Author: vertaal
Date: 2015-07-01 00:16:51 +0200 (Wed, 01 Jul 2015)
New Revision: 91997
Modified:
trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
Log:
zypper.pt_BR.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-06-30 22:16:46 UTC (rev 91996)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-06-30 22:16:51 UTC (rev 91997)
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 09:35-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -67,92 +67,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "A informação para o tipo '%s' ainda não foi implementada."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Repositório: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Nível de suporte: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Instalado: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "desatualizado (versão %s instalada)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "atualizado"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "não instalado"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Tamanho após instalado: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Categoria: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Gravidade: "
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Criado em: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Reinicialização do sistema necessária: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Reinicialização do gerenciador de pacotes necessária"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Reinicialização necessária: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interativo: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerido"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Visível ao usuário: "
@@ -163,14 +163,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -178,69 +178,69 @@
msgstr "Nome"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Dependência"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Tipo"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Nome curto"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "É base"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Fim do suporte"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "não definido"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Nome CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Nome CPE inválido"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Repositórios de atualização"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "ID de conteúdo"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Fornecido pelo repositório habilitado"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Não fornecido por nenhum repositório habilitado"
@@ -1168,7 +1168,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
@@ -1469,791 +1469,791 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Comando desconhecido '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "volátil"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "O repositório '%1%' é gerenciado pelo serviço '%2%'. Alterações voláteis são redefinidas na próxima atualização do serviço!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Verificando se é necessário atualizar os metadados para %s"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "O repositório '%s' está atualizado."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "A verificação atual de '%s' foi atrasada."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forçando a atualização de metadados brutos"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Obtendo os metadados do repositório '%s'"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Deseja desabilitar o repositório %s permanentemente?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Erro ao desabilitar o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema ao obter os arquivos de '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Por favor, veja a mensagem de erro acima para uma dica."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Nenhum URI definido para '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Por favor, adicione um ou mais URIs base (baseurl=URI) ao %s para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Nenhum apelido definido para esse repositório."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "O repositório '%s' é inválido."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Por favor, verifique se os URIs definidos para este repositório apontam para um repositório válido."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os metadados de '%s':"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Forçando a construção do cache do repositório"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Ocorreu um erro ao analisar os metadados de '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Isto pode ter sido causado por metadados inválidos no repositório ou por um bug no interpretador de metadados. No último caso, ou em caso de dúvida, por favor, preencha um relatório de bug seguindo as instruções em http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Os metadados de repositório para '%s' não foram encontrados no cache local."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Ocorreu um erro ao construir o cache:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "O repositório '%s' não foi encontrado pelo apelido, número ou URI."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Use '%s' para obter a lista dos repositórios definidos."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorando o repositório desabilitado '%s'"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorando o repositório '%s' devido à opção '%s'."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Examinando o conteúdo do repositório desabilitado '%s'."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Ignorando o repositório '%s' devido ao erro acima."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "O repositório '%s' está desatualizado. Execute 'zypper refresh' como root para atualizá-lo."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "O cache de metadados necessita ser construído para o repositório '%s'. Você pode executar 'zypper refresh' como root para fazer isso."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Desabilitando o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Habilitando temporariamente o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "O repositório '%s' permanece desabilitado."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inicializando destino"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Falha na inicialização do destino:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Executar 'zypper refresh' como root deve resolver o problema."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "Verificação GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Nenhum repositório definido."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Use o comando 'zypper addrepo' para adicionar um ou mais repositórios."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Atualizar automaticamente"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Manter pacotes"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI da chave GPG"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefixo do caminho"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Serviço pai"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Caminho de informações do repositório"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Caminho do cache MD"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler os repositórios:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Talvez você não tenha permissão de escrita?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Os repositórios foram exportados para %s com sucesso."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repositórios especificados: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorando o repositório desabilitado '%s'"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Os repositórios especificados não estão habilitados ou definidos."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Não há repositórios habilitados definidos."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou habilitar os repositórios."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Não foi possível atualizar os repositórios devido a erros."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dos repositórios não foram atualizados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Os repositórios especificados foram atualizados."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Todos os repositórios foram atualizados."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Limpando o cache de metadados de '%s'."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Limpando o cache de metadados brutos de '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Mantendo o cache de metadados brutos para %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Limpando os pacotes para '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Não foi possível limpar o repositório '%s' devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Limpando o cache de pacotes instalados."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Não foi possível limpar o cache de pacotes instalados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Não foi possível limpar os repositórios devido a erros."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alguns dos repositórios não foram limpos devido a um erro."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Os repositórios especificados foram limpos."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Todos os repositórios foram limpos."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Isto é uma mídia removível de leitura apenas (CD/DVD). Desabilitando a atualização automática."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Apelido de repositório inválido: '%s'"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Um repositório chamado '%s' já existe. Por favor, escolha outro apelido."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor, verifique se os URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Não foi possível encontrar um repositório válido no local indicado:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problema ao transferir os dados do repositório do URI especificado:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Por favor, verifique se o URI especificado está acessível."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problema desconhecido ao adicionar o repositório:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr "A verificação GPG está desabilitada na configuração do repositório '%1%'. A integridade e origem dos pacotes não pode ser verificada."
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "O repositório '%s' foi adicionado com sucesso"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Atualização automática"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Lendo dados da mídia '%s'"
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema ao ler dados da mídia '%s' "
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Por favor, verifique se sua mídia de instalação é válida e legível."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "A leitura dos dados da mídia '%s' está adiada até a próxima atualização."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao acessar o arquivo no URI especificado"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Por favor, verifique se o URI é válido e está acessível."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema ao analisar o arquivo no URI especificado"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Isto é um arquivo .repo? Veja http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para detalhes."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problema encontrado durante a tentativa de leitura do arquivo no URI especificado"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Um repositório sem apelido definido foi encontrado no arquivo. Ignorando."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "O repositório '%s' não tem um URI definido. Ignorando."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "O repositório '%s' foi removido."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Não foi possível alterar o apelido do repositório '%s'. O repositório pertence ao serviço '%s', que é responsável por definir seu apelido."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "O repositório '%s' foi renomeado para '%s'."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Ocorreu um erro na alteração do repositório:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Mantendo o repositório '%s' inalterado."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Prioridade inválida '%s'. Use um número inteiro positivo. Quanto maior o número, menor a prioridade."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "A prioridade do repositório '%s' não foi alterada (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr "volátil"
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "O repositório %s foi habilitado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "O repositório %s foi desabilitado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "A atualização automática para o repositório '%s' foi habilitada."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "A atualização automática para o repositório '%s' foi desabilitada."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "O cache dos arquivos RPM foi habilitado para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "O cache dos arquivos RPM foi desabilitado para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "A verificação GPG foi habilitada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "A verificação GPG foi desabilitada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "A prioridade do repositório '%s' foi alterada para %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "O nome do repositório '%s' foi definido para '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "O repositório '%1%' é gerenciado pelo serviço '%2%'. Alterações voláteis são redefinidas na próxima atualização do serviço!"
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Nada a alterar para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Mantendo o repositório %s inalterado."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler os serviços:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "O serviço '%s' não foi encontrado pelo apelido, número ou URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Use '%s' para obter a lista dos serviços definidos."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Nenhum serviço definido. Use o comando '%s' para adicionar um ou mais serviços."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Um serviço chamado '%s' já existe. Por favor, escolha outro apelido."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "O serviço '%s' foi adicionado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Removendo o serviço '%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "O serviço '%s' foi removido."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Atualizando o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Problema ao obter o arquivo de índice do repositório para o serviço '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Ignorando o serviço '%s' devido ao erro acima."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verifique se o URI é válido e está acessível."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Ignorando o serviço desabilitado '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou habilitar os serviços."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Os serviços especificados não estão habilitados ou definidos."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Não há serviços habilitados definidos."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Não foi possível atualizar os serviços devido a erros."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dos serviços não foram atualizados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Os serviços especificados foram atualizados."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Todos os serviços foram atualizados."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
-msgstr "O serviço '%s' foi habilitado com sucesso."
+msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
-msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
-msgstr "O serviço %s foi desabilitado com sucesso."
+msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
+msgstr ""
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "A atualização automática para o serviço '%s' foi habilitada."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "A atualização automática para o serviço '%s' foi desabilitada."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "O nome do serviço '%s' foi definido para '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'"
msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados aos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido dos repositórios habilitados do serviço '%s'"
msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios habilitados do serviço '%s'"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido dos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Nada a alterar para o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Ocorreu um erro na alteração do serviço:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Mantendo o serviço %s inalterado."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Carregando os dados do repositório..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtendo os dados do repositório '%s'..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "O repositório '%s' não está no cache. Criando o cache..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema ao carregar os dados de '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "O repositório '%s' não pôde ser atualizado. Utilizando o cache antigo."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Os resolvíveis de '%s' não foram carregados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "O repositório '%s' parece estar desatualizado. Considere utilizar um servidor ou mirror diferente."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Tente '%s' ou mesmo '%s' antes disso."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lendo os pacotes instalados..."
-#: src/repos.cc:3421
-msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a leitura dos pacotes instalados:"
+#: src/repos.cc:3441
+msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
+msgstr ""
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
@@ -4650,11 +4650,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o caso de teste para o solucionador."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Verificando por processos em execução usando bibliotecas removidas..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
msgstr "Falha na verificação:"
@@ -4688,11 +4688,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Resolvendo as dependências de pacote..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Algumas das dependências dos pacotes instalados estão quebradas. Para resolver estas dependências, as seguintes ações precisam ser realizadas:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "São necessários privilégios de root para resolver problemas de dependências."
@@ -4706,75 +4706,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "s/n/p/v/a/r/f/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Sim, aceitar o resumo e proceder com a instalação/remoção dos pacotes."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Não, cancelar a operação."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Reiniciar o solucionador em modo '--no-force-resolution' (sem forçar a resolução) para exibir os problemas de dependências."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Alternar a exibição de versões de pacotes."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Alternar a exibição de arquiteturas de pacotes."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Alternar a exibição dos repositórios a partir dos quais os pacotes serão instalados."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Alternar a exibição do nome do distribuidor do pacote."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Alternar entre exibir todos os detalhes e o mínimo de detalhes possível."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Visualizar o resumo no paginador."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "submetendo"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(simulação)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Problema ao obter o pacote do repositório:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "O repositório '%s' está desatualizado. Executar '%s' deve ajudar."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4791,23 +4791,23 @@
" - use outra mídia de instalação (se, por exemplo, estiver danificada)\n"
" - use outro repositório"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Ocorreu um erro durante ou após a instalação ou remoção de pacotes:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Uma das correções instaladas requer a reinicialização da sua máquina. Por favor, faça isso assim que possível."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Uma das correções instaladas afeta o gerenciador de pacotes propriamente dito. Execute este comando uma vez mais para instalar qualquer outra correção necessária."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "As dependências de todos os pacotes instalados estão satisfeitas."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nada a fazer."
@@ -5148,9 +5148,11 @@
msgstr "Nenhum bloqueio foi removido."
#: src/locks.cc:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed."
+msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "%zu bloqueio foi removido com sucesso."
msgstr[1] "%zu bloqueios foram removidos com sucesso."
@@ -5308,165 +5310,184 @@
"Se você executar o zypper sem um terminal, use a opção global\n"
"'%s' para fazer o zypper usar as respostas padrões nos prompts."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "pacote"
msgstr[1] "pacotes"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "padrão"
msgstr[1] "padrões"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "produto"
msgstr[1] "produtos"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "correção"
msgstr[1] "correções"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "pacote fonte"
msgstr[1] "pacotes fonte"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "aplicativo"
msgstr[1] "aplicativos"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:130
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "resolvível"
msgstr[1] "resolvíveis"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:139
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:146
msgid "Needed"
msgstr "Necessário"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:151
msgid "Not Needed"
msgstr "Não necessário"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:202
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "O caminho local especificado não existe ou não está acessível."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:214
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "O URI informado não é válido"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#. Guess failed:
+#. translators: don't translate '<platform>'
+#: src/utils/misc.cc:305
+msgid "Unable to guess a value for <platform>."
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:306
+msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#, c-format, boost-format
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Example: %s"
+
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "URI OBS inválido."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "A forma correta é obs://<projeto>/[plataforma]"
-#: src/utils/misc.cc:258
-#, c-format, boost-format
-msgid "Example: %s"
-msgstr "Example: %s"
-
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Problema ao copiar o arquivo RPM especificado para o diretório de cache."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Talvez você esteja ficando sem espaço no disco."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:395
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Problema ao obter o arquivo RPM especificado"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:396
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Por favor, verifique se o arquivo está acessível."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:499
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:501
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:503
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:505
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:507
msgid "Command"
msgstr "Comando"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:511
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:531
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Nenhum processo usando arquivos removidos foi encontrado."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:535
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Os seguintes processos em execução usam arquivos removidos:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:538
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Você pode querer reiniciar estes processos."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "Veja '%s' para informações sobre o significado dos valores na tabela acima."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:548
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "Nota: Não executando como root, você está limitado a pesquisar por arquivos que você tem permissão de examinar com função do sistema stat(2). O resultado pode ser incompleto."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Modo de download desconhecido '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:590
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Modos de download disponíveis: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:604
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "A opção '%s' substitui '%s'."
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
+#~ msgstr "O serviço '%s' foi habilitado com sucesso."
+
+#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
+#~ msgstr "O serviço %s foi desabilitado com sucesso."
+
+#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro durante a leitura dos pacotes instalados:"
+
#~ msgid "GPG check"
#~ msgstr "Verificação GPG"