openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
February 2015
- 17 participants
- 212 discussions
19 Feb '15
Author: vertaal
Date: 2015-02-19 23:46:28 +0100 (Thu, 19 Feb 2015)
New Revision: 91316
Modified:
trunk/lcn/pa/po/zypper.pa.po
Log:
zypper.pa.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/pa/po/zypper.pa.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pa/po/zypper.pa.po 2015-02-19 22:46:23 UTC (rev 91315)
+++ trunk/lcn/pa/po/zypper.pa.po 2015-02-19 22:46:28 UTC (rev 91316)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-15 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-23 08:36+0530\n"
"Last-Translator: KDB <brar.kd(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n(a)list.sf.net>\n"
@@ -83,7 +83,7 @@
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"
@@ -91,7 +91,7 @@
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"
@@ -171,7 +171,7 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1072
-#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/repos.cc:2512 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -180,7 +180,7 @@
#. translators: type (general header)
#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1082
-#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/repos.cc:2520 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ"
@@ -320,7 +320,6 @@
#: src/RequestFeedback.cc:82
#, c-format, boost-format
-#| msgid "No package matching '%s' is installed."
msgid "No package matching '%s' is installed."
msgstr ""
@@ -358,44 +357,37 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-#| msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-#| msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-#| msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-#| msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
msgstr ""
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Use '%s' to force installation of the package."
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
msgstr ""
@@ -411,7 +403,6 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr ""
@@ -442,7 +433,6 @@
#: src/RequestFeedback.cc:251
#, c-format, boost-format
-#| msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr ""
@@ -647,8 +637,6 @@
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] ""
@@ -670,8 +658,6 @@
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] ""
@@ -854,8 +840,6 @@
#: src/Summary.cc:1161
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
-#| msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
@@ -863,8 +847,6 @@
#: src/Summary.cc:1166
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product update will NOT be installed:"
-#| msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
@@ -879,7 +861,6 @@
#: src/Summary.cc:1191
#, boost-format
-#| msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
msgstr ""
@@ -1045,14 +1026,11 @@
#: src/callbacks/keyring.h:69
#, boost-format
-#| msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr ""
#: src/callbacks/keyring.h:75
#, boost-format
-#| msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
-#| msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgstr[0] ""
@@ -1202,12 +1180,6 @@
#: src/callbacks/keyring.h:336
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "Digest verification failed for file '%1%'\n"
-#| "[%2%]\n"
-#| "\n"
-#| " expected %3%\n"
-#| " but got %4%\n"
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
"[%2%]\n"
@@ -1222,10 +1194,6 @@
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-#| "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-#| "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgid ""
"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
@@ -1289,15 +1257,12 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-#| msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-#| msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-#| msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
msgstr[0] ""
@@ -1306,8 +1271,6 @@
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
#, boost-format
-#| msgid "Detected %1% file conflict:"
-#| msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
msgstr[0] ""
@@ -1438,7 +1401,6 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
msgstr ""
@@ -1486,7 +1448,6 @@
#: src/callbacks/repo.h:112
#, boost-format
-#| msgid "In cache %1%"
msgid "In cache %1%"
msgstr ""
@@ -1528,13 +1489,11 @@
#: src/repos.cc:162
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
#: src/repos.cc:178
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
@@ -1543,7 +1502,7 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ।"
-#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3336 src/solve-commit.cc:782
+#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3358 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
#, fuzzy
msgid "Please see the above error message for a hint."
@@ -1557,7 +1516,6 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr ""
@@ -1626,7 +1584,6 @@
#: src/repos.cc:675
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
@@ -1652,13 +1609,11 @@
#: src/repos.cc:774
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
#: src/repos.cc:782
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
@@ -1691,30 +1646,30 @@
msgid "Disabled"
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2511 src/Zypper.cc:5167
msgid "Alias"
msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2491
+#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2513
msgid "Enabled"
msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤੀ"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493
+#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2515
msgid "Refresh"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2497
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2519
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2500
+#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2522
msgid "URI"
msgstr ""
@@ -1780,17 +1735,17 @@
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
-#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2661
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2641
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2663
#, fuzzy
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "%s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾ ਹੋ?"
-#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2648
+#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2670
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ %s ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।"
@@ -1852,7 +1807,6 @@
#. translators: meaning the cached rpm files
#: src/repos.cc:1495
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
@@ -1931,7 +1885,6 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1682
#, boost-format
-#| msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
@@ -1968,7 +1921,6 @@
#: src/repos.cc:1737
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
@@ -2015,7 +1967,6 @@
#: src/repos.cc:1907
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
@@ -2024,7 +1975,7 @@
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਦਾ ਨਾਂ %s ਬਦਲਿਆ"
-#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172
+#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2194
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
@@ -2035,7 +1986,6 @@
#: src/repos.cc:2080
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr ""
@@ -2044,289 +1994,297 @@
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#: src/repos.cc:2114
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:2112
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#: src/repos.cc:2123
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2117
+#: src/repos.cc:2126
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2124
+#: src/repos.cc:2134
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2127
+#: src/repos.cc:2137
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:2134
+#: src/repos.cc:2145
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2148
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:2144
+#: src/repos.cc:2156
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2159
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:2153
+#: src/repos.cc:2166
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2173
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#: src/repos.cc:2165
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:2180
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
+#: src/repos.cc:2187
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2173
+#: src/repos.cc:2195
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਅਣ-ਬਦਲੀ ਹੀ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:2211
+#: src/repos.cc:2233
#, fuzzy
msgid "Error reading services:"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
-#: src/repos.cc:2306
+#: src/repos.cc:2328
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਇਸ ਦੇ ਏਲੀਆਸ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2310
+#: src/repos.cc:2332
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ 'zypper repos' ਵਰਤੋਂ।"
-#: src/repos.cc:2553
+#: src/repos.cc:2575
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "ਕੋਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਇੱਕ ਜਾਂ ਹੋਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ 'zypper addrepo' ਵਰਤੋਂ।"
-#: src/repos.cc:2675
+#: src/repos.cc:2697
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਹੋਰ ਏਲੀਆਸ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
-#: src/repos.cc:2685
+#: src/repos.cc:2707
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "ਸੈਕਟਰ %u ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2691
+#: src/repos.cc:2713
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2730
+#: src/repos.cc:2752
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2733
+#: src/repos.cc:2755
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#: src/repos.cc:2749
+#: src/repos.cc:2771
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "'%s' ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2762 src/repos.cc:2772
+#: src/repos.cc:2784 src/repos.cc:2794
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "ਦਿੱਤੇ URL ਤੋਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ:"
-#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2877 src/repos.cc:2937
+#: src/repos.cc:2786 src/repos.cc:2899 src/repos.cc:2959
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2773
+#: src/repos.cc:2795
#, fuzzy
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ URL ਅਸੈੱਸਬਲ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2831
+#: src/repos.cc:2853
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:2891
+#: src/repos.cc:2913
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ 'zypper addrepo' ਜਾਂ 'zypper modifyrepo' ਕਮਾਂਡਾਂ ਵਰਤੋਂ।"
-#: src/repos.cc:2894
+#: src/repos.cc:2916
#, fuzzy
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹੀ ਨਹੀਂ।"
-#: src/repos.cc:2896
+#: src/repos.cc:2918
#, fuzzy
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:2900
+#: src/repos.cc:2922
#, fuzzy
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਕਰਕੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ।"
-#: src/repos.cc:2906
+#: src/repos.cc:2928
#, fuzzy
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "ਕੁਝ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਸੀ।"
-#: src/repos.cc:2911
+#: src/repos.cc:2933
#, fuzzy
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "ਦਿੱਤੀਆਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।"
-#: src/repos.cc:2913
+#: src/repos.cc:2935
#, fuzzy
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "ਸਭ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।"
-#: src/repos.cc:3062
+#: src/repos.cc:3084
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:3065
+#: src/repos.cc:3087
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:3072
+#: src/repos.cc:3094
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:3075
+#: src/repos.cc:3097
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:3081
+#: src/repos.cc:3103
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।"
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3109
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
msgstr[1] "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:3095
+#: src/repos.cc:3117
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
msgstr[1] "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:3103
+#: src/repos.cc:3125
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
msgstr[1] "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:3111
+#: src/repos.cc:3133
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
msgstr[1] "ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3142
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:3127
+#: src/repos.cc:3149
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3150
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਅਣ-ਬਦਲੀ ਹੀ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: src/repos.cc:3236
+#: src/repos.cc:3258
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਡਾਟਾ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: src/repos.cc:3258
+#: src/repos.cc:3280
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਡਾਟਾ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: src/repos.cc:3265
+#: src/repos.cc:3287
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ '%s' ਕੈਚੇ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੈਚੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#: src/repos.cc:3272 src/repos.cc:3310
+#: src/repos.cc:3294 src/repos.cc:3332
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ"
-#: src/repos.cc:3277
+#: src/repos.cc:3299
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "'%s' ਲਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲੋਕਲ ਕੈਚੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/repos.cc:3282 src/repos.cc:3315
+#: src/repos.cc:3304 src/repos.cc:3337
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਹੱਲ-ਕਰਤਾ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ।"
-#: src/repos.cc:3301
+#: src/repos.cc:3323
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3312
+#: src/repos.cc:3334
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3324
+#: src/repos.cc:3346
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਕੇਜ ਪੜ੍ਹੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-#: src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3357
#, fuzzy
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
@@ -2334,8 +2292,6 @@
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
#, c-format, boost-format
-#| msgid "%d patch needed"
-#| msgid_plural "%d patches needed"
msgid "%d patch needed"
msgid_plural "%d patches needed"
msgstr[0] ""
@@ -2451,7 +2407,6 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
msgstr ""
@@ -2471,13 +2426,11 @@
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
@@ -2493,7 +2446,6 @@
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
-#| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""
@@ -2656,7 +2608,6 @@
#. zypper shell is running or not
#: src/Zypper.cc:366
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr ""
@@ -2664,7 +2615,6 @@
#. zypper shell is running or not
#: src/Zypper.cc:375
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr ""
@@ -2680,7 +2630,6 @@
#: src/Zypper.cc:562
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr ""
@@ -2707,7 +2656,6 @@
#: src/Zypper.cc:636
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
@@ -2749,19 +2697,16 @@
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:1060
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:1062
#, c-format, boost-format
-#| msgid "See '%s' for all available options."
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""
@@ -2774,45 +2719,6 @@
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
#: src/Zypper.cc:1194
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n"
-#| "location. A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one\n"
-#| "of <, <=, =, >=, >.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
-#| "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#| "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#| " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#| " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#| " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
-#| " it will not enforce a reinstall.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See 'man zypper' for more details.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
@@ -2858,28 +2764,6 @@
#. and the second %s = "package"
#: src/Zypper.cc:1265
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Remove packages with specified capabilities.\n"
-#| "A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one\n"
-#| "of <, <=, =, >=, >.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
-#| "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#| "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
"\n"
@@ -2919,22 +2803,6 @@
#: src/Zypper.cc:1339
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "verify (ve) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
-#| " ones.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
-#| " the system.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
@@ -2955,19 +2823,6 @@
#: src/Zypper.cc:1379
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "install-new-recommends (inr) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
@@ -2986,15 +2841,6 @@
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1409
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
-#| "\n"
-#| "Add a repository index service to the system.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-t, --type <type> Type of the service (%s).\n"
-#| "-d, --disable Add the service as disabled.\n"
-#| "-n, --name <alias> Specify descriptive name for the service.\n"
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
"\n"
@@ -3302,41 +3148,6 @@
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
#: src/Zypper.cc:1883
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "update (up) [options] [packagename] ...\n"
-#| "\n"
-#| "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
-#| " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
-#| " to a lower than the latest version are\n"
-#| " also acceptable.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
@@ -3376,36 +3187,6 @@
#: src/Zypper.cc:1953
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "patch [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Install all available needed patches.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
-#| " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#| " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
-#| "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#| " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"patch [options]\n"
"\n"
@@ -3456,31 +3237,6 @@
#: src/Zypper.cc:2044
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "dist-upgrade (dup) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Perform a distribution upgrade.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
"\n"
@@ -3645,25 +3401,6 @@
#: src/Zypper.cc:2295
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "info (if) [options] <name> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for specified packages.\n"
-#| "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n"
-#| "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n"
-#| "or use wildcards (*?) in name.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| " --provides Show provides.\n"
-#| " --requires Show requires and prerequires.\n"
-#| " --conflicts Show conflicts.\n"
-#| " --obsoletes Show obsoletes.\n"
-#| " --recommends Show recommends.\n"
-#| " --suggests Show suggests.\n"
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3687,12 +3424,6 @@
#: src/Zypper.cc:2328
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "patch-info <patchname> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for patches.\n"
-#| "\n"
-#| "This is an alias for '%s'.\n"
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
"\n"
@@ -3703,12 +3434,6 @@
#: src/Zypper.cc:2347
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "pattern-info <pattern_name> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for patterns.\n"
-#| "\n"
-#| "This is an alias for '%s'.\n"
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
"\n"
@@ -3719,12 +3444,6 @@
#: src/Zypper.cc:2366
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "product-info <product_name> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for products.\n"
-#| "\n"
-#| "This is an alias for '%s'.\n"
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
"\n"
@@ -3765,15 +3484,6 @@
#: src/Zypper.cc:2456
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
@@ -3787,15 +3497,6 @@
#: src/Zypper.cc:2483
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
@@ -3977,10 +3678,6 @@
#: src/Zypper.cc:2796
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "patch-search [options] [querystring...]\n"
-#| "\n"
-#| "Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
@@ -4086,7 +3783,6 @@
#: src/Zypper.cc:3372
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
@@ -4138,13 +3834,11 @@
#: src/Zypper.cc:3627
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:3636
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
@@ -4191,19 +3885,16 @@
#: src/Zypper.cc:3761
#, c-format, boost-format
-#| msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:3774
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:3799
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
@@ -4229,7 +3920,6 @@
#. translators: meaning --force with --capability
#: src/Zypper.cc:3902
#, c-format, boost-format
-#| msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr ""
@@ -4288,13 +3978,11 @@
#: src/Zypper.cc:4529
#, c-format, boost-format
-#| msgid "To update installed products use '%s'."
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:4538
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
@@ -4309,7 +3997,6 @@
#: src/Zypper.cc:4714
#, c-format, boost-format
-#| msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr ""
@@ -4358,7 +4045,6 @@
#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
@@ -4457,7 +4143,6 @@
#. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution
#: src/solve-commit.cc:229
#, c-format, boost-format
-#| msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s"
msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s"
msgstr ""
@@ -4500,7 +4185,6 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-#| msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
msgstr ""
@@ -4662,13 +4346,11 @@
#: src/source-download.cc:211
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr ""
#: src/source-download.cc:225
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Using download directory at '%s'."
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr ""
@@ -4723,7 +4405,6 @@
#: src/source-download.cc:395
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr ""
@@ -4737,13 +4418,11 @@
#: src/source-download.cc:435
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr ""
#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Error downloading source package '%s'."
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr ""
@@ -4847,13 +4526,11 @@
#: src/download.cc:189
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Error downloading package '%s'."
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr ""
#: src/download.cc:203
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Not downloading package '%s'."
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr ""
@@ -4864,7 +4541,6 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
msgstr ""
@@ -4931,7 +4607,6 @@
#: src/misc.cc:301
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgstr ""
@@ -4942,13 +4617,11 @@
#: src/misc.cc:332
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgstr ""
#: src/misc.cc:338
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgstr ""
@@ -4959,7 +4632,6 @@
#: src/misc.cc:431
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgstr ""
@@ -5067,13 +4739,11 @@
#: src/utils/messages.cc:60
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The '--%s' option has currently no effect."
msgid "The '--%s' option has currently no effect."
msgstr ""
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-#| msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
msgstr ""
@@ -5144,7 +4814,6 @@
#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Retrying in %u seconds..."
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
@@ -5160,8 +4829,6 @@
#: src/utils/prompt.cc:219
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
-#| msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
@@ -5180,15 +4847,11 @@
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
#: src/utils/prompt.cc:339
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
#: src/utils/prompt.cc:353
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
-#| "option to make zypper use default answers to prompts."
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
@@ -5346,7 +5009,6 @@
#: src/utils/misc.cc:462
#, c-format, boost-format
-#| msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
@@ -5366,7 +5028,6 @@
#: src/utils/misc.cc:526
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
19 Feb '15
Author: vertaal
Date: 2015-02-19 23:46:23 +0100 (Thu, 19 Feb 2015)
New Revision: 91315
Modified:
trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
Log:
zypper.pt_BR.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-02-19 22:46:17 UTC (rev 91314)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-02-19 22:46:23 UTC (rev 91315)
@@ -12,8 +12,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-19 09:34-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-15 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-21 09:21-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,7 +87,7 @@
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
@@ -95,7 +95,7 @@
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -175,7 +175,7 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1072
-#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/repos.cc:2512 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -184,7 +184,7 @@
#. translators: type (general header)
#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1082
-#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/repos.cc:2520 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -251,8 +251,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr ""
-"'%s' não foi encontrado nos nomes de pacotes. Tentando localizar em recursos."
+msgstr "'%s' não foi encontrado nos nomes de pacotes. Tentando localizar em recursos."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -351,12 +350,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
-"installed."
-msgstr ""
-"Nenhum candidato a atualização para '%s'. A maior versão disponível já está "
-"instalada."
+msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
+msgstr "Nenhum candidato a atualização para '%s'. A maior versão disponível já está instalada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -365,57 +360,33 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
-"specified version, architecture, or repository."
-msgstr ""
-"Existe um candidato a atualização '%s' para '%s', mas as versões, "
-"arquiteturas ou repositórios não são iguais."
+msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
+msgstr "Existe um candidato a atualização '%s' para '%s', mas as versões, arquiteturas ou repositórios não são iguais."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
-"'%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Existe um candidato a atualização para '%s', mas é de um fornecedor "
-"diferente.Use '%s' para instalar este candidato."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Existe um candidato a atualização para '%s', mas é de um fornecedor diferente.Use '%s' para instalar este candidato."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
-"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Existe um candidato a atualização para '%s', mas está em um repositório com "
-"baixa prioridade. Use '%s' para instalar este candidato."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Existe um candidato a atualização para '%s', mas está em um repositório com baixa prioridade. Use '%s' para instalar este candidato."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Existe um candidato a atualização para '%s', mas ele está bloqueado. Use '%s' "
-"para desbloqueá-lo."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
+msgstr "Existe um candidato a atualização para '%s', mas ele está bloqueado. Use '%s' para desbloqueá-lo."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
-"upgrade, or downgrade."
-msgstr ""
-"O pacote '%s' não está disponível em seus repositórios. Não é possível "
-"reinstalar, atualizar ou realizar o downgrade."
+msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
+msgstr "O pacote '%s' não está disponível em seus repositórios. Não é possível reinstalar, atualizar ou realizar o downgrade."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
-"installed one."
-msgstr ""
-"O pacote selecionado '%s' do repositório '%s' possui um versão menor que a do "
-"pacote instalado."
+msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
+msgstr "O pacote selecionado '%s' do repositório '%s' possui um versão menor que a do pacote instalado."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -436,9 +407,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr ""
-"A correção '%s' está bloqueada. Use '%s' para instalá-la ou desbloqueie-a "
-"utilizando '%s'."
+msgstr "A correção '%s' está bloqueada. Use '%s' para instalá-la ou desbloqueie-a utilizando '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -665,179 +634,128 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "O seguinte pacote recomendado foi selecionado automaticamente:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes %d pacotes recomendados foram selecionados automaticamente:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes recomendados foram selecionados automaticamente:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "A seguinte correção recomendada foi selecionada automaticamente:"
-msgstr[1] ""
-"As seguintes %d correções recomendadas foram selecionadas automaticamente:"
+msgstr[1] "As seguintes %d correções recomendadas foram selecionadas automaticamente:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "O seguinte padrão recomendado foi selecionado automaticamente:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes %d padrões recomendados foram selecionados automaticamente:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d padrões recomendados foram selecionados automaticamente:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "O seguinte produto recomendado foi selecionado automaticamente:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes %d produtos recomendados foram selecionados automaticamente:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d produtos recomendados foram selecionados automaticamente:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"O seguinte pacote fonte recomendado foi selecionado automaticamente:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes %d pacotes fontes recomendados foram selecionados "
-"automaticamente:"
+msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote fonte recomendado foi selecionado automaticamente:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes fontes recomendados foram selecionados automaticamente:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "O seguinte aplicativo recomendado foi selecionado automaticamente:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes %d aplicativos recomendados foram selecionados automaticamente:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos recomendados foram selecionados automaticamente:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-"O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado (somente pacotes "
-"necessários serão instalados):"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados (somente "
-"pacotes necessários serão instalados):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado (somente pacotes necessários serão instalados):"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados (somente pacotes necessários serão instalados):"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
-"unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
-"they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] ""
-"O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado porque ele é "
-"indesejado (foi removido manualmente antes):"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados porque "
-"eles são indesejados (foram removidos manualmente antes):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado porque ele é indesejado (foi removido manualmente antes):"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados porque eles são indesejados (foram removidos manualmente antes):"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-"O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado devido a conflitos ou "
-"problemas de dependências:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados devido a "
-"conflitos ou problemas de dependências:"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado devido a conflitos ou problemas de dependências:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados devido a conflitos ou problemas de dependências:"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "A seguinte correção é recomendada, mas não será instalada:"
-msgstr[1] ""
-"As seguintes %d correções são recomendadas, mas não serão instaladas:"
+msgstr[1] "As seguintes %d correções são recomendadas, mas não serão instaladas:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte padrão é recomendado, mas não será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes %d padrões são recomendados, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte produto é recomendado, mas não será instalado:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes %d produtos são recomendados, mas não serão instalados:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d produtos são recomendados, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte aplicativo é recomendado, mas não será instalado:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes %d aplicativos são recomendados, mas não serão instalados:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos são recomendados, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte pacote é sugerido, mas não será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são sugeridos, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "A seguinte correção é sugerida, mas não será instalada:"
msgstr[1] "As seguintes %d correções são sugeridas, mas não serão instaladas:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte padrão é sugerido, mas não será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes %d padrões são sugeridos, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte produto é sugerido, mas não será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes %d produtos são sugeridos, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte aplicativo é sugerido, mas não será instalado:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes %d aplicativos são sugeridos, mas não serão instalados:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos são sugeridos, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
@@ -918,16 +836,10 @@
#: src/Summary.cc:1143
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-"O seguinte pacote necessita um contrato adicional com o consumidor para "
-"receber suporte:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes %d pacotes necessitam um contrato adicional com o consumidor "
-"para receberem suporte:"
+msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote necessita um contrato adicional com o consumidor para receber suporte:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes necessitam um contrato adicional com o consumidor para receberem suporte:"
#: src/Summary.cc:1161
#, c-format, boost-format
@@ -1145,11 +1057,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"Aceitando o arquivo '%s' do repositório '%s' assinado com uma chave "
-"desconhecida '%s'."
+msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr "Aceitando o arquivo '%s' do repositório '%s' assinado com uma chave desconhecida '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1160,11 +1069,8 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"O arquivo '%s' do repositório '%s' é assinado com uma chave desconhecida '%"
-"s'. Continuar?"
+msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr "O arquivo '%s' do repositório '%s' é assinado com uma chave desconhecida '%s'. Continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1219,17 +1125,12 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr ""
-"Ignorando a falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório "
-"'%s'!"
+msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr "Ignorando a falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr ""
-"Verifique novamente se isto não é causado por alterações maliciosas no "
-"arquivo!"
+msgstr "Verifique novamente se isto não é causado por alterações maliciosas no arquivo!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1239,8 +1140,7 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr ""
-"Falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório '%s'."
+msgstr "Falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1284,29 +1184,19 @@
" encontrado %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid ""
-"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in "
-"extreme cases even to a system compromise."
+msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
msgstr ""
-"Aceitar pacotes com a soma de verificação errada pode levar à um sistema "
-"corrompido e em casos extremos a comprometer o sistema."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
-"correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the "
-"checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
-"file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
-"No entanto se você tem certeza que o arquivo com a soma de verificação '%1%"
-"..' é seguro,\n"
-"correto e deve ser usado nesta operação, digite os 4 primeiros caracteres da "
-"soma de verificação\n"
-"para desbloquear o uso deste arquivo por sua conta e risco. Uma entrada vazia "
-"irá descartar o arquivo.\n"
+"No entanto se você tem certeza que o arquivo com a soma de verificação '%1%..' é seguro,\n"
+"correto e deve ser usado nesta operação, digite os 4 primeiros caracteres da soma de verificação\n"
+"para desbloquear o uso deste arquivo por sua conta e risco. Uma entrada vazia irá descartar o arquivo.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1364,30 +1254,16 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid ""
-"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
-"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
-"zypper manual page for details."
-msgstr ""
-"A verificação por conflito de arquivos requer que os pacotes não instalados "
-"sejam baixados antes para poder acessar suas listas de arquivos. Veja a opção "
-"'%1%' na página de manual do zypper para detalhes."
+msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
+msgstr "A verificação por conflito de arquivos requer que os pacotes não instalados sejam baixados antes para poder acessar suas listas de arquivos. Veja a opção '%1%' na página de manual do zypper para detalhes."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid ""
-"The following package had to be excluded from file conflicts check because it "
-"is not yet downloaded:"
-msgid_plural ""
-"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
-"because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-"O seguinte pacote foi excluído da verificação de conflitos de arquivos pois "
-"ele não foi baixado ainda:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes %1% pacotes foram excluídos da verificação de conflitos de "
-"arquivos pois eles não foram baixados ainda:"
+msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
+msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote foi excluído da verificação de conflitos de arquivos pois ele não foi baixado ainda:"
+msgstr[1] "Os seguintes %1% pacotes foram excluídos da verificação de conflitos de arquivos pois eles não foram baixados ainda:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1403,14 +1279,8 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid ""
-"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
-"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
-"replaced losing the previous content."
-msgstr ""
-"Conflitos de arquivo ocorrem quando dois pacotes tentam instalar arquivos com "
-"o mesmo nome mas conteúdo diferentes. Se você continuar, os arquivos "
-"conflitantes serão substituídos, perdendo seu conteúdo anterior."
+msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
+msgstr "Conflitos de arquivo ocorrem quando dois pacotes tentam instalar arquivos com o mesmo nome mas conteúdo diferentes. Se você continuar, os arquivos conflitantes serão substituídos, perdendo seu conteúdo anterior."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1424,11 +1294,8 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid ""
-"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
-"file."
-msgstr ""
-"Ignorar a obtenção do arquivo e tentar continuar com a operação sem o arquivo."
+msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
+msgstr "Ignorar a obtenção do arquivo e tentar continuar com a operação sem o arquivo."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
@@ -1452,8 +1319,7 @@
#: src/callbacks/media.cc:83
msgid "Disable SSL certificate authority check and continue."
-msgstr ""
-"Desabilitar a verificação da autoridade do certificado SSL e continuar."
+msgstr "Desabilitar a verificação da autoridade do certificado SSL e continuar."
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
@@ -1515,12 +1381,8 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
-"operation."
-msgstr ""
-"Por favor, insira a mídia [%s] #%d e digite 's' para continuar ou 'n' para "
-"cancelar a operação."
+msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
+msgstr "Por favor, insira a mídia [%s] #%d e digite 's' para continuar ou 'n' para cancelar a operação."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1531,12 +1393,8 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
-"the credentials from %s."
-msgstr ""
-"É necessário autenticar-se para acessar %s. Você precisa ser root para ler as "
-"credenciais de %s."
+msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
+msgstr "É necessário autenticar-se para acessar %s. Você precisa ser root para ler as credenciais de %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1548,14 +1406,12 @@
msgstr "Senha"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid ""
-"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "A seguinte consulta bloqueia os mesmos objetos que você quer remover:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr ""
-"A seguinte consulta bloqueia alguns dos objetos que você quer desbloquear:"
+msgstr "A seguinte consulta bloqueia alguns dos objetos que você quer desbloquear:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1637,7 +1493,7 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema ao obter os arquivos de '%s'."
-#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3336 src/solve-commit.cc:782
+#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3358 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Por favor, veja a mensagem de erro acima para uma dica."
@@ -1650,12 +1506,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
-"s'."
-msgstr ""
-"Por favor, adicione um ou mais URIs base (baseurl=URI) ao %s para o "
-"repositório '%s'."
+msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
+msgstr "Por favor, adicione um ou mais URIs base (baseurl=URI) ao %s para o repositório '%s'."
#: src/repos.cc:226
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1667,12 +1519,8 @@
msgstr "O repositório '%s' é inválido."
#: src/repos.cc:240
-msgid ""
-"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Por favor, verifique se os URIs definidos para este repositório apontam para "
-"um repositório válido."
+msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
+msgstr "Por favor, verifique se os URIs definidos para este repositório apontam para um repositório válido."
#: src/repos.cc:253
#, c-format, boost-format
@@ -1690,22 +1538,13 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:296
-msgid ""
-"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
-"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
-"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
-"ing"
-msgstr ""
-"Isto pode ter sido causado por metadados inválidos no repositório ou por um "
-"bug no interpretador de metadados. No último caso, ou em caso de dúvida, por "
-"favor, preencha um relatório de bug seguindo as instruções em "
-"http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgstr "Isto pode ter sido causado por metadados inválidos no repositório ou por um bug no interpretador de metadados. No último caso, ou em caso de dúvida, por favor, preencha um relatório de bug seguindo as instruções em http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:310
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr ""
-"Os metadados de repositório para '%s' não foram encontrados no cache local."
+msgstr "Os metadados de repositório para '%s' não foram encontrados no cache local."
#: src/repos.cc:317
msgid "Error building the cache:"
@@ -1743,21 +1582,13 @@
#: src/repos.cc:717
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
-"update it."
-msgstr ""
-"O repositório '%s' está desatualizado. Execute 'zypper refresh' como root "
-"para atualizá-lo."
+msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
+msgstr "O repositório '%s' está desatualizado. Execute 'zypper refresh' como root para atualizá-lo."
#: src/repos.cc:754
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
-"'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr ""
-"O cache de metadados necessita ser construído para o repositório '%s'. Você "
-"pode executar 'zypper refresh' como root para fazer isso."
+msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr "O cache de metadados necessita ser construído para o repositório '%s'. Você pode executar 'zypper refresh' como root para fazer isso."
#: src/repos.cc:761
#, c-format, boost-format
@@ -1801,30 +1632,30 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2511 src/Zypper.cc:5167
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2491
+#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2513
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493
+#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2515
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2497
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2519
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2500
+#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2522
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1885,16 +1716,16 @@
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler os repositórios:"
-#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2661
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita."
-#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2641
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2663
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Talvez você não tenha permissão de escrita?"
-#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2648
+#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2670
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Os repositórios foram exportados para %s com sucesso."
@@ -1919,8 +1750,7 @@
#: src/repos.cc:1308
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr ""
-"Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou habilitar os repositórios."
+msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou habilitar os repositórios."
#: src/repos.cc:1313
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1970,8 +1800,7 @@
#: src/repos.cc:1524
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
-msgstr ""
-"Não foi possível limpar o cache de pacotes instalados devido a um erro."
+msgstr "Não foi possível limpar o cache de pacotes instalados devido a um erro."
#: src/repos.cc:1545
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
@@ -1991,9 +1820,7 @@
#: src/repos.cc:1602
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr ""
-"Isto é uma mídia removível de leitura apenas (CD/DVD). Desabilitando a "
-"atualização automática."
+msgstr "Isto é uma mídia removível de leitura apenas (CD/DVD). Desabilitando a atualização automática."
#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
@@ -2003,16 +1830,11 @@
#: src/repos.cc:1632 src/repos.cc:1924
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"Um repositório chamado '%s' já existe. Por favor, escolha outro apelido."
+msgstr "Um repositório chamado '%s' já existe. Por favor, escolha outro apelido."
#: src/repos.cc:1643
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
-"URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor, verifique se os "
-"URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:"
+msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr "Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor, verifique se os URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:"
#: src/repos.cc:1653 src/Zypper.cc:3135
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -2034,12 +1856,8 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1682
#, boost-format
-msgid ""
-"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
-"origin of packages cannot be verified."
-msgstr ""
-"A verificação GPG está desabilitada na configuração do repositório '%1%'. A "
-"integridade e origem dos pacotes não pode ser verificada."
+msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
+msgstr "A verificação GPG está desabilitada na configuração do repositório '%1%'. A integridade e origem dos pacotes não pode ser verificada."
#: src/repos.cc:1688
#, c-format, boost-format
@@ -2073,8 +1891,7 @@
#: src/repos.cc:1737
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr ""
-"A leitura dos dados da mídia '%s' está adiada até a próxima atualização."
+msgstr "A leitura dos dados da mídia '%s' está adiada até a próxima atualização."
#: src/repos.cc:1804
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
@@ -2091,22 +1908,16 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1816
-msgid ""
-"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr ""
-"Isto é um arquivo .repo? Veja http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para "
-"detalhes."
+msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr "Isto é um arquivo .repo? Veja http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para detalhes."
#: src/repos.cc:1824
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
-msgstr ""
-"Problema encontrado durante a tentativa de leitura do arquivo no URI "
-"especificado"
+msgstr "Problema encontrado durante a tentativa de leitura do arquivo no URI especificado"
#: src/repos.cc:1838
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
-msgstr ""
-"Um repositório sem apelido definido foi encontrado no arquivo. Ignorando."
+msgstr "Um repositório sem apelido definido foi encontrado no arquivo. Ignorando."
#: src/repos.cc:1845
#, c-format, boost-format
@@ -2120,19 +1931,15 @@
#: src/repos.cc:1907
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
-"s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr ""
-"Não foi possível alterar o apelido do repositório '%s'. O repositório "
-"pertence ao serviço '%s', que é responsável por definir seu apelido."
+msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr "Não foi possível alterar o apelido do repositório '%s'. O repositório pertence ao serviço '%s', que é responsável por definir seu apelido."
#: src/repos.cc:1918
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "O repositório '%s' foi renomeado para '%s'."
-#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172
+#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2194
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Ocorreu um erro na alteração do repositório:"
@@ -2143,313 +1950,294 @@
#: src/repos.cc:2080
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
-"the lower the priority."
-msgstr ""
-"Prioridade inválida '%s'. Use um número inteiro positivo. Quanto maior o "
-"número, menor a prioridade."
+msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
+msgstr "Prioridade inválida '%s'. Use um número inteiro positivo. Quanto maior o número, menor a prioridade."
#: src/repos.cc:2088
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "A prioridade do repositório '%s' não foi alterada (%d)"
-#: src/repos.cc:2114
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:2112
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#: src/repos.cc:2123
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "O repositório %s foi habilitado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2117
+#: src/repos.cc:2126
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "O repositório %s foi desabilitado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2124
+#: src/repos.cc:2134
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "A atualização automática para o repositório '%s' foi habilitada."
-#: src/repos.cc:2127
+#: src/repos.cc:2137
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "A atualização automática para o repositório '%s' foi desabilitada."
-#: src/repos.cc:2134
+#: src/repos.cc:2145
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "O cache dos arquivos RPM foi habilitado para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2148
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "O cache dos arquivos RPM foi desabilitado para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2144
+#: src/repos.cc:2156
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "A verificação GPG foi habilitada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2159
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "A verificação GPG foi desabilitada para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2153
+#: src/repos.cc:2166
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "A prioridade do repositório '%s' foi alterada para %d."
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2173
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "O nome do repositório '%s' foi definido para '%s'."
-#: src/repos.cc:2165
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:2180
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
+#: src/repos.cc:2187
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Nada a alterar para o repositório '%s'."
-#: src/repos.cc:2173
+#: src/repos.cc:2195
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Mantendo o repositório %s inalterado."
-#: src/repos.cc:2211
+#: src/repos.cc:2233
msgid "Error reading services:"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler os serviços:"
-#: src/repos.cc:2306
+#: src/repos.cc:2328
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "O serviço '%s' não foi encontrado pelo apelido, número ou URI."
-#: src/repos.cc:2310
+#: src/repos.cc:2332
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Use '%s' para obter a lista dos serviços definidos."
-#: src/repos.cc:2553
+#: src/repos.cc:2575
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr ""
-"Nenhum serviço definido. Use o comando '%s' para adicionar um ou mais "
-"serviços."
+msgstr "Nenhum serviço definido. Use o comando '%s' para adicionar um ou mais serviços."
-#: src/repos.cc:2675
+#: src/repos.cc:2697
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Um serviço chamado '%s' já existe. Por favor, escolha outro apelido."
-#: src/repos.cc:2685
+#: src/repos.cc:2707
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:2691
+#: src/repos.cc:2713
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "O serviço '%s' foi adicionado com sucesso."
-#: src/repos.cc:2730
+#: src/repos.cc:2752
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Removendo o serviço '%s':"
-#: src/repos.cc:2733
+#: src/repos.cc:2755
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "O serviço '%s' foi removido."
-#: src/repos.cc:2749
+#: src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Atualizando o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:2762 src/repos.cc:2772
+#: src/repos.cc:2784 src/repos.cc:2794
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr ""
-"Problema ao obter o arquivo de índice do repositório para o serviço '%s':"
+msgstr "Problema ao obter o arquivo de índice do repositório para o serviço '%s':"
-#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2877 src/repos.cc:2937
+#: src/repos.cc:2786 src/repos.cc:2899 src/repos.cc:2959
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Ignorando o serviço '%s' devido ao erro acima."
-#: src/repos.cc:2773
+#: src/repos.cc:2795
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verifique se o URI é válido e está acessível."
-#: src/repos.cc:2831
+#: src/repos.cc:2853
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Ignorando o serviço desabilitado '%s'"
-#: src/repos.cc:2891
+#: src/repos.cc:2913
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou habilitar os serviços."
-#: src/repos.cc:2894
+#: src/repos.cc:2916
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Os serviços especificados não estão habilitados ou definidos."
-#: src/repos.cc:2896
+#: src/repos.cc:2918
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Não há serviços habilitados definidos."
-#: src/repos.cc:2900
+#: src/repos.cc:2922
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Não foi possível atualizar os serviços devido a erros."
-#: src/repos.cc:2906
+#: src/repos.cc:2928
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dos serviços não foram atualizados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:2911
+#: src/repos.cc:2933
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Os serviços especificados foram atualizados."
-#: src/repos.cc:2913
+#: src/repos.cc:2935
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Todos os serviços foram atualizados."
-#: src/repos.cc:3062
+#: src/repos.cc:3084
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "O serviço '%s' foi habilitado com sucesso."
-#: src/repos.cc:3065
+#: src/repos.cc:3087
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "O serviço %s foi desabilitado com sucesso."
-#: src/repos.cc:3072
+#: src/repos.cc:3094
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "A atualização automática para o serviço '%s' foi habilitada."
-#: src/repos.cc:3075
+#: src/repos.cc:3097
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "A atualização automática para o serviço '%s' foi desabilitada."
-#: src/repos.cc:3081
+#: src/repos.cc:3103
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "O nome do serviço '%s' foi definido para '%s'."
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3109
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Os repositórios '%s' foram adicionado aos repositórios habilitados do serviço "
-"'%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'"
+msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'"
-#: src/repos.cc:3095
+#: src/repos.cc:3117
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios desabilitados do serviço '%"
-"s'"
-msgstr[1] ""
-"Os repositórios '%s' foram adicionados aos repositórios desabilitados do "
-"serviço '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
+msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados aos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
-#: src/repos.cc:3103
+#: src/repos.cc:3125
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"O repositório '%s' foi removido dos repositórios habilitados do serviço '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios habilitados do serviço "
-"'%s'"
+msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido dos repositórios habilitados do serviço '%s'"
+msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios habilitados do serviço '%s'"
-#: src/repos.cc:3111
+#: src/repos.cc:3133
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"O repositório '%s' foi removido dos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios desabilitados do "
-"serviço '%s'"
+msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido dos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
+msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3142
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Nada a alterar para o serviço '%s'."
-#: src/repos.cc:3127
+#: src/repos.cc:3149
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Ocorreu um erro na alteração do serviço:"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3150
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Mantendo o serviço %s inalterado."
-#: src/repos.cc:3236
+#: src/repos.cc:3258
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Carregando os dados do repositório..."
-#: src/repos.cc:3258
+#: src/repos.cc:3280
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtendo os dados do repositório '%s'..."
-#: src/repos.cc:3265
+#: src/repos.cc:3287
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "O repositório '%s' não está no cache. Criando o cache..."
-#: src/repos.cc:3272 src/repos.cc:3310
+#: src/repos.cc:3294 src/repos.cc:3332
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema ao carregar os dados de '%s'"
-#: src/repos.cc:3277
+#: src/repos.cc:3299
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "O repositório '%s' não pôde ser atualizado. Utilizando o cache antigo."
-#: src/repos.cc:3282 src/repos.cc:3315
+#: src/repos.cc:3304 src/repos.cc:3337
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Os resolvíveis de '%s' não foram carregados devido a um erro."
-#: src/repos.cc:3301
+#: src/repos.cc:3323
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
-"server."
-msgstr ""
-"O repositório '%s' parece estar desatualizado. Considere utilizar um servidor "
-"ou mirror diferente."
+msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
+msgstr "O repositório '%s' parece estar desatualizado. Considere utilizar um servidor ou mirror diferente."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3312
+#: src/repos.cc:3334
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Tente '%s' ou mesmo '%s' antes disso."
-#: src/repos.cc:3324
+#: src/repos.cc:3346
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lendo os pacotes instalados..."
-#: src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3357
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Ocorreu um erro durante a leitura dos pacotes instalados:"
@@ -2502,9 +2290,7 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr ""
-"As seguintes atualizações no gerenciamento de softwares serão instaladas "
-"primeiro:"
+msgstr "As seguintes atualizações no gerenciamento de softwares serão instaladas primeiro:"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2564,12 +2350,8 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
-"specified."
-msgstr ""
-"Ignorando %s sem argumento porque uma opção similar com um argumento foi "
-"especificada."
+msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
+msgstr "Ignorando %s sem argumento porque uma opção similar com um argumento foi especificada."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2581,23 +2363,17 @@
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr ""
-"Correspondências nas descrições da correção das seguintes correções foram "
-"encontradas:"
+msgstr "Correspondências nas descrições da correção das seguintes correções foram encontradas:"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"A correção para o problema número %s do Bugzilla não foi encontrada ou não é "
-"necessária."
+msgstr "A correção para o problema número %s do Bugzilla não foi encontrada ou não é necessária."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"A correção para o problema número %s do CVE não foi encontrada ou não é "
-"necessária."
+msgstr "A correção para o problema número %s do CVE não foi encontrada ou não é necessária."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2606,17 +2382,13 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid ""
-"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr ""
-"A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize a "
-"opção global %2%."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr ""
-"A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize %2%."
+msgstr "A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize %2%."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2625,8 +2397,7 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-"plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2641,28 +2412,6 @@
"\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
-" Opções globais:\n"
-"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
-"\t--version, -V\t\tExibe o número da versão.\n"
-"\t--promptids\t\tExibe uma lista das entradas do usuário no zypper.\n"
-"\t--config, -c <arquivo>\tUtiliza o arquivo de configuração especificado \"ao "
-"invés do padrão.\n"
-"\t--userdata <string>\tID da transação definida pela usuário usada no "
-"\"histórico e plug-ins.\n"
-"\t--quiet, -q\t\tOculta a saída normal, imprimindo apenas mensagens\n"
-"\t\t\t\tde erro.\n"
-"\t--verbose, -v\t\tAumenta a quantidade de detalhes.\n"
-"\t--[no-]color\t\tEspecifica se usar cores na saída se o tty suportar.\n"
-"\t--no-abbrev, -A\t\tNão abrevia textos nas tabelas.\n"
-"\t--table-style, -s\tEstilo de tabela (inteiro).\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNão perguntar nada e utilizar as respostas "
-"\"padrões\n"
-"\t\t\t\tautomaticamente.\n"
-"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-"\t\t\t\tNão tratar correções como interativas, que possuem\n"
-"\t\t\t\to indicador rebootSuggested configurado.\n"
-"\t--xmlout, -x\t\tAlternar para saída em XML.\n"
-"\t--ignore-unknown, -i\tIgnora pacotes desconhecidos.\n"
#: src/Zypper.cc:235
msgid ""
@@ -2676,12 +2425,9 @@
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUsar um diretório com um arquivo de definição\n"
"\t\t\t\tde repositório alternativo.\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\tUsar um diretório alternativo para todos os caches.\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de "
-"metadados brutos.\n"
-"\t--solv-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de "
-"arquivo solv.\n"
-"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de "
-"pacotes.\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de metadados brutos.\n"
+"\t--solv-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de arquivo solv.\n"
+"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de pacotes.\n"
#: src/Zypper.cc:243
msgid ""
@@ -2690,34 +2436,14 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
-"specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
-"debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
-"distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
msgstr ""
-" Opções do repositório:\n"
-"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorar as falhas na verificação GPG e continuar.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar automaticamente e importar as chaves de\n"
-"\t\t\t\tassinatura do novo repositório.\n"
-"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsar um repositório adicional\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdicionalmente usar repositórios desabilitados "
-"fornecendo "
-"uma palavra chave específica.\n"
-"\t\t\t\tTente '--plus-content debug' para habilitar os repositórios indicando "
-"para fornecer "
-"os pacotes debug.\n"
-"\t--disable-repositories\tNão ler os metadados dos repositórios.\n"
-"\t--no-refresh\t\tNão atualizar os repositórios.\n"
-"\t--no-cd\t\t\tIgnorar os repositórios em CD/DVD.\n"
-"\t--no-remote\t\tIgnorar os repositórios remotos.\n"
-"\t--releasever\t\tDefinir o valor do $releasever em todos os arquivos .repo "
-"(padrão: versão da distribuição)\n"
#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
@@ -2864,8 +2590,7 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2919,25 +2644,19 @@
#: src/Zypper.cc:575
msgid "Enforced setting"
-msgstr "Configuração forçada"
+msgstr ""
#: src/Zypper.cc:585
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr ""
-"O texto de dados do usuário não deve conter caracteres não imprimíveis ou de "
-"mudança de linha!"
+msgstr "O texto de dados do usuário não deve conter caracteres não imprimíveis ou de mudança de linha!"
#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrando no modo não-interativo."
#: src/Zypper.cc:623
-msgid ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
-msgstr ""
-"As correções que possuírem a marca rebootSuggested definida não serão "
-"tratadas como interativas."
+msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgstr "As correções que possuírem a marca rebootSuggested definida não serão tratadas como interativas."
#: src/Zypper.cc:629
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2945,11 +2664,8 @@
#: src/Zypper.cc:636
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr ""
-"Ligando '%s'. As chaves de assinatura do novo repositório serão importadas "
-"automaticamente!"
+msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "Ligando '%s'. As chaves de assinatura do novo repositório serão importadas automaticamente!"
#: src/Zypper.cc:649
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2961,14 +2677,11 @@
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
"O link simbólico /etc/products.d/baseproduct está errado ou faltando!\n"
-"O link deve apontar para o arquivo .prod do produto central em "
-"/etc/products.d.\n"
+"O link deve apontar para o arquivo .prod do produto central em /etc/products.d.\n"
#: src/Zypper.cc:704
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr ""
-"Repositórios desabilitados. Utilizando o banco de dados dos pacotes "
-"instalados apenas."
+msgstr "Repositórios desabilitados. Utilizando o banco de dados dos pacotes instalados apenas."
#: src/Zypper.cc:716
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -3024,29 +2737,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
-"--force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3061,57 +2767,40 @@
msgstr ""
"install (in) [opções] <recurso|uri_do_arquivo_rpm> ...\n"
"\n"
-"Instala pacotes com o recurso especificado ou arquivos RPM de uma "
-"localização\n"
+"Instala pacotes com o recurso especificado ou arquivos RPM de uma localização\n"
"especificada. Um recurso é NOME[.ARQUITETURA][OP<VERSÃO>], onde OP é\n"
"um dos operadores <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-" --from <apelido|#|URI> Selecionar os pacotes do repositório "
-"especificado.\n"
+" --from <apelido|#|URI> Selecionar os pacotes do repositório especificado.\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
-"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo "
-"recurso.\n"
+"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo recurso.\n"
"-C, --capability Selecionar os pacotes pelo recurso.\n"
-"-f, --force Instalar mesmo que o item já esteja instalado "
-"(reinstalar),\n"
-" desatualizar ou alterar o fornecedor ou a "
-"arquitetura.\n"
-" --oldpackage Permitir substituir um item mais novo por um "
-"velho.\n"
-" Útil se você estiver desfazendo uma atualização. "
-"Diferente de --force\n"
+"-f, --force Instalar mesmo que o item já esteja instalado (reinstalar),\n"
+" desatualizar ou alterar o fornecedor ou a arquitetura.\n"
+" --oldpackage Permitir substituir um item mais novo por um velho.\n"
+" Útil se você estiver desfazendo uma atualização. Diferente de --force\n"
" ele não irá forçar uma reinstalação.\n"
-" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam "
-"arquivos de outros,\n"
-" pacotes já instalados. O padrão é tratar os "
-"conflitos de arquivos\n"
-" como um erro. --download-as-needed desabilita a "
-"verificação de conflito de arquivo.\n"
+" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n"
+" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n"
+" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Dizer automaticamente 'sim' no prompt de "
-"confirmação\n"
+" Dizer automaticamente 'sim' no prompt de confirmação\n"
" de licenças de terceiros.\n"
" Veja 'man zypper' para mais detalhes.\n"
-" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para "
-"depuração.\n"
-" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os "
-"necessários.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, "
-"adicionalmente\n"
+" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para depuração.\n"
+" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os necessários.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, adicionalmente\n"
" aos necessários.\n"
-"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma "
-"solução, deixar\n"
+"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma solução, deixar\n"
" ele perguntar.\n"
-" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução "
-"(mesmo que\n"
+" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução (mesmo que\n"
" agressiva).\n"
"-D, --dry-run Testar a instalação, não instalar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos "
-"disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
@@ -3130,8 +2819,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3150,25 +2838,18 @@
"um dos operadores <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório "
-"especificado.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
-"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo "
-"recurso.\n"
+"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo recurso.\n"
"-C, --capability Selecionar os pacotes pelo recurso.\n"
-" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para "
-"depuração.\n"
-"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma "
-"solução,\n"
+" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para depuração.\n"
+"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma solução,\n"
" deixar ele perguntar.\n"
-" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução "
-"(mesmo que\n"
+" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução (mesmo que\n"
" agressiva).\n"
-"-u, --clean-deps Remover automaticamente as dependências não "
-"necessárias.\n"
-"-U, --no-clean-deps Não remover automaticamente as dependências não "
-"necessária.\n"
+"-u, --clean-deps Remover automaticamente as dependências não necessárias.\n"
+"-U, --no-clean-deps Não remover automaticamente as dependências não necessária.\n"
"-D, --dry-run Testar a remoção, não remover realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
@@ -3179,8 +2860,7 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
-"packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -3190,11 +2870,9 @@
"Instala os pacotes fonte especificados e suas dependências de compilação.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-d, --build-deps-only Instalar apenas as dependências de compilação dos "
-"pacotes especificados.\n"
+"-d, --build-deps-only Instalar apenas as dependências de compilação dos pacotes especificados.\n"
"-D, --no-build-deps Não instalar dependências de compilação.\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Instalar os pacotes somente dos repositórios "
-"especificados.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Instalar os pacotes somente dos repositórios especificados.\n"
" --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
#: src/Zypper.cc:1339
@@ -3202,15 +2880,12 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
-"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly "
-"installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3221,32 +2896,25 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opções]\n"
"\n"
-"Verifica se as dependências dos pacotes instalados estão satisfeitas e "
-"\"repara os eventuais problemas com dependências.\n"
+"Verifica se as dependências dos pacotes instalados estão satisfeitas e \"repara os eventuais problemas com dependências.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório \"especificado.\n"
-" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os "
-"\"necessários.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, "
-"\"adicionalmente\n"
+" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os \"necessários.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, \"adicionalmente\n"
" aos necessários.\n"
"-D, --dry-run Testar a reparação, não reparar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os "
-"\"modos disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os \"modos disponíveis são:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes necessários, não "
-"\"instalar.\n"
+"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes necessários, não \"instalar.\n"
#: src/Zypper.cc:1379
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
-"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
-"added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3259,21 +2927,16 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opções]\n"
"\n"
-"Instala novos pacotes adicionados recomendados pelos pacotes já instalados. "
-"Isto pode tipicamente ser usado para instalar novos pacotes de idiomas ou "
-"drivers para um novo hardware adicionado.\n"
+"Instala novos pacotes adicionados recomendados pelos pacotes já instalados. Isto pode tipicamente ser usado para instalar novos pacotes de idiomas ou drivers para um novo hardware adicionado.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar somente os repositórios "
-"especificados.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar somente os repositórios especificados.\n"
"-D, --dry-run Testar a instalação, não instalar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos "
-"disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
-" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para "
-"depuração.\n"
+" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para depuração.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1409
@@ -3338,8 +3001,7 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
-"disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3349,8 +3011,7 @@
"modifyservice (ms) <opções> <apelido|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <opções> <%s>\n"
"\n"
-"Altera as propriedades do serviço especificado pelo apelido, número ou URI "
-"ou\n"
+"Altera as propriedades do serviço especificado pelo apelido, número ou URI ou\n"
"pelas opções agregadas '%s'.\n"
"\n"
" Opções do commando:\n"
@@ -3360,24 +3021,17 @@
"-R, --no-refresh Desabilitar a atualização automática do serviço.\n"
"-n, --name Definir um nome descritivo para o serviço.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para "
-"habilitar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para "
-"desabilitar.\n"
-"-j, --rr-to-enable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para "
-"habilitar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para "
-"desabilitar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Limpar a lista de repositórios RIS para "
-"habilitar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Limpar a lista de repositórios RIS para "
-"desabilitar.\n"
+"-i, --ar-to-enable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para habilitar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para desabilitar.\n"
+"-j, --rr-to-enable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para habilitar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para desabilitar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Limpar a lista de repositórios RIS para habilitar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Limpar a lista de repositórios RIS para desabilitar.\n"
"\n"
"-a, --all Aplicar as alterações a todos os serviços.\n"
"-l, --local Aplicar as alterações a todos os serviços locais.\n"
"-t, --remote Aplicar as alterações a todos os serviços remotos.\n"
-"-m, --medium-type <tipo> Aplicar as alterações aos serviços do tipo "
-"especificado.\n"
+"-m, --medium-type <tipo> Aplicar as alterações aos serviços do tipo especificado.\n"
#: src/Zypper.cc:1516
msgid ""
@@ -3402,10 +3056,8 @@
" Opções do comando:\n"
"-u, --uri Exibir também o URI base dos serviços.\n"
"-p, --priority Exibir também a prioridade do serviço.\n"
-"-d, --details Exibir mais informações como o URI, prioridade e "
-"tipo.\n"
-"-r, --with-repos Exibir também os repositórios pertencentes aos "
-"serviços.\n"
+"-d, --details Exibir mais informações como o URI, prioridade e tipo.\n"
+"-r, --with-repos Exibir também os repositórios pertencentes aos serviços.\n"
"-E, --show-enabled-only Exibir apenas os repositórios habilitados.\n"
"-P, --sort-by-priority Listar pela prioridade do repositório.\n"
"-U, --sort-by-uri Listar pelo URI.\n"
@@ -3420,8 +3072,7 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
-"state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opções]\n"
"\n"
@@ -3430,8 +3081,7 @@
" Opções do comando:\n"
"-f, --force Forçar uma atualização completa.\n"
"-r, --with-repos Atualizar também os repositórios de serviços.\n"
-"-R, --restore-status Restaurar também o estado habilitado/desabilitado dos "
-"repositórios de serviços.\n"
+"-R, --restore-status Restaurar também o estado habilitado/desabilitado dos repositórios de serviços.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1576
@@ -3440,8 +3090,7 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
-"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3459,12 +3108,10 @@
"addrepo (ar) [opções] <URI> <apelido>\n"
"addrepo (ar) [opções] <arquivo.repo>\n"
"\n"
-"Adiciona um repositório ao sistema. O repositório pode ser especificado por "
-"seu URI ou pode ser lido de um arquivo .repo especificado (mesmo remoto).\n"
+"Adiciona um repositório ao sistema. O repositório pode ser especificado por seu URI ou pode ser lido de um arquivo .repo especificado (mesmo remoto).\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo <arquivo.repo> Outro modo de especificar um arquivo .repo para "
-"leitura.\n"
+"-r, --repo <arquivo.repo> Outro modo de especificar um arquivo .repo para leitura.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo do repositório (%s).\n"
"-d, --disable Adicionar o repositório como desabilitado..\n"
"-c, --check Testar URI.\n"
@@ -3494,8 +3141,7 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local "
-".repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3514,15 +3160,13 @@
"Lista todos os repositórios definidos.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-e, --export <arquivo.repo> Exporta todos os repositórios definidos como um "
-"único arquivo .repo.\n"
+"-e, --export <arquivo.repo> Exporta todos os repositórios definidos como um único arquivo .repo.\n"
"-a, --alias Exibir também o apelido do repositório.\n"
"-n, --name Exibir também o nome do repositório.\n"
"-u, --uri Exibir também o URI base dos repositórios.\n"
"-p, --priority Exibir também a prioridade do repositório.\n"
"-r, --refresh Exibir também a marca de atualização automática.\n"
-"-d, --details Exibir mais informações, como URI, prioridade e "
-"tipo.\n"
+"-d, --details Exibir mais informações, como URI, prioridade e tipo.\n"
"-s, --service Exibir também o apelido do serviço pai.\n"
"-E, --show-enabled-only Exibir apenas os repositórios habilitados.\n"
"-U, --sort-by-uri Ordenar a lista por URI.\n"
@@ -3558,8 +3202,7 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [opções] <apelido|#|URI> <novo-apelido>\n"
"\n"
-"Atribui um novo apelido ao repositório especificado pelo apelido, número ou "
-"URI.\n"
+"Atribui um novo apelido ao repositório especificado pelo apelido, número ou URI.\n"
"\n"
"Este comando não possui opções adicionais.\n"
@@ -3571,8 +3214,7 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
-"the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3595,66 +3237,53 @@
"modifyrepo (mr) <opções> <apelido|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <opções> <%s>\n"
"\n"
-"Altera propriedades dos repositórios especificados por apelido, número ou "
-"URI, ou pelas\n"
+"Altera propriedades dos repositórios especificados por apelido, número ou URI, ou pelas\n"
"opções agregadas '%s'.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"-d, --disable Desabilita o repositório (mas não o remove).\n"
"-e, --enable Habilita um repositório desabilitado.\n"
"-r, --refresh Habilita a atualização automática do repositório.\n"
-"-R, --no-refresh Desabilita a atualização automática do "
-"repositório.\n"
+"-R, --no-refresh Desabilita a atualização automática do repositório.\n"
"-n, --name Define um nome descritivo para o repositório.\n"
"-p, --priority <inteiro> Define a prioridade do repositório.\n"
"-k, --keep-packages Habilita o cache de arquivos RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desabilita o cache de arquivos RPM.\n"
"-g, --gpgcheck Habilita a verificação GPG para este repositório.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desabilita a verificação GPG para este "
-"repositório.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desabilita a verificação GPG para este repositório.\n"
"\n"
"-a, --all Aplica alterações para todos os repositórios.\n"
-"-l, --local Aplica alterações para todos os repositórios "
-"locais.\n"
-"-t, --remote Aplica alterações para todos os repositórios "
-"remotos.\n"
-"-m, --medium-type <tipo> Aplica alterações para repositórios de um tipo "
-"específico.\n"
+"-l, --local Aplica alterações para todos os repositórios locais.\n"
+"-t, --remote Aplica alterações para todos os repositórios remotos.\n"
+"-m, --medium-type <tipo> Aplica alterações para repositórios de um tipo específico.\n"
#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
-"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
-"database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [apelido|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Atualiza os repositórios especificados pelos seus apelidos, números ou URIs. "
-"Se nada for especificado, todos os repositórios habilitados serão "
-"atualizados.\n"
+"Atualiza os repositórios especificados pelos seus apelidos, números ou URIs. Se nada for especificado, todos os repositórios habilitados serão atualizados.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"-f, --force Forçar uma atualização completa.\n"
"-b, --force-build Forçar a reconstrução do banco de dados.\n"
"-d, --force-download Forçar o download dos metadados brutos.\n"
-"-B, --build-only Apenas construir o banco de dados, não baixar os "
-"metadados.\n"
-"-D, --download-only Apenas baixar os metadados brutos, não construir o "
-"banco de dados.\n"
+"-B, --build-only Apenas construir o banco de dados, não baixar os metadados.\n"
+"-D, --download-only Apenas baixar os metadados brutos, não construir o banco de dados.\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Atualizar apenas os repositórios especificados.\n"
-"-s, --services Atualizar também os serviços antes de atualizar os "
-"repositórios.\n"
+"-s, --services Atualizar também os serviços antes de atualizar os repositórios.\n"
#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
@@ -3690,8 +3319,7 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -3706,17 +3334,12 @@
" Opções do comando:\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Listar somente as atualizações do repositório "
-"especificado.\n"
-" --best-effort Fazer uma aproximação do tipo 'melhor esforço' para "
-"atualizar.\n"
-" Atualizações para uma versão menor que a "
-"última também\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Listar somente as atualizações do repositório especificado.\n"
+" --best-effort Fazer uma aproximação do tipo 'melhor esforço' para atualizar.\n"
+" Atualizações para uma versão menor que a última também\n"
" são aceitáveis.\n"
-"-a, --all Listar todos os pacotes para os quais novas "
-"versões estão\n"
-" disponíveis, independentemente se eles são "
-"instaláveis ou não.\n"
+"-a, --all Listar todos os pacotes para os quais novas versões estão\n"
+" disponíveis, independentemente se eles são instaláveis ou não.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
@@ -3743,16 +3366,12 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3765,8 +3384,7 @@
msgstr ""
"update (up) [options] [nome_do_pacote] ...\n"
"\n"
-"Atualiza todos os pacotes instalados ou os especificados com novas versões, "
-"se possível.\n"
+"Atualiza todos os pacotes instalados ou os especificados com novas versões, se possível.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"\n"
@@ -3780,33 +3398,22 @@
" confirmação de licenças de terceiros.\n"
" Veja 'man zypper' para mais detalhes.\n"
" --best-effort Fazer uma aproximação do tipo 'melhor esforço'\n"
-" para a atualização. Atualizações menores que a "
-"versão\n"
+" para a atualização. Atualizações menores que a versão\n"
" mais atual também são aceitáveis.\n"
-" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para "
-"depuração.\n"
-" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os "
-"necessários.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, "
-"adicionalmente\n"
+" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para depuração.\n"
+" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os necessários.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, adicionalmente\n"
" aos necessários.\n"
-" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam "
-"arquivos de outros,\n"
-" pacotes já instalados. O padrão é tratar os "
-"conflitos de arquivos\n"
-" como um erro. --download-as-needed desabilita a "
-"verificação de conflito de arquivo.\n"
-"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma "
-"solução,\n"
+" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n"
+" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n"
+" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n"
+"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma solução,\n"
" deixar ele perguntar.\n"
-" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução "
-"(mesmo que\n"
+" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução (mesmo que\n"
" agressiva).\n"
-"-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar "
-"realmente.\n"
+"-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos "
-"disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
@@ -3825,22 +3432,17 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-"issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3857,35 +3459,23 @@
" --skip-interactive Pular as correções interativas.\n"
" --with-interactive Não pular as correções interativas.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Responder 'sim' automaticamente no prompt de "
-"confirmação\n"
+" Responder 'sim' automaticamente no prompt de confirmação\n"
" de licenças de terceiros.\n"
" Veja man zypper para mais detalhes.\n"
-"-b, --bugzilla # Instalar a correção para o número de defeito "
-"especificado no Bugzilla.\n"
-" --cve # Instalar a correção para o defeito CVE "
-"especificado.\n"
+"-b, --bugzilla # Instalar a correção para o número de defeito especificado no Bugzilla.\n"
+" --cve # Instalar a correção para o defeito CVE especificado.\n"
"-g --category <categoria> Instalar todas as correções desta categoria.\n"
-" --date <AAAA-MM-DD> Instalar correções realizadas até a data "
-"especificada.\n"
-" --debug-solver Criar caso de teste para o solucionador para "
-"depuração.\n"
-" --no-recommends Não instalar pacotes recomendados, somente os "
-"requeridos.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados além dos "
-"requeridos.\n"
-" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam "
-"arquivos de outros,\n"
-" pacotes já instalados. O padrão é tratar os "
-"conflitos de arquivos\n"
-" como um erro. --download-as-needed desabilita a "
-"verificação de conflito de arquivo.\n"
+" --date <AAAA-MM-DD> Instalar correções realizadas até a data especificada.\n"
+" --debug-solver Criar caso de teste para o solucionador para depuração.\n"
+" --no-recommends Não instalar pacotes recomendados, somente os requeridos.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados além dos requeridos.\n"
+" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n"
+" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n"
+" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n"
-"-D, --dry-run Testar a atualização, mas não a realiza de "
-"verdade.\n"
+"-D, --dry-run Testar a atualização, mas não a realiza de verdade.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Configurar o modo baixar-instalar. Modos "
-"disponíveis:\n"
+" --download Configurar o modo baixar-instalar. Modos disponíveis:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Somente baixar os pacotes, sem instalá-los.\n"
@@ -3909,19 +3499,13 @@
"Lista todas as correções necessárias disponíveis.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Listar as correções necessárias para os defeitos "
-"no Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Listar as correções necessárias para os defeitos "
-"CVE.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Listar as correções necessárias para os defeitos no Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Listar as correções necessárias para os defeitos CVE.\n"
"-g --category <categoria> Listar todas as correções nesta categoria.\n"
-" --issues[=string] Pesquisar por correções que combinem com o texto "
-"especificados.\n"
-"-a, --all Listar todas as correções, e não somente as "
-"necessárias.\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Listar somente as correções do repositório "
-"especificado.\n"
-" --date <AAAA-MM-DD> Listar as correções liberadas até a data "
-"especificada.\n"
+" --issues[=string] Pesquisar por correções que combinem com o texto especificados.\n"
+"-a, --all Listar todas as correções, e não somente as necessárias.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Listar somente as correções do repositório especificado.\n"
+" --date <AAAA-MM-DD> Listar as correções liberadas até a data especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:2044
#, c-format, boost-format
@@ -3939,16 +3523,12 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3961,31 +3541,22 @@
"\n"
" Opções do comando:\n"
"\n"
-" --from <apelido|#|URI> Restringir a atualização ao repositório "
-"especificado.\n"
+" --from <apelido|#|URI> Restringir a atualização ao repositório especificado.\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Dizer automaticamente 'sim' ao prompt de "
-"confirmação\n"
+" Dizer automaticamente 'sim' ao prompt de confirmação\n"
" de licenças de terceiros.\n"
" Veja 'man zypper' para mais detalhes.\n"
-" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para "
-"depuração\n"
-" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os "
-"necessários.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, "
-"adicionalmente\n"
+" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para depuração\n"
+" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os necessários.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, adicionalmente\n"
" aos necessários.\n"
-" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam "
-"arquivos de outros,\n"
-" pacotes já instalados. O padrão é tratar os "
-"conflitos de arquivos\n"
-" como um erro. --download-as-needed desabilita a "
-"verificação de conflito de arquivo.\n"
+" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n"
+" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n"
+" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n"
"-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos "
-"disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
@@ -3998,43 +3569,31 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search "
-"strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search "
-"strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search "
-"strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search "
-"strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search "
-"strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
-"strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, "
-"otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-"descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-"installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
-"the\n"
-" search has matched (useful for search in "
-"dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
+" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
-"expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [opções] [texto de consulta] ...\n"
"\n"
@@ -4044,40 +3603,29 @@
" --match-substrings Pesquisa por uma semelhança parcial (padrão).\n"
" --match-words Pesquisa por uma semelhança em palavras.\n"
" --match-exact Pesquisa por semelhança exata.\n"
-" --provides Pesquisa por pacotes que fornecem os textos de "
-"busca.\n"
-" --recommends Pesquisa por pacotes que recomendam os textos de "
-"busca.\n"
-" --requires Pesquisa por pacotes que requerem os textos de "
-"busca.\n"
-" --suggests Pesquisa por pacotes que sugerem os textos de "
-"busca.\n"
-" --conflicts Pesquisa por pacotes que conflitam com os textos "
-"de busca.\n"
-" --obsoletes Pesquisa por pacotes que tornam obsoletas os "
-"textos de busca.\n"
-"-n, --name Útil em conjunto com as opções de dependência. "
-"Caso contrário, \n"
+" --provides Pesquisa por pacotes que fornecem os textos de busca.\n"
+" --recommends Pesquisa por pacotes que recomendam os textos de busca.\n"
+" --requires Pesquisa por pacotes que requerem os textos de busca.\n"
+" --suggests Pesquisa por pacotes que sugerem os textos de busca.\n"
+" --conflicts Pesquisa por pacotes que conflitam com os textos de busca.\n"
+" --obsoletes Pesquisa por pacotes que tornam obsoletas os textos de busca.\n"
+"-n, --name Útil em conjunto com as opções de dependência. Caso contrário, \n"
" a pesquisa no nome do pacote é padrão.\n"
"-f, --file-list Pesquisa na lista de arquivos do pacote.\n"
"-d, --search-descriptions Pesquisa no sumário e na descrição do pacote.\n"
"-C, --case-sensitive Diferenciar maiúsculas de minúsculas.\n"
"-i, --installed-only Exibe apenas pacotes instalados.\n"
"-u, --uninstalled-only Exibe apenas pacotes não instalados.\n"
-"-t, --type <type> Pesquisa apenas por pacotes de um determinado "
-"tipo.\n"
+"-t, --type <type> Pesquisa apenas por pacotes de um determinado tipo.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Pesquisa somente no repositório especificado.\n"
" --sort-by-name Ordena pacotes pelo nome (padrão).\n"
" --sort-by-repo Ordena pacotes pelo repositório.\n"
-"-s, --details Exibe cada versão disponível em cada repositório "
-"em linhas separadas.\n"
-"-v, --verbose Semelhante a --details, com informações adicionais "
-"sobre o local\n"
+"-s, --details Exibe cada versão disponível em cada repositório em linhas separadas.\n"
+"-v, --verbose Semelhante a --details, com informações adicionais sobre o local\n"
" \t\t\t\t\t\t\tda semelhança (útil para pesquisar em dependências).\n"
"\n"
"Os caracteres curing * e ? também podem ser usados nos textos de busca.\n"
-"Se um textos estiver entre '/', ela será interpretada como uma expressão "
-"regular.\n"
+"Se um textos estiver entre '/', ela será interpretada como uma expressão regular.\n"
#: src/Zypper.cc:2152
msgid ""
@@ -4087,8 +3635,7 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [opções]\n"
"\n"
@@ -4096,8 +3643,7 @@
"\n"
" Opções do comando:\n"
"\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Verificar por correções apenas no repositório "
-"especificado.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Verificar por correções apenas no repositório especificado.\n"
#: src/Zypper.cc:2174
msgid ""
@@ -4127,8 +3673,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-"repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -4193,8 +3738,7 @@
"\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Uma outra forma de especificar o repositório.\n"
"-i, --installed-only Exibir apenas os produtos instalados.\n"
-"-u, --uninstalled-only Exibir apenas os produtos que não estão "
-"instalados.\n"
+"-u, --uninstalled-only Exibir apenas os produtos que não estão instalados.\n"
#: src/Zypper.cc:2295
#, c-format, boost-format
@@ -4207,8 +3751,7 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
-"name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -4222,25 +3765,20 @@
"info (if) [opções] <nome> ...\n"
"\n"
"Exibe as informações detalhadas para os pacotes especificados.\n"
-"Por padrão, os pacotes que correspondem exatamente aos nomes dados são "
-"exibidos.\n"
-"Para obter também pacotes que correspondem parcialmente use a opção "
-"'--match-substrings'\n"
+"Por padrão, os pacotes que correspondem exatamente aos nomes dados são exibidos.\n"
+"Para obter também pacotes que correspondem parcialmente use a opção '--match-substrings'\n"
"ou use os caracteres curinga (*?) no nome.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-s, --match-substrings Exibir informação para pacotes que correspondem "
-"parcialmente o nome.\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Trabalhar somente com o repositório "
-"especificado.\n"
+"-s, --match-substrings Exibir informação para pacotes que correspondem parcialmente o nome.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Trabalhar somente com o repositório especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
" --provides Exibir os fornecedores.\n"
" --requires Exibir também os requisitos e pré-requisitos.\n"
" --conflicts Exibir os conflitos.\n"
" --obsoletes Exibir os obsoletos.\n"
-" --recommends Exibir também os recomendados. --suggests "
-" Exibir as sugestões.\n"
+" --recommends Exibir também os recomendados. --suggests Exibir as sugestões.\n"
#: src/Zypper.cc:2328
#, c-format, boost-format
@@ -4320,8 +3858,7 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
-"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4330,12 +3867,10 @@
msgstr ""
"addlock (al) [opções] <nome_do_pacote> ...\n"
"\n"
-"Adiciona um bloqueio de pacote. Especifique os pacotes a bloquear pelo seu "
-"nome exato ou por um padrão global usando os caracteres curingas '*' e '?'.\n"
+"Adiciona um bloqueio de pacote. Especifique os pacotes a bloquear pelo seu nome exato ou por um padrão global usando os caracteres curingas '*' e '?'.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Restringir o bloqueio ao repositório "
-"especificado.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Restringir o bloqueio ao repositório especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
@@ -4344,8 +3879,7 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
-"'%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4354,12 +3888,10 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opções] <número do bloqueio|nome do pacote> ...\n"
"\n"
-"Remove um bloqueio de pacote. Especifica o bloqueio a remover pelo seu número "
-"obtido com '%s' ou pelo nome do pacote.\n"
+"Remove um bloqueio de pacote. Especifica o bloqueio a remover pelo seu número obtido com '%s' ou pelo nome do pacote.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Remover apenas os bloqueios do repositório "
-"especificado.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Remover apenas os bloqueios do repositório especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
@@ -4453,8 +3985,7 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Lista os processos em execução que podem utilizar arquivos removidos por "
-"atualizações recentes.\n"
+"Lista os processos em execução que podem utilizar arquivos removidos por atualizações recentes.\n"
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
@@ -4464,8 +3995,7 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
-"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4483,8 +4013,7 @@
"\n"
"Baixar os RPMs especificados na linha de comando para um diretório local.\n"
"Por padrão, os pacotes são baixados no cache de pacotes libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; para usuários não root "
-"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; para usuários não root $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"mas isto pode ser alterado usando a opção global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"Na saída XML, um nó <download-result> é gravado para cada\n"
@@ -4492,13 +4021,10 @@
"localizado em ''download-result/localpath@path''.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"--all-matches Baixar todas as versões correspondentes aos argumentos "
-"da\n"
-" linha de comando. Caso contrário, apenas a melhor versão "
-"de cada\n"
+"--all-matches Baixar todas as versões correspondentes aos argumentos da\n"
+" linha de comando. Caso contrário, apenas a melhor versão de cada\n"
" pacote correspondente será baixada.\n"
-"--dry-run Não baixar nenhum pacote, somente relatar o que pode ser "
-"feito.\n"
+"--dry-run Não baixar nenhum pacote, somente relatar o que pode ser feito.\n"
#: src/Zypper.cc:2667
msgid ""
@@ -4517,8 +4043,7 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Baixar os RPMs fontes para todos os pacotes instalados em um diretório "
-"local.\n"
+"Baixar os RPMs fontes para todos os pacotes instalados em um diretório local.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
@@ -4600,8 +4125,7 @@
msgstr ""
"patch-search [opções] [texto de pesquisa...]\n"
"\n"
-"Pesquisa por correções que coincidam com os textos de pesquisa dados. Este é "
-"um apelido para '%s'.\n"
+"Pesquisa por correções que coincidam com os textos de pesquisa dados. Este é um apelido para '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2813
@@ -4623,13 +4147,8 @@
msgstr "Argumentos sem opção do programa: "
#: src/Zypper.cc:2942
-msgid ""
-"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
-"other software management application using PackageKit running."
-msgstr ""
-"O PackageKit está bloqueando o zypper. Isto ocorre se você tem um "
-"miniaplicativo de atualização ou outro aplicativo de gerenciamento de "
-"software que utiliza o PackageKit em execução."
+msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
+msgstr "O PackageKit está bloqueando o zypper. Isto ocorre se você tem um miniaplicativo de atualização ou outro aplicativo de gerenciamento de software que utiliza o PackageKit em execução."
#: src/Zypper.cc:2948
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4665,16 +4184,11 @@
#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr ""
-"São necessários privilégios de root para alterar os serviços do sistema."
+msgstr "São necessários privilégios de root para alterar os serviços do sistema."
#: src/Zypper.cc:3136
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
-"points to a valid repository."
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar o tipo do repositório. Verifique se os URIs "
-"definidos apontam para um repositório válido."
+msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
+msgstr "Não foi possível determinar o tipo do repositório. Verifique se os URIs definidos apontam para um repositório válido."
#: src/Zypper.cc:3166
#, c-format, boost-format
@@ -4701,19 +4215,15 @@
#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr ""
-"São necessários privilégios de root para alterar os repositórios do sistema."
+msgstr "São necessários privilégios de root para alterar os repositórios do sistema."
#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
msgid "Too few arguments."
msgstr "Poucos argumentos."
#: src/Zypper.cc:3342
-msgid ""
-"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr ""
-"Se somente um argumento for usado ele deve ser um URI apontando para um "
-"arquivo .repo."
+msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr "Se somente um argumento for usado ele deve ser um URI apontando para um arquivo .repo."
#: src/Zypper.cc:3372
#, c-format, boost-format
@@ -4727,8 +4237,7 @@
#: src/Zypper.cc:3395
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr ""
-"Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista de tipos de repositórios conhecidos."
+msgstr "Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista de tipos de repositórios conhecidos."
#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4764,8 +4273,7 @@
#: src/Zypper.cc:3620
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr ""
-"São necessários privilégios de root para atualizar os repositórios do sistema."
+msgstr "São necessários privilégios de root para atualizar os repositórios do sistema."
#: src/Zypper.cc:3627
#, c-format, boost-format
@@ -4787,8 +4295,7 @@
#: src/Zypper.cc:3695
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr ""
-"São necessários privilégios de root para instalar ou desinstalar pacotes."
+msgstr "São necessários privilégios de root para instalar ou desinstalar pacotes."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4811,10 +4318,8 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"O status de uma correção instalada é determinado somente baseando-se nas suas "
-"dependências.\n"
-"As correções não são instaladas no sentido de arquivos copiados, registros de "
-"banco de dados\n"
+"O status de uma correção instalada é determinado somente baseando-se nas suas dependências.\n"
+"As correções não são instaladas no sentido de arquivos copiados, registros de banco de dados\n"
"ou similares."
#: src/Zypper.cc:3740
@@ -4845,12 +4350,8 @@
msgstr "Nenhum argumento válido especificado."
#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
-msgid ""
-"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
-"Nothing can be installed."
-msgstr ""
-"Nenhum repositório foi definido. Operando somente com os resolvíveis "
-"instalados. Nada pode ser instalado."
+msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+msgstr "Nenhum repositório foi definido. Operando somente com os resolvíveis instalados. Nada pode ser instalado."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
@@ -4921,19 +4422,12 @@
#: src/Zypper.cc:4538
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
-"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr ""
-"O zypper não mantém sinais dos pacotes fonte instalados. Para instalar o "
-"último pacote fonte e suas dependências, use '%s'."
+msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr "O zypper não mantém sinais dos pacotes fonte instalados. Para instalar o último pacote fonte e suas dependências, use '%s'."
#: src/Zypper.cc:4556
-msgid ""
-"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr ""
-"Não é possível usar diversos tipos quando pacotes específicos forem passados "
-"como argumentos."
+msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr "Não é possível usar diversos tipos quando pacotes específicos forem passados como argumentos."
#: src/Zypper.cc:4693
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
@@ -4941,15 +4435,8 @@
#: src/Zypper.cc:4714
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
-"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
-"more information about this command."
-msgstr ""
-"Você está prestes a fazer uma atualização da distribuição com todos os "
-"repositórios habilitados. Tenha certeza que estes repositórios são "
-"compatíveis antes de continuar. Veja '%s' para mais informações sobre este "
-"comando."
+msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
+msgstr "Você está prestes a fazer uma atualização da distribuição com todos os repositórios habilitados. Tenha certeza que estes repositórios são compatíveis antes de continuar. Veja '%s' para mais informações sobre este comando."
#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4958,8 +4445,7 @@
#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr ""
-"São necessários privilégios de root para adicionar os bloqueios de pacote."
+msgstr "São necessários privilégios de root para adicionar os bloqueios de pacote."
#: src/Zypper.cc:4928
#, c-format, boost-format
@@ -5029,8 +4515,7 @@
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] "Escolha a solução acima usando '1' ou ignore, repita ou cancele"
-msgstr[1] ""
-"Escolha uma das opções acima pelo número ou ignore, repita ou cancele"
+msgstr[1] "Escolha uma das opções acima pelo número ou ignore, repita ou cancele"
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -5130,14 +4615,8 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There are some running programs that might use files deleted by recent "
-"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
-"these programs."
-msgstr ""
-"Existem alguns programas em execução que podem usar arquivos removidos pela "
-"atualização recente. Você pode querer verificar e reiniciar alguns deles. "
-"Execute '%s' para listar estes programas."
+msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
+msgstr "Existem alguns programas em execução que podem usar arquivos removidos pela atualização recente. Você pode querer verificar e reiniciar alguns deles. Execute '%s' para listar estes programas."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -5165,17 +4644,12 @@
msgstr "Resolvendo as dependências de pacote..."
#: src/solve-commit.cc:604
-msgid ""
-"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
-"these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr ""
-"Algumas das dependências dos pacotes instalados estão quebradas. Para "
-"resolver estas dependências, as seguintes ações precisam ser realizadas:"
+msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr "Algumas das dependências dos pacotes instalados estão quebradas. Para resolver estas dependências, as seguintes ações precisam ser realizadas:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr ""
-"São necessários privilégios de root para resolver problemas de dependências."
+msgstr "São necessários privilégios de root para resolver problemas de dependências."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -5193,8 +4667,7 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid ""
-"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Sim, aceitar o resumo e proceder com a instalação/remoção dos pacotes."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
@@ -5204,12 +4677,8 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
-msgid ""
-"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
-"problems."
-msgstr ""
-"Reiniciar o solucionador em modo '--no-force-resolution' (sem forçar a "
-"resolução) para exibir os problemas de dependências."
+msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
+msgstr "Reiniciar o solucionador em modo '--no-force-resolution' (sem forçar a resolução) para exibir os problemas de dependências."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:650
@@ -5223,11 +4692,8 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid ""
-"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr ""
-"Alternar a exibição dos repositórios a partir dos quais os pacotes serão "
-"instalados."
+msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr "Alternar a exibição dos repositórios a partir dos quais os pacotes serão instalados."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:656
@@ -5237,8 +4703,7 @@
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:658
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr ""
-"Alternar entre exibir todos os detalhes e o mínimo de detalhes possível."
+msgstr "Alternar entre exibir todos os detalhes e o mínimo de detalhes possível."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:660
@@ -5266,16 +4731,14 @@
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
-"or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Falha ao verificar a integridade do pacote. Este pode ser um problema com o "
-"repositório ou a mídia.\n"
+"Falha ao verificar a integridade do pacote. Este pode ser um problema com o repositório ou a mídia.\n"
"Tente um dos seguintes procedimentos:\n"
" \n"
" - apenas repita o comando anterior\n"
@@ -5288,21 +4751,12 @@
msgstr "Ocorreu um erro durante ou após a instalação ou remoção de pacotes:"
#: src/solve-commit.cc:863
-msgid ""
-"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
-"possible."
-msgstr ""
-"Uma das correções instaladas requer a reinicialização da sua máquina. Por "
-"favor, faça isso assim que possível."
+msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
+msgstr "Uma das correções instaladas requer a reinicialização da sua máquina. Por favor, faça isso assim que possível."
#: src/solve-commit.cc:872
-msgid ""
-"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
-"once more to install any other needed patches."
-msgstr ""
-"Uma das correções instaladas afeta o gerenciador de pacotes propriamente "
-"dito. Execute este comando uma vez mais para instalar qualquer outra correção "
-"necessária."
+msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
+msgstr "Uma das correções instaladas afeta o gerenciador de pacotes propriamente dito. Execute este comando uma vez mais para instalar qualquer outra correção necessária."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -5365,8 +4819,7 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr ""
-"Use a opção '--verbose' para uma lista completa dos pacotes fontes requeridos."
+msgstr "Use a opção '--verbose' para uma lista completa dos pacotes fontes requeridos."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5506,12 +4959,8 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
-"the latter."
-msgstr ""
-"Tipo de pacote diferente especificado na opção '%s' e argumento '%s'. Será "
-"usado o último."
+msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
+msgstr "Tipo de pacote diferente especificado na opção '%s' e argumento '%s'. Será usado o último."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -5529,12 +4978,8 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
-"agreement:"
-msgstr ""
-"Para instalar '%s'%s é necessário que você concorde com os termos do seguinte "
-"contrato de licença:"
+msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
+msgstr "Para instalar '%s'%s é necessário que você concorde com os termos do seguinte contrato de licença:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5543,27 +4988,21 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr ""
-"Cancelando a instalação devido à necessidade da confirmação da licença."
+msgstr "Cancelando a instalação devido à necessidade da confirmação da licença."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
-"with required licenses, or use the %s option."
-msgstr ""
-"Por favor, reinicie a operação em modo interativo e confirme sua concordância "
-"com as licenças requeridas ou use a opção %s."
+msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
+msgstr "Por favor, reinicie a operação em modo interativo e confirme sua concordância com as licenças requeridas ou use a opção %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr ""
-"Cancelando a instalação devido ao usuário não concordar com a licença %s (%s)."
+msgstr "Cancelando a instalação devido ao usuário não concordar com a licença %s (%s)."
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5700,8 +5139,7 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr ""
-"Veja http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obter instruções."
+msgstr "Veja http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obter instruções."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5714,14 +5152,8 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
-"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
-"recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr ""
-"Você escolheu ignorar um problema com o download ou a instalação de um pacote "
-"que pode levar a uma quebra de dependências de outros pacotes. É recomendado "
-"executar '%s' após a operação ser concluída."
+msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr "Você escolheu ignorar um problema com o download ou a instalação de um pacote que pode levar a uma quebra de dependências de outros pacotes. É recomendado executar '%s' após a operação ser concluída."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5730,9 +5162,7 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Use as setas ou as teclas Pg Up/Pg Dn para rolar o texto por linhas ou "
-"páginas."
+msgstr "Use as setas ou as teclas Pg Up/Pg Dn para rolar o texto por linhas ou páginas."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
@@ -5771,12 +5201,8 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
-"left unchanged."
-msgstr ""
-"%s utilizado juntamente com %s, que conflita com o outro. Esta propriedade "
-"será mantida inalterada."
+msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
+msgstr "%s utilizado juntamente com %s, que conflita com o outro. Esta propriedade será mantida inalterada."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5826,8 +5252,7 @@
#: src/utils/prompt.cc:339
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr ""
-"Digite '%s' para '%s' ou '%s' para '%s' caso nada mais funcione para você."
+msgstr "Digite '%s' para '%s' ou '%s' para '%s' caso nada mais funcione para você."
#: src/utils/prompt.cc:353
#, c-format, boost-format
@@ -5916,8 +5341,7 @@
#: src/utils/misc.cc:308
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr ""
-"Problema ao copiar o arquivo RPM especificado para o diretório de cache."
+msgstr "Problema ao copiar o arquivo RPM especificado para o diretório de cache."
#: src/utils/misc.cc:309
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -5949,7 +5373,7 @@
#. process login name
#: src/utils/misc.cc:427
msgid "User"
-msgstr "Usuário"
+msgstr ""
#. process command name
#: src/utils/misc.cc:429
@@ -5976,20 +5400,12 @@
#: src/utils/misc.cc:462
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr ""
-"Veja '%s' para informações sobre o significado dos valores na tabela acima."
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr "Veja '%s' para informações sobre o significado dos valores na tabela acima."
#: src/utils/misc.cc:470
-msgid ""
-"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
-"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
-"incomplete."
-msgstr ""
-"Nota: Não executando como root, você está limitado a pesquisar por arquivos "
-"que você tem permissão de examinar com função do sistema stat(2). O resultado "
-"pode ser incompleto."
+msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
+msgstr "Nota: Não executando como root, você está limitado a pesquisar por arquivos que você tem permissão de examinar com função do sistema stat(2). O resultado pode ser incompleto."
#: src/utils/misc.cc:511
#, c-format, boost-format
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
19 Feb '15
Author: vertaal
Date: 2015-02-19 23:46:17 +0100 (Thu, 19 Feb 2015)
New Revision: 91314
Modified:
trunk/lcn/ka/po/zypper.ka.po
Log:
zypper.ka.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/ka/po/zypper.ka.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ka/po/zypper.ka.po 2015-02-19 21:17:33 UTC (rev 91313)
+++ trunk/lcn/ka/po/zypper.ka.po 2015-02-19 22:46:17 UTC (rev 91314)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-15 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 01:21+0400\n"
"Last-Translator: George Machitidze <giomac(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <>\n"
@@ -47,19 +47,16 @@
#. ! \todo use a separate string for each kind so that it is translatable.
#: src/info.cc:127
#, c-format, boost-format
-#| msgid "%s '%s' not found."
msgid "%s '%s' not found."
msgstr ""
#: src/info.cc:141
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Information for %s %s:"
msgid "Information for %s %s:"
msgstr ""
#: src/info.cc:160
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr ""
@@ -83,7 +80,7 @@
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"
@@ -91,7 +88,7 @@
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "არა"
@@ -102,7 +99,6 @@
#: src/info.cc:221
#, c-format, boost-format
-#| msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr ""
@@ -172,7 +168,7 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1072
-#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/repos.cc:2512 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -181,7 +177,7 @@
#. translators: type (general header)
#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1082
-#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/repos.cc:2520 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr ""
@@ -249,280 +245,231 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
-#| msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Package '%s' not found."
msgid "Package '%s' not found."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:45
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Patch '%s' not found."
msgid "Patch '%s' not found."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:47
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Product '%s' not found."
msgid "Product '%s' not found."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:49
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Pattern '%s' not found."
msgid "Pattern '%s' not found."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Source package '%s' not found."
msgid "Source package '%s' not found."
msgstr ""
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:53
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Object '%s' not found."
msgid "Object '%s' not found."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:58
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:60
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:62
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:64
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
msgstr ""
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
msgstr ""
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:73
#, c-format, boost-format
-#| msgid "No provider of '%s' found."
msgid "No provider of '%s' found."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:82
#, c-format, boost-format
-#| msgid "No package matching '%s' is installed."
msgid "No package matching '%s' is installed."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:85
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Package '%s' is not installed."
msgid "Package '%s' is not installed."
msgstr ""
#. translators: meaning provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:89
#, c-format, boost-format
-#| msgid "No provider of '%s' is installed."
msgid "No provider of '%s' is installed."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:95
#, c-format, boost-format
-#| msgid "'%s' is already installed."
msgid "'%s' is already installed."
msgstr ""
#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
#, c-format, boost-format
-#| msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-#| msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
-#| msgid "No update candidate for '%s'."
msgid "No update candidate for '%s'."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-#| msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-#| msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-#| msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-#| msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
msgstr ""
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Use '%s' to force installation of the package."
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:194
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:201
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Patch '%s' is not needed."
msgid "Patch '%s' is not needed."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:226
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:232
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:238
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:243
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Selecting '%s' for removal."
msgid "Selecting '%s' for removal."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:251
#, c-format, boost-format
-#| msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:256
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Adding requirement: '%s'."
msgid "Adding requirement: '%s'."
msgstr ""
#: src/RequestFeedback.cc:259
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Adding conflict: '%s'."
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr ""
#: src/Summary.cc:510
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following NEW package is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:515
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:520
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:525
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following NEW product is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:530
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following source package is going to be installed:"
-#| msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] ""
@@ -537,32 +484,24 @@
#: src/Summary.cc:556
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:561
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:566
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:571
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is going to be REMOVED:"
-#| msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] ""
@@ -585,16 +524,12 @@
#: src/Summary.cc:601
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
-#| msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:606
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
-#| msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] ""
@@ -617,32 +552,24 @@
#: src/Summary.cc:635
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:640
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:645
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:650
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is going to be downgraded:"
-#| msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgstr[0] ""
@@ -657,32 +584,24 @@
#: src/Summary.cc:674
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:679
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:684
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:689
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is going to be reinstalled:"
-#| msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] ""
@@ -697,40 +616,30 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-#| msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] ""
@@ -815,32 +724,24 @@
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:1045
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:1050
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:1055
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is going to change architecture:"
-#| msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] ""
@@ -855,32 +756,24 @@
#: src/Summary.cc:1082
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:1087
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following patch is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:1092
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:1097
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product is going to change vendor:"
-#| msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] ""
@@ -895,8 +788,6 @@
#: src/Summary.cc:1123
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package is not supported by its vendor:"
-#| msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] ""
@@ -909,16 +800,12 @@
#: src/Summary.cc:1161
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
-#| msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
#: src/Summary.cc:1166
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following product update will NOT be installed:"
-#| msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
@@ -931,7 +818,6 @@
#: src/Summary.cc:1191
#, boost-format
-#| msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
msgstr ""
@@ -942,7 +828,6 @@
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1200
#, c-format, boost-format
-#| msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr ""
@@ -953,7 +838,6 @@
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1210
#, c-format, boost-format
-#| msgid "After the operation, %s will be freed."
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr ""
@@ -1074,67 +958,56 @@
#: src/callbacks/keyring.h:69
#, boost-format
-#| msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr ""
#: src/callbacks/keyring.h:75
#, boost-format
-#| msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
-#| msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgstr[0] ""
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
msgstr ""
#: src/callbacks/keyring.h:102
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:113
#, c-format, boost-format
-#| msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format, boost-format
-#| msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
msgstr ""
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
#, c-format, boost-format
-#| msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-#| msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
@@ -1186,13 +1059,11 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr ""
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
@@ -1202,13 +1073,11 @@
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Signature verification failed for file '%s'."
msgid "Signature verification failed for file '%s'."
msgstr ""
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
@@ -1220,7 +1089,6 @@
#: src/callbacks/keyring.h:309
#, c-format, boost-format
-#| msgid "No digest for file %s."
msgid "No digest for file %s."
msgstr ""
@@ -1233,18 +1101,11 @@
#: src/callbacks/keyring.h:318
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Unknown digest %s for file %s."
msgid "Unknown digest %s for file %s."
msgstr ""
#: src/callbacks/keyring.h:336
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "Digest verification failed for file '%1%'\n"
-#| "[%2%]\n"
-#| "\n"
-#| " expected %3%\n"
-#| " but got %4%\n"
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
"[%2%]\n"
@@ -1259,10 +1120,6 @@
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-#| "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-#| "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgid ""
"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
@@ -1292,33 +1149,28 @@
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:138
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Running: %s (%s, %s)"
msgid "Running: %s (%s, %s)"
msgstr ""
#. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:197
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Removing %s-%s"
msgid "Removing %s-%s"
msgstr ""
#: src/callbacks/rpm.h:222
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Removal of %s failed:"
msgid "Removal of %s failed:"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:267
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Installing: %s-%s"
msgid "Installing: %s-%s"
msgstr ""
#: src/callbacks/rpm.h:292
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Installation of %s-%s failed:"
msgid "Installation of %s-%s failed:"
msgstr ""
@@ -1330,15 +1182,12 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-#| msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-#| msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-#| msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
msgstr[0] ""
@@ -1346,8 +1195,6 @@
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
#, boost-format
-#| msgid "Detected %1% file conflict:"
-#| msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
msgstr[0] ""
@@ -1462,7 +1309,6 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
msgstr ""
@@ -1475,7 +1321,6 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
msgstr ""
@@ -1516,25 +1361,21 @@
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
#: src/callbacks/repo.h:103
#, c-format, boost-format
-#| msgid "(%s unpacked)"
msgid "(%s unpacked)"
msgstr ""
#: src/callbacks/repo.h:112
#, boost-format
-#| msgid "In cache %1%"
msgid "In cache %1%"
msgstr ""
#: src/callbacks/repo.h:128
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr ""
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Unknown command '%s'"
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr ""
@@ -1542,19 +1383,16 @@
#. print a message
#: src/repos.cc:80
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
#: src/repos.cc:104
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' is up to date."
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
#: src/repos.cc:108
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
@@ -1564,43 +1402,37 @@
#: src/repos.cc:137
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
#: src/repos.cc:162
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
#: src/repos.cc:178
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
#: src/repos.cc:196
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3336 src/solve-commit.cc:782
+#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3358 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
#: src/repos.cc:210
#, c-format, boost-format
-#| msgid "No URIs defined for '%s'."
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr ""
@@ -1610,7 +1442,6 @@
#: src/repos.cc:239
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' is invalid."
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
@@ -1620,7 +1451,6 @@
#: src/repos.cc:253
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
@@ -1630,7 +1460,6 @@
#: src/repos.cc:294
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
@@ -1641,7 +1470,6 @@
#: src/repos.cc:310
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
@@ -1651,67 +1479,56 @@
#: src/repos.cc:528
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
#: src/repos.cc:532
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
#: src/repos.cc:555
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
#: src/repos.cc:642 src/repos.cc:649
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
#: src/repos.cc:675
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 src/repos.cc:1291
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
#: src/repos.cc:717
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr ""
#: src/repos.cc:754
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
#: src/repos.cc:761
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Disabling repository '%s'."
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr ""
#: src/repos.cc:774
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
#: src/repos.cc:782
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
@@ -1742,30 +1559,30 @@
msgid "Disabled"
msgstr "გათიშული"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2511 src/Zypper.cc:5167
msgid "Alias"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2491
+#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2513
msgid "Enabled"
msgstr "ჩართული"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493
+#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2515
msgid "Refresh"
msgstr "განახლება"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2497
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2519
msgid "Priority"
msgstr "პრიორიტეტი"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2500
+#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2522
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1829,19 +1646,17 @@
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "შეცდომა რეპოზიტორების წაკითხვისას:"
-#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2661
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Can't open %s for writing."
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2641
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2663
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2648
+#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2670
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr ""
@@ -1851,7 +1666,6 @@
#: src/repos.cc:1276
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
@@ -1865,7 +1679,6 @@
#: src/repos.cc:1308
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
@@ -1887,32 +1700,27 @@
#: src/repos.cc:1470
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
#: src/repos.cc:1480
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
#: src/repos.cc:1487
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
#: src/repos.cc:1495
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
#: src/repos.cc:1503
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
@@ -1946,13 +1754,11 @@
#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
#: src/repos.cc:1632 src/repos.cc:1924
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
@@ -1980,13 +1786,11 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1682
#, boost-format
-#| msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
#: src/repos.cc:1688
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' successfully added"
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
@@ -2002,13 +1806,11 @@
#: src/repos.cc:1722
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Reading data from '%s' media"
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
#: src/repos.cc:1729
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
@@ -2018,7 +1820,6 @@
#: src/repos.cc:1737
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
@@ -2050,368 +1851,325 @@
#: src/repos.cc:1845
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
#: src/repos.cc:1888
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' has been removed."
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
#: src/repos.cc:1907
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
#: src/repos.cc:1918
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172
+#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2194
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
#: src/repos.cc:1931
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr ""
#: src/repos.cc:2080
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr ""
#: src/repos.cc:2088
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2114
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:2112
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#: src/repos.cc:2123
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2117
+#: src/repos.cc:2126
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2124
+#: src/repos.cc:2134
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2127
+#: src/repos.cc:2137
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2134
+#: src/repos.cc:2145
#, c-format, boost-format
-#| msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2148
#, c-format, boost-format
-#| msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2144
+#: src/repos.cc:2156
#, c-format, boost-format
-#| msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2159
#, c-format, boost-format
-#| msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2153
+#: src/repos.cc:2166
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2173
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2165
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:2180
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
+#: src/repos.cc:2187
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2173
+#: src/repos.cc:2195
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2211
+#: src/repos.cc:2233
msgid "Error reading services:"
msgstr "შეცდომა სერვისების წაკითხვისას:"
-#: src/repos.cc:2306
+#: src/repos.cc:2328
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2310
+#: src/repos.cc:2332
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2553
+#: src/repos.cc:2575
#, c-format, boost-format
-#| msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2675
+#: src/repos.cc:2697
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2685
+#: src/repos.cc:2707
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2691
+#: src/repos.cc:2713
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2730
+#: src/repos.cc:2752
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Removing service '%s':"
msgid "Removing service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2733
+#: src/repos.cc:2755
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Service '%s' has been removed."
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2749
+#: src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "'%s' სერვისის განახლება."
-#: src/repos.cc:2762 src/repos.cc:2772
+#: src/repos.cc:2784 src/repos.cc:2794
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2877 src/repos.cc:2937
+#: src/repos.cc:2786 src/repos.cc:2899 src/repos.cc:2959
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2773
+#: src/repos.cc:2795
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2831
+#: src/repos.cc:2853
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2891
+#: src/repos.cc:2913
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2894
+#: src/repos.cc:2916
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2896
+#: src/repos.cc:2918
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2900
+#: src/repos.cc:2922
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2906
+#: src/repos.cc:2928
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2911
+#: src/repos.cc:2933
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2913
+#: src/repos.cc:2935
msgid "All services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3062
+#: src/repos.cc:3084
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3065
+#: src/repos.cc:3087
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3072
+#: src/repos.cc:3094
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3075
+#: src/repos.cc:3097
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3081
+#: src/repos.cc:3103
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3109
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-#| msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-#: src/repos.cc:3095
+#: src/repos.cc:3117
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-#| msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-#: src/repos.cc:3103
+#: src/repos.cc:3125
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-#| msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-#: src/repos.cc:3111
+#: src/repos.cc:3133
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-#| msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3142
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3127
+#: src/repos.cc:3149
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3150
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Leaving service %s unchanged."
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3236
+#: src/repos.cc:3258
msgid "Loading repository data..."
msgstr "რეპოზიტორიის მონაცემების ჩატვირთვა..."
-#: src/repos.cc:3258
+#: src/repos.cc:3280
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "'%s' რეპოზიტორიის მონაცემების მიღება..."
-#: src/repos.cc:3265
+#: src/repos.cc:3287
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3272 src/repos.cc:3310
+#: src/repos.cc:3294 src/repos.cc:3332
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Problem loading data from '%s'"
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3277
+#: src/repos.cc:3299
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3282 src/repos.cc:3315
+#: src/repos.cc:3304 src/repos.cc:3337
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3301
+#: src/repos.cc:3323
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3312
+#: src/repos.cc:3334
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3324
+#: src/repos.cc:3346
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3357
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr ""
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
#, c-format, boost-format
-#| msgid "%d patch needed"
-#| msgid_plural "%d patches needed"
msgid "%d patch needed"
msgid_plural "%d patches needed"
msgstr[0] ""
@@ -2419,8 +2177,6 @@
#. translators: %d is the number of security patches
#: src/update.cc:75
#, c-format, boost-format
-#| msgid "%d security patch"
-#| msgid_plural "%d security patches"
msgid "%d security patch"
msgid_plural "%d security patches"
msgstr[0] ""
@@ -2519,7 +2275,6 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
msgstr ""
@@ -2537,13 +2292,11 @@
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
@@ -2559,7 +2312,6 @@
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
-#| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""
@@ -2719,7 +2471,6 @@
#. zypper shell is running or not
#: src/Zypper.cc:366
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr ""
@@ -2727,25 +2478,21 @@
#. zypper shell is running or not
#: src/Zypper.cc:375
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:547
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Verbosity: %d"
msgid "Verbosity: %d"
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:561
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Invalid table style %d."
msgid "Invalid table style %d."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:562
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr ""
@@ -2771,7 +2518,6 @@
#: src/Zypper.cc:636
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
@@ -2809,19 +2555,16 @@
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:1060
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:1062
#, c-format, boost-format
-#| msgid "See '%s' for all available options."
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""
@@ -2834,45 +2577,6 @@
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
#: src/Zypper.cc:1194
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n"
-#| "location. A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one\n"
-#| "of <, <=, =, >=, >.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
-#| "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#| "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#| " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#| " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#| " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
-#| " it will not enforce a reinstall.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See 'man zypper' for more details.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
@@ -2918,28 +2622,6 @@
#. and the second %s = "package"
#: src/Zypper.cc:1265
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Remove packages with specified capabilities.\n"
-#| "A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one\n"
-#| "of <, <=, =, >=, >.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
-#| "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#| "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
"\n"
@@ -2979,22 +2661,6 @@
#: src/Zypper.cc:1339
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "verify (ve) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
-#| " ones.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
-#| " the system.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
@@ -3015,19 +2681,6 @@
#: src/Zypper.cc:1379
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "install-new-recommends (inr) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
@@ -3046,15 +2699,6 @@
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1409
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
-#| "\n"
-#| "Add a repository index service to the system.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-t, --type <type> Type of the service (%s).\n"
-#| "-d, --disable Add the service as disabled.\n"
-#| "-n, --name <alias> Specify descriptive name for the service.\n"
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
"\n"
@@ -3081,31 +2725,6 @@
#. translators: %s is "--all" and "--all"
#: src/Zypper.cc:1468
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
-#| "modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
-#| "\n"
-#| "Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the\n"
-#| "'%s' aggregate options.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-d, --disable Disable the service (but don't remove it).\n"
-#| "-e, --enable Enable a disabled service.\n"
-#| "-r, --refresh Enable auto-refresh of the service.\n"
-#| "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the service.\n"
-#| "-n, --name Set a descriptive name for the service.\n"
-#| "\n"
-#| "-i, --ar-to-enable <alias> Add a RIS service repository to enable.\n"
-#| "-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
-#| "-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
-#| "-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-#| "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-#| "-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
-#| "\n"
-#| "-a, --all Apply changes to all services.\n"
-#| "-l, --local Apply changes to all local services.\n"
-#| "-t, --remote Apply changes to all remote services.\n"
-#| "-m, --medium-type <type> Apply changes to services of specified type.\n"
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
@@ -3165,24 +2784,6 @@
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1576
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
-#| "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
-#| "\n"
-#| "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of repository (%s).\n"
-#| "-d, --disable Add the repository as disabled.\n"
-#| "-c, --check Probe URI.\n"
-#| "-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n"
-#| "-n, --name <name> Specify descriptive name for the repository.\n"
-#| "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n"
-#| "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n"
-#| "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n"
-#| "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n"
-#| "-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n"
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
@@ -3257,29 +2858,6 @@
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
#: src/Zypper.cc:1723
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
-#| "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
-#| "\n"
-#| "Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
-#| "'%s' aggregate options.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-d, --disable Disable the repository (but don't remove it).\n"
-#| "-e, --enable Enable a disabled repository.\n"
-#| "-r, --refresh Enable auto-refresh of the repository.\n"
-#| "-R, --no-refresh Disable auto-refresh of the repository.\n"
-#| "-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n"
-#| "-p, --priority <integer> Set priority of the repository.\n"
-#| "-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n"
-#| "-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n"
-#| "-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n"
-#| "-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n"
-#| "\n"
-#| "-a, --all Apply changes to all repositories.\n"
-#| "-l, --local Apply changes to all local repositories.\n"
-#| "-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n"
-#| "-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type.\n"
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
@@ -3338,21 +2916,6 @@
#. and the second %s = "patch"
#: src/Zypper.cc:1823
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "list-updates (lu) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "List all available updates.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
-#| " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
-#| " to a lower than the latest version are\n"
-#| " also acceptable.\n"
-#| "-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
-#| " available, regardless whether they are\n"
-#| " installable or not.\n"
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
"\n"
@@ -3375,41 +2938,6 @@
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
#: src/Zypper.cc:1883
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "update (up) [options] [packagename] ...\n"
-#| "\n"
-#| "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
-#| " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
-#| " to a lower than the latest version are\n"
-#| " also acceptable.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
@@ -3449,36 +2977,6 @@
#: src/Zypper.cc:1953
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "patch [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Install all available needed patches.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
-#| " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#| " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
-#| "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#| " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"patch [options]\n"
"\n"
@@ -3529,31 +3027,6 @@
#: src/Zypper.cc:2044
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "dist-upgrade (dup) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Perform a distribution upgrade.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
"\n"
@@ -3686,25 +3159,6 @@
#: src/Zypper.cc:2295
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "info (if) [options] <name> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for specified packages.\n"
-#| "By default the packages which match exactly the given names are shown.\n"
-#| "To get also packages partially matching use option '--match-substrings'\n"
-#| "or use wildcards (*?) in name.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| " --provides Show provides.\n"
-#| " --requires Show requires and prerequires.\n"
-#| " --conflicts Show conflicts.\n"
-#| " --obsoletes Show obsoletes.\n"
-#| " --recommends Show recommends.\n"
-#| " --suggests Show suggests.\n"
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3728,12 +3182,6 @@
#: src/Zypper.cc:2328
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "patch-info <patchname> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for patches.\n"
-#| "\n"
-#| "This is an alias for '%s'.\n"
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
"\n"
@@ -3744,12 +3192,6 @@
#: src/Zypper.cc:2347
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "pattern-info <pattern_name> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for patterns.\n"
-#| "\n"
-#| "This is an alias for '%s'.\n"
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
"\n"
@@ -3760,12 +3202,6 @@
#: src/Zypper.cc:2366
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "product-info <product_name> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for products.\n"
-#| "\n"
-#| "This is an alias for '%s'.\n"
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
"\n"
@@ -3794,15 +3230,6 @@
#: src/Zypper.cc:2456
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
@@ -3816,15 +3243,6 @@
#: src/Zypper.cc:2483
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
@@ -3987,10 +3405,6 @@
#: src/Zypper.cc:2796
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "patch-search [options] [querystring...]\n"
-#| "\n"
-#| "Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
@@ -4051,13 +3465,11 @@
#: src/Zypper.cc:3166
#, c-format, boost-format
-#| msgid "'%s' is not a valid service type."
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:3168
#, c-format, boost-format
-#| msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -4071,7 +3483,6 @@
#: src/Zypper.cc:3231
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Service '%s' not found."
msgid "Service '%s' not found."
msgstr ""
@@ -4089,7 +3500,6 @@
#: src/Zypper.cc:3372
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
@@ -4099,7 +3509,6 @@
#: src/Zypper.cc:3395
#, c-format, boost-format
-#| msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
@@ -4111,7 +3520,6 @@
#. for which no repository counterpart was found
#: src/Zypper.cc:3449
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
@@ -4119,7 +3527,6 @@
#. for which no service counterpart was found
#: src/Zypper.cc:3472
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
@@ -4129,13 +3536,11 @@
#: src/Zypper.cc:3530
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' not found."
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:3600
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository %s not found."
msgid "Repository %s not found."
msgstr ""
@@ -4145,13 +3550,11 @@
#: src/Zypper.cc:3627
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:3636
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
@@ -4175,7 +3578,6 @@
#: src/Zypper.cc:3717
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Unknown package type: %s"
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr ""
@@ -4196,19 +3598,16 @@
#: src/Zypper.cc:3761
#, c-format, boost-format
-#| msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:3774
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:3799
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
@@ -4227,14 +3626,12 @@
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
#, c-format, boost-format
-#| msgid "%s contradicts %s"
msgid "%s contradicts %s"
msgstr ""
#. translators: meaning --force with --capability
#: src/Zypper.cc:3902
#, c-format, boost-format
-#| msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr ""
@@ -4249,7 +3646,6 @@
#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Unknown package type '%s'."
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr ""
@@ -4273,13 +3669,11 @@
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:4449
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Cannot use %s together with %s."
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr ""
@@ -4293,13 +3687,11 @@
#: src/Zypper.cc:4529
#, c-format, boost-format
-#| msgid "To update installed products use '%s'."
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:4538
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
@@ -4313,7 +3705,6 @@
#: src/Zypper.cc:4714
#, c-format, boost-format
-#| msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr ""
@@ -4328,45 +3719,37 @@
#: src/Zypper.cc:4928
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Removed %lu lock."
-#| msgid_plural "Removed %lu locks."
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] ""
#: src/Zypper.cc:4955
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Distribution Label: %s"
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:4957
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Short Label: %s"
msgid "Short Label: %s"
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:5003
#, c-format, boost-format
-#| msgid "%s matches %s"
msgid "%s matches %s"
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:5005
#, c-format, boost-format
-#| msgid "%s is newer than %s"
msgid "%s is newer than %s"
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:5007
#, c-format, boost-format
-#| msgid "%s is older than %s"
msgid "%s is older than %s"
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
@@ -4433,7 +3816,6 @@
#. continue with next problem
#: src/solve-commit.cc:137
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Applying solution %s"
msgid "Applying solution %s"
msgstr ""
@@ -4460,7 +3842,6 @@
#. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution
#: src/solve-commit.cc:229
#, c-format, boost-format
-#| msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s"
msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s"
msgstr ""
@@ -4483,7 +3864,6 @@
#: src/solve-commit.cc:398
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Solver test case generated successfully at %s."
msgid "Solver test case generated successfully at %s."
msgstr ""
@@ -4501,7 +3881,6 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-#| msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
msgstr ""
@@ -4511,7 +3890,6 @@
#: src/solve-commit.cc:474
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Message from package %s:"
msgid "Message from package %s:"
msgstr ""
@@ -4615,7 +3993,6 @@
#. is repo allias
#: src/solve-commit.cc:820
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr ""
@@ -4651,13 +4028,11 @@
#: src/source-download.cc:211
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr ""
#: src/source-download.cc:225
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Using download directory at '%s'."
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr ""
@@ -4712,7 +4087,6 @@
#: src/source-download.cc:395
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr ""
@@ -4726,13 +4100,11 @@
#: src/source-download.cc:435
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr ""
#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Error downloading source package '%s'."
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr ""
@@ -4778,7 +4150,6 @@
#: src/search.cc:786
#, c-format, boost-format
-#| msgid "No providers of '%s' found."
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr ""
@@ -4832,31 +4203,26 @@
#: src/download.cc:189
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Error downloading package '%s'."
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr ""
#: src/download.cc:203
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Not downloading package '%s'."
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr ""
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format, boost-format
-#| msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
msgstr ""
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
msgstr ""
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
-#| msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr ""
@@ -4864,7 +4230,6 @@
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:154
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
msgstr ""
@@ -4872,7 +4237,6 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-#| msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
msgstr ""
@@ -4889,7 +4253,6 @@
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
msgstr ""
@@ -4897,7 +4260,6 @@
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgstr ""
@@ -4915,55 +4277,46 @@
#: src/misc.cc:300
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Installed packages: %d"
msgid "Installed packages: %d"
msgstr ""
#: src/misc.cc:301
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgstr ""
#: src/misc.cc:302
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Installed packages with EULAs: %d"
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
msgstr ""
#: src/misc.cc:332
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgstr ""
#: src/misc.cc:338
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgstr ""
#: src/misc.cc:420
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Installing source package %s-%s"
msgid "Installing source package %s-%s"
msgstr ""
#: src/misc.cc:431
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgstr ""
#: src/misc.cc:439
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Source package %s-%s successfully installed."
msgid "Source package %s-%s successfully installed."
msgstr ""
#: src/misc.cc:447
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgstr ""
@@ -5050,19 +4403,16 @@
#: src/utils/messages.cc:60
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The '--%s' option has currently no effect."
msgid "The '--%s' option has currently no effect."
msgstr ""
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-#| msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
msgstr ""
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Press '%c' to exit the pager."
msgid "Press '%c' to exit the pager."
msgstr ""
@@ -5109,7 +4459,6 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-#| msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
msgstr ""
@@ -5128,7 +4477,6 @@
#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Retrying in %u seconds..."
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
@@ -5144,8 +4492,6 @@
#: src/utils/prompt.cc:219
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
-#| msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
@@ -5156,22 +4502,17 @@
#: src/utils/prompt.cc:333
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Invalid answer '%s'."
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
#: src/utils/prompt.cc:339
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
#: src/utils/prompt.cc:353
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
-#| "option to make zypper use default answers to prompts."
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
@@ -5243,7 +4584,6 @@
#: src/utils/misc.cc:258
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Example: %s"
msgid "Example: %s"
msgstr ""
@@ -5310,7 +4650,6 @@
#: src/utils/misc.cc:462
#, c-format, boost-format
-#| msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
@@ -5320,19 +4659,16 @@
#: src/utils/misc.cc:511
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Unknown download mode '%s'."
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr ""
#: src/utils/misc.cc:512
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Available download modes: %s"
msgid "Available download modes: %s"
msgstr ""
#: src/utils/misc.cc:526
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
19 Feb '15
Author: vertaal
Date: 2015-02-19 22:17:33 +0100 (Thu, 19 Feb 2015)
New Revision: 91313
Modified:
trunk/lcn/el/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.el.po
Log:
Need more translation
RELEASE-NOTES-openSUSE.el.po: needs some more translation (orion_0)
Committed with Vertaal on behalf of iosifidis
Modified: trunk/lcn/el/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.el.po 2015-02-19 21:17:28 UTC (rev 91312)
+++ trunk/lcn/el/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.el.po 2015-02-19 21:17:33 UTC (rev 91313)
@@ -15,7 +15,7 @@
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-16 10:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-29 16:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: xml/release-notes.xml:10(title)
msgid "Release Notes"
@@ -43,26 +43,24 @@
#: xml/release-notes.xml:17(para)
msgid ""
-"openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or "
-"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office "
-"work, play videos or music and have a lot of fun!"
+"openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf "
+"the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of "
+"fun!"
msgstr ""
-"Το openSUSE είναι δωρεάν. Εϊναι ένα λειτουργικό σύστημα βασισμένο σε Linux, "
-"για τον υπολογιστή σας, το φορητό ή τον διακομιστή. Μπορείτε να σερφάρετε "
-"στο διαδίκτυο, να διαχειριστείτε την αλληλογραφία σας και τις φωτογραφίες, "
-"να κάνετε δουλειά γραφείου, να αναπαράγετε βίντεο ή μουσική και κυριότερα να "
-"διασκεδάσετε."
+"Το openSUSE είναι δωρεάν. Εϊναι ένα λειτουργικό σύστημα βασισμένο σε Linux, για τον υπολογιστή "
+"σας, το φορητό ή τον διακομιστή. Μπορείτε να σερφάρετε στο διαδίκτυο, να διαχειριστείτε την "
+"αλληλογραφία σας και τις φωτογραφίες, να κάνετε δουλειά γραφείου, να αναπαράγετε βίντεο ή "
+"μουσική και κυριότερα να διασκεδάσετε."
#. Previous Release Notes
#: xml/release-notes.xml:51(para)
msgid ""
-"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous "
-"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:"
-"Release_Notes\"/>"
+"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous release notes listed "
+"here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
msgstr ""
-"Εάν αναβαθμίζετε από μία παλιότερη έκδοση σε αυτή την έκδοση openSUSE, δείτε "
-"τις προηγούμενες σημειώσεις έκδοσης που βρίσκονται εδώ: <ulink url=\"http://"
-"en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
+"Εάν αναβαθμίζετε από μία παλιότερη έκδοση σε αυτή την έκδοση openSUSE, δείτε τις προηγούμενες "
+"σημειώσεις έκδοσης που βρίσκονται εδώ: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes"
+"\"/>"
#: xml/release-notes.xml:90(title)
msgid "Installation"
@@ -71,46 +69,56 @@
#. bnc#903242
#: xml/release-notes.xml:102(title)
msgid "Live CD Installer and Keyboard Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση Live CD και Ρυθμίσεις πληκτρολογίου"
#: xml/release-notes.xml:103(para)
msgid ""
-"The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. "
-"If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US "
-"variant), this setting will not be properly applied, and the new system will "
-"stay with a QWERTY pre-configuration."
+"The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. If the user changes "
+"from the QWERTY keyboard layout (the default en-US variant), this setting will not be properly "
+"applied, and the new system will stay with a QWERTY pre-configuration."
msgstr ""
+"Το Live CD εγκατάστασης παρουσιάζει ένα πρόβλημα που σχετίζεται με τις ρυθμίσεις του "
+"πληκτρολογίου . Αν ο χρήστης αλλάζει από τη διάταξη πληκτρολογίου QWERTY ( η παραλλαγή "
+"προεπιλογή el-GR ) , η ρύθμιση αυτή δεν θα πρέπει να εφαρμόζetai σωστά , και το νέο σύστημα θα "
+"μείνει με QWERTY προ - διαμόρφωση ."
#: xml/release-notes.xml:109(para)
msgid ""
-"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool "
-"after the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
+"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after the installation. "
+"For example (to install a German keyboard layout):"
msgstr ""
+"Ως λύση, χρησιμοποιήστε την εντολή <command > localectl < / command> εργαλείο γραμμής εντολών "
+"μετά την εγκατάσταση . Για παράδειγμα ( για να εγκαταστήσετε μια γερμανική διάταξη "
+"πληκτρολογίου ) :"
#: xml/release-notes.xml:115(screen)
#, no-wrap
msgid "localectl set-x11-keymap de pc105 nodeadkeys"
-msgstr ""
+msgstr "localectl set-x11-keymap de pc105 nodeadkeys"
#: xml/release-notes.xml:116(para)
msgid "This issue is not present in the DVD Installer."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό το ζήτημα δεν είναι παρόν στο DVD εγκατάστασης ."
#. bnc#895447
#: xml/release-notes.xml:123(title)
msgid "Network After an Update With YaST"
-msgstr ""
+msgstr "Δίκτυο Μετά από μια ενημέρωση με YaST"
#: xml/release-notes.xml:124(para)
msgid ""
-"After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the "
-"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, "
-"if you are using a laptop with a wifi connection."
+"After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the new Wicked network "
+"method is running together with the old NetworkManager, if you are using a laptop with a wifi "
+"connection."
msgstr ""
+"Μετά την ενημέρωση 13,1 έως 13,2 χρησιμοποιώντας το Yast , υπάρχουν πολλές πιθανότητες η νέα "
+"μέθοδος Wicked δίκτυο να λειτουργεί μαζί με τον παλιό Διαχειριστή δικτύου , εάν χρησιμοποιείτε "
+"ένα φορητό υπολογιστή με σύνδεση Wi-Fi ."
#: xml/release-notes.xml:130(para)
msgid "To solve this, first disable Wicked and enable again NetworkManager:"
msgstr ""
+"Για να λυθεί αυτό , απενεργοποιήστε πρώτα Wicked και ενεργοποιήσετε ξανά το NetworkManager :"
#: xml/release-notes.xml:134(screen)
#, no-wrap
@@ -121,13 +129,15 @@
"systemctl --force enable NetworkManager.service\n"
"systemctl start network.service"
msgstr ""
+"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n"
+"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n"
+"systemctl disable wicked.service\n"
+"systemctl --force enable NetworkManager.service\n"
+"systemctl start network.service"
#: xml/release-notes.xml:140(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "To query the currently selected service, use:"
-msgid ""
-"Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
-msgstr "Για ερώτημα στην τρέχουσα επιλεγμένη υπηρεσία, χρησιμοποιήστε:"
+msgid "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
+msgstr "Στη συνέχεια, ελέγξτε αν η τρέχουσα επιλεγμένη υπηρεσία είναι πραγματικά NetworkManager :"
#: xml/release-notes.xml:145(screen)
#, no-wrap
@@ -143,79 +153,89 @@
#: xml/release-notes.xml:151(screen)
#, no-wrap
msgid "netconfig update"
-msgstr ""
+msgstr "Ενιμέρωση netconfig"
#: xml/release-notes.xml:153(para)
msgid ""
"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also "
"<command>wpa_suplicant</command>."
msgstr ""
+"Ή επανεκκινήστε μετά την εντολή <command > systemctl < / command> ,εντολές για να κάνετε "
+"επανεκκίνηση επίσης < command> wpa_suplicant < / command> ."
#. bnc#898023
#: xml/release-notes.xml:161(title)
msgid "Warning: No Location for Bootloader Stage1 Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Προειδοποίηση : Δεν έχει επιλεχθεί θέση για Bootloader Stage1"
#: xml/release-notes.xml:162(para)
msgid ""
-"During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as "
-"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No "
-"location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing "
-"please select above location.</quote>"
+"During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as follows can appear "
+"bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. "
+"Unless you know what are you doing please select above location.</quote>"
msgstr ""
+"Κατά την αρχική εγκατάσταση , στην προεπισκόπηση του YaST , μια προειδοποίηση ως εξής μπορεί να "
+"εμφανίζονται παρακάτω ενότητα bootloader : < quote> ΠΠροειδοποίηση : Δεν έχει επιλεχθεί θέση για "
+"Bootloader Stage1. Αν δεν ξέρετε τι κάνεις παρακαλούμε επιλέξτε την παραπάνω θέση . < / Quote>"
#: xml/release-notes.xml:168(para)
-msgid ""
-"This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely "
-"ignore it."
+msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it."
msgstr ""
+"Αυτή η προειδοποίηση είναι ένα σφάλμα στο Yast ( που επιδιορθώνεται τώρα στο Εργαστήριο) και "
+"μπορείτε να το αγνοήσετε με ασφάλεια."
#. bnc#900954 bnc#903231 bnc#904268
#: xml/release-notes.xml:175(title)
msgid "BtrFS and Windows XP"
-msgstr ""
+msgstr "BtrFS και Windows XP"
#: xml/release-notes.xml:176(para)
msgid ""
-"If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an "
-"error message in YaST will inform you about problems during the bootloader "
-"installation."
+"If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error message in YaST "
+"will inform you about problems during the bootloader installation."
msgstr ""
+"Εάν έχετε Windows XP και θέλετε να εγκαταστήσετε το openSUSE 13.2 με Btrfs , ένα μήνυμα "
+"σφάλματος στο Yast θα σας ενημερώσει σχετικά με τα προβλήματα κατά την εγκατάσταση bootloader ."
#: xml/release-notes.xml:181(para)
msgid ""
-"The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. "
-"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for "
-"13.2."
+"The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. There is a fix that "
+"will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
msgstr ""
+"Η ασφαλέστερη επιλογή είναι να εγκαταστήσετε σε μια διμέριση ένα δίσκο με ext4 αντί Btrfs . "
+"Υπάρχει μια λύση που θα φτάσουν στο εργοστάσιο σύντομα , αλλά δεν θα είναι παρούσα στο 13.2 ."
#. bnc#897847
#: xml/release-notes.xml:189(title)
msgid "Unbranded Grub2 on New Installs From Live"
-msgstr ""
+msgstr " Αμαρκάριστο Grub2 στις νέες εγκαταστάσεις από το Live"
#: xml/release-notes.xml:190(para)
msgid ""
-"A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from "
-"the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using "
-"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded "
-"bootloader during the installation."
+"A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from the LiveCD medium. "
+"Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using the DVD or the NET install. Both "
+"mediums generate a proper branded bootloader during the installation."
msgstr ""
+"Ένα σφάλμα στο Yast εμποδίζει την επωνυμία σε GRUB2 bootloader , όταν έχει εγκατασταθεί από το "
+"μέσο LiveCD . Σημειώστε , ο προτιμώμενος τρόπος για να εγκαταστήσετε το openSUSE 13.2 "
+"χρησιμοποιεί το DVD ή το NET install . Και τα δύο μέσα δημιουργούν μια σωστή επώνυμα bootloader "
+"κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης ."
# dialog title for ftp installation
#. bnc#899895
#: xml/release-notes.xml:200(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "FTP Installation"
msgid "NET Installation Using Wifi"
-msgstr "Εγκατάσταση FTP"
+msgstr "NET εγκατάσταση με χρήση Wi-Fi"
#: xml/release-notes.xml:201(para)
msgid ""
-"Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing "
-"this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only "
-"option is to use a wire connection to complete the NET installation."
+"Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing this is work in "
+"progress and will be soon available. Meanwhile the only option is to use a wire connection to "
+"complete the NET installation."
msgstr ""
+"Εκτελώτας το ΝΕΤ install χρησιμοποιώντας Wi-Fi παρουσιάζονται κάποια προβλήματα στο YaST . "
+"Διορθώση βρίσκεται σε εξέλιξη και θα είναι σύντομα διαθέσιμη . Εν τω μεταξύ, η μόνη επιλογή "
+"είναι να χρησιμοποιήσετε μια ενσύρματη σύνδεση για να ολοκληρωθεί η εγκατάσταση NET ."
#: xml/release-notes.xml:210(title)
msgid "General"
@@ -228,58 +248,49 @@
#: xml/release-notes.xml:280(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified "
-#| "Extensible Firmware Interface) you are urgently advised to check for any "
-#| "firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to "
-#| "install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication "
-#| "that your system boots using UEFI."
+#| "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware "
+#| "Interface) you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor "
+#| "recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a "
+#| "strong indication that your system boots using UEFI."
msgid ""
-"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified "
-"Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any "
-"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to "
-"install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication "
-"that your system boots using UEFI."
+"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware "
+"Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor "
+"recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong "
+"indication that your system boots using UEFI."
msgstr ""
-"Πριν την εγκατάσταση openSUSE σε σύστημα που εκκινεί με την χρήση UEFI "
-"(Unified Extensible Firmware Interface) συνίσταται επειγόντως να ελέγξετε "
-"για προτεινόμενες ενημερώσεις firmware από τον κατασκευαστή υλικού και, εάν "
-"είναι διαθέσιμες, να τις εγκαταστήσετε. Ένα προ-εγκατεστημένο σύστημα με "
-"Windows 8 είναι μια ισχυρή ένδειξη ότι το σύστημά σας εκκινεί με χρήση UEFI."
+"Πριν την εγκατάσταση openSUSE σε σύστημα που εκκινεί με την χρήση UEFI (Unified Extensible "
+"Firmware Interface) συνίσταται επειγόντως να ελέγξετε για προτεινόμενες ενημερώσεις firmware από "
+"τον κατασκευαστή υλικού και, εάν είναι διαθέσιμες, να τις εγκαταστήσετε. Ένα προ-εγκατεστημένο "
+"σύστημα με Windows 8 είναι μια ισχυρή ένδειξη ότι το σύστημά σας εκκινεί με χρήση UEFI."
#: xml/release-notes.xml:288(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause "
-#| "it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. "
-#| "Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes "
-#| "the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the "
-#| "OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the "
-#| "openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI "
-#| "storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</"
-#| "literal>) have been disabled by default. Nevertheless it is recommended "
-#| "to install any firmware updates the hardware vendor recommends."
+#| "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too "
+#| "much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" "
+#| "is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to "
+#| "boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE "
+#| "boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot "
+#| "and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless "
+#| "it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends."
msgid ""
-"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it "
-"to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody "
-"really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk "
-"by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The "
-"minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE "
-"boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area "
-"for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been "
-"disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware "
-"updates the hardware vendor recommends."
+"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much "
+"data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, "
+"though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot "
+"the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot "
+"loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash "
+"information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is "
+"recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends."
msgstr ""
-"<emphasis>Ιστορικό:</emphasis> Μερικά UEFI firmware έχουν σφάλματα που "
-"μπορούν να προκαλέσουν κατάρρευση εάν εγγραφούν πολλά δεδομένα στο "
-"αποθηκευτικό μέσο UEFI. Εν τούτοις, κανείς δεν γνωρίζει στην πραγματικότητα "
-"πόσο είναι το \"πολλά\". Το openSUSE ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο με την "
-"εγγραφή των ελάχιστων απαιτουμένων για την εκκίνηση του λειτουργικού. Το "
-"ελάχιστο σημαίνει ενημέρωση του UEFI firmware σχετικά με την τοποθεσία του "
-"διαχειριστή εκκίνησης του openSUSE. Upstream λειτουργίες του Πυρήνα Linux "
-"που χρησιμοποιούν το αποθηκευτικό μέσο UEFI για αποθήκευση πληροφοριών "
-"εκκίνησης και κατάρρευσης (<literal>pstore</literal>), έχουν απενεργοποιηθεί "
-"από προεπιλογή. Παρ' όλα αυτά συνίσταται να εγκαταστήσετε τις ενημερώσεις "
-"firmware που συνιστά ο προμηθευτής υλικού."
+"<emphasis>Ιστορικό:</emphasis> Μερικά UEFI firmware έχουν σφάλματα που μπορούν να προκαλέσουν "
+"κατάρρευση εάν εγγραφούν πολλά δεδομένα στο αποθηκευτικό μέσο UEFI. Εν τούτοις, κανείς δεν "
+"γνωρίζει στην πραγματικότητα πόσο είναι το \"πολλά\". Το openSUSE ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο με "
+"την εγγραφή των ελάχιστων απαιτουμένων για την εκκίνηση του λειτουργικού. Το ελάχιστο σημαίνει "
+"ενημέρωση του UEFI firmware σχετικά με την τοποθεσία του διαχειριστή εκκίνησης του openSUSE. "
+"Upstream λειτουργίες του Πυρήνα Linux που χρησιμοποιούν το αποθηκευτικό μέσο UEFI για αποθήκευση "
+"πληροφοριών εκκίνησης και κατάρρευσης (<literal>pstore</literal>), έχουν απενεργοποιηθεί από "
+"προεπιλογή. Παρ' όλα αυτά συνίσταται να εγκαταστήσετε τις ενημερώσεις firmware που συνιστά ο "
+"προμηθευτής υλικού."
#. bnc#850056
#: xml/release-notes.xml:305(title)
@@ -289,63 +300,61 @@
#: xml/release-notes.xml:306(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Together with the EFI/UEFI specification a new style of partitioning "
-#| "arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique "
-#| "identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to "
-#| "identify devices and partition types."
+#| "Together with the EFI/UEFI specification a new style of partitioning arrived: GPT (GUID "
+#| "Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed "
+#| "in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types."
msgid ""
-"Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning "
-"arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique "
-"identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify "
-"devices and partition types."
+"Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID "
+"Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in "
+"32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types."
msgstr ""
-"Μαζί με το EFI/UEFI, κατέφθασε ένα νέο στυλ κατάτμησης: το GPT (GUID "
-"Partition Table). Αυτό το νέο σχήμα χρησιμοποιεί γενικά μοναδικά "
-"αναγνωριστικά (οι τιμές 128-bit εμφανίζονται σε 32 δεκαεξαδικά ψηφία) για να "
-"προσδιορίσουν συσκευές και τύπους κατατμήσεων."
+"Μαζί με το EFI/UEFI, κατέφθασε ένα νέο στυλ κατάτμησης: το GPT (GUID Partition Table). Αυτό το "
+"νέο σχήμα χρησιμοποιεί γενικά μοναδικά αναγνωριστικά (οι τιμές 128-bit εμφανίζονται σε 32 "
+"δεκαεξαδικά ψηφία) για να προσδιορίσουν συσκευές και τύπους κατατμήσεων."
#: xml/release-notes.xml:312(para)
msgid ""
-"Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) "
-"partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically "
-"generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. "
-"Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A "
-"rewrite consist of two different operation: removing the old entry and "
-"creating a new entry that replaces the first one."
+"Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot "
+"loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and "
+"write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the "
+"firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a "
+"new entry that replaces the first one."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:321(para)
msgid ""
-"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and "
-"frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty "
-"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-"
-"bootable system."
+"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory "
+"reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those "
+"entries; this may end up with a non-bootable system."
msgstr ""
+"Σύγχρονη firmware έχει ένα συλλέκτη σκουπιδιών που συλλέγει διαγράφέντες εγγραφές και "
+"απελευθερώνει τη μνήμη που προορίζεται για παλιές καταχωρήσεις . Πρόβλημα προκύπτει όταν "
+"ελαττωματικά firmware δεν συλλέγονται και δεν απελευθερώνονται αυτές οι εγγραφές .Αυτό μπορεί να "
+"οδηγήσει σε ένα μη εκκινήσιμο σύστημα ."
#: xml/release-notes.xml:327(para)
msgid ""
-"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to "
-"avoid this problem completely."
+"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem "
+"completely."
msgstr ""
+"Η λύση είναι απλή : να μετατρέψετε το διαμέρισμα κληρονομιά MBR στο νέο GPT για να αποφευχθεί "
+"αυτό το πρόβλημα εντελώς ."
#. bnc#850052
#: xml/release-notes.xml:335(title)
msgid "Booting When in Secure Boot Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση σε Ασφαλή Λειτουργία Εκκίνησης"
#: xml/release-notes.xml:336(para)
msgid "This only affects machines in UEFI mode with secure boot enabled."
-msgstr ""
-"Αυτό επηρεάζει μόνο μηχανήματα σε κατάσταση UEFI με ενεργοποιημένη ασφαλή "
-"εκκίνηση."
+msgstr "Αυτό επηρεάζει μόνο μηχανήματα σε κατάσταση UEFI με ενεργοποιημένη ασφαλή εκκίνηση."
#: xml/release-notes.xml:339(para)
msgid ""
-"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure "
-"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, "
-"first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS "
-"update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://"
-"en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next release."
+"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than "
+"with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to "
+"the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the "
+"wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next release."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:352(title)
@@ -363,61 +372,58 @@
#: xml/release-notes.xml:364(para)
msgid ""
-"On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top "
-"part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you "
-"are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to "
-"run the installer and then enable it again once the system is installed or "
-"upgraded."
+"On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen "
+"due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can "
+"disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system "
+"is installed or upgraded."
msgstr ""
-"Σε μερικά συστήματα με κάρτες NVIDIA, ο εγκαταστάτης πιθανό να μην εμφανίζει "
-"σωστά το επάνω μέρος της οθόνης λόγω προβλημάτων με τον οδηγό nouveau. Εάν "
-"σας επηρεάζει το πρόβλημα, μπορείτε να απενεργοποιήσετε το άρθρωμα πυρήνα "
-"nouveau ώστε να εκτελέσετε τον εγκαταστάτη και μετά να το ενεργοποιήσετε "
-"ξανά μόλις το σύστημα εγκατασταθεί ή αναβαθμιστεί."
+"Σε μερικά συστήματα με κάρτες NVIDIA, ο εγκαταστάτης πιθανό να μην εμφανίζει σωστά το επάνω "
+"μέρος της οθόνης λόγω προβλημάτων με τον οδηγό nouveau. Εάν σας επηρεάζει το πρόβλημα, μπορείτε "
+"να απενεργοποιήσετε το άρθρωμα πυρήνα nouveau ώστε να εκτελέσετε τον εγκαταστάτη και μετά να το "
+"ενεργοποιήσετε ξανά μόλις το σύστημα εγκατασταθεί ή αναβαθμιστεί."
#: xml/release-notes.xml:371(para)
msgid ""
-"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, "
-"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the "
-"parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and "
-"add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to "
-"continue booting with the new parameter. After the system is installed, you "
-"can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-"
-"blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau."
+"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the "
+"'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting "
+"with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now "
+"press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-"
+"enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and "
+"removing the entry that blacklists nouveau."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:384(title)
msgid "Information About the FGLRX Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Πληροφορίες σχετικά με τον οδηγό FGLRX"
#: xml/release-notes.xml:385(para)
msgid ""
-"For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its "
-"status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-"
-"warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/"
-"fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
+"For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its status, see <ulink url="
+"\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…">https://"
+"lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
msgstr ""
#. bnc#899610
#: xml/release-notes.xml:394(title)
msgid "Second Static Mouse Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Δεύτερος Στατικός δείκτης του ποντικιού"
#: xml/release-notes.xml:395(para)
msgid ""
-"If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an "
-"Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and "
-"thus using the other one only. This will make disappear the static mouse "
-"pointer."
+"If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an Intel board, try "
+"uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and thus using the other one only. This "
+"will make disappear the static mouse pointer."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:402(para)
msgid ""
-"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://"
-"bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/"
-"show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, "
-"addressed with an online update."
+"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/"
+"show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be "
+"worked on and, if possible, addressed with an online update."
msgstr ""
+"Αυτό και άλλα θέματα με τον οδηγό της Intel , όπως ( δείτε το < ulink url=\"http://bugzilla."
+"opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</"
+"ulink>) θα επεξεργαστεί για και , αν είναι δυνατόν , θα διευθετηθεί με online ενημερώσεις ."
#. bnc#903998
#: xml/release-notes.xml:412(title)
@@ -426,16 +432,13 @@
#: xml/release-notes.xml:413(para)
msgid ""
-"If you find a problem executing virt-manager, try installing "
-"<systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-"
-"SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</"
-"systemitem>."
+"If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</"
+"systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-"
+"GtkVnc-2_0</systemitem>."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:419(para)
-msgid ""
-"In the online update there will be a new version with those dependencies "
-"made explicit."
+msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit."
msgstr ""
#. bnc#900813
@@ -445,15 +448,12 @@
#: xml/release-notes.xml:427(para)
msgid ""
-"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected "
-"via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you "
-"for the root password before reconnecting."
+"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem "
+"and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:433(para)
-msgid ""
-"You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs."
-"standard:"
+msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:438(screen)
@@ -483,8 +483,8 @@
#: xml/release-notes.xml:454(para)
msgid ""
-"The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you "
-"are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
+"The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE "
+"and you need this feature, use QT interface instead:"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:460(screen)
@@ -499,9 +499,8 @@
#: xml/release-notes.xml:467(para)
msgid ""
-"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</"
-"filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/"
-"etc/fstab</filename> handles it."
+"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been "
+"discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:473(para)
@@ -510,20 +509,20 @@
#: xml/release-notes.xml:478(para)
msgid ""
-"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</"
-"filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
+"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/"
+"etc/fstab</filename>."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:485(para)
msgid ""
-"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in "
-"<filename>/etc/fstab</filename>."
+"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</"
+"filename>."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:492(para)
msgid ""
-"For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/"
-"cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system."
+"For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README."
+"cifstab.migration</filename> in the installed system."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:500(title)
@@ -532,8 +531,8 @@
#: xml/release-notes.xml:501(para)
msgid ""
-"If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, "
-"remove it from the user cache manually:"
+"If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the "
+"user cache manually:"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:506(screen)
@@ -547,30 +546,29 @@
#: xml/release-notes.xml:512(para)
msgid ""
-"The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE "
-"version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and "
-"attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and "
-"other Unix-like operating systems."
+"The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the "
+"latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using "
+"traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:518(para)
msgid ""
-"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had "
-"when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar "
-"theme."
+"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME "
+"under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
msgstr ""
+"Ο στόχος , για το openSUSE , είναι να παρέχει την ίδια εμπειρία στους χρήστες είχαν όταν "
+"χρησιμοποιούσαν το GNOME υπό το openSUSE 11.4 , με το κύριο μενού και το θέμα του Sonar ."
#. bnc#901013
#: xml/release-notes.xml:526(title)
msgid "Slow Start-up in GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Αργή έναρξη στο GNOME"
#: xml/release-notes.xml:527(para)
msgid ""
-"GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race "
-"between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix "
-"will be available as an online update, a workaround is to temporarily "
-"disable the GNOME autologin feature."
+"GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not "
+"correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a "
+"workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature."
msgstr ""
#. bnc#850058
@@ -581,22 +579,19 @@
#: xml/release-notes.xml:565(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "AppArmor is enabled by default. This means more security, but prevent "
-#| "services from working, if you run them in less expected ways. If you "
-#| "encounter strange permission problems, try to disable AppArmor for the "
-#| "affected service. Even if it helps report it as a bug, because we want to "
-#| "fix AppArmor profiles to cover also corner cases."
+#| "AppArmor is enabled by default. This means more security, but prevent services from working, "
+#| "if you run them in less expected ways. If you encounter strange permission problems, try to "
+#| "disable AppArmor for the affected service. Even if it helps report it as a bug, because we "
+#| "want to fix AppArmor profiles to cover also corner cases."
msgid ""
-"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent "
-"services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter "
-"strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the "
-"affected service to complain mode with:"
+"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from "
+"working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to "
+"switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:"
msgstr ""
-"Το AppArmor είναι προεπιλεγμένα ενεργοποιημένο. Αυτό σημαίνει περισσότερη "
-"ασφάλεια, αλλά αποτρέπει την λειτουργία μερικών υπηρεσιών, εάν τις εκτελείτε "
-"με λιγότερο αναμενόμενους τρόπους. Εάν αντιμετωπίσετε περίεργα προβλήματα "
-"δικαιωμάτων, δοκιμάστε να αλλάξετε το προφίλ του AppArmor για την "
-"επιρρεαζόμενη υπηρεσία σε λειτουργία complain με:"
+"Το AppArmor είναι προεπιλεγμένα ενεργοποιημένο. Αυτό σημαίνει περισσότερη ασφάλεια, αλλά "
+"αποτρέπει την λειτουργία μερικών υπηρεσιών, εάν τις εκτελείτε με λιγότερο αναμενόμενους τρόπους. "
+"Εάν αντιμετωπίσετε περίεργα προβλήματα δικαιωμάτων, δοκιμάστε να αλλάξετε το προφίλ του AppArmor "
+"για την επιρρεαζόμενη υπηρεσία σε λειτουργία complain με:"
#: xml/release-notes.xml:568(screen)
#, no-wrap
@@ -604,16 +599,18 @@
msgstr "aa-complain /usr/bin/$your_service"
#: xml/release-notes.xml:569(para)
-msgid ""
-"Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would "
-"not allow."
+msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow."
msgstr ""
+" Λειτουργία παράπονου σημαίνει : επιτρέπετε τα πάντα , και συνδέετε πράγματα που το προφίλ δεν "
+"θα επέτρεπε ."
#: xml/release-notes.xml:570(para)
msgid ""
-"Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to "
-"also cover corner cases."
+"Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner "
+"cases."
msgstr ""
+"Ακόμα κι αν αυτό βοηθάει,αναφέρτε ως ένα σφάλμα ! Θέλουμε να διορθώουμε το προφίλ του AppArmor "
+"για να καλύπτει επίσης τις ακραίες περιπτώσεις ."
#: xml/release-notes.xml:603(title)
msgid "Miscellaneous"
@@ -622,19 +619,22 @@
#. bnc#903243
#: xml/release-notes.xml:608(title)
msgid "YaST (Qt GUI): \"Service Manager\" Icon Appears Twice"
-msgstr ""
+msgstr "YaST (Qt GUI) : \" Service Manager \" Εικονίδιο εμφανίζεται δύο φορές"
#: xml/release-notes.xml:609(para)
msgid ""
-"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon "
-"<guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt "
-"version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</"
-"quote> flag in the desktop files."
+"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</"
+"guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does "
+"not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files."
msgstr ""
+"Στο < guimenu > Σύστημα < / guimenu > ενότητα του YaST ( Qt GUI ) το εικονίδιο < guimenu > "
+"Service Manager < / guimenu > εμφανίζεται δύο φορές . Υπάρχει ένα bug στην έκδοση Qt του YaST "
+"Κέντρο Ελέγχου που δεν καλύπτει το < quote> κρυφό < / quote> σημαία στα αρχεία της επιφάνειας "
+"εργασίας ."
#: xml/release-notes.xml:615(para)
msgid "This will get fixed with the next YaST online update."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό θα διορθωθεί με την επόμενη ενημέρωση του YaST σε απευθείας σύνδεση ."
#. bnc#809347
#: xml/release-notes.xml:625(title)
@@ -643,11 +643,10 @@
#: xml/release-notes.xml:629(para)
msgid "Read the READMEs on the CDs."
-msgstr ""
+msgstr "Διαβάστε τα αρχεία Readme στο CD ."
#: xml/release-notes.xml:632(para)
-msgid ""
-"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
+msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:633(screen)
@@ -661,30 +660,24 @@
#: xml/release-notes.xml:637(para)
msgid ""
-"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD "
-"for a chronological log of all changes made to the updated packages."
+"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological "
+"log of all changes made to the updated packages."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:641(para)
-msgid ""
-"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες δείτε στον κατάλογο <filename>docu</filename> "
-"στο DVD."
+msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες δείτε στον κατάλογο <filename>docu</filename> στο DVD."
#: xml/release-notes.xml:644(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or "
-"updated documentation."
+"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:649(para)
-msgid ""
-"Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news "
-"from openSUSE."
+msgid "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE."
msgstr ""
-"Για τα τελευταία νέα του openSUSE επισκεφθείτε την σελίδα <ulink url="
-"\"http://www.opensuse.org\"/>."
+"Για τα τελευταία νέα του openSUSE επισκεφθείτε την σελίδα <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/"
+">."
#: xml/release-notes.xml:654(para)
msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC"
@@ -717,44 +710,37 @@
#~ msgid "For Detailed Installation Information"
#~ msgstr "Για Λεπτομερείς Πληροφορίες Εγκατάστασης"
-#~ msgid ""
-#~ "For detailed installation information, see <xref linkend=\"sec.123."
-#~ "documentation\"/>."
+#~ msgid "For detailed installation information, see <xref linkend=\"sec.123.documentation\"/>."
#~ msgstr ""
-#~ "Για λεπτομερείς πληροφορίες εγκατάστασης, ανατρέξτε στην <xref linkend="
-#~ "\"sec.123.documentation\"/>."
+#~ "Για λεπτομερείς πληροφορίες εγκατάστασης, ανατρέξτε στην <xref linkend=\"sec.123.documentation"
+#~ "\"/>."
#~ msgid "openSUSE Documentation"
#~ msgstr "Τεκμηρίωση openSUSE"
#~ msgid ""
-#~ "In <emphasis>Start-Up</emphasis>, find step-by-step installation "
-#~ "instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and "
-#~ "to the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics "
-#~ "such as deployment and software management and an introduction to the "
-#~ "bash shell."
+#~ "In <emphasis>Start-Up</emphasis>, find step-by-step installation instructions, as well as "
+#~ "introductions to the KDE and Gnome desktops and to the LibreOffice suite. Also covered are "
+#~ "basic administration topics such as deployment and software management and an introduction to "
+#~ "the bash shell."
#~ msgstr ""
-#~ "Στην <emphasis>Εκκίνηση</emphasis>, βρείτε τις οδηγίες εγκατάστασης βήμα-"
-#~ "βήμα, όπως επίσης γνωριμία με τα γραφικά περιβάλλοντα KDE και Gnome και "
-#~ "με τη σουίτα γραφείου LibreOffice. Συμπεριλαμβάνονται επίσης βασικά "
-#~ "θέματα διαχείρισης, όπως ανάπτυξη και διαχείριση εφαρμογών και μια "
-#~ "εισαγωγή στο κέλυφος bash."
+#~ "Στην <emphasis>Εκκίνηση</emphasis>, βρείτε τις οδηγίες εγκατάστασης βήμα-βήμα, όπως επίσης "
+#~ "γνωριμία με τα γραφικά περιβάλλοντα KDE και Gnome και με τη σουίτα γραφείου LibreOffice. "
+#~ "Συμπεριλαμβάνονται επίσης βασικά θέματα διαχείρισης, όπως ανάπτυξη και διαχείριση εφαρμογών "
+#~ "και μια εισαγωγή στο κέλυφος bash."
#~| msgid ""
-#~| "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-"
-#~| "manuals_$LANG</filename> after installing the package "
-#~| "<systemitem>opensuse-manuals_$LANG</systemitem>, or online on <ulink url="
-#~| "\"http://doc.opensuse.org\"/>."
+#~| "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> "
+#~| "after installing the package <systemitem>opensuse-manuals_$LANG</systemitem>, or online on "
+#~| "<ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>."
#~ msgid ""
-#~ "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-"
-#~ "manuals_$LANG</filename> after installing the package "
-#~ "<systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, or online on <ulink url="
-#~ "\"http://doc.opensuse.org\"/>."
+#~ "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> "
+#~ "after installing the package <systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, or online on "
+#~ "<ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>."
#~ msgstr ""
-#~ "Θα βρείτε την τεκμηρίωση στον κατάλογο <filename>/usr/share/doc/manual/"
-#~ "opensuse-manuals_$LANG</filename> μετά μετά την εγκατάσταση του πακέτου "
-#~ "<systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, ή στο διαδίκτυο στην "
-#~ "διεύθυνση <ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>."
+#~ "Θα βρείτε την τεκμηρίωση στον κατάλογο <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_"
+#~ "$LANG</filename> μετά μετά την εγκατάσταση του πακέτου <systemitem>opensuse-startup_$LANG</"
+#~ "systemitem>, ή στο διαδίκτυο στην διεύθυνση <ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>."
#~ msgid "CHECKIT:13.1"
#~ msgstr "CHECKIT:13.1"
@@ -763,91 +749,77 @@
#~ msgstr "Αρχικοποίηση Γραφικών με το KMS (Kernel Mode Setting)"
#~ msgid ""
-#~ "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, "
-#~ "ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter "
-#~ "problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable "
-#~ "KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command "
-#~ "line. To set this permanently using Grub 2, the default boot loader, add "
-#~ "it to the <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> kernel default "
-#~ "load options line in your <filename>/etc/default/grub</filename> text "
-#~ "file as root and running the terminal command"
+#~ "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI and NVIDIA "
+#~ "graphics, which now is our default. If you encounter problems with the KMS driver support "
+#~ "(intel, radeon, nouveau), disable KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel "
+#~ "boot command line. To set this permanently using Grub 2, the default boot loader, add it to "
+#~ "the <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> kernel default load options line in your "
+#~ "<filename>/etc/default/grub</filename> text file as root and running the terminal command"
#~ msgstr ""
-#~ "Με το openSUSE 11.3 περάσαμε στο KMS (Kernel Mode Setting) για τα γραφικά "
-#~ "της Intel, ATI και NVIDIA, τα οποία είναι τώρα προεπιλεγμένα. Εάν "
-#~ "συναντήσετε προβλήματα με την υποστήριξη του οδηγού KMS (intel, radeon, "
-#~ "nouveau), απενεργοποιείστε το KMS προσθέτοντας το <literal>nomodeset</"
-#~ "literal> στην γραμμή εντολών εκκίνησης του πυρήνα. Για να το ρυθμίσετε "
-#~ "μόνιμα με την χρήση του Grub 2, του προεπιλεγμένου διαχειριστή εκκίνησης, "
-#~ "προσθέστε το στις προεπιλεγμένες επιλογές φόρτωσης πυρήνα στο "
-#~ "<literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal>, στο αρχείο <filename>/etc/"
-#~ "default/grub</filename> ως διαχειριστής και εκτελέστε την εντολή "
+#~ "Με το openSUSE 11.3 περάσαμε στο KMS (Kernel Mode Setting) για τα γραφικά της Intel, ATI και "
+#~ "NVIDIA, τα οποία είναι τώρα προεπιλεγμένα. Εάν συναντήσετε προβλήματα με την υποστήριξη του "
+#~ "οδηγού KMS (intel, radeon, nouveau), απενεργοποιείστε το KMS προσθέτοντας το "
+#~ "<literal>nomodeset</literal> στην γραμμή εντολών εκκίνησης του πυρήνα. Για να το ρυθμίσετε "
+#~ "μόνιμα με την χρήση του Grub 2, του προεπιλεγμένου διαχειριστή εκκίνησης, προσθέστε το στις "
+#~ "προεπιλεγμένες επιλογές φόρτωσης πυρήνα στο <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal>, "
+#~ "στο αρχείο <filename>/etc/default/grub</filename> ως διαχειριστής και εκτελέστε την εντολή "
#~ "τερματικού"
#~ msgid "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg"
#~ msgstr "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg"
#~ msgid ""
-#~ "for the changes to take effect. Else, for Grub Legacy, add it to the "
-#~ "kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>, also "
-#~ "done as root. This option makes sure the appropriate kernel module "
-#~ "(intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in "
-#~ "<filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled."
+#~ "for the changes to take effect. Else, for Grub Legacy, add it to the kernel command line in "
+#~ "<filename>/boot/grub/menu.lst</filename>, also done as root. This option makes sure the "
+#~ "appropriate kernel module (intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</"
+#~ "literal> in <filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled."
#~ msgstr ""
-#~ "ώστε να εφαρμοστούν οι αλλαγές. Διαφορετικά, για το Grub, προσθέστε το, "
-#~ "ως διαχειριστές, στη γραμμή εντολών του πυρήνα στο <filename>/boot/grub/"
-#~ "menu.lst</filename>. Αυτή η επιλογή σιγουρεύει ότι το σωστό άρθρωμα "
-#~ "πυρήνα (intel, radeon, nouveau) φορτώνεται με το <literal>modeset=0</"
-#~ "literal> στο <filename>initrd</filename>, δηλαδή το KMS είναι "
+#~ "ώστε να εφαρμοστούν οι αλλαγές. Διαφορετικά, για το Grub, προσθέστε το, ως διαχειριστές, στη "
+#~ "γραμμή εντολών του πυρήνα στο <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>. Αυτή η επιλογή "
+#~ "σιγουρεύει ότι το σωστό άρθρωμα πυρήνα (intel, radeon, nouveau) φορτώνεται με το "
+#~ "<literal>modeset=0</literal> στο <filename>initrd</filename>, δηλαδή το KMS είναι "
#~ "απενεργοποιημένο."
#~ msgid ""
-#~ "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</"
-#~ "filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible "
-#~ "to disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> "
-#~ "completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> "
-#~ "sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YaST, which then "
-#~ "recreates <filename>initrd</filename> afterwards. Reboot your machine."
+#~ "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</filename> is a general "
+#~ "problem and unrelated to KMS, it is even possible to disable loading of the DRM module in "
+#~ "<filename>initrd</filename> completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> "
+#~ "sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YaST, which then recreates <filename>initrd</"
+#~ "filename> afterwards. Reboot your machine."
#~ msgstr ""
-#~ "Σε σπάνιες περιπτώσεις που όταν φορτώνεται το άρθρωμα DRM από το "
-#~ "<filename>initrd</filename> είναι ένα γενικό πρόβλημα και δεν σχετίζεται "
-#~ "με το KMS, είναι ακόμα δυνατό να απενεργοποιηθεί εντελώς η φόρτωση του "
-#~ "αρθρώματος DRM στο <filename>initrd</filename>. Γι' αυτό ρυθμίστε τη "
-#~ "<literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig μεταβλητή σε <literal>yes</"
-#~ "literal> μέσω του YaST, το οποίο μετά επαναδημιουργεί το "
-#~ "<filename>initrd</filename>. Επανεκκινήστε το μηχάνημά σας."
+#~ "Σε σπάνιες περιπτώσεις που όταν φορτώνεται το άρθρωμα DRM από το <filename>initrd</filename> "
+#~ "είναι ένα γενικό πρόβλημα και δεν σχετίζεται με το KMS, είναι ακόμα δυνατό να απενεργοποιηθεί "
+#~ "εντελώς η φόρτωση του αρθρώματος DRM στο <filename>initrd</filename>. Γι' αυτό ρυθμίστε τη "
+#~ "<literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig μεταβλητή σε <literal>yes</literal> μέσω του "
+#~ "YaST, το οποίο μετά επαναδημιουργεί το <filename>initrd</filename>. Επανεκκινήστε το μηχάνημά "
+#~ "σας."
#~ msgid ""
-#~ "On Intel without KMS the Xserver falls back to the <literal>fbdev</"
-#~ "literal> driver (the <literal>intel</literal> driver only supports KMS); "
-#~ "alternatively, for legacy GPUs from Intel the \"intellegacy\" driver "
-#~ "(<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> package) is "
-#~ "available, which still supports UMS (User Mode Setting). To use it, edit "
-#~ "<filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> and change the "
-#~ "driver entry to <literal>intellegacy</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Στις Intel χωρίς KMS ο Xserver χρησιμοποιεί τον οδηγό <literal>fbdev</"
-#~ "literal> (ο οδηγός <literal>intel</literal> υποστηρίζει μόνο KMS), "
-#~ "εναλλακτικά, για παλιές κάρτες γραφικών από την Intel είναι διαθέσιμος ο "
-#~ "οδηγός \"intellegacy\" (πακέτο <systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-"
-#~ "legacy</systemitem>), ο οποίος ακόμα υποστηρίζει UMS (User Mode Setting). "
-#~ "Για να το χρησημοποιήσετε, επεξεργαστείτε το <filename>/etc/X11/xorg.conf."
-#~ "d/50-device.conf</filename> και αλλάξτε την καταχώριση του οδηγού σε "
+#~ "On Intel without KMS the Xserver falls back to the <literal>fbdev</literal> driver (the "
+#~ "<literal>intel</literal> driver only supports KMS); alternatively, for legacy GPUs from Intel "
+#~ "the \"intellegacy\" driver (<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> "
+#~ "package) is available, which still supports UMS (User Mode Setting). To use it, edit "
+#~ "<filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> and change the driver entry to "
#~ "<literal>intellegacy</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στις Intel χωρίς KMS ο Xserver χρησιμοποιεί τον οδηγό <literal>fbdev</literal> (ο οδηγός "
+#~ "<literal>intel</literal> υποστηρίζει μόνο KMS), εναλλακτικά, για παλιές κάρτες γραφικών από "
+#~ "την Intel είναι διαθέσιμος ο οδηγός \"intellegacy\" (πακέτο <systemitem>xorg-x11-driver-video-"
+#~ "intel-legacy</systemitem>), ο οποίος ακόμα υποστηρίζει UMS (User Mode Setting). Για να το "
+#~ "χρησημοποιήσετε, επεξεργαστείτε το <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> "
+#~ "και αλλάξτε την καταχώριση του οδηγού σε <literal>intellegacy</literal>."
#~ msgid ""
-#~ "On ATI for current GPUs it falls back to <literal>radeonhd</literal>. On "
-#~ "NVIDIA without KMS the <literal>nv</literal> driver is used (the "
-#~ "<literal>nouveau</literal> driver supports only KMS). Note, newer ATI and "
-#~ "NVIDIA GPUs are falling back to <literal>fbdev</literal>, if you specify "
-#~ "the <literal>nomodeset</literal> kernel boot parameter."
+#~ "On ATI for current GPUs it falls back to <literal>radeonhd</literal>. On NVIDIA without KMS "
+#~ "the <literal>nv</literal> driver is used (the <literal>nouveau</literal> driver supports only "
+#~ "KMS). Note, newer ATI and NVIDIA GPUs are falling back to <literal>fbdev</literal>, if you "
+#~ "specify the <literal>nomodeset</literal> kernel boot parameter."
#~ msgstr ""
-#~ "Στις πρόσφατες κάρτες γραφικών ATI επιστρέφει στον οδηγό "
-#~ "<literal>radeonhd</literal>. Στις NVIDIA χωρίς το KMS ο οδηγός "
-#~ "<literal>nv</literal> χρησημοποιείται (ο οδηγός <literal>nouveau</"
-#~ "literal> υποστηρίζει μόνο KMS). Σημειώστε ότι οι νεότερες κάρτες γραφικών "
-#~ "ATI και NVIDIA επιστρέφουν στον οδηγό <literal>fbdev</literal>, εάν "
-#~ "ορίσετε την παράμετρο <literal>nomodeset</literal> στον πυρήνα κατά την "
-#~ "εκκίνηση."
+#~ "Στις πρόσφατες κάρτες γραφικών ATI επιστρέφει στον οδηγό <literal>radeonhd</literal>. Στις "
+#~ "NVIDIA χωρίς το KMS ο οδηγός <literal>nv</literal> χρησημοποιείται (ο οδηγός "
+#~ "<literal>nouveau</literal> υποστηρίζει μόνο KMS). Σημειώστε ότι οι νεότερες κάρτες γραφικών "
+#~ "ATI και NVIDIA επιστρέφουν στον οδηγό <literal>fbdev</literal>, εάν ορίσετε την παράμετρο "
+#~ "<literal>nomodeset</literal> στον πυρήνα κατά την εκκίνηση."
#~ msgid "Samba Version 4.1"
#~ msgstr "Samba Έκδοση 4.1"
@@ -859,23 +831,22 @@
#~ msgstr "Skype"
#~ msgid ""
-#~ "PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux "
-#~ "(v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> "
-#~ "from the command line:"
+#~ "PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux (v4.2). Until Skype is "
+#~ "fixed and updated, run <command>skype</command> from the command line:"
#~ msgstr ""
-#~ "Το PulseAudio 4.0 εκθέτει ένα σφάλμα στην τρέχουσα έκδοση του Skype για "
-#~ "Linux (v4.2). Μέχρι να διορθωθεί και να ενημερωθεί το Skype, εκτελέστε "
-#~ "την εντολή <command>skype</command> στην γραμμή εντολών:"
+#~ "Το PulseAudio 4.0 εκθέτει ένα σφάλμα στην τρέχουσα έκδοση του Skype για Linux (v4.2). Μέχρι "
+#~ "να διορθωθεί και να ενημερωθεί το Skype, εκτελέστε την εντολή <command>skype</command> στην "
+#~ "γραμμή εντολών:"
#~ msgid "PULSE_LATENCY_MSEC=60 skype"
#~ msgstr "PULSE_LATENCY_MSEC=60 skype"
#~ msgid ""
-#~ "For more information about this bug, see <ulink url=\"http://arunraghavan."
-#~ "net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
+#~ "For more information about this bug, see <ulink url=\"http://arunraghavan.net/2013/08/"
+#~ "pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
#~ msgstr ""
-#~ "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το σφάλμα, δείτε <ulink url="
-#~ "\"http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
+#~ "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το σφάλμα, δείτε <ulink url=\"http://arunraghavan."
+#~ "net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
#~ msgid "AutoYaST"
#~ msgstr "AutoYaST"
@@ -890,56 +861,49 @@
#~ msgstr "Copyright © 2013 SUSE LLC"
#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any "
-#~ "later version published by the Free Software Foundation; with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy "
-#~ "of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file."
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the "
+#~ "GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free "
+#~ "Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover "
+#~ "Texts. A copy of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file."
#~ msgstr ""
-#~ "Χορηγήθηκε άδεια για αντιγραφή, διανομή και / ή τροποποίηση του εγγράφου "
-#~ "υπό τους όρους του GNU Free Documentation License, Έκδοση 1.2 ή νεότερη "
-#~ "έκδοση δημοσιευμένη από το Free Software Foundation χωρίς Αμετάβλητα "
-#~ "Τμήματα, χωρίς κείμενα στα εξώφυλλα και οπισθόφυλλα. Ένα αντίγραφο της "
-#~ "άδειας συμπεριλαμβάνεται στο αρχείο <filename>fdl.txt</filename>."
+#~ "Χορηγήθηκε άδεια για αντιγραφή, διανομή και / ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους του "
+#~ "GNU Free Documentation License, Έκδοση 1.2 ή νεότερη έκδοση δημοσιευμένη από το Free Software "
+#~ "Foundation χωρίς Αμετάβλητα Τμήματα, χωρίς κείμενα στα εξώφυλλα και οπισθόφυλλα. Ένα "
+#~ "αντίγραφο της άδειας συμπεριλαμβάνεται στο αρχείο <filename>fdl.txt</filename>."
#~ msgid "These release notes cover the following areas:"
#~ msgstr "Αυτές οι σημειώσεις έκδοσης καλύπτουν τους ακόλουθους τομείς:"
#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"misc\"/>: These entries are automatically included from "
-#~ "openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url="
-#~ "\"http://features.opensuse.org\"/>)."
+#~ "<xref linkend=\"misc\"/>: These entries are automatically included from openFATE, the "
+#~ "Feature- and Requirements Management System (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)."
#~ msgstr ""
-#~ "<xref linkend=\"misc\"/>: Αυτές οι καταχωρήσεις συμπεριλαμβάνονται "
-#~ "αυτόματα από το openFATE, το Σύστημα Διαχείρισης Χαρακτηριστικών και "
-#~ "Απαιτήσεων (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)."
+#~ "<xref linkend=\"misc\"/>: Αυτές οι καταχωρήσεις συμπεριλαμβάνονται αυτόματα από το openFATE, "
+#~ "το Σύστημα Διαχείρισης Χαρακτηριστικών και Απαιτήσεων (<ulink url=\"http://features.opensuse."
+#~ "org\"/>)."
#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the "
-#~ "system from scratch."
+#~ "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the system from scratch."
#~ msgstr ""
-#~ "<xref linkend=\"installation\"/>: Διαβάστε αυτό εάν θέλετε να "
-#~ "εγκαταστήσετε το σύστημα από την αρχή."
+#~ "<xref linkend=\"installation\"/>: Διαβάστε αυτό εάν θέλετε να εγκαταστήσετε το σύστημα από "
+#~ "την αρχή."
#~ msgid "<xref linkend=\"general\"/>: Information that everybody should read."
-#~ msgstr ""
-#~ "<xref linkend=\"general\"/>: Πληροφορίες που θα πρέπει να διαβάσει ο "
-#~ "καθένας."
+#~ msgstr "<xref linkend=\"general\"/>: Πληροφορίες που θα πρέπει να διαβάσει ο καθένας."
#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a "
-#~ "system upgrade from the previous release to this openSUSE version."
+#~ "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a system upgrade from "
+#~ "the previous release to this openSUSE version."
#~ msgstr ""
-#~ "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Προβλήματα σχετικά με τη διαδικασία εάν "
-#~ "εκτελέσετε μία αναβάθμιση συστήματος από προηγούμενη κυκλοφορία σε αυτή "
-#~ "την έκδοση openSUSE."
+#~ "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Προβλήματα σχετικά με τη διαδικασία εάν εκτελέσετε μία "
+#~ "αναβάθμιση συστήματος από προηγούμενη κυκλοφορία σε αυτή την έκδοση openSUSE."
#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of "
-#~ "technical changes and enhancements for the experienced user."
+#~ "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of technical changes and "
+#~ "enhancements for the experienced user."
#~ msgstr ""
-#~ "<xref linkend=\"technical\"/>: Αυτή η ενότητα περιέχει έναν αριθμό από "
-#~ "τεχνικές αλλαγές και βελτιώσεις για τον έμπειρο χρήστη."
+#~ "<xref linkend=\"technical\"/>: Αυτή η ενότητα περιέχει έναν αριθμό από τεχνικές αλλαγές και "
+#~ "βελτιώσεις για τον έμπειρο χρήστη."
#, fuzzy
#~| msgid "Load %s Modules"
@@ -947,9 +911,7 @@
#~ msgstr "Φόρτωση Μονάδων %s"
#~ msgid "The following YaST modules were obsolete and rarely used these days:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα παρακάτω αρθρώματα YaST είναι απαρχαιωμένα και τελευταία "
-#~ "χρησιμοποιούνται ελάχιστα:"
+#~ msgstr "Τα παρακάτω αρθρώματα YaST είναι απαρχαιωμένα και τελευταία χρησιμοποιούνται ελάχιστα:"
#~ msgid "yast2-autofs"
#~ msgstr "yast2-autofs"
@@ -988,28 +950,22 @@
#~ msgstr "Adobe Reader (acroread) και άλλα προγράμματα ανάγνωσης PDF"
#~ msgid ""
-#~ "Adobe no longer provides (security) updates for Adobe Reader "
-#~ "(<systemitem>acroread</systemitem>). Therefore the <systemitem>acroread</"
-#~ "systemitem> package was dropped from the distribution to protect openSUSE "
-#~ "users."
+#~ "Adobe no longer provides (security) updates for Adobe Reader (<systemitem>acroread</"
+#~ "systemitem>). Therefore the <systemitem>acroread</systemitem> package was dropped from the "
+#~ "distribution to protect openSUSE users."
#~ msgstr ""
-#~ "Η Adobe δεν παρέχει ενημερώσεις (ασφαλείας) για το Adobe Reader "
-#~ "(<systemitem>acroread</systemitem>). Έτσι το πακέτο <systemitem>acroread</"
-#~ "systemitem> εγκαταλήφθηκε από την διανομή για να προστατευτούν οι χρήστες "
-#~ "openSUSE."
+#~ "Η Adobe δεν παρέχει ενημερώσεις (ασφαλείας) για το Adobe Reader (<systemitem>acroread</"
+#~ "systemitem>). Έτσι το πακέτο <systemitem>acroread</systemitem> εγκαταλήφθηκε από την διανομή "
+#~ "για να προστατευτούν οι χρήστες openSUSE."
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "Alternatively, users can install the proprietary driver from AMD. For "
-#~| "more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers"
-#~| "\"/>."
-#~ msgid ""
-#~ "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader"
-#~ "\"/>."
+#~| "Alternatively, users can install the proprietary driver from AMD. For more information, see "
+#~| "<ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers\"/>."
+#~ msgid "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader\"/>."
#~ msgstr ""
-#~ "Εναλλακτικά, οι χρήστες μπορούν να εγκαθιστούν τον εμπορικό οδηγό της "
-#~ "AMD. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε στη διεύθυνση <ulink url="
-#~ "\"http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers\"/>."
+#~ "Εναλλακτικά, οι χρήστες μπορούν να εγκαθιστούν τον εμπορικό οδηγό της AMD. Για περισσότερες "
+#~ "πληροφορίες, δείτε στη διεύθυνση <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers\"/>."
#~ msgid "Upgrading with Zypper (dup) Requires /etc/fstab Cleanup"
#~ msgstr "Αναβάθμιση με Zypper (dup) απαιτεί εκκαθάριση του /etc/fstab"
@@ -1029,15 +985,13 @@
#~ msgstr "Η μεταβλητή SYSLOG_DAEMON αφαιρέθηκε"
#~ msgid ""
-#~ "The SYSLOG_DAEMON variable has been removed. Previously, it was used to "
-#~ "select the syslog daemon. Starting with openSUSE 12.3, only one syslog "
-#~ "implementation can be installed at a time on a system and will be "
-#~ "selected automatically for usage."
+#~ "The SYSLOG_DAEMON variable has been removed. Previously, it was used to select the syslog "
+#~ "daemon. Starting with openSUSE 12.3, only one syslog implementation can be installed at a "
+#~ "time on a system and will be selected automatically for usage."
#~ msgstr ""
-#~ "Η μεταβλητή SYSLOG_DAEMON έχει αφαιρεθεί. Παλαιότερα, χρησιμοποιούνταν "
-#~ "για επιλογή της υπηρεσίας syslog. Από την openSUSE 12.3, μόνο μια "
-#~ "υλοποίηση syslog μπορεί να εγκατασταθεί κάθε φορά στο σύστημα και "
-#~ "επιλέγεται αυτόματα για χρήση."
+#~ "Η μεταβλητή SYSLOG_DAEMON έχει αφαιρεθεί. Παλαιότερα, χρησιμοποιούνταν για επιλογή της "
+#~ "υπηρεσίας syslog. Από την openSUSE 12.3, μόνο μια υλοποίηση syslog μπορεί να εγκατασταθεί "
+#~ "κάθε φορά στο σύστημα και επιλέγεται αυτόματα για χρήση."
#~ msgid "For details, see the syslog(8) manpage."
#~ msgstr "Για λεπτομέρειες, δείτε στην σελίδα syslog(8)."
@@ -1049,61 +1003,50 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<command>systemctl</command> only supports \"standard\" parameters (see "
-#~| "<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/"
-#~| "Incompatibilities\"/>)."
+#~| "<command>systemctl</command> only supports \"standard\" parameters (see <ulink url=\"http://"
+#~| "www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/Incompatibilities\"/>)."
#~ msgid ""
-#~ "For more information about predictable network interface names, see "
-#~ "<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/"
-#~ "PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>."
+#~ "For more information about predictable network interface names, see <ulink url=\"http://www."
+#~ "freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>."
#~ msgstr ""
-#~ "Η εντολή <command>systemctl</command> υποστηρίζει μόνο \"τυπικές\" "
-#~ "παραμέτρους (δείτε <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/"
-#~ "systemd/Incompatibilities\"/>)."
+#~ "Η εντολή <command>systemctl</command> υποστηρίζει μόνο \"τυπικές\" παραμέτρους (δείτε <ulink "
+#~ "url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/Incompatibilities\"/>)."
#~ msgid "Configuring Postfix"
#~ msgstr "Ρύθμιση Postfix"
#~ msgid ""
-#~ "With openSUSE 12.3, <filename>SuSEconfig.postfix</filename> was renamed "
-#~ "as <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. If you set sysconfig "
-#~ "variables in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> or <filename>/"
-#~ "etc/sysconfig/mail</filename>, you must manually run <filename>/usr/sbin/"
-#~ "config.postfix</filename> as root."
+#~ "With openSUSE 12.3, <filename>SuSEconfig.postfix</filename> was renamed as <filename>/usr/"
+#~ "sbin/config.postfix</filename>. If you set sysconfig variables in <filename>/etc/sysconfig/"
+#~ "postfix</filename> or <filename>/etc/sysconfig/mail</filename>, you must manually run "
+#~ "<filename>/usr/sbin/config.postfix</filename> as root."
#~ msgstr ""
-#~ "Στην openSUSE 12.3, το <filename>SuSEconfig.postfix</filename> "
-#~ "μετονομάστηκε ως <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. Εάν "
-#~ "θέσετε μεταβλητές του sysconfig στο <filename>/etc/sysconfig/postfix</"
-#~ "filename> ή στο <filename>/etc/sysconfig/mail</filename>, πρέπει να "
-#~ "εκτελέσετε χειροκίνητα την <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename> "
-#~ "ως διαχειριστές."
+#~ "Στην openSUSE 12.3, το <filename>SuSEconfig.postfix</filename> μετονομάστηκε ως <filename>/"
+#~ "usr/sbin/config.postfix</filename>. Εάν θέσετε μεταβλητές του sysconfig στο <filename>/etc/"
+#~ "sysconfig/postfix</filename> ή στο <filename>/etc/sysconfig/mail</filename>, πρέπει να "
+#~ "εκτελέσετε χειροκίνητα την <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename> ως διαχειριστές."
#~ msgid "xinetd: Logging to the System Log"
#~ msgstr "xinetd: Καταγραφή στο αρχείο καταγραφών συστήματος"
#~ msgid ""
-#~ "The new default for <command>xinetd</command> changes the default target "
-#~ "for logging from <filename>/var/log/xinetd.log</filename> to the system "
-#~ "log. This means all messages from <command>xinetd</command> will appear "
-#~ "in a system log as a facility daemon and log level info."
+#~ "The new default for <command>xinetd</command> changes the default target for logging from "
+#~ "<filename>/var/log/xinetd.log</filename> to the system log. This means all messages from "
+#~ "<command>xinetd</command> will appear in a system log as a facility daemon and log level info."
#~ msgstr ""
-#~ "Η νέα προεπιλογή για την εντολή <command>xinetd</command> αλλάζει το "
-#~ "προεπιλεγμένο αρχείο καταγραφής από <filename>/var/log/xinetd.log</"
-#~ "filename> στο αρχείο καταγραφής συστήματος. Αυτό σημαίνει ότι όλα τα "
-#~ "μηνύματα από την <command>xinetd</command> θα εμφανίζονται σε ένα αρχείο "
-#~ "καταγραφής συστήματος ως μονάδα υπηρεσίας και ως πληροφορία επιπέδου "
-#~ "καταγραφής."
+#~ "Η νέα προεπιλογή για την εντολή <command>xinetd</command> αλλάζει το προεπιλεγμένο αρχείο "
+#~ "καταγραφής από <filename>/var/log/xinetd.log</filename> στο αρχείο καταγραφής συστήματος. "
+#~ "Αυτό σημαίνει ότι όλα τα μηνύματα από την <command>xinetd</command> θα εμφανίζονται σε ένα "
+#~ "αρχείο καταγραφής συστήματος ως μονάδα υπηρεσίας και ως πληροφορία επιπέδου καταγραφής."
#~ msgid ""
-#~ "If you want to switch back the the old way, find a proper snippet in "
-#~ "<filename>/etc/xinetd.conf</filename>. The template for the logrotate "
-#~ "script for <filename>xinetd.log</filename> can be found in <filename>/usr/"
-#~ "share/doc/packages/xinetd/logrotate</filename>."
+#~ "If you want to switch back the the old way, find a proper snippet in <filename>/etc/xinetd."
+#~ "conf</filename>. The template for the logrotate script for <filename>xinetd.log</filename> "
+#~ "can be found in <filename>/usr/share/doc/packages/xinetd/logrotate</filename>."
#~ msgstr ""
-#~ "Εάν θέλετε να επιστρέψετε στον παλιό τρόπο, βρείτε ένα κατάλληλο "
-#~ "απόσπασμα στο <filename>/etc/xinetd.conf</filename>. Το πρότυπο για το "
-#~ "logrotate script για το <filename>xinetd.log</filename> βρίσκεται στο "
-#~ "<filename>/usr/share/doc/packages/xinetd/logrotate</filename>."
+#~ "Εάν θέλετε να επιστρέψετε στον παλιό τρόπο, βρείτε ένα κατάλληλο απόσπασμα στο <filename>/etc/"
+#~ "xinetd.conf</filename>. Το πρότυπο για το logrotate script για το <filename>xinetd.log</"
+#~ "filename> βρίσκεται στο <filename>/usr/share/doc/packages/xinetd/logrotate</filename>."
#~ msgid "Apache Version 2.4"
#~ msgstr "Apache Έκδοση 2.4"
@@ -1112,29 +1055,26 @@
#~ msgstr "tomcat: Καταγραφή στο αρχείο καταγραφών συστήματος"
#~ msgid ""
-#~ "The tomcat startup scripts doe no longer write the output to <filename>/"
-#~ "var/log/tomcat/catalina.out</filename>. All messages are now redirected "
-#~ "to the system log via <systemitem>tomcat.service</systemitem> "
-#~ "(<systemitem>tomcat-jsvc.service</systemitem>) and log level info."
+#~ "The tomcat startup scripts doe no longer write the output to <filename>/var/log/tomcat/"
+#~ "catalina.out</filename>. All messages are now redirected to the system log via "
+#~ "<systemitem>tomcat.service</systemitem> (<systemitem>tomcat-jsvc.service</systemitem>) and "
+#~ "log level info."
#~ msgstr ""
-#~ "Τα scripts εκκίνησης tomcat δεν γράφουν πια το αποτέλεσμα στο <filename>/"
-#~ "var/log/tomcat/catalina.out</filename>. Όλα τα μηνύματα πλέον "
-#~ "ανακατευθύνονται στο αρχείο καταγραφής συστήματος μέσω του "
-#~ "<systemitem>tomcat.service</systemitem> (<systemitem>tomcat-jsvc.service</"
+#~ "Τα scripts εκκίνησης tomcat δεν γράφουν πια το αποτέλεσμα στο <filename>/var/log/tomcat/"
+#~ "catalina.out</filename>. Όλα τα μηνύματα πλέον ανακατευθύνονται στο αρχείο καταγραφής "
+#~ "συστήματος μέσω του <systemitem>tomcat.service</systemitem> (<systemitem>tomcat-jsvc.service</"
#~ "systemitem>) και το επίπεδο πληροφορίας καταγραφής."
#~ msgid "Darktable: Refreshing Cache Files Needed"
#~ msgstr "Darktable: Απαιτείται Ανανέωση Αρχείων Λανθάνουσας Μνήμης"
#~ msgid ""
-#~ "If upgrading from a previous release to openSUSE 13.1 old cache files may "
-#~ "no longer work. In this case removing <filename>~/.cache/darktable/"
-#~ "mipmaps</filename> is necessary."
+#~ "If upgrading from a previous release to openSUSE 13.1 old cache files may no longer work. In "
+#~ "this case removing <filename>~/.cache/darktable/mipmaps</filename> is necessary."
#~ msgstr ""
-#~ "Εάν αναβαθμίζετε από προηγούμενη έκδοση σε openSUSE 13.1, τα παλιά αρχεία "
-#~ "λανθάνουσας μνήμης μπορεί πλέον να μην λειτουργούν. Σε αυτή την περίπτωση "
-#~ "είναι απαραίτητη η αφαίρεση του <filename>~/.cache/darktable/mipmaps</"
-#~ "filename>."
+#~ "Εάν αναβαθμίζετε από προηγούμενη έκδοση σε openSUSE 13.1, τα παλιά αρχεία λανθάνουσας μνήμης "
+#~ "μπορεί πλέον να μην λειτουργούν. Σε αυτή την περίπτωση είναι απαραίτητη η αφαίρεση του "
+#~ "<filename>~/.cache/darktable/mipmaps</filename>."
#~ msgid "/etc/cron.daily/mlocate.cron"
#~ msgstr "/etc/cron.daily/mlocate.cron"
@@ -1152,181 +1092,152 @@
#~ msgstr "CHECKIT:12.3"
#~ msgid ""
-#~ "Directly after installation, NetworkManager is not started automatically "
-#~ "and thus WiFi cannot be configured. To enable networking (WiFi), reboot "
-#~ "the machine once manually."
+#~ "Directly after installation, NetworkManager is not started automatically and thus WiFi cannot "
+#~ "be configured. To enable networking (WiFi), reboot the machine once manually."
#~ msgstr ""
-#~ "Αμέσως μετά την εγκατάσταση, δεν εκκινεί αυτόματα ο NetworkManager και "
-#~ "έτσι δεν μπορεί να ρυθμιστεί το WiFi. Για την ενεργοποίηση του δικτύου "
-#~ "(WiFi), επανεκκινήστε για μια φορά χειροκίνητα το μηχάνημά σας."
+#~ "Αμέσως μετά την εγκατάσταση, δεν εκκινεί αυτόματα ο NetworkManager και έτσι δεν μπορεί να "
+#~ "ρυθμιστεί το WiFi. Για την ενεργοποίηση του δικτύου (WiFi), επανεκκινήστε για μια φορά "
+#~ "χειροκίνητα το μηχάνημά σας."
-#~ msgid ""
-#~ "The proprietary NVIDIA driver requires users to have access to /dev/"
-#~ "nvidia* devices"
+#~ msgid "The proprietary NVIDIA driver requires users to have access to /dev/nvidia* devices"
#~ msgstr ""
-#~ "Ο εμπορικός οδηγός NVIDIA απαιτεί από τους χρήστες να έχουν πρόσβαση στις "
-#~ "συσκευές /dev/nvidia*"
+#~ "Ο εμπορικός οδηγός NVIDIA απαιτεί από τους χρήστες να έχουν πρόσβαση στις συσκευές /dev/"
+#~ "nvidia*"
#~ msgid ""
-#~ "Default and new users are no longer added to the <literal>video</literal> "
-#~ "group automatically. But the proprietary NVIDIA driver requires users to "
-#~ "have access to /dev/nvidia* devices."
+#~ "Default and new users are no longer added to the <literal>video</literal> group "
+#~ "automatically. But the proprietary NVIDIA driver requires users to have access to /dev/"
+#~ "nvidia* devices."
#~ msgstr ""
-#~ "Οι από προεπιλογή και οι νέοι χρήστες δεν προστίθενται πια αυτόματα στην "
-#~ "ομάδα <literal>video</literal>. Αλλά ο εμπορικός οδηγός NVIDIA απαιτεί "
-#~ "από τους χρήστες να έχουν πρόσβαση στις συσκευές /dev/nvidia*."
+#~ "Οι από προεπιλογή και οι νέοι χρήστες δεν προστίθενται πια αυτόματα στην ομάδα "
+#~ "<literal>video</literal>. Αλλά ο εμπορικός οδηγός NVIDIA απαιτεί από τους χρήστες να έχουν "
+#~ "πρόσβαση στις συσκευές /dev/nvidia*."
#~ msgid ""
-#~ "Because the NVIDIA driver does not use the usual kernel methods that "
-#~ "allow to install ACLs on the device nodes, users have to be added "
-#~ "manually to the <literal>video</literal> group; as <systemitem>root</"
-#~ "systemitem> call (replace <literal>$USER</literal> with the actual "
+#~ "Because the NVIDIA driver does not use the usual kernel methods that allow to install ACLs on "
+#~ "the device nodes, users have to be added manually to the <literal>video</literal> group; as "
+#~ "<systemitem>root</systemitem> call (replace <literal>$USER</literal> with the actual "
#~ "username):"
#~ msgstr ""
-#~ "Επειδή ο οδηγός της NVIDIA δεν χρησιμοποιεί τα συνήθη αρθρώματα πυρήνα "
-#~ "που επιτρέπουν την εγκατάσταση ACL στους κόμβους της συσκευής, οι χρήστες "
-#~ "πρέπει να προστεθούν χειροκίνητα στην ομάδα <literal>video</literal>, από "
-#~ "τον <systemitem>root</systemitem> (αντικαταστήστε το <literal>$USER</"
-#~ "literal> με το πραγματικό όνομα χρήστη):"
+#~ "Επειδή ο οδηγός της NVIDIA δεν χρησιμοποιεί τα συνήθη αρθρώματα πυρήνα που επιτρέπουν την "
+#~ "εγκατάσταση ACL στους κόμβους της συσκευής, οι χρήστες πρέπει να προστεθούν χειροκίνητα στην "
+#~ "ομάδα <literal>video</literal>, από τον <systemitem>root</systemitem> (αντικαταστήστε το "
+#~ "<literal>$USER</literal> με το πραγματικό όνομα χρήστη):"
#~ msgid "usermod -a -G video $USER"
#~ msgstr "usermod -a -G video $USER"
#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Reference</emphasis> covers administration, and system "
-#~ "configuration in detail and explains how to set up various network "
-#~ "services."
+#~ "<emphasis>Reference</emphasis> covers administration, and system configuration in detail and "
+#~ "explains how to set up various network services."
#~ msgstr ""
-#~ "Η <emphasis>παραπομπή</emphasis> καλύπτει λεπτομερώς τη διαχείριση και "
-#~ "τις ρυθμίσεις συστήματος και εξηγεί πώς να ρυθμίσετε διάφορες υπηρεσίες "
-#~ "δικτύου."
+#~ "Η <emphasis>παραπομπή</emphasis> καλύπτει λεπτομερώς τη διαχείριση και τις ρυθμίσεις "
+#~ "συστήματος και εξηγεί πώς να ρυθμίσετε διάφορες υπηρεσίες δικτύου."
#~ msgid ""
-#~ "The <emphasis>Security Guide</emphasis> introduces basic concepts of "
-#~ "system security, covering both local and network security aspects."
+#~ "The <emphasis>Security Guide</emphasis> introduces basic concepts of system security, "
+#~ "covering both local and network security aspects."
#~ msgstr ""
-#~ "Ο <emphasis>Οδηγός Ασφαλείας</emphasis> παραθέτει βασικές έννοιες για την "
-#~ "ασφάλεια ενός συστήματος, καλύπτοντας τοπικές και δικτυακές πτυχές "
-#~ "ασφαλείας."
+#~ "Ο <emphasis>Οδηγός Ασφαλείας</emphasis> παραθέτει βασικές έννοιες για την ασφάλεια ενός "
+#~ "συστήματος, καλύπτοντας τοπικές και δικτυακές πτυχές ασφαλείας."
#~ msgid ""
-#~ "The <emphasis>System Analysis and Tuning Guide</emphasis> helps with "
-#~ "problem detection, resolution and optimization."
+#~ "The <emphasis>System Analysis and Tuning Guide</emphasis> helps with problem detection, "
+#~ "resolution and optimization."
#~ msgstr ""
-#~ "Το <emphasis>Σύστημα Ανάλυσης και ο Οδηγός Ρυθμίσεων</emphasis> βοηθούν "
-#~ "στην ανεύρεση προβλημάτων, την ανάλυση και βελτιστοποίηση."
+#~ "Το <emphasis>Σύστημα Ανάλυσης και ο Οδηγός Ρυθμίσεων</emphasis> βοηθούν στην ανεύρεση "
+#~ "προβλημάτων, την ανάλυση και βελτιστοποίηση."
#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Virtualization with KVM</emphasis> offers an introduction to "
-#~ "setting up and managing virtualization with KVM, libvirt and QEMU tools."
+#~ "<emphasis>Virtualization with KVM</emphasis> offers an introduction to setting up and "
+#~ "managing virtualization with KVM, libvirt and QEMU tools."
#~ msgstr ""
-#~ "Η <emphasis>Εικονικοποίηση με το KVM</emphasis> προσφέρει μία εισαγωγή "
-#~ "στη ρύθμιση και διαχείριση της εικονικοποίησης με το KVM, το libvirt και "
-#~ "τα εργαλεία QEMU."
+#~ "Η <emphasis>Εικονικοποίηση με το KVM</emphasis> προσφέρει μία εισαγωγή στη ρύθμιση και "
+#~ "διαχείριση της εικονικοποίησης με το KVM, το libvirt και τα εργαλεία QEMU."
-#~ msgid ""
-#~ "Enable Secure Boot in YaST Not Enabled by Default When in Secure Boot Mode"
+#~ msgid "Enable Secure Boot in YaST Not Enabled by Default When in Secure Boot Mode"
#~ msgstr ""
-#~ "Η επιλογή για Ενεργοποίηση Ασφαλούς Εκκίνησης στο YaST δεν είναι "
-#~ "ενεργοποιημένη από προεπιλογή όταν βρίσκεται σε κατάσταση Ασφαλούς "
-#~ "Εκκίνησης."
+#~ "Η επιλογή για Ενεργοποίηση Ασφαλούς Εκκίνησης στο YaST δεν είναι ενεργοποιημένη από "
+#~ "προεπιλογή όταν βρίσκεται σε κατάσταση Ασφαλούς Εκκίνησης."
#~ msgid ""
-#~ "YaST does not automatically detect if the machine has secure boot enabled "
-#~ "and will therefore install an unsigned bootloader by default. But the "
-#~ "unsigned bootloader will not be accepted by the firmware. To have a "
-#~ "signed bootloader installed the option \"Enable Secure Boot\" has to be "
-#~ "manually enabled."
+#~ "YaST does not automatically detect if the machine has secure boot enabled and will therefore "
+#~ "install an unsigned bootloader by default. But the unsigned bootloader will not be accepted "
+#~ "by the firmware. To have a signed bootloader installed the option \"Enable Secure Boot\" has "
+#~ "to be manually enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Το YaST δεν εντοπίζει αυτόματα εάν το μηχάνημα έχει ενεργοποιημένη την "
-#~ "ασφαλή εκκίνηση και επομένως εγκαθιστά ένα μη υπογεγραμμένο πρόγραμμα "
-#~ "εκκίνησης ως προεπιλογή. Αλλά το μη υπογεγραμμένο πρόγραμμα εκκίνησης δεν "
-#~ "θα είναι αποδεκτό από το firmware. Για να έχετε εγκατεστημένο ένα "
-#~ "υπογεγγραμμένο πρόγραμμα εκκίνησης, πρέπει να είναι ενεργοποιημένη "
+#~ "Το YaST δεν εντοπίζει αυτόματα εάν το μηχάνημα έχει ενεργοποιημένη την ασφαλή εκκίνηση και "
+#~ "επομένως εγκαθιστά ένα μη υπογεγραμμένο πρόγραμμα εκκίνησης ως προεπιλογή. Αλλά το μη "
+#~ "υπογεγραμμένο πρόγραμμα εκκίνησης δεν θα είναι αποδεκτό από το firmware. Για να έχετε "
+#~ "εγκατεστημένο ένα υπογεγγραμμένο πρόγραμμα εκκίνησης, πρέπει να είναι ενεργοποιημένη "
#~ "χειροκίνητα η επιλογή \"Ενεργοποίση Ασφαλούς\" εκκίνησης."
-#~ msgid ""
-#~ "Wrong Bootloader When Installing from a Live Medium in a UEFI Environment"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εσφαλμένο πρόγραμμα εκκίνησης κατά την εγκατάσταση από live μέσο σε "
-#~ "περιβάλλον UEFI"
+#~ msgid "Wrong Bootloader When Installing from a Live Medium in a UEFI Environment"
+#~ msgstr "Εσφαλμένο πρόγραμμα εκκίνησης κατά την εγκατάσταση από live μέσο σε περιβάλλον UEFI"
#~ msgid "This only affects machines in UEFI mode."
#~ msgstr "Αυτό επηρεάζει μόνο μηχανήματα σε κατάσταση UEFI."
#~ msgid ""
-#~ "When using the installer on the live medium, YaST does not detect UEFI "
-#~ "mode and therefore installs the legacy bootloader. This results in a not "
-#~ "bootable system. The bootloader has to be switched from grub2 to grub2-"
-#~ "efi manually."
+#~ "When using the installer on the live medium, YaST does not detect UEFI mode and therefore "
+#~ "installs the legacy bootloader. This results in a not bootable system. The bootloader has to "
+#~ "be switched from grub2 to grub2-efi manually."
#~ msgstr ""
-#~ "Κατά τη χρήση του εγκαταστάτη στο live μέσο, το YaST δεν ανιχνεύει την "
-#~ "κατάσταση UEFI και επομένως εγκαθιστά το παραδοσιακό πρόγραμμα εκκίνησης. "
-#~ "Αυτό έχει ως αποτέλεσμα ένα μη εκκινήσιμο σύστημα. Πρέπει να αλλάξετε "
-#~ "χειροκίνητα το πρόγραμμα εκκίνησης από grub2 σε grub2-efi."
+#~ "Κατά τη χρήση του εγκαταστάτη στο live μέσο, το YaST δεν ανιχνεύει την κατάσταση UEFI και "
+#~ "επομένως εγκαθιστά το παραδοσιακό πρόγραμμα εκκίνησης. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα ένα μη "
+#~ "εκκινήσιμο σύστημα. Πρέπει να αλλάξετε χειροκίνητα το πρόγραμμα εκκίνησης από grub2 σε grub2-"
+#~ "efi."
#~ msgid "Crypted LVM in UEFI Mode Needs /boot Partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η κρυπτογραφημένη κατάτμηση LVM σε κατάσταση UEFI απαιτεί κατάτμηση /boot"
+#~ msgstr "Η κρυπτογραφημένη κατάτμηση LVM σε κατάσταση UEFI απαιτεί κατάτμηση /boot"
#~ msgid "This only affects installations in UEFI mode."
#~ msgstr "Αυτό επηρεάζει μόνο εγκαταστάσεις σε κατάσταση UEFI"
#~ msgid ""
-#~ "In the partitioning proposal when checking the option to use LVM (which "
-#~ "is required for full disk encryption) YaST does not create a separate "
-#~ "<filename>/boot</filename> partition. That means kernel and initrd end up "
-#~ "in the (potentially encrypted) LVM container, inaccessible to the boot "
-#~ "loader. To get full disk encryption when using UEFI, partitioning has to "
-#~ "be done manually."
+#~ "In the partitioning proposal when checking the option to use LVM (which is required for full "
+#~ "disk encryption) YaST does not create a separate <filename>/boot</filename> partition. That "
+#~ "means kernel and initrd end up in the (potentially encrypted) LVM container, inaccessible to "
+#~ "the boot loader. To get full disk encryption when using UEFI, partitioning has to be done "
+#~ "manually."
#~ msgstr ""
-#~ "Στην πρόταση κατατμήσεων όταν επιλέξετε την ρύθμιση χρήσης LVM (που "
-#~ "απαιτείται για την κρυπτογράφηση όλου του δίσκου) το YaST δεν δημιουργεί "
-#~ "διαφορετική κατάτμηση <filename>/boot</filename>. Αυτό σημαίνει ότι ο "
-#~ "πυρήνας και το initrd καταλήγουν (δυνητικά κρυπτογραφημένα) στον υποδοχέα "
-#~ "LVM, μη προσβάσιμα στο πρόγραμμα εκκίνησης. Για να έχετε πλήρη "
-#~ "κρυπτογράφηση του δίσκου κατά τη χρήση UEFI, οι κατατμήσεις πρέπει να "
-#~ "γίνουν χειροκίνητα."
+#~ "Στην πρόταση κατατμήσεων όταν επιλέξετε την ρύθμιση χρήσης LVM (που απαιτείται για την "
+#~ "κρυπτογράφηση όλου του δίσκου) το YaST δεν δημιουργεί διαφορετική κατάτμηση <filename>/boot</"
+#~ "filename>. Αυτό σημαίνει ότι ο πυρήνας και το initrd καταλήγουν (δυνητικά κρυπτογραφημένα) "
+#~ "στον υποδοχέα LVM, μη προσβάσιμα στο πρόγραμμα εκκίνησης. Για να έχετε πλήρη κρυπτογράφηση "
+#~ "του δίσκου κατά τη χρήση UEFI, οι κατατμήσεις πρέπει να γίνουν χειροκίνητα."
#~ msgid "systemd: Activating NetworkManager with a network.service Alias Link"
-#~ msgstr ""
-#~ "systemd: Ενεργοποίηση του NetworkManager με τον ψευδώνυμο σύνδεσμο "
-#~ "network.service"
+#~ msgstr "systemd: Ενεργοποίηση του NetworkManager με τον ψευδώνυμο σύνδεσμο network.service"
#~ msgid ""
-#~ "By default, you use the YaST Network Settings dialog (<command>yast2 "
-#~ "network</command>) to activate NetworkManager. If you want to activate "
-#~ "NetworkManager, proceed as follows."
+#~ "By default, you use the YaST Network Settings dialog (<command>yast2 network</command>) to "
+#~ "activate NetworkManager. If you want to activate NetworkManager, proceed as follows."
#~ msgstr ""
-#~ "Από προεπιλογή, χρησιμοποιείτε το παράθυρο Ρυθμίσεων Δικτύου YaST "
-#~ "(<command>yast2 network</command>) για να ενεργοποιήσετε το "
-#~ "NetworkManager. Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε το NetworkManager, συνεχίστε "
-#~ "με τις ακόλουθες ενέργειες."
+#~ "Από προεπιλογή, χρησιμοποιείτε το παράθυρο Ρυθμίσεων Δικτύου YaST (<command>yast2 network</"
+#~ "command>) για να ενεργοποιήσετε το NetworkManager. Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε το "
+#~ "NetworkManager, συνεχίστε με τις ακόλουθες ενέργειες."
#~ msgid ""
-#~ "The <literal>NETWORKMANAGER</literal> sysconfig variable in <filename>/"
-#~ "etc/sysconfig/network/config</filename> to activate NetworkManager has "
-#~ "been replaced with a systemd <literal>network.service</literal> alias "
-#~ "link, which will be created with the"
+#~ "The <literal>NETWORKMANAGER</literal> sysconfig variable in <filename>/etc/sysconfig/network/"
+#~ "config</filename> to activate NetworkManager has been replaced with a systemd "
+#~ "<literal>network.service</literal> alias link, which will be created with the"
#~ msgstr ""
-#~ "Η μεταβλητή στο sysconfig του <literal>NETWORKMANAGER</literal> στο "
-#~ "<filename>/etc/sysconfig/network/config</filename> για ενεργοποίηση του "
-#~ "NetworkManager έχει αντικατασταθεί με τον σύνδεσμο ψευδώνυμο του systemd "
-#~ "<literal>network.service</literal>, ο οποίος θα δημιουργηθεί με"
+#~ "Η μεταβλητή στο sysconfig του <literal>NETWORKMANAGER</literal> στο <filename>/etc/sysconfig/"
+#~ "network/config</filename> για ενεργοποίηση του NetworkManager έχει αντικατασταθεί με τον "
+#~ "σύνδεσμο ψευδώνυμο του systemd <literal>network.service</literal>, ο οποίος θα δημιουργηθεί με"
#~ msgid "systemctl enable NetworkManager.service"
#~ msgstr "systemctl enable NetworkManager.service"
#~ msgid ""
-#~ "command. It causes the creation of a <literal>network.service</literal> "
-#~ "alias link pointing to the <literal>NetworkManager.service</literal>, and "
-#~ "thus deactivates the <filename>/etc/init.d/network</filename> script. The "
-#~ "command"
+#~ "command. It causes the creation of a <literal>network.service</literal> alias link pointing "
+#~ "to the <literal>NetworkManager.service</literal>, and thus deactivates the <filename>/etc/"
+#~ "init.d/network</filename> script. The command"
#~ msgstr ""
-#~ "εντολή. Προκαλεί την δημιουργία του ψευδώνυμου συνδέσμου <literal>network."
-#~ "service</literal> που καταδεικνύει την <literal>NetworkManager.service</"
-#~ "literal>, και έτσι απενεργοποιεί το script <filename>/etc/init.d/network</"
-#~ "filename>. Η εντολή"
+#~ "εντολή. Προκαλεί την δημιουργία του ψευδώνυμου συνδέσμου <literal>network.service</literal> "
+#~ "που καταδεικνύει την <literal>NetworkManager.service</literal>, και έτσι απενεργοποιεί το "
+#~ "script <filename>/etc/init.d/network</filename>. Η εντολή"
#~ msgid "allows to query the currently selected network service."
#~ msgstr "επιτρέπει το ερώτημα στην τρέχουσα επιλεγμένη υπηρεσία δικτύου."
@@ -1376,193 +1287,167 @@
#~ msgstr "systemctl disable NetworkManager.service"
#~ msgid ""
-#~ "Start the <command>/etc/init.d/network</command> service: "
-#~ "<screen>systemctl start network.service</screen>"
+#~ "Start the <command>/etc/init.d/network</command> service: <screen>systemctl start "
+#~ "network.service</screen>"
#~ msgstr ""
-#~ "Εκκίνηση υπηρεσίας <command>/etc/init.d/network</command>: "
-#~ "<screen>systemctl start network.service</screen>"
+#~ "Εκκίνηση υπηρεσίας <command>/etc/init.d/network</command>: <screen>systemctl start "
+#~ "network.service</screen>"
#~ msgid "systemctl -p Id show network.service"
#~ msgstr "systemctl -p Id show network.service"
#~ msgid ""
-#~ "It returns \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" if the "
-#~ "NetworkManager service is enabled, otherwise \"<literal>Id=network."
-#~ "service</literal>\" and <command>/etc/init.d/network</command> is acting "
-#~ "as the network service."
+#~ "It returns \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" if the NetworkManager service is "
+#~ "enabled, otherwise \"<literal>Id=network.service</literal>\" and <command>/etc/init.d/"
+#~ "network</command> is acting as the network service."
#~ msgstr ""
-#~ "Επιστρέφει \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" εάν η "
-#~ "υπηρεσία NetworkManager είναι ενεργοποιημένη, αλλιώς "
-#~ "\"<literal>Id=network.service</literal>\" και το <command>/etc/init.d/"
-#~ "network</command> λειτουργεί ως υπηρεσία δικτύου."
+#~ "Επιστρέφει \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" εάν η υπηρεσία NetworkManager "
+#~ "είναι ενεργοποιημένη, αλλιώς \"<literal>Id=network.service</literal>\" και το <command>/etc/"
+#~ "init.d/network</command> λειτουργεί ως υπηρεσία δικτύου."
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME: Workaround to Set Shift or Ctrl+Shift as Shortcut Keys for Input "
-#~ "Source Selection"
+#~ msgid "GNOME: Workaround to Set Shift or Ctrl+Shift as Shortcut Keys for Input Source Selection"
#~ msgstr ""
-#~ "GNOME: Προσωρινές λύσεις για ορισμό του Shift ή Ctrl+Shift ως "
-#~ "συντομεύσεις πλήκτρων για επιλογή πηγής εισόδου"
+#~ "GNOME: Προσωρινές λύσεις για ορισμό του Shift ή Ctrl+Shift ως συντομεύσεις πλήκτρων για "
+#~ "επιλογή πηγής εισόδου"
#~ msgid ""
-#~ "In Gnome 3.6 use the following workaround to set Shift or Ctrl+Shift as "
-#~ "shortcut keys for input source selection:"
+#~ "In Gnome 3.6 use the following workaround to set Shift or Ctrl+Shift as shortcut keys for "
+#~ "input source selection:"
#~ msgstr ""
-#~ "Στο Gnome 3.6 χρησιμοποιήστε την παρακάτω προσωρινή λύση για να ορίσετε "
-#~ "το Shift ή το Ctrl+Shift ως συντομεύσεις πλήκτρων για επιλογή πηγής "
-#~ "εισόδου:"
+#~ "Στο Gnome 3.6 χρησιμοποιήστε την παρακάτω προσωρινή λύση για να ορίσετε το Shift ή το Ctrl"
+#~ "+Shift ως συντομεύσεις πλήκτρων για επιλογή πηγής εισόδου:"
#~ msgid "Install gnome-tweak-tool."
#~ msgstr "Εγκατάσταση του gnome-tweak-tool."
#~ msgid ""
-#~ "Start gnome-tweak-tool (<menuchoice><guimenu>'Activities'</"
-#~ "guimenu><guimenu>'advanced settings'</guimenu></menuchoice>)."
+#~ "Start gnome-tweak-tool (<menuchoice><guimenu>'Activities'</guimenu><guimenu>'advanced "
+#~ "settings'</guimenu></menuchoice>)."
#~ msgstr ""
#~ "Εκκινήστε το gnome-tweak-tool (<menuchoice><guimenu>'Δραστηριότητες'</"
#~ "guimenu><guimenu>'προχωρημένες ρυθμίσεις'</guimenu></menuchoice>)."
#~ msgid ""
-#~ "Via the left menu, select <menuchoice><guimenu>'Typing'</guimenu></"
-#~ "menuchoice>, in the right window, change the settings."
+#~ "Via the left menu, select <menuchoice><guimenu>'Typing'</guimenu></menuchoice>, in the right "
+#~ "window, change the settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Μέσω του αριστερού μενού, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>'Πληκτρολόγηση'</"
-#~ "guimenu></menuchoice>, στο δεξί παράθυρο, αλλάξτε τις ρυθμίσεις."
+#~ "Μέσω του αριστερού μενού, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>'Πληκτρολόγηση'</guimenu></"
+#~ "menuchoice>, στο δεξί παράθυρο, αλλάξτε τις ρυθμίσεις."
#~ msgid ""
-#~ "This is also being tracked in the upstream bug report <ulink url="
-#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>."
+#~ "This is also being tracked in the upstream bug report <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=689839\"/>."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό έχει επίσης καταγραφή ως αναφορά σφάλματος upstream <ulink url="
-#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>."
+#~ "Αυτό έχει επίσης καταγραφή ως αναφορά σφάλματος upstream <ulink url=\"https://bugzilla.gnome."
+#~ "org/show_bug.cgi?id=689839\"/>."
-#~ msgid ""
-#~ "openSUSE 12.3 Medium May Not Boot on Future Secure Boot Enabled Hardware"
+#~ msgid "openSUSE 12.3 Medium May Not Boot on Future Secure Boot Enabled Hardware"
#~ msgstr ""
-#~ "Το μέσο openSUSE 12.3 μπορει να μην εκκινήσει σε Μελλοντικό Υλικό με "
-#~ "Ενεργοποιημένη την Ασφαλή Εκκίνηση"
+#~ "Το μέσο openSUSE 12.3 μπορει να μην εκκινήσει σε Μελλοντικό Υλικό με Ενεργοποιημένη την "
+#~ "Ασφαλή Εκκίνηση"
-#~ msgid ""
-#~ "Our double signed shim on openSUSE 12.3 medium may be rejected by future "
-#~ "firmwares."
+#~ msgid "Our double signed shim on openSUSE 12.3 medium may be rejected by future firmwares."
#~ msgstr ""
-#~ "Η διπλο-υπογεγγραμμένη προσθήκη στο μέσο με openSUSE 12.3 μπορει να "
-#~ "απορριφθεί από μελλοντικά firmwares."
+#~ "Η διπλο-υπογεγγραμμένη προσθήκη στο μέσο με openSUSE 12.3 μπορει να απορριφθεί από μελλοντικά "
+#~ "firmwares."
#~ msgid ""
-#~ "If the openSUSE 12.3 medium does not boot on future secure boot enabled "
-#~ "hardware, temporarily disable secure boot, install openSUSE and apply all "
-#~ "online updates to get an updated shim."
+#~ "If the openSUSE 12.3 medium does not boot on future secure boot enabled hardware, temporarily "
+#~ "disable secure boot, install openSUSE and apply all online updates to get an updated shim."
#~ msgstr ""
-#~ "Εάν το μέσο openSUSE 12.3 δεν εκκινεί σε υλικό με μελλοντικά "
-#~ "ενεργοποιημένη ασφαλή εκκίνηση, απενεργοποιήται προσωρινά η ασφαλής "
-#~ "εκκίνηση, εγκαθίσταται το openSUSE και εφαρμόζονται όλες οι ενημερώσεις "
-#~ "ώστε να έχετε μια ενημερωμένη προσθήκη."
+#~ "Εάν το μέσο openSUSE 12.3 δεν εκκινεί σε υλικό με μελλοντικά ενεργοποιημένη ασφαλή εκκίνηση, "
+#~ "απενεργοποιήται προσωρινά η ασφαλής εκκίνηση, εγκαθίσταται το openSUSE και εφαρμόζονται όλες "
+#~ "οι ενημερώσεις ώστε να έχετε μια ενημερωμένη προσθήκη."
#~ msgid "After installing all updates secure boot can be turned on again."
#~ msgstr ""
-#~ "Μετά την εγκατάσταση όλες οι ενημερώσεις, η ασφαλής εκκίνηση μπορεί να "
-#~ "ενεργοποιηθεί ξανά."
+#~ "Μετά την εγκατάσταση όλες οι ενημερώσεις, η ασφαλής εκκίνηση μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά."
#~ msgid "systemd: Cleaning Directories (/tmp and /var/tmp)"
#~ msgstr "systemd: Εκκαθάριση Καταλόγων (/tmp and /var/tmp)"
#~ msgid ""
-#~ "By default, systemd cleans tmp directories daily as configured in "
-#~ "<filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. Users can change it by "
-#~ "copying <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> to <filename>/"
-#~ "etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> and modifying the copied file. It will "
-#~ "override <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>."
+#~ "By default, systemd cleans tmp directories daily as configured in <filename>/usr/lib/tmpfiles."
+#~ "d/tmp.conf</filename>. Users can change it by copying <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</"
+#~ "filename> to <filename>/etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> and modifying the copied file. It "
+#~ "will override <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>."
#~ msgstr ""
-#~ "Από προεπιλογή, το systemd καθαρίζει καθημερινά τους καταλόγους tmp όπως "
-#~ "ρυθμίστηκε στο αρχείο <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. "
-#~ "Οι χρηστες μπορούν να το αλάξουν αντιγράφοντας το αρχείο <filename>/usr/"
-#~ "lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> στο <filename>/etc/tmpfiles.d/tmp."
-#~ "conf</filename> και τροποποιώντας το αντεγραμμένο αρχείο. Θα "
-#~ "αντικαταστήσει το αρχείο <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</"
-#~ "filename>."
+#~ "Από προεπιλογή, το systemd καθαρίζει καθημερινά τους καταλόγους tmp όπως ρυθμίστηκε στο "
+#~ "αρχείο <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. Οι χρηστες μπορούν να το αλάξουν "
+#~ "αντιγράφοντας το αρχείο <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> στο <filename>/etc/"
+#~ "tmpfiles.d/tmp.conf</filename> και τροποποιώντας το αντεγραμμένο αρχείο. Θα αντικαταστήσει το "
+#~ "αρχείο <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>."
#~ msgid ""
-#~ "Note: systemd does not honor obsolete sysconfig variables in <filename>/"
-#~ "etc/sysconfig/cron</filename> such as <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</"
-#~ "literal>."
+#~ "Note: systemd does not honor obsolete sysconfig variables in <filename>/etc/sysconfig/cron</"
+#~ "filename> such as <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</literal>."
#~ msgstr ""
-#~ "Σημείωση: Το systemd δεν χρησιμοποιεί μεταβλητές sysconfig στο <filename>/"
-#~ "etc/sysconfig/cron</filename> όπως είναι η <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</"
-#~ "literal>."
+#~ "Σημείωση: Το systemd δεν χρησιμοποιεί μεταβλητές sysconfig στο <filename>/etc/sysconfig/cron</"
+#~ "filename> όπως είναι η <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</literal>."
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Έκδοση: "
#~ msgid ""
-#~ "Then in the 'Typing' section, at the very bottom, find the 'Modifiers-"
-#~ "only input source switch' option, where you can set Ctrl Shift_L, for "
-#~ "example (meaning, Ctrl key and left shift) or Shift_L Shift_R (meaning "
-#~ "both Shift Keys)."
+#~ "Then in the 'Typing' section, at the very bottom, find the 'Modifiers-only input source "
+#~ "switch' option, where you can set Ctrl Shift_L, for example (meaning, Ctrl key and left "
+#~ "shift) or Shift_L Shift_R (meaning both Shift Keys)."
#~ msgstr ""
-#~ "Μετά στην ενότητα 'Πληκτρολόγηση', τέρμα κάτω, θα βρείτε την επιλογή "
-#~ "'Modifiers-only input source switch', όπου μπορείτε να θέσετε για "
-#~ "παράδειγμα Ctrl Shift_L (που σημαίνει πλήκτρο Crtl και αριστερό shift) ή "
-#~ "Shift_L Shift_R (που σημαίνει και τα δυο πλήκτρα Shift)."
+#~ "Μετά στην ενότητα 'Πληκτρολόγηση', τέρμα κάτω, θα βρείτε την επιλογή 'Modifiers-only input "
+#~ "source switch', όπου μπορείτε να θέσετε για παράδειγμα Ctrl Shift_L (που σημαίνει πλήκτρο "
+#~ "Crtl και αριστερό shift) ή Shift_L Shift_R (που σημαίνει και τα δυο πλήκτρα Shift)."
#~ msgid "sysvinit Deprecated"
#~ msgstr "Ξεπερασμένο sysvinit"
#~ msgid ""
-#~ "Some desktop components depend on services provided by systemd only. So "
-#~ "while openSUSE 12.2 still has basic support for booting a system with "
-#~ "sysvinit as fallback, sysvinit nevertheless is considered deprecated and "
-#~ "probably even faulty or broken in some regard. If you have any issues "
-#~ "with a sysvinit booted system, use systemd before filing bug reports."
+#~ "Some desktop components depend on services provided by systemd only. So while openSUSE 12.2 "
+#~ "still has basic support for booting a system with sysvinit as fallback, sysvinit nevertheless "
+#~ "is considered deprecated and probably even faulty or broken in some regard. If you have any "
+#~ "issues with a sysvinit booted system, use systemd before filing bug reports."
#~ msgstr ""
-#~ "Μερικά συστατικά του υπολογιστή εξαρτώνται από υπηρεσίες παρέχονται μόνο "
-#~ "από το systemd. Έτσι όσο η openSUSE 12.2 έχει ακόμα βασική υποστήριξη για "
-#~ "την εκκίνηση του συστήματος με το sysvinit εφεδρική κατάσταση, παρ'όλα "
-#~ "αυτά το sysvinit θεωρείται ξεπερασμένο και πιθανό ακόμα κάποιες φορές "
-#~ "ελαττωματκό ή προβληματικό. Εάν έχετε προβλήματα με την εκκίνηση "
-#~ "συστήματος με το sysvinit, χρησιμοποιήστε το systemd πριν δηλώσετε σφάλμα."
+#~ "Μερικά συστατικά του υπολογιστή εξαρτώνται από υπηρεσίες παρέχονται μόνο από το systemd. Έτσι "
+#~ "όσο η openSUSE 12.2 έχει ακόμα βασική υποστήριξη για την εκκίνηση του συστήματος με το "
+#~ "sysvinit εφεδρική κατάσταση, παρ'όλα αυτά το sysvinit θεωρείται ξεπερασμένο και πιθανό ακόμα "
+#~ "κάποιες φορές ελαττωματκό ή προβληματικό. Εάν έχετε προβλήματα με την εκκίνηση συστήματος με "
+#~ "το sysvinit, χρησιμοποιήστε το systemd πριν δηλώσετε σφάλμα."
#~ msgid "mount and losetup Dropped Support for cryptoloop"
#~ msgstr "Η mount και η losetup δεν υποστηρίζουν την cryptoloop"
#~ msgid ""
-#~ "<command>cryptoloop</command> has known weaknesses and is therefore "
-#~ "considered obsolete in favor of <command>dm-crypt</command> since years. "
-#~ "<command>mount</command> (e.g., via <filename>/etc/fstab</filename>) and "
-#~ "<command>losetup</command> now finally dropped support for "
-#~ "<command>cryptoloop</command>. This means old fstab entries that use "
-#~ "<command>cryptoloop</command> to access encrypted containers no longer "
-#~ "work this way. The containers can still be accessed with <command>dm-"
-#~ "crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>), though. Refer to "
-#~ "<ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> for "
-#~ "examples how to use to the new method."
+#~ "<command>cryptoloop</command> has known weaknesses and is therefore considered obsolete in "
+#~ "favor of <command>dm-crypt</command> since years. <command>mount</command> (e.g., via "
+#~ "<filename>/etc/fstab</filename>) and <command>losetup</command> now finally dropped support "
+#~ "for <command>cryptoloop</command>. This means old fstab entries that use <command>cryptoloop</"
+#~ "command> to access encrypted containers no longer work this way. The containers can still be "
+#~ "accessed with <command>dm-crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>), though. Refer "
+#~ "to <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> for examples how to use to "
+#~ "the new method."
#~ msgstr ""
-#~ "Η <command>cryptoloop</command> έχει γνωστές ελλείψεις και έτσι θεωρείται "
-#~ "εδώ και χρόνια πεπαλαιωμένη σε σχέση με την <command>dm-crypt</command>. "
-#~ "Για την <command>mount</command> (π.χ., μέσω <filename>/etc/fstab</"
-#~ "filename>) και την <command>losetup</command> τελικά δεν υποστηρίζουν την "
-#~ "<command>cryptoloop</command>. Αυτό σημαίνει ότι οι παλιές καταχωρήσεις "
-#~ "στο fstab που χρησιμοποιούν την <command>cryptoloop</command> δεν "
-#~ "δουλεύουν με αυτό τον τρόπο για την πρόσβαση σε κρυπτογραφημένα μέσα. "
-#~ "Εντούτοις, τα μέσα μπορούν ακόμα να προσπελαστούν με την <command>dm-"
-#~ "crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>). Επισκεφθείτε την "
-#~ "διεύθυνση <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> "
-#~ "για παραδείγματα πως να χρησιμοποιήσετε την νέα μέθοδο."
+#~ "Η <command>cryptoloop</command> έχει γνωστές ελλείψεις και έτσι θεωρείται εδώ και χρόνια "
+#~ "πεπαλαιωμένη σε σχέση με την <command>dm-crypt</command>. Για την <command>mount</command> (π."
+#~ "χ., μέσω <filename>/etc/fstab</filename>) και την <command>losetup</command> τελικά δεν "
+#~ "υποστηρίζουν την <command>cryptoloop</command>. Αυτό σημαίνει ότι οι παλιές καταχωρήσεις στο "
+#~ "fstab που χρησιμοποιούν την <command>cryptoloop</command> δεν δουλεύουν με αυτό τον τρόπο για "
+#~ "την πρόσβαση σε κρυπτογραφημένα μέσα. Εντούτοις, τα μέσα μπορούν ακόμα να προσπελαστούν με "
+#~ "την <command>dm-crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>). Επισκεφθείτε την "
+#~ "διεύθυνση <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> για παραδείγματα πως "
+#~ "να χρησιμοποιήσετε την νέα μέθοδο."
#~ msgid "Mounting Encrypted Partitions Using systemd"
#~ msgstr "Προσάρτηση Κρυπτογραφημένων Κατατμήσεων με το systemd"
#~ msgid ""
-#~ "If encrypted partitions are not automatically mounted when using systemd, "
-#~ "the <literal>noauto</literal> flag in <filename>/etc/fstab</filename> for "
-#~ "these partitions could be the cause. Replacing this flag with "
-#~ "<literal>nofail</literal> will fix it. For instance, change the following "
-#~ "line:"
+#~ "If encrypted partitions are not automatically mounted when using systemd, the "
+#~ "<literal>noauto</literal> flag in <filename>/etc/fstab</filename> for these partitions could "
+#~ "be the cause. Replacing this flag with <literal>nofail</literal> will fix it. For instance, "
+#~ "change the following line:"
#~ msgstr ""
-#~ "Εάν οι κρυπτογραφημένες κατατμήσεις δεν προσαρτώνται αυτόματα με το "
-#~ "systemd, η αιτία θα είναι η <literal>noauto</literal> σημαία στο "
-#~ "<filename>/etc/fstab</filename> γι' αυτές τις κατατμήσεις. "
-#~ "Αντικαθιστώντας αυτή τη σημαία με το <literal>nofail</literal> θα το "
-#~ "διορθώσει. Για παράδειγμα, αλλάξτε τη παρακάτω γραμμή:"
+#~ "Εάν οι κρυπτογραφημένες κατατμήσεις δεν προσαρτώνται αυτόματα με το systemd, η αιτία θα είναι "
+#~ "η <literal>noauto</literal> σημαία στο <filename>/etc/fstab</filename> γι' αυτές τις "
+#~ "κατατμήσεις. Αντικαθιστώντας αυτή τη σημαία με το <literal>nofail</literal> θα το διορθώσει. "
+#~ "Για παράδειγμα, αλλάξτε τη παρακάτω γραμμή:"
#~ msgid "/dev/mapper/cr_sda3 /home ext4 acl,user_xattr,noauto 0 2"
#~ msgstr "/dev/mapper/cr_sda3 /home ext4 acl,user_xattr,noauto 0 2"
@@ -1577,28 +1462,24 @@
#~ msgstr "Εκκίνηση με το ξεπερασμένο sysvinit"
#~ msgid ""
-#~ "By default, openSUSE now boots using <command>systemd</command>. In case "
-#~ "of trouble, you can try to switch back to the deprecated "
-#~ "<command>sysvinit</command> way by pressing the F5 key on the boot. For "
-#~ "more information about limitations when booting with sysvinit, see <xref "
+#~ "By default, openSUSE now boots using <command>systemd</command>. In case of trouble, you can "
+#~ "try to switch back to the deprecated <command>sysvinit</command> way by pressing the F5 key "
+#~ "on the boot. For more information about limitations when booting with sysvinit, see <xref "
#~ "linkend=\"sec.122.sysv\"/>."
#~ msgstr ""
-#~ "Από προεπιλογή, το openSUSE εκκινεί τώρα χρησιμοποιώντας το "
-#~ "<command>systemd</command>. Σε περίπτωση προβλήματος, μπορείτε να "
-#~ "επιστρέψετε στον παλίο τρόπο που χρησιμοποιεί το <command>sysvinit</"
-#~ "command> πατώντας τι πλήκτρο F5 κατα την εκκίνηση. Για περισσότερες "
-#~ "πληροφορίες σχετικά με τους περιορισμούς κατά την εκκίνηση με το "
-#~ "sysvinit, δείτε <xref linkend=\"sec.122.sysv\"/>."
+#~ "Από προεπιλογή, το openSUSE εκκινεί τώρα χρησιμοποιώντας το <command>systemd</command>. Σε "
+#~ "περίπτωση προβλήματος, μπορείτε να επιστρέψετε στον παλίο τρόπο που χρησιμοποιεί το "
+#~ "<command>sysvinit</command> πατώντας τι πλήκτρο F5 κατα την εκκίνηση. Για περισσότερες "
+#~ "πληροφορίες σχετικά με τους περιορισμούς κατά την εκκίνηση με το sysvinit, δείτε <xref "
+#~ "linkend=\"sec.122.sysv\"/>."
#~ msgid "systemd: Supplying Service Start-up Parameters"
#~ msgstr "systemd: Παράμετροι Παροχής Υπηρεσιών Εκκίνησης"
-#~ msgid ""
-#~ "You can bypass this new behavior by calling the start-up script directly, "
-#~ "for example:"
+#~ msgid "You can bypass this new behavior by calling the start-up script directly, for example:"
#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να παρακάμψετε αυτή τη νέα συμπεριφορά καλώντας το δέσμη "
-#~ "ενεργειών εκκίνησης κατευθείαν, για παράδειγμα:"
+#~ "Μπορείτε να παρακάμψετε αυτή τη νέα συμπεριφορά καλώντας το δέσμη ενεργειών εκκίνησης "
+#~ "κατευθείαν, για παράδειγμα:"
#~ msgid ""
#~ "cd /etc/init.d\n"
@@ -1611,65 +1492,54 @@
#~ msgstr "systemd: Τερματισμός Συστήματος"
#~ msgid ""
-#~ "To halt and poweroff the system when using <command>systemd</command>, "
-#~ "issue <command>halt -p</command> or <command>shutdown -h now</command> on "
-#~ "the command-line or use the shutdown button provided by your desktop "
-#~ "environment."
+#~ "To halt and poweroff the system when using <command>systemd</command>, issue <command>halt -"
+#~ "p</command> or <command>shutdown -h now</command> on the command-line or use the shutdown "
+#~ "button provided by your desktop environment."
#~ msgstr ""
-#~ "Για σταμάτημα και τερματισμό του συστήματος όταν χρησιμοποιείται το "
-#~ "<command>systemd</command>, χρησιμοποιήστε τις εντολές <command>halt -p</"
-#~ "command> ή <command>shutdown -h now</command> στο τερματικό ή "
-#~ "χρησιμοποιήστε το κουμπί που παρέχεται από το περιβάλλον εργασίας σας."
+#~ "Για σταμάτημα και τερματισμό του συστήματος όταν χρησιμοποιείται το <command>systemd</"
+#~ "command>, χρησιμοποιήστε τις εντολές <command>halt -p</command> ή <command>shutdown -h now</"
+#~ "command> στο τερματικό ή χρησιμοποιήστε το κουμπί που παρέχεται από το περιβάλλον εργασίας "
+#~ "σας."
-#~ msgid ""
-#~ "Note: A plain <command>halt</command> will not shutdown the system "
-#~ "properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Σημείωση: Μία απλή εντολή <command>halt</command> δεν θα τερματίσει το "
-#~ "σύστημα σωστά."
+#~ msgid "Note: A plain <command>halt</command> will not shutdown the system properly."
+#~ msgstr "Σημείωση: Μία απλή εντολή <command>halt</command> δεν θα τερματίσει το σύστημα σωστά."
#~ msgid "systemd: Making Use of tmpfs: /run, /var/run, /media, etc."
#~ msgstr "systemd: Χρήση του tmpfs: /run, /var/run, /media, κ.α."
#~ msgid ""
-#~ "systemd mounts several directories that are meant to contain volatile "
-#~ "data only, as tmpfs filesystems: <filename>/run</filename>, <filename>/"
-#~ "var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename>, and <filename>/media</"
-#~ "filename> are those directories. For background information, see <ulink "
-#~ "url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>."
+#~ "systemd mounts several directories that are meant to contain volatile data only, as tmpfs "
+#~ "filesystems: <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, <filename>/var/lock</"
+#~ "filename>, and <filename>/media</filename> are those directories. For background information, "
+#~ "see <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>."
#~ msgstr ""
-#~ "Το systemd προσαρτεί πολλαπλούς καταλόγους οι οποίοι θα περιέχουν μόνο "
-#~ "ευέλικτα δεδομένα, όπως τα συστήματα αρχείων tmpfs: <filename>/run</"
-#~ "filename>, <filename>/var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename>, "
-#~ "και <filename>/media</filename> είναι αυτοί οι κατάλογοι. Για πληροφορίες "
-#~ "δείτε <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>."
+#~ "Το systemd προσαρτεί πολλαπλούς καταλόγους οι οποίοι θα περιέχουν μόνο ευέλικτα δεδομένα, "
+#~ "όπως τα συστήματα αρχείων tmpfs: <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, "
+#~ "<filename>/var/lock</filename>, και <filename>/media</filename> είναι αυτοί οι κατάλογοι. Για "
+#~ "πληροφορίες δείτε <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>."
#~ msgid ""
-#~ "Note: Do not store files that are meant to survive a reboot, in "
-#~ "<filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, etc."
+#~ "Note: Do not store files that are meant to survive a reboot, in <filename>/run</filename>, "
+#~ "<filename>/var/run</filename>, etc."
#~ msgstr ""
-#~ "Σημείωση: Μην αποθηκεύετε αρχεία που πρέπει να επιβιώσουν μετά από "
-#~ "επανεκκίνηση, στους καταλόγους <filename>/run</filename>, <filename>/var/"
-#~ "run</filename>, κ.α."
+#~ "Σημείωση: Μην αποθηκεύετε αρχεία που πρέπει να επιβιώσουν μετά από επανεκκίνηση, στους "
+#~ "καταλόγους <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, κ.α."
#~ msgid ""
-#~ "systemd maintains directories as specified in the <filename>tmpfiles.d</"
-#~ "filename> directories and in <filename>/lib/systemd/system/systemd-"
-#~ "tmpfiles-clean.timer</filename>. For more information, see the "
-#~ "<filename>tmpfiles.d</filename> manpage."
+#~ "systemd maintains directories as specified in the <filename>tmpfiles.d</filename> directories "
+#~ "and in <filename>/lib/systemd/system/systemd-tmpfiles-clean.timer</filename>. For more "
+#~ "information, see the <filename>tmpfiles.d</filename> manpage."
#~ msgstr ""
-#~ "Το systemd συντηρεί καταλόγους όπως καθορίστηκαν στο <filename>tmpfiles."
-#~ "d</filename> και στο <filename>/lib/systemd/system/systemd-tmpfiles-clean."
-#~ "timer</filename>. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε στην σελίδα manpage "
-#~ "του <filename>tmpfiles.d</filename>."
+#~ "Το systemd συντηρεί καταλόγους όπως καθορίστηκαν στο <filename>tmpfiles.d</filename> και στο "
+#~ "<filename>/lib/systemd/system/systemd-tmpfiles-clean.timer</filename>. Για περισσότερες "
+#~ "πληροφορίες, δείτε στην σελίδα manpage του <filename>tmpfiles.d</filename>."
#~ msgid ""
-#~ "By default, systemd cleans <filename>tmp</filename> directories daily as "
-#~ "configured in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:"
+#~ "By default, systemd cleans <filename>tmp</filename> directories daily as configured in "
+#~ "<filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:"
#~ msgstr ""
-#~ "Από προεπιλογή, το systemd καθαρίζει καθημερινά τους καταλόγους "
-#~ "<filename>tmp</filename> όπως ρυθμίστηκε στο αρχείο <filename>/usr/lib/"
-#~ "tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:"
+#~ "Από προεπιλογή, το systemd καθαρίζει καθημερινά τους καταλόγους <filename>tmp</filename> όπως "
+#~ "ρυθμίστηκε στο αρχείο <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:"
#~ msgid ""
#~ "d /tmp 1777 root root 10d\n"
@@ -1679,29 +1549,24 @@
#~ "d /var/tmp 1777 root root 30d\n"
#~ msgid ""
-#~ "The third line of <filename>/etc/adjtime</filename> now contains "
-#~ "information whether your BIOS clock runs on UTC or in local timezone "
-#~ "(previously stored in <literal>HWCLOCK</literal> in <filename>/etc/"
-#~ "sysconfig/clock</filename>)."
+#~ "The third line of <filename>/etc/adjtime</filename> now contains information whether your "
+#~ "BIOS clock runs on UTC or in local timezone (previously stored in <literal>HWCLOCK</literal> "
+#~ "in <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>)."
#~ msgstr ""
-#~ "Η τρίτη γραμμή του αρχείου <filename>/etc/adjtime</filename> τώρα "
-#~ "περιέχει πληροφορίες εάν το ρολόι BIOS έχει τη ρύθμιση για UTC ή τοπική "
-#~ "ζώνη ώρας (αποθηκεύτηκε νωρίτερα στο <literal>HWCLOCK</literal> στο "
-#~ "αρχείο <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>)."
+#~ "Η τρίτη γραμμή του αρχείου <filename>/etc/adjtime</filename> τώρα περιέχει πληροφορίες εάν το "
+#~ "ρολόι BIOS έχει τη ρύθμιση για UTC ή τοπική ζώνη ώρας (αποθηκεύτηκε νωρίτερα στο "
+#~ "<literal>HWCLOCK</literal> στο αρχείο <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>)."
#~ msgid ""
-#~ "If <filename>/etc/adjtime</filename> contains wrong drift information "
-#~ "(for example after fixing date and time with <command>ntpdate</command> "
-#~ "or have <command>ntpd</command> running), set the variable "
-#~ "<literal>USE_ADJUST</literal> to \"<literal>no</literal>\" in <filename>/"
-#~ "etc/sysconfig/clock</filename>."
+#~ "If <filename>/etc/adjtime</filename> contains wrong drift information (for example after "
+#~ "fixing date and time with <command>ntpdate</command> or have <command>ntpd</command> "
+#~ "running), set the variable <literal>USE_ADJUST</literal> to \"<literal>no</literal>\" in "
+#~ "<filename>/etc/sysconfig/clock</filename>."
#~ msgstr ""
-#~ "Εάν το αρχείο <filename>/etc/adjtime</filename> περιέχει εσφαλμένες "
-#~ "πληροφορίες (για παράδειγμα μετά την διόρθωση ημετομηνίας και ώρας με την "
-#~ "εντολή <command>ntpdate</command> ή αν εκτελείται η <command>ntpd</"
-#~ "command>), ορίστε την μεταβλητή <literal>USE_ADJUST</literal> σε "
-#~ "\"<literal>no</literal>\" στο αρχείο <filename>/etc/sysconfig/clock</"
-#~ "filename>."
+#~ "Εάν το αρχείο <filename>/etc/adjtime</filename> περιέχει εσφαλμένες πληροφορίες (για "
+#~ "παράδειγμα μετά την διόρθωση ημετομηνίας και ώρας με την εντολή <command>ntpdate</command> ή "
+#~ "αν εκτελείται η <command>ntpd</command>), ορίστε την μεταβλητή <literal>USE_ADJUST</literal> "
+#~ "σε \"<literal>no</literal>\" στο αρχείο <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>."
#~ msgid "Windows Domain Logon with KDM"
#~ msgstr "Σύνδεση σε Τομέα Windows με το KDM"
@@ -1710,13 +1575,12 @@
#~ msgstr "Το θέμα KDM του SUSE δεν επιτρέπει συνδέσεις σε Τομείς Windows."
#~ msgid ""
-#~ "To work around this issue, set DISPLAYMANAGER_KDM_THEME to an empty "
-#~ "string in <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> to use the "
-#~ "default KDM theme:"
+#~ "To work around this issue, set DISPLAYMANAGER_KDM_THEME to an empty string in <filename>/etc/"
+#~ "sysconfig/displaymanager</filename> to use the default KDM theme:"
#~ msgstr ""
-#~ "Για να επιλύσετε αυτο το πρόβλημα, ρυθμίστε το DISPLAYMANAGER_KDM_THEME "
-#~ "σε ένα κενό string στο <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> "
-#~ "για να χρησιμοποιεί το προεπιλεγμένο KDM θέμα: "
+#~ "Για να επιλύσετε αυτο το πρόβλημα, ρυθμίστε το DISPLAYMANAGER_KDM_THEME σε ένα κενό string "
+#~ "στο <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> για να χρησιμοποιεί το προεπιλεγμένο "
+#~ "KDM θέμα: "
#~ msgid "DISPLAYMANAGER_KDM_THEME=\"\""
#~ msgstr "DISPLAYMANAGER_KDM_THEME=\"\""
@@ -1728,25 +1592,22 @@
#~ msgstr "Απενεργοποίηση της HDMI εξόδου ήχου στην Radeon"
#~ msgid ""
-#~ "Due to problems on some hardware HDMI sound output has been disabled by "
-#~ "default on the radeon driver, which is the default driver for AMD/ATI "
-#~ "graphics cards."
+#~ "Due to problems on some hardware HDMI sound output has been disabled by default on the radeon "
+#~ "driver, which is the default driver for AMD/ATI graphics cards."
#~ msgstr ""
-#~ "Λόγω προβλημάτων με ορισμένο υλικό υπολογιστή, η HDMI έξοδος ήχου έχει "
-#~ "απενεργοποιηθεί απο προεπιλογή στον οδηγό της radeon, ο οποιός είναι ο "
-#~ "προεπιλεγμένος οδηγός για τις κάρτες γραφικών AMD/ATI. "
+#~ "Λόγω προβλημάτων με ορισμένο υλικό υπολογιστή, η HDMI έξοδος ήχου έχει απενεργοποιηθεί απο "
+#~ "προεπιλογή στον οδηγό της radeon, ο οποιός είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός για τις κάρτες "
+#~ "γραφικών AMD/ATI. "
#~ msgid ""
-#~ "It can be re-enabled by adding <literal>radeon.audio=1</literal> as a "
-#~ "kernel parameter. In YaST, go to System -> Boot Loader, then click "
-#~ "Edit on the default entry, and add the following to the end of 'Optional "
-#~ "Kernel Command Line Parameter':"
+#~ "It can be re-enabled by adding <literal>radeon.audio=1</literal> as a kernel parameter. In "
+#~ "YaST, go to System -> Boot Loader, then click Edit on the default entry, and add the "
+#~ "following to the end of 'Optional Kernel Command Line Parameter':"
#~ msgstr ""
-#~ "Μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά προσθέτωντας το <literal>radeon.audio=1</"
-#~ "literal> ώς παράμετρος στον πυρήνα. Στο YaST πηγαίνετε Σύστημα -> "
-#~ "Boot Loader, έπειτα κάντε κλικ στο Επεξεργασία της προεπιλογής και "
-#~ "προσθέστε το παρακάτω στο τέλος του 'Προεραιτική Παράμετρος της Γραμμής "
-#~ "Εντολών Πυρήνα':"
+#~ "Μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά προσθέτωντας το <literal>radeon.audio=1</literal> ώς παράμετρος "
+#~ "στον πυρήνα. Στο YaST πηγαίνετε Σύστημα -> Boot Loader, έπειτα κάντε κλικ στο "
+#~ "Επεξεργασία της προεπιλογής και προσθέστε το παρακάτω στο τέλος του 'Προεραιτική Παράμετρος "
+#~ "της Γραμμής Εντολών Πυρήνα':"
#~ msgid "radeon.audio=1"
#~ msgstr "radeon.audio=1"
@@ -1755,184 +1616,163 @@
#~ msgstr "Έπειτα επανεκκινήστε για να εφαρμοστεί η αλλαγή."
#~ msgid ""
-#~ "If you want to switch to <command>sysvinit</command> permanently, install "
-#~ "the <systemitem>sysvinit-init</systemitem> package. To switch back to "
-#~ "<command>systemd</command>, reinstall the <systemitem>systemd-sysvinit</"
-#~ "systemitem> package."
+#~ "If you want to switch to <command>sysvinit</command> permanently, install the "
+#~ "<systemitem>sysvinit-init</systemitem> package. To switch back to <command>systemd</command>, "
+#~ "reinstall the <systemitem>systemd-sysvinit</systemitem> package."
#~ msgstr ""
-#~ "Εαν θέλετε να αλλάξετε στο <command>sysvinit</command> μόνιμα, "
-#~ "εγκαταστήστε το πακέτο <systemitem>sysvinit-init</systemitem>. Για να "
-#~ "επιστρέψετε πίσω στο <command>systemd</command>, εγκαταστήστε ξανά το "
-#~ "πακέτο <systemitem>systemd-sysvinit</systemitem>."
+#~ "Εαν θέλετε να αλλάξετε στο <command>sysvinit</command> μόνιμα, εγκαταστήστε το πακέτο "
+#~ "<systemitem>sysvinit-init</systemitem>. Για να επιστρέψετε πίσω στο <command>systemd</"
+#~ "command>, εγκαταστήστε ξανά το πακέτο <systemitem>systemd-sysvinit</systemitem>."
-#~ msgid ""
-#~ "For the moment, these snippets are listed unsorted—we are working "
-#~ "on improvements."
+#~ msgid "For the moment, these snippets are listed unsorted—we are working on improvements."
#~ msgstr ""
-#~ "Προς το παρόν, αυτά τα αποσπάσματα κειμένου είναι στη λίστα με τα "
-#~ "αταξινόμητα— δουλεύουμε για βελτιώσεις."
+#~ "Προς το παρόν, αυτά τα αποσπάσματα κειμένου είναι στη λίστα με τα αταξινόμητα— "
+#~ "δουλεύουμε για βελτιώσεις."
#~ msgid "YaST AppArmor Configuration Module"
#~ msgstr "Άρθρωμα Ρύθμισης του YaST AppArmor"
#~ msgid ""
-#~ "FATE Categories for <ulink url=\"https://features.opensuse."
-#~ "org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST."
+#~ "FATE Categories for <ulink url=\"https://features.opensuse.org/305278\">#305278</ulink>: "
+#~ "AppArmor, YaST."
#~ msgstr ""
-#~ "Κατηγορίες στο FATE για το <ulink url=\"https://fate.novell."
-#~ "com/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST."
+#~ "Κατηγορίες στο FATE για το <ulink url=\"https://fate.novell.com/305278\">#305278</ulink>: "
+#~ "AppArmor, YaST."
#~ msgid ""
-#~ "Find the AppArmor Configuration module now in the \"Security and Users\" "
-#~ "section of the YaST Control Center."
+#~ "Find the AppArmor Configuration module now in the \"Security and Users\" section of the YaST "
+#~ "Control Center."
#~ msgstr ""
-#~ "Βρείτε το άρθρωμα Ρύθμισης του AppArmor τώρα στην ενότητα \"Ασφάλεια και "
-#~ "Χρήστες\" του Κέντρου Ελέγχου YaST."
+#~ "Βρείτε το άρθρωμα Ρύθμισης του AppArmor τώρα στην ενότητα \"Ασφάλεια και Χρήστες\" του "
+#~ "Κέντρου Ελέγχου YaST."
#~ msgid "GNOME 3"
#~ msgstr "GNOME 3"
#~ msgid ""
-#~ "GNOME 3 offers a new design for the desktop that is different from GNOME "
-#~ "2. As a result, and in order to have users benefit from the changes, the "
-#~ "look and feel of your GNOME 2 desktop will not be migrated automatically. "
-#~ "The <guimenu>System Settings</guimenu> can be used to customize GNOME 3, "
-#~ "and an advanced tool (<command>gnome-tweak-tool</command>) is provided "
-#~ "for more detailed customization."
+#~ "GNOME 3 offers a new design for the desktop that is different from GNOME 2. As a result, and "
+#~ "in order to have users benefit from the changes, the look and feel of your GNOME 2 desktop "
+#~ "will not be migrated automatically. The <guimenu>System Settings</guimenu> can be used to "
+#~ "customize GNOME 3, and an advanced tool (<command>gnome-tweak-tool</command>) is provided for "
+#~ "more detailed customization."
#~ msgstr ""
-#~ "Το GNOME 3 προσφέρει ένα νέο σχεδιασμό για την επιφάνεια εργασίας που "
-#~ "είναι διαφορετικός από το GNOME 2. Ως αποτέλεσμα, και για να επωφεληθούν "
-#~ "οι χρήστες από τις αλλαγές, η εμφάνιση και η αίσθηση της επιφάνειας "
-#~ "εργασίας GNOME 2 δεν θα εισαχθεί αυτόματα. Το μενού <guimenu>Ρυθμίσεις "
-#~ "Συστήματος</guimenu> θα χρησημοποιείται για τη προσαρμογή του GNOME 3, "
-#~ "και παρέχεται ένα προχωρημένο εργαλείο το (<command>gnome-tweak-tool</"
-#~ "command>) για πιό λεπτομερή προσαρμογή."
+#~ "Το GNOME 3 προσφέρει ένα νέο σχεδιασμό για την επιφάνεια εργασίας που είναι διαφορετικός από "
+#~ "το GNOME 2. Ως αποτέλεσμα, και για να επωφεληθούν οι χρήστες από τις αλλαγές, η εμφάνιση και "
+#~ "η αίσθηση της επιφάνειας εργασίας GNOME 2 δεν θα εισαχθεί αυτόματα. Το μενού "
+#~ "<guimenu>Ρυθμίσεις Συστήματος</guimenu> θα χρησημοποιείται για τη προσαρμογή του GNOME 3, και "
+#~ "παρέχεται ένα προχωρημένο εργαλείο το (<command>gnome-tweak-tool</command>) για πιό λεπτομερή "
+#~ "προσαρμογή."
#~ msgid ""
-#~ "The standard mode of GNOME 3 requires support for 3D acceleration in the "
-#~ "graphic drivers. When 3D acceleration is not available, GNOME 3 then uses "
-#~ "the fallback mode. If it turns out that GNOME 3 detects availability of "
-#~ "3D acceleration, but the standard mode is unusable, then you likely hit a "
-#~ "bug in the graphic drivers. You can force the fallback mode with the "
+#~ "The standard mode of GNOME 3 requires support for 3D acceleration in the graphic drivers. "
+#~ "When 3D acceleration is not available, GNOME 3 then uses the fallback mode. If it turns out "
+#~ "that GNOME 3 detects availability of 3D acceleration, but the standard mode is unusable, then "
+#~ "you likely hit a bug in the graphic drivers. You can force the fallback mode with the "
#~ "\"<literal>gnome.fallback=1</literal>\" argument on the boot line in grub."
#~ msgstr ""
-#~ "Η τυπική λειτουργία του GNOME 3 απαιτεί υποστήριξη επιτάχυνσης 3D των "
-#~ "οδηγών γραφικών. Όταν η επιτάχυνση 3D δεν είναι διαθέσιμη, το GNOME 3 "
-#~ "χρησημοποιεί την λειτουργία fallback. Εάν το GNOME 3 εντοπίσει "
-#~ "συμβατότητα για επιτάχυνση 3D, αλλά η τυπική λειτουργία δεν "
-#~ "χρησιμοποιείται, τότε υπάρχει σφάλμα στους οδηγούς γραφικών. Μπορείτε να "
-#~ "επιβάλλετε την λειτουργία fallback με χρήση του ορίσματος "
-#~ "\"<literal>gnome.fallback=1</literal>\" στη σειρά εκκίνησης στο grub."
+#~ "Η τυπική λειτουργία του GNOME 3 απαιτεί υποστήριξη επιτάχυνσης 3D των οδηγών γραφικών. Όταν η "
+#~ "επιτάχυνση 3D δεν είναι διαθέσιμη, το GNOME 3 χρησημοποιεί την λειτουργία fallback. Εάν το "
+#~ "GNOME 3 εντοπίσει συμβατότητα για επιτάχυνση 3D, αλλά η τυπική λειτουργία δεν "
+#~ "χρησιμοποιείται, τότε υπάρχει σφάλμα στους οδηγούς γραφικών. Μπορείτε να επιβάλλετε την "
+#~ "λειτουργία fallback με χρήση του ορίσματος \"<literal>gnome.fallback=1</literal>\" στη σειρά "
+#~ "εκκίνησης στο grub."
#~ msgid ""
-#~ "If you use the fallback mode, you can customize the panels by pressing "
-#~ "Alt when right-clicking on a panel."
+#~ "If you use the fallback mode, you can customize the panels by pressing Alt when right-"
+#~ "clicking on a panel."
#~ msgstr ""
-#~ "Εάν χρησιμοποιείτε την λειτουργία fallback, μπορείτε να προσαρμόσετε τους "
-#~ "πίνακες πατώντας το Alt όταν πιέζετε δεξί κλικ σε ένα πίνακα."
+#~ "Εάν χρησιμοποιείτε την λειτουργία fallback, μπορείτε να προσαρμόσετε τους πίνακες πατώντας το "
+#~ "Alt όταν πιέζετε δεξί κλικ σε ένα πίνακα."
#~ msgid ""
-#~ "For a brief description of many GNOME Shell features, such as "
-#~ "keybindings, drag and drop capabilities, and special utilities, see "
-#~ "<ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για μία πιο σύντομη περιγραφή των χαρακτηριστικών του GNOME Shell, όπως "
-#~ "οι συνδυασμοί πλήκτρων, δυνατότητες της μεταφοράς και απόθεσης, και "
-#~ "ειδικά εργαλεία, δείτε <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/"
+#~ "For a brief description of many GNOME Shell features, such as keybindings, drag and drop "
+#~ "capabilities, and special utilities, see <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/"
#~ "CheatSheet\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για μία πιο σύντομη περιγραφή των χαρακτηριστικών του GNOME Shell, όπως οι συνδυασμοί "
+#~ "πλήκτρων, δυνατότητες της μεταφοράς και απόθεσης, και ειδικά εργαλεία, δείτε <ulink url="
+#~ "\"https://live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>."
#~ msgid "PulseAudio Sound System"
#~ msgstr "Σύστημα Ήχου PulseAudio"
#~ msgid ""
-#~ "The PulseAudio sound system is now system-wide integrated and enabled by "
-#~ "default for new installation. If you disabled it on a previous release, "
-#~ "and want to enable it now, check the <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> "
-#~ "variable in <filename>/etc/sysconfig/sound</filename>:"
+#~ "The PulseAudio sound system is now system-wide integrated and enabled by default for new "
+#~ "installation. If you disabled it on a previous release, and want to enable it now, check the "
+#~ "<literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> variable in <filename>/etc/sysconfig/sound</filename>:"
#~ msgstr ""
-#~ "Το σύστημα ήχου PulseAudio είναι πλέον ενσωματωμένο σε όλα τα συστήματα "
-#~ "και ενεργοποιημένο από προεπιλογή για νέες εγκαταστάσεις. Εάν το "
-#~ "απενεργοποιήσετε σε μία προηγούμενη έκδοση, και θέλετε να το "
-#~ "ενεργοποιήσετε τώρα, ελέγξτε τη μεταβλητή <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</"
-#~ "literal> στο φάκελο <filename>/etc/sysconfig/sound</filename>:"
+#~ "Το σύστημα ήχου PulseAudio είναι πλέον ενσωματωμένο σε όλα τα συστήματα και ενεργοποιημένο "
+#~ "από προεπιλογή για νέες εγκαταστάσεις. Εάν το απενεργοποιήσετε σε μία προηγούμενη έκδοση, και "
+#~ "θέλετε να το ενεργοποιήσετε τώρα, ελέγξτε τη μεταβλητή <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> "
+#~ "στο φάκελο <filename>/etc/sysconfig/sound</filename>:"
#~ msgid ""
-#~ "Set <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>yes</literal>\" to "
-#~ "forcefully enable PA everywhere. Setting <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</"
-#~ "literal> to \"<literal>no</literal>\" will disable PulseAudio completely, "
-#~ "and setting it to \"custom\" means to keep a custom configuration "
-#~ "untouched."
+#~ "Set <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>yes</literal>\" to forcefully enable "
+#~ "PA everywhere. Setting <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>no</literal>\" will "
+#~ "disable PulseAudio completely, and setting it to \"custom\" means to keep a custom "
+#~ "configuration untouched."
#~ msgstr ""
-#~ "Ρυθμίστε το <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> σε \"<literal>yes</"
-#~ "literal>\" για να επιτραπεί παντού το PA. Ρυθμίζοντας το "
-#~ "<literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> σε \"<literal>no</literal>\" θ' "
-#~ "απενεργοποιήσει εντελώς το PulseAudio, και ρυθμίζοντάς το σε \"custom\" "
+#~ "Ρυθμίστε το <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> σε \"<literal>yes</literal>\" για να "
+#~ "επιτραπεί παντού το PA. Ρυθμίζοντας το <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> σε \"<literal>no</"
+#~ "literal>\" θ' απενεργοποιήσει εντελώς το PulseAudio, και ρυθμίζοντάς το σε \"custom\" "
#~ "σημαίνει ότι θα κρατήσει την προσαρμοσμένη ρύθμιση απείραχτη."
#~ msgid "Btrfs"
#~ msgstr "Btrfs"
#~ msgid ""
-#~ "Btrfs is the next generation filesystem for Linux. As a preview of the "
-#~ "new technology, you can create btrfs partitions or setup your whole "
-#~ "system with btrfs."
+#~ "Btrfs is the next generation filesystem for Linux. As a preview of the new technology, you "
+#~ "can create btrfs partitions or setup your whole system with btrfs."
#~ msgstr ""
-#~ "Το Btrfs είναι η επόμενη γενιά συστήματος αρχείων του Linux. Σαν "
-#~ "προεπισκόπηση της νέας τεχνολογίας, μπορείτε να δημιουργήσετε κατατμήσεις "
-#~ "btrfs ή να ρυθμίσετε όλο το σύστημά σας με btrfs."
+#~ "Το Btrfs είναι η επόμενη γενιά συστήματος αρχείων του Linux. Σαν προεπισκόπηση της νέας "
+#~ "τεχνολογίας, μπορείτε να δημιουργήσετε κατατμήσεις btrfs ή να ρυθμίσετε όλο το σύστημά σας με "
+#~ "btrfs."
#~ msgid ""
-#~ "Note: The btrfs filesystem is in active development, and check and repair "
-#~ "functionality (\"scrub\") has been added just recently. \"Scrub\" is "
-#~ "aimed to verify data and metadata assuming the tree structures are fine; "
-#~ "it can (and should) be run periodically on a mounted filesystem: it runs "
-#~ "as a background process during normal operation."
+#~ "Note: The btrfs filesystem is in active development, and check and repair functionality "
+#~ "(\"scrub\") has been added just recently. \"Scrub\" is aimed to verify data and metadata "
+#~ "assuming the tree structures are fine; it can (and should) be run periodically on a mounted "
+#~ "filesystem: it runs as a background process during normal operation."
#~ msgstr ""
-#~ "Σημείωση: Το σύστημα αρχείων btrfs είναι υπό ανάπτυξη, η λειτουργία "
-#~ "έλεγχος και διόρθωση (\"scrub\") έχει προστεθεί πρόσφατα. Η λειτουργία "
-#~ "\"Scrub\" στοχεύει να επαληθεύει δεδομένα και μεταδεδομένα θεωρώντας ότι "
-#~ "η δομή του δέντρου είναι εντάξει, μπορεί (και πρέπει) να εκτελείται "
-#~ "περιοδικά σε προσαρτημένο σύστημα αρχείων, να εκτελείται ως διαδικασία "
-#~ "στο παρασκήνιο κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας."
+#~ "Σημείωση: Το σύστημα αρχείων btrfs είναι υπό ανάπτυξη, η λειτουργία έλεγχος και διόρθωση "
+#~ "(\"scrub\") έχει προστεθεί πρόσφατα. Η λειτουργία \"Scrub\" στοχεύει να επαληθεύει δεδομένα "
+#~ "και μεταδεδομένα θεωρώντας ότι η δομή του δέντρου είναι εντάξει, μπορεί (και πρέπει) να "
+#~ "εκτελείται περιοδικά σε προσαρτημένο σύστημα αρχείων, να εκτελείται ως διαδικασία στο "
+#~ "παρασκήνιο κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας."
#~ msgid ""
-#~ "Thus we advice to carefully consider, which data to put on the "
-#~ "filesystem, and follow the usual suggestions for redundancy and backup. "
-#~ "For more information, see <ulink url=\"http://btrfs.wiki.kernel.org\"/>."
+#~ "Thus we advice to carefully consider, which data to put on the filesystem, and follow the "
+#~ "usual suggestions for redundancy and backup. For more information, see <ulink url=\"http://"
+#~ "btrfs.wiki.kernel.org\"/>."
#~ msgstr ""
-#~ "Έτσι σας συμβουλεύουμε να σκεφτείτε προσεκτικά, ποια δεδομένα θα βάλετε "
-#~ "στο σύστημα αρχείων, και θα ακολουθήσετε τις συνηθισμένες προτάσεις για "
-#~ "αντίγραφα ασφαλείας. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε <ulink url="
-#~ "\"http://btrfs.wiki.kernel.org\"/>."
+#~ "Έτσι σας συμβουλεύουμε να σκεφτείτε προσεκτικά, ποια δεδομένα θα βάλετε στο σύστημα αρχείων, "
+#~ "και θα ακολουθήσετε τις συνηθισμένες προτάσεις για αντίγραφα ασφαλείας. Για περισσότερες "
+#~ "πληροφορίες, δείτε <ulink url=\"http://btrfs.wiki.kernel.org\"/>."
#~ msgid ""
-#~ "Btrfs contains many interesting new features, including the ability to "
-#~ "take snapshots of your filesystem. Snapshot and rollback is supported by "
-#~ "<command>snapper</command>, and already integrated into openSUSE package "
-#~ "and system management tools such as <command>zypper</command> and YaST."
+#~ "Btrfs contains many interesting new features, including the ability to take snapshots of your "
+#~ "filesystem. Snapshot and rollback is supported by <command>snapper</command>, and already "
+#~ "integrated into openSUSE package and system management tools such as <command>zypper</"
+#~ "command> and YaST."
#~ msgstr ""
-#~ "Το btrfs περιέχει πολλά ενδιαφέροντα νέα χαρακτηριστικά, "
-#~ "συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας λήψης στιγμιοτύπου του συστήματος "
-#~ "αρχείων. Η λήψη στιγμιοτύπου και επαναφοράς υποστηρίζεται από την εντολή "
-#~ "<command>snapper</command>, όπου ήδη ενσωματώθηκε σε πακέτο του openSUSE "
-#~ "και σε εργαλεία διαχείρισης συστήματος όπως το <command>zypper</command> "
-#~ "και το YaST."
+#~ "Το btrfs περιέχει πολλά ενδιαφέροντα νέα χαρακτηριστικά, συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας "
+#~ "λήψης στιγμιοτύπου του συστήματος αρχείων. Η λήψη στιγμιοτύπου και επαναφοράς υποστηρίζεται "
+#~ "από την εντολή <command>snapper</command>, όπου ήδη ενσωματώθηκε σε πακέτο του openSUSE και "
+#~ "σε εργαλεία διαχείρισης συστήματος όπως το <command>zypper</command> και το YaST."
#~ msgid "Oracle Java Externally Available"
#~ msgstr "Εξωτερικά Διαθέσιμη η Oracle Java"
#~ msgid ""
-#~ "The java-1_6_0-sun package is not anymore part of openSUSE due to a "
-#~ "license change. We ship the OpenJDK build as a replacement. openSUSE "
-#~ "users who prefer to use the Oracle JDK binary version over the openSUSE "
-#~ "OpenJDK build, can download the Oracle version from <ulink url=\"http://"
-#~ "oracle.com/java\"/>."
+#~ "The java-1_6_0-sun package is not anymore part of openSUSE due to a license change. We ship "
+#~ "the OpenJDK build as a replacement. openSUSE users who prefer to use the Oracle JDK binary "
+#~ "version over the openSUSE OpenJDK build, can download the Oracle version from <ulink url="
+#~ "\"http://oracle.com/java\"/>."
#~ msgstr ""
-#~ "Το πακέτο java-1_6_0-sun δεν είναι μέρος του openSUSE λόγω μίας αλλαγής "
-#~ "της άδειας. Προσφέρουμε το OpenJDK σαν αντικατάσταση. Οι χρήστες openSUSE "
-#~ "που προτιμούν τη χρήση της εκτελέσιμης έκδοσης της Oracle JDK αντί της "
-#~ "έκδοσης openSUSE OpenJDK build, μπορούν να κατεβάσουν την έκδοση της "
-#~ "Oracle από <ulink url=\"http://oracle.com/java\"/>."
+#~ "Το πακέτο java-1_6_0-sun δεν είναι μέρος του openSUSE λόγω μίας αλλαγής της άδειας. "
+#~ "Προσφέρουμε το OpenJDK σαν αντικατάσταση. Οι χρήστες openSUSE που προτιμούν τη χρήση της "
+#~ "εκτελέσιμης έκδοσης της Oracle JDK αντί της έκδοσης openSUSE OpenJDK build, μπορούν να "
+#~ "κατεβάσουν την έκδοση της Oracle από <ulink url=\"http://oracle.com/java\"/>."
#~ msgid "CUPS 1.5"
#~ msgstr "CUPS 1.5"
@@ -1941,40 +1781,34 @@
#~ msgstr "Το CUPS 1.5 έρχεται με αλλαγές στις παλιότερες ασυμβατότητες:"
#~ msgid ""
-#~ "CUPS no longer supports the <filename>~/.cupsrc</filename> or "
-#~ "<filename>~/.lpoptions</filename> configuration files from CUPS 1.1. "
-#~ "Instead use <filename>~/.cups/client.conf</filename> and <filename>~/."
-#~ "cups/lpoptions</filename> that were introduced with CUPS 1.2."
+#~ "CUPS no longer supports the <filename>~/.cupsrc</filename> or <filename>~/.lpoptions</"
+#~ "filename> configuration files from CUPS 1.1. Instead use <filename>~/.cups/client.conf</"
+#~ "filename> and <filename>~/.cups/lpoptions</filename> that were introduced with CUPS 1.2."
#~ msgstr ""
-#~ "Το CUPS δεν υποστηρίζει τα αρχεία ρυθμίσεων <filename>~/.cupsrc</"
-#~ "filename> ή <filename>~/.lpoptions</filename> από το CUPS 1.1. Αντιθέτως, "
-#~ "χρησημοποιεί τα <filename>~/.cups/client.conf</filename> και <filename>~/."
-#~ "cups/lpoptions</filename> που εισήχθησαν με το CUPS 1.2."
+#~ "Το CUPS δεν υποστηρίζει τα αρχεία ρυθμίσεων <filename>~/.cupsrc</filename> ή <filename>~/."
+#~ "lpoptions</filename> από το CUPS 1.1. Αντιθέτως, χρησημοποιεί τα <filename>~/.cups/client."
+#~ "conf</filename> και <filename>~/.cups/lpoptions</filename> που εισήχθησαν με το CUPS 1.2."
#~ msgid ""
-#~ "The scheduler now requires that filters and backends have group write "
-#~ "permissions disabled for improved security. If you use third party "
-#~ "printer drivers from manufacturers with relaxed file permissions, adjust "
-#~ "the permissions manually."
+#~ "The scheduler now requires that filters and backends have group write permissions disabled "
+#~ "for improved security. If you use third party printer drivers from manufacturers with relaxed "
+#~ "file permissions, adjust the permissions manually."
#~ msgstr ""
-#~ "Ο προγραμματιστής διεργασιών, απαιτεί τα φίλτρα και τα συστημάτα "
-#~ "υποστήριξης να έχουν τα δικαιώματα των ομάδων απενεργοποιημένα για "
-#~ "βελτιωμένη ασφάλεια. Εάν χρησημοποιείτε οδηγούς εκτυπωτή τρίτου "
-#~ "κατασκευαστή με τα συγκεκριμένα δικαιώματα, διορθώστε τα χειροκίνητα."
+#~ "Ο προγραμματιστής διεργασιών, απαιτεί τα φίλτρα και τα συστημάτα υποστήριξης να έχουν τα "
+#~ "δικαιώματα των ομάδων απενεργοποιημένα για βελτιωμένη ασφάλεια. Εάν χρησημοποιείτε οδηγούς "
+#~ "εκτυπωτή τρίτου κατασκευαστή με τα συγκεκριμένα δικαιώματα, διορθώστε τα χειροκίνητα."
#~ msgid "The rename Command"
#~ msgstr "H Εντολή μετονομασίας"
#~ msgid ""
-#~ "According to the GNU Coding Standards, the rename command now treats all "
-#~ "strings beginning with a dash as a command line option. To prevent this, "
-#~ "separate the option from the other arguments with <literal>--</literal> "
-#~ "as follows:"
+#~ "According to the GNU Coding Standards, the rename command now treats all strings beginning "
+#~ "with a dash as a command line option. To prevent this, separate the option from the other "
+#~ "arguments with <literal>--</literal> as follows:"
#~ msgstr ""
-#~ "Σύμφωνα με τα Πρότυπα Κωδικοποίησης GNU, η εντολή μετονομασίας τώρα "
-#~ "μεταχειρίζεται όλα τα strings που ξεκινούν με μία παύλα σαν επιλογή της "
-#~ "γραμμής εντολών. Για να αποφευχθεί αυτό, διαχωρίστε την επιλογή από τα "
-#~ "άλλα ορίσματα με <literal>--</literal> ως εξής:"
+#~ "Σύμφωνα με τα Πρότυπα Κωδικοποίησης GNU, η εντολή μετονομασίας τώρα μεταχειρίζεται όλα τα "
+#~ "strings που ξεκινούν με μία παύλα σαν επιλογή της γραμμής εντολών. Για να αποφευχθεί αυτό, "
+#~ "διαχωρίστε την επιλογή από τα άλλα ορίσματα με <literal>--</literal> ως εξής:"
#~ msgid ""
#~ "#!/bin/bash\n"
@@ -1991,40 +1825,36 @@
#~ msgstr "Διασύνδεση Γραμμής Εντολών του NetworkManager"
#~ msgid ""
-#~ "<command>cnetworkmanager</command> is no longer available—use "
-#~ "<command>nmcli</command> instead. For migration information, see <ulink "
-#~ "url=\"http://repo.or.cz/w/cnetworkmanager.git/blob_plain/HEAD:/nmcli-"
-#~ "migration.html\"/>."
+#~ "<command>cnetworkmanager</command> is no longer available—use <command>nmcli</command> "
+#~ "instead. For migration information, see <ulink url=\"http://repo.or.cz/w/cnetworkmanager.git/"
+#~ "blob_plain/HEAD:/nmcli-migration.html\"/>."
#~ msgstr ""
-#~ "Το <command>cnetworkmanager</command> δεν είναι πλέον διαθέσιμο—"
-#~ "χρησιμοποιήστε το <command>nmcli</command>. Για πληροφορίες της "
-#~ "μετάβασης, δείτε την ιστοσελίδα <ulink url=\"http://repo.or.cz/w/"
-#~ "cnetworkmanager.git/blob_plain/HEAD:/nmcli-migration.html\"/>."
+#~ "Το <command>cnetworkmanager</command> δεν είναι πλέον διαθέσιμο—χρησιμοποιήστε το "
+#~ "<command>nmcli</command>. Για πληροφορίες της μετάβασης, δείτε την ιστοσελίδα <ulink url="
+#~ "\"http://repo.or.cz/w/cnetworkmanager.git/blob_plain/HEAD:/nmcli-migration.ht…"/>."
#~ msgid "rpm: %_topdir Changed for Non-root Users"
#~ msgstr "rpm: %_topdir Άλλαξε για τους μη υπερχρήστες"
#~ msgid ""
-#~ "Unprivileged users can no longer write to <filename>/usr/src/packages</"
-#~ "filename>. <command>rpmbuild</command> now uses <filename>~/rpmbuild</"
-#~ "filename> by default. To change the directory add a line as follows to "
-#~ "<filename>~/.rpmmacros</filename>:"
+#~ "Unprivileged users can no longer write to <filename>/usr/src/packages</filename>. "
+#~ "<command>rpmbuild</command> now uses <filename>~/rpmbuild</filename> by default. To change "
+#~ "the directory add a line as follows to <filename>~/.rpmmacros</filename>:"
#~ msgstr ""
-#~ "Οι χρήστες χωρίς δικαιώματα δεν μπορούν πλέον να γράφουν στο <filename>/"
-#~ "usr/src/packages</filename>. Το <command>rpmbuild</command> τώρα "
-#~ "χρησιμοποιεί από προεπιλογή το <filename>~/rpmbuild</filename>. Για να "
-#~ "αλλάξετε τον κατάλογο προσθέστε μια γραμμή έπειτα από το <filename>~/."
-#~ "rpmmacros</filename>:"
+#~ "Οι χρήστες χωρίς δικαιώματα δεν μπορούν πλέον να γράφουν στο <filename>/usr/src/packages</"
+#~ "filename>. Το <command>rpmbuild</command> τώρα χρησιμοποιεί από προεπιλογή το <filename>~/"
+#~ "rpmbuild</filename>. Για να αλλάξετε τον κατάλογο προσθέστε μια γραμμή έπειτα από το "
+#~ "<filename>~/.rpmmacros</filename>:"
#~ msgid "%_topdir /some/where/else"
#~ msgstr "%_topdir /some/where/else"
#~ msgid ""
-#~ "To use the subdirectory <filename>foo</filename> of <literal>$HOME</"
-#~ "literal> add to <filename>~/.rpmmacros</filename>:"
+#~ "To use the subdirectory <filename>foo</filename> of <literal>$HOME</literal> add to "
+#~ "<filename>~/.rpmmacros</filename>:"
#~ msgstr ""
-#~ "Για να χρησιμοποιήσετε τον υποκατάλογο <filename>foo</filename> του "
-#~ "<literal>$HOME</literal> προσθέστε στο <filename>~/.rpmmacros</filename>:"
+#~ "Για να χρησιμοποιήσετε τον υποκατάλογο <filename>foo</filename> του <literal>$HOME</literal> "
+#~ "προσθέστε στο <filename>~/.rpmmacros</filename>:"
#~ msgid "%_topdir %{getenv:HOME}/foo"
#~ msgstr "%_topdir %{getenv:HOME}/foo"
@@ -2039,179 +1869,154 @@
#~ msgstr "Ενημερώστε τις Μικρό-εφαρμογές με Αλλαγμένη Συμπεριφορά"
#~ msgid ""
-#~ "The default behavior of updating packages using updater applets has been "
-#~ "changed. Now, along with system update patches from maintenance the "
-#~ "applets also show updates respecting vendor-stickiness. This behavior "
-#~ "affects users who are subscribed to third party repositories."
+#~ "The default behavior of updating packages using updater applets has been changed. Now, along "
+#~ "with system update patches from maintenance the applets also show updates respecting vendor-"
+#~ "stickiness. This behavior affects users who are subscribed to third party repositories."
#~ msgstr ""
-#~ "Η προεπιλεγμένη συμπεριφορά αναβάθμισης πακέτων χρησημοποιώντας τις "
-#~ "μικροεφαρμογές αναβάθμισης έχουναλλάξει. Τώρα, παράλληλα με τις "
-#~ "διορθώσεις αναβάθμισης του συστήματος από τις μικρο-εφαρμογές δείχνουν "
-#~ "επίσης ενημερώσεις από τους προμηθευτές. Αυτή η συμπεριφορά επηρεάζει "
-#~ "τους χρήστες που είναι ενγεγραμμένοι σε τρίτα αποθετήρια."
+#~ "Η προεπιλεγμένη συμπεριφορά αναβάθμισης πακέτων χρησημοποιώντας τις μικροεφαρμογές "
+#~ "αναβάθμισης έχουναλλάξει. Τώρα, παράλληλα με τις διορθώσεις αναβάθμισης του συστήματος από "
+#~ "τις μικρο-εφαρμογές δείχνουν επίσης ενημερώσεις από τους προμηθευτές. Αυτή η συμπεριφορά "
+#~ "επηρεάζει τους χρήστες που είναι ενγεγραμμένοι σε τρίτα αποθετήρια."
#~ msgid ""
-#~ "To revert back to the pre-11.4 behavior to have only system updates shown "
-#~ "by the applets, set <literal>HidePackages=true</literal> in the <literal>"
-#~ "[Updates]</literal> section in <filename>/etc/Packagekit/ZYpp.conf</"
-#~ "filename>. WARNING: This way, you may miss security updates published in "
-#~ "third party repositories."
+#~ "To revert back to the pre-11.4 behavior to have only system updates shown by the applets, set "
+#~ "<literal>HidePackages=true</literal> in the <literal>[Updates]</literal> section in "
+#~ "<filename>/etc/Packagekit/ZYpp.conf</filename>. WARNING: This way, you may miss security "
+#~ "updates published in third party repositories."
#~ msgstr ""
-#~ "Για να επαναφέρετε την προ-11.4 συμπεριφορά και να βλέπετε μόνο τις "
-#~ "αναβαθμίσεις συστήματος από τις εφαρμογές, ρυθμίστε το "
-#~ "<literal>HidePackages=true</literal> στο <literal>[Updates]</literal> "
-#~ "τομέα στο φάκελο <filename>/etc/Packagekit/ZYpp.conf</filename>. ΠΡΟΣΟΧΗ: "
-#~ "Με αυτόν τον τρόπο, μπορεί να χάνετε τις αναβαθμίσεις ασφαλείας που "
-#~ "δημοσιεύονται σε τρίτες πηγές λογισμικού"
+#~ "Για να επαναφέρετε την προ-11.4 συμπεριφορά και να βλέπετε μόνο τις αναβαθμίσεις συστήματος "
+#~ "από τις εφαρμογές, ρυθμίστε το <literal>HidePackages=true</literal> στο <literal>[Updates]</"
+#~ "literal> τομέα στο φάκελο <filename>/etc/Packagekit/ZYpp.conf</filename>. ΠΡΟΣΟΧΗ: Με αυτόν "
+#~ "τον τρόπο, μπορεί να χάνετε τις αναβαθμίσεις ασφαλείας που δημοσιεύονται σε τρίτες πηγές "
+#~ "λογισμικού"
#~ msgid "Default Download Mode Needs More Space"
#~ msgstr "Η προεπιλεγμένη λειτουργία Κατεβάσματος χρειάζεται περισσότερο χώρο"
#~ msgid ""
-#~ "The Zypp download mode for package installation has been changed: It "
-#~ "first downloads all packages, before it starts installing them. This "
-#~ "means, it now needs more disk space. The traditional behavior was to "
-#~ "process one package after the other."
+#~ "The Zypp download mode for package installation has been changed: It first downloads all "
+#~ "packages, before it starts installing them. This means, it now needs more disk space. The "
+#~ "traditional behavior was to process one package after the other."
#~ msgstr ""
-#~ "Η λειτουργία κατεβάσματος Zyppp για την εγκατάσταση πακέτων έχει αλλάξει: "
-#~ "Πρώτα κατεβάζει όλα τα πακέτα, πριν ξεκινήσει την εγκατάστασή τους. Αυτό "
-#~ "σημαίνει, ότι τώρα χρειάζεται περισσότερο χώρο στο δίσκο. Η παραδοσιακή "
-#~ "συμπεριφορά ήταν να επεξεργάζετε το ένα πακέτο μετά το άλλο."
+#~ "Η λειτουργία κατεβάσματος Zyppp για την εγκατάσταση πακέτων έχει αλλάξει: Πρώτα κατεβάζει όλα "
+#~ "τα πακέτα, πριν ξεκινήσει την εγκατάστασή τους. Αυτό σημαίνει, ότι τώρα χρειάζεται "
+#~ "περισσότερο χώρο στο δίσκο. Η παραδοσιακή συμπεριφορά ήταν να επεξεργάζετε το ένα πακέτο μετά "
+#~ "το άλλο."
#~ msgid ""
-#~ "If you are short on disk space, switch back to the traditional behavior "
-#~ "by setting <literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal> in "
-#~ "<filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename>."
+#~ "If you are short on disk space, switch back to the traditional behavior by setting "
+#~ "<literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal> in <filename>/etc/zypp/zypp.conf</"
+#~ "filename>."
#~ msgstr ""
-#~ "Εάν έχετε λίγο χώρο στο δίσκο, επαναφέρετε στην απλή συμπεριφορά "
-#~ "ρυθμίζοντας το <literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal> "
-#~ "στο<filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename>."
+#~ "Εάν έχετε λίγο χώρο στο δίσκο, επαναφέρετε στην απλή συμπεριφορά ρυθμίζοντας το "
+#~ "<literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal> στο<filename>/etc/zypp/zypp.conf</"
+#~ "filename>."
#~ msgid "Removing the Xorg setuid bit"
#~ msgstr "Αφαίρεση του Xorg setuid bit"
#~ msgid ""
-#~ "The setuid bit on <filename>/usr/bin/Xorg</filename> is needed for "
-#~ "starting X as an unprivileged user, e.g., via <command>startx</command>. "
-#~ "This method has been deprecated for years in favor of using a display "
-#~ "manager. Modern environments rely on device ACLs and polkit privileges, "
-#~ "which in turn depend upon consolekit tracking the active console, which "
-#~ "is performed by the display manager."
+#~ "The setuid bit on <filename>/usr/bin/Xorg</filename> is needed for starting X as an "
+#~ "unprivileged user, e.g., via <command>startx</command>. This method has been deprecated for "
+#~ "years in favor of using a display manager. Modern environments rely on device ACLs and polkit "
+#~ "privileges, which in turn depend upon consolekit tracking the active console, which is "
+#~ "performed by the display manager."
#~ msgstr ""
-#~ "Το setuid bit στο <filename>/usr/bin/Xorg</filename> χρειάζεται για την "
-#~ "εκκίνηση του X σαν έναν μη-προνομιακό χρήστη, e.g., μέσω της εντολής "
-#~ "<command>startx</command>. Αυτή η μέθοδος έχει ξεπεραστεί εδώ και χρόνια "
-#~ "υπέρ της χρησης ενός διαχειριστή περιβάλλοντος. Τα μοντέρνα περιβάλλοντα "
-#~ "εργασίας βασίζονται σε ACLs και polkit προνόμια, τα οποία βασίζονται σε "
-#~ "ένα consolekit εντοπισμού της ενεργής κονσόλας, το οποίο πραγματοποιείται "
-#~ "από το διαχειριστή περιβάλλοντος."
+#~ "Το setuid bit στο <filename>/usr/bin/Xorg</filename> χρειάζεται για την εκκίνηση του X σαν "
+#~ "έναν μη-προνομιακό χρήστη, e.g., μέσω της εντολής <command>startx</command>. Αυτή η μέθοδος "
+#~ "έχει ξεπεραστεί εδώ και χρόνια υπέρ της χρησης ενός διαχειριστή περιβάλλοντος. Τα μοντέρνα "
+#~ "περιβάλλοντα εργασίας βασίζονται σε ACLs και polkit προνόμια, τα οποία βασίζονται σε ένα "
+#~ "consolekit εντοπισμού της ενεργής κονσόλας, το οποίο πραγματοποιείται από το διαχειριστή "
+#~ "περιβάλλοντος."
#~ msgid ""
-#~ "Users who depend on the old configuration can set the setuid bit "
-#~ "themselves in <filename>/etc/permissions.local</filename> by removing the "
-#~ "comment sign from the following line:"
+#~ "Users who depend on the old configuration can set the setuid bit themselves in <filename>/etc/"
+#~ "permissions.local</filename> by removing the comment sign from the following line:"
#~ msgstr ""
-#~ "Χρήστες που εξαρτώνται απο την παλιά ρύθμιση μπορούν αν ρυθμίσουν το "
-#~ "setuid bit μόνοι τους στο <filename>/etc/permissions.local</filename> "
-#~ "αφαιρώντας το σύμβολο του σχολίου από την επόμενη γραμμή:"
+#~ "Χρήστες που εξαρτώνται απο την παλιά ρύθμιση μπορούν αν ρυθμίσουν το setuid bit μόνοι τους "
+#~ "στο <filename>/etc/permissions.local</filename> αφαιρώντας το σύμβολο του σχολίου από την "
+#~ "επόμενη γραμμή:"
#~ msgid "#/usr/bin/Xorg root:root 4711"
#~ msgstr "#/usr/bin/Xorg root:root 4711"
-#~ msgid ""
-#~ "and running <command>SuSEconfig --module permissions</command> afterwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "και τρέχοντας την εντολή <command>SuSEconfig --module permissions</"
-#~ "command> μετά."
+#~ msgid "and running <command>SuSEconfig --module permissions</command> afterwards."
+#~ msgstr "και τρέχοντας την εντολή <command>SuSEconfig --module permissions</command> μετά."
#~ msgid "CIFS Service Disabled By Default"
#~ msgstr "Η υπηρεσία CIFS είναι απενεργοποιημένη από προεπιλογή"
-#~ msgid ""
-#~ "To reduce security risks, the CIFS service is no longer enabled by "
-#~ "default."
+#~ msgid "To reduce security risks, the CIFS service is no longer enabled by default."
#~ msgstr ""
-#~ "Για να μειώσουμε του κινδύνους ασφαλείας, η υπηρεσία CIFS δεν είναι "
-#~ "ενεργοποιημένη από προεπιλογή"
+#~ "Για να μειώσουμε του κινδύνους ασφαλείας, η υπηρεσία CIFS δεν είναι ενεργοποιημένη από "
+#~ "προεπιλογή"
#~ msgid ""
-#~ "To enable it, start the YaST System Services (Runlevel) editor and "
-#~ "configure the <systemitem>cifs</systemitem> service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να την ενεργοποιήσετε, ανοίξετε τις Υπηρεσίες Συστήματος του YaST και "
-#~ "ρυθμίστε τη "
+#~ "To enable it, start the YaST System Services (Runlevel) editor and configure the "
+#~ "<systemitem>cifs</systemitem> service."
+#~ msgstr "Για να την ενεργοποιήσετε, ανοίξετε τις Υπηρεσίες Συστήματος του YaST και ρυθμίστε τη "
#~ msgid "Issues with syslog-ng and SQL Support"
#~ msgstr "Προβλήματα με το syslog-ng και την Υποστήριξη SQL"
#~ msgid ""
-#~ "The <systemitem>syslog-ng</systemitem> package is built with SQL support "
-#~ "enabled, packaged as a module in the <systemitem>syslog-ng-sql</"
-#~ "systemitem> sub-package. The SQL module uses DBI, a database-independent "
-#~ "abstraction layer in C and allows writing log data into several databases "
-#~ "with DBI support."
+#~ "The <systemitem>syslog-ng</systemitem> package is built with SQL support enabled, packaged as "
+#~ "a module in the <systemitem>syslog-ng-sql</systemitem> sub-package. The SQL module uses DBI, "
+#~ "a database-independent abstraction layer in C and allows writing log data into several "
+#~ "databases with DBI support."
#~ msgstr ""
-#~ "Το <systemitem>syslog-ng</systemitem> πακέτο είναι χτισμένο με την "
-#~ "υποστήριξη SQL ενεργοποιημένη, πακεταρισμένο σαν μία μονάδα στο "
-#~ "<systemitem>syslog-ng-sql</systemitem> υποπακέτο. Η SQL μονάδα "
-#~ "χρησημοποιεί το DBI, ένα ανεξαρτήτου βάσης δεδομένωνστρώμα στην C και "
-#~ "επιτρέπει την εγγραφή δεδομένων ιστορικού σε διάφορες βάσεις με DBI "
-#~ "υποστήριξη"
+#~ "Το <systemitem>syslog-ng</systemitem> πακέτο είναι χτισμένο με την υποστήριξη SQL "
+#~ "ενεργοποιημένη, πακεταρισμένο σαν μία μονάδα στο <systemitem>syslog-ng-sql</systemitem> "
+#~ "υποπακέτο. Η SQL μονάδα χρησημοποιεί το DBI, ένα ανεξαρτήτου βάσης δεδομένωνστρώμα στην C και "
+#~ "επιτρέπει την εγγραφή δεδομένων ιστορικού σε διάφορες βάσεις με DBI υποστήριξη"
#~ msgid ""
-#~ "At the moment, it is not recommended to use sqlite3 as the database, "
-#~ "because a re-open of the database does not work with current DBI drivers. "
-#~ "The issue seems to be fixed in the <systemitem>libdbi</systemitem> "
-#~ "development version, but shipping this version would break other packages."
+#~ "At the moment, it is not recommended to use sqlite3 as the database, because a re-open of the "
+#~ "database does not work with current DBI drivers. The issue seems to be fixed in the "
+#~ "<systemitem>libdbi</systemitem> development version, but shipping this version would break "
+#~ "other packages."
#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή τη στιγμή, δεν συστήνετε να χρησιμοποιηθεί το sqlite3 σαν βάση "
-#~ "δεδομένων, γιατί το επανάνοιγμα της βάσης δεδομένων δεν λειτουργεί με "
-#~ "τους πρόσφατους DBI οδηγούς. Αυτό το πρόβλημα φαίνεται να διορθώνεται στη "
-#~ "<systemitem>libdbi</systemitem> υπο-ανάπτυξη έκδοση, αλλά χρησημοποιώντας "
-#~ "αυτή την έκδοση θα σπάσει άλλα πακέτα."
+#~ "Αυτή τη στιγμή, δεν συστήνετε να χρησιμοποιηθεί το sqlite3 σαν βάση δεδομένων, γιατί το "
+#~ "επανάνοιγμα της βάσης δεδομένων δεν λειτουργεί με τους πρόσφατους DBI οδηγούς. Αυτό το "
+#~ "πρόβλημα φαίνεται να διορθώνεται στη <systemitem>libdbi</systemitem> υπο-ανάπτυξη έκδοση, "
+#~ "αλλά χρησημοποιώντας αυτή την έκδοση θα σπάσει άλλα πακέτα."
#~ msgid "Intel SSD Drives Causing System Hangs"
#~ msgstr "Οι Intel SSD δίσκοι προκαλούν κολλήματα στο σύστημα"
#~ msgid ""
-#~ "Intel SSD drives with old firmware can cause system hangs using the "
-#~ "smartd daemon (Monitor for S.M.A.R.T. Disks and Devices), which is "
-#~ "enabled my default."
+#~ "Intel SSD drives with old firmware can cause system hangs using the smartd daemon (Monitor "
+#~ "for S.M.A.R.T. Disks and Devices), which is enabled my default."
#~ msgstr ""
-#~ "Οι Intel SSD δίσκοι με παλιά firmware μπορούν να προκαλέσουν στο σύστημα "
-#~ "κολλήματα χρησημοποιώντας το smartd δαίμονα (Παρακολούθηση των S.M.A.R.T. "
-#~ "Δίσκων και Συσκευών), ο οποίος είναι ενεργοποιημένος από προεπιλογή."
+#~ "Οι Intel SSD δίσκοι με παλιά firmware μπορούν να προκαλέσουν στο σύστημα κολλήματα "
+#~ "χρησημοποιώντας το smartd δαίμονα (Παρακολούθηση των S.M.A.R.T. Δίσκων και Συσκευών), ο "
+#~ "οποίος είναι ενεργοποιημένος από προεπιλογή."
#~ msgid ""
-#~ "Users should upgrade the drive's firmware. Download it from <ulink url="
-#~ "\"http://www.intel.com/go/ssdfirmware/\"/>."
+#~ "Users should upgrade the drive's firmware. Download it from <ulink url=\"http://www.intel.com/"
+#~ "go/ssdfirmware/\"/>."
#~ msgstr ""
-#~ "Οι χρήστες πρέπει να αναβαθμίσουν το firmware του δίσκου τους. Κατεβάστε "
-#~ "το από <ulink url=\"http://www.intel.com/go/ssdfirmware/\"/>."
+#~ "Οι χρήστες πρέπει να αναβαθμίσουν το firmware του δίσκου τους. Κατεβάστε το από <ulink url="
+#~ "\"http://www.intel.com/go/ssdfirmware/\"/>."
#, fuzzy
#~ msgid "Prerelease Notes: Information relevant for alpha and beta releases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Σημειώσεις προ-έκδοσης: Πληροφορίες σχετικά με τις alpha και beta "
-#~ "εκδόσεις."
+#~ msgstr "Σημειώσεις προ-έκδοσης: Πληροφορίες σχετικά με τις alpha και beta εκδόσεις."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The release notes are under constant development. Download the newest "
-#~ "version as part of the Internet test or refer to <ulink url=\"http://www."
-#~ "suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase "
-#~ "role=\"transwarn\">We update the English release notes whenever need "
-#~ "arises. This means that translations might temporarily be incomplete.</"
-#~ "phrase><phrase role=\"transwarn\">The translations are updated to match "
-#~ "later.</phrase>"
+#~ "The release notes are under constant development. Download the newest version as part of the "
+#~ "Internet test or refer to <ulink url=\"http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.2/"
+#~ "RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase role=\"transwarn\">We update the English release notes "
+#~ "whenever need arises. This means that translations might temporarily be incomplete.</"
+#~ "phrase><phrase role=\"transwarn\">The translations are updated to match later.</phrase>"
#~ msgstr ""
-#~ "Οι σημειώσεις έκδοσεις είναι υπο συνεχή ανάπτυξη. Κατεβάστε την τελευταία "
-#~ "έκδοση κατα τη διάρκεια της Διαδικτυακής δοκιμής ή αναφερθείτε στο <ulink "
-#~ "url=\"http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/10.2/RELEASE-NOTES.en."
-#~ "html\"/>. <phrase role=\"transwarn\"> Ανανεώνουμε τις σημειώσεις της "
-#~ "Αγγλικής έκδοσης οποιαδήποτε στιγμή χρειαστεί. Αυτό σημαίνει πως οι "
-#~ "μεταφράσεις μπορεί να μην είναι πλήρεις, προσωρινά. Οι μεταφράσεις "
-#~ "ενημερώνονται ώστε να ταιριάζουν αργότερα.</phrase>"
+#~ "Οι σημειώσεις έκδοσεις είναι υπο συνεχή ανάπτυξη. Κατεβάστε την τελευταία έκδοση κατα τη "
+#~ "διάρκεια της Διαδικτυακής δοκιμής ή αναφερθείτε στο <ulink url=\"http://www.suse.com/relnotes/"
+#~ "i386/openSUSE/10.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase role=\"transwarn\"> Ανανεώνουμε τις "
+#~ "σημειώσεις της Αγγλικής έκδοσης οποιαδήποτε στιγμή χρειαστεί. Αυτό σημαίνει πως οι "
+#~ "μεταφράσεις μπορεί να μην είναι πλήρεις, προσωρινά. Οι μεταφράσεις ενημερώνονται ώστε να "
+#~ "ταιριάζουν αργότερα.</phrase>"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuring Boot Loader Location and Options"
@@ -2240,31 +2045,26 @@
#~ msgstr "— openSUSE"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The code name for openSUSE 11.2 is N/A. The boot picture was taken by N/A"
+#~ msgid "The code name for openSUSE 11.2 is N/A. The boot picture was taken by N/A"
#~ msgstr "openSUSE"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "In the Start-Up Manual, find information about installation and basic "
-#~ "system configuration. There is also an Installation QuickSart Guide now. "
-#~ "In the Reference Guide, the system configuration is explained in detail. "
-#~ "Find basic information on GNOME and KDE in the QuickStart Guides. "
-#~ "Additionally, the most important applications are described in the "
-#~ "Applications, GNOME, and KDE User Guide. Detailed information on security "
-#~ "issues is provided by the Security Manual."
+#~ "In the Start-Up Manual, find information about installation and basic system configuration. "
+#~ "There is also an Installation QuickSart Guide now. In the Reference Guide, the system "
+#~ "configuration is explained in detail. Find basic information on GNOME and KDE in the "
+#~ "QuickStart Guides. Additionally, the most important applications are described in the "
+#~ "Applications, GNOME, and KDE User Guide. Detailed information on security issues is provided "
+#~ "by the Security Manual."
#~ msgstr ""
-#~ "Στο Εγχειρίδιο Εκκίνησης, βρείτε πληφορορίες σχετικά με την εγκατάσταση "
-#~ "και τη βασική ρύθμιση του συστήματος. Στον Οδηγό Αναφορών, οι ρυθμίσεις "
-#~ "συστήματος αναφέρονται λεπτομερώς. Επιπλέον, οι περισσότερο σημαντικές "
-#~ "εφαρμογές περιγράφονται στους Οδηγούς Χρηστών GNOME και KDE."
+#~ "Στο Εγχειρίδιο Εκκίνησης, βρείτε πληφορορίες σχετικά με την εγκατάσταση και τη βασική ρύθμιση "
+#~ "του συστήματος. Στον Οδηγό Αναφορών, οι ρυθμίσεις συστήματος αναφέρονται λεπτομερώς. "
+#~ "Επιπλέον, οι περισσότερο σημαντικές εφαρμογές περιγράφονται στους Οδηγούς Χρηστών GNOME και "
+#~ "KDE."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Update: Changes that are not mentioned in the Reference Guide, Chapter 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενημέρωση: Αλλαγές που δεν αναφέρονται στο Εγχειρίδιο Εκκίνησης, Κεφάλαιο "
-#~ "2."
+#~ msgid "Update: Changes that are not mentioned in the Reference Guide, Chapter 5."
+#~ msgstr "Ενημέρωση: Αλλαγές που δεν αναφέρονται στο Εγχειρίδιο Εκκίνησης, Κεφάλαιο 2."
#, fuzzy
#~ msgid "YaST LDAP Server Configuration"
@@ -2276,19 +2076,18 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Pressing Ctrl-Alt-Backspace on GNOME, KDE, or any other graphical desktop "
-#~ "does not terminate the X server any longer. If you press Ctrl-Alt-"
-#~ "Backspace within 2 seconds again, it terminates the X server. On most "
-#~ "hardware you hear a beep after the first Ctrl-Alt-Backspace press."
+#~ "Pressing Ctrl-Alt-Backspace on GNOME, KDE, or any other graphical desktop does not terminate "
+#~ "the X server any longer. If you press Ctrl-Alt-Backspace within 2 seconds again, it "
+#~ "terminates the X server. On most hardware you hear a beep after the first Ctrl-Alt-Backspace "
+#~ "press."
#~ msgstr "Πίσω GNOME KDE X Πίσω δευτερόλεπτα X Ανοιχτό Πίσω."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "In the past it was possible to accidentally terminate an X server using "
-#~ "this key combination. Nevertheless, if you want to continue to use this "
-#~ "key combination to terminate your X server, remove the following line "
-#~ "from the <literal>ServerFlags</literal> section of the <filename>/etc/X11/"
-#~ "xorg.conf</filename> file:"
+#~ "In the past it was possible to accidentally terminate an X server using this key combination. "
+#~ "Nevertheless, if you want to continue to use this key combination to terminate your X server, "
+#~ "remove the following line from the <literal>ServerFlags</literal> section of the <filename>/"
+#~ "etc/X11/xorg.conf</filename> file:"
#~ msgstr "X X<literal></literal><filename> Χ11</filename>:"
#, fuzzy
@@ -2301,17 +2100,16 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "By default, the new YaST gtk front-end runs on the GNOME desktop, and the "
-#~ "YaST qt front-end on all the other desktops. Feature-wise, the gtk front-"
-#~ "end is very similar to the qt front-end described in the manuals."
+#~ "By default, the new YaST gtk front-end runs on the GNOME desktop, and the YaST qt front-end "
+#~ "on all the other desktops. Feature-wise, the gtk front-end is very similar to the qt front-"
+#~ "end described in the manuals."
#~ msgstr "προεπιλογή YaST GNOME YaST όλα."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "An exception is the gtk software management module (see the Start-Up "
-#~ "guide in Chapter 3), which differs considerably from the qt port. To "
-#~ "start the qt flavor on the GNOME desktop, invoke it as <systemitem>root</"
-#~ "systemitem> at the command-line with:"
+#~ "An exception is the gtk software management module (see the Start-Up guide in Chapter 3), "
+#~ "which differs considerably from the qt port. To start the qt flavor on the GNOME desktop, "
+#~ "invoke it as <systemitem>root</systemitem> at the command-line with:"
#~ msgstr "Εκκίνηση GNOME:"
#, fuzzy
@@ -2324,19 +2122,16 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Squid 3.0 is now available. This version supports the Internet Content "
-#~ "Adaptation Protocol (ICAP) and Edge Side Includes (ESI)."
+#~ "Squid 3.0 is now available. This version supports the Internet Content Adaptation Protocol "
+#~ "(ICAP) and Edge Side Includes (ESI)."
#~ msgstr "Διαδίκτυο Πρωτόκολλο."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Then transfer settings done for version 2.6 from <filename>/etc/squid/"
-#~ "squid.conf.2.6</filename> to <filename>/etc/squid/squid.conf</filename>. "
-#~ "For reference, <filename>/etc/squid/squid.conf.default</filename> coming "
-#~ "with squid 3.0 is also available."
-#~ msgstr ""
-#~ "έγινε<filename></filename><filename></filename><filename> προεπιλογή</"
-#~ "filename>."
+#~ "Then transfer settings done for version 2.6 from <filename>/etc/squid/squid.conf.2.6</"
+#~ "filename> to <filename>/etc/squid/squid.conf</filename>. For reference, <filename>/etc/squid/"
+#~ "squid.conf.default</filename> coming with squid 3.0 is also available."
+#~ msgstr "έγινε<filename></filename><filename></filename><filename> προεπιλογή</filename>."
#, fuzzy
#~ msgid "Note the following changes:"
@@ -2375,35 +2170,31 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "On openSUSE 11.0 it is no longer possible to enable or disable Xgl with a "
-#~ "graphical tool (such as <command>gnome-xgl-settings</command> in the "
-#~ "past). Only the command line tool <command>xgl-switch</command> is still "
-#~ "left to do this job. Instead AIGLX is now always enabled on supported "
-#~ "hardware. There are still some issues with AIGLX (e.g., Xvideo is usually "
-#~ "slower, OpenGL applications are misplaced when you rotate compiz' cube), "
-#~ "but the majority of our customers are requesting to have AIGLX enabled by "
-#~ "default. If you prefer Xgl over AIGLX use the command line tool "
-#~ "<command>xgl-switch</command> to enable it:"
+#~ "On openSUSE 11.0 it is no longer possible to enable or disable Xgl with a graphical tool "
+#~ "(such as <command>gnome-xgl-settings</command> in the past). Only the command line tool "
+#~ "<command>xgl-switch</command> is still left to do this job. Instead AIGLX is now always "
+#~ "enabled on supported hardware. There are still some issues with AIGLX (e.g., Xvideo is "
+#~ "usually slower, OpenGL applications are misplaced when you rotate compiz' cube), but the "
+#~ "majority of our customers are requesting to have AIGLX enabled by default. If you prefer Xgl "
+#~ "over AIGLX use the command line tool <command>xgl-switch</command> to enable it:"
#~ msgstr ""
-#~ "Ανοιχτό openSUSE όχι<command></command> Μόνο<command></command> "
-#~ "Ενεργοποιημένο OpenGL Ενεργοποιημένο προεπιλογή<command></command>:"
+#~ "Ανοιχτό openSUSE όχι<command></command> Μόνο<command></command> Ενεργοποιημένο OpenGL "
+#~ "Ενεργοποιημένο προεπιλογή<command></command>:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If there are problems after enabling it (Xserver crashes, etc.) disable "
-#~ "it again by running"
+#~ "If there are problems after enabling it (Xserver crashes, etc.) disable it again by running"
#~ msgstr "εκτελείται"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The proprietary NVIDIA driver needs neither AIGLX nor Xgl for running "
-#~ "with compositing managers as it provides its own framework."
+#~ "The proprietary NVIDIA driver needs neither AIGLX nor Xgl for running with compositing "
+#~ "managers as it provides its own framework."
#~ msgstr "χρειάζεται εκτελείται."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "To enable Compiz, use \"Desktop Effects (simple-ccsm)\" application from "
-#~ "the application menu."
+#~ "To enable Compiz, use \"Desktop Effects (simple-ccsm)\" application from the application menu."
#~ msgstr "Επιφάνεια Εργασίας Εφέ."
#, fuzzy
@@ -2412,23 +2203,21 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "RPM Packages in openSUSE 11.0 are now LZMA compressed. LZMA provides a "
-#~ "better compression rate and is faster on decompression."
+#~ "RPM Packages in openSUSE 11.0 are now LZMA compressed. LZMA provides a better compression "
+#~ "rate and is faster on decompression."
#~ msgstr "Πακέτα openSUSE."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The rpm packager in openSUSE 10.3 and earlier cannot handle such RPM "
-#~ "packages. If you want to open or install LZMA compressed RPMs on 10.3, "
-#~ "install the <systemitem>rpm</systemitem> packager from 11.0 on your 10.3 "
-#~ "system first. Note, this is not supported by Novell."
+#~ "The rpm packager in openSUSE 10.3 and earlier cannot handle such RPM packages. If you want to "
+#~ "open or install LZMA compressed RPMs on 10.3, install the <systemitem>rpm</systemitem> "
+#~ "packager from 11.0 on your 10.3 system first. Note, this is not supported by Novell."
#~ msgstr "openSUSE εγκατάσταση εγκατάσταση<systemitem></systemitem> Novell."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "As a packager, remember to build packages for 10.3 and earlier without "
-#~ "LZMA compression. Do not expect user to install a new rpm packager on old "
-#~ "systems."
+#~ "As a packager, remember to build packages for 10.3 and earlier without LZMA compression. Do "
+#~ "not expect user to install a new rpm packager on old systems."
#~ msgstr "εγκατάσταση."
#, fuzzy
@@ -2437,16 +2226,13 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The printing system based on CUPS 1.3.x (Common UNIX Printing System) no "
-#~ "longer converts legacy encoded text files such as ISO-8859-1, "
-#~ "windows-1252, and Asian encodings on its own. Only UTF-8 and thus ASCII "
-#~ "is supported."
+#~ "The printing system based on CUPS 1.3.x (Common UNIX Printing System) no longer converts "
+#~ "legacy encoded text files such as ISO-8859-1, windows-1252, and Asian encodings on its own. "
+#~ "Only UTF-8 and thus ASCII is supported."
#~ msgstr "Εκτύπωση Σύστημα όχι Μόνο."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note, printing of PDF or PS or such binary files (JPEG, PNG, etc.) works "
-#~ "as before."
+#~ msgid "Note, printing of PDF or PS or such binary files (JPEG, PNG, etc.) works as before."
#~ msgstr "PDF PS JPEG PNG."
#, fuzzy
@@ -2455,25 +2241,21 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Since CUPS 1.3.4 the <command>cupsd</command> accepts only UTF-8 encoded "
-#~ "data. Because this change is backward incompatible, older CUPS clients "
-#~ "such as CUPS 1.1 may no longer work—for example, see <ulink url="
-#~ "\"http://www.cups.org/newsgroups.php?gcups.general+T+Q%22unsupported"
-#~ "+charset%22\"/>."
+#~ "Since CUPS 1.3.4 the <command>cupsd</command> accepts only UTF-8 encoded data. Because this "
+#~ "change is backward incompatible, older CUPS clients such as CUPS 1.1 may no longer work—"
+#~ "for example, see <ulink url=\"http://www.cups.org/newsgroups.php?gcups.general+T+Q"
+#~ "%22unsupported+charset%22\"/>."
#~ msgstr ""
-#~ "<command></command> παλαιότερη όχι—<ulink url=\"http://www.cups.org/"
-#~ "newsgroups.php?gcups.general+T+Q%22unsupported+charset%22\"/>."
+#~ "<command></command> παλαιότερη όχι—<ulink url=\"http://www.cups.org/newsgroups.php?"
+#~ "gcups.general+T+Q%22unsupported+charset%22\"/>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Applications communicating with the <command>cupsd</command> such as "
-#~ "<command>hp-setup</command> or the YaST printer configuration, do no "
-#~ "longer work if neither a plain 7-bit ASCII nor a UTF-8 locale is used. "
-#~ "The problem does not occur if you use a default UTF-8 locate as pre-"
-#~ "configured on openSUSE since several years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εφαρμογές<command></command><command></command> YaST όχι bit προεπιλογή "
-#~ "openSUSE."
+#~ "Applications communicating with the <command>cupsd</command> such as <command>hp-setup</"
+#~ "command> or the YaST printer configuration, do no longer work if neither a plain 7-bit ASCII "
+#~ "nor a UTF-8 locale is used. The problem does not occur if you use a default UTF-8 locate as "
+#~ "pre-configured on openSUSE since several years."
+#~ msgstr "Εφαρμογές<command></command><command></command> YaST όχι bit προεπιλογή openSUSE."
#, fuzzy
#~ msgid "Major Update of dhcpcd (1.x to 3.x)"
@@ -2481,10 +2263,9 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "A major update of the dhcpcd package (from 1.x to 3.x) is available. "
-#~ "Command line options are different. For a complete list check the dhcpcd "
-#~ "manpage and the <filename>/usr/share/doc/packages/dhcpcd/dhcpcd-1-vs-3</"
-#~ "filename> file."
+#~ "A major update of the dhcpcd package (from 1.x to 3.x) is available. Command line options are "
+#~ "different. For a complete list check the dhcpcd manpage and the <filename>/usr/share/doc/"
+#~ "packages/dhcpcd/dhcpcd-1-vs-3</filename> file."
#~ msgstr "Εντολή<filename></filename>."
#, fuzzy
@@ -2493,9 +2274,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The inode size on the ext3 filesystem is increased from 128 to 256 by "
-#~ "default. This change breaks many existing ext3 tools such as the windows "
-#~ "tool EXTFS."
+#~ "The inode size on the ext3 filesystem is increased from 128 to 256 by default. This change "
+#~ "breaks many existing ext3 tools such as the windows tool EXTFS."
#~ msgstr "προεπιλογή."
#, fuzzy
@@ -2504,21 +2284,18 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "For example, to allow finer grained filtering of Samba broadcast packets, "
-#~ "<literal>RELATED</literal> packets are no longer accepted "
-#~ "unconditionally. The new variables starting with "
-#~ "<literal>FW_SERVICES_ACCEPT_RELATED_</literal> have been introduced to "
-#~ "allow restricting <literal>RELATED</literal> packets handling to certain "
-#~ "networks, protocols and ports."
+#~ "For example, to allow finer grained filtering of Samba broadcast packets, <literal>RELATED</"
+#~ "literal> packets are no longer accepted unconditionally. The new variables starting with "
+#~ "<literal>FW_SERVICES_ACCEPT_RELATED_</literal> have been introduced to allow restricting "
+#~ "<literal>RELATED</literal> packets handling to certain networks, protocols and ports."
#~ msgstr "Samba<literal></literal> όχι<literal></literal><literal></literal>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This means adding connection tracking modules (conntrack modules) to "
-#~ "<literal>FW_LOAD_MODULES</literal> does no longer automatically result in "
-#~ "accepting the packets tagged by those modules. Additionally, you must set "
-#~ "variables starting with <literal>FW_SERVICES_ACCEPT_RELATED_</literal> to "
-#~ "a suitable value."
+#~ "<literal>FW_LOAD_MODULES</literal> does no longer automatically result in accepting the "
+#~ "packets tagged by those modules. Additionally, you must set variables starting with "
+#~ "<literal>FW_SERVICES_ACCEPT_RELATED_</literal> to a suitable value."
#~ msgstr "<literal></literal> όχι<literal></literal>."
#, fuzzy
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
19 Feb '15
Author: vertaal
Date: 2015-02-19 22:17:28 +0100 (Thu, 19 Feb 2015)
New Revision: 91312
Modified:
trunk/yast/el/po/auth-client.el.po
Log:
Need more translation
auth-client.el.po: needs some more translation (orion_0)
Committed with Vertaal on behalf of iosifidis
Modified: trunk/yast/el/po/auth-client.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/auth-client.el.po 2015-02-19 20:30:17 UTC (rev 91311)
+++ trunk/yast/el/po/auth-client.el.po 2015-02-19 21:17:28 UTC (rev 91312)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-23 11:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#. translators: command line help text for authentication client module
#: src/clients/auth-client.rb:49
@@ -27,12 +27,12 @@
#. translators: command line help text for summary action
#: src/clients/auth-client.rb:59
msgid "Configuration summary of the authentication client"
-msgstr ""
+msgstr "Περίληψη διαμόρφωσης για την πιστοποίηση του πελάτη"
#. translators: command line help text for summary action
#: src/clients/auth-client.rb:64
msgid "Create autoyast rnc from @parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία autoyast rnc από @parameters"
#. the auth configuration
#: src/include/dialogs.rb:33
@@ -54,7 +54,7 @@
#. No we open the dialog
#: src/include/dialogs.rb:146
msgid "Set Parameter Value in Section '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμιση τιμής παραμέτρου στην περιοχή '%1'."
#: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220
#: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371
@@ -74,12 +74,12 @@
#: src/include/dialogs.rb:200
msgid "Section '%1' has no attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Περιοχή '%1' δεν έχει λάβει τιμές."
#. No we open the dialog
#: src/include/dialogs.rb:212
msgid "Select new Parameter for section '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε νέα παράμετρο για την περιοχή '%1'."
#: src/include/dialogs.rb:215
msgid "New Parameter"
@@ -93,7 +93,7 @@
#. No we open the dialog
#: src/include/dialogs.rb:306
msgid "Edit sssd section '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία sssd περιοχής '%1'"
#: src/include/dialogs.rb:312
msgid "New"
@@ -113,11 +113,11 @@
#: src/include/dialogs.rb:361
msgid "The identification provider used for the domain"
-msgstr ""
+msgstr "Ο πάροχος αναγνώρισης που χρησιμοποείται για τον τομέα"
#: src/include/dialogs.rb:365
msgid "The authentication provider used for the domain"
-msgstr ""
+msgstr "Ο πάροχος ταυτοποίησης που χρησιμοποείται για τον τομέα"
#. TODO
#: src/include/dialogs.rb:387
@@ -144,6 +144,9 @@
"sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n"
"Do you want to write this configuration?"
msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν ενεργοποιημένα πεδία στην ενότητα [ sssd ].\n"
+"sssd δεν θα ξεκινήσει . Μόνο τοπική πιστοποίηση θα είναι διαθέσιμη.\n"
+"Θέλετε να γράψετε αυτήν τη ρύθμιση ;"
#. TRANSLATORS: %s stands for list of inactive domains
#: src/include/dialogs.rb:471
@@ -152,6 +155,8 @@
"%s \n"
"Do you want to write this configuration?"
msgstr ""
+"Υπάρχουν κάποιες περιοχές που δεν είναι ενεργοποιημένες: \n"
+"Θέλετε να γράψετε αυτήν τη ρύθμιση ;"
#: src/include/dialogs.rb:486
msgid ""
@@ -160,6 +165,9 @@
"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Το σύστημά σας έχει ρυθμιστεί για χρήση nss_ldap.\n"
+"Αυτή η ενότητα έχει σχεδιαστεί για να ρυθμίσει το σύστημα σας μέσω sssd.\n"
+"Θέλετε να συνεχίσετε;"
#: src/include/dialogs.rb:496
msgid ""
@@ -168,18 +176,20 @@
"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Το σύστημά σας έχει ρυθμιστεί ως πελάτης OES.\n"
+"Αυτή η ενότητα έχει σχεδιαστεί για να ρυθμίσετε το σύστημα σας μέσω sssd.\n"
+"Εάν συνεχίσετε , η διαμόρφωση του πελάτη σας OES θα απενεργοποιηθεί .\n"
+"Θέλετε να συνεχίσετε;"
#. Main dialog contents
#: src/include/dialogs.rb:512
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication Key"
msgid "Authentication Client"
msgstr "Κλειδί πιστοποίησης"
#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:599
#: src/include/dialogs.rb:605
msgid "Configured Authentication Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμισμένοι Τομείς Πιστοποίησης"
#: src/include/dialogs.rb:538
msgid "Add"
@@ -196,207 +206,207 @@
#. Inetd configure dialog caption
#: src/include/dialogs.rb:547
msgid "Authentication Client Configuration (sssd)"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση πιστοποίησης (sssd)"
#. initialize GUI
#: src/include/dialogs.rb:553
msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity
Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>"
-msgstr ""
+msgstr "Το SSSD παρέχει ένα σύνολο daemons για να διαχειριστεί την πρόσβαση σε απομακρυσμένους καταλόγους και μηχανισμούς ελέγχου ταυτότητας.<br>Το πρώτο που πρέπει να οριστεί για έναν τομέα ελέγχου ταυτότητας είναι ο πάροχος ταυτότητας και πιστοποίησηςπου χρησιμοποιούνται για τον τομέα . <br>Στο επόμενο βήμα θα πρέπει να ορίσετε κάποια υποχρεωτική παράμετρο για τυυςο επιλεγμένους παροχους.Μπορεί να επιλέξετε αργότερα όλες τις παραμέτρους που διατίθενται για τον επιλεγμένο πάροχο αναγνώρισης και πιστοποίησης."
#. Define Global Parameters
#: src/include/sssd-parameters.rb:17
msgid "Indicates what is the syntax of the config file."
-msgstr ""
+msgstr "Υποδικνύει ποια είναι η σύνταξη του αρχείου config ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:21
msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
-msgstr ""
+msgstr "Χωρισμένη με κόμμα λίστα των υπηρεσιών που ξεκίνησε όταν η ίδια sssd ξεκινά ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:26 src/include/sssd-parameters.rb:79
msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός φορών που η υπηρεσία θα πρέπει να προσπαθήσει να επανασυνδεθεί σε περίπτωση συντριβής πάροχο δεδομένων ή την επανεκκίνηση πριν παραιτηθεί."
#: src/include/sssd-parameters.rb:30
msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start."
-msgstr ""
+msgstr "Το SSSD μπορεί να χρησιμοποιήσει περισσότερους τομείς ταυτόχρονα , αλλά ;enaw τουλάχιστον πρέπει να ρυθμιστεί διαφορετικά το SSSD δεν θα ξεκινήσει ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:31
msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η παράμετρος περιέχει τον κατάλογο των περιοχών με τη σειρά που θα πρέπει να ερωτηθούν ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:35
msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλογμένη κανονική έκφραση που περιγράφει πώς να αναλύσει την συμβολοσειρά που περιέχει το όνομα χρήστη και τον τομέα σε αυτές τις συνιστώσες"
#: src/include/sssd-parameters.rb:39
msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
-msgstr ""
+msgstr "Η προεπιλεγμένη διάταξη printf(3)-compatible που περιγράφει πώς να μεταφράσουν ένα ( όνομα , περιοχή ) συνδέονται σε ένα πλήρως αναγνωρισμένο όνομα ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:43
msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver."
-msgstr ""
+msgstr "Το SSSD παρακολουθεί την κατάσταση του resolv.conf για να προσδιορίσει πότε θα πρέπει να ενημερώσετε την εσωτερική επίλυσης DNS του ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:44
msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "Από προεπιλογή , θα επιχειρήσουμε να χρησιμοποιήσουμε inotify για αυτό , και θα υποχωρήσει στο resolv.conf κάθε πέντε δευτερόλεπτα, αν το inotify δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:48
msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files."
-msgstr ""
+msgstr "Κατάλογος στο σύστημα αρχείων όπου SSSD πρέπει να αποθηκεύει Kerberos επανάληψη cache αρχείων ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:52
msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η συμβολοσειρά θα χρησιμοποιηθεί ως προεπιλογμένο όνομα τομέα για όλα τα ονόματα χωρίς το συστατικό domain name."
#. Define Global Services Parameters
#: src/include/sssd-parameters.rb:59
msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode."
-msgstr ""
+msgstr "Μάσκα bit που δείχνει ποια επίπεδα αποσφαλμάτωσης θα είναι ορατά . 0x0010 είναι η προεπιλεγμένη τιμή , καθώς και η χαμηλότερη επιτρεπόμενη τιμή , 0xFFF0 είναι η πιο λεπτομερή απεικόνιση ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:64
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθέστε μια χρονική σήμανση για την αποσφαλμάτωση των μηνυμάτων"
#: src/include/sssd-parameters.rb:69
msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθέστε μικροδευτερόλεπτα στο timestamp σε μηνύματα αποσφαλμάτωσης"
#: src/include/sssd-parameters.rb:74
msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service."
-msgstr ""
+msgstr "Χρονικό όριο σε δευτερόλεπτα μεταξύ χρονικών παλμών για την υπηρεσία αυτή ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:84
msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η επιλογή καθορίζει το μέγιστο αριθμό των περιγραφέων αρχείων που μπορούν να ανοίξουν ταυτόχρονα από αυτή τη διαδικασία SSSD ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:89
msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η επιλογή καθορίζει τον αριθμό των δευτερολέπτων που ένας πελάτης μιας διαδικασίας SSSD μπορεί να αναμείνει σε ένα περιγραφέα αρχείου χωρίς την επικοινωνία με αυτό ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:94
msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
-msgstr ""
+msgstr "Αν μια υπηρεσία δεν ανταποκρίνεται σε ελέγχους ping ( δείτε την επιλογή \" χρονικό όριο \" ) , αποστέλλεται πρώτα το σήμα SIGTERM που συμβουλεύει να διακοπεί ομαλά ."
#. NSS configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:102
msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?"
-msgstr ""
+msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα να αποθηκεύουν προσωρινά οι απαριθμίσεις nss_sss ( αιτήματα για πληροφορίες για όλους τους χρήστες ) ;"
#: src/include/sssd-parameters.rb:107
msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain."
-msgstr ""
+msgstr "Η μνήμη cache είσοδος μπορεί να ρυθμιστεί σε αυτόματη ενημέρωση εγγραφών στο παρασκήνιο , εάν ζητηθούν πέρα από ένα ποσοστό της αξίας entry_cache_timeout για την περιοχή ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:112
msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει για πόσα δευτερόλεπτα nss_sss πρέπει cache αρνητικά cache κτυπημάτα( δηλαδή , ερωτήματα για μη έγκυρες καταχωρήσεις βάσης δεδομένων , όπως αυτά ανύπαρκτο ) πριν ζητώντας από το πίσω άκρο και πάλι ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:117
msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database."
-msgstr ""
+msgstr "Εξαίρεση εύρεσης ορισμένων χρηστών από την sss NSS βάση δεδομένων"
#: src/include/sssd-parameters.rb:122
msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database."
-msgstr ""
+msgstr "Εξαίρεση εύρεσης ορισμένων ομάδων από την sss NSS βάση δεδομένων"
#: src/include/sssd-parameters.rb:127
msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false."
-msgstr ""
+msgstr "Αν θέλετε φιλταρισμένο χρήστη να εξακολουθεί να είναι μέλη της ομάδας θέστε αυτή την επιλογή Ψευδή ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:131
msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
-msgstr ""
+msgstr "Παράκαμψη του αρχικού καταλόγου του χρήστη . Μπορείτε να δώσετε είτε μια απόλυτη τιμή ή ένα πρότυπο ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101
msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
-msgstr ""
+msgstr "Ορίστε ένα προεπιλεγμένο πρότυπο για κατάλογο του χρήστη , αν δεν έχει ήδη καθοριστεί ρητά από τα στοιχεία του παρόχου διεύθυνσης."
#: src/include/sssd-parameters.rb:139
msgid "Override the login shell for all users."
-msgstr ""
+msgstr "Παράκαμψη του shell εισόδου για όλους τους χρήστες ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:143
msgid "Restrict user shell to one of the listed values."
-msgstr ""
+msgstr "Περιορισμός του shellχρήστη σε μία από τις αναγραφόμενες τιμές ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:147
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Αντικαταστήστε οποιαδήποτε παρουσία αυτών των shells με το shell_fallback"
#: src/include/sssd-parameters.rb:152
msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
-msgstr ""
+msgstr "Xρησιμοποιήστε το προεπιλεγμένο shell αν ένα επιτρεπόμενο shell δεν έχει εγκατασταθεί στο μηχάνημα ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:156 src/include/sssd-parameters.rb:1105
msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Xρησιμοποιήστε το προεπιλεγμένο shell αν ο πάροχος δεν επιστρέψει ένα κατά την αναζήτηση ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:161 src/include/sssd-parameters.rb:204
msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει το χρόνο σε δευτερόλεπτα για τον οποίο ο κατάλογος των υποδιευθύνσεων θα θεωρείται έγκυρος ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:166
msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει το χρόνο σε δευτερόλεπτα για τις οποίες καταγράφει στη μνήμη cache στη μνήμη θα είναι έγκυρη ."
#. PAM configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:174
msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)."
-msgstr ""
+msgstr "Αν ο πάροχος πιστοποίησης δεν είναι συνδεδεμένος , πόσο καιρό θα πρέπει να επιτρέπεται η είσοδος cache ( σε ημέρες από την τελευταία επιτυχημένη σε απευθείας σύνδεση login) ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:179 src/include/sssd-parameters.rb:184
msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible."
-msgstr ""
+msgstr "Ο χρόνος σε λεπτά που πρέπει να περάσει μετά offline_failed_login_attempts έχει επιτευχθεί πριν είναι δυνατή μια νέα προσπάθεια σύνδεσης ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:189
msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Ελέγχει τι είδους μηνύματα εμφανίζονται στο χρήστη κατά τη διάρκεια ελέγχου ταυτότητας ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:194
msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information."
-msgstr ""
+msgstr "Για κάθε αίτημα ΡΑΜ ενώ SSSD είναι σε απευθείας σύνδεση , η SSSD θα προσπαθήσει να ενημερώσει αμέσως την αποθηκευμένες πληροφορίες ταυτότητας για το χρήστη, ώστε να διασφαλιστεί ότι η πιστοποίηση πραγματοποιείται με τις τελευταίες πληροφορίες ."
#. The kerberos domain section
#: src/include/sssd-parameters.rb:199 src/include/sssd-parameters.rb:691
#: src/include/sssd-parameters.rb:988
msgid "Display a warning N days before the password expires."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίση ενός προειδοποίητικου, Ν ημέρες πριν από τη λήξη του κωδικού πρόσβασης ."
#. SUDO configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:212
msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries."
-msgstr ""
+msgstr "Είτε ή όχι να αξιολογεί το sudoNotBefore και sudoNotAfter χαρακτηριστικά που υπονοούν εξαρτώμενες από το χρόνο sudoers καταχωρήσεις ."
#. AUTOFS configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:220
msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει για πόσα δευτερόλεπτα ο απαντών autofs θα πρέπει να αποθηκεύει προσωρινά αρνητικά χτυπήματα πριν ζητήσει το πίσω άκρο και πάλι ."
#. SSH configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:228
msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file."
-msgstr ""
+msgstr "Είτε ή όχι για τον κατακερματισμό ονόματα κεντρικών υπολογιστών και διευθύνσεων στο αρχείο διαχειρίσμένων known_hosts ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:233
msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested."
-msgstr ""
+msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα για να κρατήσετε μια σειρά στο αρχείο διαχειρίζεται known_hosts μετά ζητήθηκαν τα κλειδιά του ξενιστή του ."
#. DOMAIN SECTIONS
#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
#: src/include/sssd-parameters.rb:242 src/include/sssd-parameters.rb:247
msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "UID και GID όρια για την διεύθυνση . Αν ο τομέας περιέχει μια καταχώρηση που βρίσκεται έξω από αυτά τα όρια , τότε αγνοείται ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:252
msgid "Determines if a domain can be enumerated."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει αν μια διεύθυνση μπορεί να απαριθμηθεί."
#: src/include/sssd-parameters.rb:257
msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν η υπηρεσία δεν τερματίζει μετά το \" force_timeout \" δευτερόλεπτα , η οθόνη θα κλείσει βίαια κάτω στέλνοντας ένα σήμα SIGKILL ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:262
msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again."
-msgstr ""
+msgstr "Πόσα δευτερόλεπτα nss_sss πρέπει να εξετάσει τις καταχωρήσεις για εγκυρότητα , πριν ζητήσει ξανά το backend ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:267
msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again."
@@ -555,7 +565,7 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:466
msgid "The mail spool directory."
-msgstr ""
+msgstr "Ο κατάλογος email spool"
#: src/include/sssd-parameters.rb:470
msgid "The command that is run after a user is removed."
@@ -860,11 +870,11 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:871
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει το αρχείο που περιέχει κλειδί του πελάτη"
#: src/include/sssd-parameters.rb:876
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει αποδεκτά ακολουθείες κρυπτογράφησης ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:881
msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel."
@@ -876,15 +886,15 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:890
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίστε το μηχανισμό SASL προς χρήση ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:895
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίστε το αναγνωριστικό άδεια SASL να χρησιμοποιήσετε ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:900
msgid "Specify the SASL realm to use."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίστε την επικράτεια SASL να χρησιμοποιήσετε ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:905
msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind."
@@ -932,7 +942,7 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:960
msgid "Comma separated list of access control options."
-msgstr ""
+msgstr "Χωρισμένη με κόμμα λίστα των επιλογών ελέγχου πρόσβασης ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:965
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
@@ -948,7 +958,7 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:1002
msgid "The name of the Kerberos realm."
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα της επικράτειας του Kerberos ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1007 src/include/sssd-parameters.rb:1012
msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here."
@@ -996,7 +1006,7 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:1063
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει τον κύριο διακομιστή να χρησιμοποιήσετε για FAST"
#: src/include/sssd-parameters.rb:1068
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
@@ -1005,7 +1015,7 @@
#. The Active Directory domain section
#: src/include/sssd-parameters.rb:1081
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει το όνομα τξς διεύθυνσης Active Directory "
#: src/include/sssd-parameters.rb:1085 src/include/sssd-parameters.rb:1089
msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference."
@@ -1017,7 +1027,7 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:1097
msgid "Override the user's home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Παράκαμψη αρχικού καταλόγου του χρήστη ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1110
msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
@@ -1029,15 +1039,15 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:1120
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει τον αριθμό των ταυτοτήτων που διατίθενται για κάθε κομμάτι ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1124
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίστε τη διεύθυνση SID της προεπιλεγμένης διεύθυνσης ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1128
msgid "Specify the name of the default domain."
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίστε το όνομα της προεπιλεγμένης διεύθυνσης ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1133
msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
@@ -1062,11 +1072,11 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:1163
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
-msgstr ""
+msgstr "Το TTL να ισχύει για την εγγραφή DNS πελάτη όταν την ενημέρωση ."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1167
msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε τη διεπαφή του οποίου διεύθυνση IP θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για δυναμικές ενημερώσεις DNS ."
#. end Export
#. ################################################################
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
19 Feb '15
Author: galko
Date: 2015-02-19 21:30:17 +0100 (Thu, 19 Feb 2015)
New Revision: 91311
Modified:
trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po
Log:
merged with zypper.pot
Modified: trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po 2015-02-19 16:07:55 UTC (rev 91310)
+++ trunk/lcn/sk/po/zypper.sk.po 2015-02-19 20:30:17 UTC (rev 91311)
@@ -6,8 +6,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-01 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-15 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -79,7 +79,7 @@
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
@@ -87,7 +87,7 @@
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "Nie"
@@ -168,7 +168,7 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1072
-#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/repos.cc:2512 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -177,7 +177,7 @@
#. translators: type (general header)
#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1082
-#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/repos.cc:2520 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -1643,7 +1643,7 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problém pri sťahovaní súborov z '%s'."
-#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3336 src/solve-commit.cc:782
+#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3358 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Pozrite vyššie vypísanú chybu pre informáciu o jej príčine."
@@ -1807,30 +1807,30 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnutý"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2511 src/Zypper.cc:5167
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2491
+#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2513
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnutý"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493
+#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2515
msgid "Refresh"
msgstr "Samoaktual."
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2497
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2519
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2500
+#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2522
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1895,16 +1895,16 @@
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Chyba pri čítaní repozitárov:"
-#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2661
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s pre zápis."
-#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2641
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2663
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Pravdepodobne nemáte práva na zápis."
-#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2648
+#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2670
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Všetky repozitáre boli úspešne vyexportované do súboru '%s'."
@@ -2137,7 +2137,7 @@
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repozitár '%s' bol premenovaný na '%s'."
-#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172
+#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2194
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Chyba pri zmene repozitára:"
@@ -2160,191 +2160,204 @@
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Priorita repozitára '%s' zostáva nezmenená (%d)."
-#: src/repos.cc:2114
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:2112
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#: src/repos.cc:2123
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Repozitár '%s' bol úspešne zapnutý."
-#: src/repos.cc:2117
+#: src/repos.cc:2126
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Repozitár '%s' bol úspešne vypnutý."
-#: src/repos.cc:2124
+#: src/repos.cc:2134
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Samoaktualizácia repozitára '%s' bola zapnutá."
-#: src/repos.cc:2127
+#: src/repos.cc:2137
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Samoaktualizácia repozitára '%s' bola vypnutá."
-#: src/repos.cc:2134
+#: src/repos.cc:2145
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Uchovávanie RPM súborov pre repozitár '%s' bolo zapnuté."
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2148
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Uchovávanie RPM súborov pre repozitár '%s' bolo vypnuté."
-#: src/repos.cc:2144
+#: src/repos.cc:2156
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Uchovávanie RPM súborov pre repozitár '%s' bolo zapnuté."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2159
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Uchovávanie RPM súborov pre repozitár '%s' bolo vypnuté."
-#: src/repos.cc:2153
+#: src/repos.cc:2166
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Priorita repozitára '%s' bola nastavená na %d."
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2173
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Názov repozitára '%s' bol nastavený na '%s'."
-#: src/repos.cc:2165
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:2180
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+
+#: src/repos.cc:2187
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Na repozitári '%s' nie je potrebné nič meniť."
-#: src/repos.cc:2173
+#: src/repos.cc:2195
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Ponechávam repozitár '%s' v nezmenenom stave."
-#: src/repos.cc:2211
+#: src/repos.cc:2233
msgid "Error reading services:"
msgstr "Chyba pri načítaní služieb:"
-#: src/repos.cc:2306
+#: src/repos.cc:2328
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Služba '%s' nebola nájdený podľa zadaného aliasu, čísla, ani URI."
-#: src/repos.cc:2310
+#: src/repos.cc:2332
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Pre získanie zoznamu definovaných služieb použite príkaz '%s'."
-#: src/repos.cc:2553
+#: src/repos.cc:2575
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
"Nie sú definované žiadne služby. Pridajte jednu alebo viac služieb pomocou "
"príkazu '%s'."
-#: src/repos.cc:2675
+#: src/repos.cc:2697
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Služba s aliasom '%s' už existuje. Prosím, použite iný alias."
-#: src/repos.cc:2685
+#: src/repos.cc:2707
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Pri pridávané služby '%s' nastala chyba."
-#: src/repos.cc:2691
+#: src/repos.cc:2713
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Služba '%s' bola úspešne pridaná."
-#: src/repos.cc:2730
+#: src/repos.cc:2752
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Odstraňujem službu '%s':"
-#: src/repos.cc:2733
+#: src/repos.cc:2755
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Služba '%s' bola odstránená."
-#: src/repos.cc:2749
+#: src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Aktualizujem službu '%s'."
-#: src/repos.cc:2762 src/repos.cc:2772
+#: src/repos.cc:2784 src/repos.cc:2794
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Problém pri načítaní indexu repozitárov zo služby '%s':"
-#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2877 src/repos.cc:2937
+#: src/repos.cc:2786 src/repos.cc:2899 src/repos.cc:2959
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Vynechávam službu '%s' kvôli vyššie uvedenej chybe."
-#: src/repos.cc:2773
+#: src/repos.cc:2795
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Prosím, overte, či je zadaná URI adresa platná a prístupná."
-#: src/repos.cc:2831
+#: src/repos.cc:2853
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Vynechávam vypnutú službu '%s'"
-#: src/repos.cc:2891
+#: src/repos.cc:2913
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Použite príkaz '%s' alebo '%s' pre pridanie alebo zapnutie služieb."
-#: src/repos.cc:2894
+#: src/repos.cc:2916
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Zadané služby sú buď vypnuté alebo nie sú definované."
-#: src/repos.cc:2896
+#: src/repos.cc:2918
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Nie sú definované žiadne zapnuté služby."
-#: src/repos.cc:2900
+#: src/repos.cc:2922
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať zadané služby kvôli chybám."
-#: src/repos.cc:2906
+#: src/repos.cc:2928
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Niektoré služby neboli aktualizované kvôli chybe."
-#: src/repos.cc:2911
+#: src/repos.cc:2933
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Zadané služby boli úspešne aktualizované."
-#: src/repos.cc:2913
+#: src/repos.cc:2935
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Všetky služby boli úspešne aktualizované."
-#: src/repos.cc:3062
+#: src/repos.cc:3084
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Služba '%s' bola úspešne zapnutá."
-#: src/repos.cc:3065
+#: src/repos.cc:3087
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Služba '%s' bola úspešne vypnutá."
-#: src/repos.cc:3072
+#: src/repos.cc:3094
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Samoaktualizácia služby '%s' bola zapnutá."
-#: src/repos.cc:3075
+#: src/repos.cc:3097
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Samoaktualizácia služby '%s' bola vypnutá."
-#: src/repos.cc:3081
+#: src/repos.cc:3103
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Názov služby '%s' bol nastavený na '%s'."
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3109
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2353,7 +2366,7 @@
msgstr[1] "Repozitáre '%s' boli pridané medzi zapnuté repozitáre služby '%s'."
msgstr[2] "Repozitáre '%s' boli pridané medzi zapnuté repozitáre služby '%s'."
-#: src/repos.cc:3095
+#: src/repos.cc:3117
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2362,7 +2375,7 @@
msgstr[1] "Repozitáre '%s' boli pridané medzi vypnuté repozitáre služby '%s'."
msgstr[2] "Repozitáre '%s' boli pridané medzi vypnuté repozitáre služby '%s'."
-#: src/repos.cc:3103
+#: src/repos.cc:3125
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2375,7 +2388,7 @@
msgstr[2] ""
"Repozitáre '%s' boli ostránené z množiny zapnutých repozitárov služby '%s'."
-#: src/repos.cc:3111
+#: src/repos.cc:3133
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2388,50 +2401,50 @@
msgstr[2] ""
"Repozitáre '%s' boli ostránené z množiny vypnutých repozitárov služby '%s'."
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3142
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Na službe '%s' nie je potrebné nič meniť."
-#: src/repos.cc:3127
+#: src/repos.cc:3149
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Chyba pri zmene služby:"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3150
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Ponechávam službu '%s' v nezmenenom stave."
-#: src/repos.cc:3236
+#: src/repos.cc:3258
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Načítavam údaje repozitárov..."
-#: src/repos.cc:3258
+#: src/repos.cc:3280
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Načítavam údaje repozitára '%s'..."
-#: src/repos.cc:3265
+#: src/repos.cc:3287
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Repozitár '%s' nemá vytvorenú medzipamäť. Vytváram..."
-#: src/repos.cc:3272 src/repos.cc:3310
+#: src/repos.cc:3294 src/repos.cc:3332
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problém pri sťahovaní údajov z '%s'"
-#: src/repos.cc:3277
+#: src/repos.cc:3299
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Metadáta pre '%s' neboli nájdené v miestnej medzipamäti."
-#: src/repos.cc:3282 src/repos.cc:3315
+#: src/repos.cc:3304 src/repos.cc:3337
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Balíky z repozitára '%s' neboli kvôli chybe načítané."
-#: src/repos.cc:3301
+#: src/repos.cc:3323
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2441,16 +2454,16 @@
"alebo servra."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3312
+#: src/repos.cc:3334
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Vyskúšajte '%s' alebo dokonca '%s' než tak urobíte."
-#: src/repos.cc:3324
+#: src/repos.cc:3346
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Načítavam nainštalované balíky..."
-#: src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3357
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Chyba pri načítavaní nainštalovaných balíkov:"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
19 Feb '15
Author: galko
Date: 2015-02-19 17:07:55 +0100 (Thu, 19 Feb 2015)
New Revision: 91310
Modified:
trunk/lcn/sk/po/kde4-openSUSE.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/lcn/sk/po/kde4-openSUSE.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/kde4-openSUSE.sk.po 2015-02-19 11:40:42 UTC (rev 91309)
+++ trunk/lcn/sk/po/kde4-openSUSE.sk.po 2015-02-19 16:07:55 UTC (rev 91310)
@@ -7,19 +7,20 @@
# Rastislav Krupansky <ra100(a)atlas.sk>, 2008.
# Ladislav Michnovic <lmichnovic(a)suse.cz>, 2008.
# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde4-openSUSE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-25 16:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-23 16:27+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 17:07+0100\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -27,42 +28,71 @@
#: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242
#, kde-format
msgid "%1 (%2%)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (%2%)"
#: Apper/main.cpp:58
msgid "(C) 2008-2013 Daniel Nicoletti"
-msgstr ""
+msgstr "(C) 2008-2013 Daniel Nicoletti"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "added text is URL"
-msgid "<qt><p>Some of the software to install could not be found in the currently enabled software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>See %1 for details.</p><p>Do you want to configure your repositories now?</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Niektorý softvér na inštaláciu sa nedá nájsť v aktuálnych povolených repozitároch.Môže byť v iných.</p><p>Pozrite %1 pre podrobnosti.</p><p>Chcete teraz konfigurovať Vaše repozitáre?</p></qt>"
+msgid ""
+"<qt><p>Some of the software to install could not be found in the currently "
+"enabled software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>"
+"See %1 for details.</p><p>Do you want to configure your repositories now?</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Niektorý softvér na inštaláciu sa nedá nájsť v aktuálnych povolených "
+"repozitároch.Môže byť v iných.</p><p>Pozrite %1 pre podrobnosti.</p><p>Chcete "
+"teraz konfigurovať Vaše repozitáre?</p></qt>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:51
#, kde-format
-msgid "<qt><p>The application or utility <b>%1</b> is required but it does not appear to be installed.</p><p>Do you want to try to install it?</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Aplikácia, alebo pomôcka <b>%1</b> je vyžadovaná, ale zdá sa, že nie je nainštalovaná.</p><p>Chcete ju skúsiť nainštalovať?</p></qt>"
+msgid ""
+"<qt><p>The application or utility <b>%1</b> is required but it does not "
+"appear to be installed.</p><p>Do you want to try to install it?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Aplikácia, alebo pomôcka <b>%1</b> je vyžadovaná, ale zdá sa, že nie "
+"je nainštalovaná.</p><p>Chcete ju skúsiť nainštalovať?</p></qt>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "added text is URL"
-msgid "<qt><p>The software to install could not be found in the currently enabled software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>See %1 for details.</p><p>Do you want to configure your repositories?</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Softvér na inštaláciu sa nedá nájsť v aktuálnych povolených repozitároch.Môže byť v iných.</p><p>Pozrite %1 pre podrobnosti.</p><p>Chcete teraz konfigurovať Vaše repozitáre?</p></qt>"
+msgid ""
+"<qt><p>The software to install could not be found in the currently enabled "
+"software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>See %1 "
+"for details.</p><p>Do you want to configure your repositories?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Softvér na inštaláciu sa nedá nájsť v aktuálnych povolených "
+"repozitároch.Môže byť v iných.</p><p>Pozrite %1 pre podrobnosti.</p><p>Chcete "
+"teraz konfigurovať Vaše repozitáre?</p></qt>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:141
#, kde-format
-msgid "<qt><p>There is no application installed that can open files of the type <b>%1</b>.</p><p>Do you want to try to install one?</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Nie je nainštalovaná aplikácia, ktorá môže otvoriť súbory typu <b>%1</b>.</p><p>Chcete ju skúsiť nainštalovať?</p></qt>"
+msgid ""
+"<qt><p>There is no application installed that can open files of the type <b>%"
+"1</b>.</p><p>Do you want to try to install one?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Nie je nainštalovaná aplikácia, ktorá môže otvoriť súbory typu <b>%1<"
+"/b>.</p><p>Chcete ju skúsiť nainštalovať?</p></qt>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:134
#, kde-format
-msgid "<qt><p>There is no specialized application for files of the type <b>%1</b>.</p><p>The file can be opened in a more generic application as file type <b>%2</b>, or you can try to install a specialized application for file type <b>%1</b>.</p><p>Do you want to try to install a specialized application?</p>"
-msgstr "<qt><p>Neexistuje žiadna špecializovaná aplikácia pre súbory typu <b>%1</b>.</p><p>Súbor môže byť otvorený vo všeobecnejšej aplikácii ako typ súboru <b>%2</b>, alebo môžete skúsiť inštalovať špecializovanú aplikáciu pre typ súboru <b>%1</b>.</p><p>Chcete skúsiť inštalovať špecializovanú aplikáciu?</p>"
+msgid ""
+"<qt><p>There is no specialized application for files of the type <b>%1</b>.<"
+"/p><p>The file can be opened in a more generic application as file type <b>%"
+"2</b>, or you can try to install a specialized application for file type <b>%"
+"1</b>.</p><p>Do you want to try to install a specialized application?</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Neexistuje žiadna špecializovaná aplikácia pre súbory typu <b>%1</b>.<"
+"/p><p>Súbor môže byť otvorený vo všeobecnejšej aplikácii ako typ súboru <b>%"
+"2</b>, alebo môžete skúsiť inštalovať špecializovanú aplikáciu pre typ súboru "
+"<b>%1</b>.</p><p>Chcete skúsiť inštalovať špecializovanú aplikáciu?</p>"
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:57
msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache"
-msgstr ""
+msgstr "Repozitár bol zmenený, odporúča sa obnoviť vyrovnávaciu pamäť"
#: core/systemmodel.cpp:74
msgid "Administration"
@@ -70,9 +100,8 @@
# frame
#: libapper/ApplicationLauncher.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Application Installed"
-msgstr "Aplikácie"
+msgstr "Aplikácia nainštalovaná"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:201
msgid "Checking for additional software to install"
@@ -84,7 +113,7 @@
#: context/containments/verticallayout/VerticalToolbarContainment.cpp:149
msgid "Error: Visualizations are not supported by your current Phonon backend."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: Váš aktuálny Phonon backend nepodporuje vizualizácie."
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB)
@@ -113,39 +142,43 @@
#: infosum.cpp:62
msgid "KDE Platform Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia platformy KDE"
#: backend-xine/xinemediawidget.cpp:880
-msgid "Kaffeine currently cannot play some file formats. Do you want to install additional support?"
-msgstr "Kaffeine aktuálne nemôže prehrať niektoré formáty. Chcete inštalovať ďalšiu podporu?"
+msgid ""
+"Kaffeine currently cannot play some file formats. Do you want to install "
+"additional support?"
+msgstr ""
+"Kaffeine aktuálne nemôže prehrať niektoré formáty. Chcete inštalovať ďalšiu "
+"podporu?"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:45
#. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
#: rc.cpp:149
msgctxt "@label"
msgid "Keep window open after last session closes"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechať okno aplikácie otvorené, keď sa zatvorí posledné sedenie"
#. i18n: @option:check
#. i18n: file: app/config/behaviorsettings.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses)
#: rc.cpp:321
msgid "Keep window open after the last session is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechať okno aplikácie otvorené po zatvorení posledného sedenia"
#: resourceldapkioconfig.cpp:282
msgid "Kolab 2"
-msgstr ""
+msgstr "Kolab 2"
#: resourceldapkioconfig.cpp:283
msgid "Kolab 3"
-msgstr ""
+msgstr "Kolab 3"
#: libapper/Requirements.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "how many bytes are required for download"
msgid "Need to get %1 of archives"
-msgstr ""
+msgstr "Treba získať %1 z archívov"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:552
msgid "Package name"
@@ -154,9 +187,8 @@
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changesPB)
#: rc.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Pending changes"
-msgstr "Uložiť zmeny"
+msgstr "Čakajúce zmeny"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
@@ -167,9 +199,8 @@
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB)
#: rc.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Repositories"
-msgstr "Repozitár"
+msgstr "Repozitáre"
#: backend-xine/xinemediawidget.cpp:892
msgctxt "@action:button"
@@ -190,14 +221,20 @@
msgstr "Súhrn"
#: backend-xine/xinemediawidget.cpp:894
-msgid "The necessary support has been successfully installed. It may be necessary to restart the application for the support to be activated."
-msgstr "Bola úspešne nainštalovaná potrebná podpora. Môže byť potrebné reštartovať aplikáciu, aby sa podpora aktivovala."
+msgid ""
+"The necessary support has been successfully installed. It may be necessary to "
+"restart the application for the support to be activated."
+msgstr ""
+"Bola úspešne nainštalovaná potrebná podpora. Môže byť potrebné reštartovať "
+"aplikáciu, aby sa podpora aktivovala."
#: libapper/PkStrings.cpp:573
msgid ""
"The software repository was not found.\n"
"You may need to enable it in Settings->Repositories."
msgstr ""
+"Softvérový repozitár sa nenašiel.\n"
+"Možno ho budete musieť povoliť v Nastavenia->Repozitáre."
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:549
msgid ""
@@ -217,8 +254,9 @@
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
#: rc.cpp:152
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Whether to keep the application window open after the last session is closed."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Whether to keep the application window open after the last session is closed."
+msgstr "Či ponechať okno aplikácie otvorené po zatvorení posledného sedenia."
#: panelcontroller.cpp:664 panelcontroller.cpp:674
#, kde-format
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r91309 - trunk/yast/pt_BR/po
by elchevive@svn2.opensuse.org 19 Feb '15
by elchevive@svn2.opensuse.org 19 Feb '15
19 Feb '15
Author: elchevive
Date: 2015-02-19 12:40:42 +0100 (Thu, 19 Feb 2015)
New Revision: 91309
Modified:
trunk/yast/pt_BR/po/auth-server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/cluster.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/installation.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/iplb.pt_BR.po
Log:
updates
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/auth-server.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/auth-server.pt_BR.po 2015-02-19 11:35:14 UTC (rev 91308)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/auth-server.pt_BR.po 2015-02-19 11:40:42 UTC (rev 91309)
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
#
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2014.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-06 10:47-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 08:59-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/auth-server.rb:37
msgid "Configuration of Authentication server"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do servidor de autenticação"
#: src/clients/auth-server.rb:49
msgid "Enable/Disable the service"
@@ -89,7 +89,8 @@
#: src/clients/auth-server.rb:209
msgid "Database cannot be created when the service is not enabled"
-msgstr "Não será possível criar o banco de dados enquanto o serviço não for habilitado"
+msgstr ""
+"Não será possível criar o banco de dados enquanto o serviço não for habilitado"
#. y2milestone("db-options : %1", db);
#: src/clients/auth-server.rb:219
@@ -100,8 +101,12 @@
#. error popup
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:58
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:228
-msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system."
-msgstr "O banco de dados LDAP já foi criado. Você pode alterar as configurações mais tarde no sistema instalado."
+msgid ""
+"The LDAP database has already been created. You can change the settings later "
+"in the installed system."
+msgstr ""
+"O banco de dados LDAP já foi criado. Você pode alterar as configurações mais "
+"tarde no sistema instalado."
#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:101
@@ -113,8 +118,12 @@
msgstr "[configurado manualmente]"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:106
-msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue."
-msgstr "Não foi possível recuperar a senha raiz do sistema. Defina uma senha do servidor LDAP para continuar."
+msgid ""
+"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Não foi possível recuperar a senha raiz do sistema. Defina uma senha do "
+"servidor LDAP para continuar."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
@@ -207,8 +216,12 @@
"sem instalar os pacotes requeridos."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:309
-msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished."
-msgstr "Falha na configuração da replicação OpenLDAP. Reconfigure-a após o término da instalação."
+msgid ""
+"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has "
+"finished."
+msgstr ""
+"Falha na configuração da replicação OpenLDAP. Reconfigure-a após o término da "
+"instalação."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:344
msgid ""
@@ -230,12 +243,16 @@
#: src/include/auth-server/complex.rb:107
msgid ""
-"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n"
-"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n"
+"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not "
+"running.\n"
+"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do "
+"you \n"
"want to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
-"Você já tem uma configuração existente, mas o servidor LDAP não está em execução atualmente.\n"
-"Você deseja iniciar o servidor agora e ler novamente os dados de configuração ou você quer criar\n"
+"Você já tem uma configuração existente, mas o servidor LDAP não está em "
+"execução atualmente.\n"
+"Você deseja iniciar o servidor agora e ler novamente os dados de configuração "
+"ou você quer criar\n"
"uma nova configuração do zero?"
#: src/include/auth-server/complex.rb:112
@@ -261,7 +278,8 @@
"configuration to the configuration database?\n"
msgstr ""
"Seu sistema está atualmente configurado para usar a configuração em\n"
-"/etc/openldap/slapd.conf. O YaST suporta somente o banco de dados de configuração\n"
+"/etc/openldap/slapd.conf. O YaST suporta somente o banco de dados de "
+"configuração\n"
"dinâmica do OpenLDAP (back-config). Você deseja migrar sua configuração\n"
"existente para o banco de dados de configuração?\n"
@@ -276,7 +294,7 @@
#. LdapServer summary dialog caption
#: src/include/auth-server/complex.rb:231
msgid "Authentication Server Configuration Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo da configuração do servidor de autenticação"
#. heading for all dialogs
#. FIXME: adapt to your needs
@@ -288,7 +306,7 @@
#: src/include/auth-server/wizards.rb:205
#: src/include/auth-server/wizards.rb:298
msgid "Authentication Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do servidor de autenticação"
#. *********************
#. * dialog functions **
@@ -319,8 +337,12 @@
msgstr "O Servidor LDAP não está executando."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:199
-msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?"
-msgstr "Você deseja iniciá-lo agora para reler seus dados de configuração ou você deseja criar uma nova configuração?"
+msgid ""
+"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want "
+"to create a new configuration from scratch?"
+msgstr ""
+"Você deseja iniciá-lo agora para reler seus dados de configuração ou você "
+"deseja criar uma nova configuração?"
#. get helps page
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:227
@@ -349,7 +371,8 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:355
msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server."
-msgstr "Todos os dados, incluindo configurações, são replicados de um servidor remoto."
+msgstr ""
+"Todos os dados, incluindo configurações, são replicados de um servidor remoto."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:386
msgid ""
@@ -394,6 +417,9 @@
"YaST2 cannot enable Kerberos\n"
"without installing the package."
msgstr ""
+"O pacote '%1' não está disponível.\n"
+"O YaST2 não pode habilitar o Kerberos\n"
+"sem instalar o pacote."
#. caption
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:595
@@ -529,15 +555,20 @@
#. Doing these checks during installation will
#. most probably fail
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277
-msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n"
-msgstr "Falha ao abrir a conexão ao banco de dados \"cn=config\" no servidor provedor.\n"
+msgid ""
+"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider "
+"server.\n"
+msgstr ""
+"Falha ao abrir a conexão ao banco de dados \"cn=config\" no servidor "
+"provedor.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280
msgid ""
"Verify that the provider server allows remote connections to the \n"
"\"cn=config\" database and that you entered the correct password.\n"
msgstr ""
-"Verifique se o servidor provedor permite conexões remotas ao banco de dados \"cn=config\"\n"
+"Verifique se o servidor provedor permite conexões remotas ao banco de dados "
+"\"cn=config\"\n"
"e se você digitou a senha corretamente.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287
@@ -550,7 +581,8 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314
msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?"
-msgstr "Você deseja importar um certificado CA ou certificado de servidor diferente?"
+msgstr ""
+"Você deseja importar um certificado CA ou certificado de servidor diferente?"
#. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325
@@ -571,13 +603,20 @@
"ele já está se comportando como um consumidor de replicação.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383
-msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
-msgstr "A configuração de replicação em cascata de cn=config não é suportada atualmente."
+msgid ""
+"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
+msgstr ""
+"A configuração de replicação em cascata de cn=config não é suportada "
+"atualmente."
#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410
-msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n"
-msgstr "Falha ao verificar as credenciais de autenticação definidas na configuração de replicação do servidor provedor.\n"
+msgid ""
+"Checking the authentication credentials defined in the replication "
+"configuration on the provider server failed.\n"
+msgstr ""
+"Falha ao verificar as credenciais de autenticação definidas na configuração "
+"de replicação do servidor provedor.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
@@ -599,8 +638,10 @@
"To act as a master server for replication, the configuration database needs\n"
"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n"
msgstr ""
-"Para agir como um servidor mestre para replicação, o banco de dados de configuração precisa\n"
-"ser acessível remotamente. Defina uma senha para o banco de dados da configuração.\n"
+"Para agir como um servidor mestre para replicação, o banco de dados de "
+"configuração precisa\n"
+"ser acessível remotamente. Defina uma senha para o banco de dados da "
+"configuração.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525
msgid ""
@@ -639,12 +680,15 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:21
msgid ""
"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n"
-"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n"
+"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be "
+"started. Note:\n"
"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Selecione <b>Sim</b> se o servidor LDAP deve ser iniciado automaticamente\n"
-"durante a inicialização. Selecione <b>Não</b> se o servidor LDAP não deve ser iniciado. Nota:\n"
-"Após selecionar <b>Não</b> você não poderá fazer nenhuma modificação nas configurações\n"
+"durante a inicialização. Selecione <b>Não</b> se o servidor LDAP não deve ser "
+"iniciado. Nota:\n"
+"Após selecionar <b>Não</b> você não poderá fazer nenhuma modificação nas "
+"configurações\n"
"OpenLDAP.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:26
@@ -653,21 +697,33 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:27
msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>"
-msgstr "<p>Habilite e desabilite vários listeners de protocolo do OpenLDAP.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Habilite e desabilite vários listeners de protocolo do OpenLDAP.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:30
msgid ""
-"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n"
-"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured "
+"communication\n"
+"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate "
+"configured.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>LDAP</b> é a interface LDAP padrão na porta 389. É possível uma comunicação segura TLS/SSL\n"
-"com a operação StartTLS quando você tem um certificado de servidor configurado.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> é a interface LDAP padrão na porta 389. É possível uma "
+"comunicação segura TLS/SSL\n"
+"com a operação StartTLS quando você tem um certificado de servidor "
+"configurado.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:33
msgid ""
-"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n"
-"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL "
+"protected\n"
+"connections on port 636. This only works if you have a server certificate "
+"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
msgstr ""
+"<p><b>LDAPS</b> habilita a interface \"LDAP sobre SSL (ldaps)\" para conexões "
+"protegidas\n"
+"por SSL na porta 636. Isto funciona apenas se você tem um servidor de "
+"certificados configurado (veja \"Configurações globais\"/\"Configurações do "
+"TLS\").\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:36
msgid ""
@@ -675,8 +731,10 @@
"LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n"
"as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPI</b> habilita a interface \"LDAP sobre IPC\". Com isto você pode acessar\n"
-"o Servidor LDAP através de um soquete de domínio Unix. Não desabilite a interface LDAPI,\n"
+"<p><b>LDAPI</b> habilita a interface \"LDAP sobre IPC\". Com isto você pode "
+"acessar\n"
+"o Servidor LDAP através de um soquete de domínio Unix. Não desabilite a "
+"interface LDAPI,\n"
"já que o YaST a utiliza para se comunicar com o servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:41
@@ -698,13 +756,17 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:49
msgid ""
-"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n"
-"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n"
+"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>"
+"Hdb</b> is a\n"
+"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout "
+"and\n"
"supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n"
"<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n"
"<b>bdb</b>-Database for a good search performance.\n"
-"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library to store data.\n"
-"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and more execution-efficient.</p>\n"
+"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library "
+"to store data.\n"
+"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and "
+"more execution-efficient.</p>\n"
msgstr ""
#: src/include/auth-server/helps.rb:58
@@ -717,28 +779,39 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:61
msgid ""
-"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n"
-"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n"
-"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n"
-"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
-"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n"
+"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b>"
+" \n"
+"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and "
+"other \n"
+"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the "
+"\n"
+"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>"
+"dc=example,dc=com</tt>\n"
+"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective "
+"Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
"<p>O <b>Administrador DN</b> junto com a <b>Senha do administrador LDAP</b>\n"
-"especifica a identidade de um superusuário para o banco de dados, superando todas ACLs e outros \n"
-"limites das restrições administrativas. A seleção de <b>Adicionar banco de dados DN</b> adiciona o \n"
-"<b>Banco DN</b> digitado acima, por exemplo, o banco DN <tt>dc=exemplo,dc=com</tt>\n"
-"e o Administrador DN de <tt>c=Admin</tt> combinam com um Administrador DN efetivo\n"
+"especifica a identidade de um superusuário para o banco de dados, superando "
+"todas ACLs e outros \n"
+"limites das restrições administrativas. A seleção de <b>Adicionar banco de "
+"dados DN</b> adiciona o \n"
+"<b>Banco DN</b> digitado acima, por exemplo, o banco DN <tt>"
+"dc=exemplo,dc=com</tt>\n"
+"e o Administrador DN de <tt>c=Admin</tt> combinam com um Administrador DN "
+"efetivo\n"
"do <tt>c=Admin,dc=exemplo,dc=com</tt>.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:69
msgid ""
"<p>If this wizard was started during installation, the \n"
-"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n"
+"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root "
+"password\n"
"entered earlier in the installation process.</p> "
msgstr ""
"<p>Se este assistente foi iniciado durante a instalação, a\n"
-"<b>Senha do administrador LDAP</b> está definida como a senha do root do sistema\n"
+"<b>Senha do administrador LDAP</b> está definida como a senha do root do "
+"sistema\n"
"fornecida anteriormente no processo de instalação.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:74
@@ -750,11 +823,16 @@
"file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n"
"when creating the first database on a server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para usar este banco de dados como padrão para as ferramentas do cliente OpenLDAP\n"
-"(ex. ldapsearch) marque <b>Utilizar este banco de dados como padrão para clientes OpenLDAP</b>.Isto\n"
-"resultará na escrita do nome de máquina, \"localhost\" e o <b>DN base</b> fornecido acima no arquivo\n"
-"de configuração do cliente OpenLDAP <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Esta caixa de seleção\n"
-"é selecionada por padrão na criação do primeiro banco de dados num servidor.</p>\n"
+"<p>Para usar este banco de dados como padrão para as ferramentas do cliente "
+"OpenLDAP\n"
+"(ex. ldapsearch) marque <b>Utilizar este banco de dados como padrão para "
+"clientes OpenLDAP</b>.Isto\n"
+"resultará na escrita do nome de máquina, \"localhost\" e o <b>DN base</b> "
+"fornecido acima no arquivo\n"
+"de configuração do cliente OpenLDAP <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Esta "
+"caixa de seleção\n"
+"é selecionada por padrão na criação do primeiro banco de dados num servidor.<"
+"/p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:82
msgid ""
@@ -771,9 +849,12 @@
"authentication to the configuration database will only be allowed when \n"
"using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para habilitar ou desabilitar a autenticação de texto plano (Bind LDAP simples)\n"
-"para o banco de dados de configuração, clique na caixa de seleção associada. A autenticação de texto plano\n"
-"ao banco de dados de configuração será permitida somente quando forem utilizadas \n"
+"<p>Para habilitar ou desabilitar a autenticação de texto plano (Bind LDAP "
+"simples)\n"
+"para o banco de dados de configuração, clique na caixa de seleção associada. "
+"A autenticação de texto plano\n"
+"ao banco de dados de configuração será permitida somente quando forem "
+"utilizadas \n"
"conexões suficientemente protegidas (ex: SSL/TLS criptografada).</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:91
@@ -785,9 +866,12 @@
"The password fields are initially empty even if a password has already been \n"
"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para alterar a senha da conta de administrador do banco de dados de configuração, clique em <b>Alterar senha</b>.\n"
-"Uma janela instantânea será aberta, onde você pode digitar a nova senha e selecionar a <b>Criptografia de senha</b>.\n"
-"Os campos de senha estão inicialmente vazios, mesmo que uma senha já tenha sido definida na configuração.</p>\n"
+"<p>Para alterar a senha da conta de administrador do banco de dados de "
+"configuração, clique em <b>Alterar senha</b>.\n"
+"Uma janela instantânea será aberta, onde você pode digitar a nova senha e "
+"selecionar a <b>Criptografia de senha</b>.\n"
+"Os campos de senha estão inicialmente vazios, mesmo que uma senha já tenha "
+"sido definida na configuração.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:99
msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>"
@@ -799,38 +883,58 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:101
msgid ""
-"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n"
+"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN "
+"automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Digite o DN completo ou somente a primeira parte e anexe o DN base automaticamente \n"
+"<p>Digite o DN completo ou somente a primeira parte e anexe o DN base "
+"automaticamente \n"
"com <b>Adicionar DN base</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:104
msgid ""
-"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n"
-"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n"
-"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n"
+"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change "
+"Password</b>.\n"
+"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password "
+"Encryption</b>.\n"
+"The password fields are initially empty even if a password has already been "
+"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para alterar a senha da conta de administrador, clique em <b>Alterar senha</b>.\n"
-"Uma janela instantânea será aberta, onde você pode digitar a nova senha e selecionar a <b>Criptografia de senha</b>.\n"
-"Os campos de senha estão inicialmente vazios, mesmo se uma senha já foi definida na configuração.</p>\n"
+"<p>Para alterar a senha da conta de administrador, clique em <b>Alterar "
+"senha</b>.\n"
+"Uma janela instantânea será aberta, onde você pode digitar a nova senha e "
+"selecionar a <b>Criptografia de senha</b>.\n"
+"Os campos de senha estão inicialmente vazios, mesmo se uma senha já foi "
+"definida na configuração.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:109
msgid ""
-"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n"
-"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n"
-"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n"
-"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n"
-"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n"
-"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n"
+"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can "
+"adjust\n"
+"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the "
+"number of entries\n"
+"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough "
+"RAM) this number\n"
+"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index "
+"Cache (IDL cache)</b> \n"
+"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially "
+"HDB-Databases require a\n"
+"large IDL cache for good search performance (three times the size of the "
+"entry cache as a rule of\n"
"thumbs).</p>"
msgstr ""
-"<p>Através do <b>Cache de entradas</b> e <b>Cache de índice (cache IDL)</b> você pode ajustar\n"
-"os tamanhos dos caches internos do OpenLDAP. O <b>Cache de entradas</b> define o número de entradas\n"
-"que são armazenadas na memória cache de entradas do OpenLDAP. Se houver memória RAM suficiente, esse número\n"
-"deve ser grande o suficiente pra manter todo o banco de dados em memória. O <b>Cache de índice (cache IDL)</b>\n"
-"é usado para acelerar as buscas em atributos indexados. Em geral, especialmente os bancos de dados HDB necessitam\n"
-"de um cache IDL grande para um bom desempenho da busca (três vezes o tamanho do cache de entradas como\n"
+"<p>Através do <b>Cache de entradas</b> e <b>Cache de índice (cache IDL)</b> "
+"você pode ajustar\n"
+"os tamanhos dos caches internos do OpenLDAP. O <b>Cache de entradas</b> "
+"define o número de entradas\n"
+"que são armazenadas na memória cache de entradas do OpenLDAP. Se houver "
+"memória RAM suficiente, esse número\n"
+"deve ser grande o suficiente pra manter todo o banco de dados em memória. O <"
+"b>Cache de índice (cache IDL)</b>\n"
+"é usado para acelerar as buscas em atributos indexados. Em geral, "
+"especialmente os bancos de dados HDB necessitam\n"
+"de um cache IDL grande para um bom desempenho da busca (três vezes o tamanho "
+"do cache de entradas como\n"
"regra).</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:118
@@ -847,15 +951,22 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:122
msgid ""
-"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n"
-"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n"
-"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n"
-"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n"
+"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP "
+"server\n"
+"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before "
+"storing them\n"
+"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, "
+"but may be\n"
+"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify "
+"extended operation \n"
"to manage passwords.</p> "
msgstr ""
-"<p>Marque <b>Senhas não criptografadas com hash</b> para especificar se o servidor OpenLDAP deverá criptografar as senhas não criptografadas \n"
-"presentes em solicitações de adição e alteração antes de armazená-las no banco de dados. Observe que isso viola o modelo de informações\n"
-" X.500/LDAP, mas pode ser necessário para compensar os clientes LDAP que não usam a operação estendida de alteração de senha \n"
+"<p>Marque <b>Senhas não criptografadas com hash</b> para especificar se o "
+"servidor OpenLDAP deverá criptografar as senhas não criptografadas \n"
+"presentes em solicitações de adição e alteração antes de armazená-las no "
+"banco de dados. Observe que isso viola o modelo de informações\n"
+" X.500/LDAP, mas pode ser necessário para compensar os clientes LDAP que não "
+"usam a operação estendida de alteração de senha \n"
" para gerenciar senhas.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:129
@@ -866,22 +977,32 @@
"attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n"
"option.</p> \n"
msgstr ""
-"<p>Se a opção <b>Informar o status \"Conta bloqueada\"</b> estiver habilitada, os usuários que se autenticarem em uma conta bloqueada\n"
-"receberão uma notificação de que a conta foi bloqueada. A notificação pode fornecer informações úteis\n"
-" a um invasor. Os sites que exigem segurança não devem habilitar essa opção.</p>\n"
+"<p>Se a opção <b>Informar o status \"Conta bloqueada\"</b> estiver "
+"habilitada, os usuários que se autenticarem em uma conta bloqueada\n"
+"receberão uma notificação de que a conta foi bloqueada. A notificação pode "
+"fornecer informações úteis\n"
+" a um invasor. Os sites que exigem segurança não devem habilitar essa opção.<"
+"/p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:136
-msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>"
-msgstr "<p>Digite o nome do objeto de política padrão em <b>DN de objeto de política padrão</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object "
+"DN</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Digite o nome do objeto de política padrão em <b>DN de objeto de política "
+"padrão</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:139
msgid ""
-"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n"
+"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You "
+"may\n"
"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n"
"Policy Object being read from the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Crie ou modifique a política padrão clicando em <b>Editar política</b>. Pode ser necessário\n"
-"fornecer a senha do administrador LDAP após isso, para permitir que o objeto de política seja lido\n"
+"<p>Crie ou modifique a política padrão clicando em <b>Editar política</b>. "
+"Pode ser necessário\n"
+"fornecer a senha do administrador LDAP após isso, para permitir que o objeto "
+"de política seja lido\n"
"do servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:144
@@ -893,38 +1014,52 @@
msgstr "<p>Altere as opções de indexação de um banco de dados hdb ou bdb.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:146
-msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>"
-msgstr "<p>A tabela exibe uma lista de atributos que atualmente possuem um índice definido.</p>"
+msgid ""
+"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index "
+"defined.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A tabela exibe uma lista de atributos que atualmente possuem um índice "
+"definido.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:149
msgid ""
"<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n"
"types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n"
-"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n"
+"common searches on a database. YaST allows you to setup three different "
+"types\n"
"of indexes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Índices são usados pelo OpenLDAP para melhorar o desempenho das buscas em tipos específicos\n"
-"de buscas. Índices devem ser configurados para corresponder às buscas mais comuns que são realizadas\n"
-"num banco de dados. O YaST permite a configuração de três tipos diferentes de índices.</p>\n"
+"<p>Índices são usados pelo OpenLDAP para melhorar o desempenho das buscas em "
+"tipos específicos\n"
+"de buscas. Índices devem ser configurados para corresponder às buscas mais "
+"comuns que são realizadas\n"
+"num banco de dados. O YaST permite a configuração de três tipos diferentes de "
+"índices.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:155
msgid ""
"<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n"
-"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n"
+"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be "
+"configured\n"
"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Presença</b>: este índice é usado para buscas que usam o filtro de presença\n"
-"(por ex. <tt>(Tipo de atributo = *)</tt>). Índices de presença devem somente ser configurados para atributos\n"
+"<p><b>Presença</b>: este índice é usado para buscas que usam o filtro de "
+"presença\n"
+"(por ex. <tt>(Tipo de atributo = *)</tt>). Índices de presença devem somente "
+"ser configurados para atributos\n"
"que ocorrem raramente no banco de dados.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:160
msgid ""
"<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n"
-"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n"
+"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> "
+"index\n"
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Igualdade</b>: este índice é usado para buscas que utilizam filtros de igualdade (por ex.\n"
-"(<tt>Tipo do atributo=<valores exatos>)</tt>). Um índice de <b>igualdade</b> deve ser sempre configurado\n"
+"<p><b>Igualdade</b>: este índice é usado para buscas que utilizam filtros de "
+"igualdade (por ex.\n"
+"(<tt>Tipo do atributo=<valores exatos>)</tt>). Um índice de <b>"
+"igualdade</b> deve ser sempre configurado\n"
"a partir do atributo <tt>classe do objeto</tt>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:165
@@ -932,7 +1067,8 @@
"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Substring</b>: este índice é usado para buscas que utilizam o filtro substring\n"
+"<p><b>Substring</b>: este índice é usado para buscas que utilizam o filtro "
+"substring\n"
"(por ex.: <tt>(Tipo de atributo=<substring>*)</tt>).</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:168
@@ -941,20 +1077,26 @@
"<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n"
"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Use <b>Adicionar</b> para definir opções de indexação para um novo atributo,<b>Remover</b> para\n"
-"remover um índice existente e <b>Editar</b> para modificar as opções de indexação de um atributo\n"
+"<p>Use <b>Adicionar</b> para definir opções de indexação para um novo "
+"atributo,<b>Remover</b> para\n"
+"remover um índice existente e <b>Editar</b> para modificar as opções de "
+"indexação de um atributo\n"
"já indexado.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:173
msgid ""
-"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n"
+"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly "
+"added\n"
"indexes will get active on a database. After the configuration has been\n"
"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Nota: dependendo do tamanho do banco de dados, pode levar um certo tempo até que um\n"
-"índice recentemente adicionado fique ativo no banco de dados. Após a escrita da configuração no servidor,\n"
-"uma tarefa em background será iniciada para gerar a informação de indexação para o banco de dados.</p>\n"
+"<p>Nota: dependendo do tamanho do banco de dados, pode levar um certo tempo "
+"até que um\n"
+"índice recentemente adicionado fique ativo no banco de dados. Após a escrita "
+"da configuração no servidor,\n"
+"uma tarefa em background será iniciada para gerar a informação de indexação "
+"para o banco de dados.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:179
msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>"
@@ -965,7 +1107,8 @@
"<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n"
"currently configured for the selected database</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Esta tabela dá a você um resumo de todas as regras de controle de acesso que estão\n"
+"<p>Esta tabela dá a você um resumo de todas as regras de controle de acesso "
+"que estão\n"
"atualmente configuradas para o banco de dados selecionado.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:185
@@ -974,27 +1117,34 @@
"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n"
"click <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para cada regra você pode ver quais objetos de destino combinam com a regra. Para ter uma visão\n"
-"mais detalhada de uma regra ou mudar uma regra, selecione uma regra na tabela e clique em <b>Editar</b></p>\n"
+"<p>Para cada regra você pode ver quais objetos de destino combinam com a "
+"regra. Para ter uma visão\n"
+"mais detalhada de uma regra ou mudar uma regra, selecione uma regra na tabela "
+"e clique em <b>Editar</b></p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:190
msgid ""
"<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n"
"delete an access control rule.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Use <b>Adicionar</b> para criar novas regras de controle de acesso e <b>Remover</b> para remover\n"
+"<p>Use <b>Adicionar</b> para criar novas regras de controle de acesso e <b>"
+"Remover</b> para remover\n"
"uma regra de controle de acesso</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:193
msgid ""
"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n"
"definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n"
-"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n"
+"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, "
+"using\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>A avaliação do controle de acesso do OpenLDAP para na primeira regra de destino cujo destino\n"
-"definido (DN, filtro e atributos) correspondente a entrada que será acessada. Você deve ordenar as regras de acordo\n"
-"com as suas necessidades. Você pode usar os botões <b>Up</b> e<b>Down</b>para isso</p>\n"
+"<p>A avaliação do controle de acesso do OpenLDAP para na primeira regra de "
+"destino cujo destino\n"
+"definido (DN, filtro e atributos) correspondente a entrada que será acessada. "
+"Você deve ordenar as regras de acordo\n"
+"com as suas necessidades. Você pode usar os botões <b>Up</b> e<b>Down</b>para "
+"isso</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:199
msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>"
@@ -1002,11 +1152,14 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:202
msgid ""
-"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n"
+"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, "
+"if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Marque a caixa de seleção \"<b>Habilitar o provedor ldapsync para este banco de dados</b>\" se você \n"
-"deseja disponibilizar a replicação do banco de dados atualmente selecionado para outro servidor.</p>"
+"<p>Marque a caixa de seleção \"<b>Habilitar o provedor ldapsync para este "
+"banco de dados</b>\" se você \n"
+"deseja disponibilizar a replicação do banco de dados atualmente selecionado "
+"para outro servidor.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:205
msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>"
@@ -1014,21 +1167,32 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:206
msgid ""
-"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n"
-"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n"
-"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n"
-"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n"
-"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n"
+"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator "
+"(stored\n"
+"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is "
+"synced\n"
+"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify "
+"or\n"
+"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the "
+"indicator\n"
+"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator "
+"is\n"
"only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n"
"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n"
"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Aqui você pode especificar a frequência de escrita do indicador de estado de sincronização (armazenado no \n"
-"atributo \"<i>contextCSN</i>\") no banco de dados. Ele é sincronizado com o banco de dados de\n"
-"após a quantidade de \"<i>Operações</i>\" de escrita especificada ou após a passagem de\n"
-"\"<i>Minutos</i>\" desde a última escrita do indicador. Por padrão, (ambos os valores são '0') o indicador de estado é gravado\n"
-"somente após um desligamento sem erros. Gravá-lo por mais de uma vez frequentemente pode resultar em tempos de inicialização\n"
-"mais curtos após um desligamento com erros, mas pode resultar em uma melhora de desempenho em ambientes com\n"
+"<p>Aqui você pode especificar a frequência de escrita do indicador de estado "
+"de sincronização (armazenado no \n"
+"atributo \"<i>contextCSN</i>\") no banco de dados. Ele é sincronizado com o "
+"banco de dados de\n"
+"após a quantidade de \"<i>Operações</i>\" de escrita especificada ou após a "
+"passagem de\n"
+"\"<i>Minutos</i>\" desde a última escrita do indicador. Por padrão, (ambos os "
+"valores são '0') o indicador de estado é gravado\n"
+"somente após um desligamento sem erros. Gravá-lo por mais de uma vez "
+"frequentemente pode resultar em tempos de inicialização\n"
+"mais curtos após um desligamento com erros, mas pode resultar em uma melhora "
+"de desempenho em ambientes com\n"
"muitas operações de escrita do LDAP.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:216
@@ -1037,14 +1201,21 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:217
msgid ""
-"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n"
-"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n"
-"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n"
-"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>"
+"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write "
+"operations\n"
+"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in "
+"the session log. \n"
+"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" "
+"replication. In \n"
+"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master "
+"server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Configura um registro de sessão em memória para gravar informações sobre operações de escrita\n"
-"realizadas no banco de dados. Especifique quantas operações de escrita devem ser gravadas no log de sessão. \n"
-"A configuração de um log de sessão é útil apenas para replicações \"<i>refreshOnly</i>\". Nesse \n"
+"<p>Configura um registro de sessão em memória para gravar informações sobre "
+"operações de escrita\n"
+"realizadas no banco de dados. Especifique quantas operações de escrita devem "
+"ser gravadas no log de sessão. \n"
+"A configuração de um log de sessão é útil apenas para replicações \"<i>"
+"refreshOnly</i>\". Nesse \n"
"caso, ele pode acelerar a replicação e reduzir a carga no servidor mestre.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:223
@@ -1056,7 +1227,8 @@
"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n"
"database to be a replica of a database on another server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Selecione \"<b>Este banco de dados é um consumidor de replicação</b>\" se você deseja que o banco de dados \n"
+"<p>Selecione \"<b>Este banco de dados é um consumidor de replicação</b>\" se "
+"você deseja que o banco de dados \n"
"seja uma réplica de um banco de dados em outro servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:229
@@ -1069,13 +1241,18 @@
"server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n"
"enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n"
"use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n"
-"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n"
+"certificate. Adjust the port number if the master server is using "
+"non-standard\n"
"ldap ports.\n"
msgstr ""
-"Forneça aqui os detalhes de conexão para a conexão de replicação ao servidor mestre. Selecione o \n"
-"protocolo a ser utilizado (<b>ldap</b> ou <b>ldaps</b>) e digite o nome de máquina absoluto do servidor mestre. É importante\n"
-"utilizar o nome de máquina absoluto para que seja possível verificar o certificado TLS/SSL do servidor mestre. Ajuste\n"
-"o número da porta se o servidor mestre não estiver usando portas ldap padrões.\n"
+"Forneça aqui os detalhes de conexão para a conexão de replicação ao servidor "
+"mestre. Selecione o \n"
+"protocolo a ser utilizado (<b>ldap</b> ou <b>ldaps</b>) e digite o nome de "
+"máquina absoluto do servidor mestre. É importante\n"
+"utilizar o nome de máquina absoluto para que seja possível verificar o "
+"certificado TLS/SSL do servidor mestre. Ajuste\n"
+"o número da porta se o servidor mestre não estiver usando portas ldap "
+"padrões.\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:238
msgid "<h4>Replication Type</h4>"
@@ -1092,9 +1269,12 @@
"interval how often this synchronization happens can be configured via the\n"
"<b>Replication Interval</b> setting.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>refreshOnly</b>: o servidor escravo, periodicamente, abrirá uma conexão, \n"
-"efetuará uma sincronização e fechará a conexão novamente. O intervalo de execução \n"
-"dessa sincronização pode ser configurado através da opção <b>Intervalo de Replicação</b>.</p>\n"
+"<p><b>refreshOnly</b>: o servidor escravo, periodicamente, abrirá uma "
+"conexão, \n"
+"efetuará uma sincronização e fechará a conexão novamente. O intervalo de "
+"execução \n"
+"dessa sincronização pode ser configurado através da opção <b>Intervalo de "
+"Replicação</b>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:246
msgid ""
@@ -1102,8 +1282,10 @@
"connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n"
"master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>refreshAndPersist</b>: o servidor escravo abrirá uma conexão persistente ao servidor mestre para\n"
-"sincronização. Registros atualizados no servidor mestre serão imediatamente enviados para o servidor escravo através desta conexão.</p>\n"
+"<p><b>refreshAndPersist</b>: o servidor escravo abrirá uma conexão "
+"persistente ao servidor mestre para\n"
+"sincronização. Registros atualizados no servidor mestre serão imediatamente "
+"enviados para o servidor escravo através desta conexão.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:251
msgid "<h4>Authentication</h4>"
@@ -1111,11 +1293,15 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:252
msgid ""
-"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n"
-"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n"
+"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to "
+"authenticate against the master.\n"
+"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated "
+"database on the master.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Especifique um DN e uma senha que deverão ser utilizados pelo servidor escravo para autenticar-se no servidor mestre.\n"
-"O DN especificado precisa ter permissão de leitura a todas as entradas no banco de dados replicado no servidor mestre.</p>\n"
+"<p>Especifique um DN e uma senha que deverão ser utilizados pelo servidor "
+"escravo para autenticar-se no servidor mestre.\n"
+"O DN especificado precisa ter permissão de leitura a todas as entradas no "
+"banco de dados replicado no servidor mestre.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:255
msgid "<h4>Update Referral</h4>"
@@ -1125,14 +1311,19 @@
msgid ""
"<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n"
"operations with an LDAP referral. \n"
-"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n"
-"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n"
+"By default, this referral points the client to the master server. You can "
+"configure a different update referral here.\n"
+"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for "
+"the\n"
"slave server is as slave server too. </p>\n"
msgstr ""
-"<p>Como o banco de dados do no servidor escravo permite somente leitura, o servidor escravo responderá \n"
+"<p>Como o banco de dados do no servidor escravo permite somente leitura, o "
+"servidor escravo responderá \n"
"às operações de escrita com uma referência LDAP.\n"
-"Por padrão, esta referência encaminha o cliente ao servidor mestre. Você pode configurar uma referência de atualização diferente aqui.\n"
-"Isto é útil, por exemplo, numa configuração de replicação em cascata, na qual\n"
+"Por padrão, esta referência encaminha o cliente ao servidor mestre. Você pode "
+"configurar uma referência de atualização diferente aqui.\n"
+"Isto é útil, por exemplo, numa configuração de replicação em cascata, na "
+"qual\n"
"o provedor para o servidor escravo também é um servidor escravo.</p>\n"
#. Read dialog help
@@ -1146,7 +1337,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelando a inicialização:</big></b><br>\n"
-"Cancele com segurança o utilitário de configuração clicando em <b>Cancelar</b> agora.</p>"
+"Cancele com segurança o utilitário de configuração clicando em <b>Cancelar</b>"
+" agora.</p>"
#. Write dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:271
@@ -1175,17 +1367,25 @@
"Server module.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Este diálogo fornece um pequeno resumo sobre a configuração que você\n"
-"acaba de criar. Clique em <b>Concluir</b> para escrever a configuração e sair do módulo\n"
+"acaba de criar. Clique em <b>Concluir</b> para escrever a configuração e sair "
+"do módulo\n"
"do servidor LDAP.</p>\n"
#. Configuration Wizard Step 1
#: src/include/auth-server/helps.rb:289
-msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> "
-msgstr "<p><b>Iniciar servidor LDAP sim ou não</b> inicia ou para o servidor LDAP.</p>"
+msgid ""
+"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p>"
+" "
+msgstr ""
+"<p><b>Iniciar servidor LDAP sim ou não</b> inicia ou para o servidor LDAP.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:292
-msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>"
-msgstr "<p>Se você selecionou <b>Sim</b>, clique em <b>Próximo</b> para iniciar o assistente de configuração.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration "
+"wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se você selecionou <b>Sim</b>, clique em <b>Próximo</b> para iniciar o "
+"assistente de configuração.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:295
msgid ""
@@ -1197,14 +1397,21 @@
#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/auth-server/helps.rb:299
-msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>"
-msgstr "<p>Selecione o tipo de servidor LDAP para configurar. Os seguintes cenários estão disponíveis:</p>"
+msgid ""
+"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios "
+"are available:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione o tipo de servidor LDAP para configurar. Os seguintes cenários "
+"estão disponíveis:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:302
msgid ""
-"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n"
+"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server "
+"with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Servidor avulso</b>: configure um servidor LDAP avulso sem preparação para replicação</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Servidor avulso</b>: configure um servidor LDAP avulso sem preparação "
+"para replicação</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:305
msgid ""
@@ -1212,14 +1419,17 @@
"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Servidor mestre de replicação</b>: crie uma configuração LDAP \n"
-"preparada para atuar como um servidor mestre (provedor) numa configuração de replicação.</p>\n"
+"preparada para atuar como um servidor mestre (provedor) numa configuração de "
+"replicação.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:308
msgid ""
-"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n"
+"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that "
+"replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Servidor escravo de replicação</b>: configura um servidor escravo OpenLDAP que replica todos os seus dados,\n"
+"<p><b>Servidor escravo de replicação</b>: configura um servidor escravo "
+"OpenLDAP que replica todos os seus dados,\n"
"incluindo configuração, a partir de um servidor mestre.</p>"
#. Configuration Wizard Step 3
@@ -1237,27 +1447,33 @@
"checkbox. Additionally you need to configure a certificate for the Server \n"
"to use.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para habilitar a criptografia via TLS/SSL, selecione <b>Habilitar TLS</b>. Adicionalmente,\n"
+"<p>Para habilitar a criptografia via TLS/SSL, selecione <b>Habilitar TLS</b>. "
+"Adicionalmente,\n"
"você precisa configurar um certificado para uso do servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:321
msgid ""
"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n"
"to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n"
-"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n"
+"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Selecione <b>Habilitar interface LDAP sobre SSL (ldaps)</b> para que o servidor\n"
-"aceite conexões LDAP na porta 636. Se a opção não estiver marcada, o OpenLDAP suportará apenas \n"
+"<p>Selecione <b>Habilitar interface LDAP sobre SSL (ldaps)</b> para que o "
+"servidor\n"
+"aceite conexões LDAP na porta 636. Se a opção não estiver marcada, o OpenLDAP "
+"suportará apenas \n"
"conexões TLS criptografadas através da operação estendida StartTLS.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:326
msgid ""
"<p>If you already have a common server certificate installed using the\n"
-"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n"
+"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so "
+"that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se você já tem um certificado de servidor comum instalado usando o \n"
-"módulo correspondente do YaST selecione <b>Usar certificado de servidor comum</b> \n"
+"módulo correspondente do YaST selecione <b>Usar certificado de servidor "
+"comum</b> \n"
"para que o OpenLDAP utilize esse certificado.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:331
@@ -1267,20 +1483,26 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:332
msgid ""
"<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n"
-"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n"
-"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n"
+"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>"
+",\n"
+"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the "
+"corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se você não possui um certificado de servidor comum ou deseja que o OpenLDAP use\n"
-"um certificado diferente, forneça os nomes de arquivos do <b>Arquivo de certificado CA</b>, \n"
-"<b>Arquivo de certificado</b> e <b>Arquivo da chave do certificado</b> nos campos correspondentes.</p>\n"
+"<p>Se você não possui um certificado de servidor comum ou deseja que o "
+"OpenLDAP use\n"
+"um certificado diferente, forneça os nomes de arquivos do <b>Arquivo de "
+"certificado CA</b>, \n"
+"<b>Arquivo de certificado</b> e <b>Arquivo da chave do certificado</b> nos "
+"campos correspondentes.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:338
msgid ""
"<p>To create a new CA or certificate, launch the CA management module by\n"
"clicking <b>Launch CA Management Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para criar um novo CA ou certificado, inicie o módulo de gerenciamento de CA\n"
+"<p>Para criar um novo CA ou certificado, inicie o módulo de gerenciamento de "
+"CA\n"
"clicando em <b>Iniciar módulo de gerenciamento de CA</b>.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "global" 1/1
@@ -1291,12 +1513,16 @@
#. Tree Item Dialog "schema" 1/
#: src/include/auth-server/helps.rb:346
msgid ""
-"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n"
-"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n"
+"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in "
+"which to choose\n"
+"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not "
+"support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
-"<p>Adicione ou remova arquivos de esquema neste diálogo. Clique em <b>Adicionar</b> para abrir um diálogo de arquivo onde escolher\n"
-"um novo esquema. Nota: o OpenLDAP (quando usado com back-config) não suporta atualmente a remoção de\n"
+"<p>Adicione ou remova arquivos de esquema neste diálogo. Clique em <b>"
+"Adicionar</b> para abrir um diálogo de arquivo onde escolher\n"
+"um novo esquema. Nota: o OpenLDAP (quando usado com back-config) não suporta "
+"atualmente a remoção de\n"
"dados de esquema.</p>"
#. Tree Item Dialog "loglevel"
@@ -1305,13 +1531,18 @@
"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n"
"to syslog.</p>"
msgstr ""
-"<p>Selecione os subsistemas que devem registrar comandos de depuração e estatísticas\n"
+"<p>Selecione os subsistemas que devem registrar comandos de depuração e "
+"estatísticas\n"
"que serão salvas no syslog.</p>"
#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:356
-msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>"
-msgstr "<p>Selecione quais opções especiais o servidor OpenLDAP deve permitir ou proibir:</p> "
+msgid ""
+"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or "
+"disallow:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione quais opções especiais o servidor OpenLDAP deve permitir ou "
+"proibir:</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:359
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
@@ -1319,36 +1550,46 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:360
msgid ""
-"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n"
+"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind "
+"requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Requisições de acesso LDAPv2</b>: para deixar o servidor aceitar as requisições de acesso LDAPv2.\n"
+"<p><b>Requisições de acesso LDAPv2</b>: para deixar o servidor aceitar as "
+"requisições de acesso LDAPv2.\n"
"Note que o OpenLDAP não implementa completamente o LDAPv2.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:363
msgid ""
-"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n"
-"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>"
+"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind "
+"when \n"
+"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not "
+"present) </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Associação anônima quando as credenciais não estão vazias.</b>: Para permitir associação anônima quando \n"
-"as credenciais não estão vazias (por ex.: a senha está presente mas a associação DN não está presente) </p>"
+"<p><b>Associação anônima quando as credenciais não estão vazias.</b>: Para "
+"permitir associação anônima quando \n"
+"as credenciais não estão vazias (por ex.: a senha está presente mas a "
+"associação DN não está presente) </p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:366
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n"
"(anonymous) binds when DN is not empty</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Sessão não autenticada quando DN não está vazio</b>: Para permitir sessões \n"
+"<p><b>Sessão não autenticada quando DN não está vazio</b>: Para permitir "
+"sessões \n"
"(anônimas) não autenticada quando DN não está vazio</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:369
msgid ""
-"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n"
+"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow "
+"unauthenticated\n"
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Opções de atualização não autenticadas a processar</b>: para permitir operações\n"
-"de atualização não autenticadas (anônimas) a serem processadas. Elas ainda estão sujeitas às\n"
+"<p><b>Opções de atualização não autenticadas a processar</b>: para permitir "
+"operações\n"
+"de atualização não autenticadas (anônimas) a serem processadas. Elas ainda "
+"estão sujeitas às\n"
"regras de controle de acesso e outras limitações administrativas.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:374
@@ -1361,8 +1602,10 @@
"not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n"
"prohibit anonymous directory access.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Desabilitar aceitação de pedidos de associação anônimos</b>: o servidor\n"
-"não aceitará pedidos de associação anônimos. Observe que isto não proíbe acesso anônimo\n"
+"<p><b>Desabilitar aceitação de pedidos de associação anônimos</b>: o "
+"servidor\n"
+"não aceitará pedidos de associação anônimos. Observe que isto não proíbe "
+"acesso anônimo\n"
"a diretórios.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:380
@@ -1370,16 +1613,19 @@
"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n"
"authentication</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Desabilitar a autenticação de acesso simples</b>: desabilita completamente a\n"
+"<p><b>Desabilitar a autenticação de acesso simples</b>: desabilita "
+"completamente a\n"
"autenticação de acesso simples</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:383
msgid ""
"<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n"
-"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n"
+"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection "
+"back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Desabilitar a sessão de um usuário anônimo mediante a resposta de uma operação StartTLS </b>:\n"
+"<p><b>Desabilitar a sessão de um usuário anônimo mediante a resposta de uma "
+"operação StartTLS </b>:\n"
"o servidor não irá mais forçar uma conexão autenticada para o \n"
"estado anônimo quando receber a operação StartTLS.</p>\n"
@@ -1397,90 +1643,140 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:394
msgid ""
"<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n"
-"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n"
+"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The "
+"\"Frontend\"\n"
"database is use to configure global access control restrictions and overlays\n"
-"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n"
+"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration "
+"of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Esta exibe todos os bancos de dados configurados. Os bancos de dados com o tipo \"frontend\" \n"
-"e \"config\" representam bancos de dados internos especiais. O banco de dados \"Frontend\" é usado para configurar\n"
-"restrições globais de controle de acesso e overlays que se aplicam a todos os bancos de dados.O \n"
+"<p>Esta exibe todos os bancos de dados configurados. Os bancos de dados com o "
+"tipo \"frontend\" \n"
+"e \"config\" representam bancos de dados internos especiais. O banco de dados "
+"\"Frontend\" é usado para configurar\n"
+"restrições globais de controle de acesso e overlays que se aplicam a todos os "
+"bancos de dados.O \n"
"banco de dados \"Config\" contém a configuração do servidor LDAP.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:402
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
-msgstr "<p>Para adicionar um novo banco de dados, clique em <b>Adicionar banco de dados...</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para adicionar um novo banco de dados, clique em <b>Adicionar banco de "
+"dados...</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:403
msgid ""
-"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n"
+"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete "
+"Database...</b>.\n"
"You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para remover um banco de dados, selecione um banco de dados da lista e pressione <b>Remover banco de dados...</b>.\n"
+"<p>Para remover um banco de dados, selecione um banco de dados da lista e "
+"pressione <b>Remover banco de dados...</b>.\n"
"Você não pode remover os bancos de dados \"config\" e \"frontend\".</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:406
msgid ""
-"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n"
+"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") "
+"here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
-"<p>Digite uma senha para o banco de dados de configuração (\"<i>cn=config</i>\"). Isto é necessário para \n"
+"<p>Digite uma senha para o banco de dados de configuração (\"<i>cn=config</i>"
+"\"). Isto é necessário para \n"
"tornar o banco de dados de configuração acessível remotamente.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:409
msgid ""
-"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
-"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n"
+"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the "
+"\"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
+"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed "
+"for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se o servidor deve participar de uma configuração MirrorMode, selecione \"<b>Prepara para replicação MirrorMode</b>\".\n"
-"Isso garantirá que o atributo serverId será gerado quadno necessário para a replicação MirrorMode.</p>\n"
+"<p>Se o servidor deve participar de uma configuração MirrorMode, selecione "
+"\"<b>Prepara para replicação MirrorMode</b>\".\n"
+"Isso garantirá que o atributo serverId será gerado quadno necessário para a "
+"replicação MirrorMode.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:412
msgid ""
-"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n"
-"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
+"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master "
+"server. Please enter the master\n"
+"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps<"
+"/i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
-"<p>Para configurar um servidor escravo, são necessários alguns detalhes do servidor mestre. Por favor, digite o nome de máquina\n"
-"do servidor mestre, ajuste o protocolo (\"<i>ldap</i>\" ou \"<i>ldaps</i>\") e número de porta conforme a necessidade e digite a senha\n"
-"para o banco de dados de configuração do servidor mestre(\"<i>cn=config</i>\").</p>"
+"<p>Para configurar um servidor escravo, são necessários alguns detalhes do "
+"servidor mestre. Por favor, digite o nome de máquina\n"
+"do servidor mestre, ajuste o protocolo (\"<i>ldap</i>\" ou \"<i>ldaps</i>\") "
+"e número de porta conforme a necessidade e digite a senha\n"
+"para o banco de dados de configuração do servidor mestre(\"<i>cn=config</i>"
+"\").</p>"
#. ########## kerberos
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:419
-msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>"
-msgstr "<p>Especifique o <big>Domínio</big> e a <big>Senha mestre</big> para seu servidor Kerberos.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your "
+"Kerberos server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifique o <big>Domínio</big> e a <big>Senha mestre</big> para seu "
+"servidor Kerberos.</p>"
#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:423
-msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
-msgstr "<p>Embora o seu domínio Kerberos possa ser qualquer string ASCII, convenciona-se deixá-lo com o mesmo nome do seu nome de domínio, em letras maiúsculas.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to "
+"use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Embora o seu domínio Kerberos possa ser qualquer string ASCII, "
+"convenciona-se deixá-lo com o mesmo nome do seu nome de domínio, em letras "
+"maiúsculas.</p>\n"
#. advanced item help: database_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:427
-msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Esta string especifica a localização do banco de dados do Kerberos para este domínio.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this "
+"realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta string especifica a localização do banco de dados do Kerberos para "
+"este domínio.</p>"
#. advanced item help: acl_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:431
-msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>"
-msgstr "<p>Esta string especifica a localização do arquivo da lista de controle de acesso (ACL) que o kadmin utiliza para determinar as permissões dos principais no banco de dados.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file "
+"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta string especifica a localização do arquivo da lista de controle de "
+"acesso (ACL) que o kadmin utiliza para determinar as permissões dos "
+"principais no banco de dados.</p>"
#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/auth-server/helps.rb:435
-msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>"
-msgstr "<p>Esta string especifica a localização do arquivo de chaves usado pelo kdamin para autenticar no banco de dados.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to "
+"authenticate to the database.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta string especifica a localização do arquivo de chaves usado pelo "
+"kdamin para autenticar no banco de dados.</p>"
#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/auth-server/helps.rb:439
-msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Este tempo absoluto especifica a data de expiração padrão dos principais criados neste realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals "
+"created in this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este tempo absoluto especifica a data de expiração padrão dos principais "
+"criados neste realm.</p>"
#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/auth-server/helps.rb:443
-msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Estes indicadores especificam os atributos padrões dos principais criados neste realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in "
+"this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estes indicadores especificam os atributos padrões dos principais criados "
+"neste realm.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:446
msgid "Allow postdated"
@@ -1489,7 +1785,8 @@
#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/auth-server/helps.rb:448
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
-msgstr "Habilitar esta opção permite ao principal a obtenção de tickets postdateable."
+msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite ao principal a obtenção de tickets postdateable."
#: src/include/auth-server/helps.rb:451
msgid "Allow forwardable"
@@ -1498,7 +1795,8 @@
#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/auth-server/helps.rb:453
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
-msgstr "Habilitar esta opção permite ao principal a obtenção de tickets transferíveis."
+msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite ao principal a obtenção de tickets transferíveis."
#: src/include/auth-server/helps.rb:456
msgid "Allow renewable"
@@ -1507,7 +1805,8 @@
#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/auth-server/helps.rb:458
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
-msgstr "Habilitar esta opção permite que o principal obtenha tickets renováveis."
+msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite que o principal obtenha tickets renováveis."
#: src/include/auth-server/helps.rb:461
msgid "Allow proxiable"
@@ -1524,8 +1823,12 @@
#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/auth-server/helps.rb:466
-msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr "Habilitar esta opção permite que o principal obtenha uma chave de sessão para outro usuário, permitindo autenticação usuário-usuário para este principal."
+msgid ""
+"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another "
+"user, permitting user-to-user authentication for this principal."
+msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite que o principal obtenha uma chave de sessão para "
+"outro usuário, permitindo autenticação usuário-usuário para este principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:469
msgid "Requires preauth"
@@ -1533,8 +1836,17 @@
#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:471
-msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set."
-msgstr "Se este indicador estiver habilitado num principal cliente, então aquele principal é requerido para pré-autenticar no KDC antes de receber quaisquer tickets. Se você habilitar este indicador num principal como serviço, os tickets de serviço para este principal somente serão emitidos para clientes com um TGT que possui o conjunto de tickets de pré-autenticação."
+msgid ""
+"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to "
+"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this "
+"flag on a service principal, the service tickets for this principal will only "
+"be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set."
+msgstr ""
+"Se este indicador estiver habilitado num principal cliente, então aquele "
+"principal é requerido para pré-autenticar no KDC antes de receber quaisquer "
+"tickets. Se você habilitar este indicador num principal como serviço, os "
+"tickets de serviço para este principal somente serão emitidos para clientes "
+"com um TGT que possui o conjunto de tickets de pré-autenticação."
#: src/include/auth-server/helps.rb:474
msgid "Requires hwauth"
@@ -1542,8 +1854,13 @@
#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:476
-msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets."
-msgstr "Se este indicador for habilitado, então o principal é requerido para pré-autenticar usando um dispositivo de hardware antes de receber quaisquer tickets."
+msgid ""
+"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a "
+"hardware device before receiving any tickets."
+msgstr ""
+"Se este indicador for habilitado, então o principal é requerido para "
+"pré-autenticar usando um dispositivo de hardware antes de receber quaisquer "
+"tickets."
#: src/include/auth-server/helps.rb:479
msgid "Allow service"
@@ -1551,8 +1868,11 @@
#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/auth-server/helps.rb:481
-msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal."
-msgstr "Habilitar esta opção permite que o KDC emita tickets de serviço para este principal."
+msgid ""
+"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal."
+msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite que o KDC emita tickets de serviço para este "
+"principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:484
msgid "Allow tgs request"
@@ -1560,8 +1880,14 @@
#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/auth-server/helps.rb:486
-msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT."
-msgstr "Habilitar esta opção permite que o principal obtenha tickets baseados num ticket-granting-ticket, ao invés de repetir o processo de autenticação que era usado para obter o TGT."
+msgid ""
+"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a "
+"ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that "
+"was used to obtain the TGT."
+msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite que o principal obtenha tickets baseados num "
+"ticket-granting-ticket, ao invés de repetir o processo de autenticação que "
+"era usado para obter o TGT."
#: src/include/auth-server/helps.rb:489
msgid "Allow tickets"
@@ -1569,8 +1895,13 @@
#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/auth-server/helps.rb:491
-msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm."
-msgstr "Habilitar esta opção fará com que o KDC emita tickets para este principal. Desabilitar esta opção basicamente desativa o principal neste realm."
+msgid ""
+"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this "
+"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within "
+"this realm."
+msgstr ""
+"Habilitar esta opção fará com que o KDC emita tickets para este principal. "
+"Desabilitar esta opção basicamente desativa o principal neste realm."
#: src/include/auth-server/helps.rb:494
msgid "Need change"
@@ -1587,94 +1918,177 @@
#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/auth-server/helps.rb:499
-msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication."
-msgstr "Se esta opção estiver habilitar, este principal será marcado como um serviço de alteração de senha. Isto deve ser usado somente em casos especiais, por exemplo, se a senha de um usuário expirou, o usuário deve receber tickets para aquele principal para que seja possível alterar a senha sem passar pelo processo normal de autenticação de senha."
+msgid ""
+"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change "
+"service. This should only be used in special cases, for example, if a "
+"user's password has expired, the user has to get tickets for that "
+"principal to be able to change it without going through the normal password "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitar, este principal será marcado como um serviço "
+"de alteração de senha. Isto deve ser usado somente em casos especiais, por "
+"exemplo, se a senha de um usuário expirou, o usuário deve receber tickets "
+"para aquele principal para que seja possível alterar a senha sem passar pelo "
+"processo normal de autenticação de senha."
#. advanced item help : dict_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:503
-msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>"
-msgstr "<p>A localização do arquivo dicionário contendo strings que não são permitidas como senhas. Se esta opção não estiver marcada ou não existir política atribuída ao principal, então nenhuma verificação será feita.</p>"
+msgid ""
+"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not "
+"allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy "
+"assigned to the principal, no check will be done.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A localização do arquivo dicionário contendo strings que não são "
+"permitidas como senhas. Se esta opção não estiver marcada ou não existir "
+"política atribuída ao principal, então nenhuma verificação será feita.</p>"
#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511
-msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Este número de porta especifica a porta na qual o daemon do kadmind escutará neste domínio.</p>"
+msgid ""
+"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens "
+"for this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este número de porta especifica a porta na qual o daemon do kadmind "
+"escutará neste domínio.</p>"
#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:515
-msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>"
-msgstr "<p>Esta string especifica a localização onde a chave mestra foi armazenada com kdb5_stash.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location where the master key has been stored "
+"with kdb5_stash.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta string especifica a localização onde a chave mestra foi armazenada "
+"com kdb5_stash.</p>"
#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/auth-server/helps.rb:519
-msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Esta string especifica a lista de portas que o KDC deve escutar para este realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this "
+"realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta string especifica a lista de portas que o KDC deve escutar para este "
+"realm.</p>"
#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:523
-msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>"
-msgstr "<p>Esta string especifica o nome do principal associado com a chave mestra. O valor padrão é K/M.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the name of the principal associated with the master "
+"key. The default value is K/M.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta string especifica o nome do principal associado com a chave mestra. O "
+"valor padrão é K/M.</p>"
#. advanced item help : master_key_type
#: src/include/auth-server/helps.rb:527
msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>"
-msgstr "<p>Esta string de tipo de chave representa o tipo de chave da chave mestra.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta string de tipo de chave representa o tipo de chave da chave mestra.<"
+"/p>"
#. advanced item help : max_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:531
-msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Este tempo delta especifica o tempo máximo pelo qual um ticket pode ser válido neste realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
+"valid for in this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este tempo delta especifica o tempo máximo pelo qual um ticket pode ser "
+"válido neste realm.</p>"
#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:535
-msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Este tempo delta especifica o tempo máximo pelo qual um ticket pode ser renovado neste realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
+"renewed for in this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este tempo delta especifica o tempo máximo pelo qual um ticket pode ser "
+"renovado neste realm.</p>"
#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:539
-msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Uma lista de strings chaves/salt que especifica as combinações chaves/salt padrões dos principais neste realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt "
+"combinations of principals for this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uma lista de strings chaves/salt que especifica as combinações chaves/salt "
+"padrões dos principais neste realm.</p>"
#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:543
-msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Especifica as combinações chave-salt permitidas dos principais deste realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this "
+"realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifica as combinações chave-salt permitidas dos principais deste "
+"realm.</p>"
#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/auth-server/helps.rb:547
-msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
-msgstr "<p>Especifica se a lista de realms transitados para tickets inter-realms deve ser verificada usando o caminho de trânsito computado dos nomes de realm e a seção [capaths] do arquivo krb5.conf</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm "
+"tickets should be checked against the transit path computed from the realm "
+"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifica se a lista de realms transitados para tickets inter-realms deve "
+"ser verificada usando o caminho de trânsito computado dos nomes de realm e a "
+"seção [capaths] do arquivo krb5.conf</p>"
#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/auth-server/helps.rb:551
-msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>"
-msgstr "<p>Esta opção específica do LDAP indica o número de conexões a serem mantidas pelo servidor LDAP.</p>"
+msgid ""
+"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be "
+"maintained via the LDAP server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta opção específica do LDAP indica o número de conexões a serem mantidas "
+"pelo servidor LDAP.</p>"
#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:555
-msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
-msgstr "<p>Esta opção específica do LDAP indica o arquivo contendo as senhas stashed para os objetos utilizados para inicializar os servidores Kerberos.</p>"
+msgid ""
+"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords "
+"for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta opção específica do LDAP indica o arquivo contendo as senhas stashed "
+"para os objetos utilizados para inicializar os servidores Kerberos.</p>"
#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/auth-server/helps.rb:559
-msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>"
-msgstr "<p>Especifica a lista de subárvores contendo os principais de um realm. A lista contém os DNs dos objetos da subárvore separados por dois-pontos (:). </p><p> O escopo da busca especifica o escopo para pesquisar os principais na subárvore.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The "
+"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The "
+"search scope specifies the scope for searching the principals under the "
+"subtree.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifica a lista de subárvores contendo os principais de um realm. A "
+"lista contém os DNs dos objetos da subárvore separados por dois-pontos (:). <"
+"/p><p> O escopo da busca especifica o escopo para pesquisar os principais na "
+"subárvore.</p>"
#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/auth-server/helps.rb:563
-msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
-msgstr "<p>Especifica o DN do conteiner do objeto no qual os principais de um realm serão criados. Se a referência para o conteiner não estiver configurada para um realm, os principais serão criados no conteiner do realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a "
+"realm will be created. If the container reference is not configured for a "
+"realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifica o DN do conteiner do objeto no qual os principais de um realm "
+"serão criados. Se a referência para o conteiner não estiver configurada para "
+"um realm, os principais serão criados no conteiner do realm.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:567
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Especifica a vida máxima dos tickets para principais neste realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifica a vida máxima dos tickets para principais neste realm.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:571
-msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Especifica a vida máxima renovável dos tickets para principais neste realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.<"
+"/p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifica a vida máxima renovável dos tickets para principais neste "
+"realm.</p>"
#. #################################################################################
#. #################################################################################
@@ -1998,16 +2412,22 @@
msgstr "URI do servidor"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50
-msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard."
-msgstr "Este servidor não está configurado como um nó MirrorMode. Clique em \"Próximo\" para iniciar o assistente de configuração OpenLDAP."
+msgid ""
+"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the "
+"standard OpenLDAP configuration wizard."
+msgstr ""
+"Este servidor não está configurado como um nó MirrorMode. Clique em "
+"\"Próximo\" para iniciar o assistente de configuração OpenLDAP."
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
msgstr "Resumo de MirrorMode do OpenLDAP"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127
-msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
-msgstr "Não é possível remover a máquina na qual este módulo do YaST foi iniciado.\n"
+msgid ""
+"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível remover a máquina na qual este módulo do YaST foi iniciado.\n"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
@@ -2214,7 +2634,7 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:70
msgid "&Start Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "&Iniciar o servidor Kerberos"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:94
msgid "Protocol Listeners"
@@ -2318,16 +2738,23 @@
msgstr "Selecionar indicadores de &permissão: "
#: src/include/auth-server/widgets.rb:197
-msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)"
-msgstr "Desabilitar aceitação de pedidos de associação anônimos (não proíbe acesso anônimo a diretórios) "
+msgid ""
+"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous "
+"directory access)"
+msgstr ""
+"Desabilitar aceitação de pedidos de associação anônimos (não proíbe acesso "
+"anônimo a diretórios) "
#: src/include/auth-server/widgets.rb:201
msgid "Disable Simple Bind authentication"
msgstr "Desabilitar autenticação por associação simples "
#: src/include/auth-server/widgets.rb:204
-msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
-msgstr "Desabilitar a sessão de um usuário anônimo com status mediante a resposta de uma operação StartTLS "
+msgid ""
+"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
+msgstr ""
+"Desabilitar a sessão de um usuário anônimo com status mediante a resposta de "
+"uma operação StartTLS "
#: src/include/auth-server/widgets.rb:210
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
@@ -2419,7 +2846,8 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:359
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
-msgstr "Permitir autenticação em texto plano (bind simples) para este banco de dados."
+msgstr ""
+"Permitir autenticação em texto plano (bind simples) para este banco de dados."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:362
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
@@ -2776,7 +3204,8 @@
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
"O banco de dados selecionado contém regras de controle de acesso que não\n"
-"são atualmente suportadas pelo YaST. O diálogo de controle de acesso será desabilitado.\n"
+"são atualmente suportadas pelo YaST. O diálogo de controle de acesso será "
+"desabilitado.\n"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
msgid "This database is a Replication Consumer."
@@ -2845,8 +3274,11 @@
msgstr "Falha na verificação dos recursos LDAPsync do provedor."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
-msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
-msgstr "Por favor, verifique se o servidor destino está configurado para ser um provedor LDAPsync"
+msgid ""
+"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
+msgstr ""
+"Por favor, verifique se o servidor destino está configurado para ser um "
+"provedor LDAPsync"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
@@ -2882,7 +3314,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:355
msgid "Initializing Authentication Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializando a configuração do servidor de autenticação"
#: src/modules/AuthServer.pm:390
msgid ""
@@ -2961,15 +3393,15 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1569
msgid "Enabling Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitando o servidor Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1570
msgid "Starting Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando o servidor Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1572
msgid "Activating Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ativando o servidor Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1602
msgid "Writing Startup Configuration"
@@ -2993,11 +3425,11 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1607
msgid "Saving Kerberos Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Salvando a configuração do Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1608
msgid "Writing Auth Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Salvando a configuração do servidor de autenticação"
#: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569
msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed."
@@ -3041,15 +3473,15 @@
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1805
msgid "Stopping Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Parando o servidor Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1806
msgid "Disabling Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitando o servidor Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1808
msgid "De-activating Kerberos Server"
-msgstr ""
+msgstr "Desativando o servidor Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1825
msgid "Writing Sysconfig files"
@@ -3072,8 +3504,12 @@
msgstr "Atualizando objetos da política de senha padrão"
#: src/modules/AuthServer.pm:1830
-msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)"
-msgstr "Esperando pelas tarefas de fundo de indexação do OpenLDAP serem completadas (isto pode levar alguns minutos)"
+msgid ""
+"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take "
+"some minutes)"
+msgstr ""
+"Esperando pelas tarefas de fundo de indexação do OpenLDAP serem completadas "
+"(isto pode levar alguns minutos)"
#: src/modules/AuthServer.pm:1831
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
@@ -3081,7 +3517,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1834
msgid "Writing AuthServer Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Salvando a configuração do servidor de autenticação"
#: src/modules/AuthServer.pm:1931
msgid "Creating base objects failed."
@@ -3092,8 +3528,11 @@
msgstr "A criação da política de senha falhou."
#: src/modules/AuthServer.pm:1953
-msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n"
-msgstr "Ocorreu erro ao esperar a finalização do indexador do banco de dados OpenLDAP.\n"
+msgid ""
+"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu erro ao esperar a finalização do indexador do banco de dados "
+"OpenLDAP.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:1954
msgid "Restart OpenLDAP manually."
@@ -3105,7 +3544,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2213
msgid "Start Kerberos Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o servidor Kerberos: "
#: src/modules/AuthServer.pm:2215
msgid "Create the following databases:"
@@ -3138,7 +3577,8 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523
msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key."
-msgstr "Não foi possível definir uma ACL do sistema de arquivos na chave privada."
+msgstr ""
+"Não foi possível definir uma ACL do sistema de arquivos na chave privada."
#: src/modules/AuthServer.pm:2491
msgid "Do you have filesystem acl support disabled?"
@@ -3154,7 +3594,8 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2547
msgid "Switching startup configuration to use config database"
-msgstr "Alterando a configuração inicial para usar o banco de dados de configuração. "
+msgstr ""
+"Alterando a configuração inicial para usar o banco de dados de configuração. "
#: src/modules/AuthServer.pm:2548
msgid "Restarting LDAP Server"
@@ -3178,7 +3619,8 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2709
msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled."
-msgstr "Certificado de servidor comum não disponível. O startTLS está desabilitado."
+msgstr ""
+"Certificado de servidor comum não disponível. O startTLS está desabilitado."
#: src/modules/AuthServer.pm:2803
msgid "Could not create database directory."
@@ -3187,15 +3629,22 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4107
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498
msgid "Could not adjust ownership of database directory."
-msgstr "Não foi possível ajustar as propriedades do diretório do banco de dados."
+msgstr ""
+"Não foi possível ajustar as propriedades do diretório do banco de dados."
#: src/modules/AuthServer.pm:2859
msgid "Could not determine own fully qualified hostname."
-msgstr "Não foi possível determinar o próprio nome de máquina completamente qualificado."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar o próprio nome de máquina completamente "
+"qualificado."
#: src/modules/AuthServer.pm:2860
-msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname."
-msgstr "Um servidor mestre para replicação não pode funcionar corretamente sem conhecer seu próprio nome de máquina completamente qualificado."
+msgid ""
+"A master server for replication cannot work correctly without knowing its own "
+"fully qualified hostname."
+msgstr ""
+"Um servidor mestre para replicação não pode funcionar corretamente sem "
+"conhecer seu próprio nome de máquina completamente qualificado."
#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389
#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
@@ -3225,8 +3674,12 @@
msgstr ""
#: src/modules/AuthServer.pm:4033
-msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code."
-msgstr "O valor do atributo \"c\" deve conter um código de país de 2 letras no ISO-3166."
+msgid ""
+"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country "
+"2-letter code."
+msgstr ""
+"O valor do atributo \"c\" deve conter um código de país de 2 letras no "
+"ISO-3166."
#. parameter check failed
#: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
@@ -3267,8 +3720,10 @@
msgstr ""
#: src/modules/AuthServer.pm:4887
-msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
-msgstr "Erro ao tentar verificar o certificado de servidor do servidor provedor.\n"
+msgid ""
+"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
+msgstr ""
+"Erro ao tentar verificar o certificado de servidor do servidor provedor.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:4888
#, perl-format
@@ -3280,12 +3735,12 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4896
#, perl-format
msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de certificado: \"%s\" não existe."
#: src/modules/AuthServer.pm:4901
#, perl-format
msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Chave do arquivo de certificado: \"%s\" não existe."
#: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992
msgid "Writing to krb5.conf failed."
@@ -3299,7 +3754,9 @@
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
#, perl-format
msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'."
-msgstr "O tipo de banco de dados '%s' não é suportado. Os tipos permitidos são 'bdb' e 'hdb'."
+msgstr ""
+"O tipo de banco de dados '%s' não é suportado. Os tipos permitidos são 'bdb' "
+"e 'hdb'."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347
@@ -3440,3 +3897,4 @@
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046
msgid "Cannot write CA certificate file."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de certificado CA."
+
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/cluster.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/cluster.pt_BR.po 2015-02-19 11:35:14 UTC (rev 91308)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/cluster.pt_BR.po 2015-02-19 11:40:42 UTC (rev 91309)
@@ -5,14 +5,14 @@
#
# Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>, 1999.
# Ralf Lanz <rlanz(a)genix.com.br>, 1999.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2013, 2014.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2013, 2014, 2015.
# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 10:45-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 09:07-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -122,11 +122,11 @@
#: src/include/cluster/dialogs.rb:197
msgid "The cluster name has to be fulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do cluster tem que ser preenchido"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:214
msgid "The Member Address has to be fulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço do membro tem que ser preenchido"
#. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:220
@@ -138,17 +138,20 @@
#: src/include/cluster/dialogs.rb:226 src/include/cluster/dialogs.rb:254
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1463
msgid "The Multicast Address has to be fulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço de multicast tem que ser preenchido"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:236 src/include/cluster/dialogs.rb:264
-#, fuzzy
#| msgid "The value for pos must be a positive integer."
msgid "The Multicast port must be a positive integer"
-msgstr "O valor para pos deve ser um número inteiro positivo."
+msgstr "A porta de multicast deve ser um inteiro positivo"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:270
-msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive."
+msgid ""
+"Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to "
+"passive."
msgstr ""
+"Apenas passivo ou ativo pode ser escolhido se múltiplas interfaces são "
+"usadas. Definido para passivo."
#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
#: src/include/cluster/dialogs.rb:439
@@ -201,10 +204,9 @@
msgstr "IP"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:499
-#, fuzzy
#| msgid "Redundant IP Address"
msgid "Redundant IP"
-msgstr "Endereço IP redundante"
+msgstr "IP redundante"
#. BNC#879596, check the corosync.conf format
#: src/include/cluster/dialogs.rb:539
@@ -231,20 +233,28 @@
msgstr "Threads:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:740
-msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey."
-msgstr "Para um cluster recém criado, clique no botão abaixo para gerar etc/corosync/authkey."
+msgid ""
+"For a newly created cluster, push the button below to generate "
+"/etc/corosync/authkey."
+msgstr ""
+"Para um cluster recém criado, clique no botão abaixo para gerar "
+"etc/corosync/authkey."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:745
-msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually."
-msgstr "Para ingressar num cluster existente, copie /etc/corosync/authkey de outros nodos manualmente."
+msgid ""
+"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other "
+"nodes manually."
+msgstr ""
+"Para ingressar num cluster existente, copie /etc/corosync/authkey de outros "
+"nodos manualmente."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:773
msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar /etc/corosync/authkey"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:775
msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/corosync/authkey criado com sucesso"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:850 src/include/cluster/dialogs.rb:920
msgid "Running"
@@ -260,13 +270,11 @@
msgstr "Inicializando"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:898
-#, fuzzy
#| msgid "On -- Start pacemaker at booting"
msgid "On -- Start pacemaker during boot"
-msgstr "On -- Iniciar pacemaker durante o Boot"
+msgstr "On -- Iniciar pacemaker durante a inicialização"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:905
-#, fuzzy
#| msgid "Off -- Start pacemaker manually only"
msgid "Off -- Start pacemaker manually"
msgstr "Off -- Iniciar pacemaker manualmente"
@@ -366,7 +374,8 @@
"Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
msgstr ""
"Arquivo de chave %1 gerado.\n"
-"Clique em \"Adicionar arquivos sugeridos\" para adicioná-lo à lista de sincronização."
+"Clique em \"Adicionar arquivos sugeridos\" para adicioná-lo à lista de "
+"sincronização."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1321
msgid "Key generation failed."
@@ -375,11 +384,13 @@
#. SaveCsync2();
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1383
msgid ""
-"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n"
+"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between "
+"cluster nodes.\n"
"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
"You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd."
msgstr ""
-"O Conntrackd é um daemon que auxilia a duplicar o status de firewall entre os nós de um cluster.\n"
+"O Conntrackd é um daemon que auxilia a duplicar o status de firewall entre os "
+"nós de um cluster.\n"
"O YaST pode auxiliar na configuração básica do conntrackd.\n"
"É necessário iniciá-lo com ocf:heartbeat:conntrackd."
@@ -416,21 +427,88 @@
#| "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
#| "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
msgid ""
-"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
-"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n"
-"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
-"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address "
+"which the openais executive should bind. This address should always end in "
+"zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set "
+"bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which "
+"case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be "
+"specified and there is no automatic selection of the network interface "
+"within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid "
+"field must be specified.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used "
+"by openais executive. The default should work for most networks, but the "
+"network administrator should be queried about a multicast address to "
+"use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This "
+" may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will "
+"be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>"
+"\n"
+"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is "
+"possible to use the same multicast address on a network with the openais "
+"services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in "
+"the cluster by IP address. This could be configurable when using "
+"udpu(Unicast). <br></p>\n"
+"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional "
+"when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value "
+"specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. "
+"If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the "
+" 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring "
+"identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should "
+"not be used.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, "
+"which may be none, active, or passive. Active replication offers "
+"slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network "
+"environments but with less performance. Passive replication may nearly "
+"double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become "
+"cpu bound. The final option is none, in which case only one network "
+"interface will be used to operate the totem protocol. If only one "
+"interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple "
+"interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<"
+"br></p>\n"
+"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. "
+"Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in "
+"corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using "
+"IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Associar endereço de rede</big></b></br>Isto especifica o endereço ao qual o openais deve se associar. Este endereço deve sempre terminar em zero. Se o tráfego deve ser roteado para 192.168.5.92, configure o bindnetaddr para 192.168.5.0.<br>Isto também pode ser um endereço IPv6, nesse caso, a rede IPv6 será utilizada. Além disso, o endereço completo deve ser especificado e não existe seleção automática da interface de rede sentro de uma subrede específica, como no IPv4. Se a rede IPv6 for utilizada, o campo nodeid deve ser especificado.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Endereço multicast</big></b></br>Este é o endereço multicast usado pelo openais. O padrão deve funcionar para a maioria das redes, mas o administrador de rede deve ser consultado sobre qual endereço multicast deve ser utilizado. Evite 224.x.x.x porque é um endereço multicast para \"configuração\".<br> Também pode ser um endereço multicast IPv6, nesse caso, a rede IPv6 será utilizada. Se a rede IPv6 for utilizada, o campo nodeid deve ser especificado.</p>\n"
-"<p><b><big>Porta</big></b><br>Isto especifica o número da porta UDP. É possível utilizar o mesmo endereço multicast em uma rede com os serviços openais configurados para portas UDP diferentes.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Endereço do membro</big></b><br>Esta lista especifica todos os nós no cluster por endereço IP. Isto pode ser configurável ao utilizar udpu <br></p>\n"
-"<p><b><big>ID do nodo</big></b><br>Esta opção de configuração é opcional ao utilizar IPv4 e obrigatória ao utilizar IPv6. Isto é um valor 32 bits especificando o identificador do nodo entregue ao serviço de membros do cluster. Se não for especificado no IPv4, o id do novo será determinado a partir do endereço IP de 32 bits para qual o sistema estiver associado com o identificador ring igual a 0. O identificador de nodo com valor igual a zero é reservado e não deve ser utilizado.<br></p>\n"
-"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Isto especifica o modo de anel redundante, que pode ser nenhum, ativo ou passivo. A replicação ativa oferece uma latência um pouco menor da transmissão para entrega em ambientes de rede falhos, mas com menor desempenho. Replicação passiva pode dobrar a velocidade do protocolo se o mesmo não for associado a cpu. A opção final é nenhum, caso em que somente uma interface de rede será utilizada para operar o protocolo. Se somente uma diretiva de interface for especificada, esta opção é configurada automaticamente. Se várias diretivas de interface forem especificadas, somente as opções ativo ou passivo podem ser configuradas.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Associar endereço de rede</big></b></br>Isto especifica o endereço "
+"ao qual o openais deve se associar. Este endereço deve sempre terminar em "
+"zero. Se o tráfego deve ser roteado para 192.168.5.92, configure o "
+"bindnetaddr para 192.168.5.0.<br>Isto também pode ser um endereço IPv6, nesse "
+"caso, a rede IPv6 será utilizada. Além disso, o endereço completo deve ser "
+"especificado e não existe seleção automática da interface de rede sentro de "
+"uma subrede específica, como no IPv4. Se a rede IPv6 for utilizada, o campo "
+"nodeid deve ser especificado.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Endereço multicast</big></b></br>Este é o endereço multicast usado "
+"pelo openais. O padrão deve funcionar para a maioria das redes, mas o "
+"administrador de rede deve ser consultado sobre qual endereço multicast deve "
+"ser utilizado. Evite 224.x.x.x porque é um endereço multicast para "
+"\"configuração\".<br> Também pode ser um endereço multicast IPv6, nesse caso, "
+"a rede IPv6 será utilizada. Se a rede IPv6 for utilizada, o campo nodeid deve "
+"ser especificado.</p>\n"
+"<p><b><big>Porta</big></b><br>Isto especifica o número da porta UDP. É "
+"possível utilizar o mesmo endereço multicast em uma rede com os serviços "
+"openais configurados para portas UDP diferentes.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Endereço do membro</big></b><br>Esta lista especifica todos os nós "
+"no cluster por endereço IP. Isto pode ser configurável ao utilizar udpu <br><"
+"/p>\n"
+"<p><b><big>ID do nodo</big></b><br>Esta opção de configuração é opcional ao "
+"utilizar IPv4 e obrigatória ao utilizar IPv6. Isto é um valor 32 bits "
+"especificando o identificador do nodo entregue ao serviço de membros do "
+"cluster. Se não for especificado no IPv4, o id do novo será determinado a "
+"partir do endereço IP de 32 bits para qual o sistema estiver associado com o "
+"identificador ring igual a 0. O identificador de nodo com valor igual a zero "
+"é reservado e não deve ser utilizado.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Isto especifica o modo de anel redundante, "
+"que pode ser nenhum, ativo ou passivo. A replicação ativa oferece uma "
+"latência um pouco menor da transmissão para entrega em ambientes de rede "
+"falhos, mas com menor desempenho. Replicação passiva pode dobrar a velocidade "
+"do protocolo se o mesmo não for associado a cpu. A opção final é nenhum, caso "
+"em que somente uma interface de rede será utilizada para operar o protocolo. "
+"Se somente uma diretiva de interface for especificada, esta opção é "
+"configurada automaticamente. Se várias diretivas de interface forem "
+"especificadas, somente as opções ativo ou passivo podem ser configuradas.<br>"
+"</p>\n"
#: src/include/cluster/helps.rb:45
#, fuzzy
@@ -440,53 +518,120 @@
#| "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The defaul
t is on. <br></p>\n"
msgid ""
"\n"
-"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
-"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b
r></p>\n"
+"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are "
+"used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the "
+"protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this "
+"directive allows systems to be configured to use multiple threads to "
+"encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates "
+"that no threaded send should be used. This mode offers best performance for "
+"non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 "
+"authentication should be used to authenticate all messages. It further "
+"specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption "
+"algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 "
+"byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. "
+"Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as "
+"measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU "
+"frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu "
+"utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of "
+"10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on "
+"3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput "
+"of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A "
+"throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. "
+"The default is on. <br></p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b><big>Threads</big></b><br>Esta diretiva controla quantas threads são utilizadas para criptografar e enviar mensagens multicast. Se secauth estiver desabilitado, o protocolo nunca irá utilizar envio por threads. Se secauth estiver habilitado, esta diretiva permite que sistemas sejam configurados para utilizar várias threads para criptografar e enviar mensagens multicast. Uma diretiva de thread igual a 0 (zero) indica que nenhum envio com thread deve ser utilizado. Este modo oferece o melhor desempenho para sistemas não-SMP. O valor padrão é 0.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Habilitar autenticação de segurança</big></b><br>Isto especifica que a autenticação HMAC/SHA1 deve ser utilizada para autenticar todas as mensagens. Além disso, especifica que todos os dados devem ser criptografados com o algoritmo sober128 para proteger os dados contra interceptação. Habilitar esta opção adiciona um cabeçalho de 36 bytes a cada mensagem enviada, que reduz a vazão total. A criptografia e a autenticação consomem 75% dos ciclos da CPU em aisexec como medido pelo gprof quando habilitado. Para redes de 100mbits com transmissões de frames de 1500 MTU: é possível ter uma vazão de 9mb/s com utilização de 100% de cpu ao habilitar esta opção em cpus com 3GHz. É possível ter uma vazão de 10mb/s com 20% de utilização de cpu ao desabilitar esta opção em cpus com 3GHz. Para redes gig-e com transmissões de frames grandes: é possível ter uma vazaão de 20mb/s ao habilitar esta opção em cpus com 3GHz. É possível ter uma vazão de 60mb
/s ao desabilitar esta opção em cpus com 3GHz. O padrão é \"habilitado\".<br></p>\n"
+"<p><b><big>Threads</big></b><br>Esta diretiva controla quantas threads são "
+"utilizadas para criptografar e enviar mensagens multicast. Se secauth estiver "
+"desabilitado, o protocolo nunca irá utilizar envio por threads. Se secauth "
+"estiver habilitado, esta diretiva permite que sistemas sejam configurados "
+"para utilizar várias threads para criptografar e enviar mensagens multicast. "
+"Uma diretiva de thread igual a 0 (zero) indica que nenhum envio com thread "
+"deve ser utilizado. Este modo oferece o melhor desempenho para sistemas "
+"não-SMP. O valor padrão é 0.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Habilitar autenticação de segurança</big></b><br>Isto especifica "
+"que a autenticação HMAC/SHA1 deve ser utilizada para autenticar todas as "
+"mensagens. Além disso, especifica que todos os dados devem ser criptografados "
+"com o algoritmo sober128 para proteger os dados contra interceptação. "
+"Habilitar esta opção adiciona um cabeçalho de 36 bytes a cada mensagem "
+"enviada, que reduz a vazão total. A criptografia e a autenticação consomem 75%"
+" dos ciclos da CPU em aisexec como medido pelo gprof quando habilitado. Para "
+"redes de 100mbits com transmissões de frames de 1500 MTU: é possível ter uma "
+"vazão de 9mb/s com utilização de 100% de cpu ao habilitar esta opção em cpus "
+"com 3GHz. É possível ter uma vazão de 10mb/s com 20% de utilização de cpu ao "
+"desabilitar esta opção em cpus com 3GHz. Para redes gig-e com transmissões de "
+"frames grandes: é possível ter uma vazaão de 20mb/s ao habilitar esta opção "
+"em cpus com 3GHz. É possível ter uma vazão de 60mb/s ao desabilitar esta "
+"opção em cpus com 3GHz. O padrão é \"habilitado\".<br></p>\n"
#: src/include/cluster/helps.rb:50
msgid ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall is enabled</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot "
+"or not</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall "
+"is enabled</p>\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Inicializando</big></b><br>Inicie o serviço corosync durante a inicialização ou não</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Configurações do firewall</big></b><br>Habilite a porta quando o firewall estiver habilitado</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Inicializando</big></b><br>Inicie o serviço corosync durante "
+"a inicialização ou não</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Configurações do firewall</big></b><br>Habilite a porta "
+"quando o firewall estiver habilitado</p>\n"
"\t\t\t"
#: src/include/cluster/helps.rb:56
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the "
+"local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the "
+"same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be "
+"synced.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using "
+"the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated "
+"with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied "
+"to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Sincronizar máquina</big></b><br>Os nomes de máquina utilizados aqui devem ser os nomes de máquina locais dos nodos do cluster. Isso significa que você deve utilizar exatamente a mesma string que é impressa pelo comando hostname.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Sincronizar arquivo</big></b><br>O caminho completo do arquivo a ser sincronizado.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Chaves pré-geradas</big></b><br>A autenticação é realizada utilizando os endereços IP e chaves pré-geradas no Csync2. O arquivo de chaves é gerado com csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. O arquivo key_hagroup deve ser copiado manualmente para todos os membros do cluster após sua criação.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sincronizar máquina</big></b><br>Os nomes de máquina "
+"utilizados aqui devem ser os nomes de máquina locais dos nodos do cluster. "
+"Isso significa que você deve utilizar exatamente a mesma string que é "
+"impressa pelo comando hostname.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sincronizar arquivo</big></b><br>O caminho completo do arquivo "
+"a ser sincronizado.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Chaves pré-geradas</big></b><br>A autenticação é realizada "
+"utilizando os endereços IP e chaves pré-geradas no Csync2. O arquivo de "
+"chaves é gerado com csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. O arquivo key_hagroup "
+"deve ser copiado manualmente para todos os membros do cluster após sua "
+"criação.</p>\n"
"\t"
#: src/include/cluster/helps.rb:63
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated network interface. This is detected automatically.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be used for syncing.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface "
+"for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You "
+"may have to have it pre-configured. </p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated "
+"network interface. This is detected automatically.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be "
+"used for syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for "
+"syncing.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Interface dedicada</big></b><br>Uma interface de rede dedicada para sincronização. A interface deve suportar multicast e estar habilitada para uso. Você ainda deve tê-la pré-configurado. </p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>O endereço IPv4 atribuído à interface de rede dedicada. Ele é detectado automaticamente.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Endereço multicast</big></b><br>O endereço multicast a ser utilizado na sincronização.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Número do grupo</big></b><br>Um identificador numérico indica o grupo a ser sincronizado.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Interface dedicada</big></b><br>Uma interface de rede dedicada "
+"para sincronização. A interface deve suportar multicast e estar habilitada "
+"para uso. Você ainda deve tê-la pré-configurado. </p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>O endereço IPv4 atribuído à interface de rede "
+"dedicada. Ele é detectado automaticamente.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Endereço multicast</big></b><br>O endereço multicast a ser "
+"utilizado na sincronização.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Número do grupo</big></b><br>Um identificador numérico indica "
+"o grupo a ser sincronizado.</p>\n"
"\t"
#. Read dialog help 1/2
@@ -505,7 +650,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelando a inicialização:</big></b><br>\n"
-"Cancele com segurança o utilitário de configuração clicando em <b>Cancelar</b> agora.</p>\n"
+"Cancele com segurança o utilitário de configuração clicando em <b>Cancelar</b>"
+" agora.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/cluster/helps.rb:80
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/installation.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/installation.pt_BR.po 2015-02-19 11:35:14 UTC (rev 91308)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/installation.pt_BR.po 2015-02-19 11:40:42 UTC (rev 91309)
@@ -10,13 +10,13 @@
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008.
# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2008, 2010, 2012.
# Rafael Reuber <psico.indie(a)gmail.com>, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation.pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-16 13:12-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 08:39-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,19 +37,28 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
+"profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Use <b>Clonar configuração do sistema</b> se você quiser criar um perfil do AutoYaST.\n"
-"O AutoYaST é um modo de fazer uma instalação completa do openSUSE sem a interação do\n"
-"usuário. O AutoYaST necessita de um perfil para saber como o sistema instalado deverá parecer.\n"
-"Se esta opção for selecionada, será armazenado um perfil do sistema atual em <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clonar configuração do sistema</b> se você quiser criar um perfil "
+"do AutoYaST.\n"
+"O AutoYaST é um modo de fazer uma instalação completa do openSUSE sem a "
+"interação do\n"
+"usuário. O AutoYaST necessita de um perfil para saber como o sistema "
+"instalado deverá parecer.\n"
+"Se esta opção for selecionada, será armazenado um perfil do sistema atual em "
+"<tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
msgstr ""
+"Gravar o perfil do AutoYaST em /root/autoinst.xmlat no final da instalação?"
#. this is a heading
#: src/clients/clone_proposal.rb:71
@@ -64,8 +73,12 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
-msgstr "O perfil do AutoYaST será gravado em /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">não gravá-lo</a>)."
+msgid ""
+"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">"
+"do not write it</a>)."
+msgstr ""
+"O perfil do AutoYaST será gravado em /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">não "
+"gravá-lo</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -106,8 +119,12 @@
msgstr "Instalação a partir de imagens"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
-msgstr "Aqui você pode escolher usar imagens pré-definidas da Novell para acelerar a instalação RPM."
+msgid ""
+"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
+"installation."
+msgstr ""
+"Aqui você pode escolher usar imagens pré-definidas da Novell para acelerar a "
+"instalação RPM."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
msgid "&Install from Images"
@@ -118,8 +135,12 @@
msgstr "&Não instalar a partir de imagens"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
-msgstr "Implantação de imagens personalizadas - isso necessita que um URL seja configurado como fonte de instalação"
+msgid ""
+"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
+"source"
+msgstr ""
+"Implantação de imagens personalizadas - isso necessita que um URL seja "
+"configurado como fonte de instalação"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -127,12 +148,20 @@
msgstr "Aqui você pode criar imagens personalizadas.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
-msgstr "Você deve configurar a seleção de software primeiro, antes de você poder criar uma imagem aqui"
+msgid ""
+"You have to configure the software selection first before you can create an "
+"image here"
+msgstr ""
+"Você deve configurar a seleção de software primeiro, antes de você poder "
+"criar uma imagem aqui"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
-msgstr "Criar um arquivo de imagem (o AutoYaST irá obtê-lo da localização fornecida durante a instalação)"
+msgid ""
+"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
+"installation)"
+msgstr ""
+"Criar um arquivo de imagem (o AutoYaST irá obtê-lo da localização fornecida "
+"durante a instalação)"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
msgid "Create Image"
@@ -156,25 +185,33 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
+"the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Instalação a partir de imagens</b> é usada para acelerar a instalação.\n"
-"As imagens contêm cópias comprimidas de um sistema instalado que correspondem à sua\n"
-"seleção de padrões. O resto dos pacotes que não estão nas imagens serão instalados de pacotes\n"
+"As imagens contêm cópias comprimidas de um sistema instalado que correspondem "
+"à sua\n"
+"seleção de padrões. O resto dos pacotes que não estão nas imagens serão "
+"instalados de pacotes\n"
"da forma tradicional.</p>\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
+"dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
+"already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal "
+"auto-installation.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Criando as próprias imagens</b> é usado se você quer ignorar\n"
"o passo completo da instalação RPM. Ao invés, o AutoYaST irá implantar uma\n"
-"imagem no disco rígido que é muito mais rápida e pode já estar pré-configurada.\n"
-"Tudo o mais, exceto a instalação dos RPM, é feito da mesma forma que em uma instalação\n"
+"imagem no disco rígido que é muito mais rápida e pode já estar "
+"pré-configurada.\n"
+"Tudo o mais, exceto a instalação dos RPM, é feito da mesma forma que em uma "
+"instalação\n"
"automática normal.</p>"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
@@ -184,11 +221,14 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
+"originating from the images will\n"
"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
-"<p>Note que ao instalar a partir de imagens, as marcas de tempo de todos os pacotes originários das imagens\n"
-"não irão coincidir com a data de instalação mas sim com a data que a imagem foi criada.</p>"
+"<p>Note que ao instalar a partir de imagens, as marcas de tempo de todos os "
+"pacotes originários das imagens\n"
+"não irão coincidir com a data de instalação mas sim com a data que a imagem "
+"foi criada.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:80
@@ -230,13 +270,17 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:166
msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)."
-msgstr "A instalação a partir de imagens está habilitada (<a href=\"%1\">desabilitar</a>)."
+msgstr ""
+"A instalação a partir de imagens está habilitada (<a href=\"%1\">desabilitar<"
+"/a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:181
msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)."
-msgstr "A instalação a partir de imagens está desabilitada (<a href=\"%1\">habilitar</a>)."
+msgstr ""
+"A instalação a partir de imagens está desabilitada (<a href=\"%1\">habilitar<"
+"/a>)."
#. progress step title
#: src/clients/desktop_finish.rb:70
@@ -361,12 +405,14 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
+"translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"A licença deve ser aceita antes de continuar a instalação.\n"
-"Use <b>Traduções da licença...</b> para exibir a licença em todas as traduções disponíveis.\n"
+"Use <b>Traduções da licença...</b> para exibir a licença em todas as "
+"traduções disponíveis.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -500,14 +546,20 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Use <b>Clonar</b> se você quiser criar um perfil do AutoYaST.\n"
-"O AutoYaST é um modo de fazer uma instalação completa do openSUSE sem a interação do\n"
-"usuário. O AutoYaST necessita de um perfil para saber como o sistema instalado deverá parecer.\n"
-"Se esta opção for selecionada, será armazenado um perfil do sistema atual em <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"O AutoYaST é um modo de fazer uma instalação completa do openSUSE sem a "
+"interação do\n"
+"usuário. O AutoYaST necessita de um perfil para saber como o sistema "
+"instalado deverá parecer.\n"
+"Se esta opção for selecionada, será armazenado um perfil do sistema atual em "
+"<tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -519,8 +571,10 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Para clonar o sistema atual, o pacote <b>%1</b> deve estar instalado.</p>"
+msgid ""
+"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para clonar o sistema atual, o pacote <b>%1</b> deve estar instalado.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -560,10 +614,12 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
+"packages."
msgstr ""
"A depuração foi habilitada.\n"
-"O YaST abrirá um gerenciador de software para que você verifique o status atual dos pacotes."
+"O YaST abrirá um gerenciador de software para que você verifique o status "
+"atual dos pacotes."
#. unknown image
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375
@@ -597,8 +653,12 @@
msgstr "&Disco a usar"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr "Selecione o disco no qual a imagem será implantada. Todos os dados no disco serão perdidos e o disco será particionado como definido na imagem."
+msgid ""
+"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
+"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr ""
+"Selecione o disco no qual a imagem será implantada. Todos os dados no disco "
+"serão perdidos e o disco será particionado como definido na imagem."
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -670,12 +730,14 @@
#. popup message, list of repositores is appended to the text
#: src/clients/inst_extrasources.rb:150
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
-msgstr "Foram encontradas atualizações de pacotes nestes repositórios adicionais:"
+msgstr ""
+"Foram encontradas atualizações de pacotes nestes repositórios adicionais:"
#. yes/no popup question
#: src/clients/inst_extrasources.rb:168
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
-msgstr "Iniciar o gerenciador de software para verificar e instalar as atualizações?"
+msgstr ""
+"Iniciar o gerenciador de software para verificar e instalar as atualizações?"
#. check box
#: src/clients/inst_extrasources.rb:512
@@ -808,24 +870,31 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Para usar os repositórios remotos sugeridos durante a instalação ou atualização, selecione\n"
+"Para usar os repositórios remotos sugeridos durante a instalação ou "
+"atualização, selecione\n"
"<b>Adicionar repositórios online antes da instalação</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+"select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Para instalar um produto acessório de outra mídia junto com o &product;, selecione\n"
+"Para instalar um produto acessório de outra mídia junto com o &product;, "
+"selecione\n"
" <b>In&cluir Produtos Acessórios de Outra Mídia</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr "<p>Se você precisa de drivers de hardware específicos para instalação, veja o site <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>"
+"http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se você precisa de drivers de hardware específicos para instalação, veja o "
+"site <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -881,10 +950,13 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
+"configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Uma rede configurada é necessária para a utilização de repositórios remotos\n"
-"ou produtos complementares. Se você não utiliza repositórios remotos, ignore a configuração.</p>\n"
+"<p>Uma rede configurada é necessária para a utilização de repositórios "
+"remotos\n"
+"ou produtos complementares. Se você não utiliza repositórios remotos, ignore "
+"a configuração.</p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -898,25 +970,34 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number "
+"\n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>No Linux, a <b>escolha</b> é possui alta prioridade. O <i>openSUSE</i> oferece\n"
-"várias opções de áreas de trabalho. Abaixo você verá uma lista das 2 maiores,\n"
+"<p>No Linux, a <b>escolha</b> é possui alta prioridade. O <i>openSUSE</i> "
+"oferece\n"
+"várias opções de áreas de trabalho. Abaixo você verá uma lista das 2 "
+"maiores,\n"
"<b>GNOME</b> e <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
+"installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the "
+"software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add "
+"additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Você pode selecionar áreas de trabalho alternativas (ou um dos padrões de instalação mínima)\n"
-"que pode atender melhor suas necessidades usando a opção <b>Outro</b>. Mais tarde, na\n"
-"seleção de software ou após a instalação, você pode alterar a sua seleção ou adicionar áreas de trabalho\n"
+"<p>Você pode selecionar áreas de trabalho alternativas (ou um dos padrões de "
+"instalação mínima)\n"
+"que pode atender melhor suas necessidades usando a opção <b>Outro</b>. Mais "
+"tarde, na\n"
+"seleção de software ou após a instalação, você pode alterar a sua seleção ou "
+"adicionar áreas de trabalho\n"
"adicionais. Esta tela permite a você configurar a área de trabalho padrão.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
@@ -941,7 +1022,9 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr "Não foi possível encontrar o produto base. As notas de lançamento não serão exibidas."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o produto base. As notas de lançamento não serão "
+"exibidas."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104
@@ -972,7 +1055,8 @@
#. to store profile after installation
#: src/clients/inst_proposal.rb:227
msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr "Falha ao armazenar a configuração. Os detalhes podem ser vistos no log."
+msgstr ""
+"Falha ao armazenar a configuração. Os detalhes podem ser vistos no log."
#. message show when user has disabled the configuration
#: src/clients/inst_proposal.rb:238
@@ -1059,7 +1143,8 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr "Clique em qualquer título para alterá-lo ou use o menu \"Alterar...\" abaixo."
+msgstr ""
+"Clique em qualquer título para alterá-lo ou use o menu \"Alterar...\" abaixo."
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
msgid "Click a headline to make changes."
@@ -1088,11 +1173,13 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
+"displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Selecione <b>Instalar</b> para fazer uma nova instalação com os valores exibidos.\n"
+"Selecione <b>Instalar</b> para fazer uma nova instalação com os valores "
+"exibidos.\n"
"</p>\n"
#. kicking out, bug #203811
@@ -1123,7 +1210,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seu disco rígido não foi alterado ainda. Você ainda pode cancelar com segurança.\n"
+"Seu disco rígido não foi alterado ainda. Você ainda pode cancelar com "
+"segurança.\n"
"</p>\n"
#. Help text for update proposal
@@ -1135,7 +1223,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Selecione <b>Atualizar</b> para fazer uma atualização com os valores exibidos.\n"
+"Selecione <b>Atualizar</b> para fazer uma atualização com os valores "
+"exibidos.\n"
"</p>\n"
#. Help text for network configuration proposal
@@ -1185,7 +1274,8 @@
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
-"<P>Instalação UML (User Mode Linux - Linux Modo Usuário) permite iniciar máquinas\n"
+"<P>Instalação UML (User Mode Linux - Linux Modo Usuário) permite iniciar "
+"máquinas\n"
"virtuais Linux independentes no sistema hospedeiro.</P>"
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
@@ -1247,7 +1337,8 @@
"<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n"
"summary of new features and changes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>As <b>Notas de lançamento</b> para o sistema Linux instalado oferecem um resumo\n"
+"<p>As <b>Notas de lançamento</b> para o sistema Linux instalado oferecem um "
+"resumo\n"
"das novas funções e alterações.</p>\n"
#. informative message in RichText widget
@@ -1269,7 +1360,8 @@
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Selecione o cenário que melhor descreve suas necessidades.\n"
-"Softwares adicionais podem ser selecionados mais tarde na proposta de software.</p>\n"
+"Softwares adicionais podem ser selecionados mais tarde na proposta de "
+"software.</p>\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_scenarios.rb:138
@@ -1326,7 +1418,8 @@
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:117
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
-msgstr "Carregando os módulos do kernel para os controladores de disco rígido..."
+msgstr ""
+"Carregando os módulos do kernel para os controladores de disco rígido..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:120
msgid "Probe hard disks"
@@ -1361,16 +1454,19 @@
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr "O YaST está testando o hardware do computador e dos sistemas instalados."
+msgstr ""
+"O YaST está testando o hardware do computador e dos sistemas instalados."
#. additonal error when HW was not found
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+"installation."
msgstr ""
"\n"
-"Verifique 'drivers.suse.com' se você precisa de drivers de hardware específicos para a instalação."
+"Verifique 'drivers.suse.com' se você precisa de drivers de hardware "
+"específicos para a instalação."
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255
@@ -1472,7 +1568,8 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
+"upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>Aqui você pode ver todos os repositórios de software\n"
"que foram encontrados no sistema que você está atualizando.\n"
@@ -1655,7 +1752,8 @@
" \n"
msgstr ""
"<p>Há algumas etapas adicionais a serem executadas antes que o sistema\n"
-"esteja pronto para o uso. O YaST irá agora o orientar por algumas configurações\n"
+"esteja pronto para o uso. O YaST irá agora o orientar por algumas "
+"configurações\n"
"básicas. Clique em <b>Próximo</b> para continuar. </p>\n"
" \n"
@@ -1917,7 +2015,9 @@
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:184
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Todas as informações necessárias para instalação básica estão completas.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Todas as informações necessárias para instalação básica estão completas.<"
+"/p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:196
@@ -1957,7 +2057,9 @@
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:228
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Todas as informações necessárias para fazer a atualização estão completas.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Todas as informações necessárias para fazer a atualização estão "
+"completas.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:230
@@ -1989,18 +2091,25 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63
msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)."
-msgstr "Lista negra de dispositivos habilitada (<a href=\"%s\">desabilitar</a>)."
+msgstr ""
+"Lista negra de dispositivos habilitada (<a href=\"%s\">desabilitar</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69
msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)."
-msgstr "Lista negra de dispositivos desabilitada (<a href=\"%s\">habilitar</a>)."
+msgstr ""
+"Lista negra de dispositivos desabilitada (<a href=\"%s\">habilitar</a>)."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr "<p>Use <b>Lista negra de dispositivos</b> se você quiser criar canais de lista negra para aqueles dispositivos que irão reduzir o consumo de memória do kernel.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
+"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use <b>Lista negra de dispositivos</b> se você quiser criar canais de "
+"lista negra para aqueles dispositivos que irão reduzir o consumo de memória "
+"do kernel.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
@@ -2052,7 +2161,8 @@
"Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n"
"Software manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
-"A instalação não conseguiu resolver as dependências de pacote automaticamente.\n"
+"A instalação não conseguiu resolver as dependências de pacote "
+"automaticamente.\n"
"O gerenciador de software será aberto para que você as resolva manualmente."
#~ msgid "Dummy"
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/iplb.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/iplb.pt_BR.po 2015-02-19 11:35:14 UTC (rev 91308)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/iplb.pt_BR.po 2015-02-19 11:40:42 UTC (rev 91309)
@@ -5,13 +5,13 @@
#
# Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>, 1999.
# Ralf Lanz <rlanz(a)genix.com.br>, 1999.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2014.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 10:48-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 09:12-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -109,40 +109,35 @@
msgstr "&Configuração global"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:69 src/include/iplb/vserver_conf.rb:227
-#, fuzzy
#| msgid "Mail Server Configuration"
msgid "&Virtual Server Configuration"
-msgstr "Configuração do servidor de e-mail"
+msgstr "Configuração do servidor &virtual"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:75
-#, fuzzy
#| msgid "CRL Check Interval"
msgid "Check Interval"
-msgstr "Inter&valo de verificação:"
+msgstr "Intervalo de verificação"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:76 src/include/iplb/vserver_conf.rb:205
-#, fuzzy
#| msgid "Connection &Timeout"
msgid "Check Timeout"
-msgstr "&Tempos de Espera de Conexão"
+msgstr "Tempos de espera de verificação"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:78 src/include/iplb/vserver_conf.rb:214
-#, fuzzy
#| msgid "Failure"
msgid "Failure Count"
-msgstr "Falha"
+msgstr "Contagem de falhas"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:79 src/include/iplb/vserver_conf.rb:208
-#, fuzzy
#| msgid "Connection &Timeout"
msgid "Negotiate Timeout"
-msgstr "&Tempos de Espera de Conexão"
+msgstr "Tempos de espera de negociação"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:85 src/include/iplb/vserver_conf.rb:167
#, fuzzy
#| msgid "Ro&llback"
msgid "Fallback"
-msgstr "&Desfazer"
+msgstr "Alternativo"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:86
#, fuzzy
@@ -155,22 +150,19 @@
msgstr "Executar"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:91 src/include/iplb/vserver_conf.rb:186
-#, fuzzy
#| msgid "Email Addr: "
msgid "Email Alert"
-msgstr "Endereço de Email:"
+msgstr "Alerta de e-mail:"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:92 src/include/iplb/vserver_conf.rb:187
-#, fuzzy
#| msgid "Email Addr: "
msgid "Email Alert Freq"
-msgstr "Endereço de Email:"
+msgstr "Frequência de alerta de e-mail"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:93 src/include/iplb/vserver_conf.rb:190
-#, fuzzy
#| msgid "Test Status"
msgid "Email Alert Status"
-msgstr "Status do teste"
+msgstr "Status do alerta de e-mail"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:100
#, fuzzy
@@ -195,7 +187,6 @@
msgstr "Serviço"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:106
-#, fuzzy
#| msgid "&Log File"
msgid "Log File"
msgstr "Arquivo de log"
@@ -209,88 +200,151 @@
"</p><p>Default: 10 seconds\n"
"\n"
"</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
-"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n"
+"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the "
+"timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
+"overridden.\n"
+"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. "
+"negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a "
+"per-virtual setting.\n"
+"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is "
+"used.\n"
"</p><p>Default: 5 seconds\n"
"\n"
"</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by "
+"a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 "
+"will have the realserver considered failed on the first failure. A "
+"successful check will reset the failure counter to 0.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
+"overridden.\n"
"</p><p>Default: 1\n"
"\n"
"</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n"
"</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
-"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
+"overridden.\n"
+"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout "
+"is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
+"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is "
+"used.\n"
"</p><p>Default: 30 seconds\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n"
-"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvic"
+"ename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n"
+"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers "
+"are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
+"overridden.\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/path/to/logfile</i><b>\"</b>|syslog_facility\n"
-"</p><p>An alternative logfile might be specified with this directive. If the logfile does not have a leading '/', it is assumed to be a <b><a href=\"/man/3/syslog\">syslog</a></b>(3) facility name.\n"
+"</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/path/to/logfile</i><b>\"</b>"
+"|syslog_facility\n"
+"</p><p>An alternative logfile might be specified with this directive. If the "
+"logfile does not have a leading '/', it is assumed to be a <b><a "
+"href=\"/man/3/syslog\">syslog</a></b>(3) facility name.\n"
"</p><p>Default: log directly to the file <i>/var/log/ldirectord.log</i>.\n"
"\n"
"</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n"
-"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection "
+"status to any real server defined in the virtual service. This option "
+"requires perl\n"
+"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any "
+"of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
+"overridden.\n"
"\n"
"</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n"
-"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n"
+"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real "
+"server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds "
+"will\n"
+"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is "
+"dependent on the number of seconds defined in the checkinterval "
+"configuration\n"
"option.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
+"overridden.\n"
"</p><p>Default: 0\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n"
-"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n"
-"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n"
+"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>"
+"|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n"
+"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be "
+"sent. <b>all</b> is a short-hand for\n"
+"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>"
+"none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options "
+"are ORed\n"
"with each other.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
+"overridden.\n"
"</p><p>Default: all\n"
"\n"
"</p><p><b><big>callback</big> = \"</b><i>/path/to/callback</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>If this directive is defined, <b>ldirectord</b> automatically calls the executable <i>/path/to/callback</i> after the configuration file has changed on\n"
-"disk. This is useful to update the configuration file through <b>scp</b> on the other heartbeated host. The first argument to the callback is the name of the\n"
+"</p><p>If this directive is defined, <b>ldirectord</b> automatically calls "
+"the executable <i>/path/to/callback</i> after the configuration file has "
+"changed on\n"
+"disk. This is useful to update the configuration file through <b>scp</b> on "
+"the other heartbeated host. The first argument to the callback is the name of "
+"the\n"
"configuration.\n"
-"</p><p>This directive might also be used to restart <b>ldirectord</b> automatically after the configuration file changed on disk. However, if <b>autoreload</b> is\n"
+"</p><p>This directive might also be used to restart <b>ldirectord</b> "
+"automatically after the configuration file changed on disk. However, if <b>"
+"autoreload</b> is\n"
"set to yes, the configuration is reloaded anyway.\n"
"\n"
"</p><p><b><big>execute</big> = \"</b><i>configuration</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>Use this directive to start an instance of ldirectord for the named <i>configuration</i>.\n"
+"</p><p>Use this directive to start an instance of ldirectord for the named <i>"
+"configuration</i>.\n"
"\n"
"</p><p><b><big>auto reload</big> = yes</b>|<b>no</b>\n"
-"</p><p>Defines if <ldirectord> should continuously check the configuration file for modification. If this is set to 'yes' and the configuration file changed\n"
-"on disk and its modification time (mtime) is newer than the previous version, the configuration is automatically reloaded.\n"
+"</p><p>Defines if <ldirectord> should continuously check the "
+"configuration file for modification. If this is set to 'yes' and the "
+"configuration file changed\n"
+"on disk and its modification time (mtime) is newer than the previous version, "
+"the configuration is automatically reloaded.\n"
"</p><p>Default: no\n"
"\n"
"</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n"
-"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n"
-"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n"
-"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n"
-"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n"
+"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be "
+"down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> "
+"table.\n"
+"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will "
+"be accepted.\n"
+"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent "
+"connections, new connections from any existing clients will continue to be "
+"routed to the\n"
+"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more "
+"information on persistant connections.\n"
"</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n"
"</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n"
-"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n"
-"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n"
-"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel "
+"doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the "
+"kernel is too\n"
+"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS<"
+"/small> into the kernel if it is possible.\n"
+"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from "
+"the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
+"overridden.\n"
"</p><p>Default: <i>yes</i>\n"
"\n"
"</p><p><b><big>fork</big> = yes</b>|<b>no</b>\n"
-"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord will spawn a child proccess for every virtual server, and run checks against the real servers from them. This will increase\n"
-"response times to changes in real server status in configurations with many virtual servers. This may also use less memory then running many seperate instances\n"
+"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord will spawn a child proccess for every "
+"virtual server, and run checks against the real servers from them. This will "
+"increase\n"
+"response times to changes in real server status in configurations with many "
+"virtual servers. This may also use less memory then running many seperate "
+"instances\n"
"of ldirectord. Child processes will be automaticly restarted if they die.\n"
"</p><p>Default: <i>no</i>\n"
"\n"
"</p><p><b><big>supervised</big> = yes</b>|<b>no</b>\n"
-"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord does not go into background mode. All log-messages are redirected to stdout instead of a logfile. This is useful to run\n"
-"<b>ldirectord</b> supervised from daemontools. See <a href=\"http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</a> or <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a> for details.\n"
+"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord does not go into background mode. All "
+"log-messages are redirected to stdout instead of a logfile. This is useful to "
+"run\n"
+"<b>ldirectord</b> supervised from daemontools. See <a "
+"href=\"http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">"
+"http://untroubled.org/rpms/daemontools/</a> or <a "
+"href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a>"
+" for details.\n"
"</p><p>Default: <i>no</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -298,42 +352,87 @@
#: src/include/iplb/helps.rb:127
msgid ""
"\n"
-"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_address|hostname:portnumber|servicename)|firewall-mark</i>\n"
-"</p><p>Defines a virtual service by IP-address (or hostname) and port (or servicename) or firewall-mark. A firewall-mark is an integer greater than zero. The\n"
-"configuration of marking packets is controled using the <tt>\"-m\"</tt> option to <b>ipchains</b>(8). All real services and flags for a virtual service\n"
+"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>"
+"(ip_address|hostname:portnumber|servicename)|firewall-mark</i>\n"
+"</p><p>Defines a virtual service by IP-address (or hostname) and port (or "
+"servicename) or firewall-mark. A firewall-mark is an integer greater than "
+"zero. The\n"
+"configuration of marking packets is controled using the <tt>\"-m\"</tt> "
+"option to <b>ipchains</b>(8). All real services and flags for a virtual "
+"service\n"
"must follow this line immediately and be indented.\n"
"\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_address|hostname[->ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n"
-"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>\"</b><i>request</i><b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n"
-"</p><p>Defines a real service by IP-address (or hostname) and port (or servicename). If the port is omitted then a 0 will be used, this is intended primarily for\n"
-"fwmark services where the port for real servers is ignored. Optionally a range of <small>IP</small> addresses (or two hostnames) may be given, in which case\n"
-"each <small>IP</small> address in the range will be treated as a real server using the given port. The second argument defines the forwarding method, must be\n"
-"<b>gate</b>, <b>ipip</b> or <b>masq</b>. The thrid argument is optional and defines the weight for that real server. If omitted then a weight of 1 will be\n"
-"used. The last two arguments are also optional. They define a request-receive pair to be used to check if a server is alive. They override the request-receive\n"
-"pair in the virtual server section. These two strings must be quoted. If the request string starts with http://... the IP-address and port of the real\n"
-"server is overridden, otherwise the IP-address and port of the real server is used.\n"
-"</p><p>For <small>TCP</small> and <small>UDP</small> (non fwmark) virtual services, unless the forwarding method is masq and the <small>IP</small> address of a\n"
-"real server is non-local (not present on a interface on the host running ldirectord) then the port of the real server will be set to that of its virtual\n"
-"service. That is, port-mapping is only available to if the real server is another machine and the forwarding method is masq. This is due to the way that the\n"
+"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>"
+"ip_address|hostname[->ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n"
+"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>\"</b><i>request</i><"
+"b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n"
+"</p><p>Defines a real service by IP-address (or hostname) and port (or "
+"servicename). If the port is omitted then a 0 will be used, this is intended "
+"primarily for\n"
+"fwmark services where the port for real servers is ignored. Optionally a "
+"range of <small>IP</small> addresses (or two hostnames) may be given, in "
+"which case\n"
+"each <small>IP</small> address in the range will be treated as a real server "
+"using the given port. The second argument defines the forwarding method, must "
+"be\n"
+"<b>gate</b>, <b>ipip</b> or <b>masq</b>. The thrid argument is optional and "
+"defines the weight for that real server. If omitted then a weight of 1 will "
+"be\n"
+"used. The last two arguments are also optional. They define a request-receive "
+"pair to be used to check if a server is alive. They override the "
+"request-receive\n"
+"pair in the virtual server section. These two strings must be quoted. If the "
+"request string starts with http://... the IP-address and port of the real\n"
+"server is overridden, otherwise the IP-address and port of the real server is "
+"used.\n"
+"</p><p>For <small>TCP</small> and <small>UDP</small> (non fwmark) virtual "
+"services, unless the forwarding method is masq and the <small>IP</small> "
+"address of a\n"
+"real server is non-local (not present on a interface on the host running "
+"ldirectord) then the port of the real server will be set to that of its "
+"virtual\n"
+"service. That is, port-mapping is only available to if the real server is "
+"another machine and the forwarding method is masq. This is due to the way "
+"that the\n"
"underlying <small>LVS</small> code in the kernel functions.\n"
-"</p><p>More than one of these entries may be inside a virtual section. The checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, emailalertfreq and\n"
-"quiescent options listed above may also appear inside a virtual section, in which case the global setting is overridden.\n"
+"</p><p>More than one of these entries may be inside a virtual section. The "
+"checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, "
+"emailalertfreq and\n"
+"quiescent options listed above may also appear inside a virtual section, in "
+"which case the global setting is overridden.\n"
"\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n"
-"</p><p>Type of check to perform. Negotiate sends a request and matches a receive string. Connect only attemts to make a <small>TCP/IP</small> connection, thus the\n"
-"request and receive strings may be omitted. If checktype is a number then negotiate and connect is combined so that after each N connect attempts one negotiate\n"
-"attempt is performed. This is useful to check often if a service answers and in much longer intervalls a negotiating check is done. Ping means that\n"
-"<small>ICMP</small> ping will be used to test the availability of real servers. Ping is also used as the connect check for <small>UDP</small> services. Off\n"
-"means no checking will take place and no real or fallback servers will be activated. On means no checking will take place and real servers will always be\n"
+"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</b>"
+"|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n"
+"</p><p>Type of check to perform. Negotiate sends a request and matches a "
+"receive string. Connect only attemts to make a <small>TCP/IP</small> "
+"connection, thus the\n"
+"request and receive strings may be omitted. If checktype is a number then "
+"negotiate and connect is combined so that after each N connect attempts one "
+"negotiate\n"
+"attempt is performed. This is useful to check often if a service answers and "
+"in much longer intervalls a negotiating check is done. Ping means that\n"
+"<small>ICMP</small> ping will be used to test the availability of real "
+"servers. Ping is also used as the connect check for <small>UDP</small> "
+"services. Off\n"
+"means no checking will take place and no real or fallback servers will be "
+"activated. On means no checking will take place and real servers will always "
+"be\n"
"activated. Default is <i>negotiate</i>.\n"
"\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n"
-"</p><p>The type of service to monitor when using checktype=negotiate. None denotes a service that will not be monitored.\n"
-"</p><p>simpletcp sends the <b>request</b> string to the server and tests it against the <b>receive</b> regexp. The other types of checks connect to the server\n"
-"using the specified protocol. Please see the <b>request</b> and <b>receive</b> sections for protocol specific information.\n"
+"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>"
+"imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|<b>"
+"oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>"
+"|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n"
+"</p><p>The type of service to monitor when using checktype=negotiate. None "
+"denotes a service that will not be monitored.\n"
+"</p><p>simpletcp sends the <b>request</b> string to the server and tests it "
+"against the <b>receive</b> regexp. The other types of checks connect to the "
+"server\n"
+"using the specified protocol. Please see the <b>request</b> and <b>receive</b>"
+" sections for protocol specific information.\n"
"</p><p>Default:\n"
"</p><dl compact=\"compact\">\n"
"<dt>* Virtual server port is 21: ftp\n"
@@ -356,7 +455,9 @@
"\n"
"\n"
"</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>path to script</i><b>\"</b>\n"
-"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if everything\n"
+"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be run "
+"to check the status of a real server. It should exit with status 0 if "
+"everything\n"
"is ok, or non-zero otherwise.\n"
"</p><p>Four parameters are passed to the script:\n"
"</p></dt><dt>* virtual server ip/firewall mark\n"
@@ -367,68 +468,103 @@
"\n"
"\n"
"<p><b><big>check port</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service port.\n"
+"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service "
+"port.\n"
"</p><p>Default: port specified for each real server\n"
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real server. The string must be inside quotes. Note that this string may be overridden by\n"
+"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real "
+"server. The string must be inside quotes. Note that this string may be "
+"overridden by\n"
"an optional per real-server based request-string.\n"
-"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n"
-"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one or more\n"
+"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, or "
+"the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n"
+"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL<"
+"/small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one "
+"or more\n"
"rows. This is a required setting.\n"
-"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any occurances of \n"
+"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any "
+"occurances of \n"
" are replaced with a new line character.\n"
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>receive</big> = \"</b><i>regexp to compare</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in mind that\n"
-"regexps are not plain strings and that you need to escape the special characters if they should as literals. Note that this regexp may be overridden by an\n"
+"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the "
+"real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in mind "
+"that\n"
+"regexps are not plain strings and that you need to escape the special "
+"characters if they should as literals. Note that this regexp may be "
+"overridden by an\n"
"optional per real-server based receive regexp.\n"
-"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n"
+"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's "
+"addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n"
"</p><p>For a MySQL check, the receive setting is not used.\n"
"\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n"
-"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the <small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is the\n"
-"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> is used, the receive-string should be unset.\n"
+"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD<"
+"/small></b>\n"
+"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the "
+"<small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is "
+"the\n"
+"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> is "
+"used, the receive-string should be unset.\n"
"</p><p>Default: <small>GET</small>\n"
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>virtual host</big> = \"</b><i>hostname</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or <small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> request. In the\n"
-"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will be\n"
-"derived from the request url for the real server if present. As a last resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n"
+"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or <small>"
+"HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> request. "
+"In the\n"
+"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name of "
+"the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will be\n"
+"derived from the request url for the real server if present. As a last resort "
+"the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n"
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>login</big> = \"</b><i>username</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log in.\n"
+"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , "
+"MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log "
+"in.\n"
"</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Name.\n"
-"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from address for an <small>OPTIONS</small> query.\n"
+"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from "
+"address for an <small>OPTIONS</small> query.\n"
"</p><p>Default:\n"
"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonymous\n"
-"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the configuration\n"
-"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is derived as per the passwd option below.\n"
-"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication will not be attempted.\n"
+"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the "
+"configuration\n"
+"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is "
+"derived as per the passwd option below.\n"
+"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication "
+"will not be attempted.\n"
"\n"
"\n"
"</dt><dt><b><big>password</big> = \"</b><i>password</i><b>\"</b>\n"
-"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n"
+"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <"
+"small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n"
"<small>SIP</small> servers.\n"
"</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Password.\n"
"</p><p>Default:\n"
-"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at run time, or sourced\n"
+"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where "
+"hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at run "
+"time, or sourced\n"
"from uname if unset.\n"
-"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be performed.\n"
+"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , "
+"MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be "
+"performed.\n"
"\n"
"\n"
"</dt><dt><b><big>database name</big> = \"</b><i>databasename</i><b>\"</b>\n"
-"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed against. This\n"
+"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the "
+"database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed "
+"against. This\n"
"is a required setting.\n"
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>radius secret</big> = \"</b><i>radiussecret</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd (set by\n"
+"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform "
+"an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd "
+"(set by\n"
"<b>passwd</b> above).\n"
"</p><p>Default: empty string\n"
"\n"
@@ -442,73 +578,119 @@
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>scheduler</big> =</b> <i>scheduler_name</i>\n"
-"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an information on the available sehedulers please see the <b><a href=\"ipvsadm\">ipvsadm</a></b>(8) man page.\n"
+"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an "
+"information on the available sehedulers please see the <b><a href=\"ipvsadm\">"
+"ipvsadm</a></b>(8) man page.\n"
"</p><p>Default: \"wrr\"\n"
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>protocol</big> = tcp</b>|<b>udp</b>|<b>fwm</b>\n"
-"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall mark then the\n"
+"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP<"
+"/small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall "
+"mark then the\n"
"protocol must be fwm.\n"
"</p><p>Default:\n"
-"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is not 53: tcp\n"
-"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is 53: udp\n"
+"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port "
+"is not 53: tcp\n"
+"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is "
+"53: udp\n"
"</dt><dt>* Virtual is a firewall mark: fwm\n"
"</dt></dl>\n"
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
-"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n"
+"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the "
+"timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
+"overridden.\n"
+"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. "
+"negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a "
+"per-virtual setting.\n"
+"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is "
+"used.\n"
"</p><p>Default: 5 seconds\n"
"\n"
"</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n"
"</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
-"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
+"overridden.\n"
+"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout "
+"is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
+"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is "
+"used.\n"
"</p><p>Default: 30 seconds\n"
"\n"
"</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by "
+"a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 "
+"will have the realserver considered failed on the first failure. A "
+"successful check will reset the failure counter to 0.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
+"overridden.\n"
"</p><p>Default: 1\n"
"\n"
"</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n"
-"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection "
+"status to any real server defined in the virtual service. This option "
+"requires perl\n"
+"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any "
+"of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
+"overridden.\n"
"\n"
"</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n"
-"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n"
+"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real "
+"server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds "
+"will\n"
+"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is "
+"dependent on the number of seconds defined in the checkinterval "
+"configuration\n"
"option.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
+"overridden.\n"
"</p><p>Default: 0\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n"
-"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n"
-"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n"
+"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>"
+"|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n"
+"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be "
+"sent. <b>all</b> is a short-hand for\n"
+"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>"
+"none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options "
+"are ORed\n"
"with each other.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
+"overridden.\n"
"</p><p>Default: all\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n"
-"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvic"
+"ename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n"
+"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers "
+"are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
+"overridden.\n"
"\n"
"</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n"
-"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n"
-"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n"
-"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n"
-"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n"
+"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be "
+"down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> "
+"table.\n"
+"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will "
+"be accepted.\n"
+"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent "
+"connections, new connections from any existing clients will continue to be "
+"routed to the\n"
+"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more "
+"information on persistant connections.\n"
"</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n"
"</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n"
-"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n"
-"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n"
-"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel "
+"doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the "
+"kernel is too\n"
+"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS<"
+"/small> into the kernel if it is possible.\n"
+"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from "
+"the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
+"overridden.\n"
"</p><p>Default: <i>yes</i>\n"
"\n"
"\n"
@@ -517,29 +699,25 @@
#. overwrite global value part
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:146
-#, fuzzy
#| msgid "&Feedback Type"
msgid "Check Type"
-msgstr "Tipo de Re&torno"
+msgstr "Tipo de verificação"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:150
-#, fuzzy
#| msgid "Check Now"
msgid "Check Port"
-msgstr "Verificar agora"
+msgstr "Porta de verificação"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:151
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:152
-#, fuzzy
#| msgid "Command"
msgid "Check Command"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Comando de verificação"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:157
-#, fuzzy
#| msgid "Setup Method"
msgid "Http Method"
msgstr "Método HTTP"
@@ -553,7 +731,6 @@
msgstr "Receber"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:165
-#, fuzzy
#| msgid "VirtualHost"
msgid "Virtual Host"
msgstr "Host virtual"
@@ -618,19 +795,16 @@
msgstr "Servidores reais"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:310
-#, fuzzy
#| msgid "Check Repository Type"
msgid "Check type"
-msgstr "Verificar o tipo de repositório"
+msgstr "Tipo de verificação"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:311
-#, fuzzy
#| msgid "Socket type"
msgid "Auth type"
-msgstr "Autenticação:"
+msgstr "Tipo de autenticação"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:312
-#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "Others"
msgstr "Outros"
@@ -768,3 +942,4 @@
#: src/modules/Iplb.rb:441
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Resumo da configuração..."
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
19 Feb '15
Author: elchevive
Date: 2015-02-19 12:35:14 +0100 (Thu, 19 Feb 2015)
New Revision: 91308
Modified:
trunk/lcn/pt_BR/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.pt_BR.po
trunk/lcn/pt_BR/po/community-repositories.pt_BR.po
trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-apps.pt_BR.po
trunk/lcn/pt_BR/po/zypp.pt_BR.po
trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
Log:
updates
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.pt_BR.po 2015-02-19 00:14:32 UTC (rev 91307)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.pt_BR.po 2015-02-19 11:35:14 UTC (rev 91308)
@@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-16 10:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-06 10:41-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 09:18-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,13 +38,26 @@
msgstr "13.2"
#: xml/release-notes.xml:17(para)
-msgid "openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!"
-msgstr "O openSUSE é um sistema operacional livre baseado no Linux para o seu PC, laptop ou servidor. Você pode navegar na internet, gerenciar seus e-mails e fotos, fazer seu trabalho de escritório, reproduzir vídeos ou músicas e divertir-se!"
+msgid ""
+"openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or "
+"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, "
+"play videos or music and have a lot of fun!"
+msgstr ""
+"O openSUSE é um sistema operacional livre baseado no Linux para o seu PC, "
+"laptop ou servidor. Você pode navegar na internet, gerenciar seus e-mails e "
+"fotos, fazer seu trabalho de escritório, reproduzir vídeos ou músicas e "
+"divertir-se!"
#. Previous Release Notes
#: xml/release-notes.xml:51(para)
-msgid "If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
-msgstr "Se você atualizar a partir de uma versão antiga para esta versão do openSUSE, veja as notas de lançamento antigas aqui: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
+msgid ""
+"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous "
+"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Releas"
+"e_Notes\"/>"
+msgstr ""
+"Se você atualizar a partir de uma versão antiga para esta versão do openSUSE, "
+"veja as notas de lançamento antigas aqui: <ulink "
+"url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
#: xml/release-notes.xml:90(title)
msgid "Installation"
@@ -56,12 +69,25 @@
msgstr "Instalador do LiveCD e configuração do teclado"
#: xml/release-notes.xml:103(para)
-msgid "The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US variant), this setting will not be properly applied, and the new system will stay with a QWERTY pre-configuration."
-msgstr "O instalador do LiveCD apresenta um problema relacionado com a configuração do teclado. Se o usuário alterar do layout QWERTY (o padrão com variante en-US), esta configuração não será aplicada corretamente e o novo sistema irá ficar com a configuração padrão QWERTY."
+msgid ""
+"The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. "
+"If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US "
+"variant), this setting will not be properly applied, and the new system will "
+"stay with a QWERTY pre-configuration."
+msgstr ""
+"O instalador do LiveCD apresenta um problema relacionado com a configuração "
+"do teclado. Se o usuário alterar do layout QWERTY (o padrão com variante "
+"en-US), esta configuração não será aplicada corretamente e o novo sistema irá "
+"ficar com a configuração padrão QWERTY."
#: xml/release-notes.xml:109(para)
-msgid "As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
-msgstr "Como contorno use a ferramenta de linha de comando <command>localectl</command> após a instalação. Por exemplo (para instalar o layout de teclado brasileiro):"
+msgid ""
+"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after "
+"the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
+msgstr ""
+"Como contorno use a ferramenta de linha de comando <command>localectl<"
+"/command> após a instalação. Por exemplo (para instalar o layout de teclado "
+"brasileiro):"
#: xml/release-notes.xml:115(screen)
#, no-wrap
@@ -78,31 +104,46 @@
msgstr "Rede após uma atualização via YaST"
#: xml/release-notes.xml:124(para)
-msgid "After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if you are using a laptop with a wifi connection."
-msgstr "Após atualizar do 13.1 para o 13.2 usando o YaST, existem boas chances de que o novo método de rede Wicked esteja em execução juntamente com o antigo NetworkManager, se você estiver usando um laptop com conexão Wi-Fi."
+msgid ""
+"After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the "
+"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if "
+"you are using a laptop with a wifi connection."
+msgstr ""
+"Após atualizar do 13.1 para o 13.2 usando o YaST, existem boas chances de que "
+"o novo método de rede Wicked esteja em execução juntamente com o antigo "
+"NetworkManager, se você estiver usando um laptop com conexão Wi-Fi."
#: xml/release-notes.xml:130(para)
msgid "To solve this, first disable Wicked and enable again NetworkManager:"
-msgstr "Para resolver isto, primeiro desabilite o Wicked e habilite novamente o NetworkManager:"
+msgstr ""
+"Para resolver isto, primeiro desabilite o Wicked e habilite novamente o "
+"NetworkManager:"
#: xml/release-notes.xml:134(screen)
#, no-wrap
msgid ""
-"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n"
-"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n"
+"systemctl is-active network.service && systemctl stop "
+"network.service\n"
+"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop "
+"wickedd.service\n"
"systemctl disable wicked.service\n"
"systemctl --force enable NetworkManager.service\n"
"systemctl start network.service"
msgstr ""
-"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n"
-"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n"
+"systemctl is-active network.service && systemctl stop "
+"network.service\n"
+"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop "
+"wickedd.service\n"
"systemctl disable wicked.service\n"
"systemctl --force enable NetworkManager.service\n"
"systemctl start network.service"
#: xml/release-notes.xml:140(para)
-msgid "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
-msgstr "Para verificar se o serviço selecionado atualmente é atualmente o NetworkManager:"
+msgid ""
+"Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
+msgstr ""
+"Para verificar se o serviço selecionado atualmente é atualmente o "
+"NetworkManager:"
#: xml/release-notes.xml:145(screen)
#, no-wrap
@@ -119,34 +160,64 @@
msgstr "netconfig update"
#: xml/release-notes.xml:153(para)
-msgid "Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <command>wpa_suplicant</command>."
-msgstr "Ou reinicie após os comandos <command>systemctl</command> para reiniciar também o <command>wpa_suplicant</command>."
+msgid ""
+"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <"
+"command>wpa_suplicant</command>."
+msgstr ""
+"Ou reinicie após os comandos <command>systemctl</command> para reiniciar "
+"também o <command>wpa_suplicant</command>."
#. bnc#898023
#: xml/release-notes.xml:161(title)
msgid "Warning: No Location for Bootloader Stage1 Selected"
-msgstr "Aviso: Nenhuma localização para o estágio 1 do carregador de inicialização selecionado."
+msgstr ""
+"Aviso: Nenhuma localização para o estágio 1 do carregador de inicialização "
+"selecionado."
#: xml/release-notes.xml:162(para)
-msgid "During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please select above location.</quote>"
-msgstr "Durante a instalação inicial, no resumo do YaST, um aviso como o a seguir aparece abaixo na seção do carregador de inicialização: <quote>Aviso: Nenhuma localização para o estágio 1 do carregador de inicialização selecionado. A menos que você saiba o que está fazendo, selecione a localização acima.</quote>"
+msgid ""
+"During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as "
+"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location "
+"for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please "
+"select above location.</quote>"
+msgstr ""
+"Durante a instalação inicial, no resumo do YaST, um aviso como o a seguir "
+"aparece abaixo na seção do carregador de inicialização: <quote>Aviso: Nenhuma "
+"localização para o estágio 1 do carregador de inicialização selecionado. A "
+"menos que você saiba o que está fazendo, selecione a localização acima.<"
+"/quote>"
#: xml/release-notes.xml:168(para)
-msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it."
-msgstr "Este aviso é um bug no YaST (já corrigido no Tumbleweed) e você pode ignorá-lo com segurança."
+msgid ""
+"This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely "
+"ignore it."
+msgstr ""
+"Este aviso é um bug no YaST (já corrigido no Tumbleweed) e você pode "
+"ignorá-lo com segurança."
#. bnc#900954 bnc#903231 bnc#904268
#: xml/release-notes.xml:175(title)
msgid "BtrFS and Windows XP"
-msgstr ""
+msgstr "BtrFS e Windows XP"
#: xml/release-notes.xml:176(para)
-msgid "If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
+msgid ""
+"If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error "
+"message in YaST will inform you about problems during the bootloader "
+"installation."
msgstr ""
+"Se você tem o Windows XP e quer instalar o openSUSE 13.2 com BtrFS, uma "
+"mensagem de erro no YaST irá informá-lo sobre problemas durante a instalação "
+"do carregador de inicialização."
#: xml/release-notes.xml:181(para)
-msgid "The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
-msgstr "A opção mais segura é instalar em uma partição com Ext4 ao invés do BtrFS. Existe uma correção que irá chegar no Tumbleweed logo mas não estará presente no 13.2."
+msgid ""
+"The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. "
+"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
+msgstr ""
+"A opção mais segura é instalar em uma partição com Ext4 ao invés do BtrFS. "
+"Existe uma correção que irá chegar no Tumbleweed logo mas não estará presente "
+"no 13.2."
#. bnc#897847
#: xml/release-notes.xml:189(title)
@@ -154,8 +225,17 @@
msgstr "Grub2 sem identidade visual em novas instalações a partir do LiveCD"
#: xml/release-notes.xml:190(para)
-msgid "A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader during the installation."
-msgstr "Um bug no YaST previne a identidade visual no carregador de inicialização GRUB2 quando instalado a partir da mídia do LiveCD. Note que o método preferido de instalar o openSUSE 13.2 é usando o DVD ou a instalação via rede. Ambas mídias geram um carregador de inicialização com identidade visual apropriada durante a instalação."
+msgid ""
+"A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from "
+"the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using "
+"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader "
+"during the installation."
+msgstr ""
+"Um bug no YaST previne a identidade visual no carregador de inicialização "
+"GRUB2 quando instalado a partir da mídia do LiveCD. Note que o método "
+"preferido de instalar o openSUSE 13.2 é usando o DVD ou a instalação via "
+"rede. Ambas mídias geram um carregador de inicialização com identidade visual "
+"apropriada durante a instalação."
# dialog title for ftp installation
#. bnc#899895
@@ -164,8 +244,15 @@
msgstr "Instalação via rede usando o Wi-Fi"
#: xml/release-notes.xml:201(para)
-msgid "Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only option is to use a wire connection to complete the NET installation."
-msgstr "Executar uma instalação via rede usando o Wi-Fi apresenta alguns problemas no YaST. A correção para isto está sendo desenvolvida e estará disponível logo. Neste meio tempo a única opção é usar uma conexão com fio para concluir a instalação via rede."
+msgid ""
+"Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing "
+"this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only "
+"option is to use a wire connection to complete the NET installation."
+msgstr ""
+"Executar uma instalação via rede usando o Wi-Fi apresenta alguns problemas no "
+"YaST. A correção para isto está sendo desenvolvida e estará disponível logo. "
+"Neste meio tempo a única opção é usar uma conexão com fio para concluir a "
+"instalação via rede."
#: xml/release-notes.xml:210(title)
msgid "General"
@@ -173,15 +260,46 @@
#: xml/release-notes.xml:279(title)
msgid "UEFI—Unified Extensible Firmware Interface"
-msgstr "UEFI—Unified Extensible Firmware Interface (interface unificada de firmware extensível)"
+msgstr ""
+"UEFI—Unified Extensible Firmware Interface (interface unificada de "
+"firmware extensível)"
#: xml/release-notes.xml:280(para)
-msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI."
-msgstr "Antes de instalar o openSUSE em um sistema que inicia usando o UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), você é aconselhado a verificar por qualquer atualização de firmware que o fabricante do hardware recomenda e, se disponível, instalar tal atualização. Um Windows 8 pré-instalado é uma forte indicação que seu sistema inicia usando o UEFI."
+msgid ""
+"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified "
+"Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any "
+"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install "
+"such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your "
+"system boots using UEFI."
+msgstr ""
+"Antes de instalar o openSUSE em um sistema que inicia usando o UEFI (Unified "
+"Extensible Firmware Interface), você é aconselhado a verificar por qualquer "
+"atualização de firmware que o fabricante do hardware recomenda e, se "
+"disponível, instalar tal atualização. Um Windows 8 pré-instalado é uma forte "
+"indicação que seu sistema inicia usando o UEFI."
#: xml/release-notes.xml:288(para)
-msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends."
-msgstr "<emphasis>Plano de fundo:</emphasis> Alguns firmwares UEFI tem bugs que causam falha se muitos dados são escritos na área de armazenamento do UEFI. Ninguém realmente sabe quando \"muitos dados\" realmente são. O openSUSE minimiza o risco não escrevendo mais que o mínimo necessário para iniciar o SO. O mínimo significa dizer ao firmware UEFI sobre a localização do carregador de inicialização do openSUSE. Os recursos do kernel Linux que usam a área de armazenamento UEFI para armazenar informações de falhas e inicializações (<literal>pstore</literal>) foram desabilitados por padrão.ave been disabled by default. Entretanto, é recomendável instalar qualquer atualização de firmware que o fabricante do hardware recomendar."
+msgid ""
+"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to "
+"break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really "
+"knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not "
+"writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means "
+"telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. "
+"Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing "
+"boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by "
+"default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the "
+"hardware vendor recommends."
+msgstr ""
+"<emphasis>Plano de fundo:</emphasis> Alguns firmwares UEFI tem bugs que "
+"causam falha se muitos dados são escritos na área de armazenamento do UEFI. "
+"Ninguém realmente sabe quando \"muitos dados\" realmente são. O openSUSE "
+"minimiza o risco não escrevendo mais que o mínimo necessário para iniciar o "
+"SO. O mínimo significa dizer ao firmware UEFI sobre a localização do "
+"carregador de inicialização do openSUSE. Os recursos do kernel Linux que usam "
+"a área de armazenamento UEFI para armazenar informações de falhas e "
+"inicializações (<literal>pstore</literal>) foram desabilitados por padrão.ave "
+"been disabled by default. Entretanto, é recomendável instalar qualquer "
+"atualização de firmware que o fabricante do hardware recomendar."
#. bnc#850056
#: xml/release-notes.xml:305(title)
@@ -189,20 +307,52 @@
msgstr "Partições UEFI, GPT e MS-DOS"
#: xml/release-notes.xml:306(para)
-msgid "Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types."
-msgstr "Junto com a especificação EFI/UEFI um novo estilo de particionamento chegou: GPT (GUID Partition Table - Tabela de Partição GUID). Este novo esquema usa identificadores únicos globais (valores de 128-bit exibidos em 32 dígitos hexadecimais) para identificar os dispositivos e tipos de partições."
+msgid ""
+"Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning "
+"arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique "
+"identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify "
+"devices and partition types."
+msgstr ""
+"Junto com a especificação EFI/UEFI um novo estilo de particionamento chegou: "
+"GPT (GUID Partition Table - Tabela de Partição GUID). Este novo esquema usa "
+"identificadores únicos globais (valores de 128-bit exibidos em 32 dígitos "
+"hexadecimais) para identificar os dispositivos e tipos de partições."
#: xml/release-notes.xml:312(para)
-msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one."
-msgstr "Adicionalmente, a especificação UEFI também permite partições antigas MBR (MS-DOS). Os carregadores de inicialização do Linux (ELILO ou GRUB2) tentam gerar automaticamente um GUID para estas partições antigas e gravá-los no firmware. Tal GUID pode alterar frequentemente, causando uma reescrita no firmware. Uma reescrita consiste em duas operações diferentes: remover a entrada antiga e criar uma nova entrada que substitui a primeira."
+msgid ""
+"Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) "
+"partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically "
+"generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. "
+"Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A "
+"rewrite consist of two different operation: removing the old entry and "
+"creating a new entry that replaces the first one."
+msgstr ""
+"Adicionalmente, a especificação UEFI também permite partições antigas MBR "
+"(MS-DOS). Os carregadores de inicialização do Linux (ELILO ou GRUB2) tentam "
+"gerar automaticamente um GUID para estas partições antigas e gravá-los no "
+"firmware. Tal GUID pode alterar frequentemente, causando uma reescrita no "
+"firmware. Uma reescrita consiste em duas operações diferentes: remover a "
+"entrada antiga e criar uma nova entrada que substitui a primeira."
#: xml/release-notes.xml:321(para)
-msgid "Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-bootable system."
-msgstr "Firmwares modernos têm um coletor de lixo que coleta entradas removidas e libera a memória reservada para entradas antigas. Um problema pode ocorrer quando um firmware problemático não coleta e libera estas entradas, isto pode levar a um sistema não inicializável."
+msgid ""
+"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and "
+"frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty "
+"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a "
+"non-bootable system."
+msgstr ""
+"Firmwares modernos têm um coletor de lixo que coleta entradas removidas e "
+"libera a memória reservada para entradas antigas. Um problema pode ocorrer "
+"quando um firmware problemático não coleta e libera estas entradas, isto pode "
+"levar a um sistema não inicializável."
#: xml/release-notes.xml:327(para)
-msgid "The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem completely."
-msgstr "O conserto é simples: converta a partição antiga MBR para a nova GPT para evitar este problema completamente."
+msgid ""
+"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to "
+"avoid this problem completely."
+msgstr ""
+"O conserto é simples: converta a partição antiga MBR para a nova GPT para "
+"evitar este problema completamente."
#. bnc#850052
#: xml/release-notes.xml:335(title)
@@ -211,11 +361,24 @@
#: xml/release-notes.xml:336(para)
msgid "This only affects machines in UEFI mode with secure boot enabled."
-msgstr "Isto afeta apenas máquinas no modo UEFI com a inicialização segura habilitada."
+msgstr ""
+"Isto afeta apenas máquinas no modo UEFI com a inicialização segura habilitada."
#: xml/release-notes.xml:339(para)
-msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next release."
-msgstr "A nova versão do carregador shim permite a mais máquinas inicializar com a inicialização segura habilitada do que com o openSUSE 13.1. Mesmo assim, em caso de problemas, primeiro atualize a BIOS de sua máquina para a última versão. Se a atualização da BIOS não ajudar, relate o modelo de sua máquina na wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI - em inglês). Então, podemos rastreá-la para a próxima versão."
+msgid ""
+"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure "
+"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first "
+"update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update "
+"does not help, report the model of your machine to the wiki "
+"(http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next "
+"release."
+msgstr ""
+"A nova versão do carregador shim permite a mais máquinas inicializar com a "
+"inicialização segura habilitada do que com o openSUSE 13.1. Mesmo assim, em "
+"caso de problemas, primeiro atualize a BIOS de sua máquina para a última "
+"versão. Se a atualização da BIOS não ajudar, relate o modelo de sua máquina "
+"na wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI - em inglês). Então, podemos "
+"rastreá-la para a próxima versão."
#: xml/release-notes.xml:352(title)
msgid "System Upgrade"
@@ -231,20 +394,53 @@
msgstr "Lixo na tela durante a instalação com o driver nouveau"
#: xml/release-notes.xml:364(para)
-msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded."
-msgstr "Em alguns sistemas com placas de vídeo NVIDIA, o instalador pode apresentar lixo na parte superior da tela devido a problemas com o driver padrão nouveau. Se você é afetado por este problema, você pode desabilitar o módulo do kernel nouveau para executar o instalador e então habilitá-lo novamente uma vez que o sistema for instalado ou atualizado."
+msgid ""
+"On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top "
+"part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you "
+"are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to "
+"run the installer and then enable it again once the system is installed or "
+"upgraded."
+msgstr ""
+"Em alguns sistemas com placas de vídeo NVIDIA, o instalador pode apresentar "
+"lixo na parte superior da tela devido a problemas com o driver padrão "
+"nouveau. Se você é afetado por este problema, você pode desabilitar o módulo "
+"do kernel nouveau para executar o instalador e então habilitá-lo novamente "
+"uma vez que o sistema for instalado ou atualizado."
#: xml/release-notes.xml:371(para)
-msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau."
-msgstr "Para desabilitar o módulo do kernel, uma vez que você inicializou a partir da mídia de instalação, selecione a entrada 'Instalação' no grub e pressione 'e' para editar os parâmetros. Vá para a linha começando com 'linux' (ou 'linuxefi') e adicione <literal>brokenmodules=nouveau</literal> ao final. Pressione F10 para continuar a inicialização com o novo parâmetro. Após o sistema estar instalado, você pode reabilitar o módulo nouveau editando <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> e removendo a entrada que coloca o módulo nouveau na lista negra."
+msgid ""
+"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, "
+"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. "
+"Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>"
+"brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting "
+"with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the "
+"nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filenam"
+"e> and removing the entry that blacklists nouveau."
+msgstr ""
+"Para desabilitar o módulo do kernel, uma vez que você inicializou a partir da "
+"mídia de instalação, selecione a entrada 'Instalação' no grub e pressione 'e' "
+"para editar os parâmetros. Vá para a linha começando com 'linux' (ou "
+"'linuxefi') e adicione <literal>brokenmodules=nouveau</literal> ao final. "
+"Pressione F10 para continuar a inicialização com o novo parâmetro. Após o "
+"sistema estar instalado, você pode reabilitar o módulo nouveau editando <"
+"filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> e removendo a entrada "
+"que coloca o módulo nouveau na lista negra."
#: xml/release-notes.xml:384(title)
msgid "Information About the FGLRX Driver"
msgstr "Informação sobre o driver AMD FGLRX"
#: xml/release-notes.xml:385(para)
-msgid "For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…</ulink>."
-msgstr "Para mais informação sobre os drivers AMD FGLRX no openSUSE 13.2 e seu status, veja <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…</ulink>."
+msgid ""
+"For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its "
+"status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning"
+"-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-war"
+"ning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
+msgstr ""
+"Para mais informação sobre os drivers AMD FGLRX no openSUSE 13.2 e seu "
+"status, veja <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warnin"
+"g-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-wa"
+"rning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
#. bnc#899610
#: xml/release-notes.xml:394(title)
@@ -252,12 +448,27 @@
msgstr "Segundo ponteiro de mouse estático"
#: xml/release-notes.xml:395(para)
-msgid "If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and thus using the other one only. This will make disappear the static mouse pointer."
-msgstr "Se você ver dois ponteiros de mouse e tem duas placas de vídeo, sendo uma da Intel, tente desinstalar o pacote <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> e usar apenas o outro. Isto fará o ponteiro do mouse estático desaparecer."
+msgid ""
+"If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an "
+"Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and "
+"thus using the other one only. This will make disappear the static mouse "
+"pointer."
+msgstr ""
+"Se você ver dois ponteiros de mouse e tem duas placas de vídeo, sendo uma da "
+"Intel, tente desinstalar o pacote <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> e "
+"usar apenas o outro. Isto fará o ponteiro do mouse estático desaparecer."
#: xml/release-notes.xml:402(para)
-msgid "This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, addressed with an online update."
-msgstr "Isto e outros problemas com o driver da Intel como (veja <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) serão trabalhados e, se possível, corrigidos com uma atualização online."
+msgid ""
+"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">"
+"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked "
+"on and, if possible, addressed with an online update."
+msgstr ""
+"Isto e outros problemas com o driver da Intel como (veja <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">"
+"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) serão "
+"trabalhados e, se possível, corrigidos com uma atualização online."
#. bnc#903998
#: xml/release-notes.xml:412(title)
@@ -265,12 +476,23 @@
msgstr "Dependências faltantes para o virt-manager"
#: xml/release-notes.xml:413(para)
-msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+msgid ""
+"If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>"
+"typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0<"
+"/systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
msgstr ""
+"Se você encontrou um problema ao executar o virt-manager, tente instalar <"
+"systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>"
+"typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> e <systemitem>"
+"typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
#: xml/release-notes.xml:419(para)
-msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit."
-msgstr "Na atualização online haverá uma nova versão com estas dependências tornadas explícitas."
+msgid ""
+"In the online update there will be a new version with those dependencies made "
+"explicit."
+msgstr ""
+"Na atualização online haverá uma nova versão com estas dependências tornadas "
+"explícitas."
#. bnc#900813
#: xml/release-notes.xml:426(title)
@@ -278,12 +500,22 @@
msgstr "Autorização do modem após a suspensão"
#: xml/release-notes.xml:427(para)
-msgid "openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting."
-msgstr "O openSUSE 13.2 está mais restrito na segurança que o 13.1. Se você está conectado via modem 3G e você suspende a máquina, o sistema irá perguntar a você a senha de root antes de reconectar."
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via "
+"a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for "
+"the root password before reconnecting."
+msgstr ""
+"O openSUSE 13.2 está mais restrito na segurança que o 13.1. Se você está "
+"conectado via modem 3G e você suspende a máquina, o sistema irá perguntar a "
+"você a senha de root antes de reconectar."
#: xml/release-notes.xml:433(para)
-msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:"
-msgstr "Você pode alterar este comportamento alterando uma linha em /etc/polkit-default-privs.standard:"
+msgid ""
+"You can change this behavior changing a line in "
+"/etc/polkit-default-privs.standard:"
+msgstr ""
+"Você pode alterar este comportamento alterando uma linha em "
+"/etc/polkit-default-privs.standard:"
#: xml/release-notes.xml:438(screen)
#, no-wrap
@@ -317,8 +549,12 @@
msgstr "Pesquisa de pacotes faltando na interface GTK do YaST"
#: xml/release-notes.xml:454(para)
-msgid "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
-msgstr "A interface GTK do YaST não tem uma caixa de pesquisa de pacotes. Se você está no GNOME ou XFCE e necessita deste recurso, use a interface Qt:"
+msgid ""
+"The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you "
+"are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
+msgstr ""
+"A interface GTK do YaST não tem uma caixa de pesquisa de pacotes. Se você "
+"está no GNOME ou XFCE e necessita deste recurso, use a interface Qt:"
#: xml/release-notes.xml:460(screen)
#, no-wrap
@@ -331,49 +567,90 @@
msgstr "Migração do cifstab para openSUSE pré-13.2"
#: xml/release-notes.xml:467(para)
-msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it."
-msgstr "Montar compartilhamentos cifs na inicialização do sistema via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> foi descontinuado e tornado obsoleto. Agora o <filename>/etc/fstab</filename> genérico cuida disto."
+msgid ""
+"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab<"
+"/filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>"
+"/etc/fstab</filename> handles it."
+msgstr ""
+"Montar compartilhamentos cifs na inicialização do sistema via <filename>"
+"/etc/samba/cifstab</filename> foi descontinuado e tornado obsoleto. Agora o "
+"<filename>/etc/fstab</filename> genérico cuida disto."
#: xml/release-notes.xml:473(para)
msgid "The migration process requires two steps:"
msgstr "O processo de migração requer duas etapas:"
#: xml/release-notes.xml:478(para)
-msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
-msgstr "Anexe todos os pontos de montagem de <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> em <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid ""
+"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<"
+"/filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Anexe todos os pontos de montagem de <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<"
+"/filename> em <filename>/etc/fstab</filename>."
#: xml/release-notes.xml:485(para)
-msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>."
-msgstr "Adicione <literal>0 0</literal> no final de cada nova linha de montagens do cifs em <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid ""
+"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <"
+"filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Adicione <literal>0 0</literal> no final de cada nova linha de montagens do "
+"cifs em <filename>/etc/fstab</filename>."
#: xml/release-notes.xml:492(para)
-msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system."
-msgstr "Para mais informações e exemplos, veja <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> no sistema instalado"
+msgid ""
+"For more information and examples, see <filename>"
+"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the "
+"installed system."
+msgstr ""
+"Para mais informações e exemplos, veja <filename>"
+"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> no "
+"sistema instalado"
#: xml/release-notes.xml:500(title)
msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade"
msgstr "Removendo o papel de parede do openSUSE 13.1 no KDE após a atualização"
#: xml/release-notes.xml:501(para)
-msgid "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the user cache manually:"
-msgstr "Se o papel de parede do openSUSE 13.1 no KDE ainda aparecer após a atualização do sistema, remova-o do cache de usuário manualmente:"
+msgid ""
+"If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, "
+"remove it from the user cache manually:"
+msgstr ""
+"Se o papel de parede do openSUSE 13.1 no KDE ainda aparecer após a "
+"atualização do sistema, remova-o do cache de usuário manualmente:"
#: xml/release-notes.xml:506(screen)
#, no-wrap
-msgid "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
-msgstr "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
+msgid ""
+"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont"
+"ents/images/*"
+msgstr ""
+"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont"
+"ents/images/*"
#: xml/release-notes.xml:510(title)
msgid "MATE Desktop official integration"
msgstr "Integração oficial da área de trabalho MATE"
#: xml/release-notes.xml:512(para)
-msgid "The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems."
-msgstr "A área de trabalho MATE está agora disponível oficialmente no openSUSE 13.2 com o MATE versão 1.8.1, a última versão estável. Ela fornece um ambiente de trabalho intuitivo e atrativo usando metáforas tradicionais para o Linux e outros sistemas operacionais tipo Unix."
+msgid ""
+"The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE "
+"version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and "
+"attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and "
+"other Unix-like operating systems."
+msgstr ""
+"A área de trabalho MATE está agora disponível oficialmente no openSUSE 13.2 "
+"com o MATE versão 1.8.1, a última versão estável. Ela fornece um ambiente de "
+"trabalho intuitivo e atrativo usando metáforas tradicionais para o Linux e "
+"outros sistemas operacionais tipo Unix."
#: xml/release-notes.xml:518(para)
-msgid "The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
-msgstr "O objetivo, para o openSUSE, é fornecer a mesma experiência que os usuários tinham quando eles usavam o GNOME no openSUSE 11.4, com o menu principal e o tema Sonar."
+msgid ""
+"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when "
+"they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
+msgstr ""
+"O objetivo, para o openSUSE, é fornecer a mesma experiência que os usuários "
+"tinham quando eles usavam o GNOME no openSUSE 11.4, com o menu principal e o "
+"tema Sonar."
#. bnc#901013
#: xml/release-notes.xml:526(title)
@@ -381,8 +658,17 @@
msgstr "Início lento do GNOME"
#: xml/release-notes.xml:527(para)
-msgid "GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature."
-msgstr "O login automático do GNOME pode causar uma lentidão no processo de inicialização. Provavelmente existe uma condição entre os serviços não marcados corretamente para dependerem de outros. Até que a correção esteja disponível como uma atualização online, um contorno é desabilitar temporariamente o recurso de login automático do GNOME."
+msgid ""
+"GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race "
+"between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix "
+"will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable "
+"the GNOME autologin feature."
+msgstr ""
+"O login automático do GNOME pode causar uma lentidão no processo de "
+"inicialização. Provavelmente existe uma condição entre os serviços não "
+"marcados corretamente para dependerem de outros. Até que a correção esteja "
+"disponível como uma atualização online, um contorno é desabilitar "
+"temporariamente o recurso de login automático do GNOME."
#. bnc#850058
#: xml/release-notes.xml:564(title)
@@ -390,8 +676,16 @@
msgstr "AppArmor e configurações de permissões"
#: xml/release-notes.xml:565(para)
-msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:"
-msgstr "O AppArmor é habilitado por padrão. Isto significa mais segurança, mas previne os serviços de executar se você executar eles de um jeito não esperado. Se você encontrar problemas de permissão estranhos, tente alterar o perfil do AppArmor para o serviço afetado para o modo de reclamação com:"
+msgid ""
+"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent "
+"services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter "
+"strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the "
+"affected service to complain mode with:"
+msgstr ""
+"O AppArmor é habilitado por padrão. Isto significa mais segurança, mas "
+"previne os serviços de executar se você executar eles de um jeito não "
+"esperado. Se você encontrar problemas de permissão estranhos, tente alterar o "
+"perfil do AppArmor para o serviço afetado para o modo de reclamação com:"
#: xml/release-notes.xml:568(screen)
#, no-wrap
@@ -399,12 +693,20 @@
msgstr "aa-complain /usr/bin/$your_service"
#: xml/release-notes.xml:569(para)
-msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow."
-msgstr "Modo de reclamação significa: permitir tudo e gravar no log coisas que o perfil não permitiria."
+msgid ""
+"Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would "
+"not allow."
+msgstr ""
+"Modo de reclamação significa: permitir tudo e gravar no log coisas que o "
+"perfil não permitiria."
#: xml/release-notes.xml:570(para)
-msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases."
-msgstr "Mesmo se isto ajudar, relate como erro! Queremos corrigir os perfis do AppArmor para cobrir também os casos limites."
+msgid ""
+"Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to "
+"also cover corner cases."
+msgstr ""
+"Mesmo se isto ajudar, relate como erro! Queremos corrigir os perfis do "
+"AppArmor para cobrir também os casos limites."
#: xml/release-notes.xml:603(title)
msgid "Miscellaneous"
@@ -413,11 +715,21 @@
#. bnc#903243
#: xml/release-notes.xml:608(title)
msgid "YaST (Qt GUI): \"Service Manager\" Icon Appears Twice"
-msgstr "O ícone de \"Gerenciador de serviços\" aparece duas vezes no YaST (interface Qt):"
+msgstr ""
+"O ícone de \"Gerenciador de serviços\" aparece duas vezes no YaST (interface "
+"Qt):"
#: xml/release-notes.xml:609(para)
-msgid "In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files."
-msgstr "Na seção <guimenu>Sistema</guimenu> do YaST (interface Qt) o ícone <guimenu>Gerenciador de serviços</guimenu> aparece duas vezes. Há um bug na versão Qt do Centro de controle do YaST que não honra a marca de <quote>oculto</quote> nos arquivos .desktop."
+msgid ""
+"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>"
+"Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of "
+"the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in "
+"the desktop files."
+msgstr ""
+"Na seção <guimenu>Sistema</guimenu> do YaST (interface Qt) o ícone <guimenu>"
+"Gerenciador de serviços</guimenu> aparece duas vezes. Há um bug na versão Qt "
+"do Centro de controle do YaST que não honra a marca de <quote>oculto</quote> "
+"nos arquivos .desktop."
#: xml/release-notes.xml:615(para)
msgid "This will get fixed with the next YaST online update."
@@ -433,8 +745,11 @@
msgstr "Leia os READMEs nos CDs."
#: xml/release-notes.xml:632(para)
-msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
-msgstr "Obtenha informação de changelog (log de alterações) detalhadas sobre um pacote em particular a partir do RPM:"
+msgid ""
+"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
+msgstr ""
+"Obtenha informação de changelog (log de alterações) detalhadas sobre um "
+"pacote em particular a partir do RPM:"
#: xml/release-notes.xml:633(screen)
#, no-wrap
@@ -446,20 +761,35 @@
msgstr "<NOME_DO_ARQUIVO>. é o nome do RPM."
#: xml/release-notes.xml:637(para)
-msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages."
-msgstr "Verifique o arquivo <filename>ChangeLog</filename> no nível superior do DVD para um log cronológico de todas as alterações feitas para os pacotes atualizados."
+msgid ""
+"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for "
+"a chronological log of all changes made to the updated packages."
+msgstr ""
+"Verifique o arquivo <filename>ChangeLog</filename> no nível superior do DVD "
+"para um log cronológico de todas as alterações feitas para os pacotes "
+"atualizados."
#: xml/release-notes.xml:641(para)
-msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
-msgstr "Encontre mais informação no diretório <filename>docu</filename> no DVD."
+msgid ""
+"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
+msgstr ""
+"Encontre mais informação no diretório <filename>docu</filename> no DVD."
#: xml/release-notes.xml:644(para)
-msgid "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation."
-msgstr "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contém documentação adicional ou atualizada."
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or "
+"updated documentation."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contém documentação "
+"adicional ou atualizada."
#: xml/release-notes.xml:649(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE."
-msgstr "Visite <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> para as notícias mais recentes de produtos do openSUSE."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news "
+"from openSUSE."
+msgstr ""
+"Visite <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> para as notícias mais "
+"recentes de produtos do openSUSE."
#: xml/release-notes.xml:654(para)
msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC"
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/community-repositories.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/community-repositories.pt_BR.po 2015-02-19 00:14:32 UTC (rev 91307)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/community-repositories.pt_BR.po 2015-02-19 11:35:14 UTC (rev 91308)
@@ -6,14 +6,14 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2010, 2012, 2013.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2010, 2012, 2013, 2015.
# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: community-repositories\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 11:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-12 18:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 09:17-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,8 +38,13 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:3
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "O repositório LXDE no openSUSE Build Service, que fornece a versão mais recente, não suportada oficialmente, do ambiente da área de trabalho LX e programas para o LXDE."
+msgid ""
+"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
+"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
+msgstr ""
+"O repositório LXDE no openSUSE Build Service, que fornece a versão mais "
+"recente, não suportada oficialmente, do ambiente da área de trabalho LX e "
+"programas para o LXDE."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:4
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
@@ -53,8 +58,12 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:6
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Fornece a última versão estável do LibreOffice, a suíte de escritório utilizada pelo openSUSE."
+msgid ""
+"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
+"that openSUSE uses."
+msgstr ""
+"Fornece a última versão estável do LibreOffice, a suíte de escritório "
+"utilizada pelo openSUSE."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:7
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
@@ -68,8 +77,13 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:9
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Contém os lançamentos mais recentes de todos os programas da Mozilla, como o popular Thunderbird (cliente de e-mail), o Firefox e o SeaMonkey (navegadores de Internet)."
+msgid ""
+"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular "
+"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
+msgstr ""
+"Contém os lançamentos mais recentes de todos os programas da Mozilla, como o "
+"popular Thunderbird (cliente de e-mail), o Firefox e o SeaMonkey (navegadores "
+"de Internet)."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:10
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
@@ -83,8 +97,14 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:12
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "O Wine é uma implementação em código aberto da API do Windows que permite a execução de alguns aplicativos do Windows no openSUSE. Este repositório fornece o snapshot CVS (desenvolvimento) mais recente de pacotes do Wine."
+msgid ""
+"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to "
+"run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the "
+"latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
+msgstr ""
+"O Wine é uma implementação em código aberto da API do Windows que permite a "
+"execução de alguns aplicativos do Windows no openSUSE. Este repositório "
+"fornece o snapshot CVS (desenvolvimento) mais recente de pacotes do Wine."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:13
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
@@ -98,8 +118,12 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:15
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Contém diversos jogos de ação, incluindo o Open Arena (tiro em primeira pessoa), o Flight Gear (simulador de voo) e o Torcs (simulador de corrida 3D)."
+msgid ""
+"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight "
+"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
+msgstr ""
+"Contém diversos jogos de ação, incluindo o Open Arena (tiro em primeira "
+"pessoa), o Flight Gear (simulador de voo) e o Torcs (simulador de corrida 3D)."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:16
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
@@ -128,8 +152,12 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:21
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Fornece compilações atualizadas do VirtualBox, um virtualizador completo de uso geral e código aberto para arquitetura x86."
+msgid ""
+"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
+"virtualizer for x86 hardware."
+msgstr ""
+"Fornece compilações atualizadas do VirtualBox, um virtualizador completo de "
+"uso geral e código aberto para arquitetura x86."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:22
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
@@ -143,8 +171,11 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:24
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Fornece os pacotes e compilações mais recentes de múltiplas versões de programas PHP."
+msgid ""
+"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
+msgstr ""
+"Fornece os pacotes e compilações mais recentes de múltiplas versões de "
+"programas PHP."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:25
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
@@ -159,7 +190,9 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:27
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Atualizações mais recentes para programas de banco de dados, incluindo o Firebird e o MySQL."
+msgstr ""
+"Atualizações mais recentes para programas de banco de dados, incluindo o "
+"Firebird e o MySQL."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:28
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
@@ -173,8 +206,11 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:30
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Fornece programas complementares para o KDE mantido pela comunidade KDE do openSUSE."
+msgid ""
+"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
+msgstr ""
+"Fornece programas complementares para o KDE mantido pela comunidade KDE do "
+"openSUSE."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:31
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
@@ -188,8 +224,12 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:33
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Atualizações para os programas do GNOME que vêm com a distribuição (backports)."
+msgid ""
+"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution "
+"(backports)."
+msgstr ""
+"Atualizações para os programas do GNOME que vêm com a distribuição "
+"(backports)."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:34
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
@@ -275,8 +315,10 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:51
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Contém diversos pacotes que podem ser interessantes para uso educacional"
+msgid ""
+"Contains several packages which might be interesting for educational use"
+msgstr ""
+"Contém diversos pacotes que podem ser interessantes para uso educacional"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:52
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
@@ -316,11 +358,23 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.2 contendo somente software de código aberto"
+msgstr ""
+"Repositório principal do openSUSE 12.2 contendo somente software de código "
+"aberto"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 12.2, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you "
+"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
+"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
+"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this "
+"repository at installation time.)"
+msgstr ""
+"O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 12.2, "
+"fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. "
+"(Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É "
+"altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca ativada "
+"caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
@@ -330,11 +384,16 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-msgstr "Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 12.2"
+msgstr ""
+"Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 12.2"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "O repositório oficial do openSUSE 12.2 para todo software de código fechado, mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e outros."
+msgid ""
+"The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software "
+"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+msgstr ""
+"O repositório oficial do openSUSE 12.2 para todo software de código fechado, "
+"mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e outros."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
@@ -347,8 +406,11 @@
msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.2 (Pacotes fonte)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgstr "Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 12.2. Somente para usuários avançados."
+msgid ""
+"The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
+msgstr ""
+"Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 12.2. Somente para usuários "
+"avançados."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:10
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
@@ -361,8 +423,12 @@
msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.2 contendo os pacotes debuginfo"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no openSUSE 12.2. Somente para usuários avançados."
+msgid ""
+"This repository is useful for those that want to debug applications on "
+"openSUSE 12.2. For experts only."
+msgstr ""
+"Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no "
+"openSUSE 12.2. Somente para usuários avançados."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:13
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
@@ -374,8 +440,11 @@
msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 12.2"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-msgstr "Neste repositório você encontrará atualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 12.2."
+msgid ""
+"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
+msgstr ""
+"Neste repositório você encontrará atualizações de segurança e manutenção para "
+"o openSUSE 12.2."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:18
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
@@ -388,43 +457,70 @@
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.3 contendo somente software de código aberto"
+msgstr ""
+"Repositório principal do openSUSE 12.3 contendo somente software de código "
+"aberto"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 12.3, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you "
+"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
+"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
+"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this "
+"repository at installation time.)"
+msgstr ""
+"O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 12.3, "
+"fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. "
+"(Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É "
+"altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca ativada "
+"caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-msgstr "Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 12.3"
+msgstr ""
+"Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 12.3"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "O repositório oficial do openSUSE 12.3 para todo software de código fechado, mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e outros."
+msgid ""
+"The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software "
+"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+msgstr ""
+"O repositório oficial do openSUSE 12.3 para todo software de código fechado, "
+"mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e outros."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:8
msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.3 (Pacotes fonte)"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-msgstr "Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 12.3. Somente para usuários avançados."
+msgid ""
+"The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
+msgstr ""
+"Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 12.3. Somente para usuários "
+"avançados."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:11
msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.3 contendo os pacotes deubginfo"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no openSUSE 12.3. Somente para usuários avançados."
+msgid ""
+"This repository is useful for those that want to debug applications on "
+"openSUSE 12.3. For experts only."
+msgstr ""
+"Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no "
+"openSUSE 12.3. Somente para usuários avançados."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:14
msgid "Repository for official updates to 12.3"
msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 12.3"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-msgstr "Neste repositório você encontrará atualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 12.3."
+msgid ""
+"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
+msgstr ""
+"Neste repositório você encontrará atualizações de segurança e manutenção para "
+"o openSUSE 12.3."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
@@ -441,43 +537,71 @@
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.1 contendo somente software de código aberto"
+msgstr ""
+"Repositório principal do openSUSE 13.1 contendo somente software de código "
+"aberto"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 13.1, fornecendo acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É altamente recomendado possuir 512 MB de RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação)."
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you "
+"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
+"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
+"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this "
+"repository at installation time.)"
+msgstr ""
+"O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 13.1, "
+"fornecendo acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. "
+"(Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É "
+"altamente recomendado possuir 512 MB de RAM ou uma partição de troca ativada "
+"caso você deseje acessar este repositório durante a instalação)."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 13.1"
+msgstr ""
+"Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 13.1"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "O repositório oficial do openSUSE 13.1 para todos os softwares de código fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e outros."
+msgid ""
+"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software "
+"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+msgstr ""
+"O repositório oficial do openSUSE 13.1 para todos os softwares de código "
+"fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e "
+"outros."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.1 (Pacotes fonte)"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 13.1. Somente para usuários avançados."
+msgid ""
+"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
+msgstr ""
+"Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 13.1. Somente para usuários "
+"avançados."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.1 contendo os pacotes deubginfo"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no openSUSE 13.1. Somente para usuários avançados."
+msgid ""
+"This repository is useful for those that want to debug applications on "
+"openSUSE 13.1. For experts only."
+msgstr ""
+"Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no "
+"openSUSE 13.1. Somente para usuários avançados."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
msgid "Repository for official updates to 13.1"
msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 13.1"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "Neste repositório você encontra atualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 13.1."
+msgid ""
+"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
+msgstr ""
+"Neste repositório você encontra atualizações de segurança e manutenção para o "
+"openSUSE 13.1."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
@@ -490,66 +614,111 @@
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
msgstr ""
+"Repositório principal do openSUSE 13.2 contendo somente software de código "
+"aberto"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you "
+"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
+"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
+"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this "
+"repository at installation time.)"
msgstr ""
+"O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 13.2, "
+"fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. "
+"(Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É "
+"altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca ativada "
+"caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
msgstr ""
+"Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 13.2"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+msgid ""
+"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software "
+"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
msgstr ""
+"O repositório oficial do openSUSE 13.2 para todos os softwares de código "
+"fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e "
+"outros."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.2 (Pacotes fonte)"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
+msgid ""
+"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
msgstr ""
+"Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 13.2. Somente para usuários "
+"avançados."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.2 contendo os pacotes deubginfo"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
+msgid ""
+"This repository is useful for those that want to debug applications on "
+"openSUSE 13.2. For experts only."
msgstr ""
+"Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no "
+"openSUSE 13.2. Somente para usuários avançados."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 13.2"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
+msgid ""
+"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
msgstr ""
+"Neste repositório você encontra atualizações de segurança e manutenção para o "
+"openSUSE 13.2."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório para atualizações oficiais não livres da versão 13.2"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório de atualizações dos pacotes debuginfo do openSUSE 13.2"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
msgstr ""
+"Repositório principal do openSUSE Factory contendo somente software de código "
+"aberto"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access "
+"to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of "
+"the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled "
+"SWAP partition are highly recommended in case you want to access this "
+"repository at installation time.)"
msgstr ""
+"O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE "
+"Factory, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do "
+"openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum "
+"tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca "
+"ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
msgstr ""
+"Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE Factory"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
+msgid ""
+"The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software "
+"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
msgstr ""
+"O repositório oficial do openSUSE Factory para todo software de código "
+"fechado, mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Flash e outros."
#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
#~ msgstr "Repositório principal do openSUSE 12.1 (Pacotes fonte)"
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-apps.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-apps.pt_BR.po 2015-02-19 00:14:32 UTC (rev 91307)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-apps.pt_BR.po 2015-02-19 11:35:14 UTC (rev 91308)
@@ -6,14 +6,14 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2007, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-02 16:40-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 09:19-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -1573,12 +1573,11 @@
msgstr "Limpe a tela removendo grupos de pedras coloridas e com formas"
#: /usr/share/applications/clementine.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(palestine.desktop)"
#| msgid "Palestine"
msgctxt "Name(clementine.desktop)"
msgid "Clementine"
-msgstr "Palestina"
+msgstr "Clementine"
#: /usr/share/applications/clementine.desktop
msgctxt "GenericName(clementine.desktop)"
@@ -2007,7 +2006,7 @@
#: /usr/share/applications/org.baedert.corebird.desktop
msgctxt "Name(org.baedert.corebird.desktop)"
msgid "Corebird"
-msgstr ""
+msgstr "Corebird"
#: /usr/share/applications/urbanlightscape.desktop
msgctxt "GenericName(urbanlightscape.desktop)"
@@ -2314,7 +2313,6 @@
msgstr "Ferramenta de manipulação e plotagem de dados"
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(database.desktop)"
#| msgid "Database"
msgctxt "Name(startcenter.desktop)"
@@ -2514,7 +2512,7 @@
#: /usr/share/applications/dianara.desktop
msgctxt "Name(dianara.desktop)"
msgid "Dianara"
-msgstr ""
+msgstr "Dianara"
#: /usr/share/applications/almanah.desktop
msgctxt "GenericName(almanah.desktop)"
@@ -2559,7 +2557,7 @@
#: /usr/share/applications/tvbrowser.desktop
msgctxt "GenericName(tvbrowser.desktop)"
msgid "Digital TV Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guia de TV digital"
#: /usr/share/applications/gnome-dvb-setup.desktop
msgctxt "Name(gnome-dvb-setup.desktop)"
@@ -10921,3 +10919,4 @@
msgctxt "Name(xzgv.desktop)"
msgid "xzgv"
msgstr "xzgv"
+
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/zypp.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/zypp.pt_BR.po 2015-02-19 00:14:32 UTC (rev 91307)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/zypp.pt_BR.po 2015-02-19 11:35:14 UTC (rev 91308)
@@ -8,13 +8,13 @@
# Ralf Lanz <rlanz(a)genix.com.br>, 1999.
# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2008, 2010.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-25 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-02 13:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 09:19-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,9 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:223
#, c-format, boost-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
-msgstr " Problema no certificado SSL. Verifique se a certificação CA está correta para '%s'."
+msgstr ""
+" Problema no certificado SSL. Verifique se a certificação CA está correta "
+"para '%s'."
#: zypp/target/TargetImpl.cc:442
msgid " executed"
@@ -237,7 +239,8 @@
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:54
msgid "An additional customer contract is necessary for getting support."
-msgstr "Um contrato adicional com o consumidor é necessário para receber suporte."
+msgstr ""
+"Um contrato adicional com o consumidor é necessário para receber suporte."
#: zypp/CountryCode.cc:202
msgid "Andorra"
@@ -795,12 +798,15 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:231
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
-msgstr "Não foi possível encontrar um dispositivo loop disponível para montar o arquivo de imagem de '%s'"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um dispositivo loop disponível para montar o "
+"arquivo de imagem de '%s'"
#: zypp/RepoManager.cc:227
#, boost-format
msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
-msgstr "Não foi possível ler o diretório de repositório '%1%': Permissão negada"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o diretório de repositório '%1%': Permissão negada"
#: zypp/RepoManager.cc:245
#, boost-format
@@ -2071,7 +2077,9 @@
#. language code: ina ia
#: zypp/LanguageCode.cc:606
msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
-msgstr "Interlíngua (International Auxiliary Language Association, Associação de Línguas Internacionais Auxiliares)"
+msgstr ""
+"Interlíngua (International Auxiliary Language Association, Associação de "
+"Línguas Internacionais Auxiliares)"
#. language code: ile ie
#: zypp/LanguageCode.cc:602
@@ -3222,8 +3230,12 @@
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
#, c-format, boost-format
-msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?"
-msgstr "O pacote %s parece ter sido corrompido durante a transferência. Deseja tentar obtê-lo novamente?"
+msgid ""
+"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
+"retrieval?"
+msgstr ""
+"O pacote %s parece ter sido corrompido durante a transferência. Deseja tentar "
+"obtê-lo novamente?"
#. language code: pal
#: zypp/LanguageCode.cc:894
@@ -3384,16 +3396,36 @@
msgstr "Pré-requer"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:45
-msgid "Problem determination, which means technical support designed to provide compatibility information, installation assistance, usage support, on-going maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to correct product defect errors."
-msgstr "Determinação do problema, que significa suporte técnico feito para fornecer informações de compatibilidade, assistência na instalação, suporte ao uso, manutenção e resolução básica de problemas. O Suporte de Nível 1 não corrige defeitos do produto."
+msgid ""
+"Problem determination, which means technical support designed to provide "
+"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going "
+"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to "
+"correct product defect errors."
+msgstr ""
+"Determinação do problema, que significa suporte técnico feito para fornecer "
+"informações de compatibilidade, assistência na instalação, suporte ao uso, "
+"manutenção e resolução básica de problemas. O Suporte de Nível 1 não corrige "
+"defeitos do produto."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:48
-msgid "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems not resolved by Level 1 Support."
-msgstr "Isolamento do problema, que significa suporte técnico feito para duplicar os problemas do cliente, isolar a área do problema e fornecer solução para problemas não resolvidos pelo Suporte de Nível 1."
+msgid ""
+"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate "
+"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems "
+"not resolved by Level 1 Support."
+msgstr ""
+"Isolamento do problema, que significa suporte técnico feito para duplicar os "
+"problemas do cliente, isolar a área do problema e fornecer solução para "
+"problemas não resolvidos pelo Suporte de Nível 1."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:51
-msgid "Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex problems by engaging engineering in resolution of product defects which have been identified by Level 2 Support."
-msgstr "Resolução de problema, que significa suporte técnico feito para resolver problemas complexos através de engenharia na resolução de defeitos do produto que foram identificados pelo Suporte de Nível 2."
+msgid ""
+"Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex "
+"problems by engaging engineering in resolution of product defects which have "
+"been identified by Level 2 Support."
+msgstr ""
+"Resolução de problema, que significa suporte técnico feito para resolver "
+"problemas complexos através de engenharia na resolução de defeitos do produto "
+"que foram identificados pelo Suporte de Nível 2."
#. language code: pro
#: zypp/LanguageCode.cc:924
@@ -3814,7 +3846,8 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:24
msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support."
-msgstr "Desculpe, mas esta versão do libzypp foi compilada sem o suporte ao HAL."
+msgstr ""
+"Desculpe, mas esta versão do libzypp foi compilada sem o suporte ao HAL."
#. language code: sot st
#: zypp/LanguageCode.cc:1032
@@ -4252,7 +4285,8 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:272
msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?"
-msgstr "Não foi possível inicializar o contexto HAL -- o hald não está em execução?"
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar o contexto HAL -- o hald não está em execução?"
#: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340
msgid "Unable to parse Url components"
@@ -4317,7 +4351,8 @@
#: zypp/RepoManager.cc:778
#, boost-format
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
-msgstr "Serviço '%1%' desconhecido: removendo o repositório de serviço órfão '%2%'"
+msgstr ""
+"Serviço '%1%' desconhecido: removendo o repositório de serviço órfão '%2%'"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:56
msgid "Unknown support option. Description not available"
@@ -4427,8 +4462,12 @@
msgstr "Ilhas Virgens Americanas"
#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
-msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired."
-msgstr "Visite o Novell Customer Center para verificar se seu registro é válido e não expirou."
+msgid ""
+"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
+"and has not expired."
+msgstr ""
+"Visite o Novell Customer Center para verificar se seu registro é válido e não "
+"expirou."
#. language code: vol vo
#: zypp/LanguageCode.cc:1148
@@ -4692,7 +4731,8 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:257
msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection"
-msgstr "libhal_set_dbus_connection: Não foi possível definir a conexão com dbus"
+msgstr ""
+"libhal_set_dbus_connection: Não foi possível definir a conexão com dbus"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1077
#, c-format, boost-format
@@ -4717,12 +4757,12 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229
#, c-format, boost-format
msgid "remove lock to allow installation of %s"
-msgstr ""
+msgstr "remover bloqueio para permitir a instalação de %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1204
#, c-format, boost-format
msgid "remove lock to allow removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "remover bloqueio para permitir a remoção de %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1406
#, c-format, boost-format
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-02-19 00:14:32 UTC (rev 91307)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-02-19 11:35:14 UTC (rev 91308)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-21 09:21-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 09:34-0200\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -251,7 +251,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr "'%s' não foi encontrado nos nomes de pacotes. Tentando localizar em recursos."
+msgstr ""
+"'%s' não foi encontrado nos nomes de pacotes. Tentando localizar em recursos."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -350,8 +351,12 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "Nenhum candidato a atualização para '%s'. A maior versão disponível já está instalada."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"Nenhum candidato a atualização para '%s'. A maior versão disponível já está "
+"instalada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -360,33 +365,57 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Existe um candidato a atualização '%s' para '%s', mas as versões, arquiteturas ou repositórios não são iguais."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Existe um candidato a atualização '%s' para '%s', mas as versões, "
+"arquiteturas ou repositórios não são iguais."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Existe um candidato a atualização para '%s', mas é de um fornecedor diferente.Use '%s' para instalar este candidato."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
+"'%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Existe um candidato a atualização para '%s', mas é de um fornecedor "
+"diferente.Use '%s' para instalar este candidato."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Existe um candidato a atualização para '%s', mas está em um repositório com baixa prioridade. Use '%s' para instalar este candidato."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Existe um candidato a atualização para '%s', mas está em um repositório com "
+"baixa prioridade. Use '%s' para instalar este candidato."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Existe um candidato a atualização para '%s', mas ele está bloqueado. Use '%s' para desbloqueá-lo."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Existe um candidato a atualização para '%s', mas ele está bloqueado. Use '%s' "
+"para desbloqueá-lo."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "O pacote '%s' não está disponível em seus repositórios. Não é possível reinstalar, atualizar ou realizar o downgrade."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"O pacote '%s' não está disponível em seus repositórios. Não é possível "
+"reinstalar, atualizar ou realizar o downgrade."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "O pacote selecionado '%s' do repositório '%s' possui um versão menor que a do pacote instalado."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"O pacote selecionado '%s' do repositório '%s' possui um versão menor que a do "
+"pacote instalado."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -407,7 +436,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "A correção '%s' está bloqueada. Use '%s' para instalá-la ou desbloqueie-a utilizando '%s'."
+msgstr ""
+"A correção '%s' está bloqueada. Use '%s' para instalá-la ou desbloqueie-a "
+"utilizando '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -634,128 +665,179 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "O seguinte pacote recomendado foi selecionado automaticamente:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes recomendados foram selecionados automaticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes recomendados foram selecionados automaticamente:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "A seguinte correção recomendada foi selecionada automaticamente:"
-msgstr[1] "As seguintes %d correções recomendadas foram selecionadas automaticamente:"
+msgstr[1] ""
+"As seguintes %d correções recomendadas foram selecionadas automaticamente:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "O seguinte padrão recomendado foi selecionado automaticamente:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d padrões recomendados foram selecionados automaticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d padrões recomendados foram selecionados automaticamente:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "O seguinte produto recomendado foi selecionado automaticamente:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d produtos recomendados foram selecionados automaticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d produtos recomendados foram selecionados automaticamente:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote fonte recomendado foi selecionado automaticamente:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes fontes recomendados foram selecionados automaticamente:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote fonte recomendado foi selecionado automaticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes fontes recomendados foram selecionados "
+"automaticamente:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "O seguinte aplicativo recomendado foi selecionado automaticamente:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos recomendados foram selecionados automaticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d aplicativos recomendados foram selecionados automaticamente:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado (somente pacotes necessários serão instalados):"
-msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados (somente pacotes necessários serão instalados):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado (somente pacotes "
+"necessários serão instalados):"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados (somente "
+"pacotes necessários serão instalados):"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado porque ele é indesejado (foi removido manualmente antes):"
-msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados porque eles são indesejados (foram removidos manualmente antes):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado porque ele é "
+"indesejado (foi removido manualmente antes):"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados porque "
+"eles são indesejados (foram removidos manualmente antes):"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado devido a conflitos ou problemas de dependências:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados devido a conflitos ou problemas de dependências:"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado devido a conflitos ou "
+"problemas de dependências:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados devido a "
+"conflitos ou problemas de dependências:"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "A seguinte correção é recomendada, mas não será instalada:"
-msgstr[1] "As seguintes %d correções são recomendadas, mas não serão instaladas:"
+msgstr[1] ""
+"As seguintes %d correções são recomendadas, mas não serão instaladas:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte padrão é recomendado, mas não será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes %d padrões são recomendados, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte produto é recomendado, mas não será instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d produtos são recomendados, mas não serão instalados:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d produtos são recomendados, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte aplicativo é recomendado, mas não será instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos são recomendados, mas não serão instalados:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d aplicativos são recomendados, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte pacote é sugerido, mas não será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são sugeridos, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "A seguinte correção é sugerida, mas não será instalada:"
msgstr[1] "As seguintes %d correções são sugeridas, mas não serão instaladas:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte padrão é sugerido, mas não será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes %d padrões são sugeridos, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte produto é sugerido, mas não será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes %d produtos são sugeridos, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte aplicativo é sugerido, mas não será instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos são sugeridos, mas não serão instalados:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d aplicativos são sugeridos, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
@@ -836,10 +918,16 @@
#: src/Summary.cc:1143
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote necessita um contrato adicional com o consumidor para receber suporte:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes necessitam um contrato adicional com o consumidor para receberem suporte:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote necessita um contrato adicional com o consumidor para "
+"receber suporte:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes necessitam um contrato adicional com o consumidor "
+"para receberem suporte:"
#: src/Summary.cc:1161
#, c-format, boost-format
@@ -1057,8 +1145,11 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Aceitando o arquivo '%s' do repositório '%s' assinado com uma chave desconhecida '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"Aceitando o arquivo '%s' do repositório '%s' assinado com uma chave "
+"desconhecida '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1069,8 +1160,11 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "O arquivo '%s' do repositório '%s' é assinado com uma chave desconhecida '%s'. Continuar?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' do repositório '%s' é assinado com uma chave desconhecida '%"
+"s'. Continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1125,12 +1219,17 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Ignorando a falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório '%s'!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Ignorando a falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório "
+"'%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Verifique novamente se isto não é causado por alterações maliciosas no arquivo!"
+msgstr ""
+"Verifique novamente se isto não é causado por alterações maliciosas no "
+"arquivo!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1140,7 +1239,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório '%s'."
+msgstr ""
+"Falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1184,19 +1284,29 @@
" encontrado %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in "
+"extreme cases even to a system compromise."
msgstr ""
+"Aceitar pacotes com a soma de verificação errada pode levar à um sistema "
+"corrompido e em casos extremos a comprometer o sistema."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the "
+"checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
-"No entanto se você tem certeza que o arquivo com a soma de verificação '%1%..' é seguro,\n"
-"correto e deve ser usado nesta operação, digite os 4 primeiros caracteres da soma de verificação\n"
-"para desbloquear o uso deste arquivo por sua conta e risco. Uma entrada vazia irá descartar o arquivo.\n"
+"No entanto se você tem certeza que o arquivo com a soma de verificação '%1%"
+"..' é seguro,\n"
+"correto e deve ser usado nesta operação, digite os 4 primeiros caracteres da "
+"soma de verificação\n"
+"para desbloquear o uso deste arquivo por sua conta e risco. Uma entrada vazia "
+"irá descartar o arquivo.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1254,16 +1364,30 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "A verificação por conflito de arquivos requer que os pacotes não instalados sejam baixados antes para poder acessar suas listas de arquivos. Veja a opção '%1%' na página de manual do zypper para detalhes."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"A verificação por conflito de arquivos requer que os pacotes não instalados "
+"sejam baixados antes para poder acessar suas listas de arquivos. Veja a opção "
+"'%1%' na página de manual do zypper para detalhes."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote foi excluído da verificação de conflitos de arquivos pois ele não foi baixado ainda:"
-msgstr[1] "Os seguintes %1% pacotes foram excluídos da verificação de conflitos de arquivos pois eles não foram baixados ainda:"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because it "
+"is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote foi excluído da verificação de conflitos de arquivos pois "
+"ele não foi baixado ainda:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %1% pacotes foram excluídos da verificação de conflitos de "
+"arquivos pois eles não foram baixados ainda:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1279,8 +1403,14 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Conflitos de arquivo ocorrem quando dois pacotes tentam instalar arquivos com o mesmo nome mas conteúdo diferentes. Se você continuar, os arquivos conflitantes serão substituídos, perdendo seu conteúdo anterior."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Conflitos de arquivo ocorrem quando dois pacotes tentam instalar arquivos com "
+"o mesmo nome mas conteúdo diferentes. Se você continuar, os arquivos "
+"conflitantes serão substituídos, perdendo seu conteúdo anterior."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1294,8 +1424,11 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
-msgstr "Ignorar a obtenção do arquivo e tentar continuar com a operação sem o arquivo."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
+"file."
+msgstr ""
+"Ignorar a obtenção do arquivo e tentar continuar com a operação sem o arquivo."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
@@ -1319,7 +1452,8 @@
#: src/callbacks/media.cc:83
msgid "Disable SSL certificate authority check and continue."
-msgstr "Desabilitar a verificação da autoridade do certificado SSL e continuar."
+msgstr ""
+"Desabilitar a verificação da autoridade do certificado SSL e continuar."
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
@@ -1381,8 +1515,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Por favor, insira a mídia [%s] #%d e digite 's' para continuar ou 'n' para cancelar a operação."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Por favor, insira a mídia [%s] #%d e digite 's' para continuar ou 'n' para "
+"cancelar a operação."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1393,8 +1531,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "É necessário autenticar-se para acessar %s. Você precisa ser root para ler as credenciais de %s."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"É necessário autenticar-se para acessar %s. Você precisa ser root para ler as "
+"credenciais de %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1406,12 +1548,14 @@
msgstr "Senha"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "A seguinte consulta bloqueia os mesmos objetos que você quer remover:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "A seguinte consulta bloqueia alguns dos objetos que você quer desbloquear:"
+msgstr ""
+"A seguinte consulta bloqueia alguns dos objetos que você quer desbloquear:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1506,8 +1650,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Por favor, adicione um ou mais URIs base (baseurl=URI) ao %s para o repositório '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Por favor, adicione um ou mais URIs base (baseurl=URI) ao %s para o "
+"repositório '%s'."
#: src/repos.cc:226
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1519,8 +1667,12 @@
msgstr "O repositório '%s' é inválido."
#: src/repos.cc:240
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Por favor, verifique se os URIs definidos para este repositório apontam para um repositório válido."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Por favor, verifique se os URIs definidos para este repositório apontam para "
+"um repositório válido."
#: src/repos.cc:253
#, c-format, boost-format
@@ -1538,13 +1690,22 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:296
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Isto pode ter sido causado por metadados inválidos no repositório ou por um bug no interpretador de metadados. No último caso, ou em caso de dúvida, por favor, preencha um relatório de bug seguindo as instruções em http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
+"ing"
+msgstr ""
+"Isto pode ter sido causado por metadados inválidos no repositório ou por um "
+"bug no interpretador de metadados. No último caso, ou em caso de dúvida, por "
+"favor, preencha um relatório de bug seguindo as instruções em "
+"http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:310
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "Os metadados de repositório para '%s' não foram encontrados no cache local."
+msgstr ""
+"Os metadados de repositório para '%s' não foram encontrados no cache local."
#: src/repos.cc:317
msgid "Error building the cache:"
@@ -1582,13 +1743,21 @@
#: src/repos.cc:717
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "O repositório '%s' está desatualizado. Execute 'zypper refresh' como root para atualizá-lo."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"O repositório '%s' está desatualizado. Execute 'zypper refresh' como root "
+"para atualizá-lo."
#: src/repos.cc:754
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "O cache de metadados necessita ser construído para o repositório '%s'. Você pode executar 'zypper refresh' como root para fazer isso."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"O cache de metadados necessita ser construído para o repositório '%s'. Você "
+"pode executar 'zypper refresh' como root para fazer isso."
#: src/repos.cc:761
#, c-format, boost-format
@@ -1750,7 +1919,8 @@
#: src/repos.cc:1308
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou habilitar os repositórios."
+msgstr ""
+"Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou habilitar os repositórios."
#: src/repos.cc:1313
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1800,7 +1970,8 @@
#: src/repos.cc:1524
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
-msgstr "Não foi possível limpar o cache de pacotes instalados devido a um erro."
+msgstr ""
+"Não foi possível limpar o cache de pacotes instalados devido a um erro."
#: src/repos.cc:1545
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
@@ -1820,7 +1991,9 @@
#: src/repos.cc:1602
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Isto é uma mídia removível de leitura apenas (CD/DVD). Desabilitando a atualização automática."
+msgstr ""
+"Isto é uma mídia removível de leitura apenas (CD/DVD). Desabilitando a "
+"atualização automática."
#: src/repos.cc:1624
#, c-format, boost-format
@@ -1830,11 +2003,16 @@
#: src/repos.cc:1632 src/repos.cc:1924
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "Um repositório chamado '%s' já existe. Por favor, escolha outro apelido."
+msgstr ""
+"Um repositório chamado '%s' já existe. Por favor, escolha outro apelido."
#: src/repos.cc:1643
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor, verifique se os URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:"
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor, verifique se os "
+"URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:"
#: src/repos.cc:1653 src/Zypper.cc:3135
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -1856,8 +2034,12 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1682
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "A verificação GPG está desabilitada na configuração do repositório '%1%'. A integridade e origem dos pacotes não pode ser verificada."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+"A verificação GPG está desabilitada na configuração do repositório '%1%'. A "
+"integridade e origem dos pacotes não pode ser verificada."
#: src/repos.cc:1688
#, c-format, boost-format
@@ -1891,7 +2073,8 @@
#: src/repos.cc:1737
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr "A leitura dos dados da mídia '%s' está adiada até a próxima atualização."
+msgstr ""
+"A leitura dos dados da mídia '%s' está adiada até a próxima atualização."
#: src/repos.cc:1804
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
@@ -1908,16 +2091,22 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1816
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "Isto é um arquivo .repo? Veja http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para detalhes."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr ""
+"Isto é um arquivo .repo? Veja http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para "
+"detalhes."
#: src/repos.cc:1824
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
-msgstr "Problema encontrado durante a tentativa de leitura do arquivo no URI especificado"
+msgstr ""
+"Problema encontrado durante a tentativa de leitura do arquivo no URI "
+"especificado"
#: src/repos.cc:1838
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
-msgstr "Um repositório sem apelido definido foi encontrado no arquivo. Ignorando."
+msgstr ""
+"Um repositório sem apelido definido foi encontrado no arquivo. Ignorando."
#: src/repos.cc:1845
#, c-format, boost-format
@@ -1931,8 +2120,12 @@
#: src/repos.cc:1907
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "Não foi possível alterar o apelido do repositório '%s'. O repositório pertence ao serviço '%s', que é responsável por definir seu apelido."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
+"s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"Não foi possível alterar o apelido do repositório '%s'. O repositório "
+"pertence ao serviço '%s', que é responsável por definir seu apelido."
#: src/repos.cc:1918
#, c-format, boost-format
@@ -1950,8 +2143,12 @@
#: src/repos.cc:2080
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Prioridade inválida '%s'. Use um número inteiro positivo. Quanto maior o número, menor a prioridade."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
+"the lower the priority."
+msgstr ""
+"Prioridade inválida '%s'. Use um número inteiro positivo. Quanto maior o "
+"número, menor a prioridade."
#: src/repos.cc:2088
#, c-format, boost-format
@@ -2035,7 +2232,9 @@
#: src/repos.cc:2553
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "Nenhum serviço definido. Use o comando '%s' para adicionar um ou mais serviços."
+msgstr ""
+"Nenhum serviço definido. Use o comando '%s' para adicionar um ou mais "
+"serviços."
#: src/repos.cc:2675
#, c-format, boost-format
@@ -2070,7 +2269,8 @@
#: src/repos.cc:2762 src/repos.cc:2772
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "Problema ao obter o arquivo de índice do repositório para o serviço '%s':"
+msgstr ""
+"Problema ao obter o arquivo de índice do repositório para o serviço '%s':"
#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2877 src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
@@ -2143,30 +2343,49 @@
#: src/repos.cc:3087
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'"
-msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Os repositórios '%s' foram adicionado aos repositórios habilitados do serviço "
+"'%s'"
#: src/repos.cc:3095
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
-msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados aos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios desabilitados do serviço '%"
+"s'"
+msgstr[1] ""
+"Os repositórios '%s' foram adicionados aos repositórios desabilitados do "
+"serviço '%s'"
#: src/repos.cc:3103
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido dos repositórios habilitados do serviço '%s'"
-msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios habilitados do serviço '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"O repositório '%s' foi removido dos repositórios habilitados do serviço '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios habilitados do serviço "
+"'%s'"
#: src/repos.cc:3111
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido dos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
-msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"O repositório '%s' foi removido dos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios desabilitados do "
+"serviço '%s'"
#: src/repos.cc:3120
#, c-format, boost-format
@@ -2213,8 +2432,12 @@
#: src/repos.cc:3301
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "O repositório '%s' parece estar desatualizado. Considere utilizar um servidor ou mirror diferente."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
+msgstr ""
+"O repositório '%s' parece estar desatualizado. Considere utilizar um servidor "
+"ou mirror diferente."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3312
@@ -2279,7 +2502,9 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "As seguintes atualizações no gerenciamento de softwares serão instaladas primeiro:"
+msgstr ""
+"As seguintes atualizações no gerenciamento de softwares serão instaladas "
+"primeiro:"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2339,8 +2564,12 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "Ignorando %s sem argumento porque uma opção similar com um argumento foi especificada."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
+"specified."
+msgstr ""
+"Ignorando %s sem argumento porque uma opção similar com um argumento foi "
+"especificada."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2352,17 +2581,23 @@
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr "Correspondências nas descrições da correção das seguintes correções foram encontradas:"
+msgstr ""
+"Correspondências nas descrições da correção das seguintes correções foram "
+"encontradas:"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "A correção para o problema número %s do Bugzilla não foi encontrada ou não é necessária."
+msgstr ""
+"A correção para o problema número %s do Bugzilla não foi encontrada ou não é "
+"necessária."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "A correção para o problema número %s do CVE não foi encontrada ou não é necessária."
+msgstr ""
+"A correção para o problema número %s do CVE não foi encontrada ou não é "
+"necessária."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2371,13 +2606,17 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr ""
+"A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize a "
+"opção global %2%."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize %2%."
+msgstr ""
+"A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize %2%."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2386,7 +2625,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2401,6 +2641,28 @@
"\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
+" Opções globais:\n"
+"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
+"\t--version, -V\t\tExibe o número da versão.\n"
+"\t--promptids\t\tExibe uma lista das entradas do usuário no zypper.\n"
+"\t--config, -c <arquivo>\tUtiliza o arquivo de configuração especificado \"ao "
+"invés do padrão.\n"
+"\t--userdata <string>\tID da transação definida pela usuário usada no "
+"\"histórico e plug-ins.\n"
+"\t--quiet, -q\t\tOculta a saída normal, imprimindo apenas mensagens\n"
+"\t\t\t\tde erro.\n"
+"\t--verbose, -v\t\tAumenta a quantidade de detalhes.\n"
+"\t--[no-]color\t\tEspecifica se usar cores na saída se o tty suportar.\n"
+"\t--no-abbrev, -A\t\tNão abrevia textos nas tabelas.\n"
+"\t--table-style, -s\tEstilo de tabela (inteiro).\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNão perguntar nada e utilizar as respostas "
+"\"padrões\n"
+"\t\t\t\tautomaticamente.\n"
+"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
+"\t\t\t\tNão tratar correções como interativas, que possuem\n"
+"\t\t\t\to indicador rebootSuggested configurado.\n"
+"\t--xmlout, -x\t\tAlternar para saída em XML.\n"
+"\t--ignore-unknown, -i\tIgnora pacotes desconhecidos.\n"
#: src/Zypper.cc:235
msgid ""
@@ -2414,9 +2676,12 @@
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUsar um diretório com um arquivo de definição\n"
"\t\t\t\tde repositório alternativo.\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\tUsar um diretório alternativo para todos os caches.\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de metadados brutos.\n"
-"\t--solv-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de arquivo solv.\n"
-"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de pacotes.\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de "
+"metadados brutos.\n"
+"\t--solv-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de "
+"arquivo solv.\n"
+"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de "
+"pacotes.\n"
#: src/Zypper.cc:243
msgid ""
@@ -2425,14 +2690,34 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
+" Opções do repositório:\n"
+"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorar as falhas na verificação GPG e continuar.\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar automaticamente e importar as chaves de\n"
+"\t\t\t\tassinatura do novo repositório.\n"
+"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsar um repositório adicional\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdicionalmente usar repositórios desabilitados "
+"fornecendo "
+"uma palavra chave específica.\n"
+"\t\t\t\tTente '--plus-content debug' para habilitar os repositórios indicando "
+"para fornecer "
+"os pacotes debug.\n"
+"\t--disable-repositories\tNão ler os metadados dos repositórios.\n"
+"\t--no-refresh\t\tNão atualizar os repositórios.\n"
+"\t--no-cd\t\t\tIgnorar os repositórios em CD/DVD.\n"
+"\t--no-remote\t\tIgnorar os repositórios remotos.\n"
+"\t--releasever\t\tDefinir o valor do $releasever em todos os arquivos .repo "
+"(padrão: versão da distribuição)\n"
#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
@@ -2579,7 +2864,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2633,19 +2919,25 @@
#: src/Zypper.cc:575
msgid "Enforced setting"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração forçada"
#: src/Zypper.cc:585
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "O texto de dados do usuário não deve conter caracteres não imprimíveis ou de mudança de linha!"
+msgstr ""
+"O texto de dados do usuário não deve conter caracteres não imprimíveis ou de "
+"mudança de linha!"
#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrando no modo não-interativo."
#: src/Zypper.cc:623
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "As correções que possuírem a marca rebootSuggested definida não serão tratadas como interativas."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"As correções que possuírem a marca rebootSuggested definida não serão "
+"tratadas como interativas."
#: src/Zypper.cc:629
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2653,8 +2945,11 @@
#: src/Zypper.cc:636
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Ligando '%s'. As chaves de assinatura do novo repositório serão importadas automaticamente!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Ligando '%s'. As chaves de assinatura do novo repositório serão importadas "
+"automaticamente!"
#: src/Zypper.cc:649
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2666,11 +2961,14 @@
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
"O link simbólico /etc/products.d/baseproduct está errado ou faltando!\n"
-"O link deve apontar para o arquivo .prod do produto central em /etc/products.d.\n"
+"O link deve apontar para o arquivo .prod do produto central em "
+"/etc/products.d.\n"
#: src/Zypper.cc:704
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Repositórios desabilitados. Utilizando o banco de dados dos pacotes instalados apenas."
+msgstr ""
+"Repositórios desabilitados. Utilizando o banco de dados dos pacotes "
+"instalados apenas."
#: src/Zypper.cc:716
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2726,22 +3024,29 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
+"--force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2756,40 +3061,57 @@
msgstr ""
"install (in) [opções] <recurso|uri_do_arquivo_rpm> ...\n"
"\n"
-"Instala pacotes com o recurso especificado ou arquivos RPM de uma localização\n"
+"Instala pacotes com o recurso especificado ou arquivos RPM de uma "
+"localização\n"
"especificada. Um recurso é NOME[.ARQUITETURA][OP<VERSÃO>], onde OP é\n"
"um dos operadores <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-" --from <apelido|#|URI> Selecionar os pacotes do repositório especificado.\n"
+" --from <apelido|#|URI> Selecionar os pacotes do repositório "
+"especificado.\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
-"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo recurso.\n"
+"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo "
+"recurso.\n"
"-C, --capability Selecionar os pacotes pelo recurso.\n"
-"-f, --force Instalar mesmo que o item já esteja instalado (reinstalar),\n"
-" desatualizar ou alterar o fornecedor ou a arquitetura.\n"
-" --oldpackage Permitir substituir um item mais novo por um velho.\n"
-" Útil se você estiver desfazendo uma atualização. Diferente de --force\n"
+"-f, --force Instalar mesmo que o item já esteja instalado "
+"(reinstalar),\n"
+" desatualizar ou alterar o fornecedor ou a "
+"arquitetura.\n"
+" --oldpackage Permitir substituir um item mais novo por um "
+"velho.\n"
+" Útil se você estiver desfazendo uma atualização. "
+"Diferente de --force\n"
" ele não irá forçar uma reinstalação.\n"
-" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n"
-" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n"
-" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n"
+" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam "
+"arquivos de outros,\n"
+" pacotes já instalados. O padrão é tratar os "
+"conflitos de arquivos\n"
+" como um erro. --download-as-needed desabilita a "
+"verificação de conflito de arquivo.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Dizer automaticamente 'sim' no prompt de confirmação\n"
+" Dizer automaticamente 'sim' no prompt de "
+"confirmação\n"
" de licenças de terceiros.\n"
" Veja 'man zypper' para mais detalhes.\n"
-" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para depuração.\n"
-" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os necessários.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, adicionalmente\n"
+" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para "
+"depuração.\n"
+" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os "
+"necessários.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, "
+"adicionalmente\n"
" aos necessários.\n"
-"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma solução, deixar\n"
+"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma "
+"solução, deixar\n"
" ele perguntar.\n"
-" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução (mesmo que\n"
+" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução "
+"(mesmo que\n"
" agressiva).\n"
"-D, --dry-run Testar a instalação, não instalar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos "
+"disponíveis são:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
@@ -2808,7 +3130,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2827,18 +3150,25 @@
"um dos operadores <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório "
+"especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
-"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo recurso.\n"
+"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo "
+"recurso.\n"
"-C, --capability Selecionar os pacotes pelo recurso.\n"
-" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para depuração.\n"
-"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma solução,\n"
+" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para "
+"depuração.\n"
+"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma "
+"solução,\n"
" deixar ele perguntar.\n"
-" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução (mesmo que\n"
+" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução "
+"(mesmo que\n"
" agressiva).\n"
-"-u, --clean-deps Remover automaticamente as dependências não necessárias.\n"
-"-U, --no-clean-deps Não remover automaticamente as dependências não necessária.\n"
+"-u, --clean-deps Remover automaticamente as dependências não "
+"necessárias.\n"
+"-U, --no-clean-deps Não remover automaticamente as dependências não "
+"necessária.\n"
"-D, --dry-run Testar a remoção, não remover realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
@@ -2849,7 +3179,8 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -2859,9 +3190,11 @@
"Instala os pacotes fonte especificados e suas dependências de compilação.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-d, --build-deps-only Instalar apenas as dependências de compilação dos pacotes especificados.\n"
+"-d, --build-deps-only Instalar apenas as dependências de compilação dos "
+"pacotes especificados.\n"
"-D, --no-build-deps Não instalar dependências de compilação.\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Instalar os pacotes somente dos repositórios especificados.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Instalar os pacotes somente dos repositórios "
+"especificados.\n"
" --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
#: src/Zypper.cc:1339
@@ -2869,12 +3202,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
+"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -2885,25 +3221,32 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opções]\n"
"\n"
-"Verifica se as dependências dos pacotes instalados estão satisfeitas e \"repara os eventuais problemas com dependências.\n"
+"Verifica se as dependências dos pacotes instalados estão satisfeitas e "
+"\"repara os eventuais problemas com dependências.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório \"especificado.\n"
-" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os \"necessários.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, \"adicionalmente\n"
+" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os "
+"\"necessários.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, "
+"\"adicionalmente\n"
" aos necessários.\n"
"-D, --dry-run Testar a reparação, não reparar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os \"modos disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os "
+"\"modos disponíveis são:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes necessários, não \"instalar.\n"
+"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes necessários, não "
+"\"instalar.\n"
#: src/Zypper.cc:1379
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -2916,16 +3259,21 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opções]\n"
"\n"
-"Instala novos pacotes adicionados recomendados pelos pacotes já instalados. Isto pode tipicamente ser usado para instalar novos pacotes de idiomas ou drivers para um novo hardware adicionado.\n"
+"Instala novos pacotes adicionados recomendados pelos pacotes já instalados. "
+"Isto pode tipicamente ser usado para instalar novos pacotes de idiomas ou "
+"drivers para um novo hardware adicionado.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar somente os repositórios especificados.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar somente os repositórios "
+"especificados.\n"
"-D, --dry-run Testar a instalação, não instalar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos "
+"disponíveis são:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
-" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para depuração.\n"
+" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para "
+"depuração.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1409
@@ -2990,7 +3338,8 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3000,7 +3349,8 @@
"modifyservice (ms) <opções> <apelido|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <opções> <%s>\n"
"\n"
-"Altera as propriedades do serviço especificado pelo apelido, número ou URI ou\n"
+"Altera as propriedades do serviço especificado pelo apelido, número ou URI "
+"ou\n"
"pelas opções agregadas '%s'.\n"
"\n"
" Opções do commando:\n"
@@ -3010,17 +3360,24 @@
"-R, --no-refresh Desabilitar a atualização automática do serviço.\n"
"-n, --name Definir um nome descritivo para o serviço.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para habilitar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para desabilitar.\n"
-"-j, --rr-to-enable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para habilitar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para desabilitar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Limpar a lista de repositórios RIS para habilitar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Limpar a lista de repositórios RIS para desabilitar.\n"
+"-i, --ar-to-enable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para "
+"habilitar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para "
+"desabilitar.\n"
+"-j, --rr-to-enable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para "
+"habilitar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para "
+"desabilitar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Limpar a lista de repositórios RIS para "
+"habilitar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Limpar a lista de repositórios RIS para "
+"desabilitar.\n"
"\n"
"-a, --all Aplicar as alterações a todos os serviços.\n"
"-l, --local Aplicar as alterações a todos os serviços locais.\n"
"-t, --remote Aplicar as alterações a todos os serviços remotos.\n"
-"-m, --medium-type <tipo> Aplicar as alterações aos serviços do tipo especificado.\n"
+"-m, --medium-type <tipo> Aplicar as alterações aos serviços do tipo "
+"especificado.\n"
#: src/Zypper.cc:1516
msgid ""
@@ -3045,8 +3402,10 @@
" Opções do comando:\n"
"-u, --uri Exibir também o URI base dos serviços.\n"
"-p, --priority Exibir também a prioridade do serviço.\n"
-"-d, --details Exibir mais informações como o URI, prioridade e tipo.\n"
-"-r, --with-repos Exibir também os repositórios pertencentes aos serviços.\n"
+"-d, --details Exibir mais informações como o URI, prioridade e "
+"tipo.\n"
+"-r, --with-repos Exibir também os repositórios pertencentes aos "
+"serviços.\n"
"-E, --show-enabled-only Exibir apenas os repositórios habilitados.\n"
"-P, --sort-by-priority Listar pela prioridade do repositório.\n"
"-U, --sort-by-uri Listar pelo URI.\n"
@@ -3061,7 +3420,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opções]\n"
"\n"
@@ -3070,7 +3430,8 @@
" Opções do comando:\n"
"-f, --force Forçar uma atualização completa.\n"
"-r, --with-repos Atualizar também os repositórios de serviços.\n"
-"-R, --restore-status Restaurar também o estado habilitado/desabilitado dos repositórios de serviços.\n"
+"-R, --restore-status Restaurar também o estado habilitado/desabilitado dos "
+"repositórios de serviços.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1576
@@ -3079,7 +3440,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
+"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3097,10 +3459,12 @@
"addrepo (ar) [opções] <URI> <apelido>\n"
"addrepo (ar) [opções] <arquivo.repo>\n"
"\n"
-"Adiciona um repositório ao sistema. O repositório pode ser especificado por seu URI ou pode ser lido de um arquivo .repo especificado (mesmo remoto).\n"
+"Adiciona um repositório ao sistema. O repositório pode ser especificado por "
+"seu URI ou pode ser lido de um arquivo .repo especificado (mesmo remoto).\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo <arquivo.repo> Outro modo de especificar um arquivo .repo para leitura.\n"
+"-r, --repo <arquivo.repo> Outro modo de especificar um arquivo .repo para "
+"leitura.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo do repositório (%s).\n"
"-d, --disable Adicionar o repositório como desabilitado..\n"
"-c, --check Testar URI.\n"
@@ -3130,7 +3494,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local "
+".repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3149,13 +3514,15 @@
"Lista todos os repositórios definidos.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-e, --export <arquivo.repo> Exporta todos os repositórios definidos como um único arquivo .repo.\n"
+"-e, --export <arquivo.repo> Exporta todos os repositórios definidos como um "
+"único arquivo .repo.\n"
"-a, --alias Exibir também o apelido do repositório.\n"
"-n, --name Exibir também o nome do repositório.\n"
"-u, --uri Exibir também o URI base dos repositórios.\n"
"-p, --priority Exibir também a prioridade do repositório.\n"
"-r, --refresh Exibir também a marca de atualização automática.\n"
-"-d, --details Exibir mais informações, como URI, prioridade e tipo.\n"
+"-d, --details Exibir mais informações, como URI, prioridade e "
+"tipo.\n"
"-s, --service Exibir também o apelido do serviço pai.\n"
"-E, --show-enabled-only Exibir apenas os repositórios habilitados.\n"
"-U, --sort-by-uri Ordenar a lista por URI.\n"
@@ -3191,7 +3558,8 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [opções] <apelido|#|URI> <novo-apelido>\n"
"\n"
-"Atribui um novo apelido ao repositório especificado pelo apelido, número ou URI.\n"
+"Atribui um novo apelido ao repositório especificado pelo apelido, número ou "
+"URI.\n"
"\n"
"Este comando não possui opções adicionais.\n"
@@ -3203,7 +3571,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3226,53 +3595,66 @@
"modifyrepo (mr) <opções> <apelido|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <opções> <%s>\n"
"\n"
-"Altera propriedades dos repositórios especificados por apelido, número ou URI, ou pelas\n"
+"Altera propriedades dos repositórios especificados por apelido, número ou "
+"URI, ou pelas\n"
"opções agregadas '%s'.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"-d, --disable Desabilita o repositório (mas não o remove).\n"
"-e, --enable Habilita um repositório desabilitado.\n"
"-r, --refresh Habilita a atualização automática do repositório.\n"
-"-R, --no-refresh Desabilita a atualização automática do repositório.\n"
+"-R, --no-refresh Desabilita a atualização automática do "
+"repositório.\n"
"-n, --name Define um nome descritivo para o repositório.\n"
"-p, --priority <inteiro> Define a prioridade do repositório.\n"
"-k, --keep-packages Habilita o cache de arquivos RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desabilita o cache de arquivos RPM.\n"
"-g, --gpgcheck Habilita a verificação GPG para este repositório.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desabilita a verificação GPG para este repositório.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desabilita a verificação GPG para este "
+"repositório.\n"
"\n"
"-a, --all Aplica alterações para todos os repositórios.\n"
-"-l, --local Aplica alterações para todos os repositórios locais.\n"
-"-t, --remote Aplica alterações para todos os repositórios remotos.\n"
-"-m, --medium-type <tipo> Aplica alterações para repositórios de um tipo específico.\n"
+"-l, --local Aplica alterações para todos os repositórios "
+"locais.\n"
+"-t, --remote Aplica alterações para todos os repositórios "
+"remotos.\n"
+"-m, --medium-type <tipo> Aplica alterações para repositórios de um tipo "
+"específico.\n"
#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [apelido|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Atualiza os repositórios especificados pelos seus apelidos, números ou URIs. Se nada for especificado, todos os repositórios habilitados serão atualizados.\n"
+"Atualiza os repositórios especificados pelos seus apelidos, números ou URIs. "
+"Se nada for especificado, todos os repositórios habilitados serão "
+"atualizados.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"-f, --force Forçar uma atualização completa.\n"
"-b, --force-build Forçar a reconstrução do banco de dados.\n"
"-d, --force-download Forçar o download dos metadados brutos.\n"
-"-B, --build-only Apenas construir o banco de dados, não baixar os metadados.\n"
-"-D, --download-only Apenas baixar os metadados brutos, não construir o banco de dados.\n"
+"-B, --build-only Apenas construir o banco de dados, não baixar os "
+"metadados.\n"
+"-D, --download-only Apenas baixar os metadados brutos, não construir o "
+"banco de dados.\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Atualizar apenas os repositórios especificados.\n"
-"-s, --services Atualizar também os serviços antes de atualizar os repositórios.\n"
+"-s, --services Atualizar também os serviços antes de atualizar os "
+"repositórios.\n"
#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
@@ -3308,7 +3690,8 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
+"repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -3323,12 +3706,17 @@
" Opções do comando:\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Listar somente as atualizações do repositório especificado.\n"
-" --best-effort Fazer uma aproximação do tipo 'melhor esforço' para atualizar.\n"
-" Atualizações para uma versão menor que a última também\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Listar somente as atualizações do repositório "
+"especificado.\n"
+" --best-effort Fazer uma aproximação do tipo 'melhor esforço' para "
+"atualizar.\n"
+" Atualizações para uma versão menor que a "
+"última também\n"
" são aceitáveis.\n"
-"-a, --all Listar todos os pacotes para os quais novas versões estão\n"
-" disponíveis, independentemente se eles são instaláveis ou não.\n"
+"-a, --all Listar todos os pacotes para os quais novas "
+"versões estão\n"
+" disponíveis, independentemente se eles são "
+"instaláveis ou não.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
@@ -3355,12 +3743,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3373,7 +3765,8 @@
msgstr ""
"update (up) [options] [nome_do_pacote] ...\n"
"\n"
-"Atualiza todos os pacotes instalados ou os especificados com novas versões, se possível.\n"
+"Atualiza todos os pacotes instalados ou os especificados com novas versões, "
+"se possível.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"\n"
@@ -3387,22 +3780,33 @@
" confirmação de licenças de terceiros.\n"
" Veja 'man zypper' para mais detalhes.\n"
" --best-effort Fazer uma aproximação do tipo 'melhor esforço'\n"
-" para a atualização. Atualizações menores que a versão\n"
+" para a atualização. Atualizações menores que a "
+"versão\n"
" mais atual também são aceitáveis.\n"
-" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para depuração.\n"
-" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os necessários.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, adicionalmente\n"
+" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para "
+"depuração.\n"
+" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os "
+"necessários.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, "
+"adicionalmente\n"
" aos necessários.\n"
-" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n"
-" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n"
-" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n"
-"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma solução,\n"
+" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam "
+"arquivos de outros,\n"
+" pacotes já instalados. O padrão é tratar os "
+"conflitos de arquivos\n"
+" como um erro. --download-as-needed desabilita a "
+"verificação de conflito de arquivo.\n"
+"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma "
+"solução,\n"
" deixar ele perguntar.\n"
-" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução (mesmo que\n"
+" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução "
+"(mesmo que\n"
" agressiva).\n"
-"-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar realmente.\n"
+"-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar "
+"realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos "
+"disponíveis são:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
@@ -3421,17 +3825,22 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3448,23 +3857,35 @@
" --skip-interactive Pular as correções interativas.\n"
" --with-interactive Não pular as correções interativas.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Responder 'sim' automaticamente no prompt de confirmação\n"
+" Responder 'sim' automaticamente no prompt de "
+"confirmação\n"
" de licenças de terceiros.\n"
" Veja man zypper para mais detalhes.\n"
-"-b, --bugzilla # Instalar a correção para o número de defeito especificado no Bugzilla.\n"
-" --cve # Instalar a correção para o defeito CVE especificado.\n"
+"-b, --bugzilla # Instalar a correção para o número de defeito "
+"especificado no Bugzilla.\n"
+" --cve # Instalar a correção para o defeito CVE "
+"especificado.\n"
"-g --category <categoria> Instalar todas as correções desta categoria.\n"
-" --date <AAAA-MM-DD> Instalar correções realizadas até a data especificada.\n"
-" --debug-solver Criar caso de teste para o solucionador para depuração.\n"
-" --no-recommends Não instalar pacotes recomendados, somente os requeridos.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados além dos requeridos.\n"
-" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n"
-" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n"
-" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n"
+" --date <AAAA-MM-DD> Instalar correções realizadas até a data "
+"especificada.\n"
+" --debug-solver Criar caso de teste para o solucionador para "
+"depuração.\n"
+" --no-recommends Não instalar pacotes recomendados, somente os "
+"requeridos.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados além dos "
+"requeridos.\n"
+" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam "
+"arquivos de outros,\n"
+" pacotes já instalados. O padrão é tratar os "
+"conflitos de arquivos\n"
+" como um erro. --download-as-needed desabilita a "
+"verificação de conflito de arquivo.\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n"
-"-D, --dry-run Testar a atualização, mas não a realiza de verdade.\n"
+"-D, --dry-run Testar a atualização, mas não a realiza de "
+"verdade.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Configurar o modo baixar-instalar. Modos disponíveis:\n"
+" --download Configurar o modo baixar-instalar. Modos "
+"disponíveis:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Somente baixar os pacotes, sem instalá-los.\n"
@@ -3488,13 +3909,19 @@
"Lista todas as correções necessárias disponíveis.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Listar as correções necessárias para os defeitos no Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Listar as correções necessárias para os defeitos CVE.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Listar as correções necessárias para os defeitos "
+"no Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Listar as correções necessárias para os defeitos "
+"CVE.\n"
"-g --category <categoria> Listar todas as correções nesta categoria.\n"
-" --issues[=string] Pesquisar por correções que combinem com o texto especificados.\n"
-"-a, --all Listar todas as correções, e não somente as necessárias.\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Listar somente as correções do repositório especificado.\n"
-" --date <AAAA-MM-DD> Listar as correções liberadas até a data especificada.\n"
+" --issues[=string] Pesquisar por correções que combinem com o texto "
+"especificados.\n"
+"-a, --all Listar todas as correções, e não somente as "
+"necessárias.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Listar somente as correções do repositório "
+"especificado.\n"
+" --date <AAAA-MM-DD> Listar as correções liberadas até a data "
+"especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:2044
#, c-format, boost-format
@@ -3512,12 +3939,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3530,22 +3961,31 @@
"\n"
" Opções do comando:\n"
"\n"
-" --from <apelido|#|URI> Restringir a atualização ao repositório especificado.\n"
+" --from <apelido|#|URI> Restringir a atualização ao repositório "
+"especificado.\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Dizer automaticamente 'sim' ao prompt de confirmação\n"
+" Dizer automaticamente 'sim' ao prompt de "
+"confirmação\n"
" de licenças de terceiros.\n"
" Veja 'man zypper' para mais detalhes.\n"
-" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para depuração\n"
-" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os necessários.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, adicionalmente\n"
+" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para "
+"depuração\n"
+" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os "
+"necessários.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, "
+"adicionalmente\n"
" aos necessários.\n"
-" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n"
-" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n"
-" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n"
+" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam "
+"arquivos de outros,\n"
+" pacotes já instalados. O padrão é tratar os "
+"conflitos de arquivos\n"
+" como um erro. --download-as-needed desabilita a "
+"verificação de conflito de arquivo.\n"
"-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos "
+"disponíveis são:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
@@ -3558,31 +3998,43 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [opções] [texto de consulta] ...\n"
"\n"
@@ -3592,29 +4044,40 @@
" --match-substrings Pesquisa por uma semelhança parcial (padrão).\n"
" --match-words Pesquisa por uma semelhança em palavras.\n"
" --match-exact Pesquisa por semelhança exata.\n"
-" --provides Pesquisa por pacotes que fornecem os textos de busca.\n"
-" --recommends Pesquisa por pacotes que recomendam os textos de busca.\n"
-" --requires Pesquisa por pacotes que requerem os textos de busca.\n"
-" --suggests Pesquisa por pacotes que sugerem os textos de busca.\n"
-" --conflicts Pesquisa por pacotes que conflitam com os textos de busca.\n"
-" --obsoletes Pesquisa por pacotes que tornam obsoletas os textos de busca.\n"
-"-n, --name Útil em conjunto com as opções de dependência. Caso contrário, \n"
+" --provides Pesquisa por pacotes que fornecem os textos de "
+"busca.\n"
+" --recommends Pesquisa por pacotes que recomendam os textos de "
+"busca.\n"
+" --requires Pesquisa por pacotes que requerem os textos de "
+"busca.\n"
+" --suggests Pesquisa por pacotes que sugerem os textos de "
+"busca.\n"
+" --conflicts Pesquisa por pacotes que conflitam com os textos "
+"de busca.\n"
+" --obsoletes Pesquisa por pacotes que tornam obsoletas os "
+"textos de busca.\n"
+"-n, --name Útil em conjunto com as opções de dependência. "
+"Caso contrário, \n"
" a pesquisa no nome do pacote é padrão.\n"
"-f, --file-list Pesquisa na lista de arquivos do pacote.\n"
"-d, --search-descriptions Pesquisa no sumário e na descrição do pacote.\n"
"-C, --case-sensitive Diferenciar maiúsculas de minúsculas.\n"
"-i, --installed-only Exibe apenas pacotes instalados.\n"
"-u, --uninstalled-only Exibe apenas pacotes não instalados.\n"
-"-t, --type <type> Pesquisa apenas por pacotes de um determinado tipo.\n"
+"-t, --type <type> Pesquisa apenas por pacotes de um determinado "
+"tipo.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Pesquisa somente no repositório especificado.\n"
" --sort-by-name Ordena pacotes pelo nome (padrão).\n"
" --sort-by-repo Ordena pacotes pelo repositório.\n"
-"-s, --details Exibe cada versão disponível em cada repositório em linhas separadas.\n"
-"-v, --verbose Semelhante a --details, com informações adicionais sobre o local\n"
+"-s, --details Exibe cada versão disponível em cada repositório "
+"em linhas separadas.\n"
+"-v, --verbose Semelhante a --details, com informações adicionais "
+"sobre o local\n"
" \t\t\t\t\t\t\tda semelhança (útil para pesquisar em dependências).\n"
"\n"
"Os caracteres curing * e ? também podem ser usados nos textos de busca.\n"
-"Se um textos estiver entre '/', ela será interpretada como uma expressão regular.\n"
+"Se um textos estiver entre '/', ela será interpretada como uma expressão "
+"regular.\n"
#: src/Zypper.cc:2152
msgid ""
@@ -3624,7 +4087,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [opções]\n"
"\n"
@@ -3632,7 +4096,8 @@
"\n"
" Opções do comando:\n"
"\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Verificar por correções apenas no repositório especificado.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Verificar por correções apenas no repositório "
+"especificado.\n"
#: src/Zypper.cc:2174
msgid ""
@@ -3662,7 +4127,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3727,7 +4193,8 @@
"\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Uma outra forma de especificar o repositório.\n"
"-i, --installed-only Exibir apenas os produtos instalados.\n"
-"-u, --uninstalled-only Exibir apenas os produtos que não estão instalados.\n"
+"-u, --uninstalled-only Exibir apenas os produtos que não estão "
+"instalados.\n"
#: src/Zypper.cc:2295
#, c-format, boost-format
@@ -3740,7 +4207,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3754,20 +4222,25 @@
"info (if) [opções] <nome> ...\n"
"\n"
"Exibe as informações detalhadas para os pacotes especificados.\n"
-"Por padrão, os pacotes que correspondem exatamente aos nomes dados são exibidos.\n"
-"Para obter também pacotes que correspondem parcialmente use a opção '--match-substrings'\n"
+"Por padrão, os pacotes que correspondem exatamente aos nomes dados são "
+"exibidos.\n"
+"Para obter também pacotes que correspondem parcialmente use a opção "
+"'--match-substrings'\n"
"ou use os caracteres curinga (*?) no nome.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-s, --match-substrings Exibir informação para pacotes que correspondem parcialmente o nome.\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Trabalhar somente com o repositório especificado.\n"
+"-s, --match-substrings Exibir informação para pacotes que correspondem "
+"parcialmente o nome.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Trabalhar somente com o repositório "
+"especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
" --provides Exibir os fornecedores.\n"
" --requires Exibir também os requisitos e pré-requisitos.\n"
" --conflicts Exibir os conflitos.\n"
" --obsoletes Exibir os obsoletos.\n"
-" --recommends Exibir também os recomendados. --suggests Exibir as sugestões.\n"
+" --recommends Exibir também os recomendados. --suggests "
+" Exibir as sugestões.\n"
#: src/Zypper.cc:2328
#, c-format, boost-format
@@ -3847,7 +4320,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -3856,10 +4330,12 @@
msgstr ""
"addlock (al) [opções] <nome_do_pacote> ...\n"
"\n"
-"Adiciona um bloqueio de pacote. Especifique os pacotes a bloquear pelo seu nome exato ou por um padrão global usando os caracteres curingas '*' e '?'.\n"
+"Adiciona um bloqueio de pacote. Especifique os pacotes a bloquear pelo seu "
+"nome exato ou por um padrão global usando os caracteres curingas '*' e '?'.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Restringir o bloqueio ao repositório especificado.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Restringir o bloqueio ao repositório "
+"especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
@@ -3868,7 +4344,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
+"'%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3877,10 +4354,12 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opções] <número do bloqueio|nome do pacote> ...\n"
"\n"
-"Remove um bloqueio de pacote. Especifica o bloqueio a remover pelo seu número obtido com '%s' ou pelo nome do pacote.\n"
+"Remove um bloqueio de pacote. Especifica o bloqueio a remover pelo seu número "
+"obtido com '%s' ou pelo nome do pacote.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Remover apenas os bloqueios do repositório especificado.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Remover apenas os bloqueios do repositório "
+"especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
@@ -3974,7 +4453,8 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Lista os processos em execução que podem utilizar arquivos removidos por atualizações recentes.\n"
+"Lista os processos em execução que podem utilizar arquivos removidos por "
+"atualizações recentes.\n"
"\n"
"Este comando não tem opções adicionais.\n"
@@ -3984,7 +4464,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4002,7 +4483,8 @@
"\n"
"Baixar os RPMs especificados na linha de comando para um diretório local.\n"
"Por padrão, os pacotes são baixados no cache de pacotes libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; para usuários não root $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; para usuários não root "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"mas isto pode ser alterado usando a opção global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"Na saída XML, um nó <download-result> é gravado para cada\n"
@@ -4010,10 +4492,13 @@
"localizado em ''download-result/localpath@path''.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"--all-matches Baixar todas as versões correspondentes aos argumentos da\n"
-" linha de comando. Caso contrário, apenas a melhor versão de cada\n"
+"--all-matches Baixar todas as versões correspondentes aos argumentos "
+"da\n"
+" linha de comando. Caso contrário, apenas a melhor versão "
+"de cada\n"
" pacote correspondente será baixada.\n"
-"--dry-run Não baixar nenhum pacote, somente relatar o que pode ser feito.\n"
+"--dry-run Não baixar nenhum pacote, somente relatar o que pode ser "
+"feito.\n"
#: src/Zypper.cc:2667
msgid ""
@@ -4032,7 +4517,8 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Baixar os RPMs fontes para todos os pacotes instalados em um diretório local.\n"
+"Baixar os RPMs fontes para todos os pacotes instalados em um diretório "
+"local.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
@@ -4114,7 +4600,8 @@
msgstr ""
"patch-search [opções] [texto de pesquisa...]\n"
"\n"
-"Pesquisa por correções que coincidam com os textos de pesquisa dados. Este é um apelido para '%s'.\n"
+"Pesquisa por correções que coincidam com os textos de pesquisa dados. Este é "
+"um apelido para '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2813
@@ -4136,8 +4623,13 @@
msgstr "Argumentos sem opção do programa: "
#: src/Zypper.cc:2942
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "O PackageKit está bloqueando o zypper. Isto ocorre se você tem um miniaplicativo de atualização ou outro aplicativo de gerenciamento de software que utiliza o PackageKit em execução."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"O PackageKit está bloqueando o zypper. Isto ocorre se você tem um "
+"miniaplicativo de atualização ou outro aplicativo de gerenciamento de "
+"software que utiliza o PackageKit em execução."
#: src/Zypper.cc:2948
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4173,11 +4665,16 @@
#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr "São necessários privilégios de root para alterar os serviços do sistema."
+msgstr ""
+"São necessários privilégios de root para alterar os serviços do sistema."
#: src/Zypper.cc:3136
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "Não foi possível determinar o tipo do repositório. Verifique se os URIs definidos apontam para um repositório válido."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar o tipo do repositório. Verifique se os URIs "
+"definidos apontam para um repositório válido."
#: src/Zypper.cc:3166
#, c-format, boost-format
@@ -4204,15 +4701,19 @@
#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr "São necessários privilégios de root para alterar os repositórios do sistema."
+msgstr ""
+"São necessários privilégios de root para alterar os repositórios do sistema."
#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
msgid "Too few arguments."
msgstr "Poucos argumentos."
#: src/Zypper.cc:3342
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Se somente um argumento for usado ele deve ser um URI apontando para um arquivo .repo."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Se somente um argumento for usado ele deve ser um URI apontando para um "
+"arquivo .repo."
#: src/Zypper.cc:3372
#, c-format, boost-format
@@ -4226,7 +4727,8 @@
#: src/Zypper.cc:3395
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista de tipos de repositórios conhecidos."
+msgstr ""
+"Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista de tipos de repositórios conhecidos."
#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4262,7 +4764,8 @@
#: src/Zypper.cc:3620
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr "São necessários privilégios de root para atualizar os repositórios do sistema."
+msgstr ""
+"São necessários privilégios de root para atualizar os repositórios do sistema."
#: src/Zypper.cc:3627
#, c-format, boost-format
@@ -4284,7 +4787,8 @@
#: src/Zypper.cc:3695
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "São necessários privilégios de root para instalar ou desinstalar pacotes."
+msgstr ""
+"São necessários privilégios de root para instalar ou desinstalar pacotes."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4307,8 +4811,10 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"O status de uma correção instalada é determinado somente baseando-se nas suas dependências.\n"
-"As correções não são instaladas no sentido de arquivos copiados, registros de banco de dados\n"
+"O status de uma correção instalada é determinado somente baseando-se nas suas "
+"dependências.\n"
+"As correções não são instaladas no sentido de arquivos copiados, registros de "
+"banco de dados\n"
"ou similares."
#: src/Zypper.cc:3740
@@ -4339,8 +4845,12 @@
msgstr "Nenhum argumento válido especificado."
#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "Nenhum repositório foi definido. Operando somente com os resolvíveis instalados. Nada pode ser instalado."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"Nenhum repositório foi definido. Operando somente com os resolvíveis "
+"instalados. Nada pode ser instalado."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
@@ -4411,12 +4921,19 @@
#: src/Zypper.cc:4538
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "O zypper não mantém sinais dos pacotes fonte instalados. Para instalar o último pacote fonte e suas dependências, use '%s'."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"O zypper não mantém sinais dos pacotes fonte instalados. Para instalar o "
+"último pacote fonte e suas dependências, use '%s'."
#: src/Zypper.cc:4556
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "Não é possível usar diversos tipos quando pacotes específicos forem passados como argumentos."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"Não é possível usar diversos tipos quando pacotes específicos forem passados "
+"como argumentos."
#: src/Zypper.cc:4693
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
@@ -4424,8 +4941,15 @@
#: src/Zypper.cc:4714
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "Você está prestes a fazer uma atualização da distribuição com todos os repositórios habilitados. Tenha certeza que estes repositórios são compatíveis antes de continuar. Veja '%s' para mais informações sobre este comando."
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
+"more information about this command."
+msgstr ""
+"Você está prestes a fazer uma atualização da distribuição com todos os "
+"repositórios habilitados. Tenha certeza que estes repositórios são "
+"compatíveis antes de continuar. Veja '%s' para mais informações sobre este "
+"comando."
#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4434,7 +4958,8 @@
#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "São necessários privilégios de root para adicionar os bloqueios de pacote."
+msgstr ""
+"São necessários privilégios de root para adicionar os bloqueios de pacote."
#: src/Zypper.cc:4928
#, c-format, boost-format
@@ -4504,7 +5029,8 @@
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] "Escolha a solução acima usando '1' ou ignore, repita ou cancele"
-msgstr[1] "Escolha uma das opções acima pelo número ou ignore, repita ou cancele"
+msgstr[1] ""
+"Escolha uma das opções acima pelo número ou ignore, repita ou cancele"
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -4604,8 +5130,14 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Existem alguns programas em execução que podem usar arquivos removidos pela atualização recente. Você pode querer verificar e reiniciar alguns deles. Execute '%s' para listar estes programas."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Existem alguns programas em execução que podem usar arquivos removidos pela "
+"atualização recente. Você pode querer verificar e reiniciar alguns deles. "
+"Execute '%s' para listar estes programas."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4633,12 +5165,17 @@
msgstr "Resolvendo as dependências de pacote..."
#: src/solve-commit.cc:604
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Algumas das dependências dos pacotes instalados estão quebradas. Para resolver estas dependências, as seguintes ações precisam ser realizadas:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Algumas das dependências dos pacotes instalados estão quebradas. Para "
+"resolver estas dependências, as seguintes ações precisam ser realizadas:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "São necessários privilégios de root para resolver problemas de dependências."
+msgstr ""
+"São necessários privilégios de root para resolver problemas de dependências."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4656,7 +5193,8 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Sim, aceitar o resumo e proceder com a instalação/remoção dos pacotes."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
@@ -4666,8 +5204,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Reiniciar o solucionador em modo '--no-force-resolution' (sem forçar a resolução) para exibir os problemas de dependências."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Reiniciar o solucionador em modo '--no-force-resolution' (sem forçar a "
+"resolução) para exibir os problemas de dependências."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:650
@@ -4681,8 +5223,11 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr "Alternar a exibição dos repositórios a partir dos quais os pacotes serão instalados."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr ""
+"Alternar a exibição dos repositórios a partir dos quais os pacotes serão "
+"instalados."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:656
@@ -4692,7 +5237,8 @@
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:658
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr "Alternar entre exibir todos os detalhes e o mínimo de detalhes possível."
+msgstr ""
+"Alternar entre exibir todos os detalhes e o mínimo de detalhes possível."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:660
@@ -4720,14 +5266,16 @@
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
+"or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Falha ao verificar a integridade do pacote. Este pode ser um problema com o repositório ou a mídia.\n"
+"Falha ao verificar a integridade do pacote. Este pode ser um problema com o "
+"repositório ou a mídia.\n"
"Tente um dos seguintes procedimentos:\n"
" \n"
" - apenas repita o comando anterior\n"
@@ -4740,12 +5288,21 @@
msgstr "Ocorreu um erro durante ou após a instalação ou remoção de pacotes:"
#: src/solve-commit.cc:863
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "Uma das correções instaladas requer a reinicialização da sua máquina. Por favor, faça isso assim que possível."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Uma das correções instaladas requer a reinicialização da sua máquina. Por "
+"favor, faça isso assim que possível."
#: src/solve-commit.cc:872
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "Uma das correções instaladas afeta o gerenciador de pacotes propriamente dito. Execute este comando uma vez mais para instalar qualquer outra correção necessária."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
+"once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"Uma das correções instaladas afeta o gerenciador de pacotes propriamente "
+"dito. Execute este comando uma vez mais para instalar qualquer outra correção "
+"necessária."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -4808,7 +5365,8 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Use a opção '--verbose' para uma lista completa dos pacotes fontes requeridos."
+msgstr ""
+"Use a opção '--verbose' para uma lista completa dos pacotes fontes requeridos."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -4948,8 +5506,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Tipo de pacote diferente especificado na opção '%s' e argumento '%s'. Será usado o último."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Tipo de pacote diferente especificado na opção '%s' e argumento '%s'. Será "
+"usado o último."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -4967,8 +5529,12 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "Para instalar '%s'%s é necessário que você concorde com os termos do seguinte contrato de licença:"
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"Para instalar '%s'%s é necessário que você concorde com os termos do seguinte "
+"contrato de licença:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -4977,21 +5543,27 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr "Cancelando a instalação devido à necessidade da confirmação da licença."
+msgstr ""
+"Cancelando a instalação devido à necessidade da confirmação da licença."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Por favor, reinicie a operação em modo interativo e confirme sua concordância com as licenças requeridas ou use a opção %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Por favor, reinicie a operação em modo interativo e confirme sua concordância "
+"com as licenças requeridas ou use a opção %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Cancelando a instalação devido ao usuário não concordar com a licença %s (%s)."
+msgstr ""
+"Cancelando a instalação devido ao usuário não concordar com a licença %s (%s)."
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5128,7 +5700,8 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Veja http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obter instruções."
+msgstr ""
+"Veja http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obter instruções."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5141,8 +5714,14 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Você escolheu ignorar um problema com o download ou a instalação de um pacote que pode levar a uma quebra de dependências de outros pacotes. É recomendado executar '%s' após a operação ser concluída."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Você escolheu ignorar um problema com o download ou a instalação de um pacote "
+"que pode levar a uma quebra de dependências de outros pacotes. É recomendado "
+"executar '%s' após a operação ser concluída."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5151,7 +5730,9 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Use as setas ou as teclas Pg Up/Pg Dn para rolar o texto por linhas ou páginas."
+msgstr ""
+"Use as setas ou as teclas Pg Up/Pg Dn para rolar o texto por linhas ou "
+"páginas."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
@@ -5190,8 +5771,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s utilizado juntamente com %s, que conflita com o outro. Esta propriedade será mantida inalterada."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s utilizado juntamente com %s, que conflita com o outro. Esta propriedade "
+"será mantida inalterada."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5241,7 +5826,8 @@
#: src/utils/prompt.cc:339
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "Digite '%s' para '%s' ou '%s' para '%s' caso nada mais funcione para você."
+msgstr ""
+"Digite '%s' para '%s' ou '%s' para '%s' caso nada mais funcione para você."
#: src/utils/prompt.cc:353
#, c-format, boost-format
@@ -5330,7 +5916,8 @@
#: src/utils/misc.cc:308
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr "Problema ao copiar o arquivo RPM especificado para o diretório de cache."
+msgstr ""
+"Problema ao copiar o arquivo RPM especificado para o diretório de cache."
#: src/utils/misc.cc:309
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -5362,7 +5949,7 @@
#. process login name
#: src/utils/misc.cc:427
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário"
#. process command name
#: src/utils/misc.cc:429
@@ -5389,12 +5976,20 @@
#: src/utils/misc.cc:462
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Veja '%s' para informações sobre o significado dos valores na tabela acima."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Veja '%s' para informações sobre o significado dos valores na tabela acima."
#: src/utils/misc.cc:470
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Nota: Não executando como root, você está limitado a pesquisar por arquivos que você tem permissão de examinar com função do sistema stat(2). O resultado pode ser incompleto."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Nota: Não executando como root, você está limitado a pesquisar por arquivos "
+"que você tem permissão de examinar com função do sistema stat(2). O resultado "
+"pode ser incompleto."
#: src/utils/misc.cc:511
#, c-format, boost-format
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r91307 - branches/SLE11/lcn/50-pot
by mlandres@svn2.opensuse.org 19 Feb '15
by mlandres@svn2.opensuse.org 19 Feb '15
19 Feb '15
Author: mlandres
Date: 2015-02-19 01:14:32 +0100 (Thu, 19 Feb 2015)
New Revision: 91307
Modified:
branches/SLE11/lcn/50-pot/zypper.pot
Log:
bfc5b8886de35d748ab70d3c511d95be3b398cb8 (HEAD, tag: 1.6.321, origin/SuSE-SLE-11-SP3-Branch, SuSE-SLE-11-SP3-Branch) changes 1.6.321
Modified: branches/SLE11/lcn/50-pot/zypper.pot
===================================================================
--- branches/SLE11/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-02-18 13:47:38 UTC (rev 91306)
+++ branches/SLE11/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-02-19 00:14:32 UTC (rev 91307)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 01:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-19 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -102,19 +102,19 @@
msgid "Recommends:"
msgstr ""
-#: src/info.cc:187 src/info.cc:346 src/info.cc:419
+#: src/info.cc:187 src/info.cc:344 src/info.cc:415
msgid "Catalog: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:187 src/info.cc:346 src/info.cc:419
+#: src/info.cc:187 src/info.cc:344 src/info.cc:415
msgid "Repository: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:199
+#: src/info.cc:197
msgid "Support Level: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:202 src/info.cc:353
+#: src/info.cc:200 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr ""
@@ -123,80 +123,80 @@
#. enabled?
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:202 src/info.cc:274 src/info.cc:280 src/info.cc:286
-#: src/info.cc:353 src/info.cc:432 src/info.cc:434 src/repos.cc:952
-#: src/repos.cc:954 src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1641 src/repos.cc:1643
-#: src/repos.cc:1645 src/repos.cc:2371 src/repos.cc:2373
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:736
+#: src/info.cc:200 src/info.cc:272 src/info.cc:278 src/info.cc:284
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:426 src/info.cc:428 src/repos.cc:951
+#: src/repos.cc:953 src/repos.cc:1005 src/repos.cc:1640 src/repos.cc:1642
+#: src/repos.cc:1644 src/repos.cc:2370 src/repos.cc:2372
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:731
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/info.cc:202 src/info.cc:274 src/info.cc:280 src/info.cc:286
-#: src/info.cc:353 src/info.cc:432 src/info.cc:434 src/repos.cc:952
-#: src/repos.cc:954 src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1641 src/repos.cc:1643
-#: src/repos.cc:1645 src/repos.cc:2371 src/repos.cc:2373
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:736
+#: src/info.cc:200 src/info.cc:272 src/info.cc:278 src/info.cc:284
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:426 src/info.cc:428 src/repos.cc:951
+#: src/repos.cc:953 src/repos.cc:1005 src/repos.cc:1640 src/repos.cc:1642
+#: src/repos.cc:1644 src/repos.cc:2370 src/repos.cc:2372
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:731
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/info.cc:204 src/info.cc:269
+#: src/info.cc:202 src/info.cc:267
msgid "Status: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:209
+#: src/info.cc:207
#, c-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:215
+#: src/info.cc:213
msgid "up-to-date"
msgstr ""
-#: src/info.cc:219
+#: src/info.cc:217
msgid "not installed"
msgstr ""
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:219
msgid "Installed Size: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:272
+#: src/info.cc:270
msgid "Category: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:273
+#: src/info.cc:271
msgid "Created On: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:272
msgid "Reboot Required: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:275
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr ""
-#: src/info.cc:279
+#: src/info.cc:277
msgid "Restart Required: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:286
+#: src/info.cc:284
msgid "Interactive: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:290
+#: src/info.cc:288
msgid "Provides:"
msgstr ""
-#: src/info.cc:297
+#: src/info.cc:295
msgid "Conflicts:"
msgstr ""
-#: src/info.cc:318 src/search.cc:511
+#: src/info.cc:316 src/search.cc:506
msgid "Recommended"
msgstr ""
-#: src/info.cc:320 src/search.cc:513
+#: src/info.cc:318 src/search.cc:508
msgid "Suggested"
msgstr ""
@@ -207,59 +207,60 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:363 src/update.cc:486 src/search.cc:51 src/search.cc:67
-#: src/search.cc:354 src/search.cc:573 src/search.cc:632 src/search.cc:748
+#: src/info.cc:359 src/update.cc:486 src/search.cc:50 src/search.cc:66
+#: src/search.cc:351 src/search.cc:568 src/search.cc:627 src/search.cc:743
msgid "S"
msgstr ""
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:363 src/repos.cc:785 src/repos.cc:873 src/repos.cc:1003
-#: src/repos.cc:2438 src/update.cc:255 src/update.cc:494 src/update.cc:679
-#: src/Zypper.cc:4744 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:355
-#: src/search.cc:450 src/search.cc:574 src/search.cc:638 src/search.cc:754
+#: src/info.cc:359 src/repos.cc:784 src/repos.cc:872 src/repos.cc:1002
+#: src/repos.cc:2437 src/update.cc:255 src/update.cc:494 src/update.cc:679
+#: src/Zypper.cc:4744 src/search.cc:56 src/search.cc:68 src/search.cc:352
+#: src/search.cc:446 src/search.cc:569 src/search.cc:633 src/search.cc:749
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr ""
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:363 src/repos.cc:785 src/repos.cc:909 src/repos.cc:1018
-#: src/repos.cc:2446 src/search.cc:71 src/search.cc:358 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:359 src/repos.cc:784 src/repos.cc:908 src/repos.cc:1017
+#: src/repos.cc:2445 src/search.cc:70 src/search.cc:355 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/info.cc:363 src/search.cc:576
+#: src/info.cc:359 src/search.cc:571
msgid "Dependency"
msgstr ""
-#: src/info.cc:381
+#: src/info.cc:377
msgid "Contents"
msgstr ""
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:379
msgid "(empty)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:427
+#: src/info.cc:421
msgid "Flavor"
msgstr ""
-#: src/info.cc:429
+#: src/info.cc:423
msgid "Short Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:431 src/utils/misc.cc:122
+#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
+#: src/info.cc:425 src/Summary.cc:1022 src/utils/misc.cc:122
msgid "Installed"
msgstr ""
-#: src/info.cc:433 src/search.cc:762
+#: src/info.cc:427 src/search.cc:757
msgid "Is Base"
msgstr ""
-#: src/info.cc:437
+#: src/info.cc:431
msgid "End of Support"
msgstr ""
-#: src/info.cc:437
+#: src/info.cc:431
msgid "undefined"
msgstr ""
@@ -404,540 +405,551 @@
msgstr ""
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
-#: src/RequestFeedback.cc:182
+#: src/RequestFeedback.cc:180
#, c-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
msgstr ""
-#: src/RequestFeedback.cc:191
+#: src/RequestFeedback.cc:189
#, c-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
msgstr ""
-#: src/RequestFeedback.cc:198
+#: src/RequestFeedback.cc:196
#, c-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
msgstr ""
-#: src/RequestFeedback.cc:207
+#: src/RequestFeedback.cc:205
#, c-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr ""
-#: src/RequestFeedback.cc:215
+#: src/RequestFeedback.cc:213
#, c-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
msgstr ""
-#: src/RequestFeedback.cc:223
+#: src/RequestFeedback.cc:221
#, c-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
msgstr ""
-#: src/RequestFeedback.cc:229
+#: src/RequestFeedback.cc:227
#, c-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
msgstr ""
-#: src/RequestFeedback.cc:237
+#: src/RequestFeedback.cc:233
#, c-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/RequestFeedback.cc:244
+#: src/RequestFeedback.cc:238
#, c-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
msgstr ""
-#: src/RequestFeedback.cc:252
+#: src/RequestFeedback.cc:246
#, c-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr ""
-#: src/RequestFeedback.cc:257
+#: src/RequestFeedback.cc:251
#, c-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
msgstr ""
-#: src/RequestFeedback.cc:260
+#: src/RequestFeedback.cc:254
#, c-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:480
+#: src/Summary.cc:477
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:485
+#: src/Summary.cc:482
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:490
+#: src/Summary.cc:487
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:495
+#: src/Summary.cc:492
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:500
+#: src/Summary.cc:497
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following source packages are going to be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:520
+#: src/Summary.cc:517
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:525
+#: src/Summary.cc:522
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:530
+#: src/Summary.cc:527
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:535
+#: src/Summary.cc:532
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:554
+#: src/Summary.cc:551
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:559
+#: src/Summary.cc:556
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:564
+#: src/Summary.cc:561
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:569
+#: src/Summary.cc:566
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:587
+#: src/Summary.cc:584
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:592
+#: src/Summary.cc:589
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:597
+#: src/Summary.cc:594
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:602
+#: src/Summary.cc:599
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:620
+#: src/Summary.cc:617
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:625
+#: src/Summary.cc:622
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:630
+#: src/Summary.cc:627
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:635
+#: src/Summary.cc:632
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:760
+#: src/Summary.cc:757
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural "The following recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:765
+#: src/Summary.cc:762
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural "The following recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:770
+#: src/Summary.cc:767
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural "The following recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:775
+#: src/Summary.cc:772
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural "The following recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:788
+#: src/Summary.cc:785
msgid "The following package is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:793
+#: src/Summary.cc:790
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:798
+#: src/Summary.cc:795
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:803
+#: src/Summary.cc:800
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:841
+#: src/Summary.cc:838
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:846
+#: src/Summary.cc:843
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:851
+#: src/Summary.cc:848
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:856
+#: src/Summary.cc:853
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:876
+#: src/Summary.cc:873
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:881
+#: src/Summary.cc:878
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:886
+#: src/Summary.cc:883
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:891
+#: src/Summary.cc:888
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:912
+#: src/Summary.cc:909
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:917
+#: src/Summary.cc:914
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:922
+#: src/Summary.cc:919
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:927
+#: src/Summary.cc:924
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:947
+#: src/Summary.cc:944
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:966
+#: src/Summary.cc:963
msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural "The following packages need additional customer contract to get support:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:983
+#: src/Summary.cc:980
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:988
+#: src/Summary.cc:985
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1007
+#: src/Summary.cc:1013
+msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
+msgid_plural "The following items are locked and will not be changed by any action:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
+#: src/Summary.cc:1028
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: src/Summary.cc:1050
#, c-format
msgid "Overall download size: %s."
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1010
+#: src/Summary.cc:1053
msgid "Download only."
msgstr ""
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1016
+#: src/Summary.cc:1059
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1019
+#: src/Summary.cc:1062
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr ""
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1026
+#: src/Summary.cc:1069
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1050
+#: src/Summary.cc:1093
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1062
+#: src/Summary.cc:1105
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1065
+#: src/Summary.cc:1108
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1077
+#: src/Summary.cc:1120
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1080
+#: src/Summary.cc:1123
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1092
+#: src/Summary.cc:1135
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1095
+#: src/Summary.cc:1138
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1107
+#: src/Summary.cc:1150
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1110
+#: src/Summary.cc:1153
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1122
+#: src/Summary.cc:1165
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1125
+#: src/Summary.cc:1168
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1137
+#: src/Summary.cc:1180
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1140
+#: src/Summary.cc:1183
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/callbacks/keyring.h:51
+#: src/callbacks/keyring.h:50
#, c-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:55
+#: src/callbacks/keyring.h:54
#, c-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
-#: src/callbacks/keyring.h:66
+#: src/callbacks/keyring.h:65
#, c-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
-#: src/callbacks/keyring.h:70
+#: src/callbacks/keyring.h:69
#, c-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:93
+#: src/callbacks/keyring.h:92
#, c-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:97
+#: src/callbacks/keyring.h:96
#, c-format
msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
#. translators: the last %s is gpg key ID
-#: src/callbacks/keyring.h:107
+#: src/callbacks/keyring.h:106
#, c-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
#. translators: the last %s is gpg key ID
-#: src/callbacks/keyring.h:111
+#: src/callbacks/keyring.h:110
#, c-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:129
+#: src/callbacks/keyring.h:128
msgid "Automatically importing the following key:"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:131
+#: src/callbacks/keyring.h:130
msgid "Automatically trusting the following key:"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:133
+#: src/callbacks/keyring.h:132
msgid "New repository or package signing key received:"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:137
+#: src/callbacks/keyring.h:136
#, c-format
msgid "Key ID: %s"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:138
+#: src/callbacks/keyring.h:137
#, c-format
msgid "Key Name: %s"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:139
+#: src/callbacks/keyring.h:138
#, c-format
msgid "Key Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:140
+#: src/callbacks/keyring.h:139
#, c-format
msgid "Key Created: %s"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:141
+#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format
msgid "Key Expires: %s"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:143
+#: src/callbacks/keyring.h:142
#, c-format
msgid "Repository: %s"
msgstr ""
#. translators: this message is shown after showing description of the key
-#: src/callbacks/keyring.h:167
+#: src/callbacks/keyring.h:164
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
msgstr ""
@@ -946,78 +958,78 @@
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/callbacks/keyring.h:179
+#: src/callbacks/keyring.h:176
msgid "r/t/a/"
msgstr ""
#. translators: the same as r/t/a, but without 'a'
-#: src/callbacks/keyring.h:182
+#: src/callbacks/keyring.h:179
msgid "r/t"
msgstr ""
#. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt
-#: src/callbacks/keyring.h:184
+#: src/callbacks/keyring.h:181
msgid "Don't trust the key."
msgstr ""
#. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt
-#: src/callbacks/keyring.h:186
+#: src/callbacks/keyring.h:183
msgid "Trust the key temporarily."
msgstr ""
#. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt
-#: src/callbacks/keyring.h:189
+#: src/callbacks/keyring.h:186
msgid "Trust the key and import it into trusted keyring."
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:225
+#: src/callbacks/keyring.h:222
#, c-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:228
+#: src/callbacks/keyring.h:225
#, c-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:234
+#: src/callbacks/keyring.h:231
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:244
+#: src/callbacks/keyring.h:241
#, c-format
msgid "Signature verification failed for file '%s'."
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:247
+#: src/callbacks/keyring.h:244
#, c-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:252
+#: src/callbacks/keyring.h:249
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:277
+#: src/callbacks/keyring.h:273
#, c-format
msgid "No digest for file %s."
msgstr ""
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
-#: src/callbacks/keyring.h:277 src/callbacks/keyring.h:287
-#: src/callbacks/rpm.h:61 src/solve-commit.cc:663
+#: src/callbacks/keyring.h:273 src/callbacks/keyring.h:283
+#: src/callbacks/rpm.h:61 src/solve-commit.cc:661
msgid "Continue?"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:286
+#: src/callbacks/keyring.h:282
#, c-format
msgid "Unknown digest %s for file %s."
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:304
+#: src/callbacks/keyring.h:300
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
"[%2%]\n"
@@ -1026,11 +1038,11 @@
" but got %4%\n"
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:316
+#: src/callbacks/keyring.h:312
msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:324
+#: src/callbacks/keyring.h:320
msgid ""
"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
@@ -1038,22 +1050,22 @@
msgstr ""
#. translators: A prompt option
-#: src/callbacks/keyring.h:331
+#: src/callbacks/keyring.h:327
msgid "discard"
msgstr ""
#. translators: A prompt option help text
-#: src/callbacks/keyring.h:333
+#: src/callbacks/keyring.h:329
msgid "Unblock using this file on your own risk."
msgstr ""
#. translators: A prompt option help text
-#: src/callbacks/keyring.h:335
+#: src/callbacks/keyring.h:331
msgid "Discard the file."
msgstr ""
#. translators: A prompt text
-#: src/callbacks/keyring.h:340
+#: src/callbacks/keyring.h:336
msgid "Unblock or discard?"
msgstr ""
@@ -1260,749 +1272,749 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:83
+#: src/repos.cc:82
#, c-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:108
+#: src/repos.cc:107
#, c-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:113
+#: src/repos.cc:112
#, c-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:136
+#: src/repos.cc:135
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:143
+#: src/repos.cc:142
#, c-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:166
#, c-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:169 src/repos.cc:3274 src/solve-commit.cc:779
-#: src/solve-commit.cc:811 src/solve-commit.cc:845
+#: src/repos.cc:168 src/repos.cc:3301 src/solve-commit.cc:777
+#: src/solve-commit.cc:809 src/solve-commit.cc:843
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:182
+#: src/repos.cc:181
#, c-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:187
+#: src/repos.cc:186
#, c-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:200
+#: src/repos.cc:199
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:212
#, c-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:215
+#: src/repos.cc:214
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:228
+#: src/repos.cc:227
#, c-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:244
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:270
#, c-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:274
+#: src/repos.cc:273
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:289
+#: src/repos.cc:288
#, c-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:298
+#: src/repos.cc:297
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:501
+#: src/repos.cc:500
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:505
+#: src/repos.cc:504
#, c-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:528
+#: src/repos.cc:527
#, c-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:615 src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:614 src/repos.cc:621
#, c-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:652 src/repos.cc:689
+#: src/repos.cc:651 src/repos.cc:688
#, c-format
msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:670
+#: src/repos.cc:669
#, c-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:706
+#: src/repos.cc:705
#, c-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:713
+#: src/repos.cc:712
#, c-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:753
+#: src/repos.cc:752
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:763
+#: src/repos.cc:762
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:765 src/Zypper.cc:3880
+#: src/repos.cc:764 src/Zypper.cc:3880
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
#. translators: patch status (installed, uninstalled, needed)
-#: src/repos.cc:785 src/update.cc:255 src/update.cc:576 src/search.cc:455
+#: src/repos.cc:784 src/update.cc:255 src/update.cc:576 src/search.cc:451
msgid "Status"
msgstr ""
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:802
+#: src/repos.cc:801
msgid "Active"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:802
+#: src/repos.cc:801
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:862 src/repos.cc:1002 src/repos.cc:2437 src/Zypper.cc:4744
+#: src/repos.cc:861 src/repos.cc:1001 src/repos.cc:2436 src/Zypper.cc:4744
msgid "Alias"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. TranslatorExplanation used as e.g. "Enabled: Yes"
-#: src/repos.cc:881 src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1641 src/repos.cc:2439
+#: src/repos.cc:880 src/repos.cc:1005 src/repos.cc:1640 src/repos.cc:2438
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:889 src/repos.cc:2441
+#: src/repos.cc:888 src/repos.cc:2440
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:899 src/repos.cc:1009 src/repos.cc:2445
+#: src/repos.cc:898 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:2444
msgid "Priority"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:916 src/repos.cc:1004 src/repos.cc:2448
+#: src/repos.cc:915 src/repos.cc:1003 src/repos.cc:2447
msgid "URI"
msgstr ""
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:926 src/utils/misc.cc:425
+#: src/repos.cc:925 src/utils/misc.cc:425
msgid "Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:976
+#: src/repos.cc:975
msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1012
+#: src/repos.cc:1011
msgid "Auto-refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1015 src/repos.cc:1021
+#: src/repos.cc:1011 src/repos.cc:1014 src/repos.cc:1020
msgid "On"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1015 src/repos.cc:1021
+#: src/repos.cc:1011 src/repos.cc:1014 src/repos.cc:1020
msgid "Off"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1015
+#: src/repos.cc:1014
msgid "Keep Packages"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1021
+#: src/repos.cc:1020
msgid "GPG Check"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1024
+#: src/repos.cc:1023
msgid "GPG Key URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1027
+#: src/repos.cc:1026
msgid "Path Prefix"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1030
+#: src/repos.cc:1029
msgid "Parent Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1033
+#: src/repos.cc:1032
msgid "MD Cache Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1087 src/repos.cc:1161 src/repos.cc:1340
+#: src/repos.cc:1086 src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1339
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1115 src/repos.cc:2587
+#: src/repos.cc:1114 src/repos.cc:2586
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1117 src/repos.cc:2589
+#: src/repos.cc:1116 src/repos.cc:2588
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1124 src/repos.cc:2596
+#: src/repos.cc:1123 src/repos.cc:2595
#, c-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:1358
+#: src/repos.cc:1178 src/repos.cc:1357
msgid "Specified repositories: "
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218
+#: src/repos.cc:1217
#, c-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1234
+#: src/repos.cc:1233
#, c-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1249
+#: src/repos.cc:1248
#, c-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1252
+#: src/repos.cc:1251
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1254
+#: src/repos.cc:1253
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1258
+#: src/repos.cc:1257
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1264
+#: src/repos.cc:1263
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1269
+#: src/repos.cc:1268
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1271
+#: src/repos.cc:1270
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1415
+#: src/repos.cc:1414
#, c-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1426
+#: src/repos.cc:1425
#, c-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1434
+#: src/repos.cc:1433
#, c-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1443
+#: src/repos.cc:1442
#, c-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1452
+#: src/repos.cc:1451
#, c-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1466
+#: src/repos.cc:1465
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1474
+#: src/repos.cc:1473
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1495
+#: src/repos.cc:1494
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1502
+#: src/repos.cc:1501
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1507
+#: src/repos.cc:1506
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1509
+#: src/repos.cc:1508
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1552
+#: src/repos.cc:1551
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1574
+#: src/repos.cc:1573
#, c-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1582 src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1581 src/repos.cc:1871
#, c-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1593
+#: src/repos.cc:1592
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1603 src/Zypper.cc:2829
+#: src/repos.cc:1602 src/Zypper.cc:2830
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1612
+#: src/repos.cc:1611
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1613
+#: src/repos.cc:1612
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1621
+#: src/repos.cc:1620
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1627
+#: src/repos.cc:1626
#, c-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation used as e.g. "Autorefresh: Yes"
-#: src/repos.cc:1643
+#: src/repos.cc:1642
msgid "Autorefresh"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation used as e.g. "GPG check: Yes"
-#: src/repos.cc:1645
+#: src/repos.cc:1644
msgid "GPG check"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1665
+#: src/repos.cc:1664
#, c-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1673
+#: src/repos.cc:1672
#, c-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1675
+#: src/repos.cc:1674
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1682
+#: src/repos.cc:1681
#, c-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1750
+#: src/repos.cc:1749
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1751
+#: src/repos.cc:1750
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1759
+#: src/repos.cc:1758
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1762
+#: src/repos.cc:1761
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1770
+#: src/repos.cc:1769
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1784
+#: src/repos.cc:1783
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1790
#, c-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1835
+#: src/repos.cc:1834
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1855
+#: src/repos.cc:1854
#, c-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1866
+#: src/repos.cc:1865
#, c-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1878 src/repos.cc:2120
+#: src/repos.cc:1877 src/repos.cc:2119
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1879
+#: src/repos.cc:1878
#, c-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2028
+#: src/repos.cc:2027
#, c-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2036
+#: src/repos.cc:2035
#, c-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2062
+#: src/repos.cc:2061
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2065
+#: src/repos.cc:2064
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2072
+#: src/repos.cc:2071
#, c-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2075
+#: src/repos.cc:2074
#, c-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2082
+#: src/repos.cc:2081
#, c-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2085
+#: src/repos.cc:2084
#, c-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2092
+#: src/repos.cc:2091
#, c-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2095
+#: src/repos.cc:2094
#, c-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2101
+#: src/repos.cc:2100
#, c-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2107
+#: src/repos.cc:2106
#, c-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2113
+#: src/repos.cc:2112
#, c-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2121
+#: src/repos.cc:2120
#, c-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2158
msgid "Error reading services:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2253
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2258
+#: src/repos.cc:2257
#, c-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2501
+#: src/repos.cc:2500
#, c-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2627
+#: src/repos.cc:2626
#, c-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2637
+#: src/repos.cc:2636
#, c-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2643
+#: src/repos.cc:2642
#, c-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2683
+#: src/repos.cc:2682
#, c-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2687
+#: src/repos.cc:2686
#, c-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2704
+#: src/repos.cc:2703
#, c-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2714 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:2713 src/repos.cc:2726
#, c-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2717 src/repos.cc:2834
+#: src/repos.cc:2716 src/repos.cc:2833 src/repos.cc:2895
#, c-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2729
+#: src/repos.cc:2728
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2787
+#: src/repos.cc:2786
#, c-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2849
+#: src/repos.cc:2848
#, c-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2852
+#: src/repos.cc:2851
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2854
+#: src/repos.cc:2853
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2857
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2864
+#: src/repos.cc:2863
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2869
+#: src/repos.cc:2868
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2871
+#: src/repos.cc:2870
msgid "All services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2993
+#: src/repos.cc:3020
#, c-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2996
+#: src/repos.cc:3023
#, c-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3003
+#: src/repos.cc:3030
#, c-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3006
+#: src/repos.cc:3033
#, c-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3012
+#: src/repos.cc:3039
#, c-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3018
+#: src/repos.cc:3045
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3026
+#: src/repos.cc:3053
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3034
+#: src/repos.cc:3061
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3042
+#: src/repos.cc:3069
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3051
+#: src/repos.cc:3078
#, c-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3058
+#: src/repos.cc:3085
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3059
+#: src/repos.cc:3086
#, c-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3166
+#: src/repos.cc:3193
msgid "Loading repository data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3188
+#: src/repos.cc:3215
#, c-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3195
+#: src/repos.cc:3222
#, c-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3202 src/repos.cc:3245
+#: src/repos.cc:3229 src/repos.cc:3272
#, c-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3208
+#: src/repos.cc:3235
#, c-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3214 src/repos.cc:3252
+#: src/repos.cc:3241 src/repos.cc:3279
#, c-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3234
+#: src/repos.cc:3261
#, c-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3248
+#: src/repos.cc:3275
#, c-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3262
+#: src/repos.cc:3289
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3273
+#: src/repos.cc:3300
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr ""
#. list name, exact match
-#: src/repos.cc:3288
+#: src/repos.cc:3315
msgid ""
"ZENworks Management Daemon is running.\n"
"WARNING: this command will not synchronize changes.\n"
@@ -2026,27 +2038,27 @@
msgstr[1] ""
#. translators: catalog (rug's word for repository) (header)
-#: src/update.cc:254 src/update.cc:488 src/search.cc:53 src/search.cc:449
+#: src/update.cc:254 src/update.cc:488 src/search.cc:52 src/search.cc:445
#: src/locks.cc:42
msgid "Catalog"
msgstr ""
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:254 src/update.cc:488 src/search.cc:77 src/search.cc:576
-#: src/search.cc:637 src/search.cc:750 src/locks.cc:44
+#: src/update.cc:254 src/update.cc:488 src/search.cc:76 src/search.cc:571
+#: src/search.cc:632 src/search.cc:745 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr ""
#. translators: package version (header)
-#: src/update.cc:255 src/update.cc:679 src/search.cc:59 src/search.cc:73
-#: src/search.cc:451 src/search.cc:574 src/search.cc:638 src/search.cc:755
+#: src/update.cc:255 src/update.cc:679 src/search.cc:58 src/search.cc:72
+#: src/search.cc:447 src/search.cc:569 src/search.cc:633 src/search.cc:750
msgid "Version"
msgstr ""
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (base/addon), the rug term
-#: src/update.cc:255 src/update.cc:576 src/update.cc:679 src/search.cc:453
-#: src/search.cc:758
+#: src/update.cc:255 src/update.cc:576 src/update.cc:679 src/search.cc:449
+#: src/search.cc:753
msgid "Category"
msgstr ""
@@ -2087,7 +2099,7 @@
msgstr ""
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:491 src/search.cc:55 src/search.cc:635
+#: src/update.cc:491 src/search.cc:54 src/search.cc:630
msgid "Bundle"
msgstr ""
@@ -2100,8 +2112,8 @@
msgstr ""
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:500 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:638
-#: src/search.cc:761
+#: src/update.cc:500 src/search.cc:60 src/search.cc:74 src/search.cc:633
+#: src/search.cc:756
msgid "Arch"
msgstr ""
@@ -2123,7 +2135,7 @@
msgstr ""
#. translators: package summary (header)
-#: src/update.cc:679 src/search.cc:357
+#: src/update.cc:679 src/search.cc:354
msgid "Summary"
msgstr ""
@@ -3188,24 +3200,24 @@
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2734
+#: src/Zypper.cc:2735
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2761 src/Zypper.cc:2881 src/Zypper.cc:3118
+#: src/Zypper.cc:2762 src/Zypper.cc:2882 src/Zypper.cc:3115
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2830
+#: src/Zypper.cc:2831
msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2862
+#: src/Zypper.cc:2863
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2864
+#: src/Zypper.cc:2865
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -3214,83 +3226,83 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:2893 src/Zypper.cc:3272
+#: src/Zypper.cc:2894 src/Zypper.cc:3269
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2927
+#: src/Zypper.cc:2928
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2963 src/Zypper.cc:3117 src/Zypper.cc:3203 src/Zypper.cc:3259
+#: src/Zypper.cc:2960 src/Zypper.cc:3114 src/Zypper.cc:3200 src/Zypper.cc:3256
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3018 src/Zypper.cc:3386
+#: src/Zypper.cc:3015 src/Zypper.cc:3386
msgid "Too few arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3042
+#: src/Zypper.cc:3039
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3072
+#: src/Zypper.cc:3069
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3095
+#: src/Zypper.cc:3092
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3097
+#: src/Zypper.cc:3094
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3125 src/Zypper.cc:4357 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3122 src/Zypper.cc:4357 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr ""
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3153
+#: src/Zypper.cc:3150
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3176
+#: src/Zypper.cc:3173
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3210
+#: src/Zypper.cc:3207
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3235
+#: src/Zypper.cc:3232
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3305
+#: src/Zypper.cc:3302
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3325
+#: src/Zypper.cc:3322
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3332
+#: src/Zypper.cc:3329
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3340
+#: src/Zypper.cc:3338
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
@@ -3387,7 +3399,7 @@
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3835 src/search.cc:688
+#: src/Zypper.cc:3835 src/search.cc:683
msgid "No packages found."
msgstr ""
@@ -3646,11 +3658,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:603
+#: src/solve-commit.cc:601
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:611
+#: src/solve-commit.cc:609
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
@@ -3664,75 +3676,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:638
+#: src/solve-commit.cc:636
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr ""
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:643
+#: src/solve-commit.cc:641
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:645
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "No, cancel the operation."
msgstr ""
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:647
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr ""
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:649
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr ""
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:651
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr ""
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:653
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:655
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr ""
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:657
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:659
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "View the summary in pager."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:754
+#: src/solve-commit.cc:752
msgid "committing"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:756
+#: src/solve-commit.cc:754
msgid "(dry run)"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:778 src/solve-commit.cc:821
+#: src/solve-commit.cc:776 src/solve-commit.cc:819
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:817
+#: src/solve-commit.cc:815
#, c-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:830
+#: src/solve-commit.cc:828
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -3742,23 +3754,23 @@
"- use another repository"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:844
+#: src/solve-commit.cc:842
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:860
+#: src/solve-commit.cc:858
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:869
+#: src/solve-commit.cc:867
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:886
+#: src/solve-commit.cc:884
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:888
+#: src/solve-commit.cc:886
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
@@ -3866,29 +3878,29 @@
msgid "Done."
msgstr ""
-#: src/search.cc:138 src/search.cc:153 src/search.cc:307 src/search.cc:321
+#: src/search.cc:137 src/search.cc:152 src/search.cc:304 src/search.cc:318
msgid "System Packages"
msgstr ""
-#: src/search.cc:535
+#: src/search.cc:530
msgid "No needed patches found."
msgstr ""
-#: src/search.cc:610
+#: src/search.cc:605
msgid "No patterns found."
msgstr ""
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
-#: src/search.cc:753
+#: src/search.cc:748
msgid "Internal Name"
msgstr ""
-#: src/search.cc:838
+#: src/search.cc:833
msgid "No products found."
msgstr ""
-#: src/search.cc:861
+#: src/search.cc:856
#, c-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0