enregistrements\n"
-"des ressources, définissez la <b>Clé d'enregistrement</b>, le <b>Type</b> et "
-"la <b>Valeur</b>, puis \n"
+"Dans cette boîte de dialogue, modifiez les enregistrements des ressources de la zone. Pour ajouter de nouveaux enregistrements\n"
+"des ressources, définissez la <b>Clé d'enregistrement</b>, le <b>Type</b> et la <b>Valeur</b>, puis \n"
"cliquez sur <b>Ajouter</b>.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 2/7 or 2/5
@@ -2751,10 +2645,8 @@
"and click <b>Change</b>. To delete a record, select it and click\n"
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pour modifier un enregistrement existant, sélectionnez-le, modifiez les "
-"entrées de votre choix,\n"
-"et cliquez sur <b>Modifier</b>. Pour supprimer un enregistrement, "
-"sélectionnez-le et cliquez sur\n"
+"<p>Pour modifier un enregistrement existant, sélectionnez-le, modifiez les entrées de votre choix,\n"
+"et cliquez sur <b>Modifier</b>. Pour supprimer un enregistrement, sélectionnez-le et cliquez sur\n"
"<b>Supprimer</b>.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__52
@@ -2765,8 +2657,7 @@
"Each type of record has its own syntax defined in the RFC.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Chaque type d'enregistrement possède sa propre syntaxe définie dans RFC.</"
-"p>\n"
+"Chaque type d'enregistrement possède sa propre syntaxe définie dans RFC.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 4/7 (alt. 1)
#: src/include/dns-server/helps.rb:436
@@ -2777,8 +2668,7 @@
" <b>Value</b> is an IP address.</p>"
msgstr ""
"<p><b>A : traduction du nom de domaine</b> :\n"
-"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de machine sans domaine ou un nom de "
-"machine\n"
+"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de machine sans domaine ou un nom de machine\n"
"complet suivi d'un point.\n"
" La <b>Valeur</b> est une adresse IP.</p>"
@@ -2793,11 +2683,9 @@
"an A record.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>CNAME : Alias du nom de domaine</b> :\n"
-"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle "
-"ou un nom de machine\n"
+"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou un nom de machine\n"
"complet suivi d'un point.\n"
-"La <b>Valeur</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou à un "
-"nom de machine\n"
+"La <b>Valeur</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou à un nom de machine\n"
"complet suivi d'un point. Il doit être représenté par\n"
"un enregistrement A.</p>\n"
@@ -2806,20 +2694,16 @@
#: src/include/dns-server/helps.rb:452 src/include/dns-server/helps.rb:479
msgid ""
"<p><b>NS: Name Server</b>:\n"
-"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an "
-"absolute\n"
+"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n"
"domain name followed by a dot.\n"
"<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\n"
"hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>NS : Serveur de noms</b> :\n"
-"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de zone relatif à la zone actuelle ou "
-"à un nom de domaine\n"
+"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de zone relatif à la zone actuelle ou à un nom de domaine\n"
"absolu suivi d'un point.\n"
-"La <b>Valeur</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou à un "
-"nom de machine\n"
-"complet suivi d'un point. Il doit être représenté par un enregistrement A.</"
-"p>\n"
+"La <b>Valeur</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou à un nom de machine\n"
+"complet suivi d'un point. Il doit être représenté par un enregistrement A.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 7/7 (alt. 1)
#: src/include/dns-server/helps.rb:460
@@ -2831,13 +2715,10 @@
"hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>MX : Relais de messagerie</b> :\n"
-"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de machine ou un nom de zone relatif "
-"à la zone actuelle \n"
+"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de machine ou un nom de zone relatif à la zone actuelle \n"
"ou à un nom de machine ou à un nom de zone absolu suivi d'un point.\n"
-"La <b>Valeur</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou à un "
-"nom de machine\n"
-"complet suivi d'un point. Il doit être représenté par un enregistrement A.</"
-"p>\n"
+"La <b>Valeur</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou à un nom de machine\n"
+"complet suivi d'un point. Il doit être représenté par un enregistrement A.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 4/5 (alt. 2)
#: src/include/dns-server/helps.rb:468
@@ -2845,19 +2726,16 @@
"<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\n"
"<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP address)\n"
"followed by a dot\n"
-"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</"
-"tt>)\n"
+"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt>)\n"
" or a part of reverse zone name relative to the current zone\n"
"(such as <tt>1</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt> in zone\n"
"<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n"
"<b>Value</b> is a fully qualified hostname followed by a dot.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>PTR : Traduction inverse</b> :\n"
-"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de zone inverse (dérivé d'une adresse "
-"IP)\n"
+"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de zone inverse (dérivé d'une adresse IP)\n"
"suivi d'un point\n"
-"(tel que<tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> pour l'adresse IP "
-"<tt>192.168.0.1</tt>)\n"
+"(tel que<tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> pour l'adresse IP <tt>192.168.0.1</tt>)\n"
" ou une partie d'un nom de zone inverse relatif à la zone actuelle\n"
"(tel que <tt>1</tt> pour l'adresse IP <tt>192.168.0.1</tt> de la zone\n"
"<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n"
@@ -2871,8 +2749,7 @@
"<p>Check the entered settings before finishing the configuration.</p> \n"
msgstr ""
"<p><b><big>Fin de la configuration</big></b></p>\n"
-"<p>Vérifiez les paramètres saisis avant de mettre fin à la configuration.</"
-"p> \n"
+"<p>Vérifiez les paramètres saisis avant de mettre fin à la configuration.</p> \n"
#. Final step of the installation wizard - 2/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:491
@@ -2881,8 +2758,7 @@
"SuSEfirewall2 settings to allow all connections to your DNS server.</p>"
msgstr ""
"<p>Sélectionner <b>Ouvrir le port dans le pare-feu</b> pour adapter\n"
-"les paramètres de SuSEfirewall2 afin d'autoriser toutes les connexions à "
-"votre serveur DNS.</p>"
+"les paramètres de SuSEfirewall2 afin d'autoriser toutes les connexions à votre serveur DNS.</p>"
#. Final step of the installation wizard - 3/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:495
@@ -2892,10 +2768,8 @@
"start-up behavior to <b>On</b>. Otherwise set it to <b>Off</b>.</p> \n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour démarrer le serveur DNS à chaque fois que votre ordinateur est amorcé, "
-"réglez le \n"
-"comportement au démarrage sur <b>Activé</b>. Sinon, réglez-le sur "
-"<b>Désactivé</b>.</p> \n"
+"Pour démarrer le serveur DNS à chaque fois que votre ordinateur est amorcé, réglez le \n"
+"comportement au démarrage sur <b>Activé</b>. Sinon, réglez-le sur <b>Désactivé</b>.</p> \n"
#. Final step of the installation wizard - 4/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:502
@@ -2905,8 +2779,7 @@
"set <b>LDAP Support Active</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour enregistrer les zones DNS dans LDAP au lieu des fichiers de "
-"configuration originaux,\n"
+"Pour enregistrer les zones DNS dans LDAP au lieu des fichiers de configuration originaux,\n"
"définissez <b>Support LDAP actif</b>.</p>"
#. Final step of the installation wizard - 5/5
@@ -2917,8 +2790,7 @@
"<b>DNS Server Expert Configuration</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour entrer dans le mode expert de la configuration du serveur DNS, cliquez "
-"sur\n"
+"Pour entrer dans le mode expert de la configuration du serveur DNS, cliquez sur\n"
"<b>Configuration du serveur DNS pour experts</b>.</p>"
#. slave zone help text 1/2
@@ -2942,8 +2814,7 @@
"to allow zone transports.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Transport de zone</b></big><br>\n"
-"Pour autoriser les transports de la zone, définissez <b>Activer le transport "
-"de zone</b></big><br>\n"
+"Pour autoriser les transports de la zone, définissez <b>Activer le transport de zone</b></big><br>\n"
"et sélectionnez les <b>ACL</b> à vérifier lorsqu'un hôte distant\n"
"tente de transférer la zone. Au moins un ACL doit être défini\n"
"pour autoriser les transports de zone.</p>"
@@ -2956,8 +2827,7 @@
"defined in it.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Réacheminer une zone DNS</b></big><br>\n"
-"Ce type de zone DNS ne réachemine que les requêtes DNS vers les "
-"redirecteurs\n"
+"Ce type de zone DNS ne réachemine que les requêtes DNS vers les redirecteurs\n"
"définis dans cette zone.</p>"
#. forward zone help text 2/2
@@ -3299,9 +3169,7 @@
#. error report, %1 is ldap object
#: src/modules/DnsServer.pm:1946
msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la création de cn=defaultDNS,%1. LDAP non "
-"utilisé."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de cn=defaultDNS,%1. LDAP non utilisé."
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__263
#. error report, %1 is LDAP record DN
Modified: trunk/yast/fr/po/installation.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -18,10 +18,10 @@
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -33,28 +33,19 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
-"profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
-"interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
-"option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
-"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Utilisez <b>Cloner les paramètres du système</b> si vous souhaitez créer "
-"un profil AutoYaST.\n"
-"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans "
-"intervention de l'utilisateur.\n"
-"AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système "
-"installé. Si cette option\n"
-"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>"
-"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Utilisez <b>Cloner les paramètres du système</b> si vous souhaitez créer un profil AutoYaST.\n"
+"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans intervention de l'utilisateur.\n"
+"AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système installé. Si cette option\n"
+"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
-msgstr ""
-"Écrire le profil AutoYaST vers /root/autoinst.xml à la fin de l'installation ?"
+msgstr "Écrire le profil AutoYaST vers /root/autoinst.xml à la fin de l'installation ?"
# TLABEL general_2002_01_04_0147__125
#. this is a heading
@@ -71,12 +62,8 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid ""
-"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">"
-"do not write it</a>)."
-msgstr ""
-"Le profil AutoYaST sera écrit dans /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">ne pas "
-"l'écrire</a>)."
+msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
+msgstr "Le profil AutoYaST sera écrit dans /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">ne pas l'écrire</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -120,12 +107,8 @@
msgstr "Installation à partir d'images"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid ""
-"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
-"installation."
-msgstr ""
-"Vous pouvez ici choisir d'utiliser des images prédéfinies par Novell pour "
-"accélérer l'installation des RPM."
+msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
+msgstr "Vous pouvez ici choisir d'utiliser des images prédéfinies par Novell pour accélérer l'installation des RPM."
# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
@@ -138,12 +121,8 @@
msgstr "&Ne pas installer à partir des images"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid ""
-"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
-"source"
-msgstr ""
-"Déploiement d'images personnalisées - une URL doit être configurée comme "
-"source d'installation"
+msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
+msgstr "Déploiement d'images personnalisées - une URL doit être configurée comme source d'installation"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -151,20 +130,12 @@
msgstr "Vous pouvez ici créer des images personnalisées.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid ""
-"You have to configure the software selection first before you can create an "
-"image here"
-msgstr ""
-"Vous devez configurer la sélection de logiciels avant de pouvoir créer une "
-"image ici"
+msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
+msgstr "Vous devez configurer la sélection de logiciels avant de pouvoir créer une image ici"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid ""
-"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
-"installation)"
-msgstr ""
-"Créer un fichier d'image (AutoYaST le récupèrera depuis l'emplacement "
-"spécifié pendant l'installation)"
+msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
+msgstr "Créer un fichier d'image (AutoYaST le récupèrera depuis l'emplacement spécifié pendant l'installation)"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__365
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
@@ -189,52 +160,38 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
-"the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'<b>installation à partir des images</b> est utilisée pour accélérer "
-"l'installation.\n"
-"Les images contiennent d'instantanés compressés d'un système installé "
-"correspondant\n"
-"à votre sélection de schémas. Les paquets restants non disponibles dans les "
-"images\n"
+"<p>L'<b>installation à partir des images</b> est utilisée pour accélérer l'installation.\n"
+"Les images contiennent d'instantanés compressés d'un système installé correspondant\n"
+"à votre sélection de schémas. Les paquets restants non disponibles dans les images\n"
"seront installés séparément de façon standard.</p>\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
-"dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
-"already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal "
-"auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
msgstr ""
"<p><b>La création d'images personnalisées</b> peut être utilisée si vous\n"
-"voulez complètement ignorer l'étape d'installation RPM. À la place, AutoYaST "
-"copiera\n"
-"une image sur le disque dur, ce qui est beaucoup plus rapide et peut être "
-"préconfiguré.\n"
-"Tout autre étape que l'installation RPM est effectuée comme lors d'une "
-"installation automatique normale.</p>"
+"voulez complètement ignorer l'étape d'installation RPM. À la place, AutoYaST copiera\n"
+"une image sur le disque dur, ce qui est beaucoup plus rapide et peut être préconfiguré.\n"
+"Tout autre étape que l'installation RPM est effectuée comme lors d'une installation automatique normale.</p>"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
msgid "you need to do the software selection before creating an image"
-msgstr ""
-"vous devez effectuer la sélection des logiciels avant de créer une image"
+msgstr "vous devez effectuer la sélection des logiciels avant de créer une image"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
-"originating from the images will\n"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
-"<p>Notez que lors de l'installation à partir des images, les horodatages des "
-"paquets issus des images ne\n"
-"correspondront pas à la date d'installation mais à la date où les images ont "
-"été créées.</p>"
+"<p>Notez que lors de l'installation à partir des images, les horodatages des paquets issus des images ne\n"
+"correspondront pas à la date d'installation mais à la date où les images ont été créées.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:80
@@ -242,8 +199,7 @@
"<p>Installation from images is disabled by default if the current\n"
"pattern selection does not fit any set of images.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'installation à partir d'images est désactivée par défaut si la "
-"sélection\n"
+"<p>L'installation à partir d'images est désactivée par défaut si la sélection\n"
"de schémas actuelle ne correspond à aucun ensemble d'images.</p>"
#: src/clients/deploying_proposal.rb:90
@@ -279,15 +235,13 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:166
msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)."
-msgstr ""
-"L'installation à partir d'images est activée (<a href=\"%1\">désactiver</a>)."
+msgstr "L'installation à partir d'images est activée (<a href=\"%1\">désactiver</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:181
msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)."
-msgstr ""
-"L'installation à partir d'images est désactivée (<a href=\"%1\">activer</a>)."
+msgstr "L'installation à partir d'images est désactivée (<a href=\"%1\">activer</a>)."
# TLABEL general_2002_01_04_0147__79
#. progress step title
@@ -360,8 +314,7 @@
"You may skip this step and run an online update later.\n"
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez exécuter une mise à jour en ligne maintenant.\n"
-"Vous pouvez ignorer cette étape et lancer la mise à jour en ligne "
-"ultérieurement.\n"
+"Vous pouvez ignorer cette étape et lancer la mise à jour en ligne ultérieurement.\n"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. Build dialog
@@ -417,8 +370,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Choisissez la <b>Langue</b> et la <b>Disposition du clavier</b> à utiliser "
-"lors\n"
+"Choisissez la <b>Langue</b> et la <b>Disposition du clavier</b> à utiliser lors\n"
"de l'installation et pour le système installé.\n"
"</p>\n"
@@ -428,14 +380,12 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
-"translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"La licence doit être acceptée avant de continuer l'installation.\n"
-"Utilisez <b>Traductions de la licence...</b> pour afficher la licence dans "
-"toutes les langues disponibles.\n"
+"Utilisez <b>Traductions de la licence...</b> pour afficher la licence dans toutes les langues disponibles.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -577,20 +527,14 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
-"interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
-"option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
-"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Utilisez <b>Cloner</b> si vous souhaitez créer un profil AutoYaST.\n"
-"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans "
-"intervention de l'utilisateur.\n"
-" AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système "
-"installé. Si cette option\n"
-"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>"
-"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans intervention de l'utilisateur.\n"
+" AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système installé. Si cette option\n"
+"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -603,10 +547,8 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid ""
-"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pour cloner le système actuel, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>"
+msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Pour cloner le système actuel, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -647,12 +589,10 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
-"packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
msgstr ""
"Le débogage a été activé.\n"
-"YaST ouvrira un gestionnaire de logiciels pour que vous vérifiez l'état "
-"actuel des paquets."
+"YaST ouvrira un gestionnaire de logiciels pour que vous vérifiez l'état actuel des paquets."
# TLABEL mail_2002_08_07_0216__23
#. unknown image
@@ -690,13 +630,8 @@
msgstr "&Disque à utiliser"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid ""
-"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
-"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr ""
-"Sélectionner le disque vers lequel l'image sera déployée. Toutes les données "
-"présentes sur le disque seront perdues et le disque sera partitionné comme "
-"défini dans l'image. "
+msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr "Sélectionner le disque vers lequel l'image sera déployée. Toutes les données présentes sur le disque seront perdues et le disque sera partitionné comme défini dans l'image. "
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -778,15 +713,12 @@
#. popup message, list of repositores is appended to the text
#: src/clients/inst_extrasources.rb:150
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
-msgstr ""
-"Des mises à jour de paquets ont été trouvées dans ces dépôts supplémentaires :"
+msgstr "Des mises à jour de paquets ont été trouvées dans ces dépôts supplémentaires :"
#. yes/no popup question
#: src/clients/inst_extrasources.rb:168
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
-msgstr ""
-"Démarrer le gestionnaire de logiciels pour vérifier et installer les mises à "
-"jour ?"
+msgstr "Démarrer le gestionnaire de logiciels pour vérifier et installer les mises à jour ?"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__156
#. check box
@@ -936,32 +868,24 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour utiliser les dépôts distants suggérés pendant l'installation ou la mise "
-"à jour, sélectionnez\n"
+"Pour utiliser les dépôts distants suggérés pendant l'installation ou la mise à jour, sélectionnez\n"
"<b>Ajouter des dépôts en ligne avant l'installation</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
-"select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour installer un produit complémentaire à partir d'un média indépendant avec "
-"&product;,\n"
-"sélectionnez <b>Inclure des produits complémentaires depuis un média "
-"indépendant</b>.</p>\n"
+"Pour installer un produit complémentaire à partir d'un média indépendant avec &product;,\n"
+"sélectionnez <b>Inclure des produits complémentaires depuis un média indépendant</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>"
-"http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation, reportez "
-"vous au site <i>http://drivers.suse.com</i></p>"
+msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr "<p>Si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation, reportez vous au site <i>http://drivers.suse.com</i></p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -1020,12 +944,10 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
-"configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Un réseau configuré est nécessaire pour utiliser des dépôts distants\n"
-"ou des produits complémentaires. Si vous n'utilisez pas de dépôts distants, "
-"ignorez la configuration.</p>\n"
+"ou des produits complémentaires. Si vous n'utilisez pas de dépôts distants, ignorez la configuration.</p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -1039,36 +961,26 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number "
-"\n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Avec Linux, le <b>choix</b> est la priorité numéro un. <i>openSUSE</i> "
-"offre plusieurs\n"
-"environnements de bureau différents. La liste ci-dessous présente les deux "
-"principaux environnements,\n"
+"<p>Avec Linux, le <b>choix</b> est la priorité numéro un. <i>openSUSE</i> offre plusieurs\n"
+"environnements de bureau différents. La liste ci-dessous présente les deux principaux environnements,\n"
"<b>GNOME</b> et <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
-"installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the "
-"software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add "
-"additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez sélectionner d'autres environnements de bureau (ou l'un des "
-"modes d'installation minimale)\n"
-"mieux adaptés à vos besoins en utilisant l'option <b>Autre</b>. "
-"Ultérieurement, dans la sélection\n"
-"de logiciels ou après l'installation, vous pourrez changer votre sélection ou "
-"ajouter des environnements\n"
-"de bureau supplémentaires. Cette étape vous permet de définir le choix par "
-"défaut.</p>"
+"<p>Vous pouvez sélectionner d'autres environnements de bureau (ou l'un des modes d'installation minimale)\n"
+"mieux adaptés à vos besoins en utilisant l'option <b>Autre</b>. Ultérieurement, dans la sélection\n"
+"de logiciels ou après l'installation, vous pourrez changer votre sélection ou ajouter des environnements\n"
+"de bureau supplémentaires. Cette étape vous permet de définir le choix par défaut.</p>"
# TLABEL x11_2002_01_04_0147__0
#. TRANSLATORS: dialog caption
@@ -1094,9 +1006,7 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le produit de base. Les notes de version ne seront pas "
-"affichées."
+msgstr "Impossible de trouver le produit de base. Les notes de version ne seront pas affichées."
# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__9
#. 1 GB is a good approximation
@@ -1132,9 +1042,7 @@
#. to store profile after installation
#: src/clients/inst_proposal.rb:227
msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer la configuration. Des détails se trouvent dans le "
-"journal (log)."
+msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration. Des détails se trouvent dans le journal (log)."
# TLABEL proposal_2002_03_16_2031__5
#. message show when user has disabled the configuration
@@ -1231,9 +1139,7 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr ""
-"Cliquez sur l'un des titres pour effectuer des modifications ou utilisez le "
-"menu \"Modifier...\" ci-dessous."
+msgstr "Cliquez sur l'un des titres pour effectuer des modifications ou utilisez le menu \"Modifier...\" ci-dessous."
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__0
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
@@ -1266,13 +1172,11 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
-"displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sélectionnez <b>Installer</b> pour effectuer une nouvelle installation avec "
-"les valeurs affichées.\n"
+"Sélectionnez <b>Installer</b> pour effectuer une nouvelle installation avec les valeurs affichées.\n"
"</p>\n"
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__7
@@ -1304,8 +1208,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Votre disque dur n'a pas encore été modifié, vous pouvez donc interrompre en "
-"toute sécurité.\n"
+"Votre disque dur n'a pas encore été modifié, vous pouvez donc interrompre en toute sécurité.\n"
"</p>\n"
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__5
@@ -1318,8 +1221,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sélectionnez <b>Mise à jour</b> pour effectuer une mise à jour avec les "
-"valeurs affichées.\n"
+"Sélectionnez <b>Mise à jour</b> pour effectuer une mise à jour avec les valeurs affichées.\n"
"</p>\n"
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__8
@@ -1373,10 +1275,8 @@
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
-"<P>L'installation UML (User Mode Linux, \"Linux en mode utilisateur\") vous "
-"permet\n"
-"de démarrer des machines virtuelles Linux indépendantes dans le système "
-"hôte.</P>"
+"<P>L'installation UML (User Mode Linux, \"Linux en mode utilisateur\") vous permet\n"
+"de démarrer des machines virtuelles Linux indépendantes dans le système hôte.</P>"
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__10
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
@@ -1389,8 +1289,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour utiliser les paramètres tels qu'ils sont affichés, cliquez sur <b>"
-"Suivant</b>.\n"
+"Pour utiliser les paramètres tels qu'ils sont affichés, cliquez sur <b>Suivant</b>.\n"
"</p>\n"
#. help text
@@ -1401,10 +1300,8 @@
"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Certaines propositions peuvent être\n"
-"verrouillées par l'administrateur du système et donc, ne peuvent être "
-"modifiées. Si vous\n"
-"avez besoin de modifier une proposition verrouillée, contactez votre "
-"administrateur.</p>\n"
+"verrouillées par l'administrateur du système et donc, ne peuvent être modifiées. Si vous\n"
+"avez besoin de modifier une proposition verrouillée, contactez votre administrateur.</p>\n"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__168
#. FATE #120373
@@ -1444,8 +1341,7 @@
"<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n"
"summary of new features and changes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Les <b>notes de version</b> pour le système Linux installé offrent un "
-"bref\n"
+"<p>Les <b>notes de version</b> pour le système Linux installé offrent un bref\n"
"résumé des nouvelles fonctionnalités et des modifications.</p>\n"
#. informative message in RichText widget
@@ -1467,8 +1363,7 @@
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez un scénario qui correspond au mieux à vos besoins.\n"
-"Des logiciels supplémentaires peuvent être sélectionnés plus tard dans la "
-"proposition de logiciels.</p>\n"
+"Des logiciels supplémentaires peuvent être sélectionnés plus tard dans la proposition de logiciels.</p>\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_scenarios.rb:138
@@ -1573,20 +1468,16 @@
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr ""
-"YaST détecte actuellement le matériel de l'ordinateur, ainsi que les systèmes "
-"installés."
+msgstr "YaST détecte actuellement le matériel de l'ordinateur, ainsi que les systèmes installés."
#. additonal error when HW was not found
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
-"installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
msgstr ""
"\n"
-"Rendez-vous sur 'drivers.suse.com' si vous avez besoin d'un pilote spécifique "
-"pour l'installation."
+"Rendez-vous sur 'drivers.suse.com' si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation."
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255
@@ -1694,12 +1585,10 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
-"upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>Ici, vous pouvez voir tous les dépôts de logiciels trouvés\n"
-"sur le système que vous mettez à niveau. Activez ceux que vous souhaitez "
-"inclure dans le processus de mise à niveau.</p>"
+"sur le système que vous mettez à niveau. Activez ceux que vous souhaitez inclure dans le processus de mise à niveau.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
@@ -1708,8 +1597,7 @@
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Pour activer, supprimer ou désactiver une URL, cliquez sur le bouton\n"
-"<b>Commuter l'état</b> ou double-cliquez sur l'élément correspondant dans le "
-"tableau.</p>"
+"<b>Commuter l'état</b> ou double-cliquez sur l'élément correspondant dans le tableau.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
@@ -1893,10 +1781,8 @@
"<b>Next</b> to continue. </p>\n"
" \n"
msgstr ""
-"<p>Quelques étapes supplémentaires sont nécessaires avant que le système "
-"soit\n"
-"utilisable. YaST va maintenant vous guider au cours de cette configuration de "
-"base.\n"
+"<p>Quelques étapes supplémentaires sont nécessaires avant que le système soit\n"
+"utilisable. YaST va maintenant vous guider au cours de cette configuration de base.\n"
"Cliquez sur <b>Suivant</b> pour continuer. </p>\n"
" \n"
@@ -2122,8 +2008,7 @@
msgstr ""
"L'interface graphique n'a pas pu être démarrée.\n"
"\n"
-"Soit les paquets nécessaires n'ont pas été installés (installation "
-"minimale),\n"
+"Soit les paquets nécessaires n'ont pas été installés (installation minimale),\n"
"soit la carte graphique n'est pas supportée correctement.\n"
"\n"
"Vous pouvez contourner ce problème avec le mode texte de YaST\n"
@@ -2183,8 +2068,7 @@
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:184
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Les informations requises pour l'installation de base ont été fournies.</p>"
+msgstr "<p>Les informations requises pour l'installation de base ont été fournies.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:196
@@ -2195,10 +2079,8 @@
"installation settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>Si vous continuez maintenant, les <b>partitions\n"
-"existantes</b> de votre disque dur seront <b>supprimées</b> ou <b>formatées<"
-"/b>\n"
-"(<b>effaçant toutes données existantes</b> sur ces partitions) conformément "
-"aux\n"
+"existantes</b> de votre disque dur seront <b>supprimées</b> ou <b>formatées</b>\n"
+"(<b>effaçant toutes données existantes</b> sur ces partitions) conformément aux\n"
"paramètres d'installation des boîtes de dialogue précédentes.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
@@ -2227,9 +2109,7 @@
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:228
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Les informations requises pour procéder à la mise à jour ont été "
-"fournies.</p>"
+msgstr "<p>Les informations requises pour procéder à la mise à jour ont été fournies.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:230
@@ -2239,8 +2119,7 @@
"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Si vous continuez maintenant, les données sur votre disque dur seront "
-"écrasées\n"
+"<p>Si vous continuez maintenant, les données sur votre disque dur seront écrasées\n"
"conformément aux paramètres des dialogues précédents.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31
@@ -2273,13 +2152,8 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid ""
-"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
-"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Utiliser <b>Liste noire de périphériques</b> si vous souhaitez créer des "
-"canaux de listes noires pour de tels périphériques ce qui réduira l'empreinte "
-"mémoire du noyau.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr "<p>Utiliser <b>Liste noire de périphériques</b> si vous souhaitez créer des canaux de listes noires pour de tels périphériques ce qui réduira l'empreinte mémoire du noyau.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
@@ -2303,8 +2177,7 @@
#. Checking files for signatures
#: src/modules/ImageInstallation.rb:845
msgid "Failed to read information about installation images"
-msgstr ""
-"Impossible de lire les informations concernant les images d'installation"
+msgstr "Impossible de lire les informations concernant les images d'installation"
# TLABEL mail_2002_08_07_0216__23
#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes
@@ -2334,10 +2207,8 @@
"Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n"
"Software manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
-"L'installation a été incapable de résoudre automatiquement les dépendances de "
-"paquets.\n"
-"Le gestionnaire de logiciels sera ouvert afin de vous permettre de les "
-"résoudre manuellement."
+"L'installation a été incapable de résoudre automatiquement les dépendances de paquets.\n"
+"Le gestionnaire de logiciels sera ouvert afin de vous permettre de les résoudre manuellement."
# TLABEL network_2002_08_07_0216__125
#~ msgid "Dummy"
Modified: trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -61,36 +61,24 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:116
-msgid ""
-"The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only "
-"\"kernel_string\"."
-msgstr ""
-"La nomenclature est : /boot/vmlinu[zx]-<nom_noyau>[.gz] Veuillez saisir "
-"uniquement \"nom_noyau\"."
+msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"."
+msgstr "La nomenclature est : /boot/vmlinu[zx]-<nom_noyau>[.gz] Veuillez saisir uniquement \"nom_noyau\"."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:127
-msgid ""
-"The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the "
-"kdump kernel."
-msgstr ""
-"La ligne de commande Kdump est la ligne qui doit être passée au noyau Kdump."
+msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel."
+msgstr "La ligne de commande Kdump est la ligne qui doit être passée au noyau Kdump."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:138
#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this variable if you only want to _append_ values to the default command "
-"line string."
-msgstr ""
-"Configurer cette variable uniquement si vous souhaitez _ajouter_ des valeurs "
-"à la ligne de commande par défaut."
+msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string."
+msgstr "Configurer cette variable uniquement si vous souhaitez _ajouter_ des valeurs à la ligne de commande par défaut."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:149
msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel."
-msgstr ""
-"Redémarrer immédiatement après la sauvegarde de l'image dans le noyau Kdump."
+msgstr "Redémarrer immédiatement après la sauvegarde de l'image dans le noyau Kdump."
# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107
#. TRANSLATORS: CommandLine help
@@ -101,8 +89,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:165
msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all."
-msgstr ""
-"Spécifie le nombre d'anciennes images à conserver. 0 permet de tout conserver."
+msgstr "Spécifie le nombre d'anciennes images à conserver. 0 permet de tout conserver."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:173
@@ -122,12 +109,8 @@
#: src/clients/kdump.rb:189
#, fuzzy
#| msgid "SMTP Password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)"
-msgid ""
-"SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes "
-"password (plain text file)."
-msgstr ""
-"Mot de passe du compte SMTP pour l'envoi des alertes. Chemin du fichier "
-"contenant le mot de passe (fichier en clair)."
+msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)."
+msgstr "Mot de passe du compte SMTP pour l'envoi des alertes. Chemin du fichier contenant le mot de passe (fichier en clair)."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:197
@@ -176,11 +159,8 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:254
-msgid ""
-"Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, "
-"nfs, cifs"
-msgstr ""
-"Le type de sauvegarde possible inclue : fichier local, ftp, ssh, nfs, cifs"
+msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs"
+msgstr "Le type de sauvegarde possible inclue : fichier local, ftp, ssh, nfs, cifs"
# TLABEL users_2002_08_07_0216__25
#. TRANSLATORS: CommandLine help
@@ -225,12 +205,8 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:302
-msgid ""
-"The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only "
-"\"kernel_string\"."
-msgstr ""
-"La nomenclature est : /boot/vmlinu[zx]-<nom_noyau>[.gz] kernel signifie "
-"seulement \"nom_noyau\"."
+msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"."
+msgstr "La nomenclature est : /boot/vmlinu[zx]-<nom_noyau>[.gz] kernel signifie seulement \"nom_noyau\"."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:309
@@ -239,12 +215,8 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:316
-msgid ""
-"Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 "
-"or s are allowed"
-msgstr ""
-"L'option correspond au niveau d'exécution lors du démarrage du noyau Kdump. "
-"Seules les valeurs 1,2,3,5 et s sont acceptées."
+msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed"
+msgstr "L'option correspond au niveau d'exécution lors du démarrage du noyau Kdump. Seules les valeurs 1,2,3,5 et s sont acceptées."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:323
@@ -398,9 +370,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:661
msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps"
-msgstr ""
-"Nombre maximum d'anciennes images : Toutes les images sont sauvegardées sans "
-"supprimer les plus anciennes."
+msgstr "Nombre maximum d'anciennes images : Toutes les images sont sauvegardées sans supprimer les plus anciennes."
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:669
@@ -438,8 +408,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:746
msgid "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges. They will be rewritten."
-msgstr ""
-"L'option noyau \"crashkernel\" inclut des intervalles. Ils seront redéfinis."
+msgstr "L'option noyau \"crashkernel\" inclut des intervalles. Ils seront redéfinis."
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. Popup::Message(crash_value);
@@ -496,11 +465,8 @@
#: src/clients/kdump.rb:809
#, fuzzy
#| msgid "Option can include only \"ELF\" or \"compressed\" value."
-msgid ""
-"Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value."
-msgstr ""
-"Les seuls choix valides pour l'option sont \"none\", \"ELF\", \"compressed\" "
-"ou \"lzo\"."
+msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value."
+msgstr "Les seuls choix valides pour l'option sont \"none\", \"ELF\", \"compressed\" ou \"lzo\"."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:829
@@ -873,15 +839,12 @@
#| " To apply changes a reboot is necessary.<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n"
-" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is "
-"added/removed. \n"
+" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n"
" To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Activer/Désactiver Kdump</b><br>\n"
-" Active ou désactive Kdump. Cette option ajoute ou retire le paramètre de "
-"démarrage du noyau crashkernel. \n"
-" Un redémarrage est nécessaire pour la prise en compte de la "
-"modification.<br></p>\n"
+" Active ou désactive Kdump. Cette option ajoute ou retire le paramètre de démarrage du noyau crashkernel. \n"
+" Un redémarrage est nécessaire pour la prise en compte de la modification.<br></p>\n"
#. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:42
@@ -898,20 +861,10 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Firmware-Assisted Dump</b><br>\n"
-" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take "
-"place when the partition is restarting. When performing a "
-"firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition "
-"rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump "
-"data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when "
-"the system has more than 1.5 GB of memory.</p>"
+" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take place when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Dump assisté par firmware</b><br>\n"
-" Les images ne sont pas générées avant la réinitialisation de la partition "
-"mais se déroulent lorsque la partition redémarre. Quand un dump assisté par "
-"firmware est réalisé, la mémoire système est figée et la partition "
-"redémarrée, ce qui permet à une nouvelle instance du système d'exploitation "
-"d'enregistrer les données du plantage du noyau précédent. Cette fonction est "
-"uniquement adaptée à un système ayant plus 1,5Go de mémoire.</p>"
+" Les images ne sont pas générées avant la réinitialisation de la partition mais se déroulent lorsque la partition redémarre. Quand un dump assisté par firmware est réalisé, la mémoire système est figée et la partition redémarrée, ce qui permet à une nouvelle instance du système d'exploitation d'enregistrer les données du plantage du noyau précédent. Cette fonction est uniquement adaptée à un système ayant plus 1,5Go de mémoire.</p>"
#. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:57
@@ -933,19 +886,15 @@
"<p><b>Dump Format</b><br>\n"
" <i>No Dump</i> - Only save the kernel log.<br>\n"
" <i>ELF Format</i> - Create dump file in the ELF format.<br>\n"
-" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>"
-"\n"
-" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>"
-"\n"
+" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>\n"
+" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b>Format de l'image</b><br>\n"
" <i>Aucun</i> - Sauvegarde uniquement le journal du noyau.<br>\n"
" <i>Format ELF</i> - Crée une image au format ELF.<br>\n"
-" <i>Format compressé</i> - Compresse les données de chaque page avec "
-"gzip.<br>\n"
-" <i>Format compressé LZO</i> - fichier légèrement plus gros mais bien plus "
-"rapide.<br>\n"
+" <i>Format compressé</i> - Compresse les données de chaque page avec gzip.<br>\n"
+" <i>Format compressé LZO</i> - fichier légèrement plus gros mais bien plus rapide.<br>\n"
"</p>"
#. Dump Format - RadioButtons 1/6
@@ -953,28 +902,22 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n"
-" The target for saving kdump images. Select type of target for saving "
-"dumps.<br></p>"
+" The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Emplacement de sauvegarde de l'image Kdump</b><br>\n"
-" L'emplacement de sauvegarde des images kdump. Sélectionnez le type "
-"d'emplacement pour la sauvegarde des images.<br></p>"
+" L'emplacement de sauvegarde des images kdump. Sélectionnez le type d'emplacement pour la sauvegarde des images.<br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 2/6
#: src/include/kdump/helps.rb:76
msgid ""
"<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n"
" <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n"
-" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>"
-"Browse</i>\n"
+" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\n"
" <br></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Système de fichiers local</b> - Enregistre l'image Kdump dans le "
-"système de fichiers local.\n"
-" <i>Répertoire pour l'enregistrement des images</i> - Emplacement pour la "
-"sauvegardes des images Kdump.\n"
-" Sélectionnez le dossier de sauvegarde en utilisant le bouton <i>Naviguer<"
-"/i>\n"
+"<p><b>Système de fichiers local</b> - Enregistre l'image Kdump dans le système de fichiers local.\n"
+" <i>Répertoire pour l'enregistrement des images</i> - Emplacement pour la sauvegardes des images Kdump.\n"
+" Sélectionnez le dossier de sauvegarde en utilisant le bouton <i>Naviguer</i>\n"
" <br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 3/6
@@ -985,17 +928,14 @@
" <i>Port</i> - The port number for connection.\n"
" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n"
" <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\n"
-" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<"
-"br></p>"
+" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b>FTP</b> - Enregistre les images par FTP.\n"
" <i>Nom du serveur</i> - Le nom du serveur FTP.\n"
" <i>Port</i> - Port à utiliser pour la connexion.\n"
" <i>Répertoire sur le serveur</i> - Le dossier où placer les images.\n"
-" <i>Connexion FTP anonyme</i> réalise une connexion anonyme au serveur "
-"FTP.\n"
-" <i>Nom d'utilisateur</i> et <i>Mot de passe</i> pour la connexion FTP.<br>"
-"</p>"
+" <i>Connexion FTP anonyme</i> réalise une connexion anonyme au serveur FTP.\n"
+" <i>Nom d'utilisateur</i> et <i>Mot de passe</i> pour la connexion FTP.<br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 4/6
#: src/include/kdump/helps.rb:92
@@ -1018,8 +958,7 @@
" <i>Nom du serveur</i> - Le nom du serveur SSH.\n"
" <i>Port</i> - Port à utiliser pour la connexion.\n"
" <i>Répertoire sur le serveur</i> - Le dossier où placer les images.\n"
-" <i>Nom d'utilisateur</i> et <i>Mot de Passe</i> pour la connexion SSH.<br>"
-"</p>"
+" <i>Nom d'utilisateur</i> et <i>Mot de Passe</i> pour la connexion SSH.<br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 5/6
#: src/include/kdump/helps.rb:101
@@ -1057,8 +996,7 @@
" The naming scheme is:<i>/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]</i>\n"
" Please enter only <i>kernel_string</i>.<br></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Noyau configuré pour Kdump</b> L'utilisateur peut saisir le noyau "
-"personnalisé pour Kdump.\n"
+"<p><b>Noyau configuré pour Kdump</b> L'utilisateur peut saisir le noyau personnalisé pour Kdump.\n"
" La nomenclature est : <i>/boot/vmlinu[zx]-<nom_noyau>[.gz]</i>\n"
" Veuillez saisir uniquement <i>nom_noyau</i>.<br></p>"
@@ -1067,9 +1005,7 @@
msgid ""
"<p><b>Kdump Command Line</b>\n"
" Additional arguments passed to kexec. <br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ligne de commande Kdump</b> permet de définir des paramètres "
-"supplémentaires à transmettre à kexec pour le démarrage du noyau.</p>"
+msgstr "<p><b>Ligne de commande Kdump</b> permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre à kexec pour le démarrage du noyau.</p>"
#. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:126
@@ -1086,8 +1022,7 @@
" is set. <br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Options à passer au noyau</b>\n"
-" Cette option permet de rajouter des options à la ligne de commande par "
-"défaut. \n"
+" Cette option permet de rajouter des options à la ligne de commande par défaut. \n"
" Cette ligne est ajoutée même si la <i>ligne de commande Kdump</i>\n"
" a été configurée. <br></p>\n"
@@ -1098,22 +1033,18 @@
" Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Redémarrage immédiat après l'enregistrement de l'image</b> - \n"
-" permet le redémarrage immédiat de la machine après que l'image ait été "
-"sauvegardée par Kdump.<br></p>"
+" permet le redémarrage immédiat de la machine après que l'image ait été sauvegardée par Kdump.<br></p>"
#. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:137
msgid ""
"<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n"
" Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n"
-" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<"
-"br></p>"
+" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Autoriser la suppression des anciennes images Kdump</b> - \n"
-" permet la suppression des vieilles images. Si le nombre de fichiers "
-"dépasse le \n"
-" <i>nombre maximum d'anciennes images</i> , les plus vieux fichiers seront "
-"supprimés.<br></p>"
+" permet la suppression des vieilles images. Si le nombre de fichiers dépasse le \n"
+" <i>nombre maximum d'anciennes images</i> , les plus vieux fichiers seront supprimés.<br></p>"
#. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:143
@@ -1133,8 +1064,7 @@
msgstr ""
"<p><b>Autoriser la copie du noyau dans le répertoire d'images</b> - \n"
"Si sélectionnée, le noyau lui-même et les \n"
-"informations de debug (si installées) seront copiés dans le répertoire "
-"d'images.\n"
+"informations de debug (si installées) seront copiés dans le répertoire d'images.\n"
"La valeur par défaut est \"off\". Il est intéressant de tout avoir en place \n"
"pour déboguer. <br></p>"
@@ -1142,11 +1072,8 @@
#: src/include/kdump/helps.rb:151
#, fuzzy
#| msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump has been taken.</p>"
-msgid ""
-"<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Serveur SMTP</b> utilisé pour envoyer un e-mail de notification après "
-"qu'une image ait été prise.</p>"
+msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>"
+msgstr "<p><b>Serveur SMTP</b> utilisé pour envoyer un e-mail de notification après qu'une image ait été prise.</p>"
#. SMTP User Name
#: src/include/kdump/helps.rb:155
@@ -1156,13 +1083,10 @@
#| " without username/password, plain SMTP will be used.</p>"
msgid ""
"<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n"
-" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, "
-"plain SMTP will be used.</p>\n"
+" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Nom d'utilisateur</b> pour l'authentification SMTP lorsque le <i>"
-"Serveur SMTP</i> est défini.\n"
-"Ceci est optionnel, sans nom d'utilisateur/mot de passe, le SMTP brut sera "
-"utilisé.</p>"
+"<p><b>Nom d'utilisateur</b> pour l'authentification SMTP lorsque le <i>Serveur SMTP</i> est défini.\n"
+"Ceci est optionnel, sans nom d'utilisateur/mot de passe, le SMTP brut sera utilisé.</p>"
#. SMTP Password
#: src/include/kdump/helps.rb:159
@@ -1171,15 +1095,11 @@
#| "<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This is optional,\n"
#| " without username/password, plain SMTP will be used</p>"
msgid ""
-"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. "
-"This\n"
-" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will "
-"be used.</p>\n"
+"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n"
+" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Mot de passe</b> pour l'authentification SMTP lorsque le <i>Serveur "
-"SMTP</i> est défini.\n"
-"Ceci est optionnel, sans nom d'utilisateur/mot de passe, le SMTP brut sera "
-"utilisé.</p>"
+"<p><b>Mot de passe</b> pour l'authentification SMTP lorsque le <i>Serveur SMTP</i> est défini.\n"
+"Ceci est optionnel, sans nom d'utilisateur/mot de passe, le SMTP brut sera utilisé.</p>"
#. Notification To (email addresses)
#: src/include/kdump/helps.rb:163
@@ -1187,12 +1107,9 @@
#| msgid ""
#| "<p><b>Notification To</b> mail address to which a notification mail will be sent when a dump has been\n"
#| " saved.</p>"
-msgid ""
-"<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification "
-"email will be sent when a dump has been saved.</p>\n"
+msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Notification à</b> l'adresse mail vers laquelle un mail de notification "
-"sera envoyé lorsqu'une image \n"
+"<p><b>Notification à</b> l'adresse mail vers laquelle un mail de notification sera envoyé lorsqu'une image \n"
"a été sauvegardé.</p>"
#. Notification CC (email addresses)
@@ -1202,25 +1119,20 @@
#| "<p><b>Notification CC</b> is list of space-separated mail addresses to which notification mail will be\n"
#| " sent via Cc if a dump has been saved.</p>"
msgid ""
-"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses "
-"to\n"
-" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>"
-"\n"
+"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n"
+" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Notification CC</b> est une liste d'adresses mail séparées par des "
-"espaces vers laquelle un mail\n"
+"<p><b>Notification CC</b> est une liste d'adresses mail séparées par des espaces vers laquelle un mail\n"
"de notification sera envoyé lorsqu'une image a été sauvegardée.</p>"
#. Number of Old Dumps (number)
#: src/include/kdump/helps.rb:171
#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the "
-"number of dump files \n"
+"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n"
"exceeds this number, older dumps are removed.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Nombre maximum d'anciennes images</b> spécifie combien d'images sont "
-"gardées. Si le nombre d'images \n"
+"<p><b>Nombre maximum d'anciennes images</b> spécifie combien d'images sont gardées. Si le nombre d'images \n"
"excède ce nombre, les plus anciennes seront supprimées. </p>"
# TLABEL security_2002_08_07_0216__0
@@ -1241,8 +1153,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant maintenant sur <b>"
-"Interrompre</b>.</p>\n"
+"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant maintenant sur <b>Interrompre</b>.</p>\n"
# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help 1/2
@@ -1264,8 +1175,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
-"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>"
-".\n"
+"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n"
"Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
"</p>\n"
@@ -1290,8 +1200,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Ajouter un Kdump :</big></b><br>\n"
"Sélectionnez un Kdump dans la liste des Kdump détectés. Si votre Kdump n'a\n"
-"pas été détecté automatiquement, utilisez <b>Autre (non détecté)</b>. Cliquez "
-"ensuite\n"
+"pas été détecté automatiquement, utilisez <b>Autre (non détecté)</b>. Cliquez ensuite\n"
"sur <b>Configurer</b>.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__50
@@ -1431,8 +1340,7 @@
#. "KdumpMemory"
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1439
msgid "Kernel option includes several ranges. Rewrite it?"
-msgstr ""
-"L'option noyau inclut plusieurs intervalles. Voulez-vous les redéfinir ?"
+msgstr "L'option noyau inclut plusieurs intervalles. Voulez-vous les redéfinir ?"
#. T: Checkbox label
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1467
Modified: trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -29,12 +29,10 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to establish TLS encryption.\n"
-"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server "
-"Certificate is valid."
+"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid."
msgstr ""
"Impossible d'établir le chiffrement TLS.\n"
-"Vérifiez que le bon certificat CA soit installé et que le certificat du "
-"serveur soit valide."
+"Vérifiez que le bon certificat CA soit installé et que le certificat du serveur soit valide."
#. hint to error message
#: src/Ldap.rb:260
@@ -100,9 +98,7 @@
#: src/Ldap.rb:553
#, fuzzy
msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu lors de la lecture des données à partir du serveur "
-"LDAP."
+msgstr "Un problème est survenu lors de la lecture des données à partir du serveur LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:557
@@ -120,16 +116,13 @@
#: src/Ldap.rb:565
#, fuzzy
msgid "A problem occurred while writing data to the LDAP server."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu lors de l'écriture des données sur le serveur LDAP."
+msgstr "Un problème est survenu lors de l'écriture des données sur le serveur LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:569
#, fuzzy
msgid "A problem occurred while reading schema from the LDAP server."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu lors de la lecture du schéma à partir du serveur "
-"LDAP."
+msgstr "Un problème est survenu lors de la lecture du schéma à partir du serveur LDAP."
# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__19
#. default error message
@@ -214,8 +207,7 @@
"An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n"
"Select another one.\n"
msgstr ""
-"Un objet ayant le DN sélectionné existe, mais il ne s'agit pas d'un objet de "
-"modèle.\n"
+"Un objet ayant le DN sélectionné existe, mais il ne s'agit pas d'un objet de modèle.\n"
"Sélectionnez-en un autre.\n"
#. yes/no popup, %1 is value of DN
@@ -251,12 +243,10 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si l'attribut peut avoir plus de valeurs, ajoutez de nouvelles entrées\n"
-"avec l'option <b>Ajouter une valeur</b>. Parfois, le bouton contient la "
-"liste des\n"
+"avec l'option <b>Ajouter une valeur</b>. Parfois, le bouton contient la liste des\n"
" valeurs possibles à utiliser pour attribut actuel.\n"
" Si la valeur de l'attribut modifié doit être un nom distinct (DN),\n"
-" il est possible de le choisir dans l'arborescence LDAP grâce à l'option "
-"<b>Parcourir</b>.\n"
+" il est possible de le choisir dans l'arborescence LDAP grâce à l'option <b>Parcourir</b>.\n"
" </p>\n"
#. help text 3/3, %1 is attribute name, description follows.
@@ -350,8 +340,7 @@
#: src/LdapPopup.rb:555
msgid ""
"<p>Here, set the values of attributes belonging\n"
-"to an object using the current template. Such values are used as defaults "
-"when\n"
+"to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n"
"the new object is created.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Définissez ici les valeurs des attributs qui appartiennent à un\n"
@@ -367,8 +356,7 @@
#: src/LdapPopup.rb:567
msgid ""
"<p>You can use special syntax to create attribute\n"
-"values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be "
-"replaced\n"
+"values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n"
"with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n"
"as a value of \"homeDirectory\").</p>\n"
msgstr ""
@@ -393,21 +381,12 @@
#. general help text for LDAP browser
#: src/ldap_browser.rb:62
msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Parcourez l'arborescence LDAP dans la partie gauche de la boite de "
-"dialogue.</p>"
+msgstr "<p>Parcourez l'arborescence LDAP dans la partie gauche de la boite de dialogue.</p>"
#. help text for LDAP browser
#: src/ldap_browser.rb:64
-msgid ""
-"<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object "
-"data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use "
-"<b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Une fois l'objet LDAP sélectionné dans l'arborescence, le tableau montre "
-"les données de l'objet. Utilisez <b>Modifier</b> pour modifier la valeur de "
-"l'attribut sélectionné. Utilisez <b>Enregistrer</b> pour sauvegarder les "
-"modifications que vous avez apportées à LDAP.</p>"
+msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>"
+msgstr "<p>Une fois l'objet LDAP sélectionné dans l'arborescence, le tableau montre les données de l'objet. Utilisez <b>Modifier</b> pour modifier la valeur de l'attribut sélectionné. Utilisez <b>Enregistrer</b> pour sauvegarder les modifications que vous avez apportées à LDAP.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__21
#. popup question (Continue/Cancel follows)
@@ -416,8 +395,7 @@
"There are unsaved changes in the current entry.\n"
"Discard these changes?\n"
msgstr ""
-"Certaines modifications n'ont pas été enregistrées dans l'entrée "
-"actuellement affichée.\n"
+"Certaines modifications n'ont pas été enregistrées dans l'entrée actuellement affichée.\n"
"Ignorer ces modifications ?\n"
# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__14
Modified: trunk/yast/fr/po/nis_server.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/nis_server.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/nis_server.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -195,8 +195,7 @@
"<p>Select if your <i>passwd</i> file should be merged with the <i>shadow</i>\n"
"file (only possible if the <i>shadow</i> file exists).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Selectionnez si votre fichier <i>passwd</i> doit être fusionné avec le "
-"fichier <i>shadow</i>\n"
+"<p>Selectionnez si votre fichier <i>passwd</i> doit être fusionné avec le fichier <i>shadow</i>\n"
"(possible seulement si le fichier <i>shadow</i> existe).</p>\n"
# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__42
@@ -260,12 +259,9 @@
#. help text 1/3
#: src/include/nis_server/master.rb:71
msgid ""
-"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this "
-"machine as a server, check\n"
+"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this machine as a server, check\n"
"the corresponding option.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Entrez un <b>domaine</b> NIS. Si cet hôte est aussi un client NIS "
-"utilisant cette machine comme un serveur, activez l'option appropriée.</p>\n"
+msgstr "<p>Entrez un <b>domaine</b> NIS. Si cet hôte est aussi un client NIS utilisant cette machine comme un serveur, activez l'option appropriée.</p>\n"
# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__7
#. help text 2/3
@@ -366,8 +362,7 @@
msgstr ""
"Votre machine est configurée pour changer le nom de domaine NIS via DHCP.\n"
"Cela peut remplacer le nom de domaine qui vient d'être entré. Vérifiez vos\n"
-"paramètres et envisagez de ne pas faire fonctionner un client DHCP sur un "
-"serveur NIS.\n"
+"paramètres et envisagez de ne pas faire fonctionner un client DHCP sur un serveur NIS.\n"
#. firewall openning help
#: src/include/nis_server/routines.rb:154
@@ -375,8 +370,7 @@
"<p><b>Firewall Settings</b><br>\n"
"To open the firewall to allow accessing the NIS server\n"
"from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n"
-"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>"
-".\n"
+"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>.\n"
"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Paramètres du pare-feu</b><br>\n"
@@ -440,8 +434,7 @@
"<tt>127.0.0.0</tt> must exist to allow connections from the local host.</p>\n"
msgstr ""
"<p>L'entrée avec <b>masque réseau</b> <tt>255.0.0.0</tt> et <b>réseau</b>\n"
-"<tt>127.0.0.0</tt> doit exister pour permettre les connexions depuis l'hôte "
-"local (localhost).</p>\n"
+"<tt>127.0.0.0</tt> doit exister pour permettre les connexions depuis l'hôte local (localhost).</p>\n"
# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__15
#. help text 4/4
@@ -474,22 +467,14 @@
# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__21
#. help text 1/2
#: src/include/nis_server/slave.rb:62
-msgid ""
-"<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the "
-"master NIS server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Entrez le <b>domaine</b> NIS et l'<b>adresse</b> IP ou le nom de machine "
-"du serveur NIS principal.</p>"
+msgid "<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the master NIS server.</p>"
+msgstr "<p>Entrez le <b>domaine</b> NIS et l'<b>adresse</b> IP ou le nom de machine du serveur NIS principal.</p>"
# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__4
#. help text 2/2
#: src/include/nis_server/slave.rb:69
-msgid ""
-"<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check "
-"the corresponding option.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si cet hôte est aussi un client NIS utilisant cette machine comme un "
-"serveur, activez l'option appropriée.</p>"
+msgid "<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check the corresponding option.</p>"
+msgstr "<p>Si cet hôte est aussi un client NIS utilisant cette machine comme un serveur, activez l'option appropriée.</p>"
#. textentry label
#: src/include/nis_server/slave.rb:82
@@ -534,15 +519,8 @@
# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__13
#. help text 1/1
#: src/include/nis_server/slaves.rb:175
-msgid ""
-"<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use <i>"
-"Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and <i>"
-"Delete</i> to remove an entry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Spécifiez ici les noms des hôtes à configurer comme serveurs NIS esclaves. "
-"Utilisez <i>Ajouter</i> pour insérer une nouvelle entrée, <i>Modifier</i> "
-"pour changer une entrée existante, et <i>Supprimer</i> pour en effacer une.<"
-"/p>"
+msgid "<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use <i>Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and <i>Delete</i> to remove an entry.</p>"
+msgstr "<p>Spécifiez ici les noms des hôtes à configurer comme serveurs NIS esclaves. Utilisez <i>Ajouter</i> pour insérer une nouvelle entrée, <i>Modifier</i> pour changer une entrée existante, et <i>Supprimer</i> pour en effacer une.</p>"
# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__61
#. To translators: selection box label
@@ -814,8 +792,7 @@
#. help text 1/1
#: src/modules/NisServer.rb:495
msgid "<p>Please wait until the configuration is saved.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Veuillez patienter pendant l'enregistrement de la configuration.</p>"
+msgstr "<p>Veuillez patienter pendant l'enregistrement de la configuration.</p>"
# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__89
#. dialog heading
Modified: trunk/yast/fr/po/opensuse_mirror.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/opensuse_mirror.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/opensuse_mirror.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -65,5 +65,3 @@
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:146
msgid "Select/Deselect &All"
msgstr "&Tout sélectionner/désélectionner"
-
-
Modified: trunk/yast/fr/po/registration.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/registration.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/registration.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -61,8 +61,8 @@
#. popup message
#. popup message
#: src/clients/inst_scc.rb:53 src/clients/scc_auto.rb:49
-#, fuzzy
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:39
+#, fuzzy
#| msgid "Local Registration Server"
msgid "Contacting the Registration Server"
msgstr "Connexion au serveur d'enregistrement"
@@ -138,8 +138,8 @@
msgstr "Le système est déjà enregistré."
#: src/clients/inst_scc.rb:283
-#, fuzzy
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94
+#, fuzzy
msgid "&E-mail Address"
msgstr "Adresse él&ectronique"
@@ -170,12 +170,8 @@
#. help text
#: src/clients/inst_scc.rb:301
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get "
-"updates and extensions."
-msgstr ""
-"Entrer les références SUSE Customer Center ici pour enregistrer le système et "
-"recevoir les mises à jour et les extensions."
+msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions."
+msgstr "Entrer les références SUSE Customer Center ici pour enregistrer le système et recevoir les mises à jour et les extensions."
#. not set yet?
#: src/clients/inst_scc.rb:334
@@ -258,21 +254,13 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:471
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You can re-register it again or you can register additional extension or "
-"modules to enhance the functionality of the system.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez l'enregistrer à nouveau ou vous pouvez enregistrer des "
-"extensions ou des modules pour étendre les fonctionnalités du système.</p>"
+msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>"
+msgstr "<p>Vous pouvez l'enregistrer à nouveau ou vous pouvez enregistrer des extensions ou des modules pour étendre les fonctionnalités du système.</p>"
#: src/clients/inst_scc.rb:473
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE "
-"Customer Center and remove the system manually there.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si vous voulez désenregistrer votre système vous devez vous connecter au "
-"SUSE customer center et supprimer le système manuellement.</p>"
+msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>"
+msgstr "<p>Si vous voulez désenregistrer votre système vous devez vous connecter au SUSE customer center et supprimer le système manuellement.</p>"
#. error message
#: src/clients/inst_scc.rb:497
@@ -378,8 +366,8 @@
msgstr "Serveur d'enregistrement"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:30
-#, fuzzy
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32
+#, fuzzy
msgid "Server URL: %s"
msgstr "URL du serveur : %s"
@@ -419,38 +407,38 @@
msgstr "Détails du certificat invalide"
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:4
-#, fuzzy
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35
+#, fuzzy
msgid "Issued To"
msgstr "Émis pour"
#. label followed by the SSL certificate identification
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:7
-#, fuzzy
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:16
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:61
+#, fuzzy
msgid "Common Name (CN): "
msgstr "Nom commun (CN) : "
#. label followed by the SSL certificate identification
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:8
-#, fuzzy
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:17
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:63
+#, fuzzy
msgid "Organization (O): "
msgstr "Organisation (O) : "
#. label followed by the SSL certificate identification
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:9
-#, fuzzy
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:18
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:65
+#, fuzzy
msgid "Organization Unit (OU): "
msgstr "Unité d'organisation (OU) : "
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:13
-#, fuzzy
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36
+#, fuzzy
msgid "Issued By"
msgstr "Émis par"
@@ -505,8 +493,7 @@
"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n"
"Do you want to configure the network now?"
msgstr ""
-"Le réseau n'est pas configuré, le serveur d'enregistrement ne peut pas être "
-"joint.\n"
+"Le réseau n'est pas configuré, le serveur d'enregistrement ne peut pas être joint.\n"
"Voulez-vous configurer le réseau maintenant ?"
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:78
@@ -524,8 +511,7 @@
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91
#, fuzzy
msgid "Check that this system is known to the registration server."
-msgstr ""
-"Veuillez vérifier que ce système est connu du serveur d'enregistrement."
+msgstr "Veuillez vérifier que ce système est connu du serveur d'enregistrement."
#. TRANSLATORS: additional hint for an error message
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97
@@ -640,16 +626,16 @@
#. TODO FIXME: reused an existing message due to text freeze
#. (later use a better text, it's system update actually...)
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:62
-#, fuzzy
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:95
+#, fuzzy
msgid "Registering the System..."
msgstr "Enregistrement du système..."
#. updating base product registration, %s is a new base product name
#. updating registered addon/extension, %s is an extension name
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:121
-#, fuzzy
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146
+#, fuzzy
msgid "Updating to %s ..."
msgstr "Mise à jour vers %s ..."
@@ -659,8 +645,8 @@
#. @return [Array<Registration::Addon>] available addons
#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174
-#, fuzzy
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101
+#, fuzzy
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "Chargement des extensions et des modules disponibles..."
@@ -762,15 +748,10 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n"
-"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot "
-"provide a registration code then go back and deselect the respective "
-"extension or module.</p>"
+"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>"
msgstr ""
-"<p>Veuillez entrer les codes d'enregistrement des extensions ou modules "
-"demandés.</p>\n"
-"<p>Les codes d'enregistrement sont nécessaires pour un enregistrement réussi. "
-"Si vous ne pouvez pas fournir un code d'enregistrement alors revenez en "
-"arrière et désélectionner l'extension ou le module correspondant.</p>"
+"<p>Veuillez entrer les codes d'enregistrement des extensions ou modules demandés.</p>\n"
+"<p>Les codes d'enregistrement sont nécessaires pour un enregistrement réussi. Si vous ne pouvez pas fournir un code d'enregistrement alors revenez en arrière et désélectionner l'extension ou le module correspondant.</p>"
#. round the half up (more items in the first column for odd number of items)
#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:87
@@ -778,16 +759,14 @@
msgid "The extension you selected needs a separate registration code."
msgid_plural "The extensions you selected need separate registration codes."
msgstr[0] "L'extension sélectionnée nécessite un code d'enregistrement séparé."
-msgstr[1] ""
-"Les extensions sélectionnées nécessitent des codes d'enregistrement séparés."
+msgstr[1] "Les extensions sélectionnées nécessitent des codes d'enregistrement séparés."
#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:92
#, fuzzy
msgid "Enter the registration code into the field below."
msgid_plural "Enter the registration codes into the fields below."
msgstr[0] "Veuillez entrer le code d'enregistrement dans le champ ci-dessous."
-msgstr[1] ""
-"Veuillez entrer les codes d'enregistrement dans les champs ci-dessous."
+msgstr[1] "Veuillez entrer les codes d'enregistrement dans les champs ci-dessous."
#. dialog title
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:44
@@ -798,31 +777,20 @@
#. help text (1/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ici vous pouvez sélectionner les extensions et les modules disponibles "
-"pour votre système.</p>"
+msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>"
+msgstr "<p>Ici vous pouvez sélectionner les extensions et les modules disponibles pour votre système.</p>"
#. help text (2/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:50
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Please note, that some extensions or modules might need specific "
-"registration code.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Veuillez noter que certaines extensions ou certains modules peuvent "
-"nécessiter des codes d'enregistrement spécifiques.</p>"
+msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>"
+msgstr "<p>Veuillez noter que certaines extensions ou certains modules peuvent nécessiter des codes d'enregistrement spécifiques.</p>"
#. help text (3/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:53
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE "
-"Customer Center and remove them manually there.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si vous voulez supprimer des extensions ou des modules vous devez vous "
-"connecter au SUSE Customer Center et les supprimer manuellement.</p>"
+msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>"
+msgstr "<p>Si vous voulez supprimer des extensions ou des modules vous devez vous connecter au SUSE Customer Center et les supprimer manuellement.</p>"
#. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72
@@ -839,8 +807,7 @@
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:77
#, fuzzy
msgid "Select an extension or a module to show details here"
-msgstr ""
-"Veuillez sélectionner une extension ou un module pour afficher ses détails ici"
+msgstr "Veuillez sélectionner une extension ou un module pour afficher ses détails ici"
#. checkbox label for an unavailable extension
#. (%s is an extension name)
@@ -858,12 +825,8 @@
#. help text
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together "
-"with the base product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ici vous pouvez choisir quelles extensions ou quels modules seront "
-"enregistrés avec le produit de base.</p>"
+msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>"
+msgstr "<p>Ici vous pouvez choisir quelles extensions ou quels modules seront enregistrés avec le produit de base.</p>"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36
#, fuzzy
@@ -930,31 +893,23 @@
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center "
-"database,\n"
+"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n"
"enabling you to get online updates and technical support.\n"
-"To register while installing automatically, select <b>Run Product "
-"Registration</b>.</p>"
+"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'enregistrement ajoute votre produit dans la base de données SUSE "
-"Customer Center,\n"
-"cela vous permet d'accéder aux mises à jour en ligne et au support "
-"technique.\n"
-"Pour faire l'enregistrement pendant l'installation automatique, sélectionnez "
-"<b>Lancer l'enregistrement du produit</b>.</p>"
+"<p>L'enregistrement ajoute votre produit dans la base de données SUSE Customer Center,\n"
+"cela vous permet d'accéder aux mises à jour en ligne et au support technique.\n"
+"Pour faire l'enregistrement pendant l'installation automatique, sélectionnez <b>Lancer l'enregistrement du produit</b>.</p>"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL "
-"of the server\n"
+"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n"
"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n"
"to your SMT manual for further assistance.</p>"
msgstr ""
-"<p>Si votre réseau possède un serveur d'enregistrement personnalisé, "
-"renseignez l'URL du serveur\n"
-"et l'emplacement du certificat SMT dans les <b>paramètres du serveur SMT</b>. "
-"Referez-vous\n"
+"<p>Si votre réseau possède un serveur d'enregistrement personnalisé, renseignez l'URL du serveur\n"
+"et l'emplacement du certificat SMT dans les <b>paramètres du serveur SMT</b>. Referez-vous\n"
"à votre manuel SMT pour plus d'information.</p>"
#. FIXME the dialog should be created by external code before calling this
@@ -966,8 +921,7 @@
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:100
#, fuzzy
msgid "Install Available Updates from Update Repositories"
-msgstr ""
-"Installer les mises à jour disponibles depuis les dépôts de mise à jour"
+msgstr "Installer les mises à jour disponibles depuis les dépôts de mise à jour"
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__262
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
@@ -1042,53 +996,31 @@
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:119
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the "
-"authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La connexion sécurisée (HTTPS) utilise des certificats SSL pour vérifier "
-"l'authenticité du serveur et pour chiffrer les données transférées.</p>"
+msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>"
+msgstr "<p>La connexion sécurisée (HTTPS) utilise des certificats SSL pour vérifier l'authenticité du serveur et pour chiffrer les données transférées.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:123
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You can choose to import the certificate it into the list of known "
-"certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the "
-"issuer of the unknown certificate.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez choisir d'importer le certificat dans la liste des autorités "
-"de certification (CA) connues, indiquant que vous faites confiance au sujet "
-"et à l'émetteur du certificat inconnu.<p>"
+msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>"
+msgstr "<p>Vous pouvez choisir d'importer le certificat dans la liste des autorités de certification (CA) connues, indiquant que vous faites confiance au sujet et à l'émetteur du certificat inconnu.<p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:128
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed "
-"certificate.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Importer un certificat vous permet d'utiliser un certificat auto-signé par "
-"exemple.</p>"
+msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>"
+msgstr "<p>Importer un certificat vous permet d'utiliser un certificat auto-signé par exemple.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to "
-"be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Important:</b> Vous devriez vérifier l'empreinte du certificat pour "
-"être sur que vous importez le véritable certificat du serveur</p>"
+msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>"
+msgstr "<p><b>Important:</b> Vous devriez vérifier l'empreinte du certificat pour être sur que vous importez le véritable certificat du serveur</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:137
-msgid ""
-"<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security "
-"risk.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importer un certificat inconnu sans vérification présente un risque de "
-"sécurité important.</b></p>"
+msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>"
+msgstr "<p><b>Importer un certificat inconnu sans vérification présente un risque de sécurité important.</b></p>"
#. error message, the entered URL is not valid
#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:60
Modified: trunk/yast/fr/po/storage.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -46,13 +46,10 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"N'utilisez ce programme que si vous êtes habitué à partitionner des disques "
-"durs.\n"
+"N'utilisez ce programme que si vous êtes habitué à partitionner des disques durs.\n"
"\n"
-"Ne partitionnez jamais des disques qui peuvent être, de quelque façon que ce "
-"soit, \n"
-"en cours d'utilisation (monté, swap, etc.), sauf si vous savez exactement ce "
-"que vous faites.\n"
+"Ne partitionnez jamais des disques qui peuvent être, de quelque façon que ce soit, \n"
+"en cours d'utilisation (monté, swap, etc.), sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
"Sinon, la table de partition ne sera pas transmise au noyau,\n"
"ce qui risque fortement d'entraîner une perte de données.\n"
"\n"
@@ -126,8 +123,7 @@
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
msgstr ""
"Aucune proposition automatique possible.\n"
-"Veuillez spécifier manuellement les points de montage dans la boite de "
-"dialogue 'Partitionneur'."
+"Veuillez spécifier manuellement les points de montage dans la boite de dialogue 'Partitionneur'."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__175
#. TRANSLATORS: button text
@@ -195,9 +191,7 @@
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr ""
-"Pas assez d'espace disponible pour proposer des instantanés pour le volume "
-"racine."
+msgstr "Pas assez d'espace disponible pour proposer des instantanés pour le volume racine."
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
@@ -452,8 +446,7 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Utilisée par Windows</b> représente la taille de la partition que Windows "
-"utilise.\n"
+"<b>Utilisée par Windows</b> représente la taille de la partition que Windows utilise.\n"
"</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__135
@@ -540,8 +533,7 @@
msgstr ""
"Une erreur s'est produite.\n"
"\n"
-"Des erreurs sont présentes dans le système de fichiers de votre partition "
-"Windows.\n"
+"Des erreurs sont présentes dans le système de fichiers de votre partition Windows.\n"
"\n"
"Démarrez Windows et corrigez ces erreurs en exécutant\n"
"Scandisk et Défrag.\n"
@@ -581,9 +573,7 @@
#. popup text
#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr ""
-"Votre système ne peut être configuré qu'avec l'option de partition "
-"personnalisée."
+msgstr "Votre système ne peut être configuré qu'avec l'option de partition personnalisée."
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__44
#. Win NT / 2000
@@ -731,11 +721,8 @@
#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid ""
-"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr ""
-"Aucun disque n'a été trouvé. Utilisez le CD de mise à jour, s'il est "
-"disponible, pour l'installation."
+msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr "Aucun disque n'a été trouvé. Utilisez le CD de mise à jour, s'il est disponible, pour l'installation."
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__47
#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
@@ -752,8 +739,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Tous les disques durs détectés automatiquement dans votre système\n"
-"sont montrés ici. Sélectionnez le disque dur sur lequel installer "
-"&product;.\n"
+"sont montrés ici. Sélectionnez le disque dur sur lequel installer &product;.\n"
"</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__48
@@ -871,8 +857,7 @@
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"La partition /home ne sera pas formatée. Après l'installation, assurez-vous\n"
-"que les appartenances des dossiers personnels (home) sont correctement "
-"configurées."
+"que les appartenances des dossiers personnels (home) sont correctement configurées."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__444
#. label text
@@ -1098,8 +1083,7 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Vous n'avez pas assigné de partition racine pour\n"
-"l'installation. Cela ne fonctionne pas. Assignez le point de montage racine "
-"\"/\"\n"
+"l'installation. Cela ne fonctionne pas. Assignez le point de montage racine \"/\"\n"
"à une partition.\n"
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
@@ -1115,10 +1099,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Vous avez tenté de monter une partition FAT sur l'un des points de montage \n"
-"suivants : /, /usr, /home, /opt ou /var. Cela risque de poser des "
-"problèmes.\n"
-"Utilisez un système de fichiers Linux, tel que ext3 ou ext4, pour ces points "
-"de montage.\n"
+"suivants : /, /usr, /home, /opt ou /var. Cela risque de poser des problèmes.\n"
+"Utilisez un système de fichiers Linux, tel que ext3 ou ext4, pour ces points de montage.\n"
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
@@ -1241,10 +1223,8 @@
msgstr ""
"Attention : Selon votre configuration, vous avez l'intention d'amorcer\n"
"votre machine depuis la partition racine (/) qui dépasse, malheureusement,\n"
-"le cylindre %1. Votre BIOS ne semble pas capable d'amorcer des partitions au-"
-"delà\n"
-"du cylindre %1. Cela signifie que votre installation de %2 ne pourra pas "
-"être \n"
+"le cylindre %1. Votre BIOS ne semble pas capable d'amorcer des partitions au-delà\n"
+"du cylindre %1. Cela signifie que votre installation de %2 ne pourra pas être \n"
"amorcée directement.\n"
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
@@ -1324,8 +1304,7 @@
"%2 rencontrera des problèmes lors de l'amorçage, car vous\n"
"n'avez pas de partition %1 séparée sur votre disque RAID.\n"
"\n"
-"Cela provoquera de sérieux problèmes avec la configuration normale de "
-"l'amorçage.\n"
+"Cela provoquera de sérieux problèmes avec la configuration normale de l'amorçage.\n"
"\n"
"Si vous ne savez pas exactement ce que vous êtes en train de faire, \n"
"utilisez une partition normale pour vos fichiers sous %1.\n"
@@ -1346,8 +1325,7 @@
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
-"\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1355,12 +1333,9 @@
"\n"
"Vous n'avez pas assigné de partition swap. Nous recommandons généralement \n"
"de créer et d'assigner une partition swap. \n"
-"Les partitions swap sur votre système sont répertoriées dans la fenêtre "
-"principale\n"
-"avec le type \"Linux Swap\". Une partition de swap assignée correspond au "
-"point\n"
-"de montage \"swap\". Vous pouvez assigner plus d'une partition swap, si "
-"désiré.\n"
+"Les partitions swap sur votre système sont répertoriées dans la fenêtre principale\n"
+"avec le type \"Linux Swap\". Une partition de swap assignée correspond au point\n"
+"de montage \"swap\". Vous pouvez assigner plus d'une partition swap, si désiré.\n"
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration, sans partition swap ?\n"
@@ -1397,13 +1372,11 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
-"points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"En cas de doute, vous devriez revenir en arrière et marquer cette\n"
-"partition comme devant être formatée, surtout si elle est assignée à un "
-"point de\n"
+"partition comme devant être formatée, surtout si elle est assignée à un point de\n"
"montage standard tel que /, /boot, /opt ou /var.\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__69
@@ -1414,8 +1387,7 @@
"\n"
"Really keep the partition unformatted?\n"
msgstr ""
-"Si vous décidez de formater la partition, toutes les données qu'elle "
-"contient seront perdues.\n"
+"Si vous décidez de formater la partition, toutes les données qu'elle contient seront perdues.\n"
"\n"
"Vraiment conserver la partition non formatée ?\n"
@@ -1479,27 +1451,21 @@
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
-"Impossible de supprimer le périphérique (%1) car il s'agit d'une partition "
-"logique et\n"
-"une autre partition logique portant un numéro plus élevé est actuellement "
-"utilisée.\n"
+"Impossible de supprimer le périphérique (%1) car il s'agit d'une partition logique et\n"
+"une autre partition logique portant un numéro plus élevé est actuellement utilisée.\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__209
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently "
-"mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
-"extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"La partition étendue sélectionnée contient des partitions actuellement "
-"montées :\n"
+"La partition étendue sélectionnée contient des partitions actuellement montées :\n"
"%1\n"
-"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la "
-"partition étendue.\n"
+"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la partition étendue.\n"
"Sélectionnez Annuler, sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__70
@@ -1673,8 +1639,7 @@
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
msgstr ""
"Le caractère '/' n'est plus autorisé dans une étiquette de volume.\n"
-"Modifiez votre étiquette de volume pour qu'elle ne contienne pas ce "
-"caractère.\n"
+"Modifiez votre étiquette de volume pour qu'elle ne contienne pas ce caractère.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__7
#. help text, richtext format
@@ -1684,16 +1649,13 @@
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
-"disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Montage dans /etc/fstab par :</b>\n"
"Normalement, un système de fichiers à monter est identifié dans /etc/fstab\n"
-"par le nom du périphérique. Ceci peut être changé pour localiser le système "
-"de fichiers\n"
-"à monter en recherchant un UUID ou un label de volume. Les systèmes de "
-"fichiers ne peuvent pas tous être\n"
+"par le nom du périphérique. Ceci peut être changé pour localiser le système de fichiers\n"
+"à monter en recherchant un UUID ou un label de volume. Les systèmes de fichiers ne peuvent pas tous être\n"
"montés par UUID ou label de volume. Ce n'est pas possible si une option\n"
"est désactivée.\n"
@@ -1702,16 +1664,13 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
-"makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Étiquette du volume :</b>\n"
-"Le nom saisi dans ce champ est utilisé comme étiquette de volume. Ceci n'a "
-"normalement\n"
-"de sens que lorsque vous activez l'option pour monter selon l'étiquette du "
-"volume.\n"
+"Le nom saisi dans ce champ est utilisé comme étiquette de volume. Ceci n'a normalement\n"
+"de sens que lorsque vous activez l'option pour monter selon l'étiquette du volume.\n"
"Une étiquette de volume ne peut pas contenir le caractère / ou des espaces.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__3
@@ -1736,7 +1695,6 @@
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:516
-#| msgid "UUID"
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
@@ -1773,16 +1731,14 @@
"is %1. Your volume label has been truncated to this size.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La longueur maximale du nom de volume pour le système de fichiers "
-"sélectionné\n"
+"La longueur maximale du nom de volume pour le système de fichiers sélectionné\n"
"est %1. Le nom de volume a été tronqué pour être conforme à cette taille.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__11
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:870
msgid "Provide a volume label to mount by label."
-msgstr ""
-"Vous devez spécifier un label de volume si vous voulez monter par label."
+msgstr "Vous devez spécifier un label de volume si vous voulez monter par label."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__12
#. popup text
@@ -1861,8 +1817,7 @@
msgstr ""
"\n"
"La partition sélectionnée (%1) est actuellement montée sur %2.\n"
-"Si vous modifiez des paramètres (tels que le point de montage ou le type de "
-"système\n"
+"Si vous modifiez des paramètres (tels que le point de montage ou le type de système\n"
"de fichiers), vous risquez d'endommager votre installation Linux.\n"
"\n"
"Démontez, si possible, la partition. Si vous n'êtes pas sûr, nous\n"
@@ -1881,8 +1836,7 @@
msgstr ""
"\n"
"Le système de fichiers sur la partition ne peut pas être réduit par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système "
-"de fichiers."
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système de fichiers."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__18
#. Popup text
@@ -1893,10 +1847,8 @@
"Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Le système de fichiers sur le volume logique ne peut pas être réduit par "
-"YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système "
-"de fichiers."
+"Le système de fichiers sur le volume logique ne peut pas être réduit par YaST2.\n"
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système de fichiers."
#. Popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1320
@@ -1922,10 +1874,8 @@
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Le système de fichiers sur la partition sélectionnée ne peut pas être étendu "
-"par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de "
-"fichiers."
+"Le système de fichiers sur la partition sélectionnée ne peut pas être étendu par YaST2.\n"
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de fichiers."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__18
#. Popup text
@@ -1936,10 +1886,8 @@
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Le système de fichiers sur le volume logique sélectionné ne peut pas être "
-"étendu par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de "
-"fichiers."
+"Le système de fichiers sur le volume logique sélectionné ne peut pas être étendu par YaST2.\n"
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de fichiers."
# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__14
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1361
@@ -1949,15 +1897,11 @@
#. Popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1378
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
-msgstr ""
-"Vous avez réduit la taille d'une partition avec un système de fichiers "
-"reiserfs."
+msgstr "Vous avez réduit la taille d'une partition avec un système de fichiers reiserfs."
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1380
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr ""
-"Vous avez réduit la taille d'un volume logique avec un système de fichiers "
-"reiserfs."
+msgstr "Vous avez réduit la taille d'un volume logique avec un système de fichiers reiserfs."
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1387
msgid ""
@@ -1968,8 +1912,7 @@
"Shrink the file system now?"
msgstr ""
"\n"
-"Il est possible de réduire un système de fichiers reiser, mais cette "
-"fonction\n"
+"Il est possible de réduire un système de fichiers reiser, mais cette fonction\n"
"n'a pas été testée à fond. Une sauvegarde des données est recommandée.\n"
"\n"
"Réduire maintenant le système de fichiers ?"
@@ -1980,14 +1923,12 @@
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
-"partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Le périphérique sélectionné contient des partitions actuellement montées :\n"
"%1\n"
-"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la "
-"table de partitions.\n"
+"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la table de partitions.\n"
"Sélectionnez Annuler, sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
@@ -2036,15 +1977,11 @@
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1547
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Créer et supprimer des sous-volumes à partir d'un système de fichiers "
-"Btrfs.</p>\n"
+msgstr "<p>Créer et supprimer des sous-volumes à partir d'un système de fichiers Btrfs.</p>\n"
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Activer les instantanés automatiques pour un système de fichiers Btrfs "
-"avec snapper.</p>"
+msgstr "<p>Activer les instantanés automatiques pour un système de fichiers Btrfs avec snapper.</p>"
# TLABEL users_2002_01_04_0147__44
#. label text
@@ -2095,8 +2032,7 @@
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
msgstr ""
-"Uniquement les noms de sous-volumes commençant par \"%1\" sont actuellement "
-"autorisés !\n"
+"Uniquement les noms de sous-volumes commençant par \"%1\" sont actuellement autorisés !\n"
"Ajout automatique de \"%1\" devant le nom du sous-volume."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
@@ -2106,9 +2042,7 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1713
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
-msgstr ""
-"Les modifications effectuées jusqu'à présent dans cette boite de dialogue "
-"seront perdues."
+msgstr "Les modifications effectuées jusqu'à présent dans cette boite de dialogue seront perdues."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__269
#. help text for cryptofs
@@ -2155,21 +2089,17 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
-"tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ce point de montage correspond à un système de fichiers temporaire tel que /"
-"tmp ou /var/ tmp. \n"
+"Ce point de montage correspond à un système de fichiers temporaire tel que /tmp ou /var/ tmp. \n"
"Si vous laissez vide le mot de passe de chiffrement, le système créera \n"
-"pour vous un mot de passe aléatoire au démarrage du système. Cela signifie "
-"que vous\n"
-"perdrez toutes les données de ces systèmes de fichiers à l'extinction du "
-"système.\n"
+"pour vous un mot de passe aléatoire au démarrage du système. Cela signifie que vous\n"
+"perdrez toutes les données de ces systèmes de fichiers à l'extinction du système.\n"
"</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__85
@@ -2179,16 +2109,14 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
-"system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si vous oubliez votre mot de passe, vous perdrez l'accès aux données de "
-"votre système de fichiers.\n"
+"Si vous oubliez votre mot de passe, vous perdrez l'accès aux données de votre système de fichiers.\n"
"Choisissez donc votre mot de passe avec précaution. Une combinaison\n"
"de lettres et de chiffres est recommandée. Pour garantir que \n"
"le mot de passe a été saisi correctement, vous devez l'entrer deux fois.\n"
@@ -2201,15 +2129,13 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
-"at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vous devez différencier majuscules et minuscules. Un mot de passe devrait "
-"avoir\n"
+"Vous devez différencier majuscules et minuscules. Un mot de passe devrait avoir\n"
"au moins %1 caractères et, en règle générale, ne contenir aucun caractère\n"
"spécial (par exemple les lettres accentuées).\n"
"</p>\n"
@@ -2261,17 +2187,14 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
-"is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si le système de fichiers chiffré ne contient pas de fichiers système et si "
-"par conséquent il n'est\n"
-"pas nécessaire pour la mise à jour, vous pouvez sélectionner l'option "
-"<b>Ignorer</b>. Dans ce cas, le\n"
+"Si le système de fichiers chiffré ne contient pas de fichiers système et si par conséquent il n'est\n"
+"pas nécessaire pour la mise à jour, vous pouvez sélectionner l'option <b>Ignorer</b>. Dans ce cas, le\n"
"système de fichiers n'est pas accessible pendant la mise à jour.\n"
"</p>\n"
@@ -2289,8 +2212,7 @@
msgstr ""
"Avertissement : avec votre configuration actuelle, votre installation\n"
"rencontrera des problèmes au démarrage, car le disque sur lequel\n"
-"votre partition /boot est présente ne contient pas d'étiquette de disque "
-"GPT.\n"
+"votre partition /boot est présente ne contient pas d'étiquette de disque GPT.\n"
"\n"
"Il sera probablement impossible de démarrer une telle configuration.\n"
"\n"
@@ -2333,10 +2255,8 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Vous avez sélectionné de ne pas monter automatiquement au démarrage un "
-"système de fichiers\n"
-"qui peut contenir les fichiers nécessaires au bon fonctionnement du "
-"système.\n"
+"Vous avez sélectionné de ne pas monter automatiquement au démarrage un système de fichiers\n"
+"qui peut contenir les fichiers nécessaires au bon fonctionnement du système.\n"
"\n"
"Cela risque d'engendrer des problèmes.\n"
"\n"
@@ -2366,8 +2286,7 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Vous avez défini l'option montable par les utilisateurs pour un système de "
-"fichiers\n"
+"Vous avez défini l'option montable par les utilisateurs pour un système de fichiers\n"
"susceptible de contenir des fichiers devant être exécutables.\n"
"\n"
"Cela provoque généralement des problèmes.\n"
@@ -2390,8 +2309,7 @@
#. error popup
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:225
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr ""
-"Seuls les périphériques swap peuvent avoir comme point de montage swap."
+msgstr "Seuls les périphériques swap peuvent avoir comme point de montage swap."
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__115
#. && mount!="swap" )
@@ -2413,11 +2331,8 @@
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__117
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259
-msgid ""
-"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr ""
-"Caractère incorrect dans le point de montage. Ne pas utiliser \"`'!\"%#\" "
-"dans un point de montage."
+msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr "Caractère incorrect dans le point de montage. Ne pas utiliser \"`'!\"%#\" dans un point de montage."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__414
#. error popup text
@@ -2500,10 +2415,8 @@
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"Vous pouvez essayer de le démonter maintenant, continuer sans démontage ou "
-"annuler.\n"
-"Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous "
-"faites."
+"Vous pouvez essayer de le démonter maintenant, continuer sans démontage ou annuler.\n"
+"Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous faites."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__117
#. button text
@@ -2519,24 +2432,19 @@
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
"Vous pouvez essayer de le démonter maintenant ou annuler.\n"
-"Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous "
-"faites."
+"Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous faites."
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"Il n'est pas possible de réduire le système de fichiers tant qu'il est monté."
+msgstr "Il n'est pas possible de réduire le système de fichiers tant qu'il est monté."
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1039
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"Il n'est pas possible d'étendre le système de fichiers tant qu'il est monté."
+msgstr "Il n'est pas possible d'étendre le système de fichiers tant qu'il est monté."
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1050
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il "
-"est monté."
+msgstr "Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il est monté."
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
@@ -2626,9 +2534,7 @@
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>En sélectionnant une des entrées de la table, vous pouvez naviguer dans "
-"les informations détaillées à propos du périphérique.</p>"
+msgstr "<p>En sélectionnant une des entrées de la table, vous pouvez naviguer dans les informations détaillées à propos du périphérique.</p>"
#. popup text
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
@@ -2645,8 +2551,7 @@
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration iSCSI annulera tous les changements en "
-"cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration iSCSI annulera tous les changements en cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration iSCI ?"
#. popup text
@@ -2655,8 +2560,7 @@
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration FCoE annulera tous les changements en "
-"cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration FCoE annulera tous les changements en cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration FCoE ?"
#. popup text
@@ -2667,8 +2571,7 @@
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration Multipath annulera tous les changements en "
-"cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration Multipath annulera tous les changements en cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration Multipath ?\n"
#. popup text
@@ -2677,8 +2580,7 @@
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration DASD annulera tous les changements en "
-"cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration DASD annulera tous les changements en cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration DASD ?"
#. popup text
@@ -2687,8 +2589,7 @@
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration zFCP annulera tous les changements en "
-"cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration zFCP annulera tous les changements en cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration zFCP ?"
#. popup text
@@ -2697,8 +2598,7 @@
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration XPRAM annulera tous les changements en "
-"cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration XPRAM annulera tous les changements en cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration XPRAM ?"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__154
@@ -3023,13 +2923,11 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
-"existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si vous voulez chiffrer toutes les données sur le\n"
-"volume, sélectionnez <b>Chiffrer le périphérique</b>. Modifier le "
-"chiffrement sur un\n"
+"volume, sélectionnez <b>Chiffrer le périphérique</b>. Modifier le chiffrement sur un\n"
"volume existant supprimera toutes ses données.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__88
@@ -3040,8 +2938,7 @@
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
msgstr ""
"<p>Choisissez ensuite si la partition doit être montée.\n"
-"Le cas échéant, spécifiez le point de montage ( /, /boot, /home, /var, "
-"etc.)</p>"
+"Le cas échéant, spécifiez le point de montage ( /, /boot, /home, /var, etc.)</p>"
# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__62
#. set globals
@@ -3129,8 +3026,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"N'oubliez pas que ce système de fichiers n'est protégé que s'il n'est\n"
-"pas monté. Une fois monté, il offre le même niveau de sécurité que les "
-"autres\n"
+"pas monté. Une fois monté, il offre le même niveau de sécurité que les autres\n"
"systèmes de fichiers Linux.\n"
"</p"
@@ -3144,8 +3040,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Le système de fichiers utilisé pour ce volume est swap. Vous pouvez "
-"laisser \n"
+"Le système de fichiers utilisé pour ce volume est swap. Vous pouvez laisser \n"
"le mot de passe de chiffrement vide, mais alors la swap ne pourra plus être\n"
"utilisée pour l'hibernation (mise en veille sur disque).\n"
"</p>\n"
@@ -3162,8 +3057,7 @@
#. popup text
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:886
msgid "Resize not supported by underlying device."
-msgstr ""
-"Le redimensionnement n'est pas supporté par le périphérique sous-jacent."
+msgstr "Le redimensionnement n'est pas supporté par le périphérique sous-jacent."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__65
#. popup text
@@ -3174,8 +3068,7 @@
"on this partition does not support resizing.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vous ne pouvez pas redimensionner la partition sélectionnée car le système "
-"de fichiers\n"
+"Vous ne pouvez pas redimensionner la partition sélectionnée car le système de fichiers\n"
"de cette partition ne prend pas le redimensionnement en charge.\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__54
@@ -3603,10 +3496,7 @@
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment créer une table des partitions sur %1 ? Ceci effacera "
-"toutes les données sur %1 ainsi que toutes les volumes RAIDs ou les groupes "
-"de volumes utilisant des partitions sur %1."
+msgstr "Voulez-vous vraiment créer une table des partitions sur %1 ? Ceci effacera toutes les données sur %1 ainsi que toutes les volumes RAIDs ou les groupes de volumes utilisant des partitions sur %1."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#. error popup
@@ -3657,8 +3547,7 @@
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut pas être modifiée.\n"
-"Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours "
-"d'utilisation."
+"Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours d'utilisation."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__18
#. error popup text
@@ -3688,10 +3577,8 @@
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut être "
-"redimensionnée.\n"
-"Pour redimensionner %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours "
-"d'utilisation."
+"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut être redimensionnée.\n"
+"Pour redimensionner %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours d'utilisation."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__18
#. error popup text
@@ -3995,8 +3882,7 @@
"the table.</p>\n"
msgstr ""
"<p>YaST a scanné votre disque dur et a trouvé un ou plusieurs système(s)\n"
-"Linux existant(s) avec des points de montage. Ces anciens points de montage "
-"sont\n"
+"Linux existant(s) avec des points de montage. Ces anciens points de montage sont\n"
"affichés dans le tableau.</p>\n"
#. help text, richtext format
@@ -4066,15 +3952,13 @@
"and its logical volumes will be deleted:\n"
msgstr ""
"La partition sélectionnée est utilisée par le groupe de volumes \"%1\".\n"
-"Pour conserver le système dans un état cohérent, le groupe de volumes "
-"suivant\n"
+"Pour conserver le système dans un état cohérent, le groupe de volumes suivant\n"
"et ses volumes logiques seront supprimés :\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:117
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
-msgstr ""
-"Supprimer la partition \"%1\" et le groupe de volumes \"%2\" maintenant ?"
+msgstr "Supprimer la partition \"%1\" et le groupe de volumes \"%2\" maintenant ?"
# TLABEL update_2002_01_04_0147__20
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:127
@@ -4186,15 +4070,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
-"file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Nom du chemin du fichier loop :</b><br>Ceci doit être un chemin absolu "
-"vers le fichier\n"
-"contenant les données pour le périphérique de boucle chiffré à configurer.</"
-"p>\n"
+"<p><b>Nom du chemin du fichier loop :</b><br>Ceci doit être un chemin absolu vers le fichier\n"
+"contenant les données pour le périphérique de boucle chiffré à configurer.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
@@ -4205,10 +4086,8 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Créer un fichier loop :</b><br>Si cette option est cochée, le fichier "
-"sera \n"
-"créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si "
-"le \n"
+"<p><b>Créer un fichier loop :</b><br>Si cette option est cochée, le fichier sera \n"
+"créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si le \n"
"fichier existe déjà, toutes les données qu'il contient seront perdues.</p>\n"
#. helptext
@@ -4219,8 +4098,7 @@
"created in the encrypted loop device will have this size.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Taille :</b><br>c'est la taille du fichier de boucle (loop). Le "
-"système de fichiers\n"
+"<p><b>Taille :</b><br>c'est la taille du fichier de boucle (loop). Le système de fichiers\n"
"créé dans le périphérique de boucle chiffré aura cette taille.</p>\n"
#. helptext
@@ -4233,10 +4111,8 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>REMARQUE :</b> Lors de l'installation, YaST ne peut effectuer aucune "
-"vérification de\n"
-"taille de fichier et de chemins d'accès car le système de fichiers n'est "
-"pas \n"
+"<p><b>REMARQUE :</b> Lors de l'installation, YaST ne peut effectuer aucune vérification de\n"
+"taille de fichier et de chemins d'accès car le système de fichiers n'est pas \n"
"accessible. Il sera créé à la fin de l'installation. Soyez prudent \n"
"en attribuant la taille et le chemin d'accès du fichier.</p>\n"
@@ -4281,8 +4157,7 @@
"the create flag."
msgstr ""
"Le nom de fichier \"%1\" n'existe pas\n"
-"et l'indicateur pour le créer est désactivé. Soit vous utilisez un fichier "
-"existant, soit vous activez\n"
+"et l'indicateur pour le créer est désactivé. Soit vous utilisez un fichier existant, soit vous activez\n"
"l'indicateur de création."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__162
@@ -4333,10 +4208,8 @@
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"Le fichier de chiffrement %1 est en cours d'utilisation. Il ne peut être "
-"modifié.\n"
-"Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'il n'est pas en cours "
-"d'utilisation."
+"Le fichier de chiffrement %1 est en cours d'utilisation. Il ne peut être modifié.\n"
+"Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'il n'est pas en cours d'utilisation."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__46
#. heading
@@ -4395,8 +4268,7 @@
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
msgstr ""
-"Le nom du groupe de volumes contient des caractères interdits. Les "
-"caractères\n"
+"Le nom du groupe de volumes contient des caractères interdits. Les caractères\n"
"autorisés sont les caractères alphanumériques, \".\", \"_\", \"-\" et \"+\"."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
@@ -4436,9 +4308,7 @@
#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le groupe de volumes \"%1\" et tous les "
-"volumes logiques associés ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe de volumes \"%1\" et tous les volumes logiques associés ?"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__100
#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
@@ -4483,17 +4353,13 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Entrez le nom et la taille d'extent physique du nouveau groupe de volumes."
-"</p>"
+msgstr "<p>Entrez le nom et la taille d'extent physique du nouveau groupe de volumes.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__368
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sélectionnez les volumes physiques qui devront faire parti du groupe de "
-"volumes.</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez les volumes physiques qui devront faire parti du groupe de volumes.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__383
#. label for input field
@@ -4530,13 +4396,11 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
-"higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Entrez la taille ainsi que le nombre et la taille des\n"
-"bandes (stripes) pour le nouveau volume logique. Le nombre de bandes ne peut "
-"être\n"
+"bandes (stripes) pour le nouveau volume logique. Le nombre de bandes ne peut être\n"
"supérieur au nombre de volumes physiques du groupe de volumes.</p>"
#. helptext
@@ -4551,14 +4415,10 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>Les <b>volumes dynamiques</b> peuvent être créés avec une taille\n"
-"arbitraire. Or l'espace est alloué à la demande depuis le <b>pool de "
-"stockage</b>.\n"
-"On peut donc créer un volume dynamique d'une taille plus grande que celle "
-"du\n"
-"<b>pool de stockage</b>. Bien sûr, quand il y a vraiment des données à "
-"écrire sur\n"
-"le volume dynamique, le pool de stockage doit être en mesure de satisfaire "
-"la demande.\n"
+"arbitraire. Or l'espace est alloué à la demande depuis le <b>pool de stockage</b>.\n"
+"On peut donc créer un volume dynamique d'une taille plus grande que celle du\n"
+"<b>pool de stockage</b>. Bien sûr, quand il y a vraiment des données à écrire sur\n"
+"le volume dynamique, le pool de stockage doit être en mesure de satisfaire la demande.\n"
"Les volumes dynamiques ne peuvent avoir un nombre fixé de segments."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__358
@@ -4596,14 +4456,11 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
-"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>volume normal</b>.\n"
-"Ceci est le choix par défaut et correspond à des volumes logiques tels "
-"qu'ils existaient avant l'apparition du <b>Thin Provisioning</b> (allocation "
-"fine et dynamique).\n"
+"Ceci est le choix par défaut et correspond à des volumes logiques tels qu'ils existaient avant l'apparition du <b>Thin Provisioning</b> (allocation fine et dynamique).\n"
"En cas de doute, c'est probablement le meilleur choix.</p>"
#. helptext
@@ -4611,26 +4468,20 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
-"such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>pool de stockage</"
-"b>.\n"
-"Cela signifie que les <b>volumes dynamiques</b> allouent l'espace à la "
-"demande depuis un tel pool.</p>"
+"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>pool de stockage</b>.\n"
+"Cela signifie que les <b>volumes dynamiques</b> allouent l'espace à la demande depuis un tel pool.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
-"b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>volume dynamique</"
-"b>.\n"
-"Cela signifie que le volume alloue l'espace à la demande depuis un <b>pool "
-"de stockage</b>.</p>"
+"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>volume dynamique</b>.\n"
+"Cela signifie que le volume alloue l'espace à la demande depuis un <b>pool de stockage</b>.</p>"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__20
#. heading for frame
@@ -4697,17 +4548,13 @@
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
-"unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Il n'y a pas suffisamment de périphériques inutilisés adéquats pour créer un "
-"groupe de volumes.\n"
+"Il n'y a pas suffisamment de périphériques inutilisés adéquats pour créer un groupe de volumes.\n"
"\n"
-"Pour utiliser la gestion par volumes logiques (LVM), au moins une partition "
-"inutilisée de type 0x8e\n"
-"(ou 0x83) ou un périphérique RAID inutilisé est requis. Modifier la table "
-"des partitions en conséquence."
+"Pour utiliser la gestion par volumes logiques (LVM), au moins une partition inutilisée de type 0x8e\n"
+"(ou 0x83) ou un périphérique RAID inutilisé est requis. Modifier la table des partitions en conséquence."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#. error popup
@@ -4943,8 +4790,7 @@
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
"Really exit?"
msgstr ""
-"Vous avez modifié le partitionnement ou les paramètres de stockage. Ces "
-"changements\n"
+"Vous avez modifié le partitionnement ou les paramètres de stockage. Ces changements\n"
"seront perdus si vous quittez le partitionneur avec %1.\n"
"Vraiment quitter ?"
@@ -4967,12 +4813,8 @@
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__18
#. fallback dialog content
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid ""
-"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
-"installation."
-msgstr ""
-"La configuration NFS n'est pas disponible. Vérifiez que le paquet yast2-nfs-"
-"client est correctement installé."
+msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+msgstr "La configuration NFS n'est pas disponible. Vérifiez que le paquet yast2-nfs-client est correctement installé."
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
@@ -5005,50 +4847,37 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
-"data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0 :</b> ce niveau augmente les performances de votre disque.\n"
-"Il n'y a <b>PAS</b> de redondance dans ce mode. En cas de défaillance de "
-"l'un des périphériques, il ne sera pas possible de récupérer les données.</"
-"p>\n"
+"Il n'y a <b>PAS</b> de redondance dans ce mode. En cas de défaillance de l'un des périphériques, il ne sera pas possible de récupérer les données.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__131
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
-"on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
-"partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1 :</b> <br>Ce mode a la meilleure redondance. Il peut être\n"
-"utilisé avec deux disques ou plus. Ce mode maintient une copie exacte de "
-"toutes\n"
-"les données sur tous les disques. Tant qu'un disque au moins fonctionne, "
-"aucune donnée\n"
-"n'est perdue. Les partitions utilisées doivent être à peu près de la même "
-"taille.</p>\n"
+"utilisé avec deux disques ou plus. Ce mode maintient une copie exacte de toutes\n"
+"les données sur tous les disques. Tant qu'un disque au moins fonctionne, aucune donnée\n"
+"n'est perdue. Les partitions utilisées doivent être à peu près de la même taille.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__132
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
-"disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
-"simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5 :</b> <br>Ce mode assure la gestion d'un grand nombre de\n"
-"disques et offre encore une certaine redondance. Ce mode peut être utilisé "
-"avec trois disques ou plus.\n"
-"Si l'un des disques tombe en panne, toutes les données seront encore "
-"intactes.\n"
-"Si deux disques tombent en panne en même temps, toutes les données seront "
-"perdues</p>\n"
+"disques et offre encore une certaine redondance. Ce mode peut être utilisé avec trois disques ou plus.\n"
+"Si l'un des disques tombe en panne, toutes les données seront encore intactes.\n"
+"Si deux disques tombent en panne en même temps, toutes les données seront perdues</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
@@ -5066,16 +4895,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
-"the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
-"p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Ajouter des partitions au RAID.</b> Suivant le niveau \n"
-"de RAID utilisé, l'espace disque utilisable est la somme de ces partitions "
-"(RAID0),\n"
-"la taille de la plus petite partition (RAID 1) ou (N-1) multiplié par la "
-"plus petite partition (RAID 5).</p>\n"
+"de RAID utilisé, l'espace disque utilisable est la somme de ces partitions (RAID0),\n"
+"la taille de la plus petite partition (RAID 1) ou (N-1) multiplié par la plus petite partition (RAID 5).</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__481
#. helptext
@@ -5147,16 +4972,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
-"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
-"the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille des blocs :</b><br>Il s'agit de la plus petite taille\n"
-"de données qui peut être écrite sur les disques. Une taille adéquate pour "
-"RAID 5 est 128 Ko. Pour RAID 0,\n"
-"32 Ko constituent un bon point de départ. Pour RAID 1, la taille des blocs "
-"n'a pas beaucoup d'importance.</p>\n"
+"de données qui peut être écrite sur les disques. Une taille adéquate pour RAID 5 est 128 Ko. Pour RAID 0,\n"
+"32 Ko constituent un bon point de départ. Pour RAID 1, la taille des blocs n'a pas beaucoup d'importance.</p>\n"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__460
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
@@ -5168,12 +4989,10 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
-"with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
msgstr ""
"L'algorithme de parité à utiliser avec RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric est celui qui offre un maximum de performance sur les disques "
-"classiques à plateaux rotatifs.\n"
+"Left-symmetric est celui qui offre un maximum de performance sur les disques classiques à plateaux rotatifs.\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
@@ -5264,9 +5083,7 @@
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr ""
-"Il n'y a pas suffisamment de périphériques pour permettre la création d'un "
-"volume RAID."
+msgstr "Il n'y a pas suffisamment de périphériques pour permettre la création d'un volume RAID."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#. error popup
@@ -5314,8 +5131,7 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cette vue affiche tous les périphériques RAID sauf les RAID BIOS</p>"
+msgstr "<p>Cette vue affiche tous les périphériques RAID sauf les RAID BIOS</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
@@ -5484,25 +5300,17 @@
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
-"i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
-"and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Monter par défaut par</b> donne la méthode de montage pour les "
-"systèmes\n"
-"de fichiers nouvellement créés. <i>Nom du périphérique</i> utilise le nom de "
-"périphérique\n"
-"noyau qui n'est pas fixe. <i>ID du périphérique</i> et <i>chemin d'accès au "
-"périphérique</i>\n"
-"utilisent les noms générés par udev à partir des informations matérielles. "
-"Cela devrait être\n"
-"fixe mais malheureusement, ce n'est pas toujours vrai. Enfin, <i>UUID</i> "
-"et\n"
-"<i>étiquette du volume</i> utilisent l'UUID et le label du système de "
-"fichiers.</p>\n"
+"<p><b>Monter par défaut par</b> donne la méthode de montage pour les systèmes\n"
+"de fichiers nouvellement créés. <i>Nom du périphérique</i> utilise le nom de périphérique\n"
+"noyau qui n'est pas fixe. <i>ID du périphérique</i> et <i>chemin d'accès au périphérique</i>\n"
+"utilisent les noms générés par udev à partir des informations matérielles. Cela devrait être\n"
+"fixe mais malheureusement, ce n'est pas toujours vrai. Enfin, <i>UUID</i> et\n"
+"<i>étiquette du volume</i> utilisent l'UUID et le label du système de fichiers.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
@@ -5517,20 +5325,14 @@
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
-"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
-"aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Alignement des partitions nouvellement créées</b>\n"
-"détermine comment les partitions créées sont alignées. <b>Cylinder</b> est "
-"l'alignement traditionnel aux limites de cylindre du disque. <b>Optimal</b> "
-"aligne \n"
-"les partitions pour de meilleures performances en accord avec les conseils "
-"fournis \n"
-"par le noyau Linux ou essaye d'être compatible avec Windows Vista et Windows "
-"7.</p>\n"
+"détermine comment les partitions créées sont alignées. <b>Cylinder</b> est l'alignement traditionnel aux limites de cylindre du disque. <b>Optimal</b> aligne \n"
+"les partitions pour de meilleures performances en accord avec les conseils fournis \n"
+"par le noyau Linux ou essaye d'être compatible avec Windows Vista et Windows 7.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
@@ -5548,8 +5350,7 @@
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Informations visibles sur les périphériques\n"
-"de stockage</b> permet de cacher les informations dans les tableaux et le "
-"résumé.</p>"
+"de stockage</b> permet de cacher les informations dans les tableaux et le résumé.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__269
#. helptext
@@ -5616,8 +5417,7 @@
"have no logical volumes.</p>"
msgstr ""
"<p>Cette vue affiche les périphériques qui n'ont pas de point de\n"
-"montage assigné, les disques qui ne sont pas partitionnés et les groupes de "
-"volumes qui\n"
+"montage assigné, les disques qui ne sont pas partitionnés et les groupes de volumes qui\n"
"n'ont pas de volume logique.</p>"
#. popup message
@@ -5816,38 +5616,27 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
-"cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Cette boîte de dialogue sert à définir les classes d'adresse pour les\n"
-"périphériques du RAID. Les classes disponibles sont A, B, C, D et E mais, "
-"dans\n"
-"beaucoup de cas, moins de classes sont nécessaires (par exemple seulement A "
-"et B).</p>"
+"périphériques du RAID. Les classes disponibles sont A, B, C, D et E mais, dans\n"
+"beaucoup de cas, moins de classes sont nécessaires (par exemple seulement A et B).</p>"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
-"the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
-"in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
-"currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez placer un périphérique dans une classe en faisant un clic "
-"droit\n"
-"sur le périphérique et en choisissant la classe appropriée dans le menu "
-"déroulant.\n"
-"En appuyant sur la touche Ctrl ou Majuscule, vous pouvez sélectionner "
-"plusieurs\n"
-"périphériques et les placer dans une classe d'un seul coup. Vous pouvez "
-"aussi utiliser\n"
-"les boutons \"%1\" ou \"%2\" pour placer les périphériques sélectionnés dans "
-"cette classe.</p>"
+"<p>Vous pouvez placer un périphérique dans une classe en faisant un clic droit\n"
+"sur le périphérique et en choisissant la classe appropriée dans le menu déroulant.\n"
+"En appuyant sur la touche Ctrl ou Majuscule, vous pouvez sélectionner plusieurs\n"
+"périphériques et les placer dans une classe d'un seul coup. Vous pouvez aussi utiliser\n"
+"les boutons \"%1\" ou \"%2\" pour placer les périphériques sélectionnés dans cette classe.</p>"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
@@ -5856,8 +5645,7 @@
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
"<p>Après avoir choisi les classes pour les périphériques, vous\n"
-"pouvez ordonner les périphériques en cliquant sur les boutons \"%1\" ou "
-"\"%2\"."
+"pouvez ordonner les périphériques en cliquant sur les boutons \"%1\" ou \"%2\"."
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
@@ -5873,36 +5661,26 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
-#| "class B until all classes with assigned devices. The comes second device "
-#| "of class A,\n"
+#| "class B until all classes with assigned devices. The comes second device of class A,\n"
#| "econd device of class B and so on."
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
-"follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
msgstr ""
-"<b>Entrelacés</b> place le premier périphérique de classe A, puis le "
-"premier\n"
+"<b>Entrelacés</b> place le premier périphérique de classe A, puis le premier\n"
"de classe B, etc., jusqu'à la dernière classe. Ensuite viennent le deuxième\n"
"périphérique de la classe A, le deuxième de la classe B, et ainsi de suite."
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
-#| msgid ""
-#| "All devices withou a class are sorted to the end of devices list.\n"
-#| "When you leave the popup the current order is used as order of devices in "
-#| "the RAID to\n"
-#| "be created.</p>"
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
-"Tous les périphériques sans classe sont placés à la fin de la liste des "
-"périphériques.\n"
-"L'ordre des périphériques dans le RAID à créer sera celui présent au moment "
-"de quitter\n"
+"Tous les périphériques sans classe sont placés à la fin de la liste des périphériques.\n"
+"L'ordre des périphériques dans le RAID à créer sera celui présent au moment de quitter\n"
"la boîte de dialogue.</p>"
#. dialog help text
@@ -5910,33 +5688,22 @@
#, fuzzy
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
-"devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
-"expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
-"part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
-"then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
-"En cliquant sur le bouton \"<b>%1</b>\", vous pouvez sélectionner un fichier "
-"contenant\n"
-"des lignes avec une expression régulière et un nom de classe (par exemple "
-"\"sda.* A\"). Tous\n"
-"les périphériques qui correspondent à l'expression régulière d'une ligne "
-"seront placés dans\n"
-"la classe indiquée sur la même ligne. L'expression régulière peut "
-"correspondre :\n"
+"En cliquant sur le bouton \"<b>%1</b>\", vous pouvez sélectionner un fichier contenant\n"
+"des lignes avec une expression régulière et un nom de classe (par exemple \"sda.* A\"). Tous\n"
+"les périphériques qui correspondent à l'expression régulière d'une ligne seront placés dans\n"
+"la classe indiquée sur la même ligne. L'expression régulière peut correspondre :\n"
"* au nom donné par le noyau (par exemple /dev/sda1),\n"
-"* au chemin udev (par exemple /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-"
-"scsi-0:0:0:0-part1),\n"
-"* à l'identifiant udev (par exemple /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-"
-"part1).\n"
-"Dans le cas où un nom de périphérique correspond à plusieurs expressions "
-"régulières, c'est\n"
+"* au chemin udev (par exemple /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1),\n"
+"* à l'identifiant udev (par exemple /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1).\n"
+"Dans le cas où un nom de périphérique correspond à plusieurs expressions régulières, c'est\n"
"la première correspondance qui est retenue."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__25
@@ -5980,15 +5747,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:297
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
-"Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Taille tmpfs :</b>\n"
-"La taille peut être soit entrée par un nombre suivi de K,M,G pour Kilo-, "
-"Méga- ou Giga octets ou\n"
-"par un nombre suivi par un pourcentage, signifiant un pourcentage de mémoire."
-"</p>"
+"La taille peut être soit entrée par un nombre suivi de K,M,G pour Kilo-, Méga- ou Giga octets ou\n"
+"par un nombre suivi par un pourcentage, signifiant un pourcentage de mémoire.</p>"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:311
@@ -5999,8 +5763,7 @@
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:319
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
-msgstr ""
-"La valeur doit être comprise entre 0 et 32767. Faites une autre entrée."
+msgstr "La valeur doit être comprise entre 0 et 32767. Faites une autre entrée."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:326
@@ -6009,8 +5772,7 @@
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Priorité swap :</b>\n"
-"Entrez la priorité swap. Plus le nombre est grand, plus la priorité est "
-"élevée.</p>\n"
+"Entrez la priorité swap. Plus le nombre est grand, plus la priorité est élevée.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:481
@@ -6022,15 +5784,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:485
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
-"installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Monter en lecture seule :</b>\n"
-"L'écriture sur le système de fichiers est impossible. La valeur par défaut "
-"est \"false\" (faux).\n"
-"Lors de l'installation, le système de fichier est toujours monté en lecture-"
-"écriture.</p>"
+"L'écriture sur le système de fichiers est impossible. La valeur par défaut est \"false\" (faux).\n"
+"Lors de l'installation, le système de fichier est toujours monté en lecture-écriture.</p>"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:497
@@ -6044,12 +5803,10 @@
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pas de date d'accès :</b>\n"
-"Les dates d'accès ne sont pas actualisées lorsqu'un fichier est lu. La "
-"valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
+"Les dates d'accès ne sont pas actualisées lorsqu'un fichier est lu. La valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:511
-#| msgid "Mountable by &User"
msgid "Mountable by User"
msgstr "Montable par l'utilisateur"
@@ -6060,8 +5817,7 @@
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Montable par utilisateur :</b>\n"
-"Le système de fichiers peut être monté par n'importe quel utilisateur. La "
-"valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
+"Le système de fichiers peut être monté par n'importe quel utilisateur. La valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__0
#. button text
@@ -6075,20 +5831,14 @@
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
-"tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
-"mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Ne pas monter au démarrage du système :</b>\n"
-"Le système de fichiers n'est pas monté automatiquement lors du démarrage du "
-"système.\n"
-"Une entrée est créée dans /etc/fstab et le système de fichiers est monté "
-"avec\n"
-"les options adéquates lorsque la commande <tt>mount <pointDeMontage></"
-"tt>\n"
-"est entrée (<pointDeMontage> est le répertoire sur lequel le système "
-"de fichiers est monté). La valeur par défaut est faux.</p>\n"
+"Le système de fichiers n'est pas monté automatiquement lors du démarrage du système.\n"
+"Une entrée est créée dans /etc/fstab et le système de fichiers est monté avec\n"
+"les options adéquates lorsque la commande <tt>mount <pointDeMontage></tt>\n"
+"est entrée (<pointDeMontage> est le répertoire sur lequel le système de fichiers est monté). La valeur par défaut est faux.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:551
@@ -6119,23 +5869,16 @@
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
-"impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
-"</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mode de journalisation des données :</b>\n"
"Spécifie le mode de journalisation des données de fichiers.\n"
-"<tt>journal</tt> -- toutes les données sont consignées dans le journal avant "
-"d'être\n"
-"écrites dans le système de fichiers principal. Impact le plus important sur "
-"les performances.<br>\n"
-"<tt>ordered</tt> -- toutes les données sont forcées directement vers le "
-"système de fichiers principal\n"
-"avant que leurs méta-données soient consignées dans le journal. Impact moyen "
-"sur les performances.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- l'ordre des données n'est pas conservé. Aucun impact "
-"sur les performances.< /p>\n"
+"<tt>journal</tt> -- toutes les données sont consignées dans le journal avant d'être\n"
+"écrites dans le système de fichiers principal. Impact le plus important sur les performances.<br>\n"
+"<tt>ordered</tt> -- toutes les données sont forcées directement vers le système de fichiers principal\n"
+"avant que leurs méta-données soient consignées dans le journal. Impact moyen sur les performances.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- l'ordre des données n'est pas conservé. Aucun impact sur les performances.< /p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:606
@@ -6166,8 +5909,7 @@
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Attributs étendus de l'utilisateur :</b>\n"
-"Permet les attributs étendus de l'utilisateur sur le système de fichiers.</"
-"p>\n"
+"Permet les attributs étendus de l'utilisateur sur le système de fichiers.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:642
@@ -6176,24 +5918,18 @@
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__117
#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid ""
-"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
-"again."
-msgstr ""
-"Caractère incorrect dans la valeur d'option. Ne pas utiliser d'éspace ou de "
-"tabulation. Ré-essayer."
+msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
+msgstr "Caractère incorrect dans la valeur d'option. Ne pas utiliser d'éspace ou de tabulation. Ré-essayer."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:651
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
-"etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Valeur option arbitraire :</b>\n"
-"Dans ce champ, entrez n'importe quelle option de montage légale autorisée "
-"dans le quatrième champ de /etc/fstab.\n"
+"Dans ce champ, entrez n'importe quelle option de montage légale autorisée dans le quatrième champ de /etc/fstab.\n"
"Les options multiples sont séparées par des virgules.</p>\n"
#. label text
@@ -6208,8 +5944,7 @@
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Table de caractères pour noms de fichiers :</b>\n"
-"Définissez la table de caractères à utiliser pour l'affichage des noms de "
-"fichiers dans les partitions Windows. </p>\n"
+"Définissez la table de caractères à utiliser pour l'affichage des noms de fichiers dans les partitions Windows. </p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:700
@@ -6220,12 +5955,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:706
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
-"systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Page de code pour les noms courts FAT :</b>\n"
-"Cette page de code est utilisée pour la conversion des caractères de noms "
-"courts sur les systèmes de fichiers FAT. </p>\n"
+"Cette page de code est utilisée pour la conversion des caractères de noms courts sur les systèmes de fichiers FAT. </p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__317
#. label text
@@ -6238,12 +5971,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:726
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
-"is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
msgstr ""
"<b>Nombre de FAT :</b>\n"
-"Spécifiez le nombre de tables d'allocation de fichiers dans le système de "
-"fichiers. La valeur par défaut est 2.</p>"
+"Spécifiez le nombre de tables d'allocation de fichiers dans le système de fichiers. La valeur par défaut est 2.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__319
#. label text
@@ -6256,14 +5987,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:746
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
-"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
-"for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille FAT :</b>\n"
-"Spécifie le type de tables d'allocation de fichiers utilisé (12, 16 ou 32 "
-"bits). Avec l'option auto, YaST sélectionnera automatiquement la valeur la "
-"plus adaptée à la taille du système de fichiers.</p>\n"
+"Spécifie le type de tables d'allocation de fichiers utilisé (12, 16 ou 32 bits). Avec l'option auto, YaST sélectionnera automatiquement la valeur la plus adaptée à la taille du système de fichiers.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__323
#. label text
@@ -6275,9 +6002,7 @@
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:763
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr ""
-"La valeur minimale pour \"Entrées du répertoire racine\" est 112. Essayez à "
-"nouveau."
+msgstr "La valeur minimale pour \"Entrées du répertoire racine\" est 112. Essayez à nouveau."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__325
#. help text, richtext format
@@ -6300,12 +6025,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:787
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
-"in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Fonction de hachage :</b>\n"
-"Spécifie le nom de la fonction de hachage qui sera utilisée pour trier les "
-"noms de fichiers dans les répertoires.</p>\n"
+"Spécifie le nom de la fonction de hachage qui sera utilisée pour trier les noms de fichiers dans les répertoires.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__328
#. label text
@@ -6318,15 +6041,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:803
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
-"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
-"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
-"2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Révision FS :</b>\n"
-"Cette option définit la révision du format reiserfs à utiliser. '3.5' est "
-"compatible avec les noyaux de la série 2.2.x. '3.6' est plus récent, mais ne "
-"peut être utilisée qu'avec des noyaux 2.4 ou plus récents.</p>\n"
+"Cette option définit la révision du format reiserfs à utiliser. '3.5' est compatible avec les noyaux de la série 2.2.x. '3.6' est plus récent, mais ne peut être utilisée qu'avec des noyaux 2.4 ou plus récents.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__307
#. label text
@@ -6340,14 +6058,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:823
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
-"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
-"of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille des blocs :</b>\n"
-"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 512, "
-"1024, 2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille par "
-"défaut de 4096 est utilisée.</p>\n"
+"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 512, 1024, 2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille par défaut de 4096 est utilisée.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -6377,13 +6091,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:875
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
-"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pourcentage d'espace attribué aux inodes :</b>\n"
-"L'option « Pourcentage d'espace attribué aux inodes » spécifie le "
-"pourcentage maximal d'espace pouvant être attribué aux nœuds d'index dans le "
-"système de fichiers.</p>\n"
+"L'option « Pourcentage d'espace attribué aux inodes » spécifie le pourcentage maximal d'espace pouvant être attribué aux nœuds d'index dans le système de fichiers.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__335
#. label text
@@ -6396,14 +6107,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:890
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
-"or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inodes alignés :</b>\n"
-"L'option « inodes alignés » est utilisée pour spécifier si l'allocation des "
-"inodes\n"
+"L'option « inodes alignés » est utilisée pour spécifier si l'allocation des inodes\n"
"est alignée ou non. Par défaut, les inodes sont alignés ce qui\n"
"est généralement plus efficace que l'accès non-aligné.</p>\n"
@@ -6429,12 +6138,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:934
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
-"aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille du log</b>\n"
-"Spécifiez la taille du log (en Mo). Si auto est sélectionné, la valeur par "
-"défaut est 40% de la taille de l'agrégat.</p>\n"
+"Spécifiez la taille du log (en Mo). Si auto est sélectionné, la valeur par défaut est 40% de la taille de l'agrégat.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__342
#. label text
@@ -6477,15 +6184,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:987
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
-"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
-"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Taille des blocs :</b>\n"
-"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 1024, "
-"2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille des blocs est "
-"définie en fonction de la taille du système de fichiers et de l'usage auquel "
-"il est destiné.</p>\n"
+"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 1024, 2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille des blocs est définie en fonction de la taille du système de fichiers et de l'usage auquel il est destiné.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__309
#. label text
@@ -6503,8 +6205,7 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
-"reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Octets par inode :</b>\n"
@@ -6513,10 +6214,8 @@
"par inode est élevée, moins il y aura d'inodes créés.\n"
"En principe, cette valeur ne doit pas être inférieure à la taille d'un bloc\n"
"du système de fichiers, car dans ce cas trop d'inodes seraient créés. Il\n"
-"n'est pas possible d'augmenter le nombre d'inodes sur un système de "
-"fichiers\n"
-"après sa création, veillez à entrer une valeur adéquate pour ce paramètre.</"
-"p>\n"
+"n'est pas possible d'augmenter le nombre d'inodes sur un système de fichiers\n"
+"après sa création, veillez à entrer une valeur adéquate pour ce paramètre.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__311
#. label text
@@ -6538,16 +6237,8 @@
#. xgettext: no-c-format
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid ""
-"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
-"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
-"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
-"default is 0.1.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Pourcentage de blocs réservés à root :</b> Spécifiez le pourcentage "
-"des blocs réservés au super-utilisateur. La valeur par défaut est calculée "
-"pour avoir normalement 1 Go de réservé. La valeur maximale par défaut est "
-"5.0, la valeur minimale par défaut est 0.1.</p>"
+msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
+msgstr "<p><b>Pourcentage de blocs réservés à root :</b> Spécifiez le pourcentage des blocs réservés au super-utilisateur. La valeur par défaut est calculée pour avoir normalement 1 Go de réservé. La valeur maximale par défaut est 5.0, la valeur minimale par défaut est 0.1.</p>"
# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21
#. checkbox text
@@ -6562,8 +6253,7 @@
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Désactiver les vérifications régulières :</b>\n"
-"Désactive la vérification régulière du système de fichiers au démarrage.</"
-"p>\n"
+"Désactive la vérification régulière du système de fichiers au démarrage.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1077
@@ -6577,8 +6267,7 @@
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Index des répertoires :</b>\n"
-"Permet l'utilisation d'arborescences B hachées pour accélérer les recherches "
-"dans les grands répertoires.</p>\n"
+"Permet l'utilisation d'arborescences B hachées pour accélérer les recherches dans les grands répertoires.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1096
@@ -6589,13 +6278,11 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:1103
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
-"really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pas de journal :</b>\n"
-"Supprime l'utilisation de la journalisation sur le système de fichiers. Ne "
-"l'activer que\n"
+"Supprime l'utilisation de la journalisation sur le système de fichiers. Ne l'activer que\n"
"si vous savez ce que vous faites.</p>\n"
#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
@@ -6622,8 +6309,7 @@
"\n"
"Vous pouvez utiliser les partitions sur le disque %1 telles quelles ou\n"
"les formater et leur assigner des points de montage, mais vous ne pouvez\n"
-"pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des partitions de ce "
-"disque ici.\n"
+"pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des partitions de ce disque ici.\n"
#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
#: src/modules/Partitions.rb:958
@@ -6657,12 +6343,9 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Vous pouvez initialiser la table de partitions du disque dans le "
-"partitionneur\n"
-"pour experts en sélectionnant \"Expert\"->\"Créer une nouvelle table de "
-"partitions\", \n"
-"mais ceci détruira toutes les données sur toutes les partitions de ce "
-"disque.\n"
+"Vous pouvez initialiser la table de partitions du disque dans le partitionneur\n"
+"pour experts en sélectionnant \"Expert\"->\"Créer une nouvelle table de partitions\", \n"
+"mais ceci détruira toutes les données sur toutes les partitions de ce disque.\n"
#. popup text
#: src/modules/Partitions.rb:989
@@ -6763,8 +6446,7 @@
"Les volumes suivants contiennent une signature de chiffrement mais les\n"
"mots de passe ne sont pas encore connus.\n"
"Les mots de passe doivent être connus si les volumes sont nécessaires soit\n"
-"lors d'une mise à jour, soit s'ils contiennent un volume physique LVM "
-"chiffré."
+"lors d'une mise à jour, soit s'ils contiennent un volume physique LVM chiffré."
#: src/modules/Storage.rb:4136
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
@@ -6837,15 +6519,8 @@
#. TRANSLATORS: error popup
#: src/modules/Storage.rb:5177
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
-#| "disk %2 are used.\n"
-msgid ""
-"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr ""
-"Les partitions n'ont pas pu être créées car d'autres partitions sur le "
-"disque sont utilisées."
+msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr "Les partitions n'ont pas pu être créées car d'autres partitions sur le disque sont utilisées."
#: src/modules/Storage.rb:5203
msgid ""
@@ -6895,8 +6570,7 @@
"the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera "
-"indirectement\n"
+"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera indirectement\n"
"le périphérique %2 qui contient une swap active qui est nécessaire \n"
"à l'installation.\n"
@@ -6907,10 +6581,8 @@
"device %2, which contains data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera "
-"indirectement\n"
-"le périphérique %2 qui contient des données nécessaires pour effectuer "
-"l'installation.\n"
+"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera indirectement\n"
+"le périphérique %2 qui contient des données nécessaires pour effectuer l'installation.\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
#: src/modules/Storage.rb:5317
@@ -7182,8 +6854,7 @@
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
-msgstr ""
-"<b>Type de système de fichiers</b> affiche le type du système de fichiers."
+msgstr "<b>Type de système de fichiers</b> affiche le type du système de fichiers."
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:331
@@ -7210,23 +6881,19 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
-"by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Monter par</b> indique le mode de montage du\n"
-"système de fichiers : (Kernel) par nom du noyau, (Label) par étiquette, "
-"(UUID) par\n"
-"UUID du système de fichiers, (ID) par ID de périphérique et (Path) par "
-"chemin d'accès au périphérique.\n"
+"système de fichiers : (Kernel) par nom du noyau, (Label) par étiquette, (UUID) par\n"
+"UUID du système de fichiers, (ID) par ID de périphérique et (Path) par chemin d'accès au périphérique.\n"
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this "
-"volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Un point d'interrogation (?) indique que\n"
@@ -7247,14 +6914,11 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
-"it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
-"Un astérisque (*) après le point de montage indique un système de fichiers "
-"qui\n"
-"n'est actuellement pas monté (par exemple, du fait que l'option <tt>noauto</"
-"tt> soit\n"
+"Un astérisque (*) après le point de montage indique un système de fichiers qui\n"
+"n'est actuellement pas monté (par exemple, du fait que l'option <tt>noauto</tt> soit\n"
"définie dans <tt>/etc/fstab</tt>)."
#. helptext for table column and overview entry
@@ -7665,16 +7329,11 @@
#. enable snapshots for root volume if desired
#. penalty for not having separate /home
#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675
-msgid ""
-"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
-"under Windows."
-msgstr ""
-"Redimensionnement impossible à cause d'un système de fichiers incohérent. "
-"Essayez de vérifier le système de fichiers sous Windows."
+msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
+msgstr "Redimensionnement impossible à cause d'un système de fichiers incohérent. Essayez de vérifier le système de fichiers sous Windows."
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6164
-#| msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgid "Create &LVM-based Proposal"
msgstr "Créer une proposition basée sur &LVM"
@@ -7687,13 +7346,11 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__221
#. TRANSLATORS: combobox label
#: src/modules/StorageProposal.rb:6197
-#| msgid "File system options:"
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Système de fichiers pour la partition racine"
#. TRANSLATORS: combobox label
#: src/modules/StorageProposal.rb:6244
-#| msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Système de fichiers pour la partition personnelle (home)"
@@ -7704,15 +7361,11 @@
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__175
#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
-#| msgid "Proposal settings"
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Paramètres proposés"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6287
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button.</p>\n"
msgid ""
"<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n"
"LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n"
@@ -7740,8 +7393,7 @@
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
"<p>La proposition peut créer une partition personnelle séparée. Son système\n"
-"de fichiers peut être sélectionné dans la liste déroulante correspondante.</"
-"p>"
+"de fichiers peut être sélectionné dans la liste déroulante correspondante.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6310
@@ -7749,8 +7401,7 @@
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>La partition swap peut être agrandie suffisamment de façon à être "
-"utilisée\n"
+"<p>La partition swap peut être agrandie suffisamment de façon à être utilisée\n"
"pour mettre en veille le système sur le disque dans la plupart des cas.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__212
@@ -7847,8 +7498,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "Attention : Avec votre configuration actuelle, votre installation de\n"
#~ "%1 rencontrera des problèmes lors de l'amorçage, car vous n'avez pas de\n"
-#~ "partition \"boot\" et votre partition \"root\" est un volume logique "
-#~ "LVM.\n"
+#~ "partition \"boot\" et votre partition \"root\" est un volume logique LVM.\n"
#~ "Ceci ne fonctionne pas.\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous ne savez pas exactement ce que vous êtes en train de faire,\n"
@@ -7884,24 +7534,18 @@
#~ msgstr "Partitionneur de disque"
#~ msgid "Command line interface for the partitioner module is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'interface en ligne de commande pour le module de partitionnement n'est "
-#~ "pas disponible."
+#~ msgstr "L'interface en ligne de commande pour le module de partitionnement n'est pas disponible."
#~ msgid ""
#~ "You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
-#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file "
-#~ "system,\n"
-#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /"
-#~ "boot.\n"
+#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file system,\n"
+#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /boot.\n"
#~ "\n"
#~ "Really use this setup?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez monté une partition avec Btrfs sur le point de\n"
-#~ "montage /. Cela risque de poser des problèmes. Utilisez un système de "
-#~ "fichiers Linux, tel\n"
-#~ "que ext3 ou ext4, pour ce point de montage, ou une partition "
-#~ "supplémentaire pour /boot.\n"
+#~ "montage /. Cela risque de poser des problèmes. Utilisez un système de fichiers Linux, tel\n"
+#~ "que ext3 ou ext4, pour ce point de montage, ou une partition supplémentaire pour /boot.\n"
#~ "\n"
#~ "Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
@@ -7922,8 +7566,7 @@
#~ msgstr "Échec lors du retrait de certains périphériques."
#~ msgid "Command line interface for the partitioner module is not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interface ligne de commande pour le module de partitionnement indisponible"
+#~ msgstr "Interface ligne de commande pour le module de partitionnement indisponible"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__208
#~ msgid ""
@@ -7941,8 +7584,7 @@
#~ "\n"
#~ "Cliquez sur Annuler, sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
#~ "\n"
-#~ "Si vous continuez, YaST2 essaiera de démonter la partition avant de "
-#~ "l'effacer.\n"
+#~ "Si vous continuez, YaST2 essaiera de démonter la partition avant de l'effacer.\n"
#~ msgid ""
#~ "Unmount of %1 failed.\n"
@@ -7977,22 +7619,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n"
#~ "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
-#~ "by the device name. This identification can be changed so the file system "
-#~ "to mount\n"
-#~ "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems "
-#~ "can be\n"
-#~ "mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not "
-#~ "possible.\n"
+#~ "by the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n"
+#~ "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n"
+#~ "mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Montage dans /etc/fstab par :</b>\n"
-#~ "Normalement, un système de fichiers à monter est identifié dans /etc/"
-#~ "fstab\n"
-#~ " par le nom du périphérique. Vous pouvez changer ces informations "
-#~ "d'identification pour\n"
-#~ " rechercher le système de fichiers à monter à l'aide d'un UUID ou d'un "
-#~ "nom de volume. Les systèmes de fichiers ne peuvent pas\n"
-#~ " tous être montés à l'aide d'un UUID ou d'un nom de volume. Si l'option "
-#~ "correspondante est désactivée, cette opération est impossible.\n"
+#~ "Normalement, un système de fichiers à monter est identifié dans /etc/fstab\n"
+#~ " par le nom du périphérique. Vous pouvez changer ces informations d'identification pour\n"
+#~ " rechercher le système de fichiers à monter à l'aide d'un UUID ou d'un nom de volume. Les systèmes de fichiers ne peuvent pas\n"
+#~ " tous être montés à l'aide d'un UUID ou d'un nom de volume. Si l'option correspondante est désactivée, cette opération est impossible.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__4
# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
@@ -8022,32 +7657,23 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Le système de fichiers est actuellement montée sur %1.\n"
-#~ "Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il "
-#~ "est monté.\n"
+#~ "Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il est monté.\n"
#~ "\n"
-#~ "Démonter le système de fichiers et essayez à nouveau de le "
-#~ "redimensionner.\n"
+#~ "Démonter le système de fichiers et essayez à nouveau de le redimensionner.\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
-#~ "tmp.\n"
-#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will "
-#~ "create \n"
-#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose "
-#~ "all \n"
+#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will create \n"
+#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose all \n"
#~ "data on these filesystems at system shutdown.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Ce point de montage correspond à un système de fichiers temporaire tel "
-#~ "que /tmp ou /var/tmp.\n"
-#~ " Vous pouvez laisser vide le mot de passe crypté. Dans ce cas, le système "
-#~ "créera \n"
-#~ " automatiquement un mot de passe aléatoire lors du démarrage du système. "
-#~ "Cela signifie que vous\n"
-#~ "perdrez toutes les données de ces systèmes de fichiers à l'extinction du "
-#~ "système.\n"
+#~ "Ce point de montage correspond à un système de fichiers temporaire tel que /tmp ou /var/tmp.\n"
+#~ " Vous pouvez laisser vide le mot de passe crypté. Dans ce cas, le système créera \n"
+#~ " automatiquement un mot de passe aléatoire lors du démarrage du système. Cela signifie que vous\n"
+#~ "perdrez toutes les données de ces systèmes de fichiers à l'extinction du système.\n"
#~ " </p>\n"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
@@ -8112,19 +7738,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
#~ "method for newly created file systems.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Monté par défaut par</b> donne la méthode de montage pour le "
-#~ "systèmes de fichiers dernièrement créés.</p>"
+#~ msgstr "<p><b>Monté par défaut par</b> donne la méthode de montage pour le systèmes de fichiers dernièrement créés.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__78
#~ msgid "<P>To use these mount points, <BR>press <B>Yes</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Pour utiliser ces points de montage, <BR>cliquez sur <B>Oui</B>.</P>"
+#~ msgstr "<P>Pour utiliser ces points de montage, <BR>cliquez sur <B>Oui</B>.</P>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__79
#~ msgid "<P>To ignore these mount points, <BR> press <B>No</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Pour ignorer ces points de montage,<BR>cliquez sur <B>Non</B>.</P>"
+#~ msgstr "<P>Pour ignorer ces points de montage,<BR>cliquez sur <B>Non</B>.</P>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__251
#~ msgid ""
@@ -8173,8 +7795,7 @@
#~ "\n"
#~ "AVERTISSEMENT :\n"
#~ "\n"
-#~ "Vous avez sélectionné une partition swap mais n'avez pas indiqué à YaST "
-#~ "de la formater.\n"
+#~ "Vous avez sélectionné une partition swap mais n'avez pas indiqué à YaST de la formater.\n"
#~ "Cette partition swap sera probablement inutilisable.\n"
#~ "\n"
#~ "Modifier la configuration ?\n"
@@ -8206,24 +7827,17 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__97
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Depending on the size of your hard disk and your processor speed, this "
-#~ "action\n"
-#~ "might take some time. Several minutes are not unusual for really large "
-#~ "disks.\n"
-#~ "Often, the progress meter does not show a linear progress. Even if it "
-#~ "looks\n"
+#~ "Depending on the size of your hard disk and your processor speed, this action\n"
+#~ "might take some time. Several minutes are not unusual for really large disks.\n"
+#~ "Often, the progress meter does not show a linear progress. Even if it looks\n"
#~ "slow near the end (\"95 %\"), please be patient. The formatting tool \n"
#~ "performs various checks. </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "En fonction de la taille de votre disque et de la vitesse du processeur, "
-#~ "cette action\n"
-#~ "peut prendre un certain temps. Cela peut prendre quelques minutes pour "
-#~ "les très gros disques.\n"
-#~ "Souvent, la barre de progression n'affiche pas une progression linéaire. "
-#~ "Même si cela\n"
-#~ "semble lent près de la fin (\"95 %\"), soyez patient. L'outil de "
-#~ "formatage \n"
+#~ "En fonction de la taille de votre disque et de la vitesse du processeur, cette action\n"
+#~ "peut prendre un certain temps. Cela peut prendre quelques minutes pour les très gros disques.\n"
+#~ "Souvent, la barre de progression n'affiche pas une progression linéaire. Même si cela\n"
+#~ "semble lent près de la fin (\"95 %\"), soyez patient. L'outil de formatage \n"
#~ "effectue différentes vérifications. </p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__98
@@ -8303,10 +7917,8 @@
#~ " table de partition.\n"
#~ " \n"
#~ " Vous pouvez utiliser les partitions du disque %1$s telles quelles.\n"
-#~ " Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage. En "
-#~ "revanche,\n"
-#~ " vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des "
-#~ "partitions de ce\n"
+#~ " Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage. En revanche,\n"
+#~ " vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des partitions de ce\n"
#~ "disque avec cet outil."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__46
@@ -8338,10 +7950,8 @@
#~ "par cet outil.\n"
#~ " \n"
#~ " Vous pouvez utiliser les partitions du disque %1$s telles quelles.\n"
-#~ " Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage. En "
-#~ "revanche,\n"
-#~ " vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des "
-#~ "partitions de ce\n"
+#~ " Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage. En revanche,\n"
+#~ " vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des partitions de ce\n"
#~ "disque avec cet outil."
#~ msgid ""
@@ -8360,8 +7970,7 @@
#~ "\n"
#~ "Vous pouvez utiliser les partitions du disque %1$s telles quelles.\n"
#~ "Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage.\n"
-#~ "En revanche, vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimmensionner ou "
-#~ "supprimer des partitions de ce\n"
+#~ "En revanche, vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimmensionner ou supprimer des partitions de ce\n"
#~ "disque avec cet outil."
#~ msgid ""
@@ -8371,8 +7980,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "Votre disque %1$s contient %2$lu partitions. Le pilote de noyau\n"
#~ "ne peut pas gérer plus de %3$lu partitions.\n"
-#~ "Les partitions dont le numéro est supérieur à %3$lu ne sont pas "
-#~ "accessibles."
+#~ "Les partitions dont le numéro est supérieur à %3$lu ne sont pas accessibles."
#~ msgid ""
#~ "You have the following options:\n"
@@ -8389,11 +7997,9 @@
#~ " - Utiliser les anciens pilotes IDE : redémarrer et ajouter\n"
#~ " 'hwprobe=-modules.pata' comme argument au noyau\n"
#~ " - Repartitionner votre système pour que 15 partitions maximum soient\n"
-#~ " utilisées. Pour repartitionner, utiliser votre système d'exploitation "
-#~ "existant.\n"
+#~ " utilisées. Pour repartitionner, utiliser votre système d'exploitation existant.\n"
#~ " - Utiliser LVM puisqu'il peut fournir un nombre arbitraire et\n"
-#~ " flexible de partitions de type block devices. Cela nécessite aussi "
-#~ "une repartition."
+#~ " flexible de partitions de type block devices. Cela nécessite aussi une repartition."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__32
#~ msgid "Setting disk label of disk %1$s to %2$s"
@@ -8411,22 +8017,16 @@
#~ msgstr "Effacer le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s)"
#~ msgid "Formatting device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s "
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatage du volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) avec %3$s"
+#~ msgstr "Formatage du volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) avec %3$s"
#~ msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formater le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) pour %4$s "
-#~ "avec %3$s"
+#~ msgstr "Formater le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
#~ msgid "Format encrypted device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formater le volume crypté d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) pour "
-#~ "%4$s avec %3$s"
+#~ msgstr "Formater le volume crypté d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
#~ msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formater le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) avec %3$s"
+#~ msgstr "Formater le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) avec %3$s"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
#~ msgid "Setting type of partition %1$s to %2$X"
@@ -8464,8 +8064,7 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__422
#~ msgid "Create encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer la partition multipath chiffrée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
+#~ msgstr "Créer la partition multipath chiffrée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__422
#~ msgid "Create extended multipath partition %1$s (%2$s)"
@@ -8487,8 +8086,7 @@
#~ msgstr "Formater la partition multipath %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
#~ msgid "Format encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formater la partition multipath chiffrée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
+#~ msgstr "Formater la partition multipath chiffrée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__421
#~ msgid "Format multipath partition %1$s (%2$s) with %3$s"
@@ -8527,8 +8125,7 @@
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__32
#~ msgid "Set disk label of multipath disk %1$s to %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurer l'étiquette de disque à %2$s pour le disque multipath %1$s"
+#~ msgstr "Configurer l'étiquette de disque à %2$s pour le disque multipath %1$s"
#~ msgid "Deleting raid partition %1$s"
#~ msgstr "Suppression de la partition raid %1$s"
@@ -8708,38 +8305,25 @@
#~ msgstr "Création du périphérique basé sur fichier %1$s du fichier %2$s"
#~ msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) en tant que "
-#~ "%5$s avec %4$s"
+#~ msgstr "Créer le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) en tant que %5$s avec %4$s"
-#~ msgid ""
-#~ "Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with "
-#~ "%4$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer le périphérique basé sur fichier crypté %1$s de %2$s (%3$s) en tant "
-#~ "que %5$s avec %4$s"
+#~ msgid "Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
+#~ msgstr "Créer le périphérique basé sur fichier crypté %1$s de %2$s (%3$s) en tant que %5$s avec %4$s"
#~ msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s)"
#~ msgstr "Créer le périphérique basé sur fichier %1$s du fichier %2$s (%3$s)"
#~ msgid "Formatting file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s "
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatage du périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) avec %4$s"
+#~ msgstr "Formatage du périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) avec %4$s"
#~ msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formater le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) en tant que "
-#~ "%5$s avec %4$s"
+#~ msgstr "Formater le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) en tant que %5$s avec %4$s"
-#~ msgid ""
-#~ "Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formater le périphérique basé sur fichier crypté %1$s de %2$s (%3$s) en "
-#~ "tant que %5$s avec %4$s"
+#~ msgid "Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
+#~ msgstr "Formater le périphérique basé sur fichier crypté %1$s de %2$s (%3$s) en tant que %5$s avec %4$s"
#~ msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formater le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) avec %4$s"
+#~ msgstr "Formater le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) avec %4$s"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__162
#~ msgid "Deleting logical volume %1$s"
@@ -8838,8 +8422,7 @@
#~ msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
#~ msgstr "Créer le RAID logiciel %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-#~ msgid ""
-#~ "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
+#~ msgid "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
#~ msgstr "Créer le RAID logiciel crypté %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
#~ msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %3$s"
@@ -9110,16 +8693,14 @@
#~ msgstr "Espace disponible (%1)"
#~ msgid ""
-#~ "Your NTFS file system has %1 %3 free space available. Due to limitations "
-#~ "in\n"
+#~ "Your NTFS file system has %1 %3 free space available. Due to limitations in\n"
#~ "the NTFS resizer, the file system can only be shrunk by up to %2 %3.\n"
#~ "To be able to shrink the file system more, boot your Windows\n"
#~ "system and run a disk defragmentation program under Windows to move\n"
#~ "the used blocks of the file system towards the start of the partition.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Votre système de fichiers NTFS a %1 %3 espace libre disponible.\n"
-#~ "En raison de certaines limitations, NTFS resizer ne peuvent être réduits "
-#~ "que jusqu'à\n"
+#~ "En raison de certaines limitations, NTFS resizer ne peuvent être réduits que jusqu'à\n"
#~ "%2 %3.\n"
#~ "Afin de pouvoir réduire davantage le système de fichiers, amorcez votre\n"
#~ "système Windows et exécutez le programme de défragmentation du disque\n"
@@ -9152,8 +8733,7 @@
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Le redimensionnement ne sera effectif qu'après avoir confirmé tous vos\n"
-#~ "paramètres dans la dernière boîte de dialogue d'installation. D'ici là, "
-#~ "votre partition %1\n"
+#~ "paramètres dans la dernière boîte de dialogue d'installation. D'ici là, votre partition %1\n"
#~ "ne changera pas.\n"
#~ "</p>"
@@ -9200,8 +8780,7 @@
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "<p>Entrez la valeur de la taille à laquelle la partition %1 doit être "
-#~ "réduite.\n"
+#~ "<p>Entrez la valeur de la taille à laquelle la partition %1 doit être réduite.\n"
#~ "</p>"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__61
@@ -9331,9 +8910,7 @@
#~ "périphériques DASD actifs."
#~ msgid "<p>Enter the size and stripe number of the new logical volume.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Veuillez entrer la taille et le numéro de bande du nouveau volume "
-#~ "logique.</p>"
+#~ msgstr "<p>Veuillez entrer la taille et le numéro de bande du nouveau volume logique.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__53
#~ msgid ""
@@ -9446,11 +9023,9 @@
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez modifié les paramètres d'une partition actuellement\n"
-#~ " montée. Dans certains cas, cela risque d'endommager votre installation "
-#~ "Linux.\n"
+#~ " montée. Dans certains cas, cela risque d'endommager votre installation Linux.\n"
#~ " \n"
-#~ " Ne continuez que si vous savez exactement ce que vous faites. En cas de "
-#~ "doute,\n"
+#~ " Ne continuez que si vous savez exactement ce que vous faites. En cas de doute,\n"
#~ " cliquez sur Annuler.\n"
#~ " \n"
@@ -9463,68 +9038,42 @@
#~ "tout changer sauf le début et la taille de la partition.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__272
-#~ msgid ""
-#~ "<p>First, choose the type of the partition and whether this partition "
-#~ "should be formatted.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sélectionnez d'abord le type de la partition et précisez si cette "
-#~ "partition doit ou non être formatée.</p>"
+#~ msgid "<p>First, choose the type of the partition and whether this partition should be formatted.</p>"
+#~ msgstr "<p>Sélectionnez d'abord le type de la partition et précisez si cette partition doit ou non être formatée.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__88
#~ msgid "<p>Then, enter the mount point ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Spécifiez ensuite le point de montage ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>"
+#~ msgstr "<p>Spécifiez ensuite le point de montage ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__89
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To change the start or end cylinder, delete this partition then create "
-#~ "a new one with the new parameters. All data on this partition will be "
-#~ "lost.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si vous voulez changer le cylindre de départ ou de fin, effacez cette "
-#~ "partition pour en créer une autre avec les nouveaux paramètres. Toutes "
-#~ "les données de cette partition seront perdues.</p>"
+#~ msgid "<p>To change the start or end cylinder, delete this partition then create a new one with the new parameters. All data on this partition will be lost.</p>"
+#~ msgstr "<p>Si vous voulez changer le cylindre de départ ou de fin, effacez cette partition pour en créer une autre avec les nouveaux paramètres. Toutes les données de cette partition seront perdues.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__275
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Now, enter the location of the new partition on your hard disk. </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Spécifiez maintenant l'emplacement de la nouvelle partition sur votre "
-#~ "disque dur.</p>"
+#~ msgid "<p>Now, enter the location of the new partition on your hard disk. </p>"
+#~ msgstr "<p>Spécifiez maintenant l'emplacement de la nouvelle partition sur votre disque dur.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__276
#~ msgid "<p>Please enter the starting cylinder number of the partition. </p>"
#~ msgstr "<p>Entrez le numéro du cylindre de départ de la partition.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__277
-#~ msgid ""
-#~ "<p>After that, either specify an ending cylinder number or an offset from "
-#~ "the first cylinder (e.g., +66).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Entrez ensuite soit le numéro du cylindre de fin soit le nombre de "
-#~ "cylindres à partir du premier cylindre (par exemple +66).</p>"
+#~ msgid "<p>After that, either specify an ending cylinder number or an offset from the first cylinder (e.g., +66).</p>"
+#~ msgstr "<p>Entrez ensuite soit le numéro du cylindre de fin soit le nombre de cylindres à partir du premier cylindre (par exemple +66).</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__278
-#~ msgid ""
-#~ "<p>It is also possible to specify the size of the partition directly (e."
-#~ "g., +100M or +20000K).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Il est également possible de spécifier directement la taille de la "
-#~ "partition (par exemple +100M ou +20000K)</p>"
+#~ msgid "<p>It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., +100M or +20000K).</p>"
+#~ msgstr "<p>Il est également possible de spécifier directement la taille de la partition (par exemple +100M ou +20000K)</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__279
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the starting cylinder number of the partition.\n"
-#~ "After that, either specify an ending cylinder number or an offset from "
-#~ "the first cylinder (e.g., +66).\n"
-#~ "It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., "
-#~ "+2G, +100M, or +20000K).</p>\n"
+#~ "After that, either specify an ending cylinder number or an offset from the first cylinder (e.g., +66).\n"
+#~ "It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., +2G, +100M, or +20000K).</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Entrez le numéro du cylindre de départ de la partition.\n"
-#~ "Spécifiez ensuite soit le numéro du cylindre de fin, soit le nombre de "
-#~ "cylindres (par exemple +66).\n"
-#~ "Il est également possible de spécifier directement la taille de la "
-#~ "partition (par exemple +2G ou +100M or +20000K)</p>\n"
+#~ "Spécifiez ensuite soit le numéro du cylindre de fin, soit le nombre de cylindres (par exemple +66).\n"
+#~ "Il est également possible de spécifier directement la taille de la partition (par exemple +2G ou +100M or +20000K)</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__280
#~ msgid "<p> Partition your hard disks... </p>"
@@ -9535,15 +9084,13 @@
#~ "<p>\n"
#~ "This is intended for <b>experts</b>.\n"
#~ "If you are not familiar with the concepts of hard disk <b>partitions</b>\n"
-#~ "and how to use them, you might want to go back and select <b>automatic</"
-#~ "b>\n"
+#~ "and how to use them, you might want to go back and select <b>automatic</b>\n"
#~ "partitioning.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Cette option s'adresse aux <b>experts</b>.\n"
-#~ "Si vous ne maîtrisez pas le concept des <b>partitions</b> de disques "
-#~ "durs,\n"
+#~ "Si vous ne maîtrisez pas le concept des <b>partitions</b> de disques durs,\n"
#~ "vous devriez revenir en arrière et sélectionner le partitionnement\n"
#~ "<b>automatique</b>.\n"
#~ "</p>"
@@ -9552,15 +9099,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "Please note that <b>nothing will be written to your hard disk</b>\n"
-#~ "until you confirm the entire installation in the last installation "
-#~ "dialog.\n"
+#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog.\n"
#~ "Until that point, you can safely abort the installation.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Notez que <b>rien ne sera écrit sur votre disque dur</b> tant que\n"
-#~ "vous n'aurez pas validé toute l'installation dans le dernier dialogue de "
-#~ "l'installation.\n"
+#~ "vous n'aurez pas validé toute l'installation dans le dernier dialogue de l'installation.\n"
#~ "Jusque là, vous pouvez interrompre l'installation en toute sécurité.\n"
#~ "</p>"
@@ -9574,8 +9119,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<b>Rien ne sera écrit sur votre disque dur</b> tant que\n"
-#~ "vous n'aurez pas validé toutes les modifications en cliquant sur le "
-#~ "bouton \"Appliquer\".\n"
+#~ "vous n'aurez pas validé toutes les modifications en cliquant sur le bouton \"Appliquer\".\n"
#~ "Jusque là, vous pouvez interrompre l'installation en toute sécurité.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -9595,13 +9139,11 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__284
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard "
-#~ "disks.\n"
+#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard disks.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Le tableau à droite montre les partitions actuelles de tous vos disques "
-#~ "durs.\n"
+#~ "Le tableau à droite montre les partitions actuelles de tous vos disques durs.\n"
#~ "</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__285
@@ -9644,26 +9186,20 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__292
#~ msgid "<p><tt>/dev/sda1 </tt>1st primary partition on the 1st disk.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><tt>/dev/sda1 </tt>1ère partition primaire sur le 1er disque.</p>"
+#~ msgstr "<p><tt>/dev/sda1 </tt>1ère partition primaire sur le 1er disque.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__293
#~ msgid "<p><tt>/dev/sda2 </tt>2nd primary partition on the 1st disk.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><tt>/dev/sda2 </tt>2ème partition primaire sur le 1er disque.</p>"
+#~ msgstr "<p><tt>/dev/sda2 </tt>2ème partition primaire sur le 1er disque.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__294
#~ msgid ""
-#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1st logical partition within the extended partition "
-#~ "on\n"
-#~ "the first disk. <b>Note:</b> this is always #5, even if there are less "
-#~ "than four\n"
+#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1st logical partition within the extended partition on\n"
+#~ "the first disk. <b>Note:</b> this is always #5, even if there are less than four\n"
#~ "primary partitions.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1ère partition logique dans la partition étendue "
-#~ "du\n"
-#~ "1er disque. <b>Note :</b> le numéro est toujours 5, même s'il existe "
-#~ "moins de quatre\n"
+#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1ère partition logique dans la partition étendue du\n"
+#~ "1er disque. <b>Note :</b> le numéro est toujours 5, même s'il existe moins de quatre\n"
#~ "partitions primaires.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__295
@@ -9674,16 +9210,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "On the i386 platform (i.e., normal PCs), there cannot be more than four\n"
-#~ "<b>primary partitions</b> on any hard disk, because the respective table "
-#~ "in the\n"
+#~ "<b>primary partitions</b> on any hard disk, because the respective table in the\n"
#~ "master boot record cannot contain more than four entries.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Sur une plateforme i386 (PC normal), il ne peut pas y avoir plus de "
-#~ "quatre\n"
-#~ "<b>partitions primaires</b> pour chaque disque étant donné que la table "
-#~ "des partitions sur le\n"
+#~ "Sur une plateforme i386 (PC normal), il ne peut pas y avoir plus de quatre\n"
+#~ "<b>partitions primaires</b> pour chaque disque étant donné que la table des partitions sur le\n"
#~ "secteur maître d'amorçage ne peut pas contenir plus de quatre entrées.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -9695,29 +9228,23 @@
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Les vieux PC peuvent avoir un <b>BIOS</b> permettant seulement "
-#~ "l'amorçage\n"
+#~ "Les vieux PC peuvent avoir un <b>BIOS</b> permettant seulement l'amorçage\n"
#~ "de partitions au dessous de la limite du cylindre <b>1024</b>.\n"
#~ "</p>\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__25
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "If you have an older PC and want to boot from a partition, make sure it "
-#~ "ends below this\n"
+#~ "If you have an older PC and want to boot from a partition, make sure it ends below this\n"
#~ "1024 cylinder boundary. Create a separate partition and mount it as\n"
-#~ "<b>/boot</b>, if necessary. A partition consisting of one single "
-#~ "cylinder\n"
+#~ "<b>/boot</b>, if necessary. A partition consisting of one single cylinder\n"
#~ "(at least 64 MB) is usually sufficient for that.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Si vous avez un vieux PC et voulez amorcer à partir d'une partition, "
-#~ "faites\n"
-#~ "en sorte qu'elle se trouve en dessous de la limite des 1024 premiers "
-#~ "cylindres. Créez, \n"
-#~ "si besoin, une partition séparée et montez-la sous <b>/boot</b>. Une "
-#~ "partition\n"
+#~ "Si vous avez un vieux PC et voulez amorcer à partir d'une partition, faites\n"
+#~ "en sorte qu'elle se trouve en dessous de la limite des 1024 premiers cylindres. Créez, \n"
+#~ "si besoin, une partition séparée et montez-la sous <b>/boot</b>. Une partition\n"
#~ "d'un seul cylindre (64 Mo au minimum) est en général suffisante.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -9725,15 +9252,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "One of the four primary partitions may be an <b>extended partition</b>.\n"
-#~ "This extended partition can contain one or more <b>logical partitions</"
-#~ "b>.\n"
+#~ "This extended partition can contain one or more <b>logical partitions</b>.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "L'une des quatre partitions primaires peut être une <b>partition étendue</"
-#~ "b>.\n"
-#~ "Cette partition étendue peut contenir une ou plusieurs <b>partitions "
-#~ "logiques.</b>.\n"
+#~ "L'une des quatre partitions primaires peut être une <b>partition étendue</b>.\n"
+#~ "Cette partition étendue peut contenir une ou plusieurs <b>partitions logiques.</b>.\n"
#~ "</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__93
@@ -9749,24 +9273,20 @@
#~ "<p>\n"
#~ "La partition étendue ne peut pas contenir elle-même de données.\n"
#~ "Pour utiliser cet espace, vous devez y créer des partitions logiques.\n"
-#~ "Ces partitions logiques peuvent contenir des partitions Linux de tout "
-#~ "type\n"
-#~ "(systèmes de fichiers ou partition d'échange Linux) ou des partitions "
-#~ "pour\n"
+#~ "Ces partitions logiques peuvent contenir des partitions Linux de tout type\n"
+#~ "(systèmes de fichiers ou partition d'échange Linux) ou des partitions pour\n"
#~ "d'autres systèmes d'exploitation.\n"
#~ "</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__302
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "In connection with advanced boot managers such as <b>GRUB</b>, you can "
-#~ "even\n"
+#~ "In connection with advanced boot managers such as <b>GRUB</b>, you can even\n"
#~ "boot your computer from a logical partition.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Avec un gestionnaire d'amorçage avancé tel que <b>GRUB</b>, vous pouvez "
-#~ "même\n"
+#~ "Avec un gestionnaire d'amorçage avancé tel que <b>GRUB</b>, vous pouvez même\n"
#~ "amorcer votre système à partir d'une partition logique.\n"
#~ "</p>"
@@ -9775,70 +9295,56 @@
#~ "<p>\n"
#~ "The extended partition will <b>overlap</b> with the logical\n"
#~ "partitions: for an extended partition from cylinder 200 to 500, logical\n"
-#~ "partitions could range from, for example, 200 to 250, 251 to 400, and 401 "
-#~ "to 500.\n"
+#~ "partitions could range from, for example, 200 to 250, 251 to 400, and 401 to 500.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Les partitions logiques sont <b>à l'intérieur</b> de la partition "
-#~ "étendue : pour une partition étendue située sur les cylindres 200 à 500,\n"
-#~ "l'emplacement des partitions logiques peut être par exemple de 200 à 250, "
-#~ "251 à 400 et 401 à 500.\n"
+#~ "Les partitions logiques sont <b>à l'intérieur</b> de la partition étendue : pour une partition étendue située sur les cylindres 200 à 500,\n"
+#~ "l'emplacement des partitions logiques peut être par exemple de 200 à 250, 251 à 400 et 401 à 500.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "An asterisk (*) after the mount point indicates a file system that is\n"
-#~ "currently not mounted (for example, because it has the <tt>noauto</tt> "
-#~ "option set in <tt>/etc/fstab</tt>).\n"
+#~ "currently not mounted (for example, because it has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Un astérisque (*) après le point de montage indique un système de "
-#~ "fichiers qui\n"
-#~ " n'est actuellement pas monté (par exemple, du fait que l'option "
-#~ "<tt>noauto</tt> est définie dans <tt>/etc/fstab</tt>).\n"
+#~ "Un astérisque (*) après le point de montage indique un système de fichiers qui\n"
+#~ " n'est actuellement pas monté (par exemple, du fait que l'option <tt>noauto</tt> est définie dans <tt>/etc/fstab</tt>).\n"
#~ " </p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "The column labeled <b>F</b> contains flags. <tt>C</tt> means the "
-#~ "partition is encrypted. \n"
+#~ "The column labeled <b>F</b> contains flags. <tt>C</tt> means the partition is encrypted. \n"
#~ "<tt>F</tt> means the partition is selected to be formatted.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "La colonne étiquetée <b>F</b> contient des indicateurs. <tt>C</tt> "
-#~ "signifie que la partition est codée. \n"
-#~ "<tt>F</tt> signifie que la partition est sélectionnée pour être "
-#~ "formatée.\n"
+#~ "La colonne étiquetée <b>F</b> contient des indicateurs. <tt>C</tt> signifie que la partition est codée. \n"
+#~ "<tt>F</tt> signifie que la partition est sélectionnée pour être formatée.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Used By</b> tells if a device is used by LVM or RAID. If you do not "
-#~ "use such\n"
+#~ "<b>Used By</b> tells if a device is used by LVM or RAID. If you do not use such\n"
#~ "things, it is perfectly normal for this column to be empty.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Utilisé par</b> indique si un périphérique est utilisé par LVM, RAID "
-#~ "ou EVMS. Si vous n'utilisez pas ce type de \n"
+#~ "<b>Utilisé par</b> indique si un périphérique est utilisé par LVM, RAID ou EVMS. Si vous n'utilisez pas ce type de \n"
#~ "configuration, ce champ sera vide.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Mount By</b> indicates how the file system is mounted: (K) by Kernel "
-#~ "Name,\n"
+#~ "<b>Mount By</b> indicates how the file system is mounted: (K) by Kernel Name,\n"
#~ "(L) by Label, (U) by UUID, (I) by Device ID, and (P) by Device Path.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Monté par</b> indique le mode de montage du système de fichiers : (K) "
-#~ "par nom du noyau,\n"
-#~ " (L) par label, (U) par UUID, (I) par ID de périphérique et (P) par "
-#~ "chemin d'accès au périphérique.\n"
+#~ "<b>Monté par</b> indique le mode de montage du système de fichiers : (K) par nom du noyau,\n"
+#~ " (L) par label, (U) par UUID, (I) par ID de périphérique et (P) par chemin d'accès au périphérique.\n"
#~ " </p>\n"
#~ msgid ""
@@ -9847,28 +9353,22 @@
#~ "partition on DASD to use for IPL.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Si vous voulez avoir un système de fichiers root sur des disques SCSI, "
-#~ "ajoutez\n"
+#~ "Si vous voulez avoir un système de fichiers root sur des disques SCSI, ajoutez\n"
#~ "une partition /boot sur DASD à utiliser pour IPL.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__90
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard "
-#~ "disks.\n"
+#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard disks.\n"
#~ "<b>Nothing will be written to your hard disk</b>\n"
-#~ "until you confirm the entire installation in the last installation "
-#~ "dialog.\n"
+#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog.\n"
#~ "Until that point, you can safely abort the installation.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Le tableau à droite indique les partitions actuelles sur l'ensemble des "
-#~ "disques durs.\n"
+#~ "Le tableau à droite indique les partitions actuelles sur l'ensemble des disques durs.\n"
#~ " <b>Aucune donnée n'est inscrite sur le disque dur</b>\n"
-#~ " tant que vous ne confirmez pas que vous voulez procéder à l'installation "
-#~ "complète dans la dernière boîte de dialogue d'installation.\n"
-#~ " Jusqu'à cette étape, vous pouvez annuler l'installation en toute "
-#~ "sécurité.</p>"
+#~ " tant que vous ne confirmez pas que vous voulez procéder à l'installation complète dans la dernière boîte de dialogue d'installation.\n"
+#~ " Jusqu'à cette étape, vous pouvez annuler l'installation en toute sécurité.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -9907,8 +9407,7 @@
#~ "disk.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Si vous avez sélectionné un disque DASD pour le formater à un niveau "
-#~ "inférieur\n"
+#~ "Si vous avez sélectionné un disque DASD pour le formater à un niveau inférieur\n"
#~ " avec la commande dasdfmt, une croix <tt>X</tt> s'affiche \n"
#~ " dans la troisième colonne de la ligne\n"
#~ " correspondant à ce disque.</p>\n"
@@ -9925,12 +9424,9 @@
#~ "<p>\n"
#~ "<b>Les partitions</b> sont désignés comme suit : </p>\n"
#~ "\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda1 </tt>Première partition sur le premier disque DASD.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda2 </tt>Deuxième partition sur le premier disque DASD.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda3 </tt>Troisième partition sur le premier disque DASD.</"
-#~ "p>\n"
+#~ "<p><tt>/dev/dasda1 </tt>Première partition sur le premier disque DASD.</p>\n"
+#~ "<p><tt>/dev/dasda2 </tt>Deuxième partition sur le premier disque DASD.</p>\n"
+#~ "<p><tt>/dev/dasda3 </tt>Troisième partition sur le premier disque DASD.</p>\n"
#~ "<p><tt>/dev/sda1</tt>, etc., pour SCSI.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__111
@@ -9939,8 +9435,7 @@
#~ "Enter a size from 1M to %1. For example, 40M or 1G."
#~ msgstr ""
#~ "La taille que vous avez spécifiée est incorrecte.\n"
-#~ "Vous devez spécifier une taille allant de 1 Mo à %1. Par exemple, 40 Mo "
-#~ "ou 1 Go."
+#~ "Vous devez spécifier une taille allant de 1 Mo à %1. Par exemple, 40 Mo ou 1 Go."
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__111
#~ msgid ""
@@ -10157,106 +9652,83 @@
#~ "<p>\n"
#~ "Logical volumes are\n"
#~ "usable almost everywhere normal <b>disk partitions</b> can be used.\n"
-#~ "You can create file systems on logical volumes and use them, for example, "
-#~ "as swap \n"
+#~ "You can create file systems on logical volumes and use them, for example, as swap \n"
#~ "or as raw partitions for databases.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Les volumes logiques sont\n"
-#~ "utilisables presque partout où les <b>partitions de disque</b> normales "
-#~ "peuvent être utilisées. \n"
-#~ "Vous pouvez créer des systèmes de fichiers dans les volumes logiques et "
-#~ "les utiliser, par exemple,\n"
+#~ "utilisables presque partout où les <b>partitions de disque</b> normales peuvent être utilisées. \n"
+#~ "Vous pouvez créer des systèmes de fichiers dans les volumes logiques et les utiliser, par exemple,\n"
#~ "en tant que swap ou comme partitions raw pour vos bases de données.</p>\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__30
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "If there is still unallocated\n"
-#~ "physical storage in a volume group and you use <b>reiserfs</b> as your "
-#~ "file system,\n"
+#~ "physical storage in a volume group and you use <b>reiserfs</b> as your file system,\n"
#~ "extend a logical volume and the underlying file system while it\n"
#~ "is <b>mounted</b> and in <b>use</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "S'il y a encore de l'espace physique non alloué\n"
-#~ "dans un groupe de volumes et si vous utilisez <b>reiserfs</b> comme "
-#~ "système de\n"
-#~ "fichiers, vous pouvez agrandir un volume logique et le système de "
-#~ "fichiers\n"
-#~ "correspondant même s'il est <b>monté</b> et <b>en cours d'utilisation</b>."
-#~ "</p>\n"
+#~ "dans un groupe de volumes et si vous utilisez <b>reiserfs</b> comme système de\n"
+#~ "fichiers, vous pouvez agrandir un volume logique et le système de fichiers\n"
+#~ "correspondant même s'il est <b>monté</b> et <b>en cours d'utilisation</b>.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__105
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "The logical volumes need to be large enough\n"
#~ "to hold all the files to install now, but you do not necessarily need to\n"
-#~ "allocate all your physical storage now. The file systems can be "
-#~ "increased \n"
+#~ "allocate all your physical storage now. The file systems can be increased \n"
#~ "later while your system is in use.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Les volumes logiques doivent bien entendu être assez grands\n"
-#~ "pour contenir tous les fichiers à installer maintenant, mais vous ne "
-#~ "devez\n"
-#~ "pas nécessairement allouer dès maintenant tout votre espace physique. "
-#~ "Les\n"
-#~ "systèmes de fichiers pourront toujours être agrandis plus tard, pendant "
-#~ "le\n"
+#~ "pour contenir tous les fichiers à installer maintenant, mais vous ne devez\n"
+#~ "pas nécessairement allouer dès maintenant tout votre espace physique. Les\n"
+#~ "systèmes de fichiers pourront toujours être agrandis plus tard, pendant le\n"
#~ "fonctionnement de votre système.\n"
#~ "</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__372
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Add partitions</b> (called physical volumes) to your volume group.</"
-#~ "p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ajouter des partitions</b> (appelées volumes physiques) à votre "
-#~ "groupe de volumes.</p>"
+#~ msgid "<p><b>Add partitions</b> (called physical volumes) to your volume group.</p>"
+#~ msgstr "<p><b>Ajouter des partitions</b> (appelées volumes physiques) à votre groupe de volumes.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__106
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "The volume group forms the <b>storage pool</b> from which your logical "
-#~ "volumes,\n"
+#~ "The volume group forms the <b>storage pool</b> from which your logical volumes,\n"
#~ "like virtual partitions, are allocated.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Le groupe de volumes forme le <b>pool de stockage</b> à partir duquel vos "
-#~ "volumes logiques,\n"
+#~ "Le groupe de volumes forme le <b>pool de stockage</b> à partir duquel vos volumes logiques,\n"
#~ "tels que partitions virtuelles, sont alloués.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__374
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Under normal circumstances, there is no need to have more than one "
-#~ "volume \n"
+#~ "Under normal circumstances, there is no need to have more than one volume \n"
#~ "group. If you need more than one volume group for special reasons,\n"
#~ "create them here. Each volume group must have at least one partition \n"
#~ "that belongs to that volume group.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Normalement, il n'est pas nécessaire d'avoir plus d'un groupe de "
-#~ "volumes.\n"
-#~ "Mais si vous avez besoin de plusieurs groupes pour des raisons "
-#~ "spéciales,\n"
+#~ "Normalement, il n'est pas nécessaire d'avoir plus d'un groupe de volumes.\n"
+#~ "Mais si vous avez besoin de plusieurs groupes pour des raisons spéciales,\n"
#~ "vous pouvez les créer ici. Chaque groupe de volumes doit avoir au moins\n"
#~ "une partition appartenant à ce groupe.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__375
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Each physical volume belongs <b>to exactly one</b> volume group. Assign "
-#~ "all\n"
+#~ "Each physical volume belongs <b>to exactly one</b> volume group. Assign all\n"
#~ "partitions to use with Linux LVM to volume groups.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Chaque volume physique appartient <b>à exactement un</b> groupe de "
-#~ "volumes.\n"
-#~ "Assignez toutes les partitions à utiliser avec Linux LVM aux groupes de "
-#~ "volumes.</p>\n"
+#~ "Chaque volume physique appartient <b>à exactement un</b> groupe de volumes.\n"
+#~ "Assignez toutes les partitions à utiliser avec Linux LVM aux groupes de volumes.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__376
#~ msgid ""
@@ -10293,8 +9765,7 @@
#~ "</li>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<li>\n"
-#~ "À la prochaine étape, ajoutez des <b>volumes physiques</b> (voir "
-#~ "paragraphe ci-dessous).\n"
+#~ "À la prochaine étape, ajoutez des <b>volumes physiques</b> (voir paragraphe ci-dessous).\n"
#~ "</li>\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__31
@@ -10304,8 +9775,7 @@
#~ "</li></ol><br>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<li>\n"
-#~ "À la dernière étape, créez des <b>volumes logiques</b> (voir paragraphe "
-#~ "ci-dessous).\n"
+#~ "À la dernière étape, créez des <b>volumes logiques</b> (voir paragraphe ci-dessous).\n"
#~ "</li></ol><br>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__381
@@ -10368,9 +9838,7 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__404
#~ msgid "&View all mount points, not just the current volume group"
-#~ msgstr ""
-#~ "&Afficher tous les points de montage, pas uniquement ceux du groupe de "
-#~ "volumes actuel"
+#~ msgstr "&Afficher tous les points de montage, pas uniquement ceux du groupe de volumes actuel"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__405
#~ msgid "A&dd"
@@ -10510,8 +9978,7 @@
#~ "NFS mount, or MD device.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Vous ne pouvez pas redimensionner un périphérique de disque, un groupe de "
-#~ "volumes LVM, un volume physique LVM\n"
+#~ "Vous ne pouvez pas redimensionner un périphérique de disque, un groupe de volumes LVM, un volume physique LVM\n"
#~ "un montage NFS ou un périphérique MD.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__66
@@ -10534,8 +10001,7 @@
#~ "freed disk space?\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Vous avez réduit une partition suivie par une partition nouvellement "
-#~ "créée.\n"
+#~ "Vous avez réduit une partition suivie par une partition nouvellement créée.\n"
#~ " Faut-il automatiquement accroître cette partition nouvellement créée\n"
#~ " pour qu'elle utilise l'espace disque ainsi libéré ?\n"
@@ -10600,8 +10066,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de la fin de partition est incorrecte.\n"
#~ "\n"
-#~ "Entrez le numéro du cylindre de fin (par exemple, 77), un décalage (par "
-#~ "exemple, +122),\n"
+#~ "Entrez le numéro du cylindre de fin (par exemple, 77), un décalage (par exemple, +122),\n"
#~ "ou la taille de la partition (par exemple, +100M ou +1.8G)"
#~ msgid ""
@@ -10657,8 +10122,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vous avez modifié le FSID d'une partition existante.\n"
-#~ "Dans certains cas, cela peut avoir de sérieuses conséquences, en "
-#~ "particulier\n"
+#~ "Dans certains cas, cela peut avoir de sérieuses conséquences, en particulier\n"
#~ "si vous modifiez le FSID d'une partition appartenant à un autre\n"
#~ "système d'exploitation. Ne continuez que si vous savez\n"
#~ "exactement ce que vous faites.\n"
@@ -10680,8 +10144,7 @@
#~ "Really quit the main dialog?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez modifié le partitionnement.\n"
-#~ "Ces modifications seront perdues si vous quittez la boîte de dialogue "
-#~ "avec %1.\n"
+#~ "Ces modifications seront perdues si vous quittez la boîte de dialogue avec %1.\n"
#~ "Voulez-vous vraiment quitter la boîte de dialogue ?\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__15
@@ -10854,8 +10317,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "Les données que vous avez entrées sont incorrectes.\n"
#~ "Insérez une taille d'extensions physiques allant de\n"
-#~ "8Ko à 512Mo dans la suite des puissances de 2, par ex. \"4M\" ou \"512K"
-#~ "\"\n"
+#~ "8Ko à 512Mo dans la suite des puissances de 2, par ex. \"4M\" ou \"512K\"\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__101
#~ msgid ""
@@ -10886,14 +10348,12 @@
#~ "To use RAID, at least two partitions of type 0xFD (or 0x83)\n"
#~ "are required. Change your partition table accordingly.\n"
#~ "In most cases, this can be done in the following way:\n"
-#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to "
-#~ "0xFD.\n"
+#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to 0xFD.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pour utiliser RAID, vous avez besoin d'au moins deux partitions de type\n"
#~ "0xFD (ou 0x83). Modifiez votre table des partitions en conséquence.\n"
#~ "Dans la plupart des cas, cela peut être fait de la manière suivante : \n"
-#~ "Cliquez sur 'Créer', sélectionnez 'Ne pas formater' et configurez l'ID de "
-#~ "la partition à 0xFD.\n"
+#~ "Cliquez sur 'Créer', sélectionnez 'Ne pas formater' et configurez l'ID de la partition à 0xFD.\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__434
#~ msgid "Too many loop devices (cryptofs ...)"
@@ -11054,8 +10514,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p><b>%1:</b><br>ceci doit être un chemin absolu vers le fichier\n"
-#~ "contenant les données pour le périphérique de boucle codé à configurer.</"
-#~ "p>\n"
+#~ "contenant les données pour le périphérique de boucle codé à configurer.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -11065,8 +10524,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p><b>%1:</b><br>si cette option est cochée, le fichier sera \n"
-#~ "créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si "
-#~ "le \n"
+#~ "créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si le \n"
#~ "fichier existe déjà, toutes les données contenues sont perdues.</p>\n"
#~ msgid "Edit Loop Device Setup of %1"
@@ -11153,16 +10611,11 @@
#~ "être manipulées par la version actuelle du raid logiciel.\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Multipath:</b> <br>This mode allow access to the same physical "
-#~ "device\n"
-#~ "over multiple controllers for redundancy against a fault in a controller "
-#~ "card. This mode can be used with at least two devices<p>\n"
+#~ "<p><b>Multipath:</b> <br>This mode allow access to the same physical device\n"
+#~ "over multiple controllers for redundancy against a fault in a controller card. This mode can be used with at least two devices<p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Multipath :</b> <br>Ce mode permet l'accès au même périphérique "
-#~ "physique\n"
-#~ "à travers différents contrôleurs pour la redondance contre une "
-#~ "défaillance dans une carte contrôleur. Ce mode peut être utilisé avec au "
-#~ "moins deux périphériques<p>\n"
+#~ "<p><b>Multipath :</b> <br>Ce mode permet l'accès au même périphérique physique\n"
+#~ "à travers différents contrôleurs pour la redondance contre une défaillance dans une carte contrôleur. Ce mode peut être utilisé avec au moins deux périphériques<p>\n"
#~ msgid "Auto&detect Multipath"
#~ msgstr "Auto&détecter Multipath"
@@ -11178,22 +10631,17 @@
#~ "<p>The list contains the devices that could be automatically\n"
#~ "detected for multipath setup. Disable the devices not to \n"
#~ "have activated by double-clicking the table line and continue when \n"
-#~ "finished. If you go back, none of the autodetected multipath raid "
-#~ "devices\n"
+#~ "finished. If you go back, none of the autodetected multipath raid devices\n"
#~ "are created.</p>\n"
#~ "<p>If you deselect lines, the names of the raid devices \n"
#~ "after the deselected lines will be changed.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>La liste contient les périphériques qui n'ont pas pu être détectés\n"
-#~ "automatiquement pour la configuration multipath. Désactivez les "
-#~ "périphériques\n"
-#~ "que vous ne souhaitez pas actifs en double-cliquant la ligne du tableau "
-#~ "et continuez\n"
-#~ "lorsque vous avez terminé. Si vous retournez en arrière, aucun de ces "
-#~ "périphériques multipath raid\n"
+#~ "automatiquement pour la configuration multipath. Désactivez les périphériques\n"
+#~ "que vous ne souhaitez pas actifs en double-cliquant la ligne du tableau et continuez\n"
+#~ "lorsque vous avez terminé. Si vous retournez en arrière, aucun de ces périphériques multipath raid\n"
#~ "auto-détectés ne sera créé.</p>\n"
-#~ "<p>Si vous désélectionnez les lignes, les noms des périphériques raid "
-#~ "après\n"
+#~ "<p>Si vous désélectionnez les lignes, les noms des périphériques raid après\n"
#~ "les lignes désélectionnées seront changés.</p>\n"
#~ msgid "RAID Wizard: Multipath Autodetection"
@@ -11234,8 +10682,7 @@
#~ "lost if you exit the dialog with %1.\n"
#~ "Continue?\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Les modifications apportées à votre configuration RAID jusqu'à présent "
-#~ "seront \n"
+#~ "Les modifications apportées à votre configuration RAID jusqu'à présent seront \n"
#~ "perdues si vous quittez la boîte de dialogue via %1.\n"
#~ "Continuer quand même ?\n"
@@ -11243,14 +10690,11 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Expert options:</b><br>Here, set\n"
#~ "things like chunk size to get the best performance\n"
-#~ "out of your system. These settings are used for all partitions of this "
-#~ "RAID.</p>\n"
+#~ "out of your system. These settings are used for all partitions of this RAID.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Options pour experts :</b><br> Vous pouvez définir des paramètres\n"
-#~ "tels que la taille des blocs afin d'obtenir de votre système une "
-#~ "performance\n"
-#~ "optimale. Ces paramètres sont utilisés pour toutes les partitions de ce "
-#~ "RAID.</p>\n"
+#~ "tels que la taille des blocs afin d'obtenir de votre système une performance\n"
+#~ "optimale. Ces paramètres sont utilisés pour toutes les partitions de ce RAID.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "The RAID to change (%1) is already created on disk.\n"
@@ -11345,9 +10789,7 @@
#~ msgstr "Il n'y a pas de disque partitionnable disponible."
#~ msgid "You may use dasdfmt in Expert-Button to low level format disks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez utiliser dasdfmt dans Expert-Button pour les disques de "
-#~ "format de faible niveau."
+#~ msgstr "Vous pouvez utiliser dasdfmt dans Expert-Button pour les disques de format de faible niveau."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__47
#~ msgid "&Create RAID..."
@@ -11462,8 +10904,7 @@
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__17
#~ msgid "Select the partition to edit in the main dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner la partition à modifier dans la boîte de dialogue principale."
+#~ msgstr "Sélectionner la partition à modifier dans la boîte de dialogue principale."
#~ msgid ""
#~ "No DASD disk selected.\n"
@@ -11475,9 +10916,7 @@
#~ msgid ""
#~ "Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
#~ "Really do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'appel de la configuration iSCSI annule tous les changements actuels."
-#~ "Voulez-vous vraiment faire ça ?"
+#~ msgstr "L'appel de la configuration iSCSI annule tous les changements actuels.Voulez-vous vraiment faire ça ?"
# TLABEL sound_2002_01_04_0147__9
#~ msgid "Rereading disk information..."
@@ -11488,12 +10927,10 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "To create an LVM or EVMS based proposal, choose the corresponding button."
-#~ "</p>\n"
+#~ "To create an LVM or EVMS based proposal, choose the corresponding button.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Pour créer un partitionnement basé sur LVM ou EVMS, choisissez le bouton "
-#~ "correspondant.</p>\n"
+#~ "Pour créer un partitionnement basé sur LVM ou EVMS, choisissez le bouton correspondant.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__33
#~ msgid "ID %1: %2"
@@ -11513,8 +10950,7 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__160
#~ msgid "All the settings were written and are ready to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tous les paramètres ont été enregistrés et sont prêts à l'utilisation."
+#~ msgstr "Tous les paramètres ont été enregistrés et sont prêts à l'utilisation."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__71
#~ msgid "LVM configuration"
@@ -11529,8 +10965,7 @@
#~ "A mounted file system cannot be added to a volume group."
#~ msgstr ""
#~ "Le périphérique %1 est déjà monté sur %2. \n"
-#~ "Un système de fichiers monté ne peut pas être ajouté à un groupe de "
-#~ "volumes."
+#~ "Un système de fichiers monté ne peut pas être ajouté à un groupe de volumes."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__85
#~ msgid ""
@@ -11576,12 +11011,8 @@
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous continuer ?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The upper part of this dialog contains the container-related "
-#~ "functionality. Here, create, edit, and modify EVMS containers. </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>La partie supérieure de ce dialogue contient les fonctionnalités "
-#~ "relatives aux containers. Ici, créez et modifiez les containers EVMS.</p>"
+#~ msgid "<p>The upper part of this dialog contains the container-related functionality. Here, create, edit, and modify EVMS containers. </p>"
+#~ msgstr "<p>La partie supérieure de ce dialogue contient les fonctionnalités relatives aux containers. Ici, créez et modifiez les containers EVMS.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -11590,10 +11021,8 @@
#~ "devices that use the available space of the current container.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "La partie inférieure de cette liste contient tous les périphériques EVMS "
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "Si un container EVMS au moins est disponible, vous pouvez créer de "
-#~ "nouveaux\n"
+#~ "La partie inférieure de cette liste contient tous les périphériques EVMS disponibles.\n"
+#~ "Si un container EVMS au moins est disponible, vous pouvez créer de nouveaux\n"
#~ "périphériques qui utilisent l'espace disponible du container actuel.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__100
@@ -11604,8 +11033,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "Les données entrées sont incorrectes.\n"
#~ "Insérez une taille d'extensions physiques allant de\n"
-#~ " 8 Ko à 512 Go dans la suite des puissances de 2, par ex., 4 Mo ou 512 "
-#~ "Ko.\n"
+#~ " 8 Ko à 512 Go dans la suite des puissances de 2, par ex., 4 Mo ou 512 Ko.\n"
#~ msgid "Modify Existing EVMS Container"
#~ msgstr "Modifier le container EVMS existant"
@@ -11619,8 +11047,7 @@
#~ msgid ""
#~ "Change the settings for an EVMS container.\n"
-#~ "Container type, PE size, and container name can only be set when "
-#~ "creating\n"
+#~ "Container type, PE size, and container name can only be set when creating\n"
#~ "the container.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Changer les paramètres d'un container EVMS.\n"
@@ -11751,14 +11178,12 @@
#~ "To use LVM, at least one partition of type 0x8e (or 0x83)\n"
#~ "is required. Change your partition table accordingly.\n"
#~ "In most cases, this can be done in the following way:\n"
-#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to "
-#~ "0x8e.\n"
+#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to 0x8e.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pour utiliser LVM, vous avez besoin au minimum d'une partition de type\n"
#~ "0x8e (ou 0x83). Modifiez votre table des partitions en conséquence.\n"
#~ "Dans la plupart des cas, cela peut être fait de la manière suivante : \n"
-#~ "Cliquez sur 'Créer', sélectionnez 'Ne pas formater' et configurez l'ID de "
-#~ "la partition à 0x8e.\n"
+#~ "Cliquez sur 'Créer', sélectionnez 'Ne pas formater' et configurez l'ID de la partition à 0x8e.\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__392
#~ msgid "Available size:"
@@ -11788,12 +11213,8 @@
#~ msgid "Delete Partition Table"
#~ msgstr "Effacer la table de partitions"
-#~ msgid ""
-#~ "Rereading the partition table cancels all current changes. Really reread "
-#~ "the partition table?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fait de relire la table de partition annule toutes les modifications "
-#~ "en cours. Voulez-vous vraiment relire la table de partition ?"
+#~ msgid "Rereading the partition table cancels all current changes. Really reread the partition table?"
+#~ msgstr "Le fait de relire la table de partition annule toutes les modifications en cours. Voulez-vous vraiment relire la table de partition ?"
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__82
#~ msgid "Select a loop device entry."
@@ -11861,8 +11282,7 @@
#~ "Set the charset used to display file names on the partition.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Table de caractères pour noms de fichiers :</b>\n"
-#~ "Définissez la table de caractères utilisée pour l'affichage des noms de "
-#~ "fichiers dans la partition.</p>\n"
+#~ "Définissez la table de caractères utilisée pour l'affichage des noms de fichiers dans la partition.</p>\n"
#~ msgid "Use &Old LVM1 Compatible Metadata Format"
#~ msgstr "Utiliser un format Metadata compatible &ancien LVM1"
@@ -11883,12 +11303,8 @@
#~ msgid "Ba&se Partition Setup on This Proposal"
#~ msgstr "Configuration de partition de ba&se associée à cette proposition"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>You rejected the proposal. Use one of the options to continue "
-#~ "partitioning.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vous avez refusé la proposition. Utilisez l'une de ces options pour "
-#~ "poursuivre le partitionnement.</p>"
+#~ msgid "<p>You rejected the proposal. Use one of the options to continue partitioning.</p>"
+#~ msgstr "<p>Vous avez refusé la proposition. Utilisez l'une de ces options pour poursuivre le partitionnement.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -11901,48 +11317,36 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><big><b>Disk Controller Configuration</b></big></p>\n"
-#~ "<p>Here, configure disk controllers by modifying the corresponding kernel "
-#~ "module.</p>\n"
+#~ "<p>Here, configure disk controllers by modifying the corresponding kernel module.</p>\n"
#~ "<p>The table at top contains the controllers to configure. If\n"
#~ "there is more than one controller, select the controller\n"
#~ "by clicking a line in the table. The order in the table determines\n"
#~ "the order in which kernel modules are loaded. Use <b>Move Up</b> and\n"
#~ "<b>Move Down</b> to change the order.\n"
#~ "</p>\n"
-#~ "<p><b>Module to Use</b> selects the kernel module to use for the current "
-#~ "controller. Alternative modules are available for some controllers.</p>\n"
+#~ "<p><b>Module to Use</b> selects the kernel module to use for the current controller. Alternative modules are available for some controllers.</p>\n"
#~ "<p>The module status is shown in <b>Module Currently Loaded</b>.\n"
#~ "With <b>Load Module in initrd</b> set whether the module should be\n"
#~ "loaded during boot.</p>\n"
#~ "<p>For <b>Module Parameters</b>, enter any parameters for the module.\n"
#~ "This is often not needed.</p>\n"
-#~ "<p><b>Test Loading of Module</b> tests whether the module can be loaded "
-#~ "with the specified parameters. This test is recommended if you have made "
-#~ "changes.</p>\n"
+#~ "<p><b>Test Loading of Module</b> tests whether the module can be loaded with the specified parameters. This test is recommended if you have made changes.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><big><b>Configuration du contrôleur de disque</b></big></p>\n"
-#~ "<p>Pour configurer des contrôleurs de disque, modifiez ici le module du "
-#~ "kernel correspondant.</p>\n"
+#~ "<p>Pour configurer des contrôleurs de disque, modifiez ici le module du kernel correspondant.</p>\n"
#~ " <p>Le tableau supérieur contient les contrôleurs à configurer. Si\n"
#~ "plusieurs contrôleurs sont répertoriés, cliquez sur une ligne du tableau\n"
-#~ "pour sélectionner le contrôleur qui vous intéresse. L'ordre dans le "
-#~ "tableau détermine \n"
-#~ "l'ordre dans lequel les modules sont chargés. Cliquez sur <b>Monter</b> "
-#~ "et\n"
+#~ "pour sélectionner le contrôleur qui vous intéresse. L'ordre dans le tableau détermine \n"
+#~ "l'ordre dans lequel les modules sont chargés. Cliquez sur <b>Monter</b> et\n"
#~ " <b>Descendre</b> pour changer cet ordre.\n"
#~ " </p>\n"
-#~ " <p>L'option <b>Module à utiliser</b> permet de sélectionner le module de "
-#~ "kernel à utiliser pour le contrôleur actuel. D'autres modules sont "
-#~ "disponibles pour certains contrôleurs.</p>\n"
+#~ " <p>L'option <b>Module à utiliser</b> permet de sélectionner le module de kernel à utiliser pour le contrôleur actuel. D'autres modules sont disponibles pour certains contrôleurs.</p>\n"
#~ " <p>L'état du module est affiché dans <b>Module chargé actuellement</b>.\n"
-#~ " L'option <b>Charger le module dans initrd</b> permet de définir si le "
-#~ "module doit être\n"
+#~ " L'option <b>Charger le module dans initrd</b> permet de définir si le module doit être\n"
#~ " chargé au démarrage.</p>\n"
#~ " <p>Dans <b>Paramètres du module</b>, saisissez les paramètres adéquats.\n"
#~ " Cette opération n'est généralement pas nécessaire.</p>\n"
-#~ " <p>L'option <b>Tester le chargement du module</b> permet de tester le "
-#~ "chargement du module avec les paramètres définis. Ce test est recommandé "
-#~ "si des modifications ont été apportées.</p>\n"
+#~ " <p>L'option <b>Tester le chargement du module</b> permet de tester le chargement du module avec les paramètres définis. Ce test est recommandé si des modifications ont été apportées.</p>\n"
#~ msgid "&Module to Use"
#~ msgstr "&Module à utiliser"
@@ -12003,8 +11407,7 @@
#~ "Try executing /sbin/mkinitrd manually and checking the error messages.\n"
#~ msgstr ""
#~ "L'exécution de mkinitrd a échoué.\n"
-#~ "Essayez d'exécuter /sbin/mkinitrd manuellement et de vérifier les "
-#~ "messages d'erreur.\n"
+#~ "Essayez d'exécuter /sbin/mkinitrd manuellement et de vérifier les messages d'erreur.\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__21
#~ msgid ""
@@ -12021,11 +11424,8 @@
#~ msgid "Enabling and Disabling of Disk Controller Modules"
#~ msgstr "Activation et desactivation des modules de controleur de disque"
-#~ msgid ""
-#~ "Command line interface for the disk controller module is not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'interface ligne de commande pour le module de contrôleur de disque "
-#~ "n'est pas disponible"
+#~ msgid "Command line interface for the disk controller module is not available"
+#~ msgstr "L'interface ligne de commande pour le module de contrôleur de disque n'est pas disponible"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Please wait, while the storage is being initialized.</p>"
Modified: trunk/yast/fr/po/support.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/support.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/support.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -51,8 +51,7 @@
#: src/include/support/dialogs.rb:58
#, fuzzy
msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal."
-msgstr ""
-"Ceci va démarrer un navigateur se connectant au portail SUSE Support Center."
+msgstr "Ceci va démarrer un navigateur se connectant au portail SUSE Support Center."
# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24
#: src/include/support/dialogs.rb:68
@@ -191,9 +190,7 @@
#: src/include/support/dialogs.rb:451
#, fuzzy
msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs"
-msgstr ""
-"Inclure toutes les lignes des fichiers journaux, ainsi que les fichiers "
-"journaux permutés"
+msgstr "Inclure toutes les lignes des fichiers journaux, ainsi que les fichiers journaux permutés"
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:465
@@ -339,8 +336,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>"
-"Interrompre</b>.</p>\n"
+"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Interrompre</b>.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/support/helps.rb:44
@@ -362,8 +358,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
-"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>"
-".\n"
+"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n"
"Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
"</p>\n"
@@ -409,20 +404,15 @@
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Opening SUSE Support Center</big></b><br>\n"
-"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open "
-"SUSE Support Center</b>.\n"
-"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure "
-"you write down\n"
+"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open SUSE Support Center</b>.\n"
+"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure you write down\n"
"the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><b><big>Accès au SUSE Support Center</big></b><br>\n"
-"Pour démarrer un navigateur web qui accède au portail SUSE Support Center, "
-"utilisez<b>Accéder au SUSE Support Center</b>.\n"
-"Vous pourrez y ouvrir une requête de service au support technique global. "
-"Assurez-vous de noter\n"
-"le numéro de la requête pour l'inclure dans l'envoi de données de "
-"supportconfig.</p>\n"
+"Pour démarrer un navigateur web qui accède au portail SUSE Support Center, utilisez<b>Accéder au SUSE Support Center</b>.\n"
+"Vous pourrez y ouvrir une requête de service au support technique global. Assurez-vous de noter\n"
+"le numéro de la requête pour l'inclure dans l'envoi de données de supportconfig.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:80
@@ -432,8 +422,7 @@
"To run the supportconfig data collection tool, use <b>Collect Data</b></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Collecte des données</big></b><br>\n"
-"Pour lancer l'outil de collecte des données supportconfig, utilisez <b>"
-"Collecter les données</b></p>"
+"Pour lancer l'outil de collecte des données supportconfig, utilisez <b>Collecter les données</b></p>"
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/include/support/helps.rb:84
@@ -444,8 +433,7 @@
"The server may or may not be Global Technical Support.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Envoi des données collectées</big></b><br>\n"
-"pour envoyer les données déjà collectées vers un serveur, utilisez <b>Envoyer "
-"les données</b>.\n"
+"pour envoyer les données déjà collectées vers un serveur, utilisez <b>Envoyer les données</b>.\n"
"Le serveur peut être le support technique global.</p>"
#. Configure1 dialog help 1/3
@@ -457,10 +445,8 @@
"gather the most data or only gather a minimum amount of data."
msgstr ""
"<p><b><big>Options de supportconfig</big></b><br>\n"
-"Sélectionnez une option pour passer outre les valeurs par défaut. Vous pouvez "
-"utiliser\n"
-"les réglages par défaut, collecter un maximum de données ou seulement le "
-"minimum."
+"Sélectionnez une option pour passer outre les valeurs par défaut. Vous pouvez utiliser\n"
+"les réglages par défaut, collecter un maximum de données ou seulement le minimum."
#. Configure1 dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:96
@@ -471,8 +457,7 @@
"to select specific data sets to collect.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Réglages experts</big></b><br>\n"
-"Choisissez <b>Utiliser les réglages personnalisés</b> et cliquez sur le "
-"bouton <b>Réglages experts</b>\n"
+"Choisissez <b>Utiliser les réglages personnalisés</b> et cliquez sur le bouton <b>Réglages experts</b>\n"
"pour sélectionner les données spécifiques à collecter.</p>\n"
#. Configure1 dialog help 3/3
@@ -481,63 +466,48 @@
msgid ""
"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
"Collect additional information. Usually these options are not\n"
-"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>"
-"\n"
+"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
"Collecter les informations additionnels. usuellement ces options ne sont pas\n"
-"nécessaires, mais peuvent être incluses si les circonstances requiert plus "
-"d'informations.</p>"
-"\n"
+"nécessaires, mais peuvent être incluses si les circonstances requiert plus d'informations.</p>\n"
#. Expert dialog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:108
#, fuzzy
msgid ""
"<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n"
-"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the "
-"supportconfig tarball.</p>"
+"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Options par défauts</b></big><br>\n"
-"Sélectionnez ou désélectionnez les données que vous voulez inclure dans "
-"l'archive supportconfig.</p>"
+"Sélectionnez ou désélectionnez les données que vous voulez inclure dans l'archive supportconfig.</p>"
#. Contact dialog help 1/4
#: src/include/support/helps.rb:112
#, fuzzy
msgid ""
"<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n"
-"Fill in each of the contact information fields that you would like to "
-"include\n"
-"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the "
-"basic-environment.txt file.</p>"
+"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n"
+"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Information de contact</b></big><br>\n"
-"Renseignez chacun des champs d'informations de contact que vous voulez "
-"inclure\n"
-"dans l'archive supportconfig. Les champs sont sauvegardés dans le fichier "
-"basic-environment.txt.</p>"
+"Renseignez chacun des champs d'informations de contact que vous voulez inclure\n"
+"dans l'archive supportconfig. Les champs sont sauvegardés dans le fichier basic-environment.txt.</p>"
#. Contact dialog help 2/4
#: src/include/support/helps.rb:118
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n"
-"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported "
-"upload services include\n"
-"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball "
-"filename in your upload target,\n"
-"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual "
-"tarball filename.\n"
+"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n"
+"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n"
+"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n"
"See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Information d'envoi</big></b><br>\n"
-"La cible d'envoi est l'URI de destination de l'archive supportconfig. Les "
-"services d'envoi supportés sont\n"
-"ftp, http, https, scp. Si vous avez besoin d'inclure le nom de l'archive "
-"supportconfig dans la cible d'envoi,\n"
-"utilisez le mot-clé <i>tarball</i>. Il sera remplacé par le nom de fichier de "
-"l'archive.\n"
+"La cible d'envoi est l'URI de destination de l'archive supportconfig. Les services d'envoi supportés sont\n"
+"ftp, http, https, scp. Si vous avez besoin d'inclure le nom de l'archive supportconfig dans la cible d'envoi,\n"
+"utilisez le mot-clé <i>tarball</i>. Il sera remplacé par le nom de fichier de l'archive.\n"
"Consultez la page <i>man supportconfig(1)</i> pour plus de détails.</p>"
#. Contact dialog help 3/4
@@ -545,14 +515,12 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n"
-"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i>"
-"<br>\n"
+"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n"
"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n"
"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Exemples d'adresses d'envoi</big></b><br>\n"
-"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i>"
-"<br>\n"
+"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n"
"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n"
"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>"
@@ -560,13 +528,10 @@
#: src/include/support/helps.rb:133
#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global "
-"Technical Support,\n"
-"make sure you include the 11-digit service request number from your open "
-"service request.\n"
+"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global Technical Support,\n"
+"make sure you include the 11-digit service request number from your open service request.\n"
msgstr ""
-"<p><b>Note:</b> Si vous envoyez une archive supportconfig au support "
-"technique global,\n"
+"<p><b>Note:</b> Si vous envoyez une archive supportconfig au support technique global,\n"
"assurez-vous d'inclure le numéro à 11 chiffres de votre requête de service.\n"
#. Collecting data dialkog help 1/1
@@ -584,30 +549,24 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Collected Data Review</big></b><br>\n"
-"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some "
-"of the collected data,\n"
+"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some of the collected data,\n"
"use <b>Remove from Data</b> and the selected file will be removed.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Examen des données collectées</big></b><br>\n"
-"Vérifiez les données collectées par supportconfig. Si vous ne voulez pas "
-"partager certaines informations,\n"
-"utilisez <b>supprimer des données</b> et les fichiers sélectionnés seront "
-"supprimés.</p>\n"
+"Vérifiez les données collectées par supportconfig. Si vous ne voulez pas partager certaines informations,\n"
+"utilisez <b>supprimer des données</b> et les fichiers sélectionnés seront supprimés.</p>\n"
#. Configure1 dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:148
#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b>"
-"<br>\n"
+"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n"
"If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n"
"directory and make sure that this option is checked.\n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Envoyer l'archive supportconfig au support technique global</big><"
-"/b><br>\n"
-"Si vous voulez garder une copie de l'archive supportconfig, sélectionnez le "
-"répertoire\n"
+"<p><b><big>Envoyer l'archive supportconfig au support technique global</big></b><br>\n"
+"Si vous voulez garder une copie de l'archive supportconfig, sélectionnez le répertoire\n"
"cible et assurez-vous que cette option est cochée.\n"
"<br></p>\n"
@@ -617,15 +576,13 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Upload URL</big></b><br>\n"
-"This option has the location to which the supportconfig tarball will be "
-"uploaded\n"
+"This option has the location to which the supportconfig tarball will be uploaded\n"
"as default value.\n"
"Change this value only in special cases.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>URL d'envoi</big></b><br>\n"
-"Cette option contient l'emplacement vers lequel l'archive supportconfig sera "
-"envoyée\n"
+"Cette option contient l'emplacement vers lequel l'archive supportconfig sera envoyée\n"
"par défaut.\n"
"Changez cette valeur uniquement pour des cas particuliers.\n"
"</p>\n"
@@ -646,14 +603,12 @@
#: src/include/support/helps.rb:173
#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b>"
-"<br>\n"
+"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n"
"If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n"
"into the <i>Package with log files</i> field.\n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Envoyer l'archive supportconfig au support technique global</big><"
-"/b><br>\n"
+"<p><b><big>Envoyer l'archive supportconfig au support technique global</big></b><br>\n"
"Si vous avez déjà créé une archive supportconfig, écrivez le chemin complet\n"
"dans le champ <i>Paquets avec des fichiers logs</i>.\n"
"<br></p>\n"
@@ -731,9 +686,7 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:48
#, fuzzy
msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt"
-msgstr ""
-"Informations sur les disques, les points de montage et les partitions. "
-"fs-diskio.txt"
+msgstr "Informations sur les disques, les points de montage et les partitions. fs-diskio.txt"
# TLABEL sound_2002_01_04_0147__9
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:51
@@ -747,27 +700,18 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57
#, fuzzy
-msgid ""
-"System environment information, including sysctl and root's environment. "
-"env.txt"
-msgstr ""
-"Informations sur l'environnement système, incluant sysctl et l'environnement "
-"de root. env.txt"
+msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt"
+msgstr "Informations sur l'environnement système, incluant sysctl et l'environnement de root. env.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60
#, fuzzy
-msgid ""
-"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files "
-"in /etc. etc.txt"
-msgstr ""
-"Inclue récursivement les fichiers *.conf, ainsi que d'autres fichiers de "
-"configuration de /etc. etc.txt"
+msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt"
+msgstr "Inclue récursivement les fichiers *.conf, ainsi que d'autres fichiers de configuration de /etc. etc.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63
#, fuzzy
msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt"
-msgstr ""
-"Informations relatives à l'Enterprise Volume Management System. evms.txt"
+msgstr "Informations relatives à l'Enterprise Volume Management System. evms.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:66
#, fuzzy
@@ -782,18 +726,12 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:72
#, fuzzy
msgid "LDAP related information, including a root DSE search. ldap.txt"
-msgstr ""
-"Informations relatives à LDAP, incluant une recherche racine DSE. ldap.txt"
+msgstr "Informations relatives à LDAP, incluant une recherche racine DSE. ldap.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75
#, fuzzy
-msgid ""
-"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX "
-"Config and workstation object searches. novell-lum.txt"
-msgstr ""
-"Informations relatives au Novell Linux User Management, incluant des "
-"recherches de la racine DSE, de UNIX Config et de l'objet workstation. "
-"novell-lum.txt"
+msgid "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt"
+msgstr "Informations relatives au Novell Linux User Management, incluant des recherches de la racine DSE, de UNIX Config et de l'objet workstation. novell-lum.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78
#, fuzzy
@@ -828,8 +766,7 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96
#, fuzzy
msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt"
-msgstr ""
-"Informations relatives au réseau, incluant les règles de pare-feu. network.txt"
+msgstr "Informations relatives au réseau, incluant les règles de pare-feu. network.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99
#, fuzzy
@@ -862,12 +799,8 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Pluggable Authentication Module-related information, including user account "
-"information. pam.txt"
-msgstr ""
-"Informations relatives aux modules d'authentification enfichables, incluant "
-"les informations sur les comptes utilisateurs. pam.txt"
+msgid "Pluggable Authentication Module-related information, including user account information. pam.txt"
+msgstr "Informations relatives aux modules d'authentification enfichables, incluant les informations sur les comptes utilisateurs. pam.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120
#, fuzzy
@@ -891,12 +824,8 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132
#, fuzzy
-msgid ""
-"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR "
-"data files. sar.txt"
-msgstr ""
-"Informations relatives au System Activity Reporting, incluant une copie des "
-"fichiers de données SAR. sar.txt"
+msgid "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR data files. sar.txt"
+msgstr "Informations relatives au System Activity Reporting, incluant une copie des fichiers de données SAR. sar.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135
#, fuzzy
@@ -910,18 +839,13 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141
#, fuzzy
msgid ""
-"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for "
-"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n"
-"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to "
-"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n"
+"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n"
+"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n"
"works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n"
msgstr ""
-"Informations SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology) des "
-"disques durs. ATTENTION : Certains disques durs et contrôleurs ne\n"
-"se comporte pas correctement. Accéder aux données SMART est connu pour passer "
-"les systèmes de fichiers en lecture seule voire pour planter le serveur.\n"
-"Assurez-vous que l'accès aux données SMART fonctionne dans votre "
-"environnement avant d'activer cette option. fs-smartmon.txt\n"
+"Informations SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology) des disques durs. ATTENTION : Certains disques durs et contrôleurs ne\n"
+"se comporte pas correctement. Accéder aux données SMART est connu pour passer les systèmes de fichiers en lecture seule voire pour planter le serveur.\n"
+"Assurez-vous que l'accès aux données SMART fonctionne dans votre environnement avant d'activer cette option. fs-smartmon.txt\n"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146
#, fuzzy
@@ -960,66 +884,38 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167
#, fuzzy
-msgid ""
-"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances "
-"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e"
-msgstr ""
-"Indique à supportconfig de rechercher dans le système de fichiers tout les "
-"fichiers d'instances eDirectory. Si activée, ADD_OPTION_FSLIST est "
-"automatiquement activée également. -e"
+msgid "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e"
+msgstr "Indique à supportconfig de rechercher dans le système de fichiers tout les fichiers d'instances eDirectory. Si activée, ADD_OPTION_FSLIST est automatiquement activée également. -e"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170
#, fuzzy
-msgid ""
-"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt"
-msgstr ""
-"Une liste complète des fichiers réalisée avec find depuis la racine du "
-"système de fichiers. -L, fs-lists.txt"
+msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt"
+msgstr "Une liste complète des fichiers réalisée avec find depuis la racine du système de fichiers. -L, fs-lists.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173
#, fuzzy
-msgid ""
-"Includes the entire log file, including comments, instead of just "
-"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if "
-"available. -l"
-msgstr ""
-"Inclut le fichier journal complet, avec les commentaires, au lieu de "
-"seulement VAR_OPTION_LINE_COUNT lignes. Les fichiers journaux permutés "
-"additionnels sont inclus si disponibles. -l"
+msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l"
+msgstr "Inclut le fichier journal complet, avec les commentaires, au lieu de seulement VAR_OPTION_LINE_COUNT lignes. Les fichiers journaux permutés additionnels sont inclus si disponibles. -l"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176
#, fuzzy
msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d"
-msgstr ""
-"Minimise la quantité d'informations sur les disques et l'analyse détaillée. -d"
+msgstr "Minimise la quantité d'informations sur les disques et l'analyse détaillée. -d"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179
#, fuzzy
-msgid ""
-"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes "
-"the amount of each file retrieved."
-msgstr ""
-"Normalement tous les fichiers /var/log/YaST2/* sont inclus. Cette option "
-"réduit le volume récupéré de chacun des fichiers."
+msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved."
+msgstr "Normalement tous les fichiers /var/log/YaST2/* sont inclus. Cette option réduit le volume récupéré de chacun des fichiers."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182
#, fuzzy
-msgid ""
-"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to "
-"complete. -v, rpm-verify.txt"
-msgstr ""
-"Lance rpm -V sur chaque paquet RPM installé. Cette opération prend du temps. "
-"-v, rpm-verify.txt"
+msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt"
+msgstr "Lance rpm -V sur chaque paquet RPM installé. Cette opération prend du temps. -v, rpm-verify.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185
#, fuzzy
-msgid ""
-"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you "
-"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt"
-msgstr ""
-"Normalement seuls les types de service de base SLP sont listés. Cette option "
-"vous permet d'interroger chaque type de service découvert individuellement. "
-"-s, slp.txt"
+msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt"
+msgstr "Normalement seuls les types de service de base SLP sont listés. Cette option vous permet d'interroger chaque type de service découvert individuellement. -s, slp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188
#, fuzzy
@@ -1043,71 +939,40 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200
#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the "
-"entire file."
-msgstr ""
-"Le nombre de lignes à inclure lors de récupération d'un fichier journal. Zéro "
-"indique de récupérer le fichier complet."
+msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file."
+msgstr "Le nombre de lignes à inclure lors de récupération d'un fichier journal. Zéro indique de récupérer le fichier complet."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203
#, fuzzy
-msgid ""
-"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is "
-"always used."
-msgstr ""
-"L'emplacement de l'archive supportconfig. Le premier emplacement valide est "
-"toujours utilisé."
+msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used."
+msgstr "L'emplacement de l'archive supportconfig. Le premier emplacement valide est toujours utilisé."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206
#, fuzzy
-msgid ""
-"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the "
-"entire file."
-msgstr ""
-"Le nombre maximum de lignes à récupérer de /var/log/messages. Zéro indique de "
-"récupérer le fichier complet."
+msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file."
+msgstr "Le nombre maximum de lignes à récupérer de /var/log/messages. Zéro indique de récupérer le fichier complet."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209
#, fuzzy
-msgid ""
-"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the "
-"supportconfig tarball."
-msgstr ""
-"Le nombre maximum de fichiers journaux du heartbeat policy engine à inclure "
-"dans l'archive supportconfig."
+msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball."
+msgstr "Le nombre maximum de fichiers journaux du heartbeat policy engine à inclure dans l'archive supportconfig."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212
#, fuzzy
-msgid ""
-"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball."
-msgstr ""
-"Le nombre maximum de fichiers de données SAR à inclure dans l'archive "
-"supportconfig."
+msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball."
+msgstr "Le nombre maximum de fichiers de données SAR à inclure dans l'archive supportconfig."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215
#, fuzzy
msgid ""
-"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if "
-"you\n"
-"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with "
-"-Q."
-msgstr ""
-"Lorsqu'activée, supportconfig s'exécute en mode silencieux. Cette option est "
-"utile si vous comptez exécuter supportconfig régulièrement avec cron par "
-"exemple. Activée avec -Q."
+"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you\n"
+"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -Q."
+msgstr "Lorsqu'activée, supportconfig s'exécute en mode silencieux. Cette option est utile si vous comptez exécuter supportconfig régulièrement avec cron par exemple. Activée avec -Q."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218
#, fuzzy
-msgid ""
-"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using "
-"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports "
-"anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server."
-msgstr ""
-"Utilisé pour spécifier où l'archive supportconfig sera envoyée, "
-"lorsqu'utilisé avec l'option -u srnum. Vous pouvez spécifier n'importe quel "
-"serveur FTP qui accepte les téléversements anonymes. La valeur par défaut est "
-"le serveur FTP public SUSE."
+msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server."
+msgstr "Utilisé pour spécifier où l'archive supportconfig sera envoyée, lorsqu'utilisé avec l'option -u srnum. Vous pouvez spécifier n'importe quel serveur FTP qui accepte les téléversements anonymes. La valeur par défaut est le serveur FTP public SUSE."
# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12
#. Initialization dialog caption
@@ -1184,5 +1049,3 @@
#: src/modules/Support.rb:438
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Résumé de la configuration..."
-
-
Modified: trunk/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -74,12 +74,8 @@
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90
-msgid ""
-"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the "
-"profile."
-msgstr ""
-"Faites une sélection dans la liste des profils et cliquez sur Suivant pour "
-"supprimer le profil."
+msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile."
+msgstr "Faites une sélection dans la liste des profils et cliquez sur Suivant pour supprimer le profil."
# TLABEL cups_2002_01_04_0147__214
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93
@@ -91,8 +87,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "Select a listed profile and press Next to edit it."
msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it."
-msgstr ""
-"Sélectionnez un profil dans la liste et cliquez sur Suivant pour l'éditer."
+msgstr "Sélectionnez un profil dans la liste et cliquez sur Suivant pour l'éditer."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__63
#: src/clients/AA_EditProfile.rb:89
@@ -171,12 +166,8 @@
#.
#. ***************************************************************************
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:52
-msgid ""
-"This operation generated the following error. Check your installation and "
-"AppArmor profile settings."
-msgstr ""
-"Cette opération a généré l'erreur suivante. Vérifiez votre installation et "
-"les paramètres de profil d'AppArmor."
+msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings."
+msgstr "Cette opération a généré l'erreur suivante. Vérifiez votre installation et les paramètres de profil d'AppArmor."
# TLABEL x11_2002_08_07_0216__6
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103
@@ -274,9 +265,7 @@
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:270 src/include/apparmor/aa-config.rb:310
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:350
msgid "An email address is required for each selected notification method."
-msgstr ""
-"Une adresse e-mail est requise pour chaque méthode de notification "
-"sélectionnée."
+msgstr "Une adresse e-mail est requise pour chaque méthode de notification sélectionnée."
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:394
msgid "Configuration failed for the following operations: "
@@ -306,12 +295,10 @@
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:441
msgid ""
-"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy "
-"enforcement \n"
+"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n"
"module is loaded and functioning.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>État AppArmor</b><br>Ceci indique si le module d'application des "
-"stratégies AppArmor \n"
+"<p><b>État AppArmor</b><br>Ceci indique si le module d'application des stratégies AppArmor \n"
"est chargé et fonctionne.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:444
@@ -319,8 +306,7 @@
"<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n"
"to be notified by email when access violations have occurred.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Notification des évènements de sécurité</b><br>Configurez cet outil si "
-"vous voulez \n"
+"<p><b>Notification des évènements de sécurité</b><br>Configurez cet outil si vous voulez \n"
"être averti par e-mail lorsque des violations d'accès se produisent.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:447
@@ -328,8 +314,7 @@
"<p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor \n"
"uses individual profiles.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Modes de profil</b><br>Utilisez cet outil pour changer la façon dont "
-"AppArmor \n"
+"<p><b>Modes de profil</b><br>Utilisez cet outil pour changer la façon dont AppArmor \n"
"utilise les profils individuels.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:462
@@ -405,25 +390,16 @@
msgstr "Erreurs trouvées dans les profils AppArmor"
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57
-msgid ""
-"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the "
-"profile management tools can be used.</p> "
-msgstr ""
-"<p>Vous devez résoudre ces problèmes pour lancer AppArmor ou utiliser les "
-"outils de gestion des profils.</p>"
+msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> "
+msgstr "<p>Vous devez résoudre ces problèmes pour lancer AppArmor ou utiliser les outils de gestion des profils.</p>"
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64
msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running "
-msgstr ""
-"<p>Pour obtenir une description de la syntaxe des profils AppArmor, exécutez "
+msgstr "<p>Pour obtenir une description de la syntaxe des profils AppArmor, exécutez "
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70
-msgid ""
-"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the "
-"Administration guide located in the directory: "
-msgstr ""
-"<p>Une documentation complète sur AppArmor est disponible dans le Guide "
-"d'administration situé dans le répertoire : "
+msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: "
+msgstr "<p>Une documentation complète sur AppArmor est disponible dans le Guide d'administration situé dans le répertoire : "
# TLABEL sound_2002_01_04_0147__46
#. encoding: utf-8
@@ -905,91 +881,56 @@
"this overrides the restriction of changing file ownership \n"
"and group ownership.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Dans un système dans lequel l'option [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] est "
-"définie, \n"
-"ceci permet de passer outre la restriction de modification de "
-"l'appartenance \n"
+"<ul><li>Dans un système dans lequel l'option [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] est définie, \n"
+"ceci permet de passer outre la restriction de modification de l'appartenance \n"
"de fichier et de groupe.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:43
msgid ""
"<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n"
-"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE."
-"</li></ul>"
+"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Outrepasser tous les accès DAC, y compris l'accès en exécution ACL "
-"si \n"
-"[_POSIX_ACL] est défini. L'exclusion de l'accès DAC est couverte par "
-"CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
+"<ul><li>Outrepasser tous les accès DAC, y compris l'accès en exécution ACL si \n"
+"[_POSIX_ACL] est défini. L'exclusion de l'accès DAC est couverte par CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:49
#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n"
-"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is "
-"defined. \n"
+"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n"
"Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Outrepasse toutes les restrictions DAC sur la lecture et la "
-"recherche \n"
-"des fichiers et des répertoires, y compris les restrictions ACL si "
-"[_POSIX_ACL] est défini. \n"
+"<ul><li>Outrepasse toutes les restrictions DAC sur la lecture et la recherche \n"
+"des fichiers et des répertoires, y compris les restrictions ACL si [_POSIX_ACL] est défini. \n"
"L'exclusion de l'accès DAC est couverte par CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:57
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files, "
-#| "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID "
-#| "is applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
+#| msgid "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files, where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
msgid ""
-"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where "
-"file\n"
+"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n"
"owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n"
"applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Outrepasse toutes les restrictions sur les opérations autorisées sur "
-"les fichiers, où l'ID du propriétaire du fichier doit être identique\n"
+"<ul><li>Outrepasse toutes les restrictions sur les opérations autorisées sur les fichiers, où l'ID du propriétaire du fichier doit être identique\n"
"à l'ID de l'utilisateur, sauf si CAP_FSETID est applicable.\n"
"Ne remplace pas les restrictions MAC et DAC. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:65
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user ID "
-#| "shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits "
-#| "on that file; that the effective group ID (or one of the supplementary "
-#| "group IDs) shall match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on "
-#| "that file; that the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful "
-#| "return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
-msgid ""
-"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file "
-"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the "
-"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the "
-"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and "
-"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not "
-"implemented). </li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>Outrepasse les restrictions suivantes : l'ID de l'utilisateur "
-"effectif doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors du "
-"paramétrage des bits S_ISUID et S_ISGID de ce fichier ; l'ID du groupe "
-"effectif (ou une des ID de groupes supplémentaires) doit correspondre à l'ID "
-"du propriétaire du fichier lors de la configuration du bit S_ISGID sur ce "
-"fichier ; les bits S_ISUID et S_ISGID sont vidés au retour réussi de "
-"chown(2) (non mis en oeuvre). </li></ul>"
+#| msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) shall match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
+msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Outrepasse les restrictions suivantes : l'ID de l'utilisateur effectif doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors du paramétrage des bits S_ISUID et S_ISGID de ce fichier ; l'ID du groupe effectif (ou une des ID de groupes supplémentaires) doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors de la configuration du bit S_ISGID sur ce fichier ; les bits S_ISUID et S_ISGID sont vidés au retour réussi de chown(2) (non mis en oeuvre). </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:71
#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n"
-"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of "
-"the process \n"
+"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n"
"receiving the signal.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Outrepasse la restriction selon laquelle l'ID de l'utilisateur réel "
-"ou effectif \n"
-"d'un processus qui envoie un signal doit correspondre à l'ID de "
-"l'utilisateur réel ou effectif \n"
+"<ul><li>Outrepasse la restriction selon laquelle l'ID de l'utilisateur réel ou effectif \n"
+"d'un processus qui envoie un signal doit correspondre à l'ID de l'utilisateur réel ou effectif \n"
"du processus qui reçoit le signal.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:79
@@ -997,10 +938,8 @@
"<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li> \n"
"<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Autorise la manipulation setgid(2) </li> <li> Autorise setgroups(2) "
-"</li> \n"
-"<li> Autorise les gids modifiés lors de la transmission des identifiants par "
-"socket. </li></ul>"
+"<ul><li>Autorise la manipulation setgid(2) </li> <li> Autorise setgroups(2) </li> \n"
+"<li> Autorise les gids modifiés lors de la transmission des identifiants par socket. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:85
msgid ""
@@ -1008,8 +947,7 @@
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Autorise la manipulation setuid(2) (fsuid inclus) </li> \n"
-"<li> Autorise les pids modifiés lors de la transmission des identifiants par "
-"socket. </li></ul>"
+"<li> Autorise les pids modifiés lors de la transmission des identifiants par socket. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:91
msgid ""
@@ -1021,12 +959,8 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:97
#, fuzzy
-msgid ""
-"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</"
-"li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>Autorise la modification des attributs de fichier S_IMMUTABLE et "
-"S_APPEND</li></ul>"
+msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Autorise la modification des attributs de fichier S_IMMUTABLE et S_APPEND</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:103
msgid ""
@@ -1044,44 +978,37 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<ul><li> Allow interface configuration</li> \n"
-#| "<li> Allow administration of IP firewall, masquerading and accounting</"
-#| "li> \n"
+#| "<li> Allow administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n"
#| "<li> Allow setting debug option on sockets</li> \n"
#| "<li> Allow modification of routing tables</li>"
msgid ""
"<ul><li> Allows interface configuration</li> \n"
-"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</"
-"li> \n"
+"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n"
"<li> Allows setting debug option on sockets</li> \n"
"<li> Allows modification of routing tables</li>"
msgstr ""
"<ul><li> Autorise la configuration des interfaces</li> \n"
-"<li> Autorise l'administration du pare-feu IP, du masquage et de la "
-"comptabilisation</li> \n"
+"<li> Autorise l'administration du pare-feu IP, du masquage et de la comptabilisation</li> \n"
"<li> Autorise le paramétrage de l'option de débogage sur les sockets</li> \n"
"<li> Autorise la modification des tables de routage</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:121
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<li> Allow setting arbitrary process / process group ownership on "
-#| "sockets</li> \n"
+#| "<li> Allow setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n"
#| "<li> Allow binding to any address for transparent proxying</li> \n"
#| "<li> Allow setting TOS (type of service)</li> \n"
#| "<li> Allow setting promiscuous mode</li> \n"
#| "<li> Allow clearing driver statistics</li>"
msgid ""
-"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</"
-"li> \n"
+"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n"
"<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n"
"<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n"
"<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n"
"<li> Allows clearing driver statistics</li>"
msgstr ""
-"<li> Autorise la configuration de la propriété d'un processus ou groupe de "
-"processus arbitrairement sur les sockets</li> \n"
-"<li> Autorise l'association à n'importe quelle adresse pour le proxy "
-"transparent</li> \n"
+"<li> Autorise la configuration de la propriété d'un processus ou groupe de processus arbitrairement sur les sockets</li> \n"
+"<li> Autorise l'association à n'importe quelle adresse pour le proxy transparent</li> \n"
"<li> Autorise la configuration du TOS (type de service)</li> \n"
"<li> Autorise la configuration du mode de promiscuité</li> \n"
"<li> Autorise l'effacement des statistiques du pilote</li>"
@@ -1100,8 +1027,7 @@
"</ul>"
msgstr ""
"<li> Autorise la multidiffusion</li> \n"
-"<li> Autorise la lecture/l'écriture de registres spécifiques aux "
-"périphériques</li> \n"
+"<li> Autorise la lecture/l'écriture de registres spécifiques aux périphériques</li> \n"
"<li> Autorise l'activation des sockets de contrôle ATM</li>\n"
"</ul>"
@@ -1121,17 +1047,13 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<ul><li> Allow locking of shared memory segments</li> \n"
-#| "<li> Allow mlock and mlockall (which doesn't really have anything to do "
-#| "with IPC) </li></ul>"
+#| "<li> Allow mlock and mlockall (which doesn't really have anything to do with IPC) </li></ul>"
msgid ""
-"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock "
-"and\n"
+"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n"
"mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Autorise le verrouillage des segments de mémoire partagée</li> "
-"<li>\n"
-" Autoriser mlock et mlockall (qui n'a pas vraiment de rapport avec IPC) </"
-"li></ul>"
+"<ul><li> Autorise le verrouillage des segments de mémoire partagée</li> <li>\n"
+" Autoriser mlock et mlockall (qui n'a pas vraiment de rapport avec IPC) </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:149
msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>"
@@ -1139,12 +1061,10 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:153
msgid ""
-"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</"
-"li> \n"
+"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n"
"<li> Modify cap_bset </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Insérer et retirer des modules du noyau - modifier le noyau sans "
-"limite</li> \n"
+"<ul><li> Insérer et retirer des modules du noyau - modifier le noyau sans limite</li> \n"
"<li> Modifier cap_bset </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:159
@@ -1157,8 +1077,7 @@
"<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li> Autorise l'accès ioperm/iopl </li> \n"
-"<li> Autorise l'envoi de messages USB à tout périphérique via /proc/bus/usb "
-"</li></ul>"
+"<li> Autorise l'envoi de messages USB à tout périphérique via /proc/bus/usb </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:165
#, fuzzy
@@ -1174,9 +1093,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "<ul><li> Allow configuration of process accounting </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows configuration of process accounting </li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li> Autorise la configuration de la comptabilité des processus </li></"
-"ul>"
+msgstr "<ul><li> Autorise la configuration de la comptabilité des processus </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:179
#, fuzzy
@@ -1194,8 +1111,7 @@
"<ul><li> Autorise la configuration de la Secure Attention Key (SAK)</li> \n"
"<li> Autorise l'administration du périphérique aléatoire (random)</li> \n"
"<li> Autorise l'examen et la configuration des quotas de disque</li> \n"
-"<li> Autorise la configuration du syslog du noyau (comportement de printk)</"
-"li>"
+"<li> Autorise la configuration du syslog du noyau (comportement de printk)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:185
#, fuzzy
@@ -1215,8 +1131,7 @@
"<li> Autorise la configuration du nom de domaine</li> \n"
"<li> Autorise la configuration du nom d'hôte</li> \n"
"<li> Autorise l'appel à bdflush()</li> \n"
-"<li> Autorise mount() et umount(), configurer une nouvelle connexion smb</"
-"li> \n"
+"<li> Autorise mount() et umount(), configurer une nouvelle connexion smb</li> \n"
"<li> Autorise certains ioctl d'autofs</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:192
@@ -1238,51 +1153,40 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<li> Allow removing semaphores</li> \n"
-#| "<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, "
-#| "semaphores and shared memory</li> \n"
+#| "<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n"
#| "<li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> \n"
#| "<li> Allow turning swap on/off</li> \n"
#| "<li> Allow forged pids on socket credentials passing</li>"
msgid ""
"<li> Allows removing semaphores</li> \n"
-"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores "
-"and shared memory</li> \n"
+"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n"
"<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n"
"<li> Allows turning swap on/off</li> \n"
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>"
msgstr ""
"<li> Autorise la suppression de sémaphores</li> \n"
-"<li> Utilisé à la place de CAP_CHOWN pour changer la propriété des files de "
-"messages IPC, des sémaphores et de la mémoire partagée</li> \n"
-"<li> Autorise le verrouillage/déverrouillage de segments de mémoire "
-"partagée</li> \n"
+"<li> Utilisé à la place de CAP_CHOWN pour changer la propriété des files de messages IPC, des sémaphores et de la mémoire partagée</li> \n"
+"<li> Autorise le verrouillage/déverrouillage de segments de mémoire partagée</li> \n"
"<li> Autorise l'activation/désactivation de l'espace d'échange</li> \n"
-"<li> Autorise les pids modifiés lors de la transmission des identifiants par "
-"socket</li>"
+"<li> Autorise les pids modifiés lors de la transmission des identifiants par socket</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:206
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<li> Allow setting read ahead and flushing buffers on block devices</"
-#| "li> \n"
+#| "<li> Allow setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n"
#| "<li> Allow setting geometry in floppy driver</li> \n"
#| "<li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> \n"
-#| "<li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra "
-#| "ioctls)</li>"
+#| "<li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>"
msgid ""
"<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n"
"<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n"
"<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n"
-"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra "
-"ioctls)</li>"
+"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>"
msgstr ""
-"<li> Autorise la configuration de la lecture anticipée et le vidage des "
-"buffers sur les périphériques blocs</li> \n"
-"<li> Autorise la configuration de la géométrie dans le pilote de disquette "
-"(floppy)</li>\n"
+"<li> Autorise la configuration de la lecture anticipée et le vidage des buffers sur les périphériques blocs</li> \n"
+"<li> Autorise la configuration de la géométrie dans le pilote de disquette (floppy)</li>\n"
"<li> Autorise l'activation/désactivation de DMA dans le pilote xd</li> \n"
-"<li> Autorise l'administration des périphériques md (comme ci-dessus, mais "
-"avec des ioctl supplémentaires)</li>"
+"<li> Autorise l'administration des périphériques md (comme ci-dessus, mais avec des ioctl supplémentaires)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:212
#, fuzzy
@@ -1299,28 +1203,23 @@
msgstr ""
"<li> Autorise la configuration du pilote ide</li> \n"
"<li> Autorise l'accès au périphérique nvram</li> \n"
-"<li> Autorise l'administration des périphériques apm_bios, serial et bttv "
-"(TV)</li> \n"
-"<li> Autorise les commandes de fabricant dans le pilote de support isdn "
-"CAPI</li>"
+"<li> Autorise l'administration des périphériques apm_bios, serial et bttv (TV)</li> \n"
+"<li> Autorise les commandes de fabricant dans le pilote de support isdn CAPI</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:218
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</"
-#| "li> \n"
+#| "<li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n"
#| "<li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n"
#| "<li> Allow setting up serial ports</li> \n"
#| "<li> Allow sending raw qic-117 commands</li>"
msgid ""
-"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</"
-"li> \n"
+"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n"
"<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n"
"<li> Allows setting up serial ports</li> \n"
"<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>"
msgstr ""
-"<li> Autorise la lecture de portions non-standardisées de l'espace de "
-"configuration PCI</li> \n"
+"<li> Autorise la lecture de portions non-standardisées de l'espace de configuration PCI</li> \n"
"<li> Autorise l'ioctl de débogage DDI pour le pilote sbpcd</li> \n"
"<li> Autorise la configuration des ports série</li> \n"
"<li> Autorise l'envoi de commandes qic-117 brutes</li>"
@@ -1336,11 +1235,9 @@
" and sending arbitrary SCSI commands</li> \n"
"<li> Allows setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
msgstr ""
-"<li> Autorise l'activation/désactivation du Tagged Queuing sur les "
-"contrôleurs SCSI\n"
+"<li> Autorise l'activation/désactivation du Tagged Queuing sur les contrôleurs SCSI\n"
"et l'envoi de commandes SCSI arbitraires</li> \n"
-"<li> Autoriser la configuration de la clé de chiffrage sur le système de "
-"fichiers loopback</li></ul>"
+"<li> Autoriser la configuration de la clé de chiffrage sur le système de fichiers loopback</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:232
#, fuzzy
@@ -1350,69 +1247,52 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:236
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<ul><li> Allow raising priority and setting priority on other (different "
-#| "UID) processes</li> \n"
-#| "<li> Allow use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own "
-#| "processes and setting \n"
+#| "<ul><li> Allow raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n"
+#| "<li> Allow use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n"
#| "the scheduling algorithm used by another process.</li> \n"
#| "<li> Allow setting cpu affinity on other processes </li></ul>"
msgid ""
-"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different "
-"UID) processes</li> \n"
-"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own "
-"processes and setting \n"
+"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n"
+"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n"
"the scheduling algorithm used by another process.</li> \n"
"<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Autorise l'augmentation de la priorité et la configuration de la "
-"priorité sur d'autres processus (UID différent)</li> \n"
-"<li> Autorise l'utilisation de l'ordonnancement FIFO et round-robin (temps "
-"réel) sur ses propres processus et la configuration \n"
+"<ul><li> Autorise l'augmentation de la priorité et la configuration de la priorité sur d'autres processus (UID différent)</li> \n"
+"<li> Autorise l'utilisation de l'ordonnancement FIFO et round-robin (temps réel) sur ses propres processus et la configuration \n"
"de l'algorithme d'ordonnancement utilisé par un autre processus.</li> \n"
-" <li> Autorise la configuration de l'affinité de processeur sur les autres "
-"processus </li></ul>"
+" <li> Autorise la configuration de l'affinité de processeur sur les autres processus </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:245
msgid ""
"<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n"
"<li> Override quota limits.</li> \n"
"<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n"
-"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling "
-"resources)</li>"
+"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>"
msgstr ""
-"<ul><li> Outrepasser les limites de ressources. Définir les limites de "
-"ressources.</li> \n"
+"<ul><li> Outrepasser les limites de ressources. Définir les limites de ressources.</li> \n"
"<li> Outrepasser les limites de quotas.</li> \n"
"<li> Outrepasser l'espace réservé sur le système de fichiers ext2</li> \n"
-"<li> Modifier le mode de journalisation des données sur le système de "
-"fichier ext3 (utilise les ressources de journalisation)</li>"
+"<li> Modifier le mode de journalisation des données sur le système de fichier ext3 (utilise les ressources de journalisation)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:251
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you "
-#| "can override using fsuid too</li> \n"
+#| "<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n"
#| "<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n"
#| "<li> Allow more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n"
#| "<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n"
#| "<li> Override max number of keymaps </li></ul>"
msgid ""
-"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you "
-"can override using fsuid too</li> \n"
+"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n"
"<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n"
"<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n"
"<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n"
"<li> Override max number of keymaps </li></ul>"
msgstr ""
-"<li> REMARQUE : ext2 respecte fsuid lors de la vérification des "
-"remplacements de ressources, vous pouvez donc également utiliser fsuid pour "
-"les remplacements</li> \n"
-"<li> Outrepasse les restrictions de taille sur les files d'attente de "
-"messages IPC</li> \n"
-"<li> Autorise les interruptions supérieures à 64 Hz depuis l'horloge temps "
-"réel</li> \n"
-"<li> Outrepasse le nombre maximum de consoles pour l'allocation de consoles</"
-"li> \n"
+"<li> REMARQUE : ext2 respecte fsuid lors de la vérification des remplacements de ressources, vous pouvez donc également utiliser fsuid pour les remplacements</li> \n"
+"<li> Outrepasse les restrictions de taille sur les files d'attente de messages IPC</li> \n"
+"<li> Autorise les interruptions supérieures à 64 Hz depuis l'horloge temps réel</li> \n"
+"<li> Outrepasse le nombre maximum de consoles pour l'allocation de consoles</li> \n"
"<li> Outrepasse le nombre maximum de keymaps</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:261
@@ -1491,12 +1371,9 @@
"(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n"
"that application's behavior is not restricted.</p>"
msgstr ""
-"<p>Le <b>mode Réclamation</b> est un mode d'apprentissage du profil qui "
-"journalise l'activité \n"
-"des applications. Toute violation des règles du profil AppArmor est "
-"journalisée \n"
-"(dans le fichier <i>/var/log/audit/audit.log</li>), mais reste autorisée, de "
-"sorte \n"
+"<p>Le <b>mode Réclamation</b> est un mode d'apprentissage du profil qui journalise l'activité \n"
+"des applications. Toute violation des règles du profil AppArmor est journalisée \n"
+"(dans le fichier <i>/var/log/audit/audit.log</li>), mais reste autorisée, de sorte \n"
"que le comportement de l'application n'est pas restreint.</p>"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:43
@@ -1506,11 +1383,9 @@
"but not permitted (e.g. an application cannot access files, unless it is\n"
"permitted to do so by the profile).</p>"
msgstr ""
-"<p>Lorsque le profil est en <b>mode Application</b>, l'application est "
-"protégée par \n"
+"<p>Lorsque le profil est en <b>mode Application</b>, l'application est protégée par \n"
"AppArmor. Les règles du profil sont imposées et leur violation journalisée,\n"
-"mais non autorisée (par exemple une application ne peut pas accéder aux "
-"fichiers, sauf\n"
+"mais non autorisée (par exemple une application ne peut pas accéder aux fichiers, sauf\n"
"si le profil lui en donne expressément le droit).</p>"
#. Button for showing active or all profiles
@@ -1611,12 +1486,9 @@
"alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security \n"
"event must be to send an alert.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'écran Notification d’évènement de sécurité vous permet de configurer "
-"des alertes \n"
-"e-mail lors d’évènements de sécurité. Dans les étapes suivantes, spécifiez à "
-"quelle fréquence \n"
-"les alertes sont envoyées, qui les reçoit, et quelle doit être la gravité de "
-"l’évènement de sécurité \n"
+"<p>L'écran Notification d’évènement de sécurité vous permet de configurer des alertes \n"
+"e-mail lors d’évènements de sécurité. Dans les étapes suivantes, spécifiez à quelle fréquence \n"
+"les alertes sont envoyées, qui les reçoit, et quelle doit être la gravité de l’évènement de sécurité \n"
"pour déclencher une alerte.</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:38
@@ -1640,8 +1512,7 @@
#| "individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n"
#| "<br>For example:<br> <tt>SubDomain: PERMITTING access to capability \n"
#| "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-#| "active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 "
-#| "16:05:54 2004.</tt>\n"
+#| "active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
#| "</p>"
msgid ""
"<p><b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays \n"
@@ -1649,8 +1520,7 @@
"individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n"
"<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 "
-"2004.</tt>\n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b>Notification résumée :</b> La notification résumée affiche \n"
@@ -1658,8 +1528,7 @@
"d'occurrences individuelles, ainsi que la date de la dernière occurrence. \n"
"<br>Par exemple :<br> <tt>SubDomain: PERMITTING access to capability \n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 "
-"2004.</tt>\n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
"</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:53
@@ -1673,14 +1542,10 @@
"and the type of file permission access that is permitted or rejected.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Notification détaillée :</b> La notification détaillée affiche \n"
-"les évènements de sécurité AppArmor journalisés, non modifiés. Elle vous "
-"informe \n"
-"chaque fois qu'un évènement survient et écrit une ligne dans le journal "
-"verbeux. Ces \n"
-"évènements de sécurité incluent la date et l'heure à laquelle l’évènement "
-"est survenu, quand \n"
-"le profil d'application autorise et refuse l'accès, et le type de permission "
-"d'accès au fichier \n"
+"les évènements de sécurité AppArmor journalisés, non modifiés. Elle vous informe \n"
+"chaque fois qu'un évènement survient et écrit une ligne dans le journal verbeux. Ces \n"
+"évènements de sécurité incluent la date et l'heure à laquelle l’évènement est survenu, quand \n"
+"le profil d'application autorise et refuse l'accès, et le type de permission d'accès au fichier \n"
"qui est autorisé ou refusé.</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:61
@@ -1745,14 +1610,10 @@
"occur."
msgstr ""
"<li>Sélectionnez le <b>niveau de gravité</b> le plus bas pour lequel une \n"
-"notification doit être envoyée. Les évènements de sécurité seront "
-"journalisés et \n"
-"les notifications envoyées au moment indiqué par la fréquence lorsque les "
-"évènements \n"
-"seront de gravité égale ou supérieure au niveau sélectionné. Si la fréquence "
-"est \n"
-"1 jour, la notification sera envoyée quotidiennement, si des évènements de "
-"sécurité \n"
+"notification doit être envoyée. Les évènements de sécurité seront journalisés et \n"
+"les notifications envoyées au moment indiqué par la fréquence lorsque les évènements \n"
+"seront de gravité égale ou supérieure au niveau sélectionné. Si la fréquence est \n"
+"1 jour, la notification sera envoyée quotidiennement, si des évènements de sécurité \n"
"surviennent."
#: src/include/apparmor/helps.rb:91
@@ -1765,8 +1626,7 @@
"or services denied.</li>"
msgstr ""
"<b>Niveaux de gravité :</b> ils sont numérotés de 1 à 10, \n"
-"10 étant l'incident de sécurité le plus grave. Le fichier <b>severity.db</"
-"b> \n"
+"10 étant l'incident de sécurité le plus grave. Le fichier <b>severity.db</b> \n"
"définit le niveau de gravité des évènements de sécurité potentiels. \n"
"Les niveaux de gravité sont déterminés par l'importance des \n"
"différents évènements de sécurité, comme l'accès à certaines ressources \n"
@@ -1775,12 +1635,10 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:99
msgid ""
"<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n"
-"you would like to include events that are not rated with a severity number.</"
-"li>"
+"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>"
msgstr ""
"<li>Sélectionnez <b>Inclure les évènements de sécurité inconnus</b> si \n"
-"vous voulez inclure les évènements qui n'ont pas été évalués avec un indice "
-"de gravité.</li>"
+"vous voulez inclure les évènements qui n'ont pas été évalués avec un indice de gravité.</li>"
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#. ----------------------------
@@ -1790,15 +1648,12 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:106
msgid ""
-"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control "
-"module. \n"
+"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n"
"You can generate highly optimized and robust security profiles \n"
"by using the suggestions made by AppArmor."
msgstr ""
-"Cet assistant présente les entrées générées par le module de contrôle "
-"d'accès AppArmor. \n"
-"Vous pouvez générer des profils de sécurité extrêmement robustes et "
-"optimisés \n"
+"Cet assistant présente les entrées générées par le module de contrôle d'accès AppArmor. \n"
+"Vous pouvez générer des profils de sécurité extrêmement robustes et optimisés \n"
"en utilisant les suggestions faites par AppArmor."
#: src/include/apparmor/helps.rb:111
@@ -1808,10 +1663,8 @@
"that display were logged during the normal application \n"
"execution test previously performed. <br>"
msgstr ""
-"AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources "
-"spécifiques \n"
-"ou que vous définissez les permissions d'exécution pour ces entrées. Les "
-"questions \n"
+"AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources spécifiques \n"
+"ou que vous définissez les permissions d'exécution pour ces entrées. Les questions \n"
"affichées ont été enregistrées lors du test d'exécution normale \n"
"de l'application précédemment mené. <br>"
@@ -1838,12 +1691,8 @@
msgstr "<b>Modes d'accès</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:126
-msgid ""
-"File permission access modes consists of combinations of the following six "
-"modes:"
-msgstr ""
-"Les modes de permissions d'accès aux fichiers consistent en des combinaisons "
-"des six modes suivants :"
+msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:"
+msgstr "Les modes de permissions d'accès aux fichiers consistent en des combinaisons des six modes suivants :"
#: src/include/apparmor/helps.rb:129
msgid "<li>r - read</li>"
@@ -2027,44 +1876,30 @@
"populaires tels que csh(1), bash(1), zsh(1)."
#: src/include/apparmor/helps.rb:196
-msgid ""
-"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
-msgstr ""
-"<li><b>*</b> peut se substituer à n'importe quel nombre de caractères, "
-"sauf '/'<li>"
+msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
+msgstr "<li><b>*</b> peut se substituer à n'importe quel nombre de caractères, sauf '/'<li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:199
-msgid ""
-"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</"
-"li>"
-msgstr ""
-"<li><b>**</b> peut se substituer à n'importe quel nombre de caractères, y "
-"compris '/'</li>"
+msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>"
+msgstr "<li><b>**</b> peut se substituer à n'importe quel nombre de caractères, y compris '/'</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:202
msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except '/'</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>?</b> peut se substituer à un caractère quelconque, sauf '/'</li>"
+msgstr "<li><b>?</b> peut se substituer à un caractère quelconque, sauf '/'</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:205
-msgid ""
-"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
msgstr "<li><b>[abc]</b> se substitue à un caractère a, b ou c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:208
#, fuzzy
-msgid ""
-"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
msgstr "<li><b>[a-c]</b> se substitue à un caractère a, b, ou c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:211
#, fuzzy
-msgid ""
-"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match "
-"cd</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>{ab,cd}</b> crée deux règles : une qui correspond à ab, une qui "
-"correspond à cd</li>"
+msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>"
+msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> crée deux règles : une qui correspond à ab, une qui correspond à cd</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:214
msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>"
@@ -2076,8 +1911,7 @@
#| "The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
#| "execute permissions provide added security by stripping the \n"
#| "environment that is inherited by the child program of specific \n"
-#| "variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize "
-#| "the\n"
+#| "variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n"
#| "enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
#| "The variables are:"
msgid ""
@@ -2227,9 +2061,7 @@
#. Update table values
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602
msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined."
-msgstr ""
-"L'entrée ne sera pas ajoutée. Le nom ou les autorisations de l'entrée ne "
-"sont pas définis."
+msgstr "L'entrée ne sera pas ajoutée. Le nom ou les autorisations de l'entrée ne sont pas définis."
#. Prompts the user for a hatname
#. Side-Effect: sets Settings["CURRENT_HAT"]
@@ -2266,38 +2098,25 @@
"enter a hat name to create a new hat, or press Abort to cancel this wizard."
msgstr ""
"Vous n'avez pas donné de nom au hat que vous voulez ajouter.\n"
-"Veuillez entrer un nom de hat pour en créer un nouveau, ou cliquez sur "
-"Abandonner pour annuler cet assistant."
+"Veuillez entrer un nom de hat pour en créer un nouveau, ou cliquez sur Abandonner pour annuler cet assistant."
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The profile already contains the provided hat name. Please enter a "
-#| "different name to try again, or press Abort to cancel this wizard."
-msgid ""
-"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name "
-"or press Abort to cancel this wizard."
-msgstr ""
-"Le profil contient déjà le nom du hat fourni. Saisissez un nouveau nom ou "
-"cliquez sur Abandonner pour arrêter cet assistant."
+#| msgid "The profile already contains the provided hat name. Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this wizard."
+msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard."
+msgstr "Le profil contient déjà le nom du hat fourni. Saisissez un nouveau nom ou cliquez sur Abandonner pour arrêter cet assistant."
#. FIXME: format these texts better
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<p>In this form you can view and modify the contents of an individual "
-#| "profile. \n"
-#| "For existing entries you can double click the permissions to access a "
-#| "modification dialog.</p>"
-msgid ""
-"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing "
-"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
+#| "<p>In this form you can view and modify the contents of an individual profile. \n"
+#| "For existing entries you can double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
+msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ce formulaire vous permet d'afficher et de modifier le contenu d'un "
-"profil donné. \n"
-"Pour les entrées existantes, double-cliquez sur les permissions pour accéder "
-"à une boîte de dialogue de modification.</p>"
+"<p>Ce formulaire vous permet d'afficher et de modifier le contenu d'un profil donné. \n"
+"Pour les entrées existantes, double-cliquez sur les permissions pour accéder à une boîte de dialogue de modification.</p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933
@@ -2310,69 +2129,55 @@
"U -unconstrained<br> (*clean exec)</code></p>"
msgstr ""
"<p><b>Définition des permissions :</b><br><code> r - lecture <br> \n"
-"w - écriture<br>l - lien<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - verrouillage du "
-"fichier<br>\n"
-"a - ajout au fichier<br>x - exécution<br> i - hérité<br> p - profil "
-"distinct<br>\n"
+"w - écriture<br>l - lien<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - verrouillage du fichier<br>\n"
+"a - ajout au fichier<br>x - exécution<br> i - hérité<br> p - profil distinct<br>\n"
"P - profil distinct <br> (*exéc. propre)<br> u - sans contrainte<br>\n"
"U -sans contrainte<br> (*exéc. propre)</code></p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942
-msgid ""
-"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop "
-"down list.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ajouter une entrée :</b><br> Sélectionnez le type de ressource à "
-"ajouter dans la liste déroulante.</p>"
+msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>"
+msgstr "<p><b>Ajouter une entrée :</b><br> Sélectionnez le type de ressource à ajouter dans la liste déroulante.</p>"
#. help text - part x1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947
#, fuzzy
#| msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile</li>"
msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>"
-msgstr ""
-"<p><ul><li><b>Fichier</b><br>Ajouter une entrée de fichier à ce profil.</li>"
+msgstr "<p><ul><li><b>Fichier</b><br>Ajouter une entrée de fichier à ce profil.</li>"
#. help text - part x2
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951
#, fuzzy
#| msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile</li>"
msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Répertoire</b><br>Ajouter une entrée de répertoire à ce profil.</li>"
+msgstr "<li><b>Répertoire</b><br>Ajouter une entrée de répertoire à ce profil.</li>"
#. help text - part x3
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955
#, fuzzy
#| msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile</li>"
msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Capacité</b><br>Ajouter une entrée de capacité à ce profil.</li>"
+msgstr "<li><b>Capacité</b><br>Ajouter une entrée de capacité à ce profil.</li>"
#. help text - part x4
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959
msgid ""
"<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n"
-"includes the profile entry contents of another file in this profile at load "
-"time.</li>"
+"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Inclusion</b><br>Ajouter une entrée d'inclusion à ce profil. Cette "
-"option \n"
-"inclut le contenu de l'entrée de profil d'un autre fichier dans ce profil au "
-"moment du chargement.</li>"
+"<li><b>Inclusion</b><br>Ajouter une entrée d'inclusion à ce profil. Cette option \n"
+"inclut le contenu de l'entrée de profil d'un autre fichier dans ce profil au moment du chargement.</li>"
#. help text - part x5
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963
msgid ""
"<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n"
-"This option will allow you to specify network access privileges for the "
-"profile. \n"
+"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n"
"You may specify a network address family and socket type.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Entrée réseau</b><br>Ajouter une règle de réseau à ce profil. \n"
-"Cette option vous autorisera à spécifier les privilèges d'accès au réseau "
-"pour le profil. \n"
+"Cette option vous autorisera à spécifier les privilèges d'accès au réseau pour le profil. \n"
"Vous pouvez spécifier une famille d'adresse réseau et le type de socket.</li>"
#. help text - part x6
@@ -2380,62 +2185,45 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile - called a Hat. \n"
-#| "This option is analagous to manually creating a new profile, which can "
-#| "selected \n"
-#| "during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat "
-#| "aware</b> \n"
-#| "application. For more information on changehat please see <b>man "
-#| "changehat</b> on your \n"
+#| "This option is analagous to manually creating a new profile, which can selected \n"
+#| "during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat aware</b> \n"
+#| "application. For more information on changehat please see <b>man changehat</b> on your \n"
#| "system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
msgid ""
"<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n"
-"option is analogous to manually creating a new profile, which can be "
-"selected\n"
+"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n"
"during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n"
"aware</b> application. \n"
-"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system "
-"or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
+"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Hat</b><br>Ajouter à ce profil un sous-profil, appelé \"Hat\". Cette\n"
-"option est analogue à la création manuelle d'un nouveau profil et ne peut "
-"être sélectionnée \n"
-"que lors de l'exécution dans le contexte d'une invite de la part d'une "
-"application \n"
+"option est analogue à la création manuelle d'un nouveau profil et ne peut être sélectionnée \n"
+"que lors de l'exécution dans le contexte d'une invite de la part d'une application \n"
"<b>supportant changehat</b>. \n"
-"Pour plus d'informations sur changehat, reportez-vous à <b>man changehat</b> "
-"sur votre système ou au Guide d'administration de Novell AppArmor.</li>"
+"Pour plus d'informations sur changehat, reportez-vous à <b>man changehat</b> sur votre système ou au Guide d'administration de Novell AppArmor.</li>"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__182
#. help text - part x7
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977
msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>"
-msgstr ""
-"</ul></p><p><b>Modifier l'entrée :</b><br>Modifiez l'entrée sélectionnée.</p>"
+msgstr "</ul></p><p><b>Modifier l'entrée :</b><br>Modifiez l'entrée sélectionnée.</p>"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__182
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982
-msgid ""
-"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Supprimer une entrée :</b><br>Supprime l'entrée sélectionnée de ce "
-"profil.</p>"
+msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
+msgstr "<p><b>Supprimer une entrée :</b><br>Supprime l'entrée sélectionnée de ce profil.</p>"
#. help text - part y1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987
msgid ""
"<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n"
-"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping "
-"the environment \n"
-"that is inherited by the child program of specific variables. These "
-"variables are:"
+"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n"
+"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:"
msgstr ""
-"<b>*Exéc. propre</b><br>L'option Exéc. propre s'applique aux permissions "
-"d'exécution \n"
-"profil distinct et sans contrainte. Elle renforce la sécurité en supprimant "
-"certaines variables \n"
-"de l'environnement hérité par le programme enfant. Les variables sont les "
-"suivantes :"
+"<b>*Exéc. propre</b><br>L'option Exéc. propre s'applique aux permissions d'exécution \n"
+"profil distinct et sans contrainte. Elle renforce la sécurité en supprimant certaines variables \n"
+"de l'environnement hérité par le programme enfant. Les variables sont les suivantes :"
# TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__80
#. help text - part y2
@@ -2507,15 +2295,9 @@
#. Widget activated in the table
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage "
-#| "Include entries."
-msgid ""
-"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include "
-"entries."
-msgstr ""
-"Les entrées d'inclusion ne peuvent pas être modifiées. Sélectionnez Ajouter "
-"ou Supprimer pour gérer les entrées d'inclusion."
+#| msgid "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage Include entries."
+msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries."
+msgstr "Les entrées d'inclusion ne peuvent pas être modifiées. Sélectionnez Ajouter ou Supprimer pour gérer les entrées d'inclusion."
#. Make sure that the entry doesn't already exist
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294
@@ -2528,12 +2310,8 @@
msgstr "Sélectionner le fichier à inclure"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335
-msgid ""
-"Invalid #include file. Include files must be located in one of these "
-"directories: \n"
-msgstr ""
-"Fichier #include invalide. Les fichiers inclus doivent être situés dans l'un "
-"des répertoires suivants : \n"
+msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n"
+msgstr "Fichier #include invalide. Les fichiers inclus doivent être situés dans l'un des répertoires suivants : \n"
# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__40
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379
@@ -2560,8 +2338,7 @@
msgstr "Échec de la copie de %s."
#~ msgid "Synchronization error between frontend and backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de synchronisation entre interface graphique et interface dorsale."
+#~ msgstr "Erreur de synchronisation entre interface graphique et interface dorsale."
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#~ msgid "AppArmor Profile Wizard"
@@ -2569,15 +2346,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><h1>Application to Profile</h1>\n"
-#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you "
-#~ "run the application, AppArmor will collect\n"
+#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you run the application, AppArmor will collect\n"
#~ "information about system resources it accesses.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><h1>Application à profiler</h1>\n"
-#~ "Sélectionner l'application que vous voulez profiler. Ensuite, lorsque "
-#~ "vous lancerez l'application, AppArmor collectera\n"
-#~ "des informations à propos des ressources systèmes auxquelles elle accède."
-#~ "</p>"
+#~ "Sélectionner l'application que vous voulez profiler. Ensuite, lorsque vous lancerez l'application, AppArmor collectera\n"
+#~ "des informations à propos des ressources systèmes auxquelles elle accède.</p>"
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
#~ msgid "Application to Profile"
@@ -2601,14 +2375,12 @@
#~ msgstr "Mettre à jour le profil"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or "
-#~ "pattern \n"
+#~ "<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or pattern \n"
#~ "that matches the name of the binary executable of the program of \n"
#~ "interest, the report will display security events that have \n"
#~ "occurred for a specific program.<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Motif de nom de programme :</b><br> si vous entrez un nom de programme "
-#~ "ou motif \n"
+#~ "<b>Motif de nom de programme :</b><br> si vous entrez un nom de programme ou motif \n"
#~ "correspondant au nom de l'exécutable binaire du programme en question, \n"
#~ "le rapport affichera les évènements de sécurité qui se sont produits \n"
#~ "pour un programme spécifique.<br>"
@@ -2625,15 +2397,12 @@
#~ "confiné par un profil spécifique.<br>"
#~ msgid ""
-#~ "<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely "
-#~ "identifies \n"
+#~ "<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies \n"
#~ "one specific process or running program (this number is valid only \n"
#~ "during the lifetime of that process).<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Numéro PID :</b> le numéro d'ID de processus est un nombre qui "
-#~ "identifie de \n"
-#~ "manière unique un processus ou programme spécifique (ce nombre n'est "
-#~ "valide que \n"
+#~ "<b>Numéro PID :</b> le numéro d'ID de processus est un nombre qui identifie de \n"
+#~ "manière unique un processus ou programme spécifique (ce nombre n'est valide que \n"
#~ "pendant la durée de vie de ce processus).<br>"
#~ msgid ""
@@ -2641,12 +2410,9 @@
#~ "events that you would like to be included in the report. The selected \n"
#~ "severity level, and above, will be included in the reports.<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Niveau de gravité :</b> sélectionnez le niveau de gravité le plus "
-#~ "bas \n"
-#~ "pour les évènements de sécurité que vous voulez inclure dans le "
-#~ "rapport. \n"
-#~ "Le niveau de gravité sélectionné, et les niveaux supérieurs, seront "
-#~ "inclus dans les rapports.<br>"
+#~ "<b>Niveau de gravité :</b> sélectionnez le niveau de gravité le plus bas \n"
+#~ "pour les évènements de sécurité que vous voulez inclure dans le rapport. \n"
+#~ "Le niveau de gravité sélectionné, et les niveaux supérieurs, seront inclus dans les rapports.<br>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. \n"
@@ -2654,10 +2420,8 @@
#~ "report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Détail :</b> une source à laquelle le profil a refusé l'accès. \n"
-#~ "Ceci inclut les capacités et les fichiers. Vous pouvez utiliser ce champ "
-#~ "pour \n"
-#~ "signaler les ressources qui ne sont pas autorisées à être accédées par "
-#~ "des profils.<br>"
+#~ "Ceci inclut les capacités et les fichiers. Vous pouvez utiliser ce champ pour \n"
+#~ "signaler les ressources qui ne sont pas autorisées à être accédées par des profils.<br>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants \n"
@@ -2669,14 +2433,12 @@
#~ "r (lecture) w (écriture) l (lien) x (exécution)<br>"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually "
-#~ "happening \n"
+#~ "<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening \n"
#~ "with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, \n"
#~ "or AUDITING.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Type d'accès :</b> le type d'accès décrit ce qui se passe vraiment \n"
-#~ "lors de l’évènement de sécurité. Les options sont : PERMITTING, "
-#~ "REJECTING, \n"
+#~ "lors de l’évènement de sécurité. Les options sont : PERMITTING, REJECTING, \n"
#~ "et AUDITING.<br>"
#~ msgid ""
@@ -2688,47 +2450,33 @@
#~ "pathname in the field provided.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>CSV ou HTML :</b> vous permet d'exporter un fichier CSV (valeurs \n"
-#~ "séparées par des virgules) ou HTML. Le fichier CSV sépare les champs de "
-#~ "données \n"
-#~ "dans les entrées de journal avec des virgules, en utilisant un format de "
-#~ "données standard \n"
-#~ "pouvant être importé dans les applications de type tableur. Vous pouvez "
-#~ "entrer \n"
-#~ "un chemin pour votre rapport exporté en saisissant le chemin complet "
-#~ "dans \n"
+#~ "séparées par des virgules) ou HTML. Le fichier CSV sépare les champs de données \n"
+#~ "dans les entrées de journal avec des virgules, en utilisant un format de données standard \n"
+#~ "pouvant être importé dans les applications de type tableur. Vous pouvez entrer \n"
+#~ "un chemin pour votre rapport exporté en saisissant le chemin complet dans \n"
#~ "le champ adéquat.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived \n"
#~ "report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>La boîte de dialogue Configuration du rapport permet de filtrer le "
-#~ "rapport archivé \n"
-#~ "sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de dates</"
-#~ "b> :"
+#~ "<p>La boîte de dialogue Configuration du rapport permet de filtrer le rapport archivé \n"
+#~ "sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de dates</b> :"
#~ msgid ""
-#~ "<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</"
-#~ "li> \n"
-#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report."
-#~ "</li> \n"
-#~ " <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of "
-#~ "parameters.</li></ol></p>"
+#~ "<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</li> \n"
+#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report.</li> \n"
+#~ " <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters.</li></ol></p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ol><li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</b>. Les champs "
-#~ "deviennent actifs.</li> \n"
-#~ "<li>Saisissez les dates de début et de fin qui délimitent la portée du "
-#~ "rapport.</li> \n"
-#~ "<li>Saisissez les autres paramètres de filtrage. Voir ci-dessous pour les "
-#~ "définitions des paramètres.</li></ol></p>"
+#~ "<ol><li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</b>. Les champs deviennent actifs.</li> \n"
+#~ "<li>Saisissez les dates de début et de fin qui délimitent la portée du rapport.</li> \n"
+#~ "<li>Saisissez les autres paramètres de filtrage. Voir ci-dessous pour les définitions des paramètres.</li></ol></p>"
#~ msgid ""
-#~ "The following definitions help you to enter the filtering parameters in "
-#~ "the \n"
+#~ "The following definitions help you to enter the filtering parameters in the \n"
#~ "Report Configuration Dialog:<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "Les définitions suivantes vous aident à saisir les paramètres de filtrage "
-#~ "dans \n"
+#~ "Les définitions suivantes vous aident à saisir les paramètres de filtrage dans \n"
#~ "la boîte de dialogue Configuration du rapport :<br>"
#~ msgid ""
@@ -2759,14 +2507,10 @@
#~ "confined applications during a specific time period. You can edit and \n"
#~ "customize this report, or add new versions.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport détaillant la "
-#~ "sécurité \n"
-#~ "des applications pour un hôte unique. Il rapporte les violations de "
-#~ "règles pour \n"
-#~ "les applications confinées localement pendant une période de temps "
-#~ "spécifique. \n"
-#~ "Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport, ou ajouter de nouvelles "
-#~ "versions.</p>"
+#~ "<b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport détaillant la sécurité \n"
+#~ "des applications pour un hôte unique. Il rapporte les violations de règles pour \n"
+#~ "les applications confinées localement pendant une période de temps spécifique. \n"
+#~ "Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport, ou ajouter de nouvelles versions.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays \n"
@@ -2778,188 +2522,99 @@
#~ "suivants :<br>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are "
-#~ "scheduled to run. \n"
-#~ "Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default "
-#~ "settings are \n"
-#~ "daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to "
-#~ "up to three \n"
+#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. \n"
+#~ "Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are \n"
+#~ "daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three \n"
#~ "email recipients.<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>La page de résumé des rapports planifiés montre pour quand est prévue "
-#~ "l'exécution des rapports. \n"
-#~ "Les rapports peuvent être configurés pour s'exécuter tous les mois, "
-#~ "toutes les semaines, tous les jours, \n"
-#~ "ou toutes les heures. Les paramètres par défaut sont tous les jours à "
-#~ "minuit. Les rapports peuvent aussi être \n"
-#~ "envoyés par e-mail, lorsqu'ils sont achevés, à jusqu'à trois "
-#~ "destinataires.<br>"
+#~ "<p>La page de résumé des rapports planifiés montre pour quand est prévue l'exécution des rapports. \n"
+#~ "Les rapports peuvent être configurés pour s'exécuter tous les mois, toutes les semaines, tous les jours, \n"
+#~ "ou toutes les heures. Les paramètres par défaut sont tous les jours à minuit. Les rapports peuvent aussi être \n"
+#~ "envoyés par e-mail, lorsqu'ils sont achevés, à jusqu'à trois destinataires.<br>"
-#~ msgid ""
-#~ "In the Set Schedule section, you can schedule the following three types "
-#~ "of security reports:<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans la section Définir le planning, vous pouvez planifier les trois "
-#~ "types de rapports suivants :<br>"
+#~ msgid "In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br>"
+#~ msgstr "Dans la section Définir le planning, vous pouvez planifier les trois types de rapports suivants :<br>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The View Archive Reports form enables you to view \n"
-#~| "previously generated reports, located in the /var/log/apparmor/reports-"
-#~| "archived \n"
-#~| "directory. The checkboxes at the top of the form enable you to narrow-"
-#~| "down \n"
-#~| "the category of reports shown in the list to the following: SIR Reports, "
-#~| "AUD \n"
-#~| "Reports, or ESS Reports. To see report details, select a report and "
-#~| "click the \n"
-#~| "<b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more "
-#~| "systems if \n"
-#~| "you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory."
-#~| "</p>"
+#~| "previously generated reports, located in the /var/log/apparmor/reports-archived \n"
+#~| "directory. The checkboxes at the top of the form enable you to narrow-down \n"
+#~| "the category of reports shown in the list to the following: SIR Reports, AUD \n"
+#~| "Reports, or ESS Reports. To see report details, select a report and click the \n"
+#~| "<b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if \n"
+#~| "you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously "
-#~ "generated\n"
-#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use "
-#~ "the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in "
-#~ "the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report "
-#~ "details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You "
-#~ "can view reports from one or more systems if you move the reports to the /"
-#~ "var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>"
+#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously generated\n"
+#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Le formulaire Afficher les rapports archivés permet de consulter les "
-#~ "rapports \n"
-#~ "précédemment générés, situés dans le répertoire /var/log/apparmor/reports-"
-#~ "archived. Les cases à cocher en haut du formulaire permettent de limiter "
-#~ "les rapports affichés dans la liste aux catégories suivantes : rapports "
-#~ "SIR, rapports AUD ou rapports ESS. Pour consulter les détails d'un "
-#~ "rapport, sélectionnez le rapport puis cliquez sur le bouton <b>Afficher</"
-#~ "b>.<br><br> Vous pouvez consulter les rapports provenant d'un ou "
-#~ "plusieurs systèmes si vous déplacez les rapports vers le répertoire /var/"
-#~ "log/apparmor/reports-archived.</p>"
+#~ "<p>Le formulaire Afficher les rapports archivés permet de consulter les rapports \n"
+#~ "précédemment générés, situés dans le répertoire /var/log/apparmor/reports-archived. Les cases à cocher en haut du formulaire permettent de limiter les rapports affichés dans la liste aux catégories suivantes : rapports SIR, rapports AUD ou rapports ESS. Pour consulter les détails d'un rapport, sélectionnez le rapport puis cliquez sur le bouton <b>Afficher</b>.<br><br> Vous pouvez consulter les rapports provenant d'un ou plusieurs systèmes si vous déplacez les rapports vers le répertoire /var/log/apparmor/reports-archived.</p>"
#~ msgid "repConfHelp"
#~ msgstr "repConfHelp"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays "
-#~ "security \n"
-#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy "
-#~ "violations \n"
-#~ "for locally confined applications during the specified time period. The "
-#~ "SIR \n"
-#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two "
-#~ "types \n"
+#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays security \n"
+#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy violations \n"
+#~ "for locally confined applications during the specified time period. The SIR \n"
+#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two types \n"
#~ "of security events are defined as follows:"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Rapport d'incident de sécurité (SIR) :</b> un rapport affichant les "
-#~ "évènements \n"
-#~ "de sécurité utiles à un administrateur. Le SIR rapporte les violations de "
-#~ "stratégies pour \n"
-#~ "les applications confinées localement pendant la période de temps "
-#~ "spécifiée. Le SIR \n"
-#~ "rapporte les exceptions et les changements d'état du moteur de stratégie. "
-#~ "Ces deux types \n"
+#~ "<p><b>Rapport d'incident de sécurité (SIR) :</b> un rapport affichant les évènements \n"
+#~ "de sécurité utiles à un administrateur. Le SIR rapporte les violations de stratégies pour \n"
+#~ "les applications confinées localement pendant la période de temps spécifiée. Le SIR \n"
+#~ "rapporte les exceptions et les changements d'état du moteur de stratégie. Ces deux types \n"
#~ "d’évènements de sécurité sont définis comme suit :"
#~ msgid ""
-#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a "
-#~ "resource \n"
-#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</"
-#~ "li> \n"
-#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications "
-#~ "and \n"
-#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a "
-#~ "policy \n"
-#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</"
-#~ "li></ul> \n"
-#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report "
-#~ "details.</p>"
+#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a resource \n"
+#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</li> \n"
+#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications and \n"
+#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a policy \n"
+#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</li></ul> \n"
+#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report details.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ul> <li><b>Exceptions de stratégie :</b> lorsqu'une application demande "
-#~ "une ressource \n"
+#~ "<ul> <li><b>Exceptions de stratégie :</b> lorsqu'une application demande une ressource \n"
#~ "non définie dans son profil, un évènement de sécurité est généré.</li> \n"
-#~ "<li><b>Changements d'état du moteur de stratégie :</b> applique les "
-#~ "stratégies pour les applications\n"
-#~ "et maintient son propre état, y compris pendant le démarrage et l'arrêt "
-#~ "des moteurs, pendant le \n"
-#~ "rechargement des stratégies et lors de l'activation ou la désactivation "
-#~ "d'une fonction de sécurité globale.</li></ul>\n"
-#~ "Sélectionnez le rapport dans l'archive, puis cliquez sur <b>Afficher</b> "
-#~ "pour voir les détails du rapport.</p>"
+#~ "<li><b>Changements d'état du moteur de stratégie :</b> applique les stratégies pour les applications\n"
+#~ "et maintient son propre état, y compris pendant le démarrage et l'arrêt des moteurs, pendant le \n"
+#~ "rechargement des stratégies et lors de l'activation ou la désactivation d'une fonction de sécurité globale.</li></ul>\n"
+#~ "Sélectionnez le rapport dans l'archive, puis cliquez sur <b>Afficher</b> pour voir les détails du rapport.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool \n"
-#~| "that reports which application servers are running and whether they are "
-#~| "confined \n"
-#~| "by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming "
-#~| "network \n"
-#~| "connections. This report provides the host machine's IP Address, the "
-#~| "date the \n"
-#~| "Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined "
-#~| "program or \n"
-#~| "application server, the suggested profile or a placeholder for a profile "
-#~| "for an \n"
-#~| "unconfined program, the process ID number, The state of the program "
-#~| "(confined or \n"
-#~| "unconfined), and the type of confinement that the profile is "
-#~| "performing \n"
+#~| "that reports which application servers are running and whether they are confined \n"
+#~| "by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network \n"
+#~| "connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the \n"
+#~| "Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or \n"
+#~| "application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an \n"
+#~| "unconfined program, the process ID number, The state of the program (confined or \n"
+#~| "unconfined), and the type of confinement that the profile is performing \n"
#~| "(enforce/complain).</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports "
-#~ "which application servers are running and whether they are confined by "
-#~ "AppArmor. Application servers are applications that accept incoming "
-#~ "network connections. This report provides the host machine's IP Address, "
-#~ "the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the "
-#~ "unconfined program or application server, the suggested profile or a "
-#~ "placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID "
-#~ "number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of "
-#~ "confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Rapport d'audit d'applications (AUD) :</b> outil d'audit qui "
-#~ "indique quels serveurs d'applications s'exécutent et s'ils sont confinés "
-#~ "par AppArmor. Les serveurs d'applications sont des applications qui "
-#~ "acceptent les connexions réseau entrantes. Ce rapport fournit l'adresse "
-#~ "IP de la machine hôte, la date d'exécution du Rapport d'audit "
-#~ "d'applications, le nom et le chemin du serveur d'application ou du "
-#~ "programme non confiné, le profil suggéré ou un paramètre fictif pour un "
-#~ "profil de programme non confiné, l'ID de processus, l'état du programme "
-#~ "(confiné ou non) et le type de confinement que le profil met en œuvre "
-#~ "(appliqué/réclamation).</p>"
+#~ msgid "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether they are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>"
+#~ msgstr "<p><b>Rapport d'audit d'applications (AUD) :</b> outil d'audit qui indique quels serveurs d'applications s'exécutent et s'ils sont confinés par AppArmor. Les serveurs d'applications sont des applications qui acceptent les connexions réseau entrantes. Ce rapport fournit l'adresse IP de la machine hôte, la date d'exécution du Rapport d'audit d'applications, le nom et le chemin du serveur d'application ou du programme non confiné, le profil suggéré ou un paramètre fictif pour un profil de programme non confiné, l'ID de processus, l'état du programme (confiné ou non) et le type de confinement que le profil met en œuvre (appliqué/réclamation).</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, \n"
-#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. "
-#~ "This \n"
-#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines "
-#~ "if each \n"
+#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. This \n"
+#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines if each \n"
#~ "machine's data is copied to the reports archive directory, which is \n"
-#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the "
-#~ "host \n"
-#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total "
-#~ "number \n"
-#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, "
-#~ "and the \n"
-#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a "
-#~ "range \n"
+#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host \n"
+#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total number \n"
+#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, and the \n"
+#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a range \n"
#~ "of SIR reports.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Résumé de sécurité exécutif (ESS) :</b> rapport combiné, composé \n"
-#~ "d'un ou plusieurs rapports de haut niveau provenant d'une ou plusieurs "
-#~ "machines. \n"
-#~ "Ce rapport fournit une vue unique des évènements de sécurité sur "
-#~ "plusieurs machines \n"
-#~ "si les données de chaque machine sont copiées dans le répertoire "
-#~ "d'archivage des rapports, \n"
-#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Ce rapport indique l'adresse "
-#~ "IP de la machine hôte, \n"
-#~ "les dates de début et de fin des évènements sondés, le nombre total de "
-#~ "rejets, \n"
-#~ "le nombre total d’évènements, la moyenne des niveaux de gravité signalés, "
-#~ "ainsi que \n"
-#~ "le plus haut niveau de gravité signalé. Une ligne du rapport ESS "
-#~ "représente une plage \n"
+#~ "d'un ou plusieurs rapports de haut niveau provenant d'une ou plusieurs machines. \n"
+#~ "Ce rapport fournit une vue unique des évènements de sécurité sur plusieurs machines \n"
+#~ "si les données de chaque machine sont copiées dans le répertoire d'archivage des rapports, \n"
+#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Ce rapport indique l'adresse IP de la machine hôte, \n"
+#~ "les dates de début et de fin des évènements sondés, le nombre total de rejets, \n"
+#~ "le nombre total d’évènements, la moyenne des niveaux de gravité signalés, ainsi que \n"
+#~ "le plus haut niveau de gravité signalé. Une ligne du rapport ESS représente une plage \n"
#~ "de rapports SIR.</p>"
#~ msgid "Archived Security Incident Report - Page "
@@ -3175,8 +2830,7 @@
#~ "This table displays the events that match your search criteria.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Évènements de sécurité AppArmor</b><p>\n"
-#~ "Ce tableau affiche les évènements correspondant à vos critères de "
-#~ "recherche.\n"
+#~ "Ce tableau affiche les évènements correspondant à vos critères de recherche.\n"
#~ msgid "AppArmor Event Report Data"
#~ msgstr "Données de rapport d’évènement AppArmor"
@@ -3244,17 +2898,13 @@
#~ msgstr "Base de données d’évènements non initialisée."
#~ msgid "The events database has not been populated. No records exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "La base de données d’évènements n'a pas été complétée. Aucun "
-#~ "enregistrement présent."
+#~ msgstr "La base de données d’évènements n'a pas été complétée. Aucun enregistrement présent."
#~ msgid "Query Returned Empty List."
#~ msgstr "La requête a retourné une liste vide."
#~ msgid "The events database has no records that match the search query."
-#~ msgstr ""
-#~ "La base de données d'évènements n'a aucun enregistrement correspondant à "
-#~ "la recherche."
+#~ msgstr "La base de données d'évènements n'a aucun enregistrement correspondant à la recherche."
#~ msgid "Archived Event Report - Page "
#~ msgstr "Rapport d’évènement archivé - Page"
@@ -3485,12 +3135,8 @@
#~ msgid "Audit"
#~ msgstr "Audit"
-#~ msgid ""
-#~ "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "AppArmor ne semble pas être démarré. Veuillez activer AppArmor et "
-#~ "réessayer."
+#~ msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
+#~ msgstr "AppArmor ne semble pas être démarré. Veuillez activer AppArmor et réessayer."
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__6
#~ msgid "Can't find apparmor profiles in %s."
@@ -3517,8 +3163,7 @@
#~ "application on your system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cet assistant va vous aider à créer un nouveau profil de sécurité \n"
-#~ "AppArmor pour une application. Vous pouvez aussi l'utiliser pour "
-#~ "améliorer \n"
+#~ "AppArmor pour une application. Vous pouvez aussi l'utiliser pour améliorer \n"
#~ "un profil existant en autorisant AppArmor à apprendre de nouveaux \n"
#~ "comportements d'applications. \n"
#~ "\n"
@@ -3649,8 +3294,7 @@
#~ msgstr "# Période : %s - %s\n"
#~ msgid "# The following filters were used for report generation:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "# Les filtres suivants ont été utilisés pour la génération du rapport :\n"
+#~ msgstr "# Les filtres suivants ont été utilisés pour la génération du rapport :\n"
#~ msgid ""
#~ "# Filter: %s, Value: %s\n"
@@ -3733,9 +3377,7 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s. Impossible d'ajouter le rapport : %s"
#~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "La duplication de nom de rapport n'est pas autorisé. N'a pas programmé de "
-#~ "nouveau rapport : %s"
+#~ msgstr "La duplication de nom de rapport n'est pas autorisé. N'a pas programmé de nouveau rapport : %s"
#~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir : %s. Aucun changement effectué."
@@ -3743,44 +3385,30 @@
#~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
#~ msgstr "ag_reports_sched : instruction %s inconnue ou argument %s inconnu"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Consultez-le pour obtenir des informations détaillées sur AppArmor.</p>"
+#~ msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>"
+#~ msgstr "<p>Consultez-le pour obtenir des informations détaillées sur AppArmor.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files,\n"
-#~ "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID "
-#~ "is \n"
+#~ "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is \n"
#~ "applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li>Outrepasser toutes les restrictions sur les opérations autorisées "
-#~ "sur les fichiers,\n"
-#~ "où l'ID du propriétaire du fichier doit être identique à l'ID de "
-#~ "l'utilisateur, sauf si CAP_FSETID est \n"
+#~ "<ul><li>Outrepasser toutes les restrictions sur les opérations autorisées sur les fichiers,\n"
+#~ "où l'ID du propriétaire du fichier doit être identique à l'ID de l'utilisateur, sauf si CAP_FSETID est \n"
#~ "applicable. Ne remplace pas les restrictions MAC et DAC. </li></ul>"
#~ msgid ""
#~ "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user \n"
-#~ "ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID "
-#~ "bits on that \n"
-#~ "file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) "
-#~ "shall match \n"
-#~ "the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the "
-#~ "S_ISUID and \n"
-#~ "S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not "
-#~ "implemented). </li></ul>"
+#~ "ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that \n"
+#~ "file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) shall match \n"
+#~ "the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the S_ISUID and \n"
+#~ "S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li>Outrepasser les restrictions suivantes : l'ID de l'utilisateur "
-#~ "effectif \n"
-#~ "doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors du paramétrage "
-#~ "des bits S_ISUID et S_ISGID de \n"
-#~ "ce fichier ; l'ID du groupe effectif (ou l'un des ID de groupe "
-#~ "supplémentaires) doit correspondre \n"
-#~ "à l'ID du propriétaire du fichier lors de la configuration du bit S_ISGID "
-#~ "sur ce fichier ; les bits S_ISUID et \n"
-#~ "S_ISGID sont vidés au retour réussi de chown(2) (non implémenté). </li></"
-#~ "ul>"
+#~ "<ul><li>Outrepasser les restrictions suivantes : l'ID de l'utilisateur effectif \n"
+#~ "doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors du paramétrage des bits S_ISUID et S_ISGID de \n"
+#~ "ce fichier ; l'ID du groupe effectif (ou l'un des ID de groupe supplémentaires) doit correspondre \n"
+#~ "à l'ID du propriétaire du fichier lors de la configuration du bit S_ISGID sur ce fichier ; les bits S_ISUID et \n"
+#~ "S_ISGID sont vidés au retour réussi de chown(2) (non implémenté). </li></ul>"
# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__28
#~ msgid "Please select an action to perform from the buttons below."
@@ -3788,25 +3416,20 @@
#~ msgid ""
#~ "The profile already contains the provided hat name. \n"
-#~ "Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this "
-#~ "wizard."
+#~ "Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Le profil contient déjà le nom du hat fourni. \n"
-#~ "Veuillez entrer un nom différent pour réessayer, ou cliquez sur "
-#~ "Abandonner pour annuler cet assistant."
+#~ "Veuillez entrer un nom différent pour réessayer, ou cliquez sur Abandonner pour annuler cet assistant."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Generate Reports Help</b> <p>If there were, in fact, \n"
-#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to "
-#~ "be), \n"
-#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your "
-#~ "time, \n"
+#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be), \n"
+#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time, \n"
#~ "and have a nice day.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Aide sur la génération de rapports</b> <p>Si une aide vous \n"
#~ "était destinée (ce qui, incidemment, ne sera pas le cas), cette aide \n"
-#~ "se trouverait ici.</p><p> Merci pour votre disponibilité, bonne journée.</"
-#~ "p>"
+#~ "se trouverait ici.</p><p> Merci pour votre disponibilité, bonne journée.</p>"
# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__125
#~ msgid "Weds"
@@ -3839,33 +3462,13 @@
#~ msgid "Abo(r)t"
#~ msgstr "Abandonne(r)"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set "
-#~ "AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode "
-#~ "is a profile training state that logs application activity, but does not "
-#~ "restrict the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are "
-#~ "protected by AppArmor.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Configuration du mode des profils</b><br>Cet outil vous permet de "
-#~ "mettre les profils AppArmor en mode réclamation ou en mode imposition.</"
-#~ "p><p>Le mode réclamation correspond à un état d'apprentissage du profil "
-#~ "dans lequel l'activité des applications est consignée sans que leur "
-#~ "comportement soit restreint.</p><p>En mode imposition, les profils sont "
-#~ "protégés par AppArmor.</p>"
+#~ msgid "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode is a profile training state that logs application activity, but does not restrict the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are protected by AppArmor.</p>"
+#~ msgstr "<p><b>Configuration du mode des profils</b><br>Cet outil vous permet de mettre les profils AppArmor en mode réclamation ou en mode imposition.</p><p>Le mode réclamation correspond à un état d'apprentissage du profil dans lequel l'activité des applications est consignée sans que leur comportement soit restreint.</p><p>En mode imposition, les profils sont protégés par AppArmor.</p>"
#~ msgid ""
#~ " <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n"
-#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access "
-#~ "control module. You can generate highly optimized and robust security "
-#~ "profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests "
-#~ "that you allow or deny access to specific resources or define execute "
-#~ "permission for entries. These questions that display were logged during "
-#~ "the normal application execution test previously performed. <br>\n"
-#~ " The following help text describes the detail of the security "
-#~ "profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize "
-#~ "the profile entry by changing the suggested response. This overview will "
-#~ "assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration "
-#~ "Guide for step-by-step instructions. <br><br>\n"
+#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources or define execute permission for entries. These questions that display were logged during the normal application execution test previously performed. <br>\n"
+#~ " The following help text describes the detail of the security profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile entry by changing the suggested response. This overview will assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step instructions. <br><br>\n"
#~ " <b>Access Modes</b><br>\n"
#~ "\n"
#~ " File permission access modes consists of combinations of\n"
@@ -3951,21 +3554,16 @@
#~ "\t<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, excepting\n"
#~ " '/'<li>\n"
#~ "\n"
-#~ " \t<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, "
-#~ "including '/'</li>\n"
+#~ " \t<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting "
-#~ "'/'</li>\n"
+#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting '/'</li>\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or "
-#~ "c</li>\n"
+#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or "
-#~ "c</li>\n"
+#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule "
-#~ "to match\n"
+#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match\n"
#~ " cd</li>\n"
#~ "\n"
#~ " </ul>\n"
@@ -3975,14 +3573,11 @@
#~ " <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and "
-#~ "unconstrained \n"
+#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
#~ " execute permissions provide added security by stripping the \n"
#~ " environment that is inherited by the child program of specific \n"
-#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to "
-#~ "sanitize the\n"
-#~ " enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling "
-#~ "process.\n"
+#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n"
+#~ " enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
#~ " The variables are:\n"
#~ " <ul> \n"
#~ " <li>GCONV_PATH</li>\n"
@@ -4008,22 +3603,11 @@
#~ " <li>TZDIR</li> </ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ " <b>Assistant de profil AppArmor</b><br>\n"
-#~ " Cet assistant présente les entrées générées par le module de "
-#~ "contrôle d'accès AppArmor. Vous pouvez générer des profils de sécurité "
-#~ "robustes et hautement optimisés en suivant les suggestions d'AppArmor. "
-#~ "AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources "
-#~ "spécifiques ou définissiez des autorisations d'exécution pour les "
-#~ "entrées. Les questions qui s'affichent ont été enregistrées lors du test "
-#~ "normal d'exécution de l'application précédemment effectué. <br>\n"
-#~ " Le texte d'aide suivant décrit en détail la syntaxe du profil de "
-#~ "sécurité utilisée par AppArmor. <br><br>À chaque étape, vous pouvez "
-#~ "personnaliser l'entrée de profil en modifiant la réponse proposée. Cette "
-#~ "présentation vous aidera à effectuer les choix appropriés. Vous trouverez "
-#~ "des instructions détaillées dans le guide d'administration.<br><br>\n"
+#~ " Cet assistant présente les entrées générées par le module de contrôle d'accès AppArmor. Vous pouvez générer des profils de sécurité robustes et hautement optimisés en suivant les suggestions d'AppArmor. AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources spécifiques ou définissiez des autorisations d'exécution pour les entrées. Les questions qui s'affichent ont été enregistrées lors du test normal d'exécution de l'application précédemment effectué. <br>\n"
+#~ " Le texte d'aide suivant décrit en détail la syntaxe du profil de sécurité utilisée par AppArmor. <br><br>À chaque étape, vous pouvez personnaliser l'entrée de profil en modifiant la réponse proposée. Cette présentation vous aidera à effectuer les choix appropriés. Vous trouverez des instructions détaillées dans le guide d'administration.<br><br>\n"
#~ " <b>Modes d'accès</b><br>\n"
#~ " \n"
-#~ " Les modes d'autorisation d'accès aux fichiers sont des "
-#~ "combinaisons des\n"
+#~ " Les modes d'autorisation d'accès aux fichiers sont des combinaisons des\n"
#~ " six modes suivants :\n"
#~ " \n"
#~ " <ul> <li>r - lecture</li>\n"
@@ -4039,20 +3623,16 @@
#~ " <br><br>\n"
#~ " <b>Mode lecture</b><br>\n"
#~ " Autorise le programme à ouvrir la ressource \n"
-#~ " en lecture. L'accès en lecture est indispensable pour les "
-#~ "scripts shell \n"
+#~ " en lecture. L'accès en lecture est indispensable pour les scripts shell \n"
#~ " et divers autres contenus interprétés et détermine si un\n"
-#~ " processus d'exécution peut créer un fichier core dump ou y "
-#~ "être attaché avec\n"
-#~ " ptrace(2). (ptrace(2) est utilisé par des utilitaires tels "
-#~ "que\n"
+#~ " processus d'exécution peut créer un fichier core dump ou y être attaché avec\n"
+#~ " ptrace(2). (ptrace(2) est utilisé par des utilitaires tels que\n"
#~ " strace(1), ltrace(1) et gdb(1).)\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <b>Mode écriture</b><br>\n"
#~ " Autorise le programme à accéder en écriture à la\n"
-#~ " ressource. Les fichiers doivent avoir cette autorisation pour "
-#~ "que\n"
+#~ " ressource. Les fichiers doivent avoir cette autorisation pour que\n"
#~ " la liaison puisse être supprimée.\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
@@ -4078,15 +3658,13 @@
#~ " dans un autre exécutable et accorder des droits d'exécution \n"
#~ " non confiné, il est possible d'ignorer les contraintes \n"
#~ " obligatoires imposées à tous les processus confinés.\n"
-#~ " Pour plus d'informations sur les contraintes, reportez-vous à "
-#~ "la page de manuel\n"
+#~ " Pour plus d'informations sur les contraintes, reportez-vous à la page de manuel\n"
#~ " subdomain(7).\n"
#~ " <br><br> <b>Mode exécution de profil discret </b><br>\n"
#~ " Ce mode requiert qu'un profil de sécurité discret soit\n"
#~ " défini, pour une ressource exécutée lors d'une transition\n"
#~ " de domaine AppArmor. Si aucun profil n'est défini,\n"
-#~ " l'accès sera refusé. Incompatible avec les entrées "
-#~ "d'exécution hérité et\n"
+#~ " l'accès sera refusé. Incompatible avec les entrées d'exécution hérité et\n"
#~ " sans contrainte.\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br> \n"
@@ -4096,39 +3674,32 @@
#~ " est créé, le fichier lié DOIT disposer\n"
#~ " des mêmes droits d'accès que la liaison créée\n"
#~ " (si ce n'est que la destination ne doit pas nécessairement\n"
-#~ " avoir d'accès à la liaison). L'accès à la liaison est requis "
-#~ "pour\n"
+#~ " avoir d'accès à la liaison). L'accès à la liaison est requis pour\n"
#~ " supprimer la liaison d'un fichier.\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <b>Globbing</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " Les ressources de fichier peuvent être spécifiées avec une syntaxe "
-#~ "de globbing\n"
-#~ " similaire à celle utilisée par les shells répandus, tels que "
-#~ "csh(1),\n"
+#~ " Les ressources de fichier peuvent être spécifiées avec une syntaxe de globbing\n"
+#~ " similaire à celle utilisée par les shells répandus, tels que csh(1),\n"
#~ " bash(1), zsh(1).\n"
#~ " <br>\n"
#~ " \n"
#~ " <ul>\n"
-#~ " \t<li><b>*</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe "
-#~ "quelle longueur, le caractère \n"
+#~ " \t<li><b>*</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe quelle longueur, le caractère \n"
#~ " '/'<li>\n"
#~ " \n"
-#~ " \t<li><b>**</b> peut remplacer une chaîne de caractères de "
-#~ "n'importe quelle longueur, y compris le caractère '/'</li>\n"
+#~ " \t<li><b>**</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe quelle longueur, y compris le caractère '/'</li>\n"
#~ " \n"
#~ " \n"
-#~ " <li><b>?</b> peut remplacer n'importe quel caractère (un seul), "
-#~ "à l'exception de '/'</li>\n"
+#~ " <li><b>?</b> peut remplacer n'importe quel caractère (un seul), à l'exception de '/'</li>\n"
#~ " \n"
#~ " <li><b>[abc]</b> remplace l'un des caractères a, b ou c</li>\n"
#~ " \n"
#~ " <li><b>[a-c]</b> remplace l'un des caractères a, b ou c</li>\n"
#~ " \n"
-#~ " <li><b>{ab,cd}</b> se développe en une règle pour correspondre à "
-#~ "ab, une règle pour correspondre\n"
+#~ " <li><b>{ab,cd}</b> se développe en une règle pour correspondre à ab, une règle pour correspondre\n"
#~ " à cd</li>\n"
#~ " \n"
#~ " </ul>\n"
@@ -4138,14 +3709,10 @@
#~ " <b>Exéc. propre - pour exécution aséptisé</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " L'option Exéc. propre, pour les autorisations d'exécution profil "
-#~ "discret et\n"
-#~ " sans contrainte, renforce la sécurité en nettoyant "
-#~ "l'environnement\n"
-#~ " hérité par le programme enfant de variables spécifiques. Il vous "
-#~ "sera \n"
-#~ " demandé si vous voulez nettoyer l'environnement, si vous avez "
-#~ "choisi\n"
+#~ " L'option Exéc. propre, pour les autorisations d'exécution profil discret et\n"
+#~ " sans contrainte, renforce la sécurité en nettoyant l'environnement\n"
+#~ " hérité par le programme enfant de variables spécifiques. Il vous sera \n"
+#~ " demandé si vous voulez nettoyer l'environnement, si vous avez choisi\n"
#~ " 'p' ou 'u' durant la création du profil.\n"
#~ " Les variables sont les suivantes :\n"
#~ " <ul> \n"
@@ -4174,17 +3741,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n"
-#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access "
-#~ "control module. You can generate highly optimized and robust security "
-#~ "profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests "
-#~ "that you allow or deny access to specific resources or define execute "
-#~ "permission for entries. These questions that display were logged during "
-#~ "the normal application execution test previously performed. <br>\n"
-#~ " The following help text describes the detail of the security "
-#~ "profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize "
-#~ "the profile entry by overriding the suggestion. This overview will assist "
-#~ "you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide "
-#~ "for step-by-step instructions.<br><br>\n"
+#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources or define execute permission for entries. These questions that display were logged during the normal application execution test previously performed. <br>\n"
+#~ " The following help text describes the detail of the security profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile entry by overriding the suggestion. This overview will assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step instructions.<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " <b>Access Modes</b><br>\n"
#~ "\n"
@@ -4236,8 +3794,7 @@
#~ " This mode is useful when a confined program needs to\n"
#~ " be able to perform a privileged operation, such as\n"
#~ " rebooting the machine. By placing the privileged section\n"
-#~ " in another executable and granting unconfined execution "
-#~ "rights,\n"
+#~ " in another executable and granting unconfined execution rights,\n"
#~ "\t it is possible to bypass the mandatory\n"
#~ " constraints imposed on all confined processes.\n"
#~ " For more information on what is constrained, see the\n"
@@ -4269,22 +3826,16 @@
#~ " <br>\n"
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
-#~ " <li><b>*</b> can substitute for any number of characters, "
-#~ "excepting\n"
+#~ " <li><b>*</b> can substitute for any number of characters, excepting\n"
#~ " '/'<li>\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>**</b> can substitute for any number of characters, "
-#~ "including '/'</li>\n"
+#~ " <li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting "
-#~ "'/'</li>\n"
-#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or "
-#~ "c</li>\n"
-#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or "
-#~ "c</li>\n"
-#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule "
-#~ "to match cd</li>\n"
+#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting '/'</li>\n"
+#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n"
+#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n"
+#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>\n"
#~ "\n"
#~ " </ul>\n"
#~ "\n"
@@ -4293,14 +3844,11 @@
#~ " <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and "
-#~ "unconstrained \n"
+#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
#~ " execute permissions provide added security by stripping the \n"
#~ " enviroment that is inherited by the child program of specific \n"
-#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to "
-#~ "sanitize the\n"
-#~ " environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling "
-#~ "process.\n"
+#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n"
+#~ " environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
#~ " The variables are:\n"
#~ " <ul> \n"
#~ " <li>GCONV_PATH</li>\n"
@@ -4327,24 +3875,13 @@
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " <b>Assistant de profil AppArmor</b><br>\n"
-#~ " Cet assistant présente des entrées générées par le module de contrôle "
-#~ "d'accès AppArmor. Vous pouvez générer des profils de sécurité robustes et "
-#~ "optimisés en suivant les suggestions d'AppArmor. AppArmor suggère que "
-#~ "vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources spécifiques ou "
-#~ "définissiez des autorisations d'exécution pour les entrées. Les questions "
-#~ "qui s'affichent ont été enregistrées lors du test normal d'exécution de "
-#~ "l'application précédemment effectué. <br>\n"
-#~ " Le texte d'aide suivant décrit en détail la syntaxe du profil de "
-#~ "sécurité utilisée par AppArmor. <br><br>À chaque étape, vous pouvez "
-#~ "personnaliser l'entrée de profil en modifiant la réponse proposée. Cette "
-#~ "présentation vous aidera à effectuer les choix appropriés. Vous trouverez "
-#~ "des instructions détaillées dans le guide d'administration.\n"
+#~ " Cet assistant présente des entrées générées par le module de contrôle d'accès AppArmor. Vous pouvez générer des profils de sécurité robustes et optimisés en suivant les suggestions d'AppArmor. AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources spécifiques ou définissiez des autorisations d'exécution pour les entrées. Les questions qui s'affichent ont été enregistrées lors du test normal d'exécution de l'application précédemment effectué. <br>\n"
+#~ " Le texte d'aide suivant décrit en détail la syntaxe du profil de sécurité utilisée par AppArmor. <br><br>À chaque étape, vous pouvez personnaliser l'entrée de profil en modifiant la réponse proposée. Cette présentation vous aidera à effectuer les choix appropriés. Vous trouverez des instructions détaillées dans le guide d'administration.\n"
#~ " <br><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <b>Modes d'accès</b><br>\n"
#~ " \n"
-#~ " Les modes d'autorisation d'accès aux fichiers sont des combinaisons "
-#~ "des \n"
+#~ " Les modes d'autorisation d'accès aux fichiers sont des combinaisons des \n"
#~ " six modes suivants :\n"
#~ " \n"
#~ " <ul> <li>r - lecture</li>\n"
@@ -4360,11 +3897,9 @@
#~ " <br><br>\n"
#~ " <b>Mode lecture</b><br>\n"
#~ " Autorise le programme à ouvrir la ressource \n"
-#~ " en lecture. L'accès en lecture est indispensable pour les "
-#~ "scripts shell \n"
+#~ " en lecture. L'accès en lecture est indispensable pour les scripts shell \n"
#~ "et divers autres contenus interprétés. Il détermine si un\n"
-#~ " processus d'exécution peut créer un fichier core dump ou y être attaché "
-#~ "avec\n"
+#~ " processus d'exécution peut créer un fichier core dump ou y être attaché avec\n"
#~ " ptrace(2). (ptrace(2) est utilisé par des utilitaires tels que\n"
#~ " strace(1), ltrace(1) et gdb(1).)\n"
#~ " <br>\n"
@@ -4397,15 +3932,13 @@
#~ " dans un autre exécutable et en accordant des droits d'exécution \n"
#~ " non confiné, il est possible d'ignorer les contraintes \n"
#~ " obligatoires imposées à tous les processus confinés.\n"
-#~ " Pour plus d'informations sur les contraintes, reportez-vous à "
-#~ "la page de manuel\n"
+#~ " Pour plus d'informations sur les contraintes, reportez-vous à la page de manuel\n"
#~ " subdomain(7).\n"
#~ " <br><br> <b>Mode exécution de profil discret </b><br>\n"
#~ " Ce mode requiert qu'un profil de sécurité discret soit\n"
#~ " défini, pour une ressource exécutée lors d'une transition\n"
#~ " de domaine AppArmor. En l'absence d'aucun profil défini,\n"
-#~ " l'accès est refusé. Incompatible avec les entrées d'exécution hérité "
-#~ "et\n"
+#~ " l'accès est refusé. Incompatible avec les entrées d'exécution hérité et\n"
#~ " sans contrainte.\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
@@ -4422,27 +3955,22 @@
#~ " <b>Globbing</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " Les ressources de fichier peuvent être spécifiées avec une syntaxe de "
-#~ "globbing\n"
+#~ " Les ressources de fichier peuvent être spécifiées avec une syntaxe de globbing\n"
#~ " similaire à celle utilisée par les shells répandus, tels que csh(1),\n"
#~ " bash(1), zsh(1).\n"
#~ " <br>\n"
#~ " \n"
#~ " <ul>\n"
-#~ " <li><b>*</b> peut remplacer une chaîne de caractères de "
-#~ "n'importe quelle longueur, excluant le caractère \n"
+#~ " <li><b>*</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe quelle longueur, excluant le caractère \n"
#~ " '/'<li>\n"
#~ " \n"
-#~ " <li><b>**</b> peut remplacer une chaîne de caractères de "
-#~ "n'importe quelle longueur, comprenant le caractère '/'</li>\n"
+#~ " <li><b>**</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe quelle longueur, comprenant le caractère '/'</li>\n"
#~ " \n"
#~ " \n"
-#~ " <li><b>?</b> peut remplacer n'importe quel caractère unique, à "
-#~ "l'exception de '/'</li>\n"
+#~ " <li><b>?</b> peut remplacer n'importe quel caractère unique, à l'exception de '/'</li>\n"
#~ " <li><b>[abc]</b> remplace l'un des caractères a, b ou c</li>\n"
#~ " <li><b>[a-c]</b> remplace l'un des caractères a, b ou c</li>\n"
-#~ " <li><b>{ab,cd}</b> se développe en une règle pour correspondre à "
-#~ "ab, une règle pour correspondre à cd</li>\n"
+#~ " <li><b>{ab,cd}</b> se développe en une règle pour correspondre à ab, une règle pour correspondre à cd</li>\n"
#~ " \n"
#~ " </ul>\n"
#~ " \n"
@@ -4451,13 +3979,10 @@
#~ " <b>Exéc. propre (exécution après nettoyage)</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " L'option Exéc. propre s'applique aux autorisations d'exécution "
-#~ "profil discret et sans contrainte.\n"
+#~ " L'option Exéc. propre s'applique aux autorisations d'exécution profil discret et sans contrainte.\n"
#~ " Elle renforce la sécurité en supprimant certaines variables \n"
-#~ " de l'environnement hérité par le programme enfant. Le système "
-#~ "vous demandera si vous voulez nettoyer\n"
-#~ "l'environnement, si vous choisissez 'p' ou 'u' durant la création du "
-#~ "profil.\n"
+#~ " de l'environnement hérité par le programme enfant. Le système vous demandera si vous voulez nettoyer\n"
+#~ "l'environnement, si vous choisissez 'p' ou 'u' durant la création du profil.\n"
#~ " Les variables sont les suivantes :\n"
#~ " <ul> \n"
#~ " <li>GCONV_PATH</li>\n"
@@ -4483,412 +4008,34 @@
#~ " <li>TZDIR</li> </ul>\n"
#~ " \n"
-#~ msgid ""
-#~ "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow "
-#~ "administration of the random device</li> <li> Allow examination and "
-#~ "configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's "
-#~ "syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domain name</li> "
-#~ "<li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> "
-#~ "<li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> "
-#~ "Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow "
-#~ "VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> "
-#~ "<li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all "
-#~ "cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> "
-#~ "<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, "
-#~ "semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared "
-#~ "memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged "
-#~ "pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting read ahead and "
-#~ "flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in "
-#~ "floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> "
-#~ "Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra "
-#~ "ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to "
-#~ "the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and "
-#~ "bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI "
-#~ "support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci "
-#~ "configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> "
-#~ "<li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 "
-#~ "commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI "
-#~ "controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting "
-#~ "encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li> Autoriser la configuration de la clé d'attention sécurisée</li> "
-#~ "<li> Autoriser l'administration du périphérique aléatoire</li> <li> "
-#~ "Autoriser l'examen et la configuration des quotas de disque</li> <li> "
-#~ "Autoriser la configuration du syslog du kernel (comportement printk)</li> "
-#~ "<li> Autoriser la configuration du nom de domaine</li> <li> Autoriser la "
-#~ "configuration du nom d'hôte</li> <li> Autoriser l'appel de bdflush()</li> "
-#~ "<li> Autoriser mount() et umount(), lors de la configuration d'une "
-#~ "nouvelle connexion smb</li> <li> Autoriser des autofs root ioctls</li> "
-#~ "<li> Autoriser nfsservctl</li> <li> Autoriser VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> "
-#~ "Autoriser la lecture/l'écriture de la configuration pci sur alpha</li> "
-#~ "<li> Autoriser irix_prctl sur mips (setstacksize)</li> <li> Autoriser le "
-#~ "vidage du cache sur m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Autoriser la "
-#~ "suppression des sémaphores</li> <li> Utilisé à la place de CAP_CHOWN vers "
-#~ "les files d'attente de messages IPC \"chown\", les sémaphores et la "
-#~ "mémoire partagée</li> <li> Autoriser le verrouillage/déverrouillage d'un "
-#~ "segment de mémoire partagée</li> <li> Autoriser l'activation/la "
-#~ "désactivation des échanges</li> <li> Autoriser les pids modifiés à la "
-#~ "transmission des préférences de socket</li> <li> Autoriser la "
-#~ "configuration des tampons de lecture anticipée et de vidage sur les "
-#~ "périphériques de blocs</li> <li> Autoriser la configuration de la "
-#~ "géométrie dans le lecteur de disquettes</li> <li> Autoriser l'activation/"
-#~ "la désactivation de DMA sur le pilote xd</li> <li> Autoriser la gestion "
-#~ "des périphériques md (généralement au dessus, mais des ioctls "
-#~ "supplémentaires)</li> <li> Autoriser l'adaptation du pilote ide</li> <li> "
-#~ "Autoriser l'accès au périphérique nvram</li> <li> Autoriser la gestion du "
-#~ "périphérique apm_bios, serial et bttv (TV)</li> <li> Autoriser les "
-#~ "commandes de fabricant dans le pilote de prise en charge CAPI isdn</li> "
-#~ "<li> Autoriser la lecture des parties non standardisées de l'espace de "
-#~ "configuration pci</li> <li> Autoriser DDI à déboguer ioctl sur le pilote "
-#~ "sbpcd</li> <li> Autoriser la configuration des ports série</li> <li> "
-#~ "Autoriser l'envoi des commandes qic-117 brute</li> <li> Autoriser "
-#~ "l'activation/la désactivation des files d'attente marqués sur les "
-#~ "contrôleurs SCSI et l'envoi de commandes SCSI arbitraires</li> <li> "
-#~ "Autoriser la configuration de clés de codage sur les systèmes de fichiers "
-#~ "loopback</li></ul>"
+#~ msgid "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow administration of the random device</li> <li> Allow examination and configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domain name</li> <li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> <li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> <li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> <li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting
read ahead and flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> <li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
+#~ msgstr "<ul><li> Autoriser la configuration de la clé d'attention sécurisée</li> <li> Autoriser l'administration du périphérique aléatoire</li> <li> Autoriser l'examen et la configuration des quotas de disque</li> <li> Autoriser la configuration du syslog du kernel (comportement printk)</li> <li> Autoriser la configuration du nom de domaine</li> <li> Autoriser la configuration du nom d'hôte</li> <li> Autoriser l'appel de bdflush()</li> <li> Autoriser mount() et umount(), lors de la configuration d'une nouvelle connexion smb</li> <li> Autoriser des autofs root ioctls</li> <li> Autoriser nfsservctl</li> <li> Autoriser VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Autoriser la lecture/l'écriture de la configuration pci sur alpha</li> <li> Autoriser irix_prctl sur mips (setstacksize)</li> <li> Autoriser le vidage du cache sur m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Autoriser la suppression des sémaphores</li> <li> Utilisé à la place de CAP_CHOWN vers les files d'attente de messages IPC \"chown\", le
s sémaphores et la mémoire partagée</li> <li> Autoriser le verrouillage/déverrouillage d'un segment de mémoire partagée</li> <li> Autoriser l'activation/la désactivation des échanges</li> <li> Autoriser les pids modifiés à la transmission des préférences de socket</li> <li> Autoriser la configuration des tampons de lecture anticipée et de vidage sur les périphériques de blocs</li> <li> Autoriser la configuration de la géométrie dans le lecteur de disquettes</li> <li> Autoriser l'activation/la désactivation de DMA sur le pilote xd</li> <li> Autoriser la gestion des périphériques md (généralement au dessus, mais des ioctls supplémentaires)</li> <li> Autoriser l'adaptation du pilote ide</li> <li> Autoriser l'accès au périphérique nvram</li> <li> Autoriser la gestion du périphérique apm_bios, serial et bttv (TV)</li> <li> Autoriser les commandes de fabricant dans le pilote de prise en charge CAPI isdn</li> <li> Autoriser la lecture des parties non standardis�
�es de l'espace de configuration pci</li> <li> Autoriser DDI à déboguer ioctl sur le pilote sbpcd</li> <li> Autoriser la configuration des ports série</li> <li> Autoriser l'envoi des commandes qic-117 brute</li> <li> Autoriser l'activation/la désactivation des files d'attente marqués sur les contrôleurs SCSI et l'envoi de commandes SCSI arbitraires</li> <li> Autoriser la configuration de clés de codage sur les systèmes de fichiers loopback</li></ul>"
-#~ msgid ""
-#~ "The Security Event Notification screen enables you to setup email alerts "
-#~ "for security events. In the following steps, specify how often alerts are "
-#~ "sent, who receives the alert, and how severe the security event must be "
-#~ "to send an alert. <br><br><b>Notification Types</b><br> <b>Terse "
-#~ "Notification:</b> Terse notification summarizes the total number of "
-#~ "system events without providing details. <br>For example:<br> dhcp-101."
-#~ "up.wirex.com has had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 "
-#~ "2004<br><br> <b>Summary Notification:</b> The Summary notification "
-#~ "displays the logged AppArmor security events, and lists the number of "
-#~ "individual occurrences, including the date of the last occurrence. "
-#~ "<br>For example:<br> SubDomain: PERMITTING access to capability "
-#~ "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /"
-#~ "usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004."
-#~ "<br><br> <b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays "
-#~ "unmodified, logged AppArmor security events. It tells you every time an "
-#~ "event occurs and writes a new line in the Verbose log. These security "
-#~ "events include the date and time the event occurred, when the "
-#~ "application profile permits access as well as rejects access, and the "
-#~ "type of file permission access that is permitted or rejected. Verbose "
-#~ "Notification also reports several messages that the logprof tool uses to "
-#~ "interpret profiles. <br>For example:<br> Oct 9 15:40:31 SubDomain: "
-#~ "PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) "
-#~ "profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> "
-#~ "<ol> <li> For each notification type that you would like enabled, select "
-#~ "the frequency of notification that you would like. For example, if you "
-#~ "select <b>1 day</b> from the pull-down list, you will be sent daily "
-#~ "notifications of security events, if they occur.</li> <br><br> <li> Enter "
-#~ "the email address of those who should receive the Terse, Summary, or "
-#~ "Verbose notifications. </li><br><br> <li>Select the lowest <b>severity "
-#~ "level</b> for which a notification should be sent. Security events will "
-#~ "be logged and the notifications will be sent at the time indicated by the "
-#~ "interval when events are equal or greater than the selected severity "
-#~ "level. If the interval is 1 day, the notification will be sent daily, if "
-#~ "security events occur.<br><br> <b>Severity Levels:</b> These are numbered "
-#~ "one through ten, ten being the most severe security incident. The "
-#~ "<b>severity.db</b> file defines the severity level of potential security "
-#~ "events. The severity levels are determined by the importance of different "
-#~ "security events, such as certain resources accessed or services denied.</"
-#~ "li> <li>Select <b>Include unknown security events</b> if you would like "
-#~ "to include events that are not rated with a severity number.</li> </ol>"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'écran de notification d'évènement de sécurité vous permet de configurer "
-#~ "des alertes par message électronique pour les évènements de sécurité. "
-#~ "Dans les étapes suivantes, indiquez la fréquence d'envoi des alertes, les "
-#~ "destinataires et la gravité de l'évènement de sécurité nécessaire à "
-#~ "l'envoi d'une alerte. <br><br><b>Types de notifications</b><br> "
-#~ "<b>Notification succincte :</b> la notification succincte récapitule le "
-#~ "nombre total d'évènements système sans fournir de détails. <br>Par "
-#~ "exemple :<br> dhcp-101.up.wirex.com a rencontré 10 évènements de sécurité "
-#~ "depuis le mardi 12 oct. 2004 à 11:10:00.<br><br> <b>Notification "
-#~ "récapitulative :</b> la notification récapitulative affiche les "
-#~ "évènements de sécurité AppArmor consignés et liste le nombre "
-#~ "d'occurrences individuelles, avec la date de la dernière occurrence. "
-#~ "<br>Par exemple :<br> Sous-domaine - AUTORISATION d'accès au profil de "
-#~ "capacité \"setgid\" (httpd2-prefork(6347) /usr/sbin/httpd2-prefork "
-#~ "active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 fois (la dernière, le samedi 9 oct. "
-#~ "2004 à 16:05:54).<br><br> <b>Notification détaillée :</b> la notification "
-#~ "détaillée affiche les évènements de sécurité AppArmor consignés non "
-#~ "modifiés. Elle vous indique chaque fois qu'un évènement se produit et "
-#~ "écrit une nouvelle ligne dans le journal détaillé. Ces évènements de "
-#~ "sécurité incluent la date et l'heure de l'évènement, quand le profil de "
-#~ "l'application autorise ou refuse l'accès, ainsi que le type d'accès au "
-#~ "fichier autorisé ou rejeté. La notification détaillée signale également "
-#~ "plusieurs messages que l'outil logprof utilise pour interpréter les "
-#~ "profils. <br>Par exemple :<br> 9 oct. 15:40:31. Sous-domaine - "
-#~ "AUTORISATION d'accès r au profil /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-"
-#~ "prefork(6068) /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork). "
-#~ "<br<br> <ol> <li> Pour chaque type de notification à activer, "
-#~ "sélectionnez la fréquence de notification souhaitée. Par exemple, si vous "
-#~ "sélectionnez <b>1 jour</b> dans la liste déroulante, vous recevrez des "
-#~ "notifications quotidiennes des évènements de sécurité, s'ils se "
-#~ "produisent.</li> <br><br> <li> Entrez l'adresse de messagerie "
-#~ "électronique des utilisateurs qui doivent recevoir les notifications "
-#~ "succinctes, récapitulatives ou détaillées. </li><br><br> <li>Sélectionnez "
-#~ "le <b>niveau de sécurité</b> le plus faible pour lequel une notification "
-#~ "doit être envoyée. Les évènements de sécurité seront consignés et les "
-#~ "notifications seront envoyées à l'heure indiquée par l'intervalle lorsque "
-#~ "les évènements correspondent ou dépassent le niveau de sécurité "
-#~ "sélectionné. Si l'intervalle est d'1 jour, la notification sera envoyée "
-#~ "quotidiennement, si des évènements de sécurité se produisent.<br><br> "
-#~ "<b>Niveaux de sécurité :</b> ils sont numérotés de un à dix, dix "
-#~ "représentant l'incident de sécurité le plus grave. Le fichier <b>severity."
-#~ "db</b> définit le niveau de sécurité des évènements de sécurité "
-#~ "potentiels. Les niveaux de sécurité sont déterminés par l'importance des "
-#~ "différents évènements de sécurité (par exemple, l'accès à certaines "
-#~ "ressources ou le refus de certains services).</li> <li>Sélectionnez "
-#~ "<b>Inclure les évènements de sécurité inconnus</b> si vous souhaitez "
-#~ "inclure les évènements qui ne correspondent pas à un chiffre de niveau de "
-#~ "sécurité.</li> </ol>"
+#~ msgid "The Security Event Notification screen enables you to setup email alerts for security events. In the following steps, specify how often alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security event must be to send an alert. <br><br><b>Notification Types</b><br> <b>Terse Notification:</b> Terse notification summarizes the total number of system events without providing details. <br>For example:<br> dhcp-101.up.wirex.com has had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004<br><br> <b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays the logged AppArmor security events, and lists the number of individual occurrences, including the date of the last occurrence. <br>For example:<br> SubDomain: PERMITTING access to capability 'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.<br><br> <b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays unmodified
, logged AppArmor security events. It tells you every time an event occurs and writes a new line in the Verbose log. These security events include the date and time the event occurred, when the application profile permits access as well as rejects access, and the type of file permission access that is permitted or rejected. Verbose Notification also reports several messages that the logprof tool uses to interpret profiles. <br>For example:<br> Oct 9 15:40:31 SubDomain: PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> <ol> <li> For each notification type that you would like enabled, select the frequency of notification that you would like. For example, if you select <b>1 day</b> from the pull-down list, you will be sent daily notifications of security events, if they occur.</li> <br><br> <li> Enter the email address of those who should receive the Terse, Summary, or Verbose notifications
. </li><br><br> <li>Select the lowest <b>severity level</b> for which a notification should be sent. Security events will be logged and the notifications will be sent at the time indicated by the interval when events are equal or greater than the selected severity level. If the interval is 1 day, the notification will be sent daily, if security events occur.<br><br> <b>Severity Levels:</b> These are numbered one through ten, ten being the most severe security incident. The <b>severity.db</b> file defines the severity level of potential security events. The severity levels are determined by the importance of different security events, such as certain resources accessed or services denied.</li> <li>Select <b>Include unknown security events</b> if you would like to include events that are not rated with a severity number.</li> </ol>"
+#~ msgstr "L'écran de notification d'évènement de sécurité vous permet de configurer des alertes par message électronique pour les évènements de sécurité. Dans les étapes suivantes, indiquez la fréquence d'envoi des alertes, les destinataires et la gravité de l'évènement de sécurité nécessaire à l'envoi d'une alerte. <br><br><b>Types de notifications</b><br> <b>Notification succincte :</b> la notification succincte récapitule le nombre total d'évènements système sans fournir de détails. <br>Par exemple :<br> dhcp-101.up.wirex.com a rencontré 10 évènements de sécurité depuis le mardi 12 oct. 2004 à 11:10:00.<br><br> <b>Notification récapitulative :</b> la notification récapitulative affiche les évènements de sécurité AppArmor consignés et liste le nombre d'occurrences individuelles, avec la date de la dernière occurrence. <br>Par exemple :<br> Sous-domaine - AUTORISATION d'accès au profil de capacité \"setgid\" (httpd2-prefork(6347) /usr/sb
in/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 fois (la dernière, le samedi 9 oct. 2004 à 16:05:54).<br><br> <b>Notification détaillée :</b> la notification détaillée affiche les évènements de sécurité AppArmor consignés non modifiés. Elle vous indique chaque fois qu'un évènement se produit et écrit une nouvelle ligne dans le journal détaillé. Ces évènements de sécurité incluent la date et l'heure de l'évènement, quand le profil de l'application autorise ou refuse l'accès, ainsi que le type d'accès au fichier autorisé ou rejeté. La notification détaillée signale également plusieurs messages que l'outil logprof utilise pour interpréter les profils. <br>Par exemple :<br> 9 oct. 15:40:31. Sous-domaine - AUTORISATION d'accès r au profil /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork). <br<br> <ol> <li> Pour chaque type de notification à activer, sélectionnez la fréquence de notification so
uhaitée. Par exemple, si vous sélectionnez <b>1 jour</b> dans la liste déroulante, vous recevrez des notifications quotidiennes des évènements de sécurité, s'ils se produisent.</li> <br><br> <li> Entrez l'adresse de messagerie électronique des utilisateurs qui doivent recevoir les notifications succinctes, récapitulatives ou détaillées. </li><br><br> <li>Sélectionnez le <b>niveau de sécurité</b> le plus faible pour lequel une notification doit être envoyée. Les évènements de sécurité seront consignés et les notifications seront envoyées à l'heure indiquée par l'intervalle lorsque les évènements correspondent ou dépassent le niveau de sécurité sélectionné. Si l'intervalle est d'1 jour, la notification sera envoyée quotidiennement, si des évènements de sécurité se produisent.<br><br> <b>Niveaux de sécurité :</b> ils sont numérotés de un à dix, dix représentant l'incident de sécurité le plus grave. Le fichier <b>severity.db</b> définit le n
iveau de sécurité des évènements de sécurité potentiels. Les niveaux de sécurité sont déterminés par l'importance des différents évènements de sécurité (par exemple, l'accès à certaines ressources ou le refus de certains services).</li> <li>Sélectionnez <b>Inclure les évènements de sécurité inconnus</b> si vous souhaitez inclure les évènements qui ne correspondent pas à un chiffre de niveau de sécurité.</li> </ol>"
-#~ msgid ""
-#~ "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</"
-#~ "li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</"
-#~ "li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</"
-#~ "li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</"
-#~ "li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</"
-#~ "li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</"
-#~ "li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</"
-#~ "li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</"
-#~ "li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</"
-#~ "li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</"
-#~ "li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</"
-#~ "li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</"
-#~ "li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
+#~ msgid "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
+#~ msgstr "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived "
-#~ "report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</"
-#~ "b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become "
-#~ "active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of "
-#~ "the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for "
-#~ "definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to "
-#~ "enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: "
-#~ "<br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or "
-#~ "pattern that matches the name of the binary executable of the program of "
-#~ "interest, the report will display security events that have occurred for "
-#~ "a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter "
-#~ "the name of the profile, the report will display the security events that "
-#~ "are generated for the specified profile. You can use this to see what is "
-#~ "being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b> Process "
-#~ "ID number is a number that uniquely identifies one specific process or "
-#~ "running program (this number is valid only during the lifetime of that "
-#~ "process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity "
-#~ "level for security events that you would like to be included in the "
-#~ "report. The selected severity level, and above, will be included in the "
-#~ "reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied "
-#~ "access. This includes capabilities and files. You can use this field to "
-#~ "report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> "
-#~ "<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the "
-#~ "program or process to which it is applied. The options are: r (read) w "
-#~ "(write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type "
-#~ "describes what is actually happening with the security event. The options "
-#~ "are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> "
-#~ "Enables you to export a CSV (comma separated values) or html file. The "
-#~ "CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a "
-#~ "standard data format for importing into table-oriented applications. You "
-#~ "can enter a pathname for your exported report by typing in the full "
-#~ "pathname in the field provided.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>La boîte de dialogue Configuration des rapports permet de filtrer le "
-#~ "rapport archivé sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par "
-#~ "<b>Plage de dates</b> :<br><br> <ol> <li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage "
-#~ "de dates</b>. Les champs deviennent actifs. <li>Saisissez les dates de "
-#~ "début et de fin qui limitent la portée du rapport. <li>Saisissez les "
-#~ "autres paramètres de filtrage. Consultez les définitions des paramètres "
-#~ "ci-dessous. </ol> Les définitions suivantes permettent d'entrer les "
-#~ "paramètres de filtrage dans la boîte de dialogue de Configuration des "
-#~ "rapports : <br><br> <b>Schéma de nom de programme :</b> lorsque vous "
-#~ "entrez un nom de programme ou un schéma qui correspond au nom du binaire "
-#~ "exécutable du programme en question, le rapport affiche les évènements de "
-#~ "sécurité qui se sont produits pour un programme spécifique.<br><br> "
-#~ "<b>Schéma de nom de profil :</b> lorsque vous entrez le nom du profil, le "
-#~ "rapport affiche les évènements de sécurité qui sont générés pour le "
-#~ "profil spécifié. Vous pouvez utiliser cela pour consulter ce qui est "
-#~ "confiné par un profil spécifique.<br><br> <b>Numéro PID :</b> le numéro "
-#~ "d'identification de processus identifie de manière unique un processus ou "
-#~ "un programme en cours d'exécution. Ce numéro n'est valable que pendant la "
-#~ "durée de vie du processus.<br><br> <b>Niveau de gravité :</b> "
-#~ "sélectionnez le niveau de gravité le plus bas pour les évènements de "
-#~ "sécurité que vous souhaitez inclure dans le rapport. Le niveau de gravité "
-#~ "sélectionné et les niveaux supérieurs seront inclus dans le rapport."
-#~ "<br><br> <b>Détails :</b> une source auquel le profil a refusé l'accès. "
-#~ "Cela inclut les capacités et les fichiers. Utilisez ce champ pour "
-#~ "indiquer les ressources auxquelles les profils ne peuvent pas accéder."
-#~ "<br><br> <b>Mode :</b> Le Mode est l'autorisation accordée par le profil "
-#~ "au programme ou au processus auquel il s'applique. Les options suivantes "
-#~ "sont disponibles : r (lecture) w (écriture) l (liaison) x "
-#~ "(exécution)<br><br> <b>Type d'accès :</b> Le type d'accès décrit ce qui "
-#~ "se passe réellement avec l'évènement de sécurité. Les options suivantes "
-#~ "sont disponibles : PERMISSION, REJET ou AUDIT.<br><br> <b>CSV ou HTML :</"
-#~ "b> permet d'exporter un fichier au format CSV (valeurs séparées par des "
-#~ "virgules) ou HTML. Le fichier CSV sépare les différents composants de "
-#~ "données des entrées de journal par des virgules à l'aide d'un format de "
-#~ "données standard, ce qui permet de les importer dans des applications "
-#~ "orientées-tableaux. Vous pouvez entrer un chemin pour le rapport exporté "
-#~ "en indiquant le chemin d'accès complet dans le champ fourni.</p>"
+#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the binary executable of the program of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the profile, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b
> Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values) or ht
ml file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>"
+#~ msgstr "<p>La boîte de dialogue Configuration des rapports permet de filtrer le rapport archivé sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de dates</b> :<br><br> <ol> <li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</b>. Les champs deviennent actifs. <li>Saisissez les dates de début et de fin qui limitent la portée du rapport. <li>Saisissez les autres paramètres de filtrage. Consultez les définitions des paramètres ci-dessous. </ol> Les définitions suivantes permettent d'entrer les paramètres de filtrage dans la boîte de dialogue de Configuration des rapports : <br><br> <b>Schéma de nom de programme :</b> lorsque vous entrez un nom de programme ou un schéma qui correspond au nom du binaire exécutable du programme en question, le rapport affiche les évènements de sécurité qui se sont produits pour un programme spécifique.<br><br> <b>Schéma de nom de profil :</b> lorsque vous entrez le nom du profil, le rapport affiche les évènements
de sécurité qui sont générés pour le profil spécifié. Vous pouvez utiliser cela pour consulter ce qui est confiné par un profil spécifique.<br><br> <b>Numéro PID :</b> le numéro d'identification de processus identifie de manière unique un processus ou un programme en cours d'exécution. Ce numéro n'est valable que pendant la durée de vie du processus.<br><br> <b>Niveau de gravité :</b> sélectionnez le niveau de gravité le plus bas pour les évènements de sécurité que vous souhaitez inclure dans le rapport. Le niveau de gravité sélectionné et les niveaux supérieurs seront inclus dans le rapport.<br><br> <b>Détails :</b> une source auquel le profil a refusé l'accès. Cela inclut les capacités et les fichiers. Utilisez ce champ pour indiquer les ressources auxquelles les profils ne peuvent pas accéder.<br><br> <b>Mode :</b> Le Mode est l'autorisation accordée par le profil au programme ou au processus auquel il s'applique. Les options suivantes sont
disponibles : r (lecture) w (écriture) l (liaison) x (exécution)<br><br> <b>Type d'accès :</b> Le type d'accès décrit ce qui se passe réellement avec l'évènement de sécurité. Les options suivantes sont disponibles : PERMISSION, REJET ou AUDIT.<br><br> <b>CSV ou HTML :</b> permet d'exporter un fichier au format CSV (valeurs séparées par des virgules) ou HTML. Le fichier CSV sépare les différents composants de données des entrées de journal par des virgules à l'aide d'un format de données standard, ce qui permet de les importer dans des applications orientées-tableaux. Vous pouvez entrer un chemin pour le rapport exporté en indiquant le chemin d'accès complet dans le champ fourni.</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated "
-#~ "version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</"
-#~ "b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports "
-#~ "from one or more machines. This report provides a single view of "
-#~ "security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit "
-#~ "Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are "
-#~ "running and whether the applications are confined by AppArmor. "
-#~ "Application servers are applications that accept incoming network "
-#~ "connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that "
-#~ "displays application security for a single host. It reports policy "
-#~ "violations for locally confined applications during a specific time "
-#~ "period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'écran Rapport sur demande AppArmor affiche une version "
-#~ "instantanément générée de l'un des rapports suivants. <b>Résumé de "
-#~ "sécurité d'exécution :</b> un rapport combiné, composé d'un ou de "
-#~ "plusieurs rapports d'incidents de sécurité venant de une ou plusieurs "
-#~ "machines. Ce rapport permet de voir d'un seul coup d'œil les évènements "
-#~ "de sécurité qui se sont produits sur différentes machines.<br><br> "
-#~ "<b>Rapport d'audit d'applications :</b> un outil d'audit qui indiquent "
-#~ "quels serveurs d'application sont en cours d'exécution et si les "
-#~ "applications sont confinées par AppArmor. Les serveurs d'application "
-#~ "permettent d'accepter les connexions réseau entrantes. <br><br> "
-#~ "<b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport qui affiche la "
-#~ "sécurité d'application pour un hôte unique. Il indique les violations de "
-#~ "stratégies des applications confinées localement pendant une durée "
-#~ "spécifique. Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport ou ajouter "
-#~ "de nouvelles versions.</p>"
+#~ msgid "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally confined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>"
+#~ msgstr "<p>L'écran Rapport sur demande AppArmor affiche une version instantanément générée de l'un des rapports suivants. <b>Résumé de sécurité d'exécution :</b> un rapport combiné, composé d'un ou de plusieurs rapports d'incidents de sécurité venant de une ou plusieurs machines. Ce rapport permet de voir d'un seul coup d'œil les évènements de sécurité qui se sont produits sur différentes machines.<br><br> <b>Rapport d'audit d'applications :</b> un outil d'audit qui indiquent quels serveurs d'application sont en cours d'exécution et si les applications sont confinées par AppArmor. Les serveurs d'application permettent d'accepter les connexions réseau entrantes. <br><br> <b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport qui affiche la sécurité d'application pour un hôte unique. Il indique les violations de stratégies des applications confinées localement pendant une durée spécifique. Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport ou ajouter
de nouvelles versions.</p>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report "
-#~ "selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> "
-#~ "<ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. "
-#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the "
-#~ "report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions "
-#~ "of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the "
-#~ "filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name "
-#~ "Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the "
-#~ "name of the executable process of interest, the report will display "
-#~ "security events that have occurred for a specific program.<br><br> "
-#~ "<b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security "
-#~ "profile that is applied to the process, the report will display the "
-#~ "security events that are generated for the specified profile. You can use "
-#~ "this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID "
-#~ "Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies one "
-#~ "specific process or running program (this number is valid only during the "
-#~ "lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the "
-#~ "lowest severity level for security events that you would like to be "
-#~ "included in the report. The selected severity level, and above, will be "
-#~ "included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the "
-#~ "profile has denied access. This includes capabilities and files. You can "
-#~ "use this field to report the resources are not allowed to be accessed by "
-#~ "profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the "
-#~ "profile grants to the program or process to which it is applied. The "
-#~ "options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access "
-#~ "Type:</b> The access type describes what is actually happening with the "
-#~ "security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING."
-#~ "<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated "
-#~ "values) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the log "
-#~ "entries with commas using a standard data format for importing into table-"
-#~ "oriented applications. You can enter a pathname for your exported report "
-#~ "by typing in the full pathname in the field provided.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "La boîte de dialogue Configuration des rapports permet de filtrer le "
-#~ "rapport sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de "
-#~ "dates</b> :<br><br> <ol> <li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</"
-#~ "b>. Les champs deviennent actifs. <li>Saisissez les dates de début et de "
-#~ "fin qui limitent la portée du rapport. <li>Saisissez les autres "
-#~ "paramètres de filtrage. Consultez les définitions des paramètres ci-"
-#~ "dessous. </ol> Les définitions suivantes permettent d'entrer les "
-#~ "paramètres de filtrage dans la boîte de dialogue de Configuration des "
-#~ "rapports : <b>Schéma de nom de programme :</b> lorsque vous entrez un nom "
-#~ "de programme ou un schéma qui correspond au nom du processus exécutable "
-#~ "en question, le rapport affiche les évènements de sécurité qui se sont "
-#~ "produits pour un programme spécifique.<br><br> <b>Schéma de nom de "
-#~ "profil :</b> lorsque vous entrez le nom du profil de sécurité appliqué au "
-#~ "processus, le rapport affiche les évènements de sécurité qui sont générés "
-#~ "pour le profil spécifié. Vous pouvez utiliser cela pour consulter ce qui "
-#~ "est confiné par un profil spécifique.<br><br> <b>Numéro PID :</b> le "
-#~ "numéro d'identification de processus identifie de manière unique un "
-#~ "processus ou un programme en cours d'exécution. Ce numéro n'est valable "
-#~ "que pendant la durée de vie du processus.<br><br> <b>Niveau de gravité :</"
-#~ "b> sélectionnez le niveau de gravité le plus bas pour les évènements de "
-#~ "sécurité que vous souhaitez inclure dans le rapport. Le niveau de gravité "
-#~ "sélectionné et les niveaux supérieurs seront inclus dans le rapport."
-#~ "<br><br> <b>Détails :</b> une source auquel le profil a refusé l'accès. "
-#~ "Cela inclut les capacités et les fichiers. Utilisez ce champ pour "
-#~ "indiquer les ressources auxquelles les profils ne peuvent pas accéder."
-#~ "<br><br> <b>Mode :</b> Le Mode est l'autorisation accordée par le profil "
-#~ "au programme ou au processus auquel il s'applique. Les options suivantes "
-#~ "sont disponibles : r (lecture) w (écriture) l (liaison) x "
-#~ "(exécution)<br><br> <b>Type d'accès :</b> Le type d'accès décrit ce qui "
-#~ "se passe réellement avec l'évènement de sécurité. Les options suivantes "
-#~ "sont disponibles : PERMISSION, REJET ou AUDIT.<br><br> <b>CSV ou HTML :</"
-#~ "b> permet d'exporter un fichier au format CSV (comma separated values) ou "
-#~ "HTML. Le fichier CSV sépare les différents composants de données des "
-#~ "entrées de journal par des virgules à l'aide d'un format de données "
-#~ "standard, ce qui permet de les importer dans des applications orientées-"
-#~ "tableaux. Vous pouvez entrer un chemin pour le rapport exporté en "
-#~ "indiquant le chemin d'accès complet dans le champ fourni.<br><br>"
+#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the executable process of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security profile that is applied to the process, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Num
ber:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values
) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>"
+#~ msgstr "La boîte de dialogue Configuration des rapports permet de filtrer le rapport sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de dates</b> :<br><br> <ol> <li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</b>. Les champs deviennent actifs. <li>Saisissez les dates de début et de fin qui limitent la portée du rapport. <li>Saisissez les autres paramètres de filtrage. Consultez les définitions des paramètres ci-dessous. </ol> Les définitions suivantes permettent d'entrer les paramètres de filtrage dans la boîte de dialogue de Configuration des rapports : <b>Schéma de nom de programme :</b> lorsque vous entrez un nom de programme ou un schéma qui correspond au nom du processus exécutable en question, le rapport affiche les évènements de sécurité qui se sont produits pour un programme spécifique.<br><br> <b>Schéma de nom de profil :</b> lorsque vous entrez le nom du profil de sécurité appliqué au processus, le rapport affiche les évène
ments de sécurité qui sont générés pour le profil spécifié. Vous pouvez utiliser cela pour consulter ce qui est confiné par un profil spécifique.<br><br> <b>Numéro PID :</b> le numéro d'identification de processus identifie de manière unique un processus ou un programme en cours d'exécution. Ce numéro n'est valable que pendant la durée de vie du processus.<br><br> <b>Niveau de gravité :</b> sélectionnez le niveau de gravité le plus bas pour les évènements de sécurité que vous souhaitez inclure dans le rapport. Le niveau de gravité sélectionné et les niveaux supérieurs seront inclus dans le rapport.<br><br> <b>Détails :</b> une source auquel le profil a refusé l'accès. Cela inclut les capacités et les fichiers. Utilisez ce champ pour indiquer les ressources auxquelles les profils ne peuvent pas accéder.<br><br> <b>Mode :</b> Le Mode est l'autorisation accordée par le profil au programme ou au processus auquel il s'applique. Les options suivantes s
ont disponibles : r (lecture) w (écriture) l (liaison) x (exécution)<br><br> <b>Type d'accès :</b> Le type d'accès décrit ce qui se passe réellement avec l'évènement de sécurité. Les options suivantes sont disponibles : PERMISSION, REJET ou AUDIT.<br><br> <b>CSV ou HTML :</b> permet d'exporter un fichier au format CSV (comma separated values) ou HTML. Le fichier CSV sépare les différents composants de données des entrées de journal par des virgules à l'aide d'un format de données standard, ce qui permet de les importer dans des applications orientées-tableaux. Vous pouvez entrer un chemin pour le rapport exporté en indiquant le chemin d'accès complet dans le champ fourni.<br><br>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are "
-#~ "scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or "
-#~ "hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also "
-#~ "be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In "
-#~ "the Set Schedule section, you can schedule the following three types of "
-#~ "security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined "
-#~ "report, consisting of one or more Security incident reports from one or "
-#~ "more machines. This report provides a single view of security events on "
-#~ "multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing "
-#~ "tool that reports which application servers are running and whether the "
-#~ "applications are confined by AppArmor. Application servers are "
-#~ "applications that accept incoming network connections. <br><br> "
-#~ "<b>Security Incident Report:</b> A report that displays application "
-#~ "security for a single host. It reports policy violations for locally "
-#~ "confined applications during a specific time period. You can edit and "
-#~ "customize this report, or add new versions.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>La page résumé des rapports planifiés indique les moments planifiés "
-#~ "pour l'exécution des rapports. Les rapports peuvent être configurés pour "
-#~ "s'exécuter tous les mois, toutes les semaines, tous les jours ou toutes "
-#~ "les heures. Le paramétrage par défaut est tous les jours à minuit. Les "
-#~ "rapports, une fois terminés, peuvent être envoyés par e-mail à trois "
-#~ "destinataires au plus.<br><br> Dans la section de définition de la "
-#~ "planification, vous pouvez planifier les trois types de rapports de "
-#~ "sécurité suivants :<br><br> <b>Résumé de sécurité d'exécution :</b> un "
-#~ "rapport combiné, composé d'un ou de plusieurs rapports d'incidents de "
-#~ "sécurité venant de une ou plusieurs machines. Ce rapport permet "
-#~ "d'afficher en un seul coup d'œil les évènements de sécurité qui se sont "
-#~ "produits sur différentes machines.<br><br> <b>Rapport d'audit "
-#~ "d'applications :</b> un outil d'audit qui indiquent quels serveurs "
-#~ "d'application sont en cours d'exécution et si les applications sont "
-#~ "confinées par AppArmor. Les serveurs d'application permettent d'accepter "
-#~ "les connexions réseau entrantes. <br><br> <b>Rapport d'incident de "
-#~ "sécurité :</b> un rapport qui affiche la sécurité d'application pour un "
-#~ "hôte unique. Il indique les violations de stratégies des applications "
-#~ "confinées localement pendant une durée spécifique. Vous pouvez modifier "
-#~ "et personnaliser ce rapport ou ajouter de nouvelles versions.</p>"
+#~ msgid "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally conf
ined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>"
+#~ msgstr "<p>La page résumé des rapports planifiés indique les moments planifiés pour l'exécution des rapports. Les rapports peuvent être configurés pour s'exécuter tous les mois, toutes les semaines, tous les jours ou toutes les heures. Le paramétrage par défaut est tous les jours à minuit. Les rapports, une fois terminés, peuvent être envoyés par e-mail à trois destinataires au plus.<br><br> Dans la section de définition de la planification, vous pouvez planifier les trois types de rapports de sécurité suivants :<br><br> <b>Résumé de sécurité d'exécution :</b> un rapport combiné, composé d'un ou de plusieurs rapports d'incidents de sécurité venant de une ou plusieurs machines. Ce rapport permet d'afficher en un seul coup d'œil les évènements de sécurité qui se sont produits sur différentes machines.<br><br> <b>Rapport d'audit d'applications :</b> un outil d'audit qui indiquent quels serveurs d'application sont en cours d'exécution et si les a
pplications sont confinées par AppArmor. Les serveurs d'application permettent d'accepter les connexions réseau entrantes. <br><br> <b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport qui affiche la sécurité d'application pour un hôte unique. Il indique les violations de stratégies des applications confinées localement pendant une durée spécifique. Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport ou ajouter de nouvelles versions.</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy "
-#~ "enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event "
-#~ "Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by "
-#~ "email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</"
-#~ "b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual "
-#~ "profiles.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>État AppArmor</b><br>Cet outil indique si le module d'imposition "
-#~ "des stratégies AppArmor est chargé et fonctionne.</p> <p><b>Notification "
-#~ "des évènements de sécurité</b><br>Configurez cet outil pour recevoir des "
-#~ "e-mails vous avertissant des violations de droits d'accès.</p> <p><b>Mode "
-#~ "des profils</b><br>Cet outil permet de modifier le mode d'utilisation des "
-#~ "différents profils par AppArmor.</p>"
+#~ msgid "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual profiles.</p>"
+#~ msgstr "<p><b>État AppArmor</b><br>Cet outil indique si le module d'imposition des stratégies AppArmor est chargé et fonctionne.</p> <p><b>Notification des évènements de sécurité</b><br>Configurez cet outil pour recevoir des e-mails vous avertissant des violations de droits d'accès.</p> <p><b>Mode des profils</b><br>Cet outil permet de modifier le mode d'utilisation des différents profils par AppArmor.</p>"
#~ msgid "Email address is too long. Please enter another address."
#~ msgstr "Adresse e-mail trop longue. Saisissez une autre adresse."
#~ msgid "Error in email address format. Please use \"name@host\" format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de format de l'adresse e-mail. Veuillez respecter le format "
-#~ "\"nom@hôte\"."
+#~ msgstr "Erreur de format de l'adresse e-mail. Veuillez respecter le format \"nom@hôte\"."
1
0
02 Jun '15
Author: keichwa
Date: 2015-06-02 16:03:08 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91884
Modified:
trunk/yast/gl/po/cio.gl.po
trunk/yast/gl/po/country.gl.po
trunk/yast/gl/po/installation.gl.po
trunk/yast/gl/po/mail.gl.po
trunk/yast/gl/po/oneclickinstall.gl.po
trunk/yast/gl/po/qt.gl.po
trunk/yast/gl/po/services-manager.gl.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/gl/po/cio.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/cio.gl.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
+++ trunk/yast/gl/po/cio.gl.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
@@ -37,7 +37,6 @@
#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
#. you may find current contact information at www.suse.com
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:125
-#| msgid "Available Interfaces"
msgid "Available Input/Output Channels"
msgstr "Canles de entrada/saída dispoñíbeis"
@@ -59,7 +58,6 @@
#. filter can be empty if dialog is not yet created
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160
-#| msgid "Fiber channel"
msgid "Filter channels"
msgstr "Filtrar as canles"
@@ -68,30 +66,25 @@
msgstr "&Seleccionar todo"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163
-#| msgid "&Detailed selection..."
msgid "&Clear selection"
msgstr "&Limpar a selección"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:164
-#| msgid "&Scan the Channels"
msgid "&Blacklist Selected Channels"
msgstr "Canles seleccionadas na &Lista negra"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:165
-#| msgid "&Scan the Channels"
msgid "&Unban Channels"
msgstr "&Readmitir canles"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:170
-#| msgid "Exit"
msgid "&Exit"
msgstr "&Saír"
#. TRANSLATORS: %s stands for the smallest snippet inside which we detect syntax error
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:80
msgid "Specified range is invalid. Wrong value is inside snippet '%s'"
-msgstr ""
-"O rango especificado non é correcto. O valor erróneo está no anaco '%s'"
+msgstr "O rango especificado non é correcto. O valor erróneo está no anaco '%s'"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:101
msgid "Unban Input/Output Channels"
@@ -100,16 +93,13 @@
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106
msgid ""
"List of ranges of channels to unban separated by comma.\n"
-"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range "
-"specified with dash.\n"
+"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range specified with dash.\n"
"Example value: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
msgstr ""
"Lista de rangos de canles que serán readmitidos separadas por comas.\n"
-"O rango pode ser unha canle, unha parte dunha canle que se encherá con ceros "
-"ou un rango especificado usando un guión.\n"
+"O rango pode ser unha canle, unha parte dunha canle que se encherá con ceros ou un rango especificado usando un guión.\n"
"Exemplo de valores: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110
msgid "Ranges to Unban."
msgstr "Rangos a readmitir."
-
Modified: trunk/yast/gl/po/country.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/country.gl.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
+++ trunk/yast/gl/po/country.gl.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
@@ -57,11 +57,8 @@
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179
-msgid ""
-"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr ""
-"A disposición de teclado '%1' non é correcta. Empregue a orde 'list' para ver "
-"os valores posíbeis."
+msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr "A disposición de teclado '%1' non é correcta. Empregue a orde 'list' para ver os valores posíbeis."
#. summary item
#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
@@ -88,20 +85,14 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Aquí poderá axustar con precisión varias preferencias do módulo de teclado.\n"
-"Estas preferencias vanse escribir no ficheiro <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>"
-".\n"
+"Estas preferencias vanse escribir no ficheiro <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n"
"Se non está seguro, use os valores predeterminados xa seleccionados.\n"
"</p>"
#. help text for keyboard expert screen cont.
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-#| msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool, such as SaX.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
-"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Os axustes que se fan aquí só se aplican ao teclado da consola. Configure "
-"o teclado para a interface gráfica con outra ferramenta.</p>\n"
+msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr "<p>Os axustes que se fan aquí só se aplican ao teclado da consola. Configure o teclado para a interface gráfica con outra ferramenta.</p>\n"
#. heading text
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
@@ -182,8 +173,7 @@
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -207,17 +197,13 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
-"your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Escolla a <b>Disposición de teclado</b> para usar no seu sistema.\n"
-"Para opcións avanzadas, como a velocidade de repetición e retraso, seleccione "
-"<b>Configuracións avanzadas</b>.</p>.\n"
-"<p>Atope máis opcións como máis disposicións na ferramenta de disposición de "
-"teclado do seu ambiente de escritorio.</p>\n"
+"Para opcións avanzadas, como a velocidade de repetición e retraso, seleccione <b>Configuracións avanzadas</b>.</p>.\n"
+"<p>Atope máis opcións como máis disposicións na ferramenta de disposición de teclado do seu ambiente de escritorio.</p>\n"
#. Screen title for keyboard screen
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
@@ -350,10 +336,8 @@
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: language/src/clients/language.rb:303
-msgid ""
-"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr ""
-"%1 non é un idioma válido. Empregue a orde 'list' para ver posíbeis valores."
+msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr "%1 non é un idioma válido. Empregue a orde 'list' para ver posíbeis valores."
#. label text
#. heading text
@@ -399,14 +383,11 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
-"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vanse instalar paquetes adicionais compatíbeis cos idiomas principal e "
-"secundario seleccionados. Os paquetes que xa non se necesiten serán "
-"retirados.\n"
+"Vanse instalar paquetes adicionais compatíbeis cos idiomas principal e secundario seleccionados. Os paquetes que xa non se necesiten serán retirados.\n"
"</p>"
#. help text for initial (first time) language screen
@@ -486,20 +467,13 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
-"primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the "
-"primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to "
-"the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Marque a opción <b>Adaptar a disposición do teclado</b> para adaptar a "
-"disposición de teclado ao idioma principal\n"
-"Marque a opción <b>Adaptar fuso horario</b> para cambiar o actual fuso "
-"horario segundo o idioma principal. Se a disposición do teclado ou o fuso "
-"horario xa están adaptados ao seu idioma predeterminado, a opción estará "
-"desactivada.\n"
+"Marque a opción <b>Adaptar a disposición do teclado</b> para adaptar a disposición de teclado ao idioma principal\n"
+"Marque a opción <b>Adaptar fuso horario</b> para cambiar o actual fuso horario segundo o idioma principal. Se a disposición do teclado ou o fuso horario xa están adaptados ao seu idioma predeterminado, a opción estará desactivada.\n"
"</p>\n"
#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
@@ -512,8 +486,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Idiomas secundarios</b><br>\n"
-"No cadro de selección, especifique os idiomas adicionais para usar no seu "
-"sistema.\n"
+"No cadro de selección, especifique os idiomas adicionais para usar no seu sistema.\n"
"</p>\n"
#. error message - package solver failed
@@ -541,8 +514,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Aquí pódese precisar polo miúdo as preferencias do idioma\n"
-"Estas preferencias escribiranse no ficheiro <tt>/etc/sysconfig/language</tt>"
-".\n"
+"Estas preferencias escribiranse no ficheiro <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n"
"Se non está seguro, use os valores predeterminados xa seleccionados.\n"
"</p>\n"
@@ -555,14 +527,12 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Configuración rexional para o usuario root</b>\n"
-"determina como se establecen as variabeis rexionais (LC_*) para o usuario "
-"root.</p>"
+"determina como se establecen as variabeis rexionais (LC_*) para o usuario root.</p>"
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
-"values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
@@ -576,14 +546,8 @@
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid ""
-"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
-"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
-"not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Empregue <b>Configuración rexional detallada</b> para definir unha rexión "
-"para o idioma principal que non apareza na lista do diálogo principal. É "
-"posíbel que non haxa tradución dispoñíbel para esa rexión seleccionada.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr "<p>Empregue <b>Configuración rexional detallada</b> para definir unha rexión para o idioma principal que non apareza na lista do diálogo principal. É posíbel que non haxa tradución dispoñíbel para esa rexión seleccionada.</p>"
#. heading text
#: language/src/clients/select_language.rb:634
@@ -651,13 +615,11 @@
#: language/src/modules/Language.rb:1287
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
-"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the "
-"appropriate support\n"
+"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
"No disco só se inclúe un soporte mínimo para o idioma seleccionado.\n"
-"Engada o CD adicional de idioma como un repositorio adicional para obter un "
-"soporte apropiado\n"
+"Engada o CD adicional de idioma como un repositorio adicional para obter un soporte apropiado\n"
"para este idioma.\n"
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
@@ -753,26 +715,22 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock "
-"Set To</b>.\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
-"time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Especifique se o equipo está configurado coa hora local ou coa UTC no <b>"
-"Reloxo de hardware establecido a</b>.\n"
+"Especifique se o equipo está configurado coa hora local ou coa UTC no <b>Reloxo de hardware establecido a</b>.\n"
"Moitos PCs teñen tamén instalados outros sistemas operativos (coma Microsoft\n"
"Windows) empregan a hora local.\n"
"Os equipos que só teñen Linux instalado configúranse normalmente\n"
"coa Hora Universal Coordinada (UTC).\n"
-"Se o reloxo de hardware está configurado para UTC, o seu sistema pode cambiar "
-"a hora estándar\n"
+"Se o reloxo de hardware está configurado para UTC, o seu sistema pode cambiar a hora estándar\n"
"ao horario de verán e viceversa automaticamente.\n"
"</p>\n"
@@ -787,27 +745,21 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Nota: o reloxo interno do sistema utilizado polo kernel Linux, debe estar "
-"sempre\n"
+"Nota: o reloxo interno do sistema utilizado polo kernel Linux, debe estar sempre\n"
"establecido en UTC, que se utiliza como referencia para obter a hora local\n"
-"correcta no espazo do usuario. Se está a utilizar hora local para o reloxo "
-"CMOS, verifique\n"
-"o manual de usuario sobre suxestións para resolver posíbeis efectos "
-"secundarios.\n"
+"correcta no espazo do usuario. Se está a utilizar hora local para o reloxo CMOS, verifique\n"
+"o manual de usuario sobre suxestións para resolver posíbeis efectos secundarios.\n"
"</p>"
#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
-"system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
-"year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
-"backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -815,15 +767,12 @@
"Do you want to continue with your selection (local time)?"
msgstr ""
"\n"
-"Seleccionou hora local, pero semella que o único sistema que ten instalado é "
-"Linux.\n"
+"Seleccionou hora local, pero semella que o único sistema que ten instalado é Linux.\n"
"Neste caso, recomendamos utilizar UTC, e premer en Cancelar.\n"
"\n"
"Se quere manter a hora local, debe axustar o reloxo CMOS dúas veces ao ano\n"
-"debido aos cambios no horario de verán (onde sexa necesario). Se esquece "
-"axustar o reloxo,\n"
-"as copias de seguridade poderían fallar, o sistema de correo podería eliminar "
-"mensaxes, etc.\n"
+"debido aos cambios no horario de verán (onde sexa necesario). Se esquece axustar o reloxo,\n"
+"as copias de seguridade poderían fallar, o sistema de correo podería eliminar mensaxes, etc.\n"
"\n"
"Se usa UTC, Linux axustará a hora automaticamente.\n"
"\n"
@@ -831,12 +780,8 @@
#. help text for set time dialog
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid ""
-"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
-"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Móstranse a data e a hora actuais do sistema. Múdeos aos valores correctos "
-"manualmente ou use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr "<p>Móstranse a data e a hora actuais do sistema. Múdeos aos valores correctos manualmente ou use Network Time Protocol (NTP).</p>"
#. help text, cont.
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
@@ -903,7 +848,6 @@
#. button text
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:541
-#| msgid "E&xpert Settings..."
msgid "Other &Settings..."
msgstr "Outras &configuracións..."
@@ -946,7 +890,6 @@
msgstr "&Fuso horario"
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:673
-#| msgid "Date and Time"
msgid "Date and Time:"
msgstr "Data e Hora:"
@@ -963,8 +906,7 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>"
-".\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
Modified: trunk/yast/gl/po/installation.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/installation.gl.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
+++ trunk/yast/gl/po/installation.gl.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
@@ -19,10 +19,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixirei(a)yahoo.es>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto(a)trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Language: gl_ES\n"
Modified: trunk/yast/gl/po/mail.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/mail.gl.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
+++ trunk/yast/gl/po/mail.gl.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
@@ -109,12 +109,10 @@
#: src/include/mail/helps.rb:79
msgid ""
"<p>If choosing <b>No Connection</b>, the mail server will be started.\n"
-"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the "
-"localhost.</p>\n"
+"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the localhost.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ao escoller <b>Offline</b> o servidor de correo será iniciado. \n"
-"Con todo, só será posíbel o transporte de correo local. O MTA escoita en "
-"localhost.</p>\n"
+"Con todo, só será posíbel o transporte de correo local. O MTA escoita en localhost.</p>\n"
#. Translators: masquerading dialog help, part 1 of 1
#: src/include/mail/helps.rb:88
@@ -123,8 +121,7 @@
"<p>Specify the rewriting of the sender's address here for each user.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Indique aquí se debe volver escribir o enderezo do remitente para cada "
-"usuario.</p>\n"
+"<p>Indique aquí se debe volver escribir o enderezo do remitente para cada usuario.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 1/4
#: src/include/mail/helps.rb:96
@@ -135,10 +132,8 @@
"simply leave these fields empty.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Algúns servidores requiren un proceso de autenticación para enviar "
-"mensaxes.\n"
-"Aquí pode introducir información para esta opción. Se non quere usar "
-"autenticación,\n"
+"<p>Algúns servidores requiren un proceso de autenticación para enviar mensaxes.\n"
+"Aquí pode introducir información para esta opción. Se non quere usar autenticación,\n"
"deixe estes campos baleiros.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 2/4
@@ -146,12 +141,10 @@
msgid ""
"\n"
"<p>The outgoing mail server is generally intended for dial-up connections.\n"
-"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>"
-"smtp.provider.com</b>.</p>\n"
+"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider.com</b>.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>O servidor de correo saínte está indicado xeralmente para conexións "
-"telefónicas.\n"
+"<p>O servidor de correo saínte está indicado xeralmente para conexións telefónicas.\n"
"Introduza o servidor SMTP do seu fornecedor de Internet, ej.:\n"
"<b>smtp.fornecedor.com</b>.</p>\n"
@@ -159,12 +152,10 @@
#: src/include/mail/helps.rb:109
msgid ""
"\n"
-"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your "
-"provider.</p>\n"
+"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your provider.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>No campo <b>Nome de usuario</b> introduza o nome de usuario asignado polo "
-"seu fornecedor.</p>\n"
+"<p>No campo <b>Nome de usuario</b> introduza o nome de usuario asignado polo seu fornecedor.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 4/4
#: src/include/mail/helps.rb:113
@@ -184,8 +175,7 @@
"They will not be lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Nota: aínda que por razóns de simplicidade apareza neste diálogo só un "
-"servidor,\n"
+"<p>Nota: aínda que por razóns de simplicidade apareza neste diálogo só un servidor,\n"
"pode haber máis no seu ficheiro de configuración.\n"
"Estes servidores non se perderán.</p>\n"
@@ -206,14 +196,12 @@
"\n"
"<p>This table redirects mail delivered locally.\n"
"Redirect it to another local user (useful for system accounts,\n"
-"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.<"
-"/p>\n"
+"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Esta táboa redirixe o correo entregado localmente.\n"
"Pode redirixilo a outro usuario local (moi útil para contas de\n"
-"de sistema, sobre todo para <b>root</b>), a un enderezo remoto ou a unha "
-"lista de enderezos. </p>\n"
+"de sistema, sobre todo para <b>root</b>), a un enderezo remoto ou a unha lista de enderezos. </p>\n"
#. Translators: aliases dialog help, part 2 of 2
#: src/include/mail/helps.rb:143
@@ -370,12 +358,10 @@
msgstr "Iniciar &fetchmail"
#: src/include/mail/ui.rb:523
-#| msgid "Manually"
msgid "manual"
msgstr "manual"
#: src/include/mail/ui.rb:523
-#| msgid "FTP daemon"
msgid "daemon"
msgstr "daemon"
@@ -755,18 +741,15 @@
"\n"
"<p>Enabling DKIM for outgoing emails requires additional actions. A SSL key\n"
"will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new service\n"
-"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can "
-"send\n"
+"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can send\n"
"email with this service 'submission' from 'mynetworks' with enabled SASL\n"
"authentication. Only the emails sent by this new service will be signed with\n"
"the domain key.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>A activación de DKIM para o correo saíente require accións adicionais. "
-"Xerarase\n"
+"<p>A activación de DKIM para o correo saíente require accións adicionais. Xerarase\n"
"unha chave SSL para o valor 'omeudominio' definido en Postfix. Configurarase\n"
-"un novo servizo de 'envío' en Postfix. Despois de que estea configurado "
-"poderá enviar\n"
+"un novo servizo de 'envío' en Postfix. Despois de que estea configurado poderá enviar\n"
"correo co servizo de 'envío' de 'asmiñasredes' con autenticación SASL\n"
"activada. Só se asinarán con chave de dominio os correos enviados mediante\n"
"este novo servizo.</p>\n"
@@ -779,28 +762,23 @@
"Service. The public key will be saved as a DNS TXT record\n"
"in <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> and needs to be deployed to an\n"
"according Domain Name Service. If there is a name service\n"
-"running on this server, which is the authoritative server for that domain, "
-"the\n"
+"running on this server, which is the authoritative server for that domain, the\n"
"public key will be added as a TXT record to that domain zone\n"
"automatically.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Un servizo de nomes de dominio ten que ofrecer a chave pública\n"
"da chave de dominio. Gardarase a chave pública como un rexistro DNS TXT\n"
-"en <b>/var/db/dkim/[omeudominio].public.txt</b> e será necesario despregala "
-"nun\n"
+"en <b>/var/db/dkim/[omeudominio].public.txt</b> e será necesario despregala nun\n"
"Servizo de nomes de dominio correspondente. Se hai un servizo de nomes\n"
-"executándose neste servidor, que é o servidor autorizado para ese dominio, "
-"engadirase\n"
+"executándose neste servidor, que é o servidor autorizado para ese dominio, engadirase\n"
"a chave pública como un rexistro TXT a esa zona de dominio\n"
"automaticamente.</p>\n"
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:215
-msgid ""
-"If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too."
-msgstr ""
-"Se activa a compatibilidade DKIM activarase tamén o escáner de virus (AMaViS)."
+msgid "If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too."
+msgstr "Se activa a compatibilidade DKIM activarase tamén o escáner de virus (AMaViS)."
#. Translators: text entry label
#: src/include/mail/widgets.rb:224
@@ -844,12 +822,8 @@
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:306
-msgid ""
-"<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not "
-"forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O <b>modo de entrega</b> normalmente é <b>Directo</b>, a non ser que non "
-"reenvíe o correo de root ou queira acceder ao correo por medio de IMAP.</p>"
+msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>"
+msgstr "<p>O <b>modo de entrega</b> normalmente é <b>Directo</b>, a non ser que non reenvíe o correo de root ou queira acceder ao correo por medio de IMAP.</p>"
#. LogView label. take a string from users?
#: src/include/mail/widgets.rb:345
@@ -906,7 +880,6 @@
#. combo box choice:
#. deliver mail to imap -imapd using LMTP
#: src/include/mail/widgets.rb:869
-#| msgid "To Cyrus IMAP Server"
msgid "To IMAP Server"
msgstr "Ao servidor IMAP"
@@ -933,7 +906,6 @@
#. Translators: popup message part, ends with a newline
#: src/modules/Mail.rb:256
-#| msgid "Cyrus-imapd, an IMAP server, will be installed.\n"
msgid "Dovecot IMAP server, will be installed.\n"
msgstr "Vaise instalar o Servidor IMAP Dovecot.\n"
@@ -946,8 +918,7 @@
#. do not translate MTA
#: src/modules/Mail.rb:309
msgid "Determining Mail Transport Agent (MTA)"
-msgstr ""
-"Determinando Mail Transport Agent (MTA) (axente de transferencia de mensaxes)"
+msgstr "Determinando Mail Transport Agent (MTA) (axente de transferencia de mensaxes)"
#. Translators: progress label
#: src/modules/Mail.rb:311
Modified: trunk/yast/gl/po/oneclickinstall.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/oneclickinstall.gl.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
+++ trunk/yast/gl/po/oneclickinstall.gl.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
@@ -42,12 +42,8 @@
msgstr "Ficheiro no que poñer a representación interna de YMP"
#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:44
-msgid ""
-"File containing internal representation of <b>One Click Install</b> "
-"instructions"
-msgstr ""
-"Ficheiro que contén a representación interna das instruccións de <b>One Click "
-"Install</b>"
+msgid "File containing internal representation of <b>One Click Install</b> instructions"
+msgstr "Ficheiro que contén a representación interna das instruccións de <b>One Click Install</b>"
#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:65
msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file."
@@ -113,8 +109,7 @@
#. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation.
#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:184
msgid "Warning: Unable to remove temporarily added repositories."
-msgstr ""
-"Aviso: non foi posíbel desinstalar os repositorios engadidos temporalmente."
+msgstr "Aviso: non foi posíbel desinstalar os repositorios engadidos temporalmente."
#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:188
msgid "Finished"
@@ -130,10 +125,8 @@
msgstr "Este asistente ha instalar software no seu computador."
#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:47
-msgid ""
-"See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information."
-msgstr ""
-"Consulte http://en.opensuse.org/MetaPackages para obter máis información."
+msgid "See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information."
+msgstr "Consulte http://en.opensuse.org/MetaPackages para obter máis información."
#. <region name="Define the UI components"> *
#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:59
@@ -206,50 +199,28 @@
msgstr "Pasos de Instalación"
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:56
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. "
-"Review the yast2 logs for more information."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro mentres se intentaba subscribirse aos repositorios "
-"requiridos. Revise os logs de yast2 para obter máis información."
+msgid "An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. Review the yast2 logs for more information."
+msgstr "Produciuse un erro mentres se intentaba subscribirse aos repositorios requiridos. Revise os logs de yast2 para obter máis información."
#. Remove any removals
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:96
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review "
-"the yast2 logs for more information."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro mentres se intentaban desinstalar os paquetes "
-"especificados. Revise os logs de yast2 para obter máis información."
+msgid "An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review the yast2 logs for more information."
+msgstr "Produciuse un erro mentres se intentaban desinstalar os paquetes especificados. Revise os logs de yast2 para obter máis información."
#. if that was successful now try and install the patterns
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:113
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review "
-"the yast2 logs for more information."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro mentres se intentaban instalar os patróns especificados. "
-"Revise os logs de yast2 para obter máis información."
+msgid "An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review the yast2 logs for more information."
+msgstr "Produciuse un erro mentres se intentaban instalar os patróns especificados. Revise os logs de yast2 para obter máis información."
#. if that was successful now try and install the packages
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:129
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to install the specified packages. Review "
-"the yast2 logs for more information."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro mentres se intentaban instalar os paquetes especificados. "
-"Revise os logs de yast2 para obter máis información."
+msgid "An error occurred while attempting to install the specified packages. Review the yast2 logs for more information."
+msgstr "Produciuse un erro mentres se intentaban instalar os paquetes especificados. Revise os logs de yast2 para obter máis información."
#. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation.
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:148
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that "
-"were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > "
-"Software Repositories. Review the yast2 logs for more information."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro mentres se intentaba desubscribirse dos repositorios que "
-"se usaron para realizar a instalación. Pode eliminalos a man en YaST > "
-"Repositorios de Software. Revise os logs de yast2 para obter máis información."
+msgid "An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > Software Repositories. Review the yast2 logs for more information."
+msgstr "Produciuse un erro mentres se intentaba desubscribirse dos repositorios que se usaron para realizar a instalación. Pode eliminalos a man en YaST > Repositorios de Software. Revise os logs de yast2 para obter máis información."
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:159
msgid "No error occurred."
@@ -285,12 +256,8 @@
msgstr "A instalación non é posíbel"
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:71
-#| msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for this version of openSUSE."
-msgid ""
-"The install link or file you opened does not contain instructions for %s."
-msgstr ""
-"O ficheiro ou ligazón de instalación seleccionado non contén instruccións "
-"para %s."
+msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for %s."
+msgstr "O ficheiro ou ligazón de instalación seleccionado non contén instruccións para %s."
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:81
msgid "Software is being installed."
@@ -319,12 +286,8 @@
msgstr "Non preguntarme outra vez"
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:348
-msgid ""
-"These repositories will only be added during installation. You will not "
-"remain subscribed."
-msgstr ""
-"Estes repositorios só se han engadir durante a instalación. Non permanecerá "
-"subscrito a eles."
+msgid "These repositories will only be added during installation. You will not remain subscribed."
+msgstr "Estes repositorios só se han engadir durante a instalación. Non permanecerá subscrito a eles."
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:352
msgid "You will remain subscribed to these repositories after installation."
@@ -372,12 +335,8 @@
msgstr "A instalación só tivo un éxito parcial."
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:507
-msgid ""
-"The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>"
-"/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: "
-msgstr ""
-"A instalación fallou. Para obter máis información, consulte o ficheiro de log "
-"en <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. A etapa do fallo foi: "
+msgid "The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: "
+msgstr "A instalación fallou. Para obter máis información, consulte o ficheiro de log en <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. A etapa do fallo foi: "
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:515
msgid "Error Message"
@@ -444,12 +403,8 @@
msgstr "descoñecido"
#: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:13
-msgid ""
-"Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown "
-"error occurred."
-msgstr ""
-"Requírense privilexios de root. Se se proporcionaron, é que ocorreu un erro "
-"descoñecido."
+msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred."
+msgstr "Requírense privilexios de root. Se se proporcionaron, é que ocorreu un erro descoñecido."
#, fuzzy
#~| msgid ""
Modified: trunk/yast/gl/po/qt.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/qt.gl.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
+++ trunk/yast/gl/po/qt.gl.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
@@ -122,7 +122,6 @@
#.
#. Help button - intentionally without keyboard shortcut
#: src/YQWizard.cc:869
-#| msgid "Release Notes..."
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas da Publicación"
Modified: trunk/yast/gl/po/services-manager.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/services-manager.gl.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
+++ trunk/yast/gl/po/services-manager.gl.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
@@ -40,26 +40,20 @@
#: src/clients/services_proposal.rb:121
msgid ""
"<p><big><b>Services</b></big><br>\n"
-"This installation proposal allows you to start and enable a service from the "
-"\n"
+"This installation proposal allows you to start and enable a service from the \n"
" list of services.</p>\n"
-"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is "
-"enabled\n"
+"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is enabled\n"
"and a particular service requires opening them.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Servizos</b></big><br>\n"
-"Esta proposta de instalación permítelle iniciar e activar un servizo desde a "
-"\n"
+"Esta proposta de instalación permítelle iniciar e activar un servizo desde a \n"
" lista de servizos.</p>\n"
-"<p>Pode que tamén abra portos na devasa para algún servizo se a devasa está "
-"activada\n"
+"<p>Pode que tamén abra portos na devasa para algún servizo se a devasa está activada\n"
"e un servizo concreto require que se abran.</p>\n"
#: src/clients/services_proposal.rb:145
-msgid ""
-"Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link"
-msgstr ""
-"O servizo %service será %toggled e o porto da devasa será %switched %link"
+msgid "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link"
+msgstr "O servizo %service será %toggled e o porto da devasa será %switched %link"
#: src/clients/services_proposal.rb:160
msgid "Service %service will be %toggled %link"
@@ -101,8 +95,7 @@
#. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil.
#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104
msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'"
-msgstr ""
-"Esquema de perfil de servizos de autoyast descoñecido para 'services-manager'"
+msgstr "Esquema de perfil de servizos de autoyast descoñecido para 'services-manager'"
#~ msgid "Writing configuration..."
#~ msgstr "Escribindo a configuración..."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91883 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Jun '15
02 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-02 16:02:44 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91883
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
merged
zypper.ca.po: Merged. (Dmedina)
zypp.ca.po: Merged. (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-21 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:52+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -30,9 +30,7 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:223
#, c-format, boost-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
-msgstr ""
-"Problema de certificat SSL, verifiqueu que el certificat CA és correcte per "
-"a '%s'."
+msgstr "Problema de certificat SSL, verifiqueu que el certificat CA és correcte per a '%s'."
#: zypp/target/TargetImpl.cc:442
msgid " executed"
@@ -124,7 +122,7 @@
msgid "Adangme"
msgstr "Adangme"
-#: zypp/RepoManager.cc:1505
+#: zypp/RepoManager.cc:1504
#, c-format, boost-format
msgid "Adding repository '%s'"
msgstr "Afegint el repositori '%s'"
@@ -135,7 +133,7 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2058 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2205
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
msgid "Additional rpm output"
msgstr "Sortida addicional de l'rpm"
@@ -371,7 +369,7 @@
msgstr "Llengües autronèsies (altres)"
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1680
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "Cal autenticació per a '%s'"
@@ -753,15 +751,14 @@
#: zypp/RepoManager.cc:1225
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
-msgstr ""
-"No es pot crear la memòria cau a %s - no se'n té permisos d'escriptura."
+msgstr "No es pot crear la memòria cau a %s - no se'n té permisos d'escriptura."
#: zypp/RepoManager.cc:1069
msgid "Can't create metadata cache directory."
msgstr "No es pot crear el directori cau de metadades."
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:1682 zypp/RepoManager.cc:1871
+#: zypp/RepoManager.cc:1681 zypp/RepoManager.cc:1870
#, c-format, boost-format
msgid "Can't delete '%s'"
msgstr "No es pot esborrar '%s'"
@@ -772,11 +769,11 @@
msgid "Can't exec '%s' (%s)."
msgstr "No es pot exec '%s' (%s)."
-#: zypp/RepoManager.cc:1670 zypp/RepoManager.cc:1746
+#: zypp/RepoManager.cc:1669 zypp/RepoManager.cc:1745
msgid "Can't figure out where the repo is stored."
msgstr "No es pot esbrinar on es desa el repositori."
-#: zypp/RepoManager.cc:1859 zypp/RepoManager.cc:2235
+#: zypp/RepoManager.cc:1858 zypp/RepoManager.cc:2234
msgid "Can't figure out where the service is stored."
msgstr "No s'ha sabut trobar on es guarda el servei."
@@ -794,8 +791,8 @@
msgstr "No es pot iniciar el mutex recursiu"
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1544 zypp/RepoManager.cc:1626
-#: zypp/RepoManager.cc:1700 zypp/RepoManager.cc:1765 zypp/RepoManager.cc:1883
+#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1543 zypp/RepoManager.cc:1625
+#: zypp/RepoManager.cc:1699 zypp/RepoManager.cc:1764 zypp/RepoManager.cc:1882
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open file '%s' for writing."
msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s' per a l'escriptura."
@@ -846,9 +843,7 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:231
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
-msgstr ""
-"No es pot trobar un dispositiu loop disponible per muntar el fitxer d'imatge "
-"de '%s'"
+msgstr "No es pot trobar un dispositiu loop disponible per muntar el fitxer d'imatge de '%s'"
#: zypp/RepoManager.cc:227
#, boost-format
@@ -938,7 +933,7 @@
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1849
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769
#, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "Fitxers de configuració modificats per a %s:"
@@ -1398,15 +1393,13 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:161
#, c-format, boost-format
msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en establir les opcions de baixada (curl) per a '%s':"
+msgstr "Hi ha hagut un error en establir les opcions de baixada (curl) per a '%s':"
#: zypp/target/TargetImpl.cc:646 zypp/target/TargetImpl.cc:666
#: zypp/target/TargetImpl.cc:694 zypp/target/TargetImpl.cc:731
#: zypp/target/TargetImpl.cc:739
msgid "Error sending update message notification."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error durant l'enviament de la notificació d'actualització."
+msgstr "S'ha produït un error durant l'enviament de la notificació d'actualització."
#. prepare exception to be thrown if the type could not be determined
#. due to a media exception. We can't throw right away, because of some
@@ -1414,7 +1407,7 @@
#. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types
#. before throwing.
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1330 zypp/RepoManager.cc:2301
+#: zypp/RepoManager.cc:1329 zypp/RepoManager.cc:2300
#, c-format, boost-format
msgid "Error trying to read from '%s'"
msgstr "Error en intentar llegir de '%s'"
@@ -1461,11 +1454,11 @@
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "Error a l'hora de carregar el repositori (%d) a la memòria cau."
-#: zypp/KeyRing.cc:568
+#: zypp/KeyRing.cc:572
msgid "Failed to delete key."
msgstr "Error a l'hora d'esborrar la clau."
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1127
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr "Error a l'hora d'importar la clau pública del fitxer %s: %s"
@@ -1476,19 +1469,19 @@
msgstr "Error a l'hora de muntar %s a %s"
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:385
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "El paquet %s no s'ha pogut obtenir. Voleu intentar baixar-lo de nou?"
#. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
-#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1417
+#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1416
#: zypp/repo/PluginServices.cc:49
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "Error a l'hora de llegir el directori '%s'"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1198
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr "Error en eliminar la clau pública %s: %s"
@@ -1694,11 +1687,6 @@
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr "El fitxer '%s' no s'ha trobat al suport '%s'"
-#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
-msgid "File does not exist or signature can't be checked"
-msgstr "El fitxer no existeix o la signatura no es pot comprovar"
-
# PH
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
@@ -2214,9 +2202,9 @@
msgid "Ingush"
msgstr "Ingúix"
-#: zypp/target/TargetImpl.cc:1362 zypp/target/TargetImpl.cc:1431
-#: zypp/target/TargetImpl.cc:1760
-#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166
+#: zypp/target/TargetImpl.cc:1361 zypp/target/TargetImpl.cc:1430
+#: zypp/target/TargetImpl.cc:1759
+#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr "La instal·lació s'ha avortat tal com heu indicat."
@@ -2284,8 +2272,7 @@
#: zypp/url/UrlUtils.cc:213
msgid "Invalid parameter map split separator character"
-msgstr ""
-"El caràcter separador de divisió d'assignació de paràmetres no és vàlid"
+msgstr "El caràcter separador de divisió d'assignació de paràmetres no és vàlid"
#: zypp/url/UrlBase.cc:1081
#, c-format, boost-format
@@ -2303,7 +2290,7 @@
msgstr "Expressió regular no vàlida '%s': regcomp ha respost %d"
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1612
+#: zypp/RepoManager.cc:1611
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repo file name at '%s'"
msgstr "Nom de repositori no vàlid a '%s'"
@@ -3489,14 +3476,10 @@
msgstr "Llengües otomíes"
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
-"retrieval?"
-msgstr ""
-"El paquet %s sembla que s'ha corromput durant la transferència. Voleu "
-"intentar baixar-lo de nou?"
+msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?"
+msgstr "El paquet %s sembla que s'ha corromput durant la transferència. Voleu intentar baixar-lo de nou?"
# PW
#. language code: pal
@@ -3674,36 +3657,16 @@
msgstr "Necessita prèviament"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:45
-msgid ""
-"Problem determination, which means technical support designed to provide "
-"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going "
-"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to "
-"correct product defect errors."
-msgstr ""
-"Determinació de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per "
-"oferir compatibilitat d'informació, assistència d'instal·lació, suport d'ús, "
-"manteniment continu i resolució bàsica de problemes. El suport de nivell 1 "
-"no està pensat per corregir errors de defecte del producte."
+msgid "Problem determination, which means technical support designed to provide compatibility information, installation assistance, usage support, on-going maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to correct product defect errors."
+msgstr "Determinació de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per oferir compatibilitat d'informació, assistència d'instal·lació, suport d'ús, manteniment continu i resolució bàsica de problemes. El suport de nivell 1 no està pensat per corregir errors de defecte del producte."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:48
-msgid ""
-"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate "
-"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems "
-"not resolved by Level 1 Support."
-msgstr ""
-"Isolació de problema, la qual cosa significa suport dissenyat per duplicar "
-"problemes de clients, isolar l'àrea del problema i oferir solucions de "
-"problemes no resolts pel suport de nivell 1. "
+msgid "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems not resolved by Level 1 Support."
+msgstr "Isolació de problema, la qual cosa significa suport dissenyat per duplicar problemes de clients, isolar l'àrea del problema i oferir solucions de problemes no resolts pel suport de nivell 1. "
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:51
-msgid ""
-"Problem resolution, which means technical support designed to resolve "
-"complex problems by engaging engineering in resolution of product defects "
-"which have been identified by Level 2 Support."
-msgstr ""
-"Resolució de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per "
-"resoldre problemes complexos a través d'enginyeria de resolució de defectes "
-"de producte que s'han identificat amb el suport de nivell 2."
+msgid "Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex problems by engaging engineering in resolution of product defects which have been identified by Level 2 Support."
+msgstr "Resolució de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per resoldre problemes complexos a través d'enginyeria de resolució de defectes de producte que s'han identificat amb el suport de nivell 2."
#. language code: pro
#: zypp/LanguageCode.cc:924
@@ -3742,8 +3705,8 @@
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:850 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2044
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2191
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
msgid "RPM failed: "
msgstr "Error RPM:"
@@ -3777,7 +3740,7 @@
msgid "Relative path not allowed if authority exists"
msgstr "No es permet un camí relatiu si existeix una autoritat"
-#: zypp/RepoManager.cc:1651
+#: zypp/RepoManager.cc:1650
#, c-format, boost-format
msgid "Removing repository '%s'"
msgstr "Eliminant el repositori '%s'"
@@ -4052,35 +4015,11 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "Llengües de signes"
-#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
-msgid "Signature does not verify"
-msgstr "La signatura no es verifica"
-
-#: zypp/KeyRing.cc:578
+#: zypp/KeyRing.cc:582
#, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "El fitxer de la firma diginal %s no s'ha trobat"
-#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
-msgid "Signature is OK"
-msgstr "La signatura és correcta"
-
-#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
-msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
-msgstr "La signatura és correcta, però no és de confiança"
-
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:215
-msgid "Signature verification failed"
-msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura"
-
-#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
-msgid "Signatures public key is not available"
-msgstr "La clau pública de signatures no està disponible"
-
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
msgid "Siksika"
@@ -4191,8 +4130,7 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:24
msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support."
-msgstr ""
-"Perdoneu, però aquesta versió de libzypp va ser construïda sense suport HAL."
+msgstr "Perdoneu, però aquesta versió de libzypp va ser construïda sense suport HAL."
#. language code: sot st
#: zypp/LanguageCode.cc:1032
@@ -4537,7 +4475,7 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tongà (Illes Tonga)"
-#: zypp/KeyRing.cc:525
+#: zypp/KeyRing.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr "S'ha provat d'importar la clau no existent %s a l'anell de claus %s"
@@ -4683,8 +4621,7 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:272
msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?"
-msgstr ""
-"No es pot iniciar el context HAL. Comproveu que s'estigui executant hald."
+msgstr "No es pot iniciar el context HAL. Comproveu que s'estigui executant hald."
#: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340
msgid "Unable to parse Url components"
@@ -4695,7 +4632,7 @@
msgid "Undetermined"
msgstr "Sense determinar"
-#: zypp/RepoManager.cc:1300
+#: zypp/RepoManager.cc:1299
msgid "Unhandled repository type"
msgstr "Tipus de repositori no manejat"
@@ -4727,7 +4664,7 @@
msgstr "País desconegut:"
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1383 zypp/RepoManager.cc:2309
+#: zypp/RepoManager.cc:1382 zypp/RepoManager.cc:2308
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown error reading from '%s'"
msgstr "Error desconegut a l'hora de llegir '%s'"
@@ -4752,18 +4689,12 @@
#: zypp/RepoManager.cc:778
#, boost-format
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
-msgstr ""
-"Servei desconegut '%1%': Eliminant el repositori de serveis orfes '%2%'"
+msgstr "Servei desconegut '%1%': Eliminant el repositori de serveis orfes '%2%'"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:56
msgid "Unknown support option. Description not available"
msgstr "Opció de suport desconeguda. No n'hi ha descripció disponible."
-#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
-msgid "Unknown type of signature"
-msgstr "Tipus de signatura desconeguda"
-
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
@@ -4876,13 +4807,9 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Illes Verge Americanes"
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:994
-msgid ""
-"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
-"and has not expired."
-msgstr ""
-"Visiteu el Novell Customer Center per comprovar si el vostre registre encara "
-"és vàlid i no ha caducat."
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
+msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired."
+msgstr "Visiteu el Novell Customer Center per comprovar si el vostre registre encara és vàlid i no ha caducat."
#. language code: vol vo
#: zypp/LanguageCode.cc:1148
@@ -5030,11 +4957,11 @@
msgid "Zuni"
msgstr "Zuni"
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:514
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:415
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr "La comprovació de l'applydeltarpm ha fallat."
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:524
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:425
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr "Ha fallat l'aplicació del Delta rpm."
@@ -5058,7 +4985,7 @@
msgid "conflicting requests"
msgstr "demandes conflictives"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2347
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr "còpia de seguretat creada %s"
@@ -5195,15 +5122,13 @@
msgstr "substitució de %s per %s"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
-msgstr ""
-"L'rpm ha creat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la "
-"diferència"
+msgstr "L'rpm ha creat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la diferència"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
@@ -5213,15 +5138,13 @@
"Aquestes són les primeres 25 línies de diferència:\n"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
-msgstr ""
-"L'rpm ha desat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la "
-"diferència"
+msgstr "L'rpm ha desat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la diferència"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
@@ -5255,6 +5178,27 @@
msgid "unsupported request"
msgstr "demanda no suportada"
+#~ msgid "File does not exist or signature can't be checked"
+#~ msgstr "El fitxer no existeix o la signatura no es pot comprovar"
+
+#~ msgid "Signature does not verify"
+#~ msgstr "La signatura no es verifica"
+
+#~ msgid "Signature is OK"
+#~ msgstr "La signatura és correcta"
+
+#~ msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
+#~ msgstr "La signatura és correcta, però no és de confiança"
+
+#~ msgid "Signature verification failed"
+#~ msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura"
+
+#~ msgid "Signatures public key is not available"
+#~ msgstr "La clau pública de signatures no està disponible"
+
+#~ msgid "Unknown type of signature"
+#~ msgstr "Tipus de signatura desconeguda"
+
#~ msgid "do not forbid installation of %s"
#~ msgstr "no prohibeixis la instal·lació de %s"
@@ -5288,8 +5232,7 @@
#~ msgid "Download interrupted by user"
#~ msgstr "توقف التحميل بواسطة المستخدم"
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
+#~ msgid "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد خيارات التحميل (metalink curl) ل '%s':"
#~ msgid "Valid metadata not found at specified URL(s)"
@@ -5322,8 +5265,7 @@
#~ "%s|%s|%s\n"
#~ "Use the file anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer %s no ha superat la comprovació d'integritat amb la següent "
-#~ "clau:\n"
+#~ "El fitxer %s no ha superat la comprovació d'integritat amb la següent clau:\n"
#~ "%s|%s|%s\n"
#~ "Voleu utilitzar el fitxer de tota manera?"
@@ -5388,20 +5330,12 @@
#~ msgstr "%s s'ha suprimit correctament"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the "
-#~ "installed item"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de "
-#~ "l'element instal·lat"
+#~ msgid "%s provides this dependency, but would change the architecture of the installed item"
+#~ msgstr "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de l'element instal·lat"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed "
-#~ "item"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de "
-#~ "l'element instal·lat"
+#~ msgid "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed item"
+#~ msgstr "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de l'element instal·lat"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not install or delete the resolvables concerned"
@@ -5534,12 +5468,8 @@
#~ "No hi ha cap recurs disponible que admeti aquest requisit."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve "
-#~ "all dependencies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atesos els problemes descrits anteriorment o a continuació, aquesta "
-#~ "resolució no resoldrà totes les dependències"
+#~ msgid "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve all dependencies"
+#~ msgstr "Atesos els problemes descrits anteriorment o a continuació, aquesta resolució no resoldrà totes les dependències"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s"
@@ -5581,9 +5511,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "%s obsoletes %s. But %s cannot be deleted, because it is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s desactualitza %s. No obstant, %s no es pot suprimir perquè està "
-#~ "bloquejat."
+#~ msgstr "%s desactualitza %s. No obstant, %s no es pot suprimir perquè està bloquejat."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting"
@@ -5642,31 +5570,20 @@
#~ msgstr "Es marcarà l'ítem amb dependències %s com a no instal·lable"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency "
-#~ "problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s s'ha programat per a instal·lar-se, però això no és possible per "
-#~ "problemes de dependència."
+#~ msgid "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency problems."
+#~ msgstr "%s s'ha programat per a instal·lar-se, però això no és possible per problemes de dependència."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot instal·lar %s perquè ja s'ha marcat com a que necessita "
-#~ "desinstal·lar-se"
+#~ msgid "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled"
+#~ msgstr "No es pot instal·lar %s perquè ja s'ha marcat com a que necessita desinstal·lar-se"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't install %s, because it does not apply to this system."
#~ msgstr "No es pot instal·lar %s perquè no s'aplica a aquest sistema."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for "
-#~ "installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot instal·lar %s perquè %s ja s'ha marcat com a que necessita "
-#~ "instal·lar-se"
+#~ msgid "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for installation"
+#~ msgstr "No es pot instal·lar %s perquè %s ja s'ha marcat com a que necessita instal·lar-se"
#~ msgid "This would invalidate %s."
#~ msgstr "%s quedaria invalidat."
@@ -5692,22 +5609,16 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Upgrading to %s to avoid removing %s is not possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "No és possible actualitzar a %s per tal d'evitar que es suprimeixi %s."
+#~ msgstr "No és possible actualitzar a %s per tal d'evitar que es suprimeixi %s."
#~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be uninstalled."
#~ msgstr "%s proporciona %s, però s'ha programat per a desinstal·lar-se."
#~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s proporciona %s, però ja hi ha instal·lada una altra versió d'aquest %s."
+#~ msgstr "%s proporciona %s, però ja hi ha instal·lada una altra versió d'aquest %s."
-#~ msgid ""
-#~ "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own "
-#~ "for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s proporciona %s, però no és instal·lable. Proveu d'instal·lar-lo per sí "
-#~ "mateix per a més detalls."
+#~ msgid "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own for more details."
+#~ msgstr "%s proporciona %s, però no és instal·lable. Proveu d'instal·lar-lo per sí mateix per a més detalls."
#~ msgid "%s provides %s, but it is locked."
#~ msgstr "%s proporciona %s, però està bloquejat."
@@ -5723,35 +5634,22 @@
#~ msgstr "No es pot satisfer el requisit %s per a %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it "
-#~ "won't be unlinked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no "
-#~ "es desenllaçarà."
+#~ msgid "%s is required by another resolvable selected for installation, so it won't be unlinked."
+#~ msgstr "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no es desenllaçarà."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no "
-#~ "es desenllaçarà."
+#~ msgid "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked."
+#~ msgstr "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no es desenllaçarà."
#~ msgid "%s is locked and cannot be uninstalled."
#~ msgstr "%s està bloquejat i no es pot desinstal·lar."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for "
-#~ "installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per causa d'un conflicte relacionat amb %s (%s), cal suprimir el %s que "
-#~ "s'ha d'instal·lar"
+#~ msgid "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for installation"
+#~ msgstr "Per causa d'un conflicte relacionat amb %s (%s), cal suprimir el %s que s'ha d'instal·lar"
#~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A causa de conflictes relacionats amb %s, es marcarà %s com a no "
-#~ "instal·lable"
+#~ msgstr "A causa de conflictes relacionats amb %s, es marcarà %s com a no instal·lable"
#~ msgid "from %s"
#~ msgstr "de %s"
@@ -5798,26 +5696,17 @@
#~ msgid "Ignore this requirement generally"
#~ msgstr "Ignora aquest requisit de manera general"
-#~ msgid ""
-#~ "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be "
-#~ "unlinked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una altra solució que s'ha d'instal·lar necessita %s, de manera que no es "
-#~ "desenllaçarà."
+#~ msgid "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be unlinked."
+#~ msgstr "Una altra solució que s'ha d'instal·lar necessita %s, de manera que no es desenllaçarà."
#~ msgid "Cannot create a file needed to perform update installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot crear un fitxer necessari per a executar la instal·lació de "
-#~ "l'actualització."
+#~ msgstr "No es pot crear un fitxer necessari per a executar la instal·lació de l'actualització."
#~ msgid "Unable to restore all sources."
#~ msgstr "No es poden restaurar tots els recursos."
-#~ msgid ""
-#~ "At least one source already registered, stored sources cannot be restored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja s'ha registrat al menys una font; no es poden restaurar les fonts "
-#~ "emmagatzemades."
+#~ msgid "At least one source already registered, stored sources cannot be restored."
+#~ msgstr "Ja s'ha registrat al menys una font; no es poden restaurar les fonts emmagatzemades."
#~ msgid "Cannot be install %s to fulfil the dependencies of %s"
#~ msgstr "No es pot instal·lar %s per a complir les dependències de %s"
@@ -5829,8 +5718,7 @@
#~ msgstr "S'estan llegint els fitxers d'índex"
#~ msgid "The signed repomd.xml file failed the signature check."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer signat repomd.xml no ha superat la comprovació de signatura."
+#~ msgstr "El fitxer signat repomd.xml no ha superat la comprovació de signatura."
#~ msgid "Reading product from %s"
#~ msgstr "S'està llegint el producte de %s"
@@ -5854,8 +5742,7 @@
#~ msgstr "S'està llegint el pedaç %s"
#~ msgid "The script file failed the checksum test."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer de l'script no ha superat la prova de suma de verificació."
+#~ msgstr "El fitxer de l'script no ha superat la prova de suma de verificació."
#~ msgid "Reading packages file"
#~ msgstr "S'està llegint el fitxer de paquets"
@@ -5864,12 +5751,8 @@
#~ msgstr "S'està llegint la traducció: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort "
-#~ "installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquet %s no ha superat la comprovació d'integritat. Voleu intentar "
-#~ "baixar-lo de nou o avortar la instal·lació?"
+#~ msgid "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort installation?"
+#~ msgstr "El paquet %s no ha superat la comprovació d'integritat. Voleu intentar baixar-lo de nou o avortar la instal·lació?"
#~ msgid " miss checksum."
#~ msgstr "falta la suma de verificació."
@@ -5882,18 +5765,12 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Regarding all resolvables with a compatible architecture."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
-#~ "criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
#, fuzzy
#~ msgid "Make a solver run with best architecture only."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
-#~ "criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
#, fuzzy
#~ msgid "Regarding resolvables with best architecture only."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
-#~ "criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:52+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -73,19 +73,24 @@
msgid "Installed: "
msgstr "Instal·lat:"
+#. enabled?
#. autorefresh?
+#. enabled?
+#. autorefresh?
#. is base
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
+#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
+#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
+#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
+#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -163,17 +168,17 @@
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
+#: src/repos.cc:2515 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
+#: src/repos.cc:2523 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -242,8 +247,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr ""
-"\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
+msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -299,8 +303,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
@@ -343,12 +346,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
-"installed."
-msgstr ""
-"No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està "
-"instal·lada."
+msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
+msgstr "No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -357,57 +356,33 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
-"specified version, architecture, or repository."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel "
-"que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
-"Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor "
-"diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
-"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb "
-"una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu "
-"'%s' per desbloquejar-ho."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu '%s' per desbloquejar-ho."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
-"upgrade, or downgrade."
-msgstr ""
-"El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
-"actualitzar o desactualitzar."
+msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
+msgstr "El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
-"installed one."
-msgstr ""
-"El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el "
-"que hi ha instal·lat."
+msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
+msgstr "El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el que hi ha instal·lat."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -428,9 +403,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr ""
-"El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o "
-"desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
+msgstr "El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -657,179 +630,128 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent paquet recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent pedaç recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgstr[1] "Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent patró recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent producte recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament "
-"seleccionats:"
+msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] "El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades "
-"automàticament:"
+msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgstr[0] "La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades automàticament:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només "
-"s'instal·laran els paquets necessaris):"
-msgstr[1] ""
-"Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només "
-"s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgstr[1] "Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
-"unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
-"they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut "
-"(abans es va suprimir manualment):"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no "
-"són volguts (abans es van suprimir manualment):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut (abans es va suprimir manualment):"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no són volguts (abans es van suprimir manualment):"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de "
-"conflictes o problemes amb les dependències:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de "
-"conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està recomanada, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent paquet està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d paquets estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està suggerida, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
@@ -910,16 +832,10 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir "
-"suport:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per "
-"tenir suport:"
+msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] "El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir suport:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per tenir suport:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -945,11 +861,9 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural ""
-"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
msgstr[0] "L'element següent està bloquejat i no el canviarà cap acció:"
-msgstr[1] ""
-"Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
+msgstr[1] "Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -974,8 +888,7 @@
#: src/Summary.cc:1245
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr ""
-"No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
+msgstr "No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1252
@@ -1153,11 +1066,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: "
-"'%s'."
+msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr "S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1168,11 +1078,8 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau "
-"desconeguda: '%s'. Continuo?"
+msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr "El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau desconeguda: '%s'. Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1223,21 +1130,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
+msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del "
-"repositori '%s'!"
+msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del repositori '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr ""
-"Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
+msgstr "Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1247,8 +1149,7 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1291,29 +1192,19 @@
" però s'ha obtingut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid ""
-"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
-"in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr ""
-"Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema "
-"corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
+msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr "Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
-"correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
-"the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
-"file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
-"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, "
-"correcte\n"
-"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters "
-"de la suma\n"
-"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà "
-"el fitxer.\n"
+"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, correcte\n"
+"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters de la suma\n"
+"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà el fitxer.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1371,30 +1262,16 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid ""
-"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
-"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
-"zypper manual page for details."
-msgstr ""
-"Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans "
-"els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció "
-"'%1%' al manual del zypper per a més detalls."
+msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
+msgstr "Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció '%1%' al manual del zypper per a més detalls."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid ""
-"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
-"it is not yet downloaded:"
-msgid_plural ""
-"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
-"because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes "
-"entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de "
-"conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
+msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
+msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] "El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
+msgstr[1] "Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1410,14 +1287,8 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid ""
-"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
-"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
-"replaced losing the previous content."
-msgstr ""
-"Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar "
-"fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els "
-"fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
+msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
+msgstr "Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1431,12 +1302,8 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid ""
-"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
-"the file."
-msgstr ""
-"Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest "
-"fitxer."
+msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
+msgstr "Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest fitxer."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
@@ -1522,12 +1389,8 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
-"operation."
-msgstr ""
-"Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per "
-"cancel·lar l'operació."
+msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
+msgstr "Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per cancel·lar l'operació."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1538,12 +1401,8 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
-"the credentials from %s."
-msgstr ""
-"Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder "
-"llegir les credencials de %s."
+msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
+msgstr "Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder llegir les credencials de %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1554,14 +1413,12 @@
msgstr "Contrasenya"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid ""
-"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "La consulta següent bloqueja objectes com el que voleu suprimir:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr ""
-"La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
+msgstr "La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1572,39 +1429,31 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "La consulta següent no bloqueja res:"
-#: src/callbacks/repo.h:50
+#: src/callbacks/repo.h:49
msgid "Retrieving delta"
msgstr "Obtenint delta"
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:75
+#: src/callbacks/repo.h:74
msgid "Applying delta"
msgstr "Aplicant delta"
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:104
+#: src/callbacks/repo.h:103
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s desempaquetat)"
-#: src/callbacks/repo.h:113
+#: src/callbacks/repo.h:112
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "A la memòria: %1%"
-#: src/callbacks/repo.h:129
+#: src/callbacks/repo.h:128
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "Obtenint %s %s-%s.%s"
-#: src/callbacks/repo.h:218
-msgid "Signature verification failed"
-msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura."
-
-#: src/callbacks/repo.h:237
-msgid "Accepting package despite the error."
-msgstr "S'accepta el paquet malgrat l'error."
-
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
@@ -1612,879 +1461,791 @@
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:80
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Comprovant si s'han d'actualitzar les metadades per a %s"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "El repositori \"%s\" està al dia."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:111
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "La comprovació d'actualització de '%s' s'ha ajornat."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:133
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forçant el refresc de metadades en cru"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:140
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Obtenint metadades del repositori \"%s\""
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:165
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Voleu inhabilitar el repositori %s de manera permanent?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:181
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:199
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema obtenint els fitxers de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
+#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3361 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Si us plau, llegiu l'error anterior."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:213
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "No URIs definides per a '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:217
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la "
-"ruta %s del repositori '%s'."
+msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
+msgstr "Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la ruta %s del repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:229
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "No hi ha àlies definit per a aquest repositori."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:242
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "El repositori '%s' no és vàlid."
-#: src/repos.cc:307
-msgid ""
-"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a "
-"un repositori vàlid."
+#: src/repos.cc:243
+msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
+msgstr "Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:256
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Error obtenint metadades per a \"%s\":"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:271
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Forçant la construcció de la memòria cau del repositori"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:297
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Error analitzant les metadades per a '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
-msgid ""
-"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
-"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
-"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
-"Troubleshooting"
-msgstr ""
-"Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en "
-"la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us "
-"plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en."
-"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+#: src/repos.cc:299
+msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgstr "Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:313
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr ""
-"No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau "
-"local."
+msgstr "No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau local."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:320
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Error construint la memòria cau:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:531
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:535
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir la llista de repositoris definits."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:558
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat '%s'"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorant el repositori '%s' a causa de l'opció '%s'."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:678
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Escanejant el contingut del repositori inhabilitat '%s'."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Saltant el repositori '%s' a causa de l'error anterior."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:720
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
-"update it."
-msgstr ""
-"El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a "
-"administrador per actualitzar-lo."
+msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
+msgstr "El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a administrador per actualitzar-lo."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
-"'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr ""
-"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. "
-"Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
+msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr "La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:764
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Inhabilitant el repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:777
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Habilitant temporalmentel repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:785
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "El repositori \"%s\" roman inhabilitat."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:824
msgid "Initializing Target"
msgstr "Iniciant la destinació"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:834
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Objectiu d'inici fallat:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr ""
-"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
-"problema."
+msgstr "Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el problema."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:873
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:873
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
# DZ
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2514 src/Zypper.cc:5167
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2516
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
-#. GPG Check
-#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
-msgid "GPG Check"
-msgstr "Comprovació GPG"
-
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2518
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2522
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1711 src/repos.cc:2525
msgid "URI"
msgstr "URI (adreça del recurs)"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
msgid "Service"
msgstr "Servei"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1047
msgid "No repositories defined."
msgstr "No hi ha repositoris definits."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1048
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr ""
-"Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
+msgstr "Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1083
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Refresca automàticament"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
msgid "On"
msgstr "Engegat"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
msgid "Off"
msgstr "Apagat"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1084
msgid "Keep Packages"
msgstr "Manté els paquets"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1086
+msgid "GPG Check"
+msgstr "Comprovació GPG"
+
+#: src/repos.cc:1087
msgid "GPG Key URI"
msgstr "Firma GPG de l'adreça del recurs (URI)"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1088
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefix del camí"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1089
msgid "Parent Service"
msgstr "Servei pare"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1090
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Repo Info Ruta"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1091
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Ruta MD de la memòria cau"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1398
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Error llegint els repositoris:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2664
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "No es pot obrir %s per a l'escriptura."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2666
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Potser no teniu els permisos necessaris per fer-hi canvis?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2673
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "S'han exportat correctament els repositoris a %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1416
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Fonts del sistema especificades:"
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1279
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "S'omet el repositori inhabilitat \"%s\""
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1308
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Els repositoris especificats no estan habilitats o definits."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1310
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "No hi ha repositoris actius definits."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1311
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Feu servir les ordres %s' o '%s' per afegir o habilitar repositoris."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1316
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els repositoris a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1322
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dels repositoris no s'han refrescat a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1327
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat els repositoris especificats."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1329
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1473
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant les metadades de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1483
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1490
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Guardant les metadades en cru de la memòria cau per a %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1498
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Netejant els paquets per a '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1506
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1519
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Netejant la memòria cau dels paquets instal·lats."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1527
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "No s'han pogut netejar els paquets instal·lats a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1548
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "No s'han pogut netejar els repositoris a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1555
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alguns dels repositoris no s'han netejat a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1560
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat els repositoris especificats."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1562
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1605
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr ""
-"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
-"l'autorefresc."
+msgstr "Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant l'autorefresc."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1627
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Àlies de repositori no vàlid: \"%s\""
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un "
-"altre."
+msgstr "El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre."
-#: src/repos.cc:1702
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
-"URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
-"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
+#: src/repos.cc:1646
+msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "No es pot trobar un repositori vàlid en aquest lloc:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1665
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr ""
-"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
+msgstr "Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1666
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1674
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problema desconegut en afegir el repositori:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1685
#, boost-format
-msgid ""
-"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
-"origin of packages cannot be verified."
-msgstr ""
-"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
-"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
+msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
+msgstr "La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1691
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha afegit correctament."
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1707
msgid "Autorefresh"
msgstr "Refresca automàticament"
-#: src/repos.cc:1781
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1709
+msgid "GPG check"
+msgstr "comprovació GPG"
+
+#: src/repos.cc:1725
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Llegint la informació del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema llegint les dades del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1733
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr ""
-"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
+msgstr "Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1740
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà '%s' fins al nou refresc."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1807
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema accedint al fitxer a l'adreça (URI) especificada"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1808
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és vàlid i accessible."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1816
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema analitzant el fitxer a l'adreça especificada."
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
-msgid ""
-"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
-"details."
-msgstr ""
-"És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a "
-"més detalls."
+#: src/repos.cc:1819
+msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr "És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a més detalls."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1827
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problema trobat intentant llegir el fitxer a l'adreça especificada. "
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1841
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repositori sense àlies definit trobat al fitxer, se salta."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1848
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "El repositori '%s' no té URI definit, se salta."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1891
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "El repositori '%s' s'ha suprimit correctament."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1910
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
-"'%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr ""
-"No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al "
-"servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
+msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr "No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:1921
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha reanomenat \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:1933 src/repos.cc:2197
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Error en modificar el repositori:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:1934
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Deixant el repositori \"%s\" sense canviar."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2083
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
-"number, the lower the priority."
-msgstr ""
-"Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt "
-"el número, més baixa la prioritat."
+msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
+msgstr "Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el número, més baixa la prioritat."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2091
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La prioritat del repositori \"%s\" s'ha deixat sense canviar (%d)"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
+#: src/repos.cc:2115
msgid "volatile"
msgstr "volàtil"
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2126
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha habilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2129
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha inhabilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2137
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2140
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2148
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2151
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2159
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2162
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2169
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha establert a %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2176
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del repositori '%s' s'ha establert a '%s'."
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
+#: src/repos.cc:2183
#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es "
-"reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2190
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2198
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Deixant el repositori %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2236
msgid "Error reading services:"
msgstr "Error en llegir els serveis:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2331
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2335
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir una llista dels serveis definits."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2578
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr ""
-"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
+msgstr "No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2700
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
-"àlies."
+msgstr "El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre àlies."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2710
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Error en afegir el servei '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2716
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "El servei '%s' s'ha afegit correctament."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2755
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Eliminant el servei '%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2758
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "El servei '%s' s'ha eliminat."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2774
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Refrescant el servei '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Saltant el servei '%s' a causa de l'error anterior."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2798
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2856
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Saltant el servei inhabilitat '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2916
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Feu servir les ordres '%s' o '%s' per afegir o habilitar serveis."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:2919
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Els serveis específics no estan habilitats o definits."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:2921
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "No hi ha serveis habilitats definits."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:2925
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els serveis a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:2931
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "No s'han refrescat totes les fonts del sistema a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:2936
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat les fonts del sistema especificades."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:2938
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat totes les fonts del sistema."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3087
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "El servei '%s' s'ha activat correctament."
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3090
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "El servei '%s' s'ha desactivat correctament."
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3097
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3100
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3106
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del servei '%s' s'ha establert a '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3112
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei "
-"'%s'."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al "
-"servei '%s'."
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei '%s'."
+msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3120
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei "
-"'%s'."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei '%s'."
+msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3128
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei "
-"'%s'."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al "
-"servei '%s'."
+msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei '%s'."
+msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3136
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
-"'%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
-msgstr[1] ""
-"Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
+msgstr[1] "Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3145
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3152
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Error en modificar el servei:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3153
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Deixant el servei %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3261
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Carregant les dades del repositori..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3283
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtenint les dades del repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3290
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "El repositori '%s' no és a la memòria cau. Fent-ho..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3297 src/repos.cc:3335
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema carregant la informació de '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3302
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr ""
-"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau "
-"antiga."
+msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "No s'han carregat els elements de '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3326
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
-"server."
-msgstr ""
-"El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un "
-"mirall o un servidor diferent."
+msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
+msgstr "El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3337
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Proveu de fer un '%s', o fins i tot un '%s' abans."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3349
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Llegint els paquets instal·lats..."
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3360
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "S'ha produït un error en llegir els paquets instal·lats:"
@@ -2537,8 +2298,7 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr ""
-"S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
+msgstr "S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2598,12 +2358,8 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
-"been specified."
-msgstr ""
-"Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un "
-"argument."
+msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
+msgstr "Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un argument."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2615,22 +2371,17 @@
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr ""
-"S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
+msgstr "S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no "
-"es necessita."
+msgstr "La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es "
-"necessita."
+msgstr "La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2639,18 +2390,13 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid ""
-"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr ""
-"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
-"plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr ""
-"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
-"plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
+msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2659,8 +2405,7 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-"plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2679,18 +2424,15 @@
"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
"\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
"\t--promptids\t\tMostra una llista dels indicadors d'usuari del zypper.\n"
-"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del "
-"predeterminat.\n"
-"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a "
-"l'històric i als connectors.\n"
+"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del predeterminat.\n"
+"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a l'històric i als connectors.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuprimeix la sortida normal, mostra només missatges\n"
"\t\t\t\td'error.\n"
"\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
"\t--[no-]color\t\tSi usar colors o no si tty en té suport.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreugis text a les taules.\n"
"\t--table-style, -s\tEstil de taula (enter).\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes "
-"predeterminades\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes predeterminades\n"
"\t\t\t\tautomàticament.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tNo tractis els pedaços com a interactius, els que tenen\n"
@@ -2721,33 +2463,26 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
-"specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
-"debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
-"distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
msgstr ""
" Options de repositori:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnora els errors de comprovació GPG i continua.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n "
-"les\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n les\n"
"\t\t\t\tclaus de signatura noves.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addicional.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una "
-"clau específica.\n"
-"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen "
-"proporcionar paquests de depuració.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una clau específica.\n"
+"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen proporcionar paquests de depuració.\n"
"\t--disable-repositories\tNo llegeixis metadades dels repositoris.\n"
"\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnora els repositoris de CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnora els repositoris remots.\n"
-"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers ."
-"repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
+"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers .repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
@@ -2866,14 +2601,12 @@
"\tinfo, if\t\tMostra la informació sencera per a paquets especificats.\n"
"\tpatch-info\t\tMostra la informació sencera per a pedaços especificats.\n"
"\tpattern-info\t\tMostra la informació sencera per a patrons especificats.\n"
-"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes "
-"especificats.\n"
+"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes especificats.\n"
"\tpatches, pch\t\tLista tots els pedaços disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tLista tots els paquets disponibles..\n"
"\tpatterns, pt\t\tLista tots els patrons disponibles.\n"
"\tproducts, pd\t\tLista tots els productes disponibles.\n"
-"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat "
-"especificada.\n"
+"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
@@ -2896,8 +2629,7 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2906,8 +2638,7 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
@@ -2933,59 +2664,51 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Escriviu '%s' per obtenir ajuda sobre una ordre concreta."
-#: src/Zypper.cc:551
+#: src/Zypper.cc:547
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Verbositat: %d"
-#: src/Zypper.cc:565
+#: src/Zypper.cc:561
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estil de taula no vàlid %d."
-#: src/Zypper.cc:566
+#: src/Zypper.cc:562
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Feu servir un número enter entre %d i %d"
-#: src/Zypper.cc:669
+#: src/Zypper.cc:575
msgid "Enforced setting"
msgstr "Configuració forçada"
-#: src/Zypper.cc:679
+#: src/Zypper.cc:585
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr ""
-"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
-"de nova línia!"
+msgstr "La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o de nova línia!"
-#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865
+#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
-#: src/Zypper.cc:708
-msgid ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
-msgstr ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
+#: src/Zypper.cc:623
+msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgstr "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-#: src/Zypper.cc:714
+#: src/Zypper.cc:629
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Entrant en mode 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:721
+#: src/Zypper.cc:636
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr ""
-"Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
+msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
-#: src/Zypper.cc:734
+#: src/Zypper.cc:649
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "La ruta especificatda a l'opció --root ha de ser absoluta."
-#: src/Zypper.cc:750
+#: src/Zypper.cc:665
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2993,53 +2716,51 @@
"El /etc/products.d/baseproduct symlink està danyat o desaparegut!\n"
"L'enllaç ha d'apuntar als core products .prod file dins /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:789
+#: src/Zypper.cc:704
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr ""
-"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
-"instal·lats."
+msgstr "Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets instal·lats."
-#: src/Zypper.cc:801
+#: src/Zypper.cc:716
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Refresc automàtic desactivat."
-#: src/Zypper.cc:808
+#: src/Zypper.cc:723
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repositoris del CD/DVD activats"
-#: src/Zypper.cc:815
+#: src/Zypper.cc:730
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repositoris remots inhabilitats."
-#: src/Zypper.cc:822
+#: src/Zypper.cc:737
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignorant els resolubles instal·lats."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:850 src/Zypper.cc:900
+#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'opció %s no té cap efecte aquí, ignorant-la."
-#: src/Zypper.cc:1055
+#: src/Zypper.cc:1060
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "L'ordre '%s' s'ha canviat per '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1057
+#: src/Zypper.cc:1062
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Vegeu '%s' per a les solucions disponibles."
-#: src/Zypper.cc:1082
+#: src/Zypper.cc:1087
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Excepció inesperada."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1189
+#: src/Zypper.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3053,30 +2774,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-"one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-"force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3091,8 +2804,7 @@
msgstr ""
"install (in) [opcions] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
-"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una "
-"localització\n"
+"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una localització\n"
"específica. Una capacitat és NAME[.ARCH][OP<VERSION>], en què OP és un\n"
"de <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
@@ -3101,30 +2813,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-"one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-"force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3139,7 +2843,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1260
+#: src/Zypper.cc:1265
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3152,8 +2856,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3175,8 +2878,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3188,46 +2890,39 @@
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
-#: src/Zypper.cc:1297
+#: src/Zypper.cc:1302
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
-"packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
-"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències "
-"construïdes.\n"
+"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències construïdes.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels "
-"paquets especificats.\n"
+"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels paquets especificats.\n"
"-D, --no-build-deps No instal·lis dependències construïdes.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris "
-"especificats.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1334
+#: src/Zypper.cc:1339
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
-"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly "
-"installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3238,33 +2933,26 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opcions]\n"
"\n"
-"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix "
-"instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de "
-"dependències.\n"
+"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de dependències.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous "
-"paquets\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous paquets\n"
" instal·lats.\n"
"-D, --dry-run Prova la reparació, no facis realment res\n"
" al sistema.\n"
" --details Mostra el resum detallat de la instal·lació.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1374
+#: src/Zypper.cc:1379
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
-"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
-"added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3277,23 +2965,19 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opcions]\n"
"\n"
-"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan "
-"instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o "
-"controladors per a maquinari nou.\n"
+"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o controladors per a maquinari nou.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
"-D, --dry-run Prova la instal·lació, no facis realment res.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els "
-"instal·lis.\n"
+"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els instal·lis.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1404
+#: src/Zypper.cc:1409
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3315,7 +2999,7 @@
"-n, --name <alias> Especifica el nom descriptiu per al servei.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1427
+#: src/Zypper.cc:1432
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3334,7 +3018,7 @@
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1463
+#: src/Zypper.cc:1468
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3354,10 +3038,8 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
-"enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
-"disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3367,8 +3049,7 @@
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o "
-"URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3378,26 +3059,19 @@
"-R, --no-refresh Desctiva l'autorefresc per al servei..\n"
"-n, --name Estableix un nom descriptiu per al servei.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
-"activar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
-"desactivar\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
-"activar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
-"desactivar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per "
-"activar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per "
-"desactivar\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per activar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per desactivar\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per activar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per desactivar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per activar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per desactivar\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els serveis.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els serveis locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els serveis remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
-"tipus concret.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un tipus concret.\n"
-#: src/Zypper.cc:1511
+#: src/Zypper.cc:1516
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3420,16 +3094,14 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, "
-"tipus.\n"
-"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als "
-"serveis.\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, tipus.\n"
+"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als serveis.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-P, --sort-by-priority Classifica per prioritat de repository.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1539
+#: src/Zypper.cc:1544
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3438,8 +3110,7 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
-"state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opcions]\n"
"\n"
@@ -3448,18 +3119,16 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-r, --with-repos Refresca també els repositoris de servei.\n"
-"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels "
-"respositoris de servei.\n"
+"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1571
+#: src/Zypper.cc:1576
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
-"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3477,27 +3146,23 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI "
-"o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
+"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que "
-"s'ha de llegir.\n"
+"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que s'ha de llegir.\n"
"-t, --type <type> Tipus de repositori (%s).\n"
"-d, --disable Afegeix el repositori com a desactivat.\n"
"-c, --check Comprova'n l'URI.\n"
-"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el "
-"refresc.\n"
+"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el refresc.\n"
"-n, --name <name> Especifica el nom descriptiu del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desactiva la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori..\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori..\n"
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1626 src/Zypper.cc:2740
+#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3507,15 +3172,14 @@
"\n"
"Llista els tipus de resolubles disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:1634
+#: src/Zypper.cc:1639
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
-"repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3534,15 +3198,13 @@
"Llista tots els repositoris definits.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol "
-"fitxer .repo.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol fitxer .repo.\n"
"-a, --alias Mostra també l'àlies del repositori.\n"
"-n, --name Mostra també el nom del repositori.\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
"-r, --refresh Mostra també l'etiqueta d'autorefresc.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, "
-"tipus...\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, tipus...\n"
"-s, --service Mostra també l'àlies del servei.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3550,7 +3212,7 @@
"-A, --sort-by-alias Classifica per àlies.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1666
+#: src/Zypper.cc:1671
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3568,7 +3230,7 @@
" --loose-auth Ignora l'autenticació d'usuari a l'URI.\n"
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1685
+#: src/Zypper.cc:1690
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3578,21 +3240,19 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
-"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o "
-"URI.\n"
+"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o URI.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1718
+#: src/Zypper.cc:1723
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
-"the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3615,8 +3275,7 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o "
-"URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s'.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3628,52 +3287,43 @@
"-p, --priority <integer> Estableix la prioritat del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desctiva la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori.\n"
+"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els repositoris.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els repositoris locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els repositoris remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
-"tipus especificat.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un tipus especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:1760
+#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
-"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
-"database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi "
-"ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
+"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-b, --force-build Força una reconstrucció de la base de dades.\n"
"-d, --force-download Força la baixada de metadades en cru.\n"
-"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les "
-"metadades.\n"
-"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base "
-"de dades.\n"
+"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les metadades.\n"
+"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base de dades.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresca només els repositoris especificats.\n"
-"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
-"repositoris.\n"
+"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els repositoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:1789
+#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3693,12 +3343,11 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Neteja només els repositoris especificats.\n"
"-m, --metadata Neteja les metadades.\n"
"-M, --raw-metadata Neteja les metadades en cru.\n"
-"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels "
-"paquets.\n"
+"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels paquets.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1818
+#: src/Zypper.cc:1823
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3708,14 +3357,11 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
-"repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-"Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions "
-"are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3726,27 +3372,23 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori "
-"especficat.\n"
-" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les "
-"actualitzacions\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori especficat.\n"
+" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les actualitzacions\n"
" per a versions més baixes que l'última\n"
" també s'accepten.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha "
-"noves versions\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha noves versions\n"
" disponibles sense mirar si són\n"
" instal·lables o no.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1878
+#: src/Zypper.cc:1883
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-"possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3763,16 +3405,12 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3785,8 +3423,7 @@
msgstr ""
"update (up) [opcions] [nom del paquet] ...\n"
"\n"
-"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions "
-"noves, si és possible.\n"
+"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
@@ -3799,34 +3436,27 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls .\n"
-" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les "
-"actualitzacions\n"
+" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les actualitzacions\n"
" a una versió més baixa que l'última\n"
" també són acceptables.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
" dels requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
-"els conflictes de fitxers com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la "
-"comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes de fitxers com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
"-R, --no-force-resolution No forcis el programa a trobar una solució,\n"
" deixa que pregunti.\n"
-" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i "
-"tot\n"
+" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i tot\n"
" una d'agressiva).\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1948
+#: src/Zypper.cc:1953
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3841,23 +3471,17 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-"issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, "
-"the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3865,46 +3489,8 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-"patch [opcions]\n"
-"\n"
-"Instal·la tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
-"\n"
-" Opcions de l'ordre:\n"
-"\n"
-" --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
-" --with-interactive No ometis els interactius.\n"
-"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
-" quan se'n demani la confirmació.\n"
-" Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
-"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
-"bugzilla especificat.\n"
-" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
-"específics de CVE.\n"
-"-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
-"especificada, però no inclosa\n"
-" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
-"dels\n"
-" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres paquets,\n"
-" ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
-"conflictes com a errors,\n"
-" --download-as-needed inhabilita la comprovació de "
-"conflictes.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
-" --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
-" %s\n"
-"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1997
+#: src/Zypper.cc:2002
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3917,28 +3503,10 @@
" --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
"-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the "
-"specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgstr ""
-"list-patches (lp) [opcions]\n"
-"\n"
-"Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
-"\n"
-" Opcions de l'ordre:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
-"de Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
-"de CVE.\n"
-"-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia "
-"especificada.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
-"necessaris.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
-"però no inclòs.\n"
-#: src/Zypper.cc:2039
+#: src/Zypper.cc:2044
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3954,16 +3522,12 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3976,33 +3540,26 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
-"especificat.\n"
+" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
-"dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
-"els conflictes com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la "
-"comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2100
+#: src/Zypper.cc:2105
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4011,74 +3568,50 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search "
-"strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search "
-"strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search "
-"strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search "
-"strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search "
-"strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
-"strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, "
-"otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-"descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-"installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
-"the\n"
-" search has matched (useful for search in "
-"dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
+" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
-"expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb alguna de les característiques donades.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per "
-"defecte).\n"
-" --match-words Cerca només per coincidència completa de "
-"paraules.\n"
-" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de "
-"la cerca.\n"
-" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen "
-"el contingut que es cerca.\n"
-" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen "
-"el que es cerca.\n"
-" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho "
-"requereixen.\n"
-" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho "
-"suggereixen.\n"
-" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen "
-"conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
-" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el "
-"contingut cercat com a obsolet.\n"
-"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, "
-"d'altra banda\n"
+" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per defecte).\n"
+" --match-words Cerca només per coincidència completa de paraules.\n"
+" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de la cerca.\n"
+" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen el contingut que es cerca.\n"
+" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen el que es cerca.\n"
+" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho requereixen.\n"
+" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho suggereixen.\n"
+" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
+" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el contingut cercat com a obsolet.\n"
+"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, d'altra banda\n"
" es cerca pel nom del paquet per defecte.\n"
-"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers "
-"dels paquets.\n"
-"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels "
-"paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
+"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers dels paquets.\n"
+"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
"-i, --installed-only Mostra només els paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets no instal·lats.\n"
"-t, --type <type> Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
@@ -4087,16 +3620,13 @@
" --sort-by-repo Classfica paquets per repositori.\n"
"-s, --details Mostra cada versió disponible de cada repositori\n"
" en línies separades.\n"
-"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on "
-"la\n"
-" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les "
-"dependències).\n"
+"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on la\n"
+" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les dependències).\n"
"\n"
"* i ? com a comodins es podien utilizar a cada cerca.\n"
-"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
-"regular.\n"
+"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió regular.\n"
-#: src/Zypper.cc:2147
+#: src/Zypper.cc:2152
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4104,8 +3634,7 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4113,10 +3642,9 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
-"especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:2169
+#: src/Zypper.cc:2174
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4132,10 +3660,9 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
-"repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2200
+#: src/Zypper.cc:2205
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4146,8 +3673,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-"repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -4160,8 +3686,7 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el "
-"repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
"-i, --installed-only Mostra només paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només paquets no instal·lats.\n"
" --orphaned Mostra paquets que són orfes(sense repositori).\n"
@@ -4171,7 +3696,7 @@
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
"-R, --sort-by-repo Classifica per repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2232
+#: src/Zypper.cc:2237
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4193,7 +3718,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els patrons instal·lats .\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els patrons no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2258
+#: src/Zypper.cc:2263
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4215,7 +3740,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els productes instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els productes no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2290
+#: src/Zypper.cc:2295
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4226,8 +3751,7 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
-"name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -4241,15 +3765,12 @@
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Mostra informació detallada per a paquets especificats.\n"
-"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms "
-"donats.\n"
-"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--"
-"match-substrings'\n"
+"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms donats.\n"
+"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--match-substrings'\n"
"o el comodí (*?) al nom.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment "
-"coincidents\n"
+"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment coincidents\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Treballa només amb aquest repositori.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -4260,7 +3781,7 @@
" --recommends Mostra els recomanats.\n"
" --suggests Mostra els suggerits.\n"
-#: src/Zypper.cc:2323
+#: src/Zypper.cc:2328
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4275,7 +3796,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2342
+#: src/Zypper.cc:2347
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4290,7 +3811,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2361
+#: src/Zypper.cc:2366
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4305,7 +3826,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2378
+#: src/Zypper.cc:2383
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4319,7 +3840,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2429
+#: src/Zypper.cc:2434
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4333,13 +3854,12 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2451
+#: src/Zypper.cc:2456
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
-"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4348,22 +3868,19 @@
msgstr ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per "
-"nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
+"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori "
-"especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori especificat.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2478
+#: src/Zypper.cc:2483
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
-"with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4372,15 +3889,14 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opcions] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu "
-"número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
+"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Elimina bloqueig amb un repositori especificat.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2500
+#: src/Zypper.cc:2505
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4394,7 +3910,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2520
+#: src/Zypper.cc:2525
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4412,7 +3928,7 @@
"-d, --only-duplicates Neteja només els blocatges duplicats.\n"
"-e, --only-empty Neteja només els que no bloquegin res.\n"
-#: src/Zypper.cc:2541
+#: src/Zypper.cc:2546
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4430,7 +3946,7 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-l, --label Mostra l'etiqueta del sistema operatiu.\n"
-#: src/Zypper.cc:2562
+#: src/Zypper.cc:2567
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4444,10 +3960,9 @@
"Compara les versions proporcionades com a arguments.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
-"versió.\n"
+"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol versió.\n"
-#: src/Zypper.cc:2581
+#: src/Zypper.cc:2586
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4461,7 +3976,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2600
+#: src/Zypper.cc:2605
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4471,19 +3986,17 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per "
-"actualitzacions recents.\n"
+"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per actualitzacions recents.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2623
+#: src/Zypper.cc:2628
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-"packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4501,8 +4014,7 @@
"\n"
"Descarrega els rpm especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
"Per defecte, els paquets es descarreguen a la cau del paquet libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-"packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"però això es pot canviar amb l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"A la sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada paquet que el\n"
@@ -4511,13 +4023,12 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb\n"
-" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
-"baixa la\n"
+" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la\n"
" millor versió de cada paquet que coincideixi.\n"
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
-#: src/Zypper.cc:2662
+#: src/Zypper.cc:2667
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4534,22 +4045,18 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un "
-"directori local.\n"
+"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un directori local.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
-" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest "
-"directori.\n"
+" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest directori.\n"
" Per defecte: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al "
-"directori local.\n"
+"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al directori local.\n"
"--no-delete No esborris els paquets rpms superflus.\n"
"--status No en baixis cap\n"
-" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
-"superflus.\n"
+" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són superflus.\n"
-#: src/Zypper.cc:2689
+#: src/Zypper.cc:2694
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4563,7 +4070,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions addicionals.\n"
-#: src/Zypper.cc:2706
+#: src/Zypper.cc:2711
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4578,7 +4085,7 @@
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2724
+#: src/Zypper.cc:2729
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4591,7 +4098,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2762
+#: src/Zypper.cc:2767
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4611,20 +4118,19 @@
"-n, --name <name> Fer servir una línia donada com a nom de servei.\n"
"-r, --recurse Submergeix-te pels subdirectoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:2791
+#: src/Zypper.cc:2796
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
-"'%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [opcions] [línia de consulta...]\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb línies de cerca. És un àlies per a '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2808
+#: src/Zypper.cc:2813
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4634,37 +4140,32 @@
"\n"
"Aquesta ordre té una implementació buida que sempre retorna 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2832 src/Zypper.cc:5148
+#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "S'ha produït un error de flux de programa."
-#: src/Zypper.cc:2882
+#: src/Zypper.cc:2887
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
-#: src/Zypper.cc:2937
-msgid ""
-"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
-"other software management application using PackageKit running."
-msgstr ""
-"El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra "
-"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
-"PackageKit en funcionament."
+#: src/Zypper.cc:2942
+msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
+msgstr "El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el PackageKit en funcionament."
-#: src/Zypper.cc:2943
+#: src/Zypper.cc:2948
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Demano al PackageKit que ho deixi estar?"
-#: src/Zypper.cc:2952
+#: src/Zypper.cc:2957
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "El PackageKit encara està actiu (probablement ocupat)."
-#: src/Zypper.cc:2954
+#: src/Zypper.cc:2959
msgid "Try again?"
msgstr "Ho torno a intentar?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3007
+#: src/Zypper.cc:3012
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4674,374 +4175,326 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3035
+#: src/Zypper.cc:3040
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
-"del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3062 src/Zypper.cc:3180 src/Zypper.cc:3411
+#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
-"del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3131
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
-"points to a valid repository."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
-"especificada apunta a un repositori vàlid."
+#: src/Zypper.cc:3136
+msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
+msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) especificada apunta a un repositori vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3161
+#: src/Zypper.cc:3166
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' no és un tipus de servei vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3163
+#: src/Zypper.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr ""
-"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
+msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3192 src/Zypper.cc:3562
+#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Es necessita un àlies o una opció d'agregació."
-#: src/Zypper.cc:3226
+#: src/Zypper.cc:3231
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el servei '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3258 src/Zypper.cc:3410 src/Zypper.cc:3494 src/Zypper.cc:3549
+#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
-"repositoris del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els repositoris del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3313 src/Zypper.cc:3679
+#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
-#: src/Zypper.cc:3337
-msgid ""
-"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr ""
-"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
-"repo."
+#: src/Zypper.cc:3342
+msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr "Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer .repo."
-#: src/Zypper.cc:3367
+#: src/Zypper.cc:3372
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr ""
-"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
+msgstr "No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
-#: src/Zypper.cc:3388
+#: src/Zypper.cc:3393
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "El tipus especificat no és un tipus de repositori vàlid:"
-#: src/Zypper.cc:3390
+#: src/Zypper.cc:3395
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr ""
-"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
+msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
-#: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Falta l'argument obligatori."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3444
+#: src/Zypper.cc:3449
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3467
+#: src/Zypper.cc:3472
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/Zypper.cc:3501
+#: src/Zypper.cc:3506
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Massa pocs arguments. Com a mínim es necessita un URI i un àlies."
-#: src/Zypper.cc:3525
+#: src/Zypper.cc:3530
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3595
+#: src/Zypper.cc:3600
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori %s."
-#: src/Zypper.cc:3615
+#: src/Zypper.cc:3620
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
-"sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3622
+#: src/Zypper.cc:3627
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "L'opció global '%s' no té cap efecte aquí."
-#: src/Zypper.cc:3631
+#: src/Zypper.cc:3636
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir '%s' ."
-#: src/Zypper.cc:3659
+#: src/Zypper.cc:3664
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
-"local."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau local."
-#: src/Zypper.cc:3680
+#: src/Zypper.cc:3685
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Com a mínim es necessita el nom d'un paquet."
-#: src/Zypper.cc:3690
+#: src/Zypper.cc:3695
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
-"paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar paquets."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3702
+#: src/Zypper.cc:3707
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignorant els arguments, marcant tot el repositori."
-#: src/Zypper.cc:3712
+#: src/Zypper.cc:3717
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipus de paquet desconegut: %s"
-#: src/Zypper.cc:3723
+#: src/Zypper.cc:3728
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "No es poden desinstal·lar els pedaços."
-#: src/Zypper.cc:3724
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves "
-"dependències.\n"
-"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de "
-"dades,\n"
+"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves dependències.\n"
+"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de dades,\n"
"o semblants."
-#: src/Zypper.cc:3735
+#: src/Zypper.cc:3740
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Desinstal·lació d'un paquet de codi font no definit ni implementat."
-#: src/Zypper.cc:3756
+#: src/Zypper.cc:3761
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembla un fitxer RPM. Es provarà de baixar-lo."
-#: src/Zypper.cc:3769
+#: src/Zypper.cc:3774
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema amb el fitxer RPM especificat com a '%s', se salta."
-#: src/Zypper.cc:3794
+#: src/Zypper.cc:3799
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema llegint la capçalera RPM de %s. És un fitxer RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3819
+#: src/Zypper.cc:3824
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Memòria cau de fitxers RPM clara"
-#: src/Zypper.cc:3836
+#: src/Zypper.cc:3841
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:3988
-msgid ""
-"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
-"Nothing can be installed."
-msgstr ""
-"No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. "
-"No hi ha res per instal·lar."
+#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
+msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+msgstr "No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3888 src/Zypper.cc:4495
+#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3897
+#: src/Zypper.cc:3902
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s no es pot utilitzar ara amb %s"
-#: src/Zypper.cc:3941
+#: src/Zypper.cc:3946
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "El nom del paquet de codi font és necessari com a argument."
-#: src/Zypper.cc:4031
+#: src/Zypper.cc:4036
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Mode establert en 'match-exact'"
-#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764
-#: src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877
+#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
+#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipus de paquet desconegut '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4078
+#: src/Zypper.cc:4083
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "El repositori especificat '%s' està inhabilitat."
-#: src/Zypper.cc:4209 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "No s'ha trobat cap paquet."
-#: src/Zypper.cc:4252
+#: src/Zypper.cc:4257
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Problema a l'hora d'iniciar o executar l'ordre de cerca"
-#: src/Zypper.cc:4253
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Llegiu l'error anterior per tenir-ne una pista."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4436 src/Zypper.cc:4562
+#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Executant com a '%s', no es pot fer servir l'opció '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4444
+#: src/Zypper.cc:4449
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "No es pot fer servir %s juntament amb %s."
-#: src/Zypper.cc:4477
+#: src/Zypper.cc:4482
msgid "Root privileges are required for updating packages."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
-#: src/Zypper.cc:4523 src/Zypper.cc:4531 src/Zypper.cc:4648
+#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operació no suportada."
-#: src/Zypper.cc:4524
+#: src/Zypper.cc:4529
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4533
+#: src/Zypper.cc:4538
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
-"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr ""
-"El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per "
-"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
-"feu servir '%s'."
+msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr "El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4551
-msgid ""
-"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr ""
-"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
-"específics."
+#: src/Zypper.cc:4556
+msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr "No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets específics."
-#: src/Zypper.cc:4688
+#: src/Zypper.cc:4693
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
-"la distribució."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de la distribució."
-#: src/Zypper.cc:4709
+#: src/Zypper.cc:4714
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
-"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
-"for more information about this command."
-msgstr ""
-"Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els "
-"repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són "
-"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
-"aquesta ordre. "
+msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
+msgstr "Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre aquesta ordre. "
-#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
-#: src/Zypper.cc:4794 src/Zypper.cc:4855
+#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
-"paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de paquets."
-#: src/Zypper.cc:4923
+#: src/Zypper.cc:4928
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Tret %lu blocatge."
msgstr[1] "Trets %lu blocatges."
-#: src/Zypper.cc:4950
+#: src/Zypper.cc:4955
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etiqueta de la distribució: %s"
# SR
-#: src/Zypper.cc:4952
+#: src/Zypper.cc:4957
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etiqueta curta: %s"
-#: src/Zypper.cc:4998
+#: src/Zypper.cc:5003
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s coincideix amb %s"
-#: src/Zypper.cc:5000
+#: src/Zypper.cc:5005
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s és més nou que %s"
-#: src/Zypper.cc:5002
+#: src/Zypper.cc:5007
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s és més antic que %s"
-#: src/Zypper.cc:5075 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5133
+#: src/Zypper.cc:5138
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Aquesta ordre només té sentit en un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5145
+#: src/Zypper.cc:5150
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Ja esteu executant un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5162
+#: src/Zypper.cc:5167
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/Zypper.cc:5230
+#: src/Zypper.cc:5235
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipus solucionable"
@@ -5060,9 +4513,7 @@
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] "Escolliu la solució marcant '1' o salta, reintenta-ho o cancel·la."
-msgstr[1] ""
-"Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho "
-"o cancel·la."
+msgstr[1] "Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho o cancel·la."
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -5154,9 +4605,7 @@
#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr ""
-"Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques "
-"esborrades..."
+msgstr "Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques esborrades..."
#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
msgid "Check failed:"
@@ -5164,14 +4613,8 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There are some running programs that might use files deleted by recent "
-"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
-"these programs."
-msgstr ""
-"Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats "
-"durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne "
-"algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
+msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
+msgstr "Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -5199,18 +4642,12 @@
msgstr "Resolent les dependències del paquet..."
#: src/solve-commit.cc:604
-msgid ""
-"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
-"these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr ""
-"Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per "
-"tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
+msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr "Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes "
-"de dependències."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes de dependències."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -5228,11 +4665,8 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid ""
-"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr ""
-"Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de "
-"paquets."
+msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr "Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:646
@@ -5241,12 +4675,8 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
-msgid ""
-"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
-"problems."
-msgstr ""
-"Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de "
-"mostrar els problemes de dependències."
+msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
+msgstr "Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de mostrar els problemes de dependències."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:650
@@ -5260,8 +4690,7 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid ""
-"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
@@ -5272,9 +4701,7 @@
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:658
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr ""
-"Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan "
-"pocs com sigui possible."
+msgstr "Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan pocs com sigui possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:660
@@ -5302,17 +4729,14 @@
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
-"repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un "
-"problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents "
-"accions:\n"
+"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents accions:\n"
"\n"
"- torneu a intentar l'ordre anterior\n"
"- refresqueu els repositoris mitjançant \"zypper refresh\"\n"
@@ -5321,123 +4745,118 @@
#: src/solve-commit.cc:847
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de "
-"paquets."
+msgstr "S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de paquets."
#: src/solve-commit.cc:863
-msgid ""
-"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
-"possible."
-msgstr ""
-"AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. "
-"Feu-ho al més aviat possible."
+msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
+msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
#: src/solve-commit.cc:872
-msgid ""
-"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
-"command once more to install any other needed patches."
-msgstr ""
-"AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir "
-"aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç "
-"necessari."
+msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
+msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç necessari."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Es satisfan totes les dependències dels paquets instal·lats."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:133
msgid "Nothing to do."
msgstr "Res per fer."
-#: src/source-download.cc:208
+#: src/source-download.cc:211
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear o accedir al directori de baixada '%s'."
-#: src/source-download.cc:222
+#: src/source-download.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Fent servir el directori de baixada a '%s'."
-#: src/source-download.cc:233 src/source-download.cc:264
+#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "Error en llegir el directori de baixada"
-#: src/source-download.cc:238
+#: src/source-download.cc:241
msgid "Scanning download directory"
msgstr "Mirant el directori de descàrrega"
-#: src/source-download.cc:268
+#: src/source-download.cc:271
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Mirant els paquets instal·lats"
-#: src/source-download.cc:287
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Installed packages:"
msgstr "Paquets instal·lats:"
-#: src/source-download.cc:290
+#: src/source-download.cc:293
msgid "Required source packages:"
msgstr "Paquets de codi font requerits:"
-#: src/source-download.cc:299
+#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr "Paquets de codi font disponibles al directori de baixada:"
-#: src/source-download.cc:303
+#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Paquets de codi font per descarregar:"
-#: src/source-download.cc:307
+#: src/source-download.cc:310
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "Paquets de codi font superflus al directori de baixada:"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:321
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Source package"
msgstr "Paquet de codi font"
-#: src/source-download.cc:321
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Installed package"
msgstr "Paquet instal·lat"
-#: src/source-download.cc:372
+#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr ""
-"Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de "
-"codi font necessaris."
+msgstr "Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de codi font necessaris."
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Esborrant paquets de codi font superflus"
-#: src/source-download.cc:392
+#: src/source-download.cc:395
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font '%s'"
-#: src/source-download.cc:403
+#: src/source-download.cc:406
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "No hi ha paquets superflus per esborrar."
-#: src/source-download.cc:413
+#: src/source-download.cc:416
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Descarregant els paquets de codi font requerits..."
-#: src/source-download.cc:432
+#: src/source-download.cc:435
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "El paquet de codi font '%s' no el proveeix cap repositori."
-#: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465
+#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Error descarregant el paquet de codi font '%s'."
-#: src/source-download.cc:476
+#: src/source-download.cc:479
msgid "No source packages to download."
msgstr "No hi ha paquets de codi font per descarregar."
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:223
+msgid "Finished with error."
+msgstr "Acabat amb error."
+
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:225
+msgid "Done."
+msgstr "Fet."
+
#. translators: package version (header)
#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606
#: src/search.cc:679
@@ -5475,58 +4894,58 @@
msgid "Warning: "
msgstr "Advertiment:"
-#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233
-#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:346 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "error"
msgstr "error"
# ID
-#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233
-#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:351 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "done"
msgstr "fet"
-#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291
-#: src/output/OutNormal.cc:329
+#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297
+#: src/output/OutNormal.cc:335
msgid "Retrieving:"
msgstr "Obtenint"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
-#: src/output/OutNormal.cc:262
+#: src/output/OutNormal.cc:268
msgid "starting"
msgstr "començant"
-#: src/output/OutNormal.cc:385
+#: src/output/OutNormal.cc:397
msgid "No help available for this prompt."
msgstr "No hi ha ajuda per a aquesta entrada."
-#: src/output/OutNormal.cc:397
+#: src/output/OutNormal.cc:409
msgid "no help available for this option"
msgstr "no hi ha ajuda disponible per a aquesta opció"
#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
-#: src/download.cc:114
+#: src/download.cc:118
msgid "Argument resolves to no package"
msgstr "L'argument no apunta a cap paquet"
-#: src/download.cc:136
+#: src/download.cc:140
msgid "No prune to best version."
msgstr "No escatir la millor versió."
-#: src/download.cc:142
+#: src/download.cc:146
msgid "Prune to best version..."
msgstr "Escatint a la millor versió..."
-#: src/download.cc:148
+#: src/download.cc:152
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "No descarregant res..."
-#: src/download.cc:190
+#: src/download.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Error en descarregar el paquet '%s'."
-#: src/download.cc:204
+#: src/download.cc:203
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "No descarregant el paquet '%s'."
@@ -5538,26 +4957,14 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
-"the latter."
-msgstr ""
-"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es "
-"farà servir el darrer."
+msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
+msgstr "Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "'%s' no és un nom de paquet o de capacitat."
-#: src/Zypper.h:421
-msgid "Finished with error."
-msgstr "Acabat amb error."
-
-#: src/Zypper.h:423
-msgid "Done."
-msgstr "Fet."
-
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:154
@@ -5569,12 +4976,8 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
-"agreement:"
-msgstr ""
-"Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la "
-"llicència: "
+msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
+msgstr "Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la llicència: "
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5583,29 +4986,21 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr ""
-"Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les "
-"llicències."
+msgstr "Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les llicències."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
-"with required licenses, or use the %s option."
-msgstr ""
-"Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les "
-"llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
+msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
+msgstr "Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr ""
-"Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència "
-"de %s %s"
+msgstr "Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència de %s %s"
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5741,9 +5136,7 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr ""
-"Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a "
-"obtenir-ne instruccions."
+msgstr "Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a obtenir-ne instruccions."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5756,14 +5149,8 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
-"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
-"recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr ""
-"Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un "
-"paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer "
-"executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
+msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr "Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5772,15 +5159,11 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el "
-"text per línies o per pàgines. "
+msgstr "Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el text per línies o per pàgines. "
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per "
-"pàgines."
+msgstr "Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per pàgines."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5788,9 +5171,7 @@
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr ""
-"Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la "
-"càrrega."
+msgstr "Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la càrrega."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5817,23 +5198,19 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
-"left unchanged."
-msgstr ""
-"%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat "
-"es deixarà sense canviar."
+msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
+msgstr "%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat es deixarà sense canviar."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
msgid "shows all options"
msgstr "mostra totes les opcions"
-#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
msgid "no"
msgstr "no"
@@ -5863,26 +5240,25 @@
msgid "Trying again..."
msgstr "Ho torno a provar..."
-#: src/utils/prompt.cc:336
+#: src/utils/prompt.cc:333
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Resposta incorrecta '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:342
+#: src/utils/prompt.cc:339
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Escriviu '%s' per a '%s' o '%s' per a '%s' si no us va bé res més."
-#: src/utils/prompt.cc:356
+#: src/utils/prompt.cc:353
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
"Si feu servir el zypper sense un terminal, useu '%s' global\n"
-"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les "
-"entrades."
+"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les entrades."
#: src/utils/misc.cc:99
msgid "package"
@@ -5962,8 +5338,7 @@
#: src/utils/misc.cc:308
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr ""
-"Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
+msgstr "Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
#: src/utils/misc.cc:309
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -6022,21 +5397,12 @@
#: src/utils/misc.cc:462
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr ""
-"Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
-"taula anterior."
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr "Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la taula anterior."
#: src/utils/misc.cc:470
-msgid ""
-"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
-"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
-"incomplete."
-msgstr ""
-"Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i "
-"consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de "
-"sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
+msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
+msgstr "Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
#: src/utils/misc.cc:511
#, c-format, boost-format
@@ -6053,16 +5419,106 @@
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'opció '%s' passa per sobre de '%s'."
-#~ msgid "GPG check"
-#~ msgstr "comprovació GPG"
+#~ msgid "Signature verification failed"
+#~ msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura."
+#~ msgid "Accepting package despite the error."
+#~ msgstr "S'accepta el paquet malgrat l'error."
+
#~ msgid ""
+#~ "patch [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Install all available needed patches.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Command options:\n"
+#~ "\n"
+#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
+#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " confirmation prompt.\n"
+#~ " See man zypper for more details.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " to the required.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
+#~ " --details Show the detailed installation summary.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "patch [opcions]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Instal·la tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Opcions de l'ordre:\n"
+#~ "\n"
+#~ " --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
+#~ " --with-interactive No ometis els interactius.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+#~ " Accepta automàticament els acords de llicència\n"
+#~ " quan se'n demani la confirmació.\n"
+#~ " Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos específics de CVE.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data especificada, però no inclosa\n"
+#~ " --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+#~ " requerits.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
+#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a errors,\n"
+#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
+#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
+#~ " --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
+#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "list-patches (lp) [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "List all available needed patches.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Command options:\n"
+#~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n"
+#~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n"
+#~ "-g --category <category> List all patches in this category.\n"
+#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
+#~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "list-patches (lp) [opcions]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Opcions de l'ordre:\n"
+#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de Bugzilla.\n"
+#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de CVE.\n"
+#~ "-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia especificada.\n"
+#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els necessaris.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, però no inclòs.\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "download [options] <packages>...\n"
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
#~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-#~ "packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
#~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
#~ "\n"
#~ "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -6078,11 +5534,9 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [opcions] <packages>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori "
-#~ "local.\n"
+#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
#~ "Per defecte els paquets es descarreguen a la cau de paquets libzypp\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-#~ "packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
#~ "però això es pot canviar usant l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
#~ "\n"
#~ "En sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada\n"
@@ -6090,10 +5544,8 @@
#~ "troba a 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb "
-#~ "els\n"
-#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
-#~ "baixa la millor \n"
+#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb els\n"
+#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la millor \n"
#~ " versió de cada paquet que hi coincideixi.\n"
#~ "--dry-run No baixis cap paquet, només informa de què s'hauria\n"
#~ " de fer.\n"
@@ -6110,8 +5562,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6130,8 +5581,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6149,13 +5599,10 @@
#~ msgstr "L'opció de configuració '%s' és desconeguda."
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però "
-#~ "s'ha trobat %s)."
+#~ msgstr "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però s'ha trobat %s)."
#~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "Catàleg: "
@@ -6216,8 +5663,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6236,10 +5682,8 @@
#~ "\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tDigues el nom de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tDigues una llista de zypper's user prompts.\n"
-#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en "
-#~ "comptes del de defecte.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en comptes del de defecte.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
@@ -6267,8 +5711,7 @@
#~ msgstr ""
#~ " Opcions del repositori:\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnora la comprovació de fallades GPG i continua.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del "
-#~ "nou repositori\n"
+#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del nou repositori\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addincional.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tNo llegeixis les metadades dels repositoris.\n"
#~ "\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
@@ -6332,14 +5775,11 @@
#~ msgid ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-"
-#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta "
-#~ "és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per "
-#~ "a més detalls.\n"
+#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per a més detalls.\n"
#~ msgid ""
#~ "ping [options]\n"
@@ -6360,48 +5800,34 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
-#~ "(reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or "
-#~ "architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-#~ "one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-#~ "force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6412,48 +5838,34 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
-#~ "(reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or "
-#~ "architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-#~ "one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-#~ "force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -6468,8 +5880,7 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -6477,8 +5888,7 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
-#~ "dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -6491,8 +5901,7 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -6500,77 +5909,61 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
-#~ "dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
-#~ "eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
-#~ "to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i "
-#~ "repara'n problemes eventuals.\n"
+#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i repara'n problemes eventuals.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats\n"
#~ " a més dels requerits.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la reparació, de fet no facis res\n"
#~ " al sistema.\n"
-#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa'ls, no els instal·lis.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
-#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
-#~ "for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot "
-#~ "fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o "
-#~ "controladors per a maquinari afegit novament.\n"
+#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o controladors per a maquinari afegit novament.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la instal·lació, no ho facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer debugging.\n"
@@ -6578,8 +5971,7 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6589,40 +5981,31 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les "
-#~ "noves versions, si és posssible.\n"
+#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les noves versions, si és posssible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6632,32 +6015,25 @@
#~ " --skip-interactive Omet les actualitzacions interactives.\n"
#~ " --with-interactive No ometis les actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
#~ " quan se'n demani la conrfirmació.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera "
-#~ "possible'. Les actualitzacions\n"
+#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera possible'. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió anterior a l'última\n"
#~ " també s'accempten.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin "
-#~ "fitxers d'altres,\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed en "
-#~ "desactiva la comprovació.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin fitxers d'altres,\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed en desactiva la comprovació.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution No forcis que es trobi una solució,\n"
#~ " permet que es pregunti què fer.\n"
#~ " --force-resolution Força que es trobi una solució (encara\n"
#~ " que sigui una d'agressiva).\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Baixa només els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6671,33 +6047,23 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
-#~ "date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6710,33 +6076,22 @@
#~ " --skip-interactive Omet els paquets interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els paquets interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Digues sí automàticament a les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Digues sí automàticament a les llicències de tercers\n"
#~ " quan es pregunti.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
-#~ "bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
-#~ "CVE especificat.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
-#~ "categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins "
-#~ "a aquesta data\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de CVE especificat.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins a aquesta data\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits. --recommends Instal·la també els paquets "
-#~ "recomanants a més\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits. --recommends Instal·la també els paquets recomanants a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin "
-#~ "fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
-#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6750,25 +6105,18 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6778,28 +6126,21 @@
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
-#~ "especificat.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automàticament digues sí a les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Automàticament digues sí a les llicències de tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin "
-#~ "fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
-#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6830,8 +6171,7 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6840,40 +6180,31 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, "
-#~ "si és possible.\n"
+#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6882,49 +6213,33 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ " --skip-interactive Omet actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --best-effort Fes el millor possible. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió més baixa que l'última\n"
#~ " també s'accepten.\n"
-#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer "
-#~ "'debugging'.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer 'debugging'.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends A més, instal·la els requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els "
-#~ "paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
-#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes com\n"
-#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la "
-#~ "compració de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
+#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com\n"
+#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la compració de conflictes.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Força trobar una solució (fins i tot\n"
#~ " una d'agressiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis "
-#~ "realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis realment.\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or "
-#~ "more repositories."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne "
-#~ "un o més d'un."
+#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
+#~ msgstr "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne un o més d'un."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
-#~ "resolvables. Nothing can be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb "
-#~ "dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
+#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+#~ msgstr "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
#~ msgid "Update Repository Content Id"
#~ msgstr "Actualitza la identitat del contingut del repositori"
@@ -6994,58 +6309,40 @@
#~ "Search for packages matching given search strings.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --match-all Search for a match with all search strings "
-#~ "(default).\n"
-#~ " --match-any Search for a match with any of the search "
-#~ "strings.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
-#~ "(default).\n"
+#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
+#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-#~ "descriptions.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
-#~ "installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-#~ "installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
-#~ "type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each "
-#~ "repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] search [opcions] [cadena_consulta...]\n"
#~ "\n"
-#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca "
-#~ "indicades\n"
+#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca indicades\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions d'ordre:\n"
-#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de "
-#~ "cerca (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les "
-#~ "cadenes de cerca\n"
-#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca "
-#~ "poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca "
-#~ "només poden ser paraules completes\n"
+#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de cerca (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les cadenes de cerca\n"
+#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca només poden ser paraules completes\n"
#~ " --match-exact Cerca el nom d'un paquet en particular\n"
-#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels "
-#~ "paquets.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels paquets.\n"
#~ "-c, --case-sensitive Distingeix entre majúscules i minúscules.\n"
-#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan "
-#~ "instal·lats.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan "
-#~ "actualment instal·lats.\n"
-#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus "
-#~ "especificat.\n"
-#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per "
-#~ "defecte).\n"
+#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan instal·lats.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan actualment instal·lats.\n"
+#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
+#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per defecte).\n"
#~ " --sort-by-catalog Ordena els paquets per catàleg (font).\n"
#~ "\n"
#~ "Els comodins * i ? també es poden fer servir a les cadenes de cerca.\n"
@@ -7077,15 +6374,10 @@
#~ "\t--terse, -t\t\tInformació abreujada del consum de l'ordinador\n"
#~ "\t--table-style, -s\tEstil de la taula (enter)\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActiva la compatibilitat amb el rug\n"
-#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes "
-#~ "predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
+#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not "
-#~ "implemented."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está "
-#~ "implementado."
+#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
+#~ msgstr "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está implementado."
#~ msgid ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -7095,44 +6387,30 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the "
-#~ "specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, "
-#~ "let it ask.\n"
-#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even "
-#~ "an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually "
-#~ "remove.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, let it ask.\n"
+#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [opciones] <característica> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una "
-#~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno "
-#~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
+#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio "
-#~ "indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por "
-#~ "características\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
-#~ "características\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar "
-#~ "modificaciones.\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por características\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar modificaciones.\n"
#~ msgid ""
#~ " Repository Options:\n"
@@ -7162,138 +6440,99 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
-#~ "is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [opciones] <caracteristica|uri_archivo_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la "
-#~ "ubicación\n"
-#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP "
-#~ "(operador)\n"
+#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la ubicación\n"
+#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador)\n"
#~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio "
-#~ "indicado.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio "
-#~ "indicado.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
#~ " Por defecto: %s.\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, "
-#~ "no por sus características.\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
-#~ "características.\n"
-#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está "
-#~ "instalado (reinstalar).\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, no por sus características.\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características.\n"
+#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está instalado (reinstalar).\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
#~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, "
-#~ "sólo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
-#~ "una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
-#~ "eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
-#~ "to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not "
-#~ "install.\n"
+#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están "
-#~ "satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
+#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar "
-#~ "modificaciones en el sistema.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar modificaciones en el sistema.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
-#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
-#~ "for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install "
-#~ "packages.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install "
-#~ "anything.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install packages.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install anything.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede "
-#~ "ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo "
-#~ "hardware.\n"
+#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones del comando:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para "
-#~ "instalar paquetes.\n"
-#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la "
-#~ "instalación.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para instalar paquetes.\n"
+#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la instalación.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para "
-#~ "debugging.\n"
+#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para debugging.\n"
#~ msgid ""
#~ "repos (lr) [options]\n"
@@ -7301,12 +6540,10 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
-#~ "local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
-#~ "type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
@@ -7317,28 +6554,22 @@
#~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como "
-#~ "un archivo único .repo.\n"
-#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los "
-#~ "repositorios.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como un archivo único .repo.\n"
+#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los repositorios.\n"
#~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n"
-#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, "
-#~ "prioridad o el tipo.\n"
+#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, prioridad o el tipo.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n"
-#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del "
-#~ "repositorio.\n"
+#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del repositorio.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n"
#~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
+#~ msgstr "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -7347,19 +6578,15 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
@@ -7370,40 +6597,28 @@
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, "
-#~ "siempre que sea posible.\n"
+#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, siempre que sea posible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al "
-#~ "repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al repositorio indicado.\n"
#~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para "
-#~ "actualizar.\n"
-#~ " también se permiten las actualizaciones a "
-#~ "una\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n"
+#~ " también se permiten las actualizaciones a una\n"
#~ " versión inferior a la última.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
-#~ " resolución para la depuración de "
-#~ "errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
-#~ "una solución (aunque\n"
+#~ " resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque\n"
#~ " sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -7415,19 +6630,14 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
@@ -7441,24 +6651,16 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte "
-#~ "bugzilla indicado.\n"
-#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE "
-#~ "indicado.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte bugzilla indicado.\n"
+#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE indicado.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
#~ " resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
-#~ "solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
-#~ "especificado.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -7470,15 +6672,12 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -7489,27 +6688,17 @@
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
-#~ "especificado.\n"
-#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los "
-#~ "mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
-#~ "solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del "
-#~ "repositorio indicado.\n"
+#~ msgid " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
+#~ msgstr " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del repositorio indicado.\n"
#~ msgid "y/n/p"
#~ msgstr "s/n/p"
@@ -7525,9 +6714,7 @@
#~ msgstr "n/t/i"
#~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-"
-#~ "esfuerzo' en la actualización."
+#~ msgstr "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-esfuerzo' en la actualización."
#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
#~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s"
@@ -7539,22 +6726,11 @@
#~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon."
#~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve."
-#~ msgid ""
-#~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another "
-#~ "application using the libzypp library for package management running. All "
-#~ "such applications must be closed before using this command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa "
-#~ "que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca "
-#~ "libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben "
-#~ "cerrar antes de utilizar este comando."
+#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command."
+#~ msgstr "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben cerrar antes de utilizar este comando."
-#~ msgid ""
-#~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not "
-#~ "support versioned locks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper "
-#~ "actualmente no soporta versionado de bloqueos."
+#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks."
+#~ msgstr "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper actualmente no soporta versionado de bloqueos."
#~| msgid "Empty CA name."
#~ msgid "Empty OBS project name."
@@ -7577,13 +6753,11 @@
#~ msgstr "No s'ha trobat l'usuari '{0}'"
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not installed."
@@ -7615,8 +6789,7 @@
#~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n"
#~ "Other updates are available too.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a "
-#~ "l'actualitzador.\n"
+#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a l'actualitzador.\n"
#~ "També n'hi ha d'altres disponibles.\n"
#, fuzzy
@@ -7626,8 +6799,7 @@
#~ "List all available needed patches.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7647,9 +6819,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del "
-#~ "sistema."
+#~ msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
@@ -7698,16 +6868,8 @@
#~ msgstr " ítems amb dependències."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The updater could not access the package manager engine. This usually "
-#~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the "
-#~ "same time. Please close the other applications and check again for "
-#~ "updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això "
-#~ "passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al "
-#~ "mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi "
-#~ "ha actualitzacions."
+#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates."
+#~ msgstr "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi ha actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7718,23 +6880,17 @@
#~ "Detall: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update "
-#~ "repositories in order to be notified of updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se "
-#~ "us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
+#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates."
+#~ msgstr "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and "
-#~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
+#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7761,65 +6917,50 @@
#~ msgstr "S'ha interromput"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
#~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
@@ -7868,8 +7009,7 @@
#~ "\tinstall, in\t\tInstal·la paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tremove, rm\t\tSuprimeix paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tsearch, se\t\tCerca paquets que coincideixin amb un patró\n"
-#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts "
-#~ "d'instal·lació\n"
+#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts d'instal·lació\n"
#~ "\tservice-add, sa\t\tAfegeix un nou servei\n"
#~ "\tservice-delete, sd\tSuprimeix un servei\n"
#~ "\tservice-rename, sr\tCanvia el nom d'un servei\n"
@@ -7899,9 +7039,7 @@
#~ msgstr "L'opció command és desconeguda"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the "
-#~ "alias."
+#~ msgid "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the alias."
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7961,12 +7099,8 @@
#~ msgstr " pedaços de seguretat"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. "
-#~ "Please do it as soon as possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de "
-#~ "nou. Feu-ho al més aviat possible."
+#~ msgid "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. Please do it as soon as possible."
+#~ msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
#, fuzzy
#~ msgid "(%d resolvables found)"
@@ -7985,9 +7119,7 @@
#~ msgstr "Hi ha massa arguments."
#~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
-#~ "criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
#~ msgid " out of ("
#~ msgstr " fora de ("
@@ -8045,8 +7177,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Repository options:\n"
-#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined "
-#~ "repositories.\n"
+#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined repositories.\n"
#~ "\t--repo <URI|.repo>\t\tRead additional repository\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opcions de font:\n"
@@ -8098,6 +7229,4 @@
#~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#~ msgid "Ignoring --terse (provided only for rug compatibility)"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb "
-#~ "rug)"
+#~ msgstr "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb rug)"
1
0
02 Jun '15
Author: keichwa
Date: 2015-06-02 16:02:00 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91882
Modified:
trunk/yast/ar/po/audit-laf.ar.po
trunk/yast/ar/po/auth-client.ar.po
trunk/yast/ar/po/autoinst.ar.po
trunk/yast/ar/po/bootloader.ar.po
trunk/yast/ar/po/cluster.ar.po
trunk/yast/ar/po/control.ar.po
trunk/yast/ar/po/crowbar.ar.po
trunk/yast/ar/po/drbd.ar.po
trunk/yast/ar/po/geo-cluster.ar.po
trunk/yast/ar/po/installation.ar.po
trunk/yast/ar/po/iscsi-lio-server.ar.po
trunk/yast/ar/po/isns.ar.po
trunk/yast/ar/po/ldap.ar.po
trunk/yast/ar/po/mail.ar.po
trunk/yast/ar/po/network.ar.po
trunk/yast/ar/po/printer.ar.po
trunk/yast/ar/po/registration.ar.po
trunk/yast/ar/po/storage.ar.po
trunk/yast/ar/po/yast2-apparmor.ar.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/ar/po/audit-laf.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/audit-laf.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/audit-laf.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -20,8 +20,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the audit-laf module
@@ -895,7 +894,6 @@
#. question shown in a popup about start of audit daemon
#: src/modules/AuditLaf.rb:463
-#| msgid "Do you want to start it and enable start at boot\n"
msgid ""
"Do you want to start it and enable start at boot\n"
"or only start the daemon for now?"
@@ -909,11 +907,6 @@
#. message about loaded kernel module
#: src/modules/AuditLaf.rb:470
-#| msgid ""
-#| " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
-#| "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
-#| "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n"
-#| "Do you want to start the daemon now?"
msgid ""
"The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
Modified: trunk/yast/ar/po/auth-client.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/auth-client.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/auth-client.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -15,8 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. translators: command line help text for authentication client module
@@ -232,9 +231,7 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:30
msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start."
-msgstr ""
-"يستخدم SSSD مجالات أكثر في نفس الوقت، ولكن يجب إعداد واحد على الأقل وإلا فإن "
-"SSSD لن يعمل."
+msgstr "يستخدم SSSD مجالات أكثر في نفس الوقت، ولكن يجب إعداد واحد على الأقل وإلا فإن SSSD لن يعمل."
#: src/include/sssd-parameters.rb:31
msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried."
@@ -246,9 +243,7 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:39
msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
-msgstr ""
-"توافق printf(3)-compatible مع التنسيق التي توضح هذه المقالة كيفية ترجمة "
-"printf الافتراضي المجموعة (الاسم، المجال) إلى اسم مؤهل بشكل كامل."
+msgstr "توافق printf(3)-compatible مع التنسيق التي توضح هذه المقالة كيفية ترجمة printf الافتراضي المجموعة (الاسم، المجال) إلى اسم مؤهل بشكل كامل."
#: src/include/sssd-parameters.rb:43
msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver."
@@ -256,9 +251,7 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:44
msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
-msgstr ""
-"بشكل افتراضي، سيحاول لاستخدام inotify لهذا، وسوف يرتد إلى الاقتراع "
-"resolv.conf كل خمس ثوان إذا كان لا يمكن استخدام inotify."
+msgstr "بشكل افتراضي، سيحاول لاستخدام inotify لهذا، وسوف يرتد إلى الاقتراع resolv.conf كل خمس ثوان إذا كان لا يمكن استخدام inotify."
#: src/include/sssd-parameters.rb:48
msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files."
@@ -271,9 +264,7 @@
#. Define Global Services Parameters
#: src/include/sssd-parameters.rb:59
msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode."
-msgstr ""
-"قناع Bit الذي يشير إلى مستويات التصحيح التي ستكون مرئية. 0x0010 هو القيمة "
-"الافتراضية، فضلا عن أدنى قيمة مسموح بها، 0xFFF0 وهو الوضع المطول."
+msgstr "قناع Bit الذي يشير إلى مستويات التصحيح التي ستكون مرئية. 0x0010 هو القيمة الافتراضية، فضلا عن أدنى قيمة مسموح بها، 0xFFF0 وهو الوضع المطول."
#: src/include/sssd-parameters.rb:64
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
@@ -289,15 +280,11 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:84
msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process."
-msgstr ""
-"يحدد هذا الخيار الحد الأقصى من صفات الملف التي يمكن فتحها في وقت واحد بواسطة "
-"عملية SSSD."
+msgstr "يحدد هذا الخيار الحد الأقصى من صفات الملف التي يمكن فتحها في وقت واحد بواسطة عملية SSSD."
#: src/include/sssd-parameters.rb:89
msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
-msgstr ""
-"يحدد هذا الخيار عدد الثواني التي يمكن أن تنتظر عملية SSSD لعميل وصف ملف دون "
-"الاتصال به."
+msgstr "يحدد هذا الخيار عدد الثواني التي يمكن أن تنتظر عملية SSSD لعميل وصف ملف دون الاتصال به."
#: src/include/sssd-parameters.rb:94
msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
Modified: trunk/yast/ar/po/autoinst.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/autoinst.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/autoinst.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -17,8 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. progress step title
@@ -506,7 +505,6 @@
msgstr "إعداد أداة تحميل التشغيل"
#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
-#| msgid "Reset Confi&guration"
msgid "Registration"
msgstr "التسجيل"
@@ -539,7 +537,6 @@
msgstr "يتم الآن إعداد أداة تحميل التشغيل..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
-#| msgid "Cloning the system..."
msgid "Registering the system..."
msgstr "يتم الآن تسجيل النظام..."
Modified: trunk/yast/ar/po/bootloader.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/bootloader.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/bootloader.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -17,8 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. command line help text for Bootloader module
@@ -33,13 +32,11 @@
#. command line help text for delete action
#: src/clients/bootloader.rb:58
-#| msgid "&Detailed Global Options"
msgid "Delete a global option"
msgstr "حذف خيار العالمية"
#. command line help text for set action
#: src/clients/bootloader.rb:65
-#| msgid "&Detailed Global Options"
msgid "Set a global option"
msgstr "تعيين خيار العالمية"
@@ -70,7 +67,6 @@
#. command line, %1 is the value of bootloader option
#: src/clients/bootloader.rb:182
-#| msgid "Value: %1"
msgid "Value: %s"
msgstr "القيمة: %s"
@@ -252,16 +248,12 @@
"تمكين لكتابة GRUB إلى MBR للقرصين.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>"
msgstr ""
"<p><b>استخدم وحدة تحكم تسلسلي</b> يسمح لك تعريف المعلمات لاستخدام \n"
-"وحدة تحكم تسلسلي. الرجاء راجع وثائق (<code>info grub2</code>) للحصول على "
-"التفاصيل.</p>"
+"وحدة تحكم تسلسلي. الرجاء راجع وثائق (<code>info grub2</code>) للحصول على التفاصيل.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
msgid ""
Modified: trunk/yast/ar/po/cluster.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/cluster.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/cluster.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -17,8 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the Xcluster module
@@ -114,7 +113,6 @@
#. BNC#871970, change member address struct
#: src/include/cluster/dialogs.rb:191 src/include/cluster/dialogs.rb:245
-#| msgid "Bind Network Address:"
msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled"
msgstr "ينبغي تحديد ربط عنوان شبكة الاتصال"
@@ -142,8 +140,7 @@
#: src/include/cluster/dialogs.rb:270
msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive."
-msgstr ""
-"فقط يمكن اختيار سلبية أو نشطة في حالة استخدام واجهة متعددة. عين إلى سلبي."
+msgstr "فقط يمكن اختيار سلبية أو نشطة في حالة استخدام واجهة متعددة. عين إلى سلبي."
#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
#: src/include/cluster/dialogs.rb:439
@@ -192,12 +189,10 @@
msgstr "أعضاء العناوين:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:499
-#| msgid "IP:"
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:499
-#| msgid "Redundant IP Address"
msgid "Redundant IP"
msgstr "IP المكرر"
@@ -229,15 +224,11 @@
#: src/include/cluster/dialogs.rb:740
msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey."
-msgstr ""
-"للمجموعة التي تم إنشاؤها حديثا، اضغط على الزر أدناه "
-"لإنشاء/etc/corosync/authkey."
+msgstr "للمجموعة التي تم إنشاؤها حديثا، اضغط على الزر أدناه لإنشاء/etc/corosync/authkey."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:745
msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually."
-msgstr ""
-"للانضمام إلى عنقود موجود, الرجاء نسخ/etc/corosync/authkey من العقد الأخرى "
-"يدوياً."
+msgstr "للانضمام إلى عنقود موجود, الرجاء نسخ/etc/corosync/authkey من العقد الأخرى يدوياً."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:773
msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey"
@@ -261,12 +252,10 @@
msgstr "إقلااع"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:898
-#| msgid "On -- Start pacemaker at booting"
msgid "On -- Start pacemaker during boot"
msgstr "عند -- الإقلاع شغل pacemaker"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:905
-#| msgid "Off -- Start pacemaker manually only"
msgid "Off -- Start pacemaker manually"
msgstr "إيقاف -- تشغيل pacemaker يدوياً"
@@ -404,12 +393,6 @@
#. All helps are here
#: src/include/cluster/helps.rb:35
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
-#| "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
-#| "<p><b><big>Multicast Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-#| "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
-#| "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
Modified: trunk/yast/ar/po/control.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/control.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/control.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -20,19 +20,10 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
-#| "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n"
-#| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
-#| "<p>Visit us at %1.</p>\n"
-#| "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n"
-#| "\t "
msgid ""
"\n"
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
@@ -137,7 +128,6 @@
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
-#| msgid "Load Linuxrc Network Configuration"
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
msgstr "تحميل إعداد شبكة الاتصال Linuxrc"
Modified: trunk/yast/ar/po/crowbar.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/crowbar.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/crowbar.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -17,8 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the Xcrowbar module
@@ -28,7 +27,6 @@
#. table header
#: src/include/crowbar/complex.rb:96
-#| msgid "Host Name"
msgid "Repository Name"
msgstr "اسم المستودع"
@@ -59,10 +57,8 @@
"بعض الأمثلة لكيف يمكن أن تبدو URL:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> "
-"for SMT server\n"
-"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-"
-"cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i>لخادم سوزي الرئيسي.\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-…</i>لخادم سوزي الرئيسي.\n"
"</p><p>\n"
"للحصول على وصف تفصيلي, تحقق من دليل النشر.\n"
"</p>"
@@ -79,19 +75,16 @@
#. table header
#: src/include/crowbar/complex.rb:155
-#| msgid "Administration Settings"
msgid "Administrator Name"
msgstr "اسم المسؤول"
#. help text
#: src/include/crowbar/complex.rb:165
-#| msgid "<p>Enter the password for Crowbar administrator.</p>"
msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>"
msgstr "<p>إدارة أسماء المستخدمين وكلمات المرور للمسؤولي Crowbar.</p>"
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:201
-#| msgid "Mode"
msgid "&Mode"
msgstr "الوضع"
@@ -106,7 +99,6 @@
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:213
-#| msgid "Bonding Policy"
msgid "Bonding &Policy"
msgstr "سياسة الربط"
@@ -145,13 +137,11 @@
#. checkbox label
#: src/include/crowbar/complex.rb:286
-#| msgid "Use VLAN"
msgid "Use &VLAN"
msgstr "استخدام شبكة محلية ظاهرية"
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:296
-#| msgid "VLAN ID"
msgid "VLAN &ID"
msgstr "معرف الشبكة المحلية الظاهرية"
@@ -167,30 +157,25 @@
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:338
-#| msgid "Subnet"
msgid "&Subnet"
msgstr "الشبكة الفرعية"
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:361
-#| msgid "Netmask"
msgid "Net&mask"
msgstr "قناع الشبكة"
#: src/include/crowbar/complex.rb:383
-#| msgid "Broadcast"
msgid "Broa&dcast"
msgstr "النشر"
#. checkbox label
#: src/include/crowbar/complex.rb:393
-#| msgid "Add Bridge"
msgid "&Add Bridge"
msgstr "إضافة جسر"
#. push button label&
#: src/include/crowbar/complex.rb:402
-#| msgid "&Edit Ranges..."
msgid "Edit Ran&ges..."
msgstr "تحرير النطاقات..."
@@ -201,13 +186,11 @@
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:425
-#| msgid "Min IP Address"
msgid "&IP Address"
msgstr "عنوان IP"
#. text entry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:585
-#| msgid "Host Name"
msgid "User Name"
msgstr "اسم المستخدم"
@@ -241,9 +224,6 @@
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:781
-#| msgid ""
-#| "The netmask '%1' is invalid.\n"
-#| "%2"
msgid "The interface format '%1' is not valid"
msgstr "قناع الشبكة '%1' غير صالح"
@@ -287,7 +267,6 @@
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:1047
-#| msgid "The address '%1' is not part of network '%2'."
msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'."
msgstr "عنوان '%1' ليس جزءا من شبكة '%2'."
@@ -326,31 +305,25 @@
#. tab header
#: src/include/crowbar/complex.rb:1373
-#| msgid "Expert Settings"
msgid "&User Settings"
msgstr "إعدادات المستخدم"
#. label (hint for user)
#: src/include/crowbar/complex.rb:1385
msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
-msgstr ""
-"إذا كان لايوجد أي مستخدم، سيستخدم 'crowbar' المستخدم الافتراضي مع كلمة "
-"المرور الافتراضية."
+msgstr "إذا كان لايوجد أي مستخدم، سيستخدم 'crowbar' المستخدم الافتراضي مع كلمة المرور الافتراضية."
#. tab header
#: src/include/crowbar/complex.rb:1403
-#| msgid "Network Mode"
msgid "N&etwork Mode"
msgstr "وضع الشبكة"
#: src/include/crowbar/complex.rb:1411
-#| msgid "Network"
msgid "Bastion Network"
msgstr "شبكة الحصن"
#. tab header
#: src/include/crowbar/complex.rb:1454
-#| msgid "Networks"
msgid "Net&works"
msgstr "الشبكات"
Modified: trunk/yast/ar/po/drbd.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/drbd.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/drbd.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -18,8 +18,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the Xdrbd module
Modified: trunk/yast/ar/po/geo-cluster.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/geo-cluster.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/geo-cluster.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -15,8 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the Xgeo-cluster module
@@ -67,13 +66,11 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:689
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140
-#| msgid "GeoCluster Configuration"
msgid "Geo Cluster Configuration"
msgstr "إعدادات Geo Cluster"
#. GeoCluster overview dialog caption
#: src/include/geo-cluster/complex.rb:143
-#| msgid "GeoCluster Overview"
msgid "Geo Cluster Overview"
msgstr "نظرة عامة على Geo Cluster"
@@ -115,7 +112,6 @@
msgstr "منفذ"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71
-#| msgid "arbitrator ip"
msgid "arbitrator"
msgstr "المحكم"
@@ -157,7 +153,6 @@
msgstr "إلغاء الأمر"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:143
-#| msgid "Please enter valid ip address"
msgid "Please enter a valid ip address"
msgstr "الرجاء إدخال عنوان ip صالح"
@@ -190,22 +185,18 @@
msgstr "قبل-الحصول على معالجة"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237
-#| msgid "timeout is no valid"
msgid "timeout is invalid"
msgstr "مهلة غير صالحة"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239
-#| msgid "expire is no valid"
msgid "expire is invalid"
msgstr "انتهاء مدة صلاحية غير صحيح"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241
-#| msgid "acquireafter is no valid"
msgid "acquireafter is invalid"
msgstr "بعد الحصول على ليس صالحاً"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243
-#| msgid "retries is no valid"
msgid "retries is invalid"
msgstr "مرات إعادة المحاولة ليست صالحة"
@@ -214,12 +205,10 @@
msgstr "قيمة عدد مرات إعادة محاولة أقل من 3 غير قانوني"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247
-#| msgid "weights is no valid"
msgid "weights is invalid"
msgstr "الأوزان غير صالحة"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249
-#| msgid "ticket can not be null"
msgid "ticket can not be empty"
msgstr "لا يمكن أن تكون التذاكر فارغة"
@@ -232,12 +221,10 @@
#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"",
#. Label::BackButton(), Label::NextButton());
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494
-#| msgid "Enter an IP address of your site"
msgid "Enter an IP address of your arbitrator"
msgstr "أدخل عنوان IP لموقع ويب للمحكم"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505
-#| msgid "Edit IP address of your site"
msgid "Edit IP address of your arbitrator"
msgstr "حرر عنوان IP لموقع ويب للمحكم"
@@ -255,7 +242,6 @@
#. abort?
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600
-#| msgid "Configuration name can not be null"
msgid "Configuration name can not be empty."
msgstr "اسم الإعداد لا يمكن أن يكون فارغاً."
@@ -272,7 +258,6 @@
msgstr "النقل يجب أن يملأ!"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:621
-#| msgid "transport have to be filled!"
msgid "arbitrator have to be filled!"
msgstr "المحكم يجب أن يملأ!"
@@ -318,7 +303,6 @@
#. GeoCluster read dialog caption
#: src/modules/GeoCluster.rb:273
-#| msgid "Initializing geo-cluster Configuration"
msgid "Initializing Geo Cluster Configuration"
msgstr "تهيئة إعداد geo-cluster"
@@ -349,7 +333,6 @@
#. GeoCluster write dialog caption
#: src/modules/GeoCluster.rb:332
-#| msgid "Saving geo-cluster Configuration"
msgid "Saving Geo Cluster Configuration"
msgstr "حفظ إعدادات geo-cluster"
Modified: trunk/yast/ar/po/installation.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/installation.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/installation.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -21,8 +21,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. progress step title
@@ -33,20 +32,14 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
-"profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
-"interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
-"option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
-"xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>استخدم <b>إعدادات نظام الاستنساخ</b> إذا رغبت في إنشاء ملف تعريف "
-"AutoYaST.\n"
+"<p>استخدم <b>إعدادات نظام الاستنساخ</b> إذا رغبت في إنشاء ملف تعريف AutoYaST.\n"
"يستخدم AutoYaST للقيام بتثبيت لينكس سوزي كاملة دون تفاعل من \n"
-"المستخدم. AutoYaST يحتاج تشكيل جانبي لمعرفة كيف ينبغي أن يبدو نظام التثبيت. "
-"إذا تم تحديد هذا الخيار، يتم تخزين ملف تعريف \n"
+"المستخدم. AutoYaST يحتاج تشكيل جانبي لمعرفة كيف ينبغي أن يبدو نظام التثبيت. إذا تم تحديد هذا الخيار، يتم تخزين ملف تعريف \n"
"للنظام الحالي في <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
@@ -66,12 +59,8 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid ""
-"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href="
-"\"%1\">do not write it</a>)."
-msgstr ""
-"ستتم كتابة ملف تعريف AutoYaST في/root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">لا تكتب "
-"عليه</a>)."
+msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
+msgstr "ستتم كتابة ملف تعريف AutoYaST في/root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">لا تكتب عليه</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -112,9 +101,7 @@
msgstr "التثبيت من الصور"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid ""
-"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
-"installation."
+msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
msgstr "هنا يمكنك اختيار استخدام صور Novell المحددة مسبقاً لتسريع تثبيت RPM."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
@@ -126,9 +113,7 @@
msgstr "&لا تقم بالتثبيت من الصور"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid ""
-"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
-"source"
+msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
msgstr "نشر صورة مخصصة - وهذا يحتاج عنوان مسار لإعداده كمصدر للتثبيت"
#. Image name, Image location
@@ -137,15 +122,11 @@
msgstr "هنا يمكنك إنشاء صور مخصصة.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid ""
-"You have to configure the software selection first before you can create an "
-"image here"
+msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
msgstr "يجب إعداد خيارات البرمجيات أولاًً قبل أن تتمكن من إنشاء صورة هنا"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid ""
-"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
-"installation)"
+msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
msgstr "إنشاء ملف صورة (سيجلبها AutoYaST من الموقع المحدد أثناء التثبيت)"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
@@ -170,8 +151,7 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
-"the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>يتم استخدام التثبيت من الصور</b> للإسراع بعملية التثبيت.\n"
@@ -182,17 +162,13 @@
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
-"dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
-"already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-"
-"installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
msgstr ""
"<p><b>إنشاء الصور الخاصة</b> تستخدم إذا رغبت\n"
"في تخطي خطوات تثبيت RPM كاملة. وبدلاً من ذلك\n"
-"سيفرغ AutoYaST الصورة الموجودة في القرص الصلب وذلك أسرع بكثير ويمكن إعادة "
-"إعداده.\n"
+"سيفرغ AutoYaST الصورة الموجودة في القرص الصلب وذلك أسرع بكثير ويمكن إعادة إعداده.\n"
"كل شيء آخر بإستثناء تثبيت حزم RPM يتم مثل عمليات التثبيت العادية.</p>"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
@@ -202,10 +178,8 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
-"originating from the images will\n"
-"not match the installation date but rather the date the image was created.</"
-"p>"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
+"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
"<p>لاحظ أنه عند التثبيت من صورة، الطابع الزمني لجميع الحزم الصادرة\n"
"من الصورة لن تتطابق مع تاريخ التثبيت بل مع تاريخ إنشاء الصورة.</p>"
@@ -381,8 +355,7 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
-"translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -521,17 +494,13 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
-"interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
-"option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
-"xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>استخدم <b>استنساخ</b> إذا رعبت في إنشاء ملف تعريف AutoYaST.\n"
"يستخدم AutoYaST للقيام بتثبيت لينكس سوزي كاملة دون تفاعل من \n"
-"المستخدم. AutoYaST يحتاج تشكيل جانبي لمعرفة كيف ينبغي أن يبدو نظام التثبيت. "
-"إذا تم تحديد هذا الخيار، يتم تخزين ملف تعريف \n"
+"المستخدم. AutoYaST يحتاج تشكيل جانبي لمعرفة كيف ينبغي أن يبدو نظام التثبيت. إذا تم تحديد هذا الخيار، يتم تخزين ملف تعريف \n"
"للنظام الحالي في <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
#. Dialog busy message
@@ -544,8 +513,7 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid ""
-"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
msgstr "<p>لاستنساخ النظام الحالي، الحزمة <b>%1</b> يجب تثبيتها.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
@@ -586,8 +554,7 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
-"packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
msgstr ""
"تم إيقاف التصحيح.\n"
"سيتم فتح مدير برامج في YaST للتحقق من الوضع الراهن للحزم."
@@ -624,12 +591,8 @@
msgstr "القرص المستخدم"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid ""
-"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
-"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr ""
-"حدد القرص الذي سيتم نشر صورته. سيتم فقدان كافة البيانات الموجودة على القرص، "
-"وسوف يتم تقسيم القرص كما هو معرف في الصورة."
+msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr "حدد القرص الذي سيتم نشر صورته. سيتم فقدان كافة البيانات الموجودة على القرص، وسوف يتم تقسيم القرص كما هو معرف في الصورة."
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -846,8 +809,7 @@
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
-"select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -856,12 +818,8 @@
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://"
-"drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr ""
-"<p>إذا كنت بحاجة لتثبيت سواقات تشغيل لأجهزة معينة، انظر الموقع <i>http://"
-"drivers.suse.com</i> .</p>"
+msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr "<p>إذا كنت بحاجة لتثبيت سواقات تشغيل لأجهزة معينة، انظر الموقع <i>http://drivers.suse.com</i> .</p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -917,11 +875,9 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
-"configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>شبكة الاتصال التي تم إعدادها بحاجة إلى استخدام المستودعات البعيدة أو "
-"المنتجات الوظيفة\n"
+"<p>شبكة الاتصال التي تم إعدادها بحاجة إلى استخدام المستودعات البعيدة أو المنتجات الوظيفة\n"
" الإضافية. إذا كنت لا تستخدم المستودعات البعيدة، تخطي الإعداد.</p>\n"
#. error popup
@@ -936,10 +892,8 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a "
-"number \n"
-"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major "
-"ones \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
+"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>في لنكس <b>اختيار</b> أولوية عليا. <i>أوبن سوزي</i> توفر عددا\n"
@@ -949,19 +903,15 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
-"installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in "
-"the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add "
-"additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
"<p>يمكنك اختيار بيئات سطح مكتب بديلة \n"
"(أو أحد أنماط التثبيت الأدنى)التي قد تلائم احتياجاتك \n"
"بشكل أفضل باستخدام الخيار <b>أخرى</b> . في \n"
-"وقت لاحق عند اختيار البرمجيات أو بعد التثبيت يمكنك اختيار تحديد خاص أو إضافة "
-"بيئة سطح مكتب أخرى. تمكنك هذه الشاشة من تحديد الافتراضي.</p>"
+"وقت لاحق عند اختيار البرمجيات أو بعد التثبيت يمكنك اختيار تحديد خاص أو إضافة بيئة سطح مكتب أخرى. تمكنك هذه الشاشة من تحديد الافتراضي.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121
@@ -1103,9 +1053,7 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr ""
-"انقر فوق أي عنوان رئيسي لإجراء التغييرات أو استخدم القائمة \"تغيير ...\" "
-"أدناه."
+msgstr "انقر فوق أي عنوان رئيسي لإجراء التغييرات أو استخدم القائمة \"تغيير ...\" أدناه."
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
msgid "Click a headline to make changes."
@@ -1134,8 +1082,7 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
-"displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -1170,8 +1117,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"لم يتم تعديل القرص الصلب لديك بأي شكل من الأشكال. يمكنك إيقاف العملية "
-"بأمان.\n"
+"لم يتم تعديل القرص الصلب لديك بأي شكل من الأشكال. يمكنك إيقاف العملية بأمان.\n"
"</p>\n"
#. Help text for update proposal
@@ -1233,8 +1179,7 @@
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
-"<P>يتيح لك تثبيت لنكس (نظام تشغيل لنكس يستند إلى وضع المستخدم) إمكانية تشغيل "
-"أجهزة\n"
+"<P>يتيح لك تثبيت لنكس (نظام تشغيل لنكس يستند إلى وضع المستخدم) إمكانية تشغيل أجهزة\n"
"لنكس ظاهرية مستقلة في نظام المضيف.</P>"
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
@@ -1416,8 +1361,7 @@
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
-"installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
msgstr ""
"\n"
"تحقق من 'drivers.suse.com' إذا كنت بحاجة لتثبيت لسواقات تشغيل لأجهزة معينة."
@@ -1522,12 +1466,10 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
-"upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>هنا يمكنك مشاهدة جميع مستودعات البرمجيات التي تم العثور عليها\n"
-"على النظام الذي تقوم بترقيتة. تمكين تلك التي تريد تضمينها في عملية الترقية.</"
-"p>"
+"على النظام الذي تقوم بترقيتة. تمكين تلك التي تريد تضمينها في عملية الترقية.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
@@ -1535,8 +1477,7 @@
"<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n"
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
-"<p>لتمكين أو إزالة أو تعطيل عنوان المسار الخاص، انقر فوق الزر <b>تبديل "
-"الوضع</b> أو انقر نقراً مزدوجاً \n"
+"<p>لتمكين أو إزالة أو تعطيل عنوان المسار الخاص، انقر فوق الزر <b>تبديل الوضع</b> أو انقر نقراً مزدوجاً \n"
"فوق العنصر الذي تريد في الجدول.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
@@ -1707,8 +1648,7 @@
" \n"
msgstr ""
"<p>هناك خطوات قليلة إضافية يجب إجراؤها قبل أن يصبح النظام جاهزًا\n"
-"للاستخدام. سترشدك أداة YaST الآن خلال بعض إجراءات الإعداد الأساسي. انقر "
-"فوق\n"
+"للاستخدام. سترشدك أداة YaST الآن خلال بعض إجراءات الإعداد الأساسي. انقر فوق\n"
" <b>التالي</b> للمتابعة. </p>\n"
" \n"
@@ -2020,8 +1960,7 @@
"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p>إذا قمت بالمتابعة الآن، ستتم الكتابة فوق البيانات الموجودة على القرص "
-"الثابت\n"
+"<p>إذا قمت بالمتابعة الآن، ستتم الكتابة فوق البيانات الموجودة على القرص الثابت\n"
"وفقا للإعدادات الموجودة في مربعات الحوار السابقة.</p>"
#. Label for the button that confirms startint the installation
@@ -2053,12 +1992,8 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid ""
-"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
-"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr ""
-"<p>استخدام <b>القائمة السوداء للأجهزة</b> إذا كنت ترغب في إنشاء قائمة حجب "
-"القنوات لمثل هذه الأجهزة التي ستقلل استخدام ذاكرة kernel.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr "<p>استخدام <b>القائمة السوداء للأجهزة</b> إذا كنت ترغب في إنشاء قائمة حجب القنوات لمثل هذه الأجهزة التي ستقلل استخدام ذاكرة kernel.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
@@ -2224,8 +2159,7 @@
#~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card"
#~ msgstr "معلومات الجهاز لبطاقة شبكة الاتصال المحددة"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
+#~ msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
#~ msgstr "<p>هنا يمكنك إعداد بطاقات شبكة الاتصال واستخدامها على الفور.</p>"
#~ msgid ""
@@ -2432,11 +2366,8 @@
#~ msgid "Writing Network Setup..."
#~ msgstr "يتم الآن كتابة إعدادات شبكة اتصال..."
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested..."
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>الرجاء الانتظار بينما يتم كتابة إعداد شبكة الاتصال واختبار...</p>"
+#~ msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>"
+#~ msgstr "<p>الرجاء الانتظار بينما يتم كتابة إعداد شبكة الاتصال واختبار...</p>"
#~ msgid ""
#~ "Writing the network settings failed.\n"
@@ -2525,8 +2456,7 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on "
-#~ "your\n"
+#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
#~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
#~ "discarding all its configuration data.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -2552,8 +2482,7 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation "
-#~ "program\n"
+#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n"
#~ "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n"
#~ "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n"
#~ "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n"
@@ -2695,8 +2624,7 @@
#~ msgid "Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue."
#~ msgstr "فشل الاتصال بنظام التثبيت. تعذرت متابعة مصحح الأخطاء."
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+#~ msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
#~ msgstr "<p>للوصول لنظام X 11، <b>%1</b> يجب تثبيت الحزمة.</p>"
#~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
@@ -2710,8 +2638,7 @@
#~ "No hard disks were found for the installation.\n"
#~ "Please check your hardware!\n"
#~ "\n"
-#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
-#~ "installation.\n"
+#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتم العثور على أقراص صلبة للتثبيت.\n"
#~ "الرجاء التحقق من الأجهزة!\n"
@@ -2726,8 +2653,7 @@
#~ "found for the installation.\n"
#~ "Check your hardware.\n"
#~ "\n"
-#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
-#~ "installation.\n"
+#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتم العثور على أقراص صلبة وأجهزة تحكم بالأقراص الصلبة\n"
#~ "للتثبيت.\n"
@@ -2775,12 +2701,9 @@
#~ msgstr "تتم الآن تهيئة الخطوط..."
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation "
-#~ "up. \n"
-#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your "
-#~ "selection \n"
-#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be "
-#~ "installed from \n"
+#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n"
+#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n"
+#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n"
#~ "packages the standard way.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>يتم استخدام التثبيت من الصور</b> للإسراع بعملية التثبيت. \n"
@@ -2788,9 +2711,7 @@
#~ "من الأنماط. سيتم تثبيت بقية الحزم التي ليست في الصور بالطريقة القياسية\n"
#~ " لتثبيت الحزم.</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please "
-#~ "wait...</p>"
+#~ msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>"
#~ msgstr "<p>حاليا، يتم كتابة ثبيت الإعداد التلقائي. الرجاء الانتظار...</p>"
#~ msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..."
@@ -2815,8 +2736,7 @@
#~ msgstr "إصلاح ال&نظام المثبَّت"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux "
-#~ "system on\n"
+#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n"
#~ "your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
@@ -2834,8 +2754,7 @@
#~ msgid ""
#~ "Accessing the YaST module %1 has failed.\n"
#~ "More information can be found in the '%2' file.\n"
-#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' "
-#~ "directory."
+#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' directory."
#~ msgstr ""
#~ "Yast الوصول الى وحدة %1 فشل .\n"
#~ "مزيد من المعلومات متوفرة في '%2' ملف.\n"
@@ -2950,8 +2869,7 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "To let the new installation to create an automatic configuration, select\n"
-#~ "<b>Use Automatic Configuration</b>. Otherwise, manual configuration will "
-#~ "be used.\n"
+#~ "<b>Use Automatic Configuration</b>. Otherwise, manual configuration will be used.\n"
#~ "Update mode does not support automatic configuration.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
Modified: trunk/yast/ar/po/iscsi-lio-server.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/iscsi-lio-server.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/iscsi-lio-server.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -17,8 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the iscsi-lio-server module
Modified: trunk/yast/ar/po/isns.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/isns.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/isns.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -18,8 +18,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the Xisns module
@@ -234,7 +233,6 @@
#. boolean display = true;
#. Report::DisplayErrors(display,10);
#: src/include/isns/widgets.rb:351
-#| msgid "Unable to connect to iSNS server. Check iSNS server address."
msgid "Unable to connect to iSNS server. Check if iSNS server is running."
msgstr "غير قادر على الاتصال بخادم iSNS. تحقق من الخادم iSNS يعمل."
Modified: trunk/yast/ar/po/ldap.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/ldap.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/ldap.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -15,8 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. hint to error message
Modified: trunk/yast/ar/po/mail.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/mail.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/mail.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -17,8 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the mail module
Modified: trunk/yast/ar/po/network.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/network.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/network.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -18,8 +18,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Commandline help title
Modified: trunk/yast/ar/po/printer.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/printer.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/printer.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -16,8 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the printer module
@@ -1678,17 +1677,6 @@
#. Overview dialog help 7/7:
#: src/include/printer/helps.rb:105
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "<b><big>Refresh the list of queues:</big></b><br>\n"
-#| "In particular after changes regarding printing via network\n"
-#| "the available remote queues may have changed.\n"
-#| "Usually it takes some time (up to several minutes)\n"
-#| "until such changes become known to the local host\n"
-#| "so that it is useful to press <b>Refresh List</b>\n"
-#| "after some time to get an up-to-date list\n"
-#| "of available remote queues.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Refresh the list of queues:</big></b><br>\n"
@@ -1775,20 +1763,6 @@
#. BasicAddDialog help 3/7:
#: src/include/printer/helps.rb:152
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n"
-#| "If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n"
-#| "so that there cannot be any printout.<br>\n"
-#| "If a printer device is accessible via more than one connection type,\n"
-#| "it is shown for each connection type.<br>\n"
-#| "In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
-#| "and the 'hp:/...' connection.\n"
-#| "The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
-#| "For plain printing both kind of connections should work but for anything else\n"
-#| "(e.g. device status via 'hp-toolbox', or scanning with a HP all-in-one device)\n"
-#| "the 'hp:/...' connection must be used.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>\n"
"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n"
Modified: trunk/yast/ar/po/registration.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/registration.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/registration.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -19,8 +19,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. popup heading (in bold)
Modified: trunk/yast/ar/po/storage.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/storage.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/storage.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -18,8 +18,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. popup text
@@ -1560,7 +1559,6 @@
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:516
-#| msgid "UUID"
msgid "&UUID"
msgstr "UUID"
@@ -5342,7 +5340,6 @@
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:511
-#| msgid "Mountable by &User"
msgid "Mountable by User"
msgstr "قابل للتوصيل بواسطة المست&خدم"
Modified: trunk/yast/ar/po/yast2-apparmor.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/yast2-apparmor.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/yast2-apparmor.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -20,8 +20,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Globalz
@@ -74,7 +73,6 @@
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_EditProfile.rb:88
-#| msgid "Select a listed profile and press Next to edit it."
msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it."
msgstr "حدد ملف التعريف المدرج في القائمة واضغط على تحرير لتحريره."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91881 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Jun '15
02 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-02 09:54:48 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91881
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 07:54:32 UTC (rev 91880)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
@@ -8,16 +8,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-29 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:52+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
@@ -73,24 +73,19 @@
msgid "Installed: "
msgstr "Instal·lat:"
-#. enabled?
#. autorefresh?
-#. enabled?
-#. autorefresh?
#. is base
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -129,7 +124,7 @@
#: src/info.cc:277
msgid "Reboot Required: "
-msgstr "Cal reinicialitzar: "
+msgstr "Cal tornar a arrecar: "
#: src/info.cc:280
msgid "Package Manager Restart Required"
@@ -168,17 +163,17 @@
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
-#: src/repos.cc:2515 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
+#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
-#: src/repos.cc:2523 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
+#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -418,7 +413,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:185
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
-msgstr "Feu servir '%s' per forçar la instal·lació del paquet."
+msgstr "Feu servir \"%s\" per forçar la instal·lació del paquet."
#: src/RequestFeedback.cc:194
#, c-format, boost-format
@@ -1577,31 +1572,39 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "La consulta següent no bloqueja res:"
-#: src/callbacks/repo.h:49
+#: src/callbacks/repo.h:50
msgid "Retrieving delta"
msgstr "Obtenint delta"
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:74
+#: src/callbacks/repo.h:75
msgid "Applying delta"
msgstr "Aplicant delta"
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:103
+#: src/callbacks/repo.h:104
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s desempaquetat)"
-#: src/callbacks/repo.h:112
+#: src/callbacks/repo.h:113
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "A la memòria: %1%"
-#: src/callbacks/repo.h:128
+#: src/callbacks/repo.h:129
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "Obtenint %s %s-%s.%s"
+#: src/callbacks/repo.h:218
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura."
+
+#: src/callbacks/repo.h:237
+msgid "Accepting package despite the error."
+msgstr "S'accepta el paquet malgrat l'error."
+
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
@@ -1609,57 +1612,57 @@
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
+#: src/repos.cc:139
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Comprovant si s'han d'actualitzar les metadades per a %s"
-#: src/repos.cc:107
+#: src/repos.cc:167
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "El repositori \"%s\" està al dia."
-#: src/repos.cc:111
+#: src/repos.cc:174
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "La comprovació d'actualització de '%s' s'ha ajornat."
-#: src/repos.cc:133
+#: src/repos.cc:196
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forçant el refresc de metadades en cru"
-#: src/repos.cc:140
+#: src/repos.cc:203
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Obtenint metadades del repositori \"%s\""
-#: src/repos.cc:165
+#: src/repos.cc:229
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Voleu inhabilitar el repositori %s de manera permanent?"
-#: src/repos.cc:181
+#: src/repos.cc:245
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:199
+#: src/repos.cc:263
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema obtenint els fitxers de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3361 src/solve-commit.cc:782
+#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Si us plau, llegiu l'error anterior."
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:277
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "No URIs definides per a '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:217
+#: src/repos.cc:281
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
@@ -1668,16 +1671,16 @@
"Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la "
"ruta %s del repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:293
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "No hi ha àlies definit per a aquest repositori."
-#: src/repos.cc:242
+#: src/repos.cc:306
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "El repositori '%s' no és vàlid."
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:307
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1685,22 +1688,22 @@
"Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a "
"un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:256
+#: src/repos.cc:320
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Error obtenint metadades per a \"%s\":"
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:335
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Forçant la construcció de la memòria cau del repositori"
-#: src/repos.cc:297
+#: src/repos.cc:361
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Error analitzant les metadades per a '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:299
+#: src/repos.cc:363
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1712,48 +1715,48 @@
"plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en."
"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:377
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
"No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau "
"local."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:384
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Error construint la memòria cau:"
-#: src/repos.cc:531
+#: src/repos.cc:595
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/repos.cc:535
+#: src/repos.cc:599
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir la llista de repositoris definits."
-#: src/repos.cc:558
+#: src/repos.cc:622
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat '%s'"
-#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
+#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorant el repositori '%s' a causa de l'opció '%s'."
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:742
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Escanejant el contingut del repositori inhabilitat '%s'."
-#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Saltant el repositori '%s' a causa de l'error anterior."
-#: src/repos.cc:720
+#: src/repos.cc:784
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
@@ -1762,7 +1765,7 @@
"El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a "
"administrador per actualitzar-lo."
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:821
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -1771,257 +1774,259 @@
"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. "
"Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
-#: src/repos.cc:764
+#: src/repos.cc:828
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Inhabilitant el repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:777
+#: src/repos.cc:841
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Habilitant temporalmentel repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:785
+#: src/repos.cc:849
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "El repositori \"%s\" roman inhabilitat."
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:888
msgid "Initializing Target"
msgstr "Iniciant la destinació"
-#: src/repos.cc:834
+#: src/repos.cc:898
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Objectiu d'inici fallat:"
-#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259
+#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
"problema."
-#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:937
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:937
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
# DZ
-#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2514 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2516
+#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
+#. GPG Check
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+msgid "GPG Check"
+msgstr "Comprovació GPG"
+
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2518
+#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2522
+#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1711 src/repos.cc:2525
+#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
msgid "URI"
msgstr "URI (adreça del recurs)"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
msgid "Service"
msgstr "Servei"
-#: src/repos.cc:1047
+#: src/repos.cc:1118
msgid "No repositories defined."
msgstr "No hi ha repositoris definits."
-#: src/repos.cc:1048
+#: src/repos.cc:1119
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
"Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
-#: src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:1157
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Refresca automàticament"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
msgid "On"
msgstr "Engegat"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
msgid "Off"
msgstr "Apagat"
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1158
msgid "Keep Packages"
msgstr "Manté els paquets"
-#: src/repos.cc:1086
-msgid "GPG Check"
-msgstr "Comprovació GPG"
-
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1160
msgid "GPG Key URI"
msgstr "Firma GPG de l'adreça del recurs (URI)"
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1161
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefix del camí"
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1162
msgid "Parent Service"
msgstr "Servei pare"
-#: src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:1163
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Repo Info Ruta"
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1164
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Ruta MD de la memòria cau"
-#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1398
+#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Error llegint els repositoris:"
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2664
+#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "No es pot obrir %s per a l'escriptura."
-#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2666
+#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Potser no teniu els permisos necessaris per fer-hi canvis?"
-#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2673
+#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "S'han exportat correctament els repositoris a %s."
-#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1416
+#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Fonts del sistema especificades:"
-#: src/repos.cc:1279
+#: src/repos.cc:1352
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "S'omet el repositori inhabilitat \"%s\""
-#: src/repos.cc:1308
+#: src/repos.cc:1381
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Els repositoris especificats no estan habilitats o definits."
-#: src/repos.cc:1310
+#: src/repos.cc:1383
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "No hi ha repositoris actius definits."
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1384
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Feu servir les ordres %s' o '%s' per afegir o habilitar repositoris."
-#: src/repos.cc:1316
+#: src/repos.cc:1389
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els repositoris a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1395
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dels repositoris no s'han refrescat a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1400
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat els repositoris especificats."
-#: src/repos.cc:1329
+#: src/repos.cc:1402
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1473
+#: src/repos.cc:1529
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant les metadades de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1483
+#: src/repos.cc:1539
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a '%s'."
-#: src/repos.cc:1490
+#: src/repos.cc:1546
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Guardant les metadades en cru de la memòria cau per a %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Netejant els paquets per a '%s'."
-#: src/repos.cc:1506
+#: src/repos.cc:1562
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1519
+#: src/repos.cc:1575
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Netejant la memòria cau dels paquets instal·lats."
-#: src/repos.cc:1527
+#: src/repos.cc:1583
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "No s'han pogut netejar els paquets instal·lats a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1548
+#: src/repos.cc:1604
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "No s'han pogut netejar els repositoris a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:1555
+#: src/repos.cc:1611
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alguns dels repositoris no s'han netejat a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1560
+#: src/repos.cc:1616
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat els repositoris especificats."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1618
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1605
+#: src/repos.cc:1661
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
"l'autorefresc."
-#: src/repos.cc:1627
+#: src/repos.cc:1683
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Àlies de repositori no vàlid: \"%s\""
-#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un "
"altre."
-#: src/repos.cc:1646
+#: src/repos.cc:1702
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -2029,26 +2034,26 @@
"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135
+#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "No es pot trobar un repositori vàlid en aquest lloc:"
-#: src/repos.cc:1665
+#: src/repos.cc:1721
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
-#: src/repos.cc:1666
+#: src/repos.cc:1722
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:1674
+#: src/repos.cc:1730
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problema desconegut en afegir el repositori:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1685
+#: src/repos.cc:1741
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
@@ -2057,56 +2062,51 @@
"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
-#: src/repos.cc:1691
+#: src/repos.cc:1747
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha afegit correctament."
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1707
+#: src/repos.cc:1763
msgid "Autorefresh"
msgstr "Refresca automàticament"
-#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1709
-msgid "GPG check"
-msgstr "comprovació GPG"
-
-#: src/repos.cc:1725
+#: src/repos.cc:1781
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Llegint la informació del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1732
+#: src/repos.cc:1788
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema llegint les dades del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1789
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà '%s' fins al nou refresc."
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1863
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema accedint al fitxer a l'adreça (URI) especificada"
-#: src/repos.cc:1808
+#: src/repos.cc:1864
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és vàlid i accessible."
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1872
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema analitzant el fitxer a l'adreça especificada."
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1819
+#: src/repos.cc:1875
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
@@ -2114,25 +2114,25 @@
"És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a "
"més detalls."
-#: src/repos.cc:1827
+#: src/repos.cc:1883
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problema trobat intentant llegir el fitxer a l'adreça especificada. "
-#: src/repos.cc:1841
+#: src/repos.cc:1897
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repositori sense àlies definit trobat al fitxer, se salta."
-#: src/repos.cc:1848
+#: src/repos.cc:1904
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "El repositori '%s' no té URI definit, se salta."
-#: src/repos.cc:1891
+#: src/repos.cc:1947
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "El repositori '%s' s'ha suprimit correctament."
-#: src/repos.cc:1910
+#: src/repos.cc:1966
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
@@ -2141,21 +2141,21 @@
"No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al "
"servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
-#: src/repos.cc:1921
+#: src/repos.cc:1977
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha reanomenat \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1933 src/repos.cc:2197
+#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Error en modificar el repositori:"
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Deixant el repositori \"%s\" sense canviar."
-#: src/repos.cc:2083
+#: src/repos.cc:2139
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
@@ -2164,68 +2164,68 @@
"Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt "
"el número, més baixa la prioritat."
-#: src/repos.cc:2091
+#: src/repos.cc:2147
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La prioritat del repositori \"%s\" s'ha deixat sense canviar (%d)"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2115
+#: src/repos.cc:2171
msgid "volatile"
msgstr "volàtil"
-#: src/repos.cc:2126
+#: src/repos.cc:2182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha habilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2129
+#: src/repos.cc:2185
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha inhabilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2193
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2140
+#: src/repos.cc:2196
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2148
+#: src/repos.cc:2204
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2151
+#: src/repos.cc:2207
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2215
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2162
+#: src/repos.cc:2218
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2169
+#: src/repos.cc:2225
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha establert a %d."
-#: src/repos.cc:2176
+#: src/repos.cc:2232
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del repositori '%s' s'ha establert a '%s'."
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2183
+#: src/repos.cc:2239
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
@@ -2234,142 +2234,142 @@
"El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es "
"reestableixen amb el proper refresc del servei!"
-#: src/repos.cc:2190
+#: src/repos.cc:2246
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2198
+#: src/repos.cc:2254
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Deixant el repositori %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:2236
+#: src/repos.cc:2292
msgid "Error reading services:"
msgstr "Error en llegir els serveis:"
-#: src/repos.cc:2331
+#: src/repos.cc:2387
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI."
-#: src/repos.cc:2335
+#: src/repos.cc:2391
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir una llista dels serveis definits."
-#: src/repos.cc:2578
+#: src/repos.cc:2639
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
-#: src/repos.cc:2700
+#: src/repos.cc:2761
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
"àlies."
-#: src/repos.cc:2710
+#: src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Error en afegir el servei '%s'."
-#: src/repos.cc:2716
+#: src/repos.cc:2777
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "El servei '%s' s'ha afegit correctament."
-#: src/repos.cc:2755
+#: src/repos.cc:2816
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Eliminant el servei '%s':"
-#: src/repos.cc:2758
+#: src/repos.cc:2819
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "El servei '%s' s'ha eliminat."
-#: src/repos.cc:2774
+#: src/repos.cc:2835
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Refrescant el servei '%s'."
-#: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797
+#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei '%s':"
-#: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962
+#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Saltant el servei '%s' a causa de l'error anterior."
-#: src/repos.cc:2798
+#: src/repos.cc:2859
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:2856
+#: src/repos.cc:2917
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Saltant el servei inhabilitat '%s'"
-#: src/repos.cc:2916
+#: src/repos.cc:2977
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Feu servir les ordres '%s' o '%s' per afegir o habilitar serveis."
-#: src/repos.cc:2919
+#: src/repos.cc:2980
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Els serveis específics no estan habilitats o definits."
-#: src/repos.cc:2921
+#: src/repos.cc:2982
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "No hi ha serveis habilitats definits."
-#: src/repos.cc:2925
+#: src/repos.cc:2986
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els serveis a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:2931
+#: src/repos.cc:2992
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "No s'han refrescat totes les fonts del sistema a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:2997
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat les fonts del sistema especificades."
-#: src/repos.cc:2938
+#: src/repos.cc:2999
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat totes les fonts del sistema."
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3148
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "El servei '%s' s'ha activat correctament."
-#: src/repos.cc:3090
+#: src/repos.cc:3151
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "El servei '%s' s'ha desactivat correctament."
-#: src/repos.cc:3097
+#: src/repos.cc:3158
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3100
+#: src/repos.cc:3161
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3106
+#: src/repos.cc:3167
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del servei '%s' s'ha establert a '%s'."
-#: src/repos.cc:3112
+#: src/repos.cc:3173
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2381,7 +2381,7 @@
"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al "
"servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2393,7 +2393,7 @@
"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al "
"servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3189
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2406,7 +2406,7 @@
"Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al "
"servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3197
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2420,52 +2420,52 @@
"Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al "
"servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3145
+#: src/repos.cc:3206
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3152
+#: src/repos.cc:3213
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Error en modificar el servei:"
-#: src/repos.cc:3153
+#: src/repos.cc:3214
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Deixant el servei %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:3261
+#: src/repos.cc:3322
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Carregant les dades del repositori..."
-#: src/repos.cc:3283
+#: src/repos.cc:3344
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtenint les dades del repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3290
+#: src/repos.cc:3351
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "El repositori '%s' no és a la memòria cau. Fent-ho..."
-#: src/repos.cc:3297 src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema carregant la informació de '%s'"
-#: src/repos.cc:3302
+#: src/repos.cc:3363
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau "
"antiga."
-#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340
+#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "No s'han carregat els elements de '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:3326
+#: src/repos.cc:3387
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2475,16 +2475,16 @@
"mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3337
+#: src/repos.cc:3398
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Proveu de fer un '%s', o fins i tot un '%s' abans."
-#: src/repos.cc:3349
+#: src/repos.cc:3410
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Llegint els paquets instal·lats..."
-#: src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3421
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "S'ha produït un error en llegir els paquets instal·lats:"
@@ -2933,36 +2933,36 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Escriviu '%s' per obtenir ajuda sobre una ordre concreta."
-#: src/Zypper.cc:547
+#: src/Zypper.cc:551
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Verbositat: %d"
-#: src/Zypper.cc:561
+#: src/Zypper.cc:565
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estil de taula no vàlid %d."
-#: src/Zypper.cc:562
+#: src/Zypper.cc:566
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Feu servir un número enter entre %d i %d"
-#: src/Zypper.cc:575
+#: src/Zypper.cc:669
msgid "Enforced setting"
msgstr "Configuració forçada"
-#: src/Zypper.cc:585
+#: src/Zypper.cc:679
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
"de nova línia!"
-#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
+#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
-#: src/Zypper.cc:623
+#: src/Zypper.cc:708
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2970,22 +2970,22 @@
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
-#: src/Zypper.cc:629
+#: src/Zypper.cc:714
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Entrant en mode 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:636
+#: src/Zypper.cc:721
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
"Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
-#: src/Zypper.cc:649
+#: src/Zypper.cc:734
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "La ruta especificatda a l'opció --root ha de ser absoluta."
-#: src/Zypper.cc:665
+#: src/Zypper.cc:750
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2993,53 +2993,53 @@
"El /etc/products.d/baseproduct symlink està danyat o desaparegut!\n"
"L'enllaç ha d'apuntar als core products .prod file dins /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:704
+#: src/Zypper.cc:789
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
"instal·lats."
-#: src/Zypper.cc:716
+#: src/Zypper.cc:801
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Refresc automàtic desactivat."
-#: src/Zypper.cc:723
+#: src/Zypper.cc:808
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repositoris del CD/DVD activats"
-#: src/Zypper.cc:730
+#: src/Zypper.cc:815
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repositoris remots inhabilitats."
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:822
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignorant els resolubles instal·lats."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:850 src/Zypper.cc:900
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'opció %s no té cap efecte aquí, ignorant-la."
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1055
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "L'ordre '%s' s'ha canviat per '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1062
+#: src/Zypper.cc:1057
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Vegeu '%s' per a les solucions disponibles."
-#: src/Zypper.cc:1087
+#: src/Zypper.cc:1082
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Excepció inesperada."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1194
+#: src/Zypper.cc:1189
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3139,7 +3139,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1265
+#: src/Zypper.cc:1260
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3188,7 +3188,7 @@
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
-#: src/Zypper.cc:1302
+#: src/Zypper.cc:1297
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3214,7 +3214,7 @@
"especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1339
+#: src/Zypper.cc:1334
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3257,7 +3257,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1379
+#: src/Zypper.cc:1374
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3293,7 +3293,7 @@
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1409
+#: src/Zypper.cc:1404
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3315,7 +3315,7 @@
"-n, --name <alias> Especifica el nom descriptiu per al servei.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1432
+#: src/Zypper.cc:1427
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3334,7 +3334,7 @@
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1468
+#: src/Zypper.cc:1463
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3397,7 +3397,7 @@
"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
"tipus concret.\n"
-#: src/Zypper.cc:1516
+#: src/Zypper.cc:1511
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3429,7 +3429,7 @@
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1539
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3452,7 +3452,7 @@
"respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1576
+#: src/Zypper.cc:1571
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3497,7 +3497,7 @@
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
+#: src/Zypper.cc:1626 src/Zypper.cc:2740
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3507,7 +3507,7 @@
"\n"
"Llista els tipus de resolubles disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:1639
+#: src/Zypper.cc:1634
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3550,7 +3550,7 @@
"-A, --sort-by-alias Classifica per àlies.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1671
+#: src/Zypper.cc:1666
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3568,7 +3568,7 @@
" --loose-auth Ignora l'autenticació d'usuari a l'URI.\n"
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1690
+#: src/Zypper.cc:1685
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3585,7 +3585,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1723
+#: src/Zypper.cc:1718
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3639,7 +3639,7 @@
"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
"tipus especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:1765
+#: src/Zypper.cc:1760
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3673,7 +3673,7 @@
"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
"repositoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:1794
+#: src/Zypper.cc:1789
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3698,7 +3698,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1823
+#: src/Zypper.cc:1818
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3740,7 +3740,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1883
+#: src/Zypper.cc:1878
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3826,7 +3826,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1953
+#: src/Zypper.cc:1948
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3845,8 +3845,8 @@
"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
-"date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, "
+"the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
"required.\n"
@@ -3876,14 +3876,14 @@
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
-" Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n"
+" Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
"bugzilla especificat.\n"
" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
"específics de CVE.\n"
"-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
-"especificada.\n"
+"especificada, però no inclosa\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
"requerits.\n"
@@ -3891,7 +3891,7 @@
"dels\n"
" requerits.\n"
" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres paquets\n"
+"fitxers d'altres paquets,\n"
" ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
"conflictes com a errors,\n"
" --download-as-needed inhabilita la comprovació de "
@@ -3904,7 +3904,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2002
+#: src/Zypper.cc:1997
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3917,7 +3917,8 @@
" --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
"-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the "
+"specified date\n"
msgstr ""
"list-patches (lp) [opcions]\n"
"\n"
@@ -3933,11 +3934,11 @@
"especificada.\n"
"-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
"necessaris.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només pedaços del repositori especificat.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins a la data "
-"especificada.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
+"però no inclòs.\n"
-#: src/Zypper.cc:2044
+#: src/Zypper.cc:2039
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -4001,7 +4002,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2105
+#: src/Zypper.cc:2100
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4095,7 +4096,7 @@
"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
"regular.\n"
-#: src/Zypper.cc:2152
+#: src/Zypper.cc:2147
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4115,7 +4116,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
"especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2169
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4134,7 +4135,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
"repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2205
+#: src/Zypper.cc:2200
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4170,7 +4171,7 @@
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
"-R, --sort-by-repo Classifica per repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2237
+#: src/Zypper.cc:2232
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4192,7 +4193,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els patrons instal·lats .\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els patrons no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2263
+#: src/Zypper.cc:2258
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4214,7 +4215,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els productes instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els productes no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2295
+#: src/Zypper.cc:2290
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4259,7 +4260,7 @@
" --recommends Mostra els recomanats.\n"
" --suggests Mostra els suggerits.\n"
-#: src/Zypper.cc:2328
+#: src/Zypper.cc:2323
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4274,7 +4275,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2347
+#: src/Zypper.cc:2342
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4289,7 +4290,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2366
+#: src/Zypper.cc:2361
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4304,7 +4305,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2383
+#: src/Zypper.cc:2378
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4318,7 +4319,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2434
+#: src/Zypper.cc:2429
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4332,7 +4333,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2451
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4356,7 +4357,7 @@
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2483
+#: src/Zypper.cc:2478
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4379,7 +4380,7 @@
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2505
+#: src/Zypper.cc:2500
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4393,7 +4394,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2525
+#: src/Zypper.cc:2520
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4411,7 +4412,7 @@
"-d, --only-duplicates Neteja només els blocatges duplicats.\n"
"-e, --only-empty Neteja només els que no bloquegin res.\n"
-#: src/Zypper.cc:2546
+#: src/Zypper.cc:2541
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4429,7 +4430,7 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-l, --label Mostra l'etiqueta del sistema operatiu.\n"
-#: src/Zypper.cc:2567
+#: src/Zypper.cc:2562
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4446,7 +4447,7 @@
"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
"versió.\n"
-#: src/Zypper.cc:2586
+#: src/Zypper.cc:2581
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4460,7 +4461,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2605
+#: src/Zypper.cc:2600
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4475,7 +4476,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2628
+#: src/Zypper.cc:2623
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4516,7 +4517,7 @@
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2662
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4548,7 +4549,7 @@
" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
"superflus.\n"
-#: src/Zypper.cc:2694
+#: src/Zypper.cc:2689
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4562,7 +4563,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions addicionals.\n"
-#: src/Zypper.cc:2711
+#: src/Zypper.cc:2706
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4577,7 +4578,7 @@
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2729
+#: src/Zypper.cc:2724
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4590,7 +4591,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2762
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4610,7 +4611,7 @@
"-n, --name <name> Fer servir una línia donada com a nom de servei.\n"
"-r, --recurse Submergeix-te pels subdirectoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:2796
+#: src/Zypper.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4623,7 +4624,7 @@
"Cerca paquets que coincideixin amb línies de cerca. És un àlies per a '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2813
+#: src/Zypper.cc:2808
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4633,15 +4634,15 @@
"\n"
"Aquesta ordre té una implementació buida que sempre retorna 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
+#: src/Zypper.cc:2832 src/Zypper.cc:5148
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "S'ha produït un error de flux de programa."
-#: src/Zypper.cc:2887
+#: src/Zypper.cc:2882
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
-#: src/Zypper.cc:2942
+#: src/Zypper.cc:2937
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4650,20 +4651,20 @@
"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
"PackageKit en funcionament."
-#: src/Zypper.cc:2948
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Demano al PackageKit que ho deixi estar?"
-#: src/Zypper.cc:2957
+#: src/Zypper.cc:2952
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "El PackageKit encara està actiu (probablement ocupat)."
-#: src/Zypper.cc:2959
+#: src/Zypper.cc:2954
msgid "Try again?"
msgstr "Ho torno a intentar?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3012
+#: src/Zypper.cc:3007
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4673,19 +4674,19 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3040
+#: src/Zypper.cc:3035
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
"del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
+#: src/Zypper.cc:3062 src/Zypper.cc:3180 src/Zypper.cc:3411
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
"del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3136
+#: src/Zypper.cc:3131
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4693,12 +4694,12 @@
"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
"especificada apunta a un repositori vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3166
+#: src/Zypper.cc:3161
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' no és un tipus de servei vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3168
+#: src/Zypper.cc:3163
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -4708,107 +4709,107 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567
+#: src/Zypper.cc:3192 src/Zypper.cc:3562
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Es necessita un àlies o una opció d'agregació."
-#: src/Zypper.cc:3231
+#: src/Zypper.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el servei '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
+#: src/Zypper.cc:3258 src/Zypper.cc:3410 src/Zypper.cc:3494 src/Zypper.cc:3549
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
"repositoris del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3313 src/Zypper.cc:3679
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3337
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
"repo."
-#: src/Zypper.cc:3372
+#: src/Zypper.cc:3367
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
-#: src/Zypper.cc:3393
+#: src/Zypper.cc:3388
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "El tipus especificat no és un tipus de repositori vàlid:"
-#: src/Zypper.cc:3395
+#: src/Zypper.cc:3390
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
-#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Falta l'argument obligatori."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3449
+#: src/Zypper.cc:3444
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3472
+#: src/Zypper.cc:3467
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/Zypper.cc:3506
+#: src/Zypper.cc:3501
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Massa pocs arguments. Com a mínim es necessita un URI i un àlies."
-#: src/Zypper.cc:3530
+#: src/Zypper.cc:3525
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3595
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori %s."
-#: src/Zypper.cc:3620
+#: src/Zypper.cc:3615
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
"sistema."
-#: src/Zypper.cc:3627
+#: src/Zypper.cc:3622
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "L'opció global '%s' no té cap efecte aquí."
-#: src/Zypper.cc:3636
+#: src/Zypper.cc:3631
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir '%s' ."
-#: src/Zypper.cc:3664
+#: src/Zypper.cc:3659
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
"local."
-#: src/Zypper.cc:3685
+#: src/Zypper.cc:3680
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Com a mínim es necessita el nom d'un paquet."
-#: src/Zypper.cc:3695
+#: src/Zypper.cc:3690
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
@@ -4816,20 +4817,20 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3707
+#: src/Zypper.cc:3702
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignorant els arguments, marcant tot el repositori."
-#: src/Zypper.cc:3717
+#: src/Zypper.cc:3712
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipus de paquet desconegut: %s"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3723
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "No es poden desinstal·lar els pedaços."
-#: src/Zypper.cc:3729
+#: src/Zypper.cc:3724
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4841,34 +4842,34 @@
"dades,\n"
"o semblants."
-#: src/Zypper.cc:3740
+#: src/Zypper.cc:3735
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Desinstal·lació d'un paquet de codi font no definit ni implementat."
-#: src/Zypper.cc:3761
+#: src/Zypper.cc:3756
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembla un fitxer RPM. Es provarà de baixar-lo."
-#: src/Zypper.cc:3774
+#: src/Zypper.cc:3769
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema amb el fitxer RPM especificat com a '%s', se salta."
-#: src/Zypper.cc:3799
+#: src/Zypper.cc:3794
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema llegint la capçalera RPM de %s. És un fitxer RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3824
+#: src/Zypper.cc:3819
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Memòria cau de fitxers RPM clara"
-#: src/Zypper.cc:3841
+#: src/Zypper.cc:3836
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
+#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:3988
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -4877,74 +4878,74 @@
"No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
+#: src/Zypper.cc:3888 src/Zypper.cc:4495
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3902
+#: src/Zypper.cc:3897
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s no es pot utilitzar ara amb %s"
-#: src/Zypper.cc:3946
+#: src/Zypper.cc:3941
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "El nom del paquet de codi font és necessari com a argument."
-#: src/Zypper.cc:4036
+#: src/Zypper.cc:4031
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Mode establert en 'match-exact'"
-#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
-#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
+#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipus de paquet desconegut '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4083
+#: src/Zypper.cc:4078
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "El repositori especificat '%s' està inhabilitat."
-#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4209 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "No s'ha trobat cap paquet."
-#: src/Zypper.cc:4257
+#: src/Zypper.cc:4252
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Problema a l'hora d'iniciar o executar l'ordre de cerca"
-#: src/Zypper.cc:4258
+#: src/Zypper.cc:4253
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Llegiu l'error anterior per tenir-ne una pista."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
+#: src/Zypper.cc:4436 src/Zypper.cc:4562
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Executant com a '%s', no es pot fer servir l'opció '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4449
+#: src/Zypper.cc:4444
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "No es pot fer servir %s juntament amb %s."
-#: src/Zypper.cc:4482
+#: src/Zypper.cc:4477
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
-#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
+#: src/Zypper.cc:4523 src/Zypper.cc:4531 src/Zypper.cc:4648
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operació no suportada."
-#: src/Zypper.cc:4529
+#: src/Zypper.cc:4524
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4538
+#: src/Zypper.cc:4533
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4954,20 +4955,20 @@
"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
"feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4556
+#: src/Zypper.cc:4551
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
"específics."
-#: src/Zypper.cc:4693
+#: src/Zypper.cc:4688
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
"la distribució."
-#: src/Zypper.cc:4714
+#: src/Zypper.cc:4709
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4979,68 +4980,68 @@
"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
"aquesta ordre. "
-#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
+#: src/Zypper.cc:4794 src/Zypper.cc:4855
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
"paquets."
-#: src/Zypper.cc:4928
+#: src/Zypper.cc:4923
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Tret %lu blocatge."
msgstr[1] "Trets %lu blocatges."
-#: src/Zypper.cc:4955
+#: src/Zypper.cc:4950
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etiqueta de la distribució: %s"
# SR
-#: src/Zypper.cc:4957
+#: src/Zypper.cc:4952
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etiqueta curta: %s"
-#: src/Zypper.cc:5003
+#: src/Zypper.cc:4998
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s coincideix amb %s"
-#: src/Zypper.cc:5005
+#: src/Zypper.cc:5000
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s és més nou que %s"
-#: src/Zypper.cc:5007
+#: src/Zypper.cc:5002
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s és més antic que %s"
-#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5075 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5138
+#: src/Zypper.cc:5133
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Aquesta ordre només té sentit en un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5150
+#: src/Zypper.cc:5145
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Ja esteu executant un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5167
+#: src/Zypper.cc:5162
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/Zypper.cc:5235
+#: src/Zypper.cc:5230
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipus solucionable"
@@ -5345,106 +5346,98 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Es satisfan totes les dependències dels paquets instal·lats."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:133
+#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Res per fer."
-#: src/source-download.cc:211
+#: src/source-download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear o accedir al directori de baixada '%s'."
-#: src/source-download.cc:225
+#: src/source-download.cc:222
#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Fent servir el directori de baixada a '%s'."
-#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
+#: src/source-download.cc:233 src/source-download.cc:264
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "Error en llegir el directori de baixada"
-#: src/source-download.cc:241
+#: src/source-download.cc:238
msgid "Scanning download directory"
msgstr "Mirant el directori de descàrrega"
-#: src/source-download.cc:271
+#: src/source-download.cc:268
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Mirant els paquets instal·lats"
-#: src/source-download.cc:290
+#: src/source-download.cc:287
msgid "Installed packages:"
msgstr "Paquets instal·lats:"
-#: src/source-download.cc:293
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Required source packages:"
msgstr "Paquets de codi font requerits:"
-#: src/source-download.cc:302
+#: src/source-download.cc:299
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr "Paquets de codi font disponibles al directori de baixada:"
-#: src/source-download.cc:306
+#: src/source-download.cc:303
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Paquets de codi font per descarregar:"
-#: src/source-download.cc:310
+#: src/source-download.cc:307
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "Paquets de codi font superflus al directori de baixada:"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:324
+#: src/source-download.cc:321
msgid "Source package"
msgstr "Paquet de codi font"
-#: src/source-download.cc:324
+#: src/source-download.cc:321
msgid "Installed package"
msgstr "Paquet instal·lat"
-#: src/source-download.cc:375
+#: src/source-download.cc:372
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
"Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de "
"codi font necessaris."
-#: src/source-download.cc:384
+#: src/source-download.cc:381
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Esborrant paquets de codi font superflus"
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font '%s'"
-#: src/source-download.cc:406
+#: src/source-download.cc:403
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "No hi ha paquets superflus per esborrar."
-#: src/source-download.cc:416
+#: src/source-download.cc:413
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Descarregant els paquets de codi font requerits..."
-#: src/source-download.cc:435
+#: src/source-download.cc:432
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "El paquet de codi font '%s' no el proveeix cap repositori."
-#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
+#: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Error descarregant el paquet de codi font '%s'."
-#: src/source-download.cc:479
+#: src/source-download.cc:476
msgid "No source packages to download."
msgstr "No hi ha paquets de codi font per descarregar."
-#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:223
-msgid "Finished with error."
-msgstr "Acabat amb error."
-
-#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:225
-msgid "Done."
-msgstr "Fet."
-
#. translators: package version (header)
#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606
#: src/search.cc:679
@@ -5482,58 +5475,58 @@
msgid "Warning: "
msgstr "Advertiment:"
-#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239
-#: src/output/OutNormal.cc:346 src/output/OutNormal.cc:354
+#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233
+#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
msgid "error"
msgstr "error"
# ID
-#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239
-#: src/output/OutNormal.cc:351 src/output/OutNormal.cc:354
+#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233
+#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
msgid "done"
msgstr "fet"
-#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297
-#: src/output/OutNormal.cc:335
+#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291
+#: src/output/OutNormal.cc:329
msgid "Retrieving:"
msgstr "Obtenint"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
-#: src/output/OutNormal.cc:268
+#: src/output/OutNormal.cc:262
msgid "starting"
msgstr "començant"
-#: src/output/OutNormal.cc:397
+#: src/output/OutNormal.cc:385
msgid "No help available for this prompt."
msgstr "No hi ha ajuda per a aquesta entrada."
-#: src/output/OutNormal.cc:409
+#: src/output/OutNormal.cc:397
msgid "no help available for this option"
msgstr "no hi ha ajuda disponible per a aquesta opció"
#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
-#: src/download.cc:118
+#: src/download.cc:114
msgid "Argument resolves to no package"
msgstr "L'argument no apunta a cap paquet"
-#: src/download.cc:140
+#: src/download.cc:136
msgid "No prune to best version."
msgstr "No escatir la millor versió."
-#: src/download.cc:146
+#: src/download.cc:142
msgid "Prune to best version..."
msgstr "Escatint a la millor versió..."
-#: src/download.cc:152
+#: src/download.cc:148
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "No descarregant res..."
-#: src/download.cc:189
+#: src/download.cc:190
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Error en descarregar el paquet '%s'."
-#: src/download.cc:203
+#: src/download.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "No descarregant el paquet '%s'."
@@ -5557,6 +5550,14 @@
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "'%s' no és un nom de paquet o de capacitat."
+#: src/Zypper.h:421
+msgid "Finished with error."
+msgstr "Acabat amb error."
+
+#: src/Zypper.h:423
+msgid "Done."
+msgstr "Fet."
+
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:154
@@ -5828,11 +5829,11 @@
msgid "shows all options"
msgstr "mostra totes les opcions"
-#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "no"
msgstr "no"
@@ -5862,18 +5863,18 @@
msgid "Trying again..."
msgstr "Ho torno a provar..."
-#: src/utils/prompt.cc:333
+#: src/utils/prompt.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Resposta incorrecta '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:339
+#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Escriviu '%s' per a '%s' o '%s' per a '%s' si no us va bé res més."
-#: src/utils/prompt.cc:353
+#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
@@ -6024,7 +6025,7 @@
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
-"Vegeu '%s' per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
+"Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
"taula anterior."
#: src/utils/misc.cc:470
@@ -6052,6 +6053,9 @@
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'opció '%s' passa per sobre de '%s'."
+#~ msgid "GPG check"
+#~ msgstr "comprovació GPG"
+
#~ msgid ""
#~ "download [options] <packages>...\n"
#~ "\n"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91880 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Jun '15
02 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-02 09:54:32 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91880
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po
Log:
zypp.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-06-02 07:53:29 UTC (rev 91879)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-06-02 07:54:32 UTC (rev 91880)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-25 19:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-21 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:52+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145
msgid ""
@@ -30,7 +30,9 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:223
#, c-format, boost-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
-msgstr "Problema de certificat SSL, verifiqueu que el certificat CA és correcte per a '%s'."
+msgstr ""
+"Problema de certificat SSL, verifiqueu que el certificat CA és correcte per "
+"a '%s'."
#: zypp/target/TargetImpl.cc:442
msgid " executed"
@@ -122,7 +124,7 @@
msgid "Adangme"
msgstr "Adangme"
-#: zypp/RepoManager.cc:1504
+#: zypp/RepoManager.cc:1505
#, c-format, boost-format
msgid "Adding repository '%s'"
msgstr "Afegint el repositori '%s'"
@@ -133,7 +135,7 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2058 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2205
msgid "Additional rpm output"
msgstr "Sortida addicional de l'rpm"
@@ -369,7 +371,7 @@
msgstr "Llengües autronèsies (altres)"
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1680
#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "Cal autenticació per a '%s'"
@@ -666,7 +668,7 @@
#: zypp/RepoManager.cc:1205
#, c-format, boost-format
msgid "Building repository '%s' cache"
-msgstr "Construint la memòria cau del repositori '%s'"
+msgstr "Construint la memòria cau del repositori \"%s\""
# BG
#. :BFA:854:
@@ -751,14 +753,15 @@
#: zypp/RepoManager.cc:1225
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
-msgstr "No es pot crear la memòria cau a %s - no se'n té permisos d'escriptura."
+msgstr ""
+"No es pot crear la memòria cau a %s - no se'n té permisos d'escriptura."
#: zypp/RepoManager.cc:1069
msgid "Can't create metadata cache directory."
msgstr "No es pot crear el directori cau de metadades."
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:1681 zypp/RepoManager.cc:1870
+#: zypp/RepoManager.cc:1682 zypp/RepoManager.cc:1871
#, c-format, boost-format
msgid "Can't delete '%s'"
msgstr "No es pot esborrar '%s'"
@@ -769,11 +772,11 @@
msgid "Can't exec '%s' (%s)."
msgstr "No es pot exec '%s' (%s)."
-#: zypp/RepoManager.cc:1669 zypp/RepoManager.cc:1745
+#: zypp/RepoManager.cc:1670 zypp/RepoManager.cc:1746
msgid "Can't figure out where the repo is stored."
msgstr "No es pot esbrinar on es desa el repositori."
-#: zypp/RepoManager.cc:1858 zypp/RepoManager.cc:2234
+#: zypp/RepoManager.cc:1859 zypp/RepoManager.cc:2235
msgid "Can't figure out where the service is stored."
msgstr "No s'ha sabut trobar on es guarda el servei."
@@ -791,8 +794,8 @@
msgstr "No es pot iniciar el mutex recursiu"
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1543 zypp/RepoManager.cc:1625
-#: zypp/RepoManager.cc:1699 zypp/RepoManager.cc:1764 zypp/RepoManager.cc:1882
+#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1544 zypp/RepoManager.cc:1626
+#: zypp/RepoManager.cc:1700 zypp/RepoManager.cc:1765 zypp/RepoManager.cc:1883
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open file '%s' for writing."
msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s' per a l'escriptura."
@@ -843,7 +846,9 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:231
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
-msgstr "No es pot trobar un dispositiu loop disponible per muntar el fitxer d'imatge de '%s'"
+msgstr ""
+"No es pot trobar un dispositiu loop disponible per muntar el fitxer d'imatge "
+"de '%s'"
#: zypp/RepoManager.cc:227
#, boost-format
@@ -933,7 +938,7 @@
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1849
#, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "Fitxers de configuració modificats per a %s:"
@@ -1393,13 +1398,15 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:161
#, c-format, boost-format
msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':"
-msgstr "Hi ha hagut un error en establir les opcions de baixada (curl) per a '%s':"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error en establir les opcions de baixada (curl) per a '%s':"
#: zypp/target/TargetImpl.cc:646 zypp/target/TargetImpl.cc:666
#: zypp/target/TargetImpl.cc:694 zypp/target/TargetImpl.cc:731
#: zypp/target/TargetImpl.cc:739
msgid "Error sending update message notification."
-msgstr "S'ha produït un error durant l'enviament de la notificació d'actualització."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error durant l'enviament de la notificació d'actualització."
#. prepare exception to be thrown if the type could not be determined
#. due to a media exception. We can't throw right away, because of some
@@ -1407,7 +1414,7 @@
#. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types
#. before throwing.
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1329 zypp/RepoManager.cc:2300
+#: zypp/RepoManager.cc:1330 zypp/RepoManager.cc:2301
#, c-format, boost-format
msgid "Error trying to read from '%s'"
msgstr "Error en intentar llegir de '%s'"
@@ -1454,11 +1461,11 @@
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "Error a l'hora de carregar el repositori (%d) a la memòria cau."
-#: zypp/KeyRing.cc:572
+#: zypp/KeyRing.cc:568
msgid "Failed to delete key."
msgstr "Error a l'hora d'esborrar la clau."
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1127
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr "Error a l'hora d'importar la clau pública del fitxer %s: %s"
@@ -1469,19 +1476,19 @@
msgstr "Error a l'hora de muntar %s a %s"
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:385
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "El paquet %s no s'ha pogut obtenir. Voleu intentar baixar-lo de nou?"
#. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
-#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1416
+#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1417
#: zypp/repo/PluginServices.cc:49
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "Error a l'hora de llegir el directori '%s'"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1198
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr "Error en eliminar la clau pública %s: %s"
@@ -1687,6 +1694,11 @@
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr "El fitxer '%s' no s'ha trobat al suport '%s'"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
+msgid "File does not exist or signature can't be checked"
+msgstr "El fitxer no existeix o la signatura no es pot comprovar"
+
# PH
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
@@ -2202,9 +2214,9 @@
msgid "Ingush"
msgstr "Ingúix"
-#: zypp/target/TargetImpl.cc:1361 zypp/target/TargetImpl.cc:1430
-#: zypp/target/TargetImpl.cc:1759
-#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163
+#: zypp/target/TargetImpl.cc:1362 zypp/target/TargetImpl.cc:1431
+#: zypp/target/TargetImpl.cc:1760
+#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr "La instal·lació s'ha avortat tal com heu indicat."
@@ -2272,7 +2284,8 @@
#: zypp/url/UrlUtils.cc:213
msgid "Invalid parameter map split separator character"
-msgstr "El caràcter separador de divisió d'assignació de paràmetres no és vàlid"
+msgstr ""
+"El caràcter separador de divisió d'assignació de paràmetres no és vàlid"
#: zypp/url/UrlBase.cc:1081
#, c-format, boost-format
@@ -2290,7 +2303,7 @@
msgstr "Expressió regular no vàlida '%s': regcomp ha respost %d"
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1611
+#: zypp/RepoManager.cc:1612
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repo file name at '%s'"
msgstr "Nom de repositori no vàlid a '%s'"
@@ -3473,13 +3486,17 @@
#. language code: oto
#: zypp/LanguageCode.cc:888
msgid "Otomian Languages"
-msgstr "Llengües otomang"
+msgstr "Llengües otomíes"
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?"
-msgstr "El paquet %s sembla que s'ha corromput durant la transferència. Voleu intentar baixar-lo de nou?"
+msgid ""
+"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
+"retrieval?"
+msgstr ""
+"El paquet %s sembla que s'ha corromput durant la transferència. Voleu "
+"intentar baixar-lo de nou?"
# PW
#. language code: pal
@@ -3657,16 +3674,36 @@
msgstr "Necessita prèviament"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:45
-msgid "Problem determination, which means technical support designed to provide compatibility information, installation assistance, usage support, on-going maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to correct product defect errors."
-msgstr "Determinació de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per oferir compatibilitat d'informació, assistència d'instal·lació, suport d'ús, manteniment continu i resolució bàsica de problemes. El suport de nivell 1 no està pensat per corregir errors de defecte del producte."
+msgid ""
+"Problem determination, which means technical support designed to provide "
+"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going "
+"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to "
+"correct product defect errors."
+msgstr ""
+"Determinació de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per "
+"oferir compatibilitat d'informació, assistència d'instal·lació, suport d'ús, "
+"manteniment continu i resolució bàsica de problemes. El suport de nivell 1 "
+"no està pensat per corregir errors de defecte del producte."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:48
-msgid "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems not resolved by Level 1 Support."
-msgstr "Isolació de problema, la qual cosa significa suport dissenyat per duplicar problemes de clients, isolar l'àrea del problema i oferir solucions de problemes no resolts pel suport de nivell 1. "
+msgid ""
+"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate "
+"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems "
+"not resolved by Level 1 Support."
+msgstr ""
+"Isolació de problema, la qual cosa significa suport dissenyat per duplicar "
+"problemes de clients, isolar l'àrea del problema i oferir solucions de "
+"problemes no resolts pel suport de nivell 1. "
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:51
-msgid "Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex problems by engaging engineering in resolution of product defects which have been identified by Level 2 Support."
-msgstr "Resolució de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per resoldre problemes complexos a través d'enginyeria de resolució de defectes de producte que s'han identificat amb el suport de nivell 2."
+msgid ""
+"Problem resolution, which means technical support designed to resolve "
+"complex problems by engaging engineering in resolution of product defects "
+"which have been identified by Level 2 Support."
+msgstr ""
+"Resolució de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per "
+"resoldre problemes complexos a través d'enginyeria de resolució de defectes "
+"de producte que s'han identificat amb el suport de nivell 2."
#. language code: pro
#: zypp/LanguageCode.cc:924
@@ -3705,8 +3742,8 @@
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:850 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2044
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2191
msgid "RPM failed: "
msgstr "Error RPM:"
@@ -3740,7 +3777,7 @@
msgid "Relative path not allowed if authority exists"
msgstr "No es permet un camí relatiu si existeix una autoritat"
-#: zypp/RepoManager.cc:1650
+#: zypp/RepoManager.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "Removing repository '%s'"
msgstr "Eliminant el repositori '%s'"
@@ -4015,11 +4052,35 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "Llengües de signes"
-#: zypp/KeyRing.cc:582
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
+msgid "Signature does not verify"
+msgstr "La signatura no es verifica"
+
+#: zypp/KeyRing.cc:578
#, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "El fitxer de la firma diginal %s no s'ha trobat"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
+msgid "Signature is OK"
+msgstr "La signatura és correcta"
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
+msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
+msgstr "La signatura és correcta, però no és de confiança"
+
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:215
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura"
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
+msgid "Signatures public key is not available"
+msgstr "La clau pública de signatures no està disponible"
+
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
msgid "Siksika"
@@ -4130,7 +4191,8 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:24
msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support."
-msgstr "Perdoneu, però aquesta versió de libzypp va ser construïda sense suport HAL."
+msgstr ""
+"Perdoneu, però aquesta versió de libzypp va ser construïda sense suport HAL."
#. language code: sot st
#: zypp/LanguageCode.cc:1032
@@ -4475,7 +4537,7 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tongà (Illes Tonga)"
-#: zypp/KeyRing.cc:529
+#: zypp/KeyRing.cc:525
#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr "S'ha provat d'importar la clau no existent %s a l'anell de claus %s"
@@ -4621,7 +4683,8 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:272
msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?"
-msgstr "No es pot iniciar el context HAL. Comproveu que s'estigui executant hald."
+msgstr ""
+"No es pot iniciar el context HAL. Comproveu que s'estigui executant hald."
#: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340
msgid "Unable to parse Url components"
@@ -4632,7 +4695,7 @@
msgid "Undetermined"
msgstr "Sense determinar"
-#: zypp/RepoManager.cc:1299
+#: zypp/RepoManager.cc:1300
msgid "Unhandled repository type"
msgstr "Tipus de repositori no manejat"
@@ -4664,7 +4727,7 @@
msgstr "País desconegut:"
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1382 zypp/RepoManager.cc:2308
+#: zypp/RepoManager.cc:1383 zypp/RepoManager.cc:2309
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown error reading from '%s'"
msgstr "Error desconegut a l'hora de llegir '%s'"
@@ -4689,12 +4752,18 @@
#: zypp/RepoManager.cc:778
#, boost-format
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
-msgstr "Servei desconegut '%1%': Eliminant el repositori de serveis orfes '%2%'"
+msgstr ""
+"Servei desconegut '%1%': Eliminant el repositori de serveis orfes '%2%'"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:56
msgid "Unknown support option. Description not available"
msgstr "Opció de suport desconeguda. No n'hi ha descripció disponible."
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
+msgid "Unknown type of signature"
+msgstr "Tipus de signatura desconeguda"
+
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
@@ -4807,9 +4876,13 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Illes Verge Americanes"
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
-msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired."
-msgstr "Visiteu el Novell Customer Center per comprovar si el vostre registre encara és vàlid i no ha caducat."
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:994
+msgid ""
+"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
+"and has not expired."
+msgstr ""
+"Visiteu el Novell Customer Center per comprovar si el vostre registre encara "
+"és vàlid i no ha caducat."
#. language code: vol vo
#: zypp/LanguageCode.cc:1148
@@ -4957,11 +5030,11 @@
msgid "Zuni"
msgstr "Zuni"
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:415
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:514
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr "La comprovació de l'applydeltarpm ha fallat."
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:425
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:524
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr "Ha fallat l'aplicació del Delta rpm."
@@ -4985,7 +5058,7 @@
msgid "conflicting requests"
msgstr "demandes conflictives"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2347
#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr "còpia de seguretat creada %s"
@@ -5046,7 +5119,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1347
#, c-format, boost-format
msgid "install %s despite the inferior architecture"
-msgstr "Instal·la %s, encara que tingui una arquitectura inferior"
+msgstr "instal·la %s, encara que tingui una arquitectura inferior"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1361
#, c-format, boost-format
@@ -5056,7 +5129,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1097
#, c-format, boost-format
msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s"
-msgstr "instal·lats %s obsolets %s proporcionats per %s"
+msgstr "instal·lats %s fa obsolets %s proporcionats per %s"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:31
msgid "invalid"
@@ -5089,7 +5162,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1077
#, c-format, boost-format
msgid "nothing provides %s needed by %s"
-msgstr "Res proporciona %s que necessita %s"
+msgstr "Res proporciona %s, necessari per a %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057
#, c-format, boost-format
@@ -5122,13 +5195,15 @@
msgstr "substitució de %s per %s"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030
#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
-msgstr "L'rpm ha creat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la diferència"
+msgstr ""
+"L'rpm ha creat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la "
+"diferència"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
@@ -5138,13 +5213,15 @@
"Aquestes són les primeres 25 línies de diferència:\n"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025
#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
-msgstr "L'rpm ha desat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la diferència"
+msgstr ""
+"L'rpm ha desat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la "
+"diferència"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
@@ -5178,27 +5255,6 @@
msgid "unsupported request"
msgstr "demanda no suportada"
-#~ msgid "File does not exist or signature can't be checked"
-#~ msgstr "El fitxer no existeix o la signatura no es pot comprovar"
-
-#~ msgid "Signature does not verify"
-#~ msgstr "La signatura no es verifica"
-
-#~ msgid "Signature is OK"
-#~ msgstr "La signatura és correcta"
-
-#~ msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
-#~ msgstr "La signatura és correcta, però no és de confiança"
-
-#~ msgid "Signature verification failed"
-#~ msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura"
-
-#~ msgid "Signatures public key is not available"
-#~ msgstr "La clau pública de signatures no està disponible"
-
-#~ msgid "Unknown type of signature"
-#~ msgstr "Tipus de signatura desconeguda"
-
#~ msgid "do not forbid installation of %s"
#~ msgstr "no prohibeixis la instal·lació de %s"
@@ -5232,7 +5288,8 @@
#~ msgid "Download interrupted by user"
#~ msgstr "توقف التحميل بواسطة المستخدم"
-#~ msgid "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
+#~ msgid ""
+#~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد خيارات التحميل (metalink curl) ل '%s':"
#~ msgid "Valid metadata not found at specified URL(s)"
@@ -5265,7 +5322,8 @@
#~ "%s|%s|%s\n"
#~ "Use the file anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer %s no ha superat la comprovació d'integritat amb la següent clau:\n"
+#~ "El fitxer %s no ha superat la comprovació d'integritat amb la següent "
+#~ "clau:\n"
#~ "%s|%s|%s\n"
#~ "Voleu utilitzar el fitxer de tota manera?"
@@ -5330,12 +5388,20 @@
#~ msgstr "%s s'ha suprimit correctament"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s provides this dependency, but would change the architecture of the installed item"
-#~ msgstr "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de l'element instal·lat"
+#~ msgid ""
+#~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the "
+#~ "installed item"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de "
+#~ "l'element instal·lat"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed item"
-#~ msgstr "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de l'element instal·lat"
+#~ msgid ""
+#~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed "
+#~ "item"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de "
+#~ "l'element instal·lat"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not install or delete the resolvables concerned"
@@ -5468,8 +5534,12 @@
#~ "No hi ha cap recurs disponible que admeti aquest requisit."
#, fuzzy
-#~ msgid "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve all dependencies"
-#~ msgstr "Atesos els problemes descrits anteriorment o a continuació, aquesta resolució no resoldrà totes les dependències"
+#~ msgid ""
+#~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve "
+#~ "all dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atesos els problemes descrits anteriorment o a continuació, aquesta "
+#~ "resolució no resoldrà totes les dependències"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s"
@@ -5511,7 +5581,9 @@
#, fuzzy
#~ msgid "%s obsoletes %s. But %s cannot be deleted, because it is locked."
-#~ msgstr "%s desactualitza %s. No obstant, %s no es pot suprimir perquè està bloquejat."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s desactualitza %s. No obstant, %s no es pot suprimir perquè està "
+#~ "bloquejat."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting"
@@ -5570,20 +5642,31 @@
#~ msgstr "Es marcarà l'ítem amb dependències %s com a no instal·lable"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency problems."
-#~ msgstr "%s s'ha programat per a instal·lar-se, però això no és possible per problemes de dependència."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency "
+#~ "problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s s'ha programat per a instal·lar-se, però això no és possible per "
+#~ "problemes de dependència."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled"
-#~ msgstr "No es pot instal·lar %s perquè ja s'ha marcat com a que necessita desinstal·lar-se"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot instal·lar %s perquè ja s'ha marcat com a que necessita "
+#~ "desinstal·lar-se"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't install %s, because it does not apply to this system."
#~ msgstr "No es pot instal·lar %s perquè no s'aplica a aquest sistema."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for installation"
-#~ msgstr "No es pot instal·lar %s perquè %s ja s'ha marcat com a que necessita instal·lar-se"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for "
+#~ "installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot instal·lar %s perquè %s ja s'ha marcat com a que necessita "
+#~ "instal·lar-se"
#~ msgid "This would invalidate %s."
#~ msgstr "%s quedaria invalidat."
@@ -5609,16 +5692,22 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Upgrading to %s to avoid removing %s is not possible."
-#~ msgstr "No és possible actualitzar a %s per tal d'evitar que es suprimeixi %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "No és possible actualitzar a %s per tal d'evitar que es suprimeixi %s."
#~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be uninstalled."
#~ msgstr "%s proporciona %s, però s'ha programat per a desinstal·lar-se."
#~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed."
-#~ msgstr "%s proporciona %s, però ja hi ha instal·lada una altra versió d'aquest %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s proporciona %s, però ja hi ha instal·lada una altra versió d'aquest %s."
-#~ msgid "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own for more details."
-#~ msgstr "%s proporciona %s, però no és instal·lable. Proveu d'instal·lar-lo per sí mateix per a més detalls."
+#~ msgid ""
+#~ "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own "
+#~ "for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s proporciona %s, però no és instal·lable. Proveu d'instal·lar-lo per sí "
+#~ "mateix per a més detalls."
#~ msgid "%s provides %s, but it is locked."
#~ msgstr "%s proporciona %s, però està bloquejat."
@@ -5634,22 +5723,35 @@
#~ msgstr "No es pot satisfer el requisit %s per a %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s is required by another resolvable selected for installation, so it won't be unlinked."
-#~ msgstr "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no es desenllaçarà."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it "
+#~ "won't be unlinked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no "
+#~ "es desenllaçarà."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked."
-#~ msgstr "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no es desenllaçarà."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no "
+#~ "es desenllaçarà."
#~ msgid "%s is locked and cannot be uninstalled."
#~ msgstr "%s està bloquejat i no es pot desinstal·lar."
#, fuzzy
-#~ msgid "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for installation"
-#~ msgstr "Per causa d'un conflicte relacionat amb %s (%s), cal suprimir el %s que s'ha d'instal·lar"
+#~ msgid ""
+#~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for "
+#~ "installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per causa d'un conflicte relacionat amb %s (%s), cal suprimir el %s que "
+#~ "s'ha d'instal·lar"
#~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s"
-#~ msgstr "A causa de conflictes relacionats amb %s, es marcarà %s com a no instal·lable"
+#~ msgstr ""
+#~ "A causa de conflictes relacionats amb %s, es marcarà %s com a no "
+#~ "instal·lable"
#~ msgid "from %s"
#~ msgstr "de %s"
@@ -5696,17 +5798,26 @@
#~ msgid "Ignore this requirement generally"
#~ msgstr "Ignora aquest requisit de manera general"
-#~ msgid "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be unlinked."
-#~ msgstr "Una altra solució que s'ha d'instal·lar necessita %s, de manera que no es desenllaçarà."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be "
+#~ "unlinked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una altra solució que s'ha d'instal·lar necessita %s, de manera que no es "
+#~ "desenllaçarà."
#~ msgid "Cannot create a file needed to perform update installation."
-#~ msgstr "No es pot crear un fitxer necessari per a executar la instal·lació de l'actualització."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot crear un fitxer necessari per a executar la instal·lació de "
+#~ "l'actualització."
#~ msgid "Unable to restore all sources."
#~ msgstr "No es poden restaurar tots els recursos."
-#~ msgid "At least one source already registered, stored sources cannot be restored."
-#~ msgstr "Ja s'ha registrat al menys una font; no es poden restaurar les fonts emmagatzemades."
+#~ msgid ""
+#~ "At least one source already registered, stored sources cannot be restored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja s'ha registrat al menys una font; no es poden restaurar les fonts "
+#~ "emmagatzemades."
#~ msgid "Cannot be install %s to fulfil the dependencies of %s"
#~ msgstr "No es pot instal·lar %s per a complir les dependències de %s"
@@ -5718,7 +5829,8 @@
#~ msgstr "S'estan llegint els fitxers d'índex"
#~ msgid "The signed repomd.xml file failed the signature check."
-#~ msgstr "El fitxer signat repomd.xml no ha superat la comprovació de signatura."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer signat repomd.xml no ha superat la comprovació de signatura."
#~ msgid "Reading product from %s"
#~ msgstr "S'està llegint el producte de %s"
@@ -5742,7 +5854,8 @@
#~ msgstr "S'està llegint el pedaç %s"
#~ msgid "The script file failed the checksum test."
-#~ msgstr "El fitxer de l'script no ha superat la prova de suma de verificació."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer de l'script no ha superat la prova de suma de verificació."
#~ msgid "Reading packages file"
#~ msgstr "S'està llegint el fitxer de paquets"
@@ -5751,8 +5864,12 @@
#~ msgstr "S'està llegint la traducció: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort installation?"
-#~ msgstr "El paquet %s no ha superat la comprovació d'integritat. Voleu intentar baixar-lo de nou o avortar la instal·lació?"
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort "
+#~ "installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El paquet %s no ha superat la comprovació d'integritat. Voleu intentar "
+#~ "baixar-lo de nou o avortar la instal·lació?"
#~ msgid " miss checksum."
#~ msgstr "falta la suma de verificació."
@@ -5765,12 +5882,18 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Regarding all resolvables with a compatible architecture."
-#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
+#~ "criteri de cerca definit..."
#, fuzzy
#~ msgid "Make a solver run with best architecture only."
-#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
+#~ "criteri de cerca definit..."
#, fuzzy
#~ msgid "Regarding resolvables with best architecture only."
-#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
+#~ "criteri de cerca definit..."
1
0
02 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-02 09:53:29 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91879
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypp.ca.po
Log:
zypp.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypp.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-06-02 07:53:17 UTC (rev 91878)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-06-02 07:53:29 UTC (rev 91879)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-21 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-25 19:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:52+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145
msgid ""
@@ -668,7 +668,7 @@
#: zypp/RepoManager.cc:1205
#, c-format, boost-format
msgid "Building repository '%s' cache"
-msgstr "Construint la memòria cau del repositori '%s'"
+msgstr "Construint la memòria cau del repositori \"%s\""
# BG
#. :BFA:854:
@@ -3486,7 +3486,7 @@
#. language code: oto
#: zypp/LanguageCode.cc:888
msgid "Otomian Languages"
-msgstr "Llengües otomang"
+msgstr "Llengües otomíes"
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
@@ -5119,7 +5119,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1347
#, c-format, boost-format
msgid "install %s despite the inferior architecture"
-msgstr "Instal·la %s, encara que tingui una arquitectura inferior"
+msgstr "instal·la %s, encara que tingui una arquitectura inferior"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1361
#, c-format, boost-format
@@ -5129,7 +5129,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1097
#, c-format, boost-format
msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s"
-msgstr "instal·lats %s obsolets %s proporcionats per %s"
+msgstr "instal·lats %s fa obsolets %s proporcionats per %s"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:31
msgid "invalid"
@@ -5162,7 +5162,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1077
#, c-format, boost-format
msgid "nothing provides %s needed by %s"
-msgstr "Res proporciona %s que necessita %s"
+msgstr "Res proporciona %s, necessari per a %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057
#, c-format, boost-format
1
0
02 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-02 09:53:17 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91878
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-01 11:40:29 UTC (rev 91877)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 07:53:17 UTC (rev 91878)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-28 17:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:52+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
1
0
01 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-01 13:40:29 +0200 (Mon, 01 Jun 2015)
New Revision: 91877
Modified:
trunk/lcn/ar/po/community-repositories.ar.po
Log:
community-repositories.ar.po: translated (malhargan)
Committed with Vertaal on behalf of malhargan
Modified: trunk/lcn/ar/po/community-repositories.ar.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ar/po/community-repositories.ar.po 2015-06-01 11:18:34 UTC (rev 91876)
+++ trunk/lcn/ar/po/community-repositories.ar.po 2015-06-01 11:40:29 UTC (rev 91877)
@@ -4,19 +4,21 @@
# mohammad <malham1(a)gmail.com>, 2012.
# Mohammad Alhargan <malham1(a)hotmail.com>, 2012.
# محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>, 2013.
+# malhargan <malham1(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: community-repositories.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 11:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 09:47+0300\n"
-"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: ترجمة سوزي\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 14:39+0300\n"
+"Last-Translator: malhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: سوزي\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:1
@@ -77,7 +79,9 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:12
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine مفتوح المصدر لتنفيذ اوامر يندوز API ، بحيث انها تسمح لك تشغيل بعض تطبيقات ويندوز في اوبن سوزه. ويوفر هذا المستودع أحدث CVS و(تطوير) حزم Wine."
+msgstr ""
+"برنامج Wine حر المصدر لتنفيذ اوامر يندوز API ، بحيث تسمح بتشغيل بعض تطبيقات "
+"ويندوز في اوبن سوزي. ويوفر هذا المستودع أحدث CVS و(تطوير) حزم Wine."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:13
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
@@ -92,7 +96,9 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:15
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "يحتوي على العديد من الألعاب المثيرة، بما في ذلك الساحة المفتوحة (shoot 'em up)، رحلة جير (جهاز محاكاة الطيران) وتركس (محاكاة سباقات 3 الأبعاد)."
+msgstr ""
+"يحتوي على العديد من الألعاب المثيرة، بما في ذلك الساحة المفتوحة (shoot 'em "
+"up)، رحلة جير (جهاز محاكاة الطيران) وتركس (محاكاة سباقات 3 الأبعاد)."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:16
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
@@ -122,7 +128,9 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:21
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "يوفر أحدث اصدارات VirtualBox، ومحاكي مفتوحه المصدر كامل للاغراض العامة لاجهزة x86."
+msgstr ""
+"يوفر أحدث اصدارات VirtualBox، ومحاكي حر المصدر كامل للاغراض العامة لاجهزة "
+"x86."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:22
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
@@ -309,11 +317,15 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.2 لبرمجيات المصدر المفتوح فقط"
+msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.2 لبرمجيات حرة المصدر فقط"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:3
msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "مستودع البرمجيات مفتوحه المصدر (OSS) الكبير لاوبن سوزي 12.2، يتيح لك الوصول الى آلاف الحزم التي يحفظها فريق اوبن سوزي. (ونظرا لحجم المستودع ، فإنه قد يستغرق بعض الوقت لإضافته ويستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
+msgstr ""
+"مستودع البرمجيات حرة المصدر (OSS) الكبير لاوبن سوزي 12.2، يتيح لك الوصول الى "
+"آلاف الحزم التي يحفظها فريق اوبن سوزي. (ونظرا لحجم المستودع ، فإنه قد "
+"يستغرق بعض الوقت لإضافته ويستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من "
+"قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
@@ -323,11 +335,13 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-msgstr "مستودع الإضافات غير مفتوحة المصدر لأوبن سوزي 12.2"
+msgstr "مستودع الإضافات المصادر غير الحرة لأوبن سوزي 12.2"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:6
msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمي 12.2 لجميع برمجيات المصدر غير المفتوح التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
+msgstr ""
+"مستودع أوبن سوزي الرسمي 12.2 لجميع برمجيات المصادر غير الحرة التي يحتفظ بها "
+"فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
@@ -381,15 +395,20 @@
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.3 ويحتوي فقط برمجيات المصدر المفتوح"
+msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.3 ويحتوي فقط برمجيات حرة المصدر"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:3
msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "مستودع البرمجيات المفتوحه المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي12.3، تتيح لك الوصول إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
+msgstr ""
+"مستودع البرمجيات حرة المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي 12.3، تتيح الوصول إلى "
+"آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا "
+"انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول "
+"العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت "
+"التركيب.)"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-msgstr "مستودع المصادر غير المفتوحة لأوبن سوزي 12.3"
+msgstr "مستودع المصادر غير الحرة لأوبن سوزي 12.3"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:6
msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
@@ -422,7 +441,7 @@
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "تحديث مستودع (برمجيات غير مفتوحة المصدر)"
+msgstr "تحديث مستودع (برمجيات غير حرة المصدر)"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:17
msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
@@ -434,15 +453,20 @@
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 13.1 ويحتوي فقط برمجيات المصدر المفتوح"
+msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 13.1 ويحتوي فقط برمجيات المصدر الحر"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "مستودع البرمجيات المفتوحه المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي13.1، تتيح لك الوصول إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
+msgstr ""
+"مستودع البرمجيات حرة المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي 13.1، تتيح لك الوصول "
+"إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، "
+"مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول "
+"العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت "
+"التركيب.)"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "مستودع المصادر غير المفتوحة لأوبن سوزي 13.1"
+msgstr "مستودع المصادر غير الحرة لأوبن سوزي 13.1"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
@@ -482,67 +506,83 @@
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
+msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 13.2 ويحتوي فقط برمجيات حرة المصدر"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
msgstr ""
+"مستودع البرمجيات حرة المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي 13.2، تتيح لك الوصول "
+"إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، "
+"مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول "
+"العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت "
+"التركيب.)"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
+msgstr "مستودع المصادر غير الحرة لأوبن سوزي 13.2"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
msgstr ""
+"مستودع أوبن سوزي الرسمي 13.2 لجميع برمجيات المصدر غير الحرة التي يحتفظ بها "
+"فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
+msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 13.2 (مصدر الحزم)"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
+msgstr "مستودع لكافة مصادر الحزم في أوبن سوزي 13.2. للخبراء فقط."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
+msgstr "المستودع الرئيسي لأوبن سوزي 13.2 بما في ذلك حزم معلومات التحديث"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
msgstr ""
+"هذا المستودع مفيد لمن يريد تصحيح التطبيقات على أوبن سوزي 13.2. للخبراء فقط."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
+msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 13.2"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
msgstr ""
+"في هذا المستودع يمكنك العثور على تحديثات الأمان وتحديثات الصيانة لأوبن سوزي "
+"13.2."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
+msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 13.2"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث مستودع حزم معلومات التصحيح لأوبن سوزي 13.2"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-msgstr ""
+msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي بما في ذلك برمجيات المصدر الحر فقط"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
msgstr ""
+"مستودع البرمجيات الحرة (OSS) الكبرى لاوبن سوزي تتيح الوصول إلى آلاف الحزم "
+"التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع، فإنها قد تستغرق بعض "
+"الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP "
+"نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-msgstr ""
+msgstr "مستودع المصادر غير الحرة لأوبن سوزي"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
msgstr ""
+"مستودع أوبن سوزي الرسمية لجميع البرمجيات غير حرة المصدر التي يحتفظ بها فريق "
+"أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.1 (مصدر الحزم)"
1
0
01 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-01 13:18:34 +0200 (Mon, 01 Jun 2015)
New Revision: 91876
Modified:
trunk/lcn/ar/po/zypp.ar.po
Log:
zypp.ar.po: translated (malhargan)
Committed with Vertaal on behalf of malhargan
Modified: trunk/lcn/ar/po/zypp.ar.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ar/po/zypp.ar.po 2015-06-01 11:15:24 UTC (rev 91875)
+++ trunk/lcn/ar/po/zypp.ar.po 2015-06-01 11:18:34 UTC (rev 91876)
@@ -13,14 +13,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-21 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-11 09:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 14:17+0300\n"
"Last-Translator: malhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: openSUSE\n"
+"Language-Team: سوزي\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Language-English: Arabic\n"
"X-Language-Local: Arabic*\n"
@@ -1598,7 +1599,7 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
msgid "File does not exist or signature can't be checked"
-msgstr ""
+msgstr "الملف غير موجود أو لا يمكن التحقق من توقيعه"
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
@@ -3713,7 +3714,7 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
msgid "Signature does not verify"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر التحقق من التوقيع"
#: zypp/KeyRing.cc:578
#, c-format, boost-format
@@ -3723,21 +3724,21 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
msgid "Signature is OK"
-msgstr ""
+msgstr "تمت المصادقة على التوقيع"
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "تمت المصادقة على التوقيع، لكن المفتاح غير موثوق به"
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:215
msgid "Signature verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "فشل التحقق من التوقيع"
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
msgid "Signatures public key is not available"
-msgstr ""
+msgstr "تواقيع المفتاح العمومي غير متوفرة"
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
@@ -4353,7 +4354,7 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
msgid "Unknown type of signature"
-msgstr ""
+msgstr "نوع التوقيع غير معروف"
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
#, c-format, boost-format
1
0
01 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-01 13:15:24 +0200 (Mon, 01 Jun 2015)
New Revision: 91875
Modified:
trunk/yast/ar/po/auth-client.ar.po
Log:
auth-client.ar.po: translated (malhargan)
Committed with Vertaal on behalf of malhargan
Modified: trunk/yast/ar/po/auth-client.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/auth-client.ar.po 2015-05-30 13:19:31 UTC (rev 91874)
+++ trunk/yast/ar/po/auth-client.ar.po 2015-06-01 11:15:24 UTC (rev 91875)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-21 08:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 14:11+0300\n"
"Last-Translator: malhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: سوزي\n"
"Language: ar\n"
@@ -188,7 +188,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "Authentication Client Configuration (sssd)"
msgid "Authentication Client"
-msgstr "إعداد مصادقة عميل (sssd)"
+msgstr "مصادقة العميل"
#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:599
#: src/include/dialogs.rb:605
@@ -326,11 +326,11 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:127
msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false."
-msgstr ""
+msgstr "لفلترة المستخدم ليكونو أعضاء في فريق عين هذا الخيار إلى false خطأ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:131
msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
-msgstr ""
+msgstr "تجاوز مجلد المنزل للمستخدم. يمكنك توفير قيمة مطلقة أو قالب."
#: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101
msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
1
0