openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
February 2015
- 17 participants
- 212 discussions
18 Feb '15
Author: vertaal
Date: 2015-02-18 14:47:38 +0100 (Wed, 18 Feb 2015)
New Revision: 91306
Modified:
trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
Log:
Translation (fr)
zypper.fr.po: Traduction presque finie (Antoine)
Committed with Vertaal on behalf of guillaume
Modified: trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-02-17 20:06:16 UTC (rev 91305)
+++ trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-02-18 13:47:38 UTC (rev 91306)
@@ -11,20 +11,22 @@
# Fabien Crespel <fabien(a)crespel.net>, 2009.
# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Maxime Corteel <maxime.corteel(a)gadz.org>, 2013, 2014.
+# Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-22 08:48+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-15 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-15 17:40+0100\n"
+"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
+"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
@@ -88,7 +90,7 @@
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
@@ -96,7 +98,7 @@
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -177,7 +179,7 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1072
-#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/repos.cc:2512 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -186,7 +188,7 @@
#. translators: type (general header)
#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1082
-#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/repos.cc:2520 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1178,12 +1180,6 @@
#: src/callbacks/keyring.h:336
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "Digest verification failed for file '%1%'\n"
-#| "[%2%]\n"
-#| "\n"
-#| " expected %3%\n"
-#| " but got %4%\n"
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
"[%2%]\n"
@@ -1191,13 +1187,19 @@
" expected %3%\n"
" but got %4%\n"
msgstr ""
+"La vérification de la somme de contrôle a échoué pour le fichier '%1%'\n"
+"[%2%]\n"
+"\n"
+" attendait %3%\n"
+" mais reçut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
+#, fuzzy
msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr ""
+msgstr "Accepter des paquets ayant de mauvaises sommes de contrôle peut conduire à un système corrompu voire, dans les cas extrêmes, compromettre le système."
#: src/callbacks/keyring.h:356
-#, boost-format
+#, fuzzy, boost-format
#| msgid ""
#| "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
#| "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
@@ -1207,26 +1209,34 @@
"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
+"Cependant, si vous êtes certain que le fichier avec la somme de contrôle '%1%..' est\n"
+"sûr et devrait être utilisé au cours de cette opération, saisissez les 4 premiers\n"
+"caractères de la somme de contrôle pour débloquer, à vos risques et périls,\n"
+"l'utilisation de ce fichier. Une entrée vide rejettera le fichier."
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
+#, fuzzy
msgid "discard"
-msgstr ""
+msgstr "rejeter"
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:365
+#, fuzzy
msgid "Unblock using this file on your own risk."
-msgstr ""
+msgstr "Débloquer l'utilisation de ce fichier à vos risques et périls."
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:367
+#, fuzzy
msgid "Discard the file."
-msgstr ""
+msgstr "Rejeter le fichier."
#. translators: A prompt text
#: src/callbacks/keyring.h:372
+#, fuzzy
msgid "Unblock or discard?"
-msgstr ""
+msgstr "Débloquer ou rejeter ?"
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:138
@@ -1507,7 +1517,7 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problème de récupération de fichiers depuis '%s'."
-#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3336 src/solve-commit.cc:782
+#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3358 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Veuillez consulter le message d'erreur ci-dessus pour une indication."
@@ -1650,30 +1660,30 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2511 src/Zypper.cc:5167
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2491
+#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2513
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493
+#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2515
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2497
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2519
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2500
+#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2522
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1735,16 +1745,16 @@
msgstr "Erreur lors de la lecture des dépôts:"
# TLABEL kinternet_2002_02_20_2255__39
-#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2661
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture."
-#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2641
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2663
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Peut-être que vous n'avez pas les permissions d'écriture ?"
-#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2648
+#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2670
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Les dépôts ont correctement été éxportés vers %s."
@@ -1875,10 +1885,10 @@
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1682
-#, boost-format
+#, fuzzy, boost-format
#| msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr ""
+msgstr "La vérification GPG est désactivée dans la configuration du dépôt '%1%'. L'intégrité et l'origine des paquets ne peuvent pas être assurées."
#: src/repos.cc:1688
#, c-format, boost-format
@@ -1963,7 +1973,7 @@
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Le dépôt '%s' a été renommé en '%s'."
-#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172
+#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2194
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Erreur lors de la modification du dépôt:"
@@ -1982,279 +1992,290 @@
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La priorité du dépôt '%s' a été laissée inchangée (%d)"
-#: src/repos.cc:2114
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:2112
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#: src/repos.cc:2123
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Le dépôt '%s' a été activé avec succès."
-#: src/repos.cc:2117
+#: src/repos.cc:2126
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Le dépôt '%s' a été désactivé avec succès."
-#: src/repos.cc:2124
+#: src/repos.cc:2134
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Le rafraichissement automatique a été activé pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2127
+#: src/repos.cc:2137
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Le rafraichissement automatique a été désactivé pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2134
+#: src/repos.cc:2145
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Le cache des fichiers RPM a été activé pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2148
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Le cache des fichiers RPM a été désactivé pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2144
+#: src/repos.cc:2156
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La vérification GPG a été activée pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2159
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La vérification GPG a été desactivée pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2153
+#: src/repos.cc:2166
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La priorité du dépôt '%s' a été réglée à %d."
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2173
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Le nom du dépôt '%s' a été défini à '%s'."
-#: src/repos.cc:2165
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:2180
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
+#: src/repos.cc:2187
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Rien à changer pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2173
+#: src/repos.cc:2195
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Le dépôt %s est laissé inchangé."
-#: src/repos.cc:2211
+#: src/repos.cc:2233
msgid "Error reading services:"
msgstr "Erreur de lecture des services:"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:2306
+#: src/repos.cc:2328
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Le service '%s' n'a pas été trouvé par son alias, numéro, ou URI."
-#: src/repos.cc:2310
+#: src/repos.cc:2332
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Utilisez '%s' pour obtenir la liste des services définis."
-#: src/repos.cc:2553
+#: src/repos.cc:2575
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Pas de services définis. Utilisez la commande '%s' pour ajouter un ou plusieurs services."
-#: src/repos.cc:2675
+#: src/repos.cc:2697
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Un service nommé '%s' existe déjà. Veuillez utiliser un autre alias."
-#: src/repos.cc:2685
+#: src/repos.cc:2707
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Erreur lors de l'ajout du service '%s'."
-#: src/repos.cc:2691
+#: src/repos.cc:2713
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Le service '%s' a été ajouté avec succès."
-#: src/repos.cc:2730
+#: src/repos.cc:2752
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Suppression du service '%s':"
-#: src/repos.cc:2733
+#: src/repos.cc:2755
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Le service '%s' a été supprimé."
-#: src/repos.cc:2749
+#: src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Rafraîchissement du service '%s'."
-#: src/repos.cc:2762 src/repos.cc:2772
+#: src/repos.cc:2784 src/repos.cc:2794
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Problème de récupération du fichier d'index du dépôt pour le service '%s':"
-#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2877 src/repos.cc:2937
+#: src/repos.cc:2786 src/repos.cc:2899 src/repos.cc:2959
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Saut du service '%s' à cause de l'erreur au dessus."
-#: src/repos.cc:2773
+#: src/repos.cc:2795
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Vérifiez que l'URI soit valide et accessible."
-#: src/repos.cc:2831
+#: src/repos.cc:2853
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Saut du service désactivé '%s'"
-#: src/repos.cc:2891
+#: src/repos.cc:2913
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des services."
-#: src/repos.cc:2894
+#: src/repos.cc:2916
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Les services spécifiés ne sont pas activés ou définis."
-#: src/repos.cc:2896
+#: src/repos.cc:2918
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Il n'y a pas de services activés définis."
-#: src/repos.cc:2900
+#: src/repos.cc:2922
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Impossible de rafraichir les services à cause d'erreurs."
-#: src/repos.cc:2906
+#: src/repos.cc:2928
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Plusieurs services n'ont pas été rafraichis à cause d'une erreur."
-#: src/repos.cc:2911
+#: src/repos.cc:2933
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Les services spécifiés ont été rafraîchis."
-#: src/repos.cc:2913
+#: src/repos.cc:2935
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Tous les services ont été rafraîchis."
-#: src/repos.cc:3062
+#: src/repos.cc:3084
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Le service '%s' a été activé avec succès."
-#: src/repos.cc:3065
+#: src/repos.cc:3087
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Le service '%s' a été désactivé avec succès."
-#: src/repos.cc:3072
+#: src/repos.cc:3094
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Le rafraichissement automatique a été activé pour le service '%s'."
-#: src/repos.cc:3075
+#: src/repos.cc:3097
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Le rafraichissement automatique a été désactivé pour le service '%s'."
-#: src/repos.cc:3081
+#: src/repos.cc:3103
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Le nom du service '%s' a été défini à '%s'."
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3109
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été ajouté aux dépôts activés du service '%s'"
msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts activés du service '%s'"
-#: src/repos.cc:3095
+#: src/repos.cc:3117
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été ajouté aux dépôts désactivés du service '%s'"
msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts désactivés du service '%s'"
-#: src/repos.cc:3103
+#: src/repos.cc:3125
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été supprimé des dépôts activés du service '%s'"
msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts activés du service '%s'"
-#: src/repos.cc:3111
+#: src/repos.cc:3133
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été supprimé des dépôts désactivés du service '%s'"
msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts désactivés du service '%s'"
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3142
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Rien à changer pour le service '%s'."
-#: src/repos.cc:3127
+#: src/repos.cc:3149
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Erreur lors de la modification du service:"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3150
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Le service %s est laissé inchangé."
-#: src/repos.cc:3236
+#: src/repos.cc:3258
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Chargement des données du dépôt..."
-#: src/repos.cc:3258
+#: src/repos.cc:3280
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Recupération de données du dépôt '%s'..."
-#: src/repos.cc:3265
+#: src/repos.cc:3287
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas été mis en cache. Mise en cache..."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/repos.cc:3272 src/repos.cc:3310
+#: src/repos.cc:3294 src/repos.cc:3332
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problème lors du chargement des données depuis '%s'"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:3277
+#: src/repos.cc:3299
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas pu être rafraichi. Utilisation de l'ancien cache."
-#: src/repos.cc:3282 src/repos.cc:3315
+#: src/repos.cc:3304 src/repos.cc:3337
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Les éléments de '%s' n'ont pas pu être chargés en raison d'une erreur."
-#: src/repos.cc:3301
+#: src/repos.cc:3323
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Le dépôt '%s' semble être obsolète. Envisagez d'utiliser un autre mirroir ou un autre serveur."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3312
+#: src/repos.cc:3334
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Essayez '%s', ou même '%s' avant de faire ceci."
-#: src/repos.cc:3324
+#: src/repos.cc:3346
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lecture des paquets installés..."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
-#: src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3357
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Un problème s'est produit lors de la lecture des paquets installés:"
@@ -2402,17 +2423,18 @@
msgstr "OK OK ! Sortie immédiate..."
#: src/Zypper.cc:99
-#, boost-format
+#, fuzzy, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser l'option globale %2% à la place."
#: src/Zypper.cc:100
-#, boost-format
+#, fuzzy, boost-format
#| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ancinne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser %2% à la place."
#: src/Zypper.cc:213
+#, fuzzy
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2434,6 +2456,31 @@
"\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
+" Options globales :\n"
+"\t--help, -h \t\tAide.\n"
+"\t--version, -V\t\tAfficher le numéro de version.\n"
+"\t--promptids\t\tAffiche une liste des différentes demandes que peut\n"
+"\t\t\t\tfaire zypper à l'utilisateur.\n"
+"\t--config, -c <file>\tUtiliser un fichier de configuration différent de\n"
+"\t\t\t\tcelui par défaut.\n"
+"\t--userdata <string>\tIdentifiant de transaction définie par\n"
+"\t\t\t\tl'utilisateur et utilisé dans l'historique et par\n"
+"\t\t\t\tles plugins.\n"
+"\t--quiet, -q\t\tSupprimer l'affichage normal, afficher seulement\n"
+"\t\t\t\tles messages d'erreur.\n"
+"\t--verbose, -v\t\tAugmenter la verbosité.\n"
+"\t--[no-]color\t\tUtiliser ou non des couleurs pour l'affichage\n"
+"\t\t\t\tsi tty le supporte.\n"
+"\t--no-abbrev, -A\t\tNe pas abréger le texte dans les tableaux.\n"
+"\t--table-style, -s\tStyle de tableau (entier).\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNe rien demander, utiliser les réponses par\n"
+"\t\t\t\tdéfaut automatiquement.\n"
+"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
+"\t\t\t\tNe pas traiter comme interactifs les correctifs\n"
+"\t\t\t\t(patches) qui ont le drapeau (flag)\n"
+"\t\t\t\trebootSuggested activé.\n"
+"\t--xmlout, -x\t\tBasculer vers une sortie en XML.\n"
+"\t--ignore-unknown, -i\tIgnorer les paquets inconnus.\n"
#: src/Zypper.cc:235
msgid ""
@@ -2452,6 +2499,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de paquets.\n"
#: src/Zypper.cc:243
+#, fuzzy
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2466,6 +2514,20 @@
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
msgstr ""
+" Options concernant les dépôts :\n"
+"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorer les échecs de vérification de GPG et continuer.\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatiquement faire confiance et importer les clés de signature du\n"
+"\t\t\t\tnouveau dépôt.\n"
+"\t--plus-repo, -p <URI>\tUtiliser un dépôt additionnel.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tUtiliser des dépôts désactivés en fournissant un mot-clé spécifique.\n"
+"\t\t\t\tEssayer '--plus-content debug' pour activer les dépôts en indiquant\n"
+"\t\t\t\tde fournir des paquets de débogage.\n"
+"\t--disable-repositories\tNe pas lire les métadonnées depuis les dépôts.\n"
+"\t--no-refresh\t\tNe pas rafraîchier les dépôts.\n"
+"\t--no-cd\t\t\tIgnorer les dépôts CD/DVD.\n"
+"\t--no-remote\t\tIgnorer les dépôts distants.\n"
+"\t--releasever\t\tFixer la valeur de la variable $releasever dans tous les fichiers\n"
+"\t\t\t\t.repo (par défaut : la version de la distribution)\n"
#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
@@ -2563,6 +2625,7 @@
"\tpatch-check, pchk\tVérifie les correctifs.\n"
#: src/Zypper.cc:307
+#, fuzzy
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2586,7 +2649,7 @@
"\tpackages, pa\t\tListe tous les paquets disponibles.\n"
"\tpatterns, pt\t\tListe tous les patterns disponibles.\n"
"\tproducts, pd\t\tListe tous les produits disponibles.\n"
-"\twhat-provides, wp\tListe les paquets fournissants la capacité spécifiée.\n"
+"\twhat-provides, wp\tListe les paquets fournissant la capacité spécifiée.\n"
#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
@@ -2603,6 +2666,7 @@
"\tcleanlocks, cl\t\tSupprime les verrous inutilisés.\n"
#: src/Zypper.cc:329
+#, fuzzy
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2613,6 +2677,14 @@
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
+" Autres commandes :\n"
+"\tversioncmp, vcmp\tComparer deux versions.\n"
+"\ttargetos, tos\t\tAfficher l'identificateur du système d'exploitation cible.\n"
+"\tlicenses\t\tAfficher un rapport à propos des CLUF des paquets installés.\n"
+"\tdownload\t\tTélécharger les rpms spécifiés dans la ligne de commande dans\n"
+"\t\t\t\tun répertoire local.\n"
+"\tsource-download\t\tTélécharger les rpms sources pour tous les paquets installés\n"
+"\t\t\t\tdans un répertoire local.\n"
#: src/Zypper.cc:340
msgid ""
@@ -2733,7 +2805,7 @@
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
#: src/Zypper.cc:1194
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid ""
#| "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
#| "\n"
@@ -2813,11 +2885,51 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
+"install (in) [options] <capacité|uri_fichier_rpm> ...\n"
+"\n"
+"Installer les paquets d'après les capacités spécifiées ou les fichiers RPM d'après\n"
+"l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH][OP<VERSION>], où OP est l'un des\n"
+"opérateurs suivants : <, <=, =, >=, >.\n"
+"\n"
+" Options de la commande :\n"
+" --from <alias|#|URI> Sélectionnez des paquets du dépôt spécifié.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Charger uniquement le dépôt spécifié.\n"
+"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
+" Par défaut : %s.\n"
+"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par leur capacité.\n"
+"-C, --capability Sélectionner les paquets par leur capacité.\n"
+"-f, --force Installer même si l'item est déjà installé (réinstallation),\n"
+" même dans une version plus récente, ou changer de fournisseur ou\n"
+" d'architecture.\n"
+" --oldpackage Permettre de remplacer un item par un autre plus ancien.\n"
+" Pratique si vous voulez revenir en arrière.Contrairement à\n"
+" --force, il ne forcera pas la réinstallation.\n"
+" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des fichiers d'un\n"
+" autre paquet déjà installé. Par défaut, les conflits de fichiers\n"
+" sont traités comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
+" vérification des conflits de fichiers.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de confirmation\n"
+" d'accord avec des licences tierces.\n"
+" Voir 'man zypper' pour plus de détails.\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
+" requis.\n"
+"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, le laisser\n"
+" demander.\n"
+" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même si c'est une\n"
+" solution agressive).\n"
+"-D, --dry-run Tester l'installation, ne pas installer réellement.\n"
+" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
#: src/Zypper.cc:1265
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid ""
#| "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
#| "\n"
@@ -2863,6 +2975,27 @@
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
msgstr ""
+"remove (rm) [options] <capacité> ...\n"
+"\n"
+"Supprimer des paquets d'après les capacités spécifiées.\n"
+"Une capacité s'écrit NOM[.ARCH][OP<VERSION>], où OP est l'un des\n"
+"opérateurs suivants : <, <=, =, >=, >.\n"
+"\n"
+" Options de la commande :\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Charger uniquement le dépôt spécifié.\n"
+"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
+" Par défaut : %s.\n"
+"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par leur capacité.\n"
+"-C, --capability Sélectionner les paquets par leur capacité.\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
+"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, le laisser\n"
+" demander.\n"
+" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même si c'est une\n"
+" solution agressive).\n"
+"-u, --clean-deps Supprimer automatiquement les dépendances non-requises.\n"
+"-U, --no-clean-deps Ne pas supprimer automatiquement les dépendances non-requises.\n"
+"-D, --dry-run Tester la suppression, ne pas supprimer réellement.\n"
+" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
#: src/Zypper.cc:1302
msgid ""
@@ -2887,7 +3020,7 @@
" --download-only Télécharger les paquets sans les installer.\n"
#: src/Zypper.cc:1339
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid ""
#| "verify (ve) [options]\n"
#| "\n"
@@ -2921,9 +3054,23 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
+"verify (ve) [options]\n"
+"\n"
+"Vérifier si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et suggérer l'installation ou la suppression de paquets afin de réparer les problèmes de dépendances.\n"
+"\n"
+" Options de la commande :\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Ne prendre en compte que le dépôt spécifié.\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés par les paquets nouvellement\n"
+" installés.\n"
+"-D, --dry-run Tester la réparation, ne rien faire en réalité sur le système.\n"
+" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n"
#: src/Zypper.cc:1379
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid ""
#| "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#| "\n"
@@ -2951,6 +3098,18 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
msgstr ""
+"install-new-recommends (inr) [options]\n"
+"\n"
+"Installer des paquets nouvellement ajoutés et recommandés par des paquets déjà installés. Cette commande peut être utilisée typiquement pour installer de nouveaux paquets de langue ou des pilotes pour du matériel nouvellement ajouté.\n"
+"\n"
+" Options de la commande :\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Ne prendre en compte que le dépôt spécifié.\n"
+"-D, --dry-run Tester l'installation, n'installe pas réellement.\n"
+" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas installer.\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1409
@@ -3073,6 +3232,7 @@
"-N, --sort-by-name Trier la liste par nom.\n"
#: src/Zypper.cc:1544
+#, fuzzy
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3083,6 +3243,15 @@
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
msgstr ""
+"refresh-services (refs) [options]\n"
+"\n"
+"Rafraîchir les services d'indexation de dépôts définis.\n"
+"\n"
+" Options de la commande :\n"
+"-f, --force Forcer un rafraîchissement complet.\n"
+"-r, --with-repos Rafraîchir également les dépôts du service.\n"
+"-R, --restore-status Restaurer également le statut activé/désactivé des\n"
+" dépôts du service.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1576
@@ -3347,7 +3516,7 @@
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
#: src/Zypper.cc:1883
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid ""
#| "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#| "\n"
@@ -3419,9 +3588,44 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
+"update (up) [options] [nom_paquet] ...\n"
+"\n"
+"Mettre à jour tous les paquets installés, ou seulement ceux spécifiés, si possible.\n"
+"\n"
+" Options de la commande :\n"
+"\n"
+"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
+" Par défaut : %s.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Charger uniquement le dépôt spécifié.\n"
+" --skip-interactive Passer les mises à jour interactives.\n"
+" --with-interactive Ne pas passer les mises à jour interactives.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de confirmation\n"
+" d'accord avec des licences tierces.\n"
+" Voir man zypper pour plus de détails.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+" to a lower than the latest version are\n"
+" also acceptable.\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
+" requis.\n"
+" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des fichiers d'autres\n"
+" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits de fichiers sont\n"
+" traités comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
+" vérification des conflits de fichiers.\n"
+"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, le laisser\n"
+" demander.\n"
+" --force-resolution Forcer le solveur à trouver un solution (même si c'est une\n"
+" solution agressive).\n"
+"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne pas réellement mettre à jour.\n"
+" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n"
#: src/Zypper.cc:1953
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid ""
#| "patch [options]\n"
#| "\n"
@@ -3483,6 +3687,36 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
+"patch [options]\n"
+"\n"
+"Installer tous les correctifs nécessaires disponibles.\n"
+"\n"
+" Options de la commande :\n"
+"\n"
+" --skip-interactive Sauter les correctifs interactifs.\n"
+" --with-interactive Ne pas sauter les correctifs interactifs.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" Automatiquement réponde 'oui' aux demandes de confirmation\n"
+" d'accord de licences.\n"
+" Voir man zypper pour plus de détails.\n"
+"-b, --bugzilla # Installer le correctif corrigeant le problème bugzilla spécifié.\n"
+" --cve # Installer le correctif corrigeant le problème CVE spécifié.\n"
+"-g --category <catégorie> Installer tous les correctifs de cette catégorie.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Installer les correctifs créés jusqu'à la date spécifiée.\n"
+" --debug-solver Créer un scénario de test du solveur pour le débogage.\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
+" requis.\n"
+" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent les fichiers d'autres\n"
+" paquets déjà installés. Par défaut, le conflit de fichiers est\n"
+" traitée comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
+" vérification des conflits de fichiers.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Prendre en compte seulement le dépôt spécifié..\n"
+"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne met pas à jour en réalité.\n"
+" --details Afficher le résumé détaillée de l'installation.\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne les installe pas.\n"
#: src/Zypper.cc:2002
msgid ""
@@ -3513,7 +3747,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date spécifiée\n"
#: src/Zypper.cc:2044
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid ""
#| "dist-upgrade (dup) [options]\n"
#| "\n"
@@ -3565,6 +3799,31 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
+"dist-upgrade (dup) [options]\n"
+"\n"
+"Réaliser une mise à niveau de la distribution.\n"
+"\n"
+" Option de la ligne de commande :\n"
+"\n"
+" --from <alias|#|URI> Restreindre la mise à niveau au dépôt spécifié.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Ne prendre en compte que le dépôt spécifié.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de confirmation\n"
+" d'accord avec des licences tierces.\n"
+" Voir man zypper pour plus de détails.\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
+" requis.\n"
+" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des fichiers d'autres\n"
+" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits de fichiers sont\n"
+" traités comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
+" vérification des conflits de fichiers.\n"
+"-D, --dry-run Tester la mise à niveau, ne pas réellement mettre à niveau.\n"
+" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n"
#: src/Zypper.cc:2105
msgid ""
@@ -3671,6 +3930,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n"
#: src/Zypper.cc:2205
+#, fuzzy
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3688,6 +3948,21 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
+"packages (pa) [options] [dépôt] ...\n"
+"\n"
+"Lister tous les paquets disponibles dans les dépôts spécifiés.\n"
+"\n"
+" Options de la commande :\n"
+"\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen pour spécifier le dépôt.\n"
+"-i, --installed-only Afficher uniquement les paquets installés.\n"
+"-u, --uninstalled-only Afficher uniquement les paquets non installés.\n"
+" --orphaned Afficher les paquets orphelins (sans dépôt).\n"
+" --suggested Afficher les paquets suggérés.\n"
+" --recommended Afficher les paquets recommandés.\n"
+" --unneeded Afficher les paquets non nécessaires.\n"
+"-N, --sort-by-name Trier la liste par nom de paquet.\n"
+"-R, --sort-by-repo Trier la liste par dépôt.\n"
#: src/Zypper.cc:2237
msgid ""
@@ -3774,7 +4049,7 @@
" --recommends Afficher également les paquets recommandés. --suggests Afficher également les paquets suggérés.\n"
#: src/Zypper.cc:2328
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid ""
#| "patch-info <patchname> ...\n"
#| "\n"
@@ -3788,9 +4063,14 @@
"\n"
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
+"patch-info <nom_correctif> ...\n"
+"\n"
+"Affiche des informations détaillées à propos des correctifs.\n"
+"\n"
+"C'est un alias de '%s\".\n"
#: src/Zypper.cc:2347
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid ""
#| "pattern-info <pattern_name> ...\n"
#| "\n"
@@ -3804,9 +4084,14 @@
"\n"
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
+"pattern-info <nom_pattern> ...\n"
+"\n"
+"Affiche des informations détaillés à propos d'un schéma (pattern).\n"
+"\n"
+"C'est un alias de '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2366
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid ""
#| "product-info <product_name> ...\n"
#| "\n"
@@ -3820,6 +4105,11 @@
"\n"
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
+"product-info <nom_produit> ...\n"
+"\n"
+"Affiche des informations détaillées sur des produits.\n"
+"\n"
+"C'est un alias de '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2383
msgid ""
@@ -3985,6 +4275,7 @@
"Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
#: src/Zypper.cc:2628
+#, fuzzy
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4004,6 +4295,24 @@
"--dry-run Don't download any package, just report what\n"
" would be done.\n"
msgstr ""
+"download [options] <paquets>...\n"
+"\n"
+"Télécharger les rpms spécifiés dans la ligne de commande dans un répertoire\n"
+"local. Par défaut, les paquets sont téléchargés dans le cache de paquets de\n"
+"libzypp (/var/cache/zypp/packages ; pour les utilisateurs non-roots\n"
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), mais cela peut être changé en utilisant\n"
+"l'option globale --pkg-cache-dir.\n"
+"\n"
+"Dans l'affichage XML, un nœud <download-result> est écrit pour chaque paquet\n"
+"que zypper a essayé de télécharger. En cas de succès, le chemin d'accès local\n"
+"se trouve dans 'download-result/localpath@path'.\n"
+"\n"
+" Options de la commande :\n"
+"--all-matches Télécharger toutes les versions correspondant aux\n"
+" arguments de la ligne de commande. Sinon, seule la\n"
+" meilleure version de chaque paquet est téléchargée.\n"
+"--dry-run Ne télécharger aucun paquet, juste rapporter ce qu'il\n"
+" serait fait.\n"
#: src/Zypper.cc:2667
msgid ""
@@ -4096,7 +4405,7 @@
"-r, --recurse Navigue dans les sous-répertoires.\n"
#: src/Zypper.cc:2796
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid ""
#| "patch-search [options] [querystring...]\n"
#| "\n"
@@ -4106,14 +4415,21 @@
"\n"
"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
+"patch-search [options] [chaîne de caractères...]\n"
+"\n"
+"Chercher des correctifs correspondant à la chaîne de caractères. C'est un alias pour '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2813
+#, fuzzy
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
msgstr ""
+"ping [options]\n"
+"\n"
+"Cette commande a une implémentation factice qui retourne toujours 0.\n"
#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
msgid "Unexpected program flow."
@@ -4930,7 +5246,6 @@
#: src/download.cc:203
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Not downloading package '%s'."
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr ""
@@ -5361,8 +5676,9 @@
#. process login name
#: src/utils/misc.cc:427
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
#. process command name
#: src/utils/misc.cc:429
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
17 Feb '15
Author: honyczek
Date: 2015-02-17 21:06:16 +0100 (Tue, 17 Feb 2015)
New Revision: 91305
Modified:
trunk/lcn/cs/po/update-desktop-files-apps.cs.po
trunk/lcn/cs/po/update-desktop-files-screensavers.cs.po
Log:
Czech translation: trunk: lcn: update-desktop-files-apps, -screensavers
Modified: trunk/lcn/cs/po/update-desktop-files-apps.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/update-desktop-files-apps.cs.po 2015-02-17 20:05:39 UTC (rev 91304)
+++ trunk/lcn/cs/po/update-desktop-files-apps.cs.po 2015-02-17 20:06:16 UTC (rev 91305)
@@ -7,14 +7,14 @@
# Klara Cihlarova <koty(a)seznam.cz>, 2008.
# Jaromír Červenka cervajz(a)cervajz.com, 2009.
# Jan Papež <honyczek(a)centrum.cz>, 2011, 2012.
-# Jan Papez <honyczek(a)centrum.cz>, 2012, 2013.
+# Jan Papez <honyczek(a)centrum.cz>, 2012, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-01 19:13+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Papez <honyczek(a)centrum.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 21:05+0100\n"
+"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) <honyczek(a)centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: /usr/share/applications/dispcalGUI-3DLUT-maker.desktop
msgctxt "GenericName(dispcalGUI-3DLUT-maker.desktop)"
msgid "3D LUT maker"
-msgstr ""
+msgstr "Tvořič 3D LUT"
#: /usr/share/applications/vegastrike.desktop
msgctxt "Comment(vegastrike.desktop)"
@@ -82,12 +82,12 @@
#: /usr/share/applications/neverball.desktop
msgctxt "Comment(neverball.desktop)"
msgid "A 3D arcade game with a ball"
-msgstr ""
+msgstr "3D arkádová hra s koulí"
#: /usr/share/applications/neverputt.desktop
msgctxt "Comment(neverputt.desktop)"
msgid "A 3D mini golf game"
-msgstr ""
+msgstr "Hra 3D mini golf"
#: /usr/share/applications/zenmap-root.desktop
msgctxt "Comment(zenmap-root.desktop)"
@@ -107,7 +107,7 @@
#: /usr/share/applications/pink-pony.desktop
msgctxt "Comment(pink-pony.desktop)"
msgid "A Tron-like multiplayer racing game"
-msgstr ""
+msgstr "Závodní hra podobná Tronu pro více hráčů"
#: /usr/share/applications/wmakerconf.desktop
msgctxt "Comment(wmakerconf.desktop)"
@@ -142,7 +142,7 @@
#: /usr/share/applications/i3.desktop
msgctxt "GenericName(i3.desktop)"
msgid "A dynamic tiling window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Správce oken s dynamickým dlaždicováním"
#: /usr/share/applications/bpython.desktop
msgctxt "Comment(bpython.desktop)"
@@ -152,7 +152,7 @@
#: /usr/share/applications/bpython3.desktop
msgctxt "Comment(bpython3.desktop)"
msgid "A fancy interface to the python interpreter!"
-msgstr ""
+msgstr "Pestré rozhraní pro interpretr Pythonu!"
#: /usr/share/applications/Armagetron.desktop
msgctxt "GenericName(Armagetron.desktop)"
@@ -198,7 +198,7 @@
#: /usr/share/applications/wxHexEditor.desktop
msgctxt "Comment(wxHexEditor.desktop)"
msgid "A hex editor for huge files and devices"
-msgstr ""
+msgstr "Hexadecimální editor pro obrovské soubory a zařízení"
#: /usr/share/applications/supertuxkart.desktop
msgctxt "GenericName(supertuxkart.desktop)"
@@ -230,7 +230,7 @@
#: /usr/share/applications/xournal.desktop
msgctxt "Comment(xournal.desktop)"
msgid "A notetaking/sketching application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace na poznámky/náčrtky"
#: /usr/share/applications/librecad.desktop
msgctxt "Comment(librecad.desktop)"
@@ -240,7 +240,7 @@
#: /usr/share/applications/dianara.desktop
msgctxt "Comment(dianara.desktop)"
msgid "A pump.io social network client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient sociální sítě pump.io"
#: /usr/share/applications/ZynAddSubFX.desktop
msgctxt "GenericName(ZynAddSubFX.desktop)"
@@ -250,7 +250,7 @@
#: /usr/share/applications/gtk3-widget-factory.desktop
msgctxt "Comment(gtk3-widget-factory.desktop)"
msgid "A showcase for GTK+ widgets, designed for testing themes."
-msgstr ""
+msgstr "Výstavka GTK+ widgetů, vytvořená pro testování motivů."
#: /usr/share/applications/decibel-audio-player.desktop
msgctxt "Comment(decibel-audio-player.desktop)"
@@ -277,7 +277,7 @@
msgctxt "Comment(dispcalGUI-testchart-editor.desktop)"
msgid ""
"A testchart editor and creator for RGB testcharts in Argyll CMS CGATS format"
-msgstr ""
+msgstr "Editor a tvůrce RGB testovacích grafů ve formátu Argyll CMS CGATS"
#: /usr/share/applications/virtaal.desktop
msgctxt "Comment(virtaal.desktop)"
@@ -285,6 +285,8 @@
"A translation tool to help a human translator translate files into other "
"languages"
msgstr ""
+"Překladatelský nástroj, který pomáhá lidskému překladateli překládat soubory "
+"do jiných jazyků"
#: /usr/share/applications/gnome-commander.desktop
msgctxt "Comment(gnome-commander.desktop)"
@@ -558,7 +560,7 @@
#: /usr/share/applications/gtk3-icon-browser.desktop
msgctxt "Comment(gtk3-icon-browser.desktop)"
msgid "An application that shows themed icons"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace, která zobrazuje motivy ikon"
#: /usr/share/applications/bibletime.desktop
msgctxt "Comment(bibletime.desktop)"
@@ -573,7 +575,7 @@
#: /usr/share/applications/openxcom.desktop
msgctxt "Comment(openxcom.desktop)"
msgid "An open-source clone of the famous X-COM game"
-msgstr ""
+msgstr "Open-source klon známé hry X-COM"
#: /usr/share/applications/fontforge.desktop
msgctxt "Comment(fontforge.desktop)"
@@ -628,7 +630,7 @@
#: /usr/share/applications/hdhomerun_config_gui.desktop
msgctxt "Comment(hdhomerun_config_gui.desktop)"
msgid "Application to configure Silicon Dust HDHomeRun TV tuners"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurační aplikace pro TV tunery Silicon Dust HDHomeRun"
#: /usr/share/applications/engrampa.desktop
msgctxt "GenericName(engrampa.desktop)"
@@ -848,7 +850,7 @@
#: /usr/share/applications/svgcleaner.desktop
msgctxt "Comment(svgcleaner.desktop)"
msgid "Batch, tunable, crossplatform SVG cleaning program"
-msgstr ""
+msgstr "Dávkový, laditelný, víceplatformní čistící program pro SVG"
#: /usr/share/applications/specto.desktop
msgctxt "Comment(specto.desktop)"
@@ -888,12 +890,12 @@
#: /usr/share/applications/leechcraft-bittorrent.desktop
msgctxt "GenericName(leechcraft-bittorrent.desktop)"
msgid "BitTorrent Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient pro BitTorrent"
#: /usr/share/applications/rtorrent.desktop
msgctxt "GenericName(rtorrent.desktop)"
msgid "BitTorrent Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient pro BitTorrent"
#: /usr/share/applications/transmission-gtk.desktop
msgctxt "GenericName(transmission-gtk.desktop)"
@@ -1200,12 +1202,12 @@
#: /usr/share/applications/cadabra.desktop
msgctxt "Name(cadabra.desktop)"
msgid "Cadabra"
-msgstr ""
+msgstr "Cadabra"
#: /usr/share/applications/cadabra.desktop
msgctxt "GenericName(cadabra.desktop)"
msgid "Cadabra computer algebra system"
-msgstr ""
+msgstr "Cadabra systém počítačové algebry"
#: /usr/share/applications/caffeine.desktop
msgctxt "Name(caffeine.desktop)"
@@ -1281,7 +1283,7 @@
#: /usr/share/applications/dispcalGUI-curve-viewer.desktop
msgctxt "GenericName(dispcalGUI-curve-viewer.desktop)"
msgid "Calibration and ICC profile tone response curve viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Kalibrace a prohlížeč odpovědních křivek tónovacích ICC profilů"
#: /usr/share/applications/california.desktop
msgctxt "Name(california.desktop)"
@@ -1311,7 +1313,7 @@
#: /usr/share/applications/cardpeek.desktop
msgctxt "Name(cardpeek.desktop)"
msgid "Cardpeek"
-msgstr ""
+msgstr "Cardpeek"
#: /usr/share/applications/cellwriter.desktop
msgctxt "Name(cellwriter.desktop)"
@@ -1431,7 +1433,7 @@
#: /usr/share/applications/hexchat.desktop
msgctxt "Comment(hexchat.desktop)"
msgid "Chat with other people online"
-msgstr ""
+msgstr "Pokecejte s dalšími lidmi online"
#: /usr/share/applications/xchat-gnome.desktop
msgctxt "Comment(xchat-gnome.desktop)"
@@ -1481,7 +1483,7 @@
#: /usr/share/applications/fcitx-light.desktop
msgctxt "Comment(fcitx-light.desktop)"
msgid "Chinese Input Method (Use Light weight UI)"
-msgstr ""
+msgstr "Čínská vstupní metoda (Použití odlehčeného graf.rozhraní)"
#: /usr/share/applications/chocolate-doom.desktop
msgctxt "Name(chocolate-doom.desktop)"
@@ -1550,17 +1552,16 @@
"Vyčisti obrazovku pomocí odstraňování skupin kamenů různých barev a tvarů"
#: /usr/share/applications/clementine.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(palestine.desktop)"
#| msgid "Palestine"
msgctxt "Name(clementine.desktop)"
msgid "Clementine"
-msgstr "Palestina"
+msgstr "Clementine"
#: /usr/share/applications/clementine.desktop
msgctxt "GenericName(clementine.desktop)"
msgid "Clementine Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Hudební přehrávač Clementine"
#: /usr/share/applications/cdemu-client.desktop
msgctxt "Comment(cdemu-client.desktop)"
@@ -1670,12 +1671,12 @@
#: /usr/share/applications/redshift-gtk.desktop
msgctxt "GenericName(redshift-gtk.desktop)"
msgid "Color temperature adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení barevné teploty"
#: /usr/share/applications/redshift-gtk.desktop
msgctxt "Comment(redshift-gtk.desktop)"
msgid "Color temperature adjustment tool"
-msgstr ""
+msgstr "Nástorj pro nastavení barevné teploty"
#: /usr/share/applications/colorhug-docs.desktop
msgctxt "Name(colorhug-docs.desktop)"
@@ -1685,7 +1686,7 @@
#: /usr/share/applications/colorhug-spectro-util.desktop
msgctxt "Name(colorhug-spectro-util.desktop)"
msgid "ColorHug+ Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Pomůcka ColorHug+"
#: /usr/share/applications/xmahjongg.desktop
msgctxt "Comment(xmahjongg.desktop)"
@@ -1705,7 +1706,7 @@
#: /usr/share/applications/qutim.desktop
msgctxt "Comment(qutim.desktop)"
msgid "Communicate over IM"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikujte přes IM"
#: /usr/share/applications/psi-plus.desktop
msgctxt "Comment(psi-plus.desktop)"
@@ -1750,7 +1751,7 @@
#: /usr/share/applications/cadabra.desktop
msgctxt "Comment(cadabra.desktop)"
msgid "Computer algebra system for field theory problems"
-msgstr ""
+msgstr "Počítačový algebraický systém pro problematiku teorie polí"
#: /usr/share/applications/conduit.desktop
msgctxt "GenericName(conduit.desktop)"
@@ -1760,12 +1761,12 @@
#: /usr/share/applications/obconf.desktop
msgctxt "GenericName(obconf.desktop)"
msgid "Configuration Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Správce konfigurace"
#: /usr/share/applications/ccsm.desktop
msgctxt "Comment(ccsm.desktop)"
msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurujte Compiz pomocí CompizConfigu"
#: /usr/share/applications/gnome-shell-extension-prefs.desktop
msgctxt "Comment(gnome-shell-extension-prefs.desktop)"
@@ -1964,7 +1965,7 @@
#: /usr/share/applications/dispcalGUI-VRML-to-X3D-converter.desktop
msgctxt "Comment(dispcalGUI-VRML-to-X3D-converter.desktop)"
msgid "Converts VRML files to X3D embedded in HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Převádí soubory VRML na X3D vestavěné do HTML"
#: /usr/share/applications/brasero.desktop
msgctxt "Name(brasero.desktop)"
@@ -1984,7 +1985,7 @@
#: /usr/share/applications/org.baedert.corebird.desktop
msgctxt "Name(org.baedert.corebird.desktop)"
msgid "Corebird"
-msgstr ""
+msgstr "Corebird"
#: /usr/share/applications/urbanlightscape.desktop
msgctxt "GenericName(urbanlightscape.desktop)"
@@ -2097,7 +2098,7 @@
#: /usr/share/applications/equalx.desktop
msgctxt "Comment(equalx.desktop)"
msgid "Create equations in LaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvářejte rovnice v LaTeXu"
#: /usr/share/applications/gimp.desktop
msgctxt "Comment(gimp.desktop)"
@@ -2141,7 +2142,7 @@
#: /usr/share/applications/dispcalGUI-synthprofile.desktop
msgctxt "Comment(dispcalGUI-synthprofile.desktop)"
msgid "Creates ICC profiles of synthetic RGB colorspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvářejte ICC profily syntetických RGB barevných prostorů"
#: /usr/share/applications/weather-wallpaper.desktop
msgctxt "Comment(weather-wallpaper.desktop)"
@@ -2151,7 +2152,7 @@
#: /usr/share/applications/keepassx.desktop
msgctxt "GenericName(keepassx.desktop)"
msgid "Cross Platform Password Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Víceplatformní správce hesel"
#: /usr/share/applications/CMake.desktop
msgctxt "Comment(CMake.desktop)"
@@ -2161,12 +2162,12 @@
#: /usr/share/applications/fityk.desktop
msgctxt "GenericName(fityk.desktop)"
msgid "Curve Fitter"
-msgstr ""
+msgstr "Zkoušečka křivek"
#: /usr/share/applications/ibus-setup-kkc.desktop
msgctxt "Comment(ibus-setup-kkc.desktop)"
msgid "Customize Kana Kanji Conversion input-method"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit vstupní metodu Konverze Kana Kanji"
#: /usr/share/applications/lxappearance.desktop
msgctxt "GenericName(lxappearance.desktop)"
@@ -2226,7 +2227,7 @@
#: /usr/share/applications/qdbusviewer5.desktop
msgctxt "GenericName(qdbusviewer5.desktop)"
msgid "D-Bus Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus Debugger"
#: /usr/share/applications/d-feet.desktop
msgctxt "Name(d-feet.desktop)"
@@ -2241,7 +2242,7 @@
#: /usr/share/applications/QtDMM.desktop
msgctxt "GenericName(QtDMM.desktop)"
msgid "DMM Readout Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software výstupu DMM "
#: /usr/share/applications/dosbox.desktop
msgctxt "GenericName(dosbox.desktop)"
@@ -2294,7 +2295,6 @@
msgstr "Nástroj pro práci s daty a jejich zobrazování"
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(database.desktop)"
#| msgid "Database"
msgctxt "Name(startcenter.desktop)"
@@ -2374,12 +2374,12 @@
#: /usr/share/applications/geoclue-demo-agent.desktop
msgctxt "GenericName(geoclue-demo-agent.desktop)"
msgid "Demo geoclue agent"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstrativní agent geoclue"
#: /usr/share/applications/geoclue-where-am-i.desktop
msgctxt "GenericName(geoclue-where-am-i.desktop)"
msgid "Demo geolocation application"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstrativní geolokační aplikace"
#: /usr/share/applications/kicad.desktop
msgctxt "Comment(kicad.desktop)"
@@ -2494,7 +2494,7 @@
#: /usr/share/applications/dianara.desktop
msgctxt "Name(dianara.desktop)"
msgid "Dianara"
-msgstr ""
+msgstr "Dianara"
#: /usr/share/applications/almanah.desktop
msgctxt "GenericName(almanah.desktop)"
@@ -2539,7 +2539,7 @@
#: /usr/share/applications/tvbrowser.desktop
msgctxt "GenericName(tvbrowser.desktop)"
msgid "Digital TV Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Průvodce digitální TV"
#: /usr/share/applications/gnome-dvb-setup.desktop
msgctxt "Name(gnome-dvb-setup.desktop)"
@@ -2693,7 +2693,7 @@
#: /usr/share/applications/assistant5.desktop
msgctxt "GenericName(assistant5.desktop)"
msgid "Document Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Prohlížeč dokumentů"
#: /usr/share/applications/lyx.desktop
msgctxt "GenericName(lyx.desktop)"
@@ -2836,12 +2836,11 @@
msgstr "DrRacket"
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(xfig.desktop)"
#| msgid "Vector Drawing"
msgctxt "Name(startcenter.desktop)"
msgid "Drawing"
-msgstr "Vektorové kreslení"
+msgstr "Kreslení"
#: /usr/share/applications/draw.desktop
msgctxt "GenericName(draw.desktop)"
@@ -3051,7 +3050,7 @@
#: /usr/share/applications/viewnior.desktop
msgctxt "GenericName(viewnior.desktop)"
msgid "Elegant Image Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Elegantní prohlížeč obrázků"
#: /usr/share/applications/elementary_config.desktop
msgctxt "Comment(elementary_config.desktop)"
@@ -3061,22 +3060,22 @@
#: /usr/share/applications/elementary_config.desktop
msgctxt "GenericName(elementary_config.desktop)"
msgid "Elementary Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace Elementary"
#: /usr/share/applications/elementary_config.desktop
msgctxt "Name(elementary_config.desktop)"
msgid "Elementary Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace Elementary"
#: /usr/share/applications/elementary_test.desktop
msgctxt "GenericName(elementary_test.desktop)"
msgid "Elementary Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test Elementary"
#: /usr/share/applications/elementary_test.desktop
msgctxt "Name(elementary_test.desktop)"
msgid "Elementary Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test Elementary"
#: /usr/share/applications/elementary_test.desktop
msgctxt "Comment(elementary_test.desktop)"
@@ -3091,7 +3090,7 @@
#: /usr/share/applications/claws-mail.desktop
msgctxt "Name(claws-mail.desktop)"
msgid "Email..."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail..."
#: /usr/share/applications/emerillon.desktop
msgctxt "Name(emerillon.desktop)"
@@ -3121,22 +3120,22 @@
#: /usr/share/applications/ipython3-qtconsole.desktop
msgctxt "Comment(ipython3-qtconsole.desktop)"
msgid "Enhanced interactive Python 3 qtconsole"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšířená interaktivní qtconsole pro Python 3"
#: /usr/share/applications/ipython3.desktop
msgctxt "Comment(ipython3.desktop)"
msgid "Enhanced interactive Python 3 shell"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšířený interaktivní shell pro Python 3"
#: /usr/share/applications/ipython-qtconsole.desktop
msgctxt "Comment(ipython-qtconsole.desktop)"
msgid "Enhanced interactive Python qtconsole"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšířená interaktivní qtconsole pro Python"
#: /usr/share/applications/ipython.desktop
msgctxt "Comment(ipython.desktop)"
msgid "Enhanced interactive Python shell"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšířený interaktivní shell pro Python"
#: /usr/share/applications/enlightenment_filemanager.desktop
msgctxt "Name(enlightenment_filemanager.desktop)"
@@ -3171,12 +3170,12 @@
#: /usr/share/applications/equalx.desktop
msgctxt "Name(equalx.desktop)"
msgid "EqualX"
-msgstr ""
+msgstr "EqualX"
#: /usr/share/applications/pulseaudio-equalizer.desktop
msgctxt "GenericName(pulseaudio-equalizer.desktop)"
msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvalizér"
#: /usr/share/applications/etherape.desktop
msgctxt "GenericName(etherape.desktop)"
@@ -3281,7 +3280,7 @@
#: /usr/share/applications/fcitx-light.desktop
msgctxt "Name(fcitx-light.desktop)"
msgid "Fcitx Light UI"
-msgstr ""
+msgstr "Fcitx lehké grafické rozhraní"
#: /usr/share/applications/fcitx-skin-installer.desktop
msgctxt "Name(fcitx-skin-installer.desktop)"
@@ -3321,7 +3320,7 @@
#: /usr/share/applications/mc.desktop
msgctxt "GenericName(mc.desktop)"
msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Správce souborů"
#: /usr/share/applications/pathfinder.desktop
msgctxt "GenericName(pathfinder.desktop)"
@@ -3410,7 +3409,7 @@
#: /usr/share/applications/geoclue-where-am-i.desktop
msgctxt "Comment(geoclue-where-am-i.desktop)"
msgid "Find your current location"
-msgstr ""
+msgstr "Najděte vaši současnou polohu"
#: /usr/share/applications/xfce-wmtweaks-settings.desktop
msgctxt "Comment(xfce-wmtweaks-settings.desktop)"
@@ -3485,7 +3484,7 @@
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
msgctxt "Name(startcenter.desktop)"
msgid "Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Formula"
#: /usr/share/applications/math.desktop
msgctxt "GenericName(math.desktop)"
@@ -3525,12 +3524,12 @@
#: /usr/share/applications/frescobaldi.desktop
msgctxt "GenericName(frescobaldi.desktop)"
msgid "Frescobaldi"
-msgstr ""
+msgstr "Frescobaldi"
#: /usr/share/applications/frescobaldi.desktop
msgctxt "Name(frescobaldi.desktop)"
msgid "Frescobaldi"
-msgstr ""
+msgstr "Frescobaldi"
#: /usr/share/applications/frogr.desktop
msgctxt "Name(frogr.desktop)"
@@ -3600,7 +3599,7 @@
#: /usr/share/applications/gnome-gmail.desktop
msgctxt "GenericName(gnome-gmail.desktop)"
msgid "GMail Web Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrace webu GMailu"
#: /usr/share/applications/california.desktop
msgctxt "Comment(california.desktop)"
@@ -3705,7 +3704,7 @@
#: /usr/share/applications/gprename.desktop
msgctxt "Name(gprename.desktop)"
msgid "GPRename"
-msgstr ""
+msgstr "GPRename"
#: /usr/share/applications/xgps.desktop
msgctxt "GenericName(xgps.desktop)"
@@ -3725,7 +3724,7 @@
#: /usr/share/applications/org.gnome.GPaste.Settings.desktop
msgctxt "Name(org.gnome.GPaste.Settings.desktop)"
msgid "GPaste daemon settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení démona GPaste"
#: /usr/share/applications/gq.desktop
msgctxt "Name(gq.desktop)"
@@ -3735,7 +3734,7 @@
#: /usr/share/applications/gnuradio-grc.desktop
msgctxt "Name(gnuradio-grc.desktop)"
msgid "GRC"
-msgstr ""
+msgstr "GRC"
#: /usr/share/applications/gamix.desktop
msgctxt "Comment(gamix.desktop)"
@@ -3750,12 +3749,12 @@
#: /usr/share/applications/gtk3-demo.desktop
msgctxt "Name(gtk3-demo.desktop)"
msgid "GTK+ Demo"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ Demo"
#: /usr/share/applications/gtk3-demo.desktop
msgctxt "Comment(gtk3-demo.desktop)"
msgid "GTK+ code examples and demonstrations"
-msgstr ""
+msgstr "Příklady kódu a předvádění GTK+"
#: /usr/share/applications/gtkwave.desktop
msgctxt "Name(gtkwave.desktop)"
@@ -3778,6 +3777,9 @@
"GUI tool that allows scanning both local and remote computers using SCAP "
"content of your choice."
msgstr ""
+"Grafický nástroj, který umožňuje skenování jak lokálních tak vzdálených "
+"počítačů pomocí "
+"obsahu SCAP dle vašeho výběru."
#: /usr/share/applications/qps.desktop
msgctxt "Comment(qps.desktop)"
@@ -3842,7 +3844,7 @@
#: /usr/share/applications/sepolicy.desktop
msgctxt "Comment(sepolicy.desktop)"
msgid "Generate SELinux policy modules"
-msgstr ""
+msgstr "Generovat moduly politiky SELinux"
#: /usr/share/applications/klatexformula.desktop
msgctxt "Comment(klatexformula.desktop)"
@@ -10885,3 +10887,4 @@
msgctxt "Name(xzgv.desktop)"
msgid "xzgv"
msgstr "xzgv"
+
Modified: trunk/lcn/cs/po/update-desktop-files-screensavers.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/update-desktop-files-screensavers.cs.po 2015-02-17 20:05:39 UTC (rev 91304)
+++ trunk/lcn/cs/po/update-desktop-files-screensavers.cs.po 2015-02-17 20:06:16 UTC (rev 91305)
@@ -9,14 +9,14 @@
# Radomír Černoch <radomir.cernoch(a)gmail.com>, 2009.
# Jaromír Červenka <cervajz(a)cervajz.com>, 2009.
# Vojtěch Zeisek <Vojtech.Zeisek(a)opensuse.org>, 2010.
-# Jan Papež <honyczek(a)centrum.cz>, 2011, 2012, 2013.
+# Jan Papež <honyczek(a)centrum.cz>, 2011, 2012, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-screensavers\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-17 21:36+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Papez <honyczek(a)centrum.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 20:08+0100\n"
+"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) <honyczek(a)centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -245,7 +245,7 @@
#: /usr/share/applications/xscreensaver-properties.desktop
msgctxt "Comment(xscreensaver-properties.desktop)"
msgid "Change screensaver properties"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit vlastnosti spořiče obrazovky"
#: /usr/share/applications/screensavers/chocolate-doom-screensaver.desktop
msgctxt "Name(chocolate-doom-screensaver.desktop)"
@@ -2542,117 +2542,117 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/biof.desktop
msgctxt "Name(biof.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/busyspheres.desktop
msgctxt "Name(busyspheres.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/colorfire.desktop
msgctxt "Name(colorfire.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/cyclone.desktop
msgctxt "Name(cyclone.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/drempels.desktop
msgctxt "Name(drempels.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/euphoria.desktop
msgctxt "Name(euphoria.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/feedback.desktop
msgctxt "Name(feedback.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/fieldlines.desktop
msgctxt "Name(fieldlines.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flocks.desktop
msgctxt "Name(flocks.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flux.desktop
msgctxt "Name(flux.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/helios.desktop
msgctxt "Name(helios.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_smoke.desktop
msgctxt "Name(hufo_smoke.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_tunnel.desktop
msgctxt "Name(hufo_tunnel.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hyperspace.desktop
msgctxt "Name(hyperspace.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lattice.desktop
msgctxt "Name(lattice.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lorenz.desktop
msgctxt "Name(lorenz.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/matrixview.desktop
msgctxt "Name(matrixview.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pixelcity.desktop
msgctxt "Name(pixelcity.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/plasma.desktop
msgctxt "Name(plasma.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/skyrocket.desktop
msgctxt "Name(skyrocket.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/solarwinds.desktop
msgctxt "Name(solarwinds.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/spirographx.desktop
msgctxt "Name(spirographx.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sundancer2.desktop
msgctxt "Name(sundancer2.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit v kořenovém okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/asciiquarium.desktop
msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
@@ -2660,7 +2660,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/biof.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(biof.desktop)"
@@ -2668,7 +2667,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/busyspheres.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(busyspheres.desktop)"
@@ -2676,7 +2674,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/colorfire.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(colorfire.desktop)"
@@ -2684,7 +2681,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/cyclone.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(cyclone.desktop)"
@@ -2692,7 +2688,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/drempels.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(drempels.desktop)"
@@ -2700,7 +2695,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/euphoria.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(euphoria.desktop)"
@@ -2708,7 +2702,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/feedback.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(feedback.desktop)"
@@ -2716,7 +2709,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/fieldlines.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(fieldlines.desktop)"
@@ -2724,7 +2716,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flocks.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(flocks.desktop)"
@@ -2732,7 +2723,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flux.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(flux.desktop)"
@@ -2740,7 +2730,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/helios.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(helios.desktop)"
@@ -2748,7 +2737,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_smoke.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(hufo_smoke.desktop)"
@@ -2756,7 +2744,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_tunnel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(hufo_tunnel.desktop)"
@@ -2764,7 +2751,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hyperspace.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(hyperspace.desktop)"
@@ -2772,7 +2758,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lattice.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(lattice.desktop)"
@@ -2780,7 +2765,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lorenz.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(lorenz.desktop)"
@@ -2788,7 +2772,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/matrixview.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(matrixview.desktop)"
@@ -2796,7 +2779,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pixelcity.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(pixelcity.desktop)"
@@ -2804,7 +2786,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/plasma.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(plasma.desktop)"
@@ -2812,7 +2793,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/skyrocket.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(skyrocket.desktop)"
@@ -2820,7 +2800,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/solarwinds.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(solarwinds.desktop)"
@@ -2828,7 +2807,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/spirographx.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(spirographx.desktop)"
@@ -2836,7 +2814,6 @@
msgstr "Zobrazit v určeném okně"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sundancer2.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(sundancer2.desktop)"
@@ -3284,7 +3261,7 @@
#: /usr/share/applications/mate-screensaver-lock.desktop
msgctxt "Name(mate-screensaver-lock.desktop)"
msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Uzamknout obrazovku"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lockward.desktop
#, fuzzy
@@ -3606,7 +3583,7 @@
#: /usr/share/applications/xscreensaver-properties.desktop
msgctxt "Name(xscreensaver-properties.desktop)"
msgid "Screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Spořič obrazovky"
#: /etc/xdg/autostart/xscreensaver.desktop
msgctxt "Name(xscreensaver.desktop)"
@@ -3616,7 +3593,7 @@
#: /usr/share/applications/xscreensaver-properties.desktop
msgctxt "GenericName(xscreensaver-properties.desktop)"
msgid "Screensaver properties"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti spořiče obrazovky"
#: /usr/share/applications/mate-screensaver-preferences.desktop
msgctxt "Comment(mate-screensaver-preferences.desktop)"
@@ -3774,7 +3751,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/biof.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(biof.desktop)"
@@ -3847,7 +3823,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/busyspheres.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(busyspheres.desktop)"
@@ -3885,7 +3860,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/colorfire.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(colorfire.desktop)"
@@ -3938,7 +3912,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/cyclone.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(cyclone.desktop)"
@@ -3986,7 +3959,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/drempels.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(drempels.desktop)"
@@ -4024,7 +3996,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/euphoria.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(euphoria.desktop)"
@@ -4042,7 +4013,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/feedback.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(feedback.desktop)"
@@ -4055,7 +4025,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/fieldlines.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(fieldlines.desktop)"
@@ -4088,7 +4057,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flocks.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(flocks.desktop)"
@@ -4111,7 +4079,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flux.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(flux.desktop)"
@@ -4229,7 +4196,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/helios.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(helios.desktop)"
@@ -4247,7 +4213,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_smoke.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(hufo_smoke.desktop)"
@@ -4255,7 +4220,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_tunnel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(hufo_tunnel.desktop)"
@@ -4263,7 +4227,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hyperspace.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(hyperspace.desktop)"
@@ -4366,7 +4329,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lattice.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(lattice.desktop)"
@@ -4394,7 +4356,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lorenz.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(lorenz.desktop)"
@@ -4407,7 +4368,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/matrixview.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(matrixview.desktop)"
@@ -4545,7 +4505,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pixelcity.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(pixelcity.desktop)"
@@ -4553,7 +4512,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/plasma.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(plasma.desktop)"
@@ -4661,7 +4619,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/skyrocket.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(skyrocket.desktop)"
@@ -4684,7 +4641,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/solarwinds.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(solarwinds.desktop)"
@@ -4707,7 +4663,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/spirographx.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(spirographx.desktop)"
@@ -4760,7 +4715,6 @@
msgstr "Nastavení..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sundancer2.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(sundancer2.desktop)"
@@ -5154,3 +5108,4 @@
msgctxt "Name(m6502.desktop)"
msgid "m6502"
msgstr "m6502"
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
17 Feb '15
Author: honyczek
Date: 2015-02-17 21:05:39 +0100 (Tue, 17 Feb 2015)
New Revision: 91304
Modified:
trunk/yast/cs/po/network.cs.po
Log:
Czech translation: trunk: yast: network - some improvements
Modified: trunk/yast/cs/po/network.cs.po
===================================================================
--- trunk/yast/cs/po/network.cs.po 2015-02-17 09:40:36 UTC (rev 91303)
+++ trunk/yast/cs/po/network.cs.po 2015-02-17 20:05:39 UTC (rev 91304)
@@ -20,13 +20,13 @@
# Vojtěch Zeisek <Vojtech.Zeisek(a)opensuse.org>, 2010.
# Vít Pelčák <vit(a)pelcak.org>, 2011.
# Jan Papež <honyczek(a)centrum.cz>, 2011, 2012.
-# Jan Papez <honyczek(a)centrum.cz>, 2012, 2013, 2014.
+# Jan Papez <honyczek(a)centrum.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network.cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-13 20:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) <honyczek(a)centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -140,18 +140,22 @@
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191
msgid ""
"<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
-"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n"
-"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n"
+"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
+"attacks.\n"
+"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via "
+"dedicated\n"
"SSH client</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Firewall a SSH</big></b><br />\n"
-"Firewall je obraný mechanismus, který chrání váš počítač před síťovými útoky. \n"
+"Firewall je obraný mechanismus, který chrání váš počítač před síťovými útoky. "
+"\n"
"SSH je služba umožňující vzdálené přihlašování k tomuto počítači pomocí\n"
"SSH klienta</p>"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197
msgid ""
-"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n"
+"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
+"after\n"
"the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Zde můžete vybrat jestli bude firewall po instalaci vypnut\n"
@@ -159,12 +163,16 @@
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200
msgid ""
-"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
-"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n"
+"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for "
+"SSH\n"
+"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH "
+"service (i.e. it\n"
"will be started on computer boot).</p>"
msgstr ""
"<p>S povoleným firewallem se můžete rozhodnout jestli chcete otevřít port\n"
-"firewallu pro SSH a povolit vzdálené přihlašování přes SSH. Můžete také nezávisle povolitslužbu SSH (tj. bude automaticky spuštěna při startu počítače).</p>"
+"firewallu pro SSH a povolit vzdálené přihlašování přes SSH. Můžete také "
+"nezávisle povolitslužbu SSH (tj. bude automaticky spuštěna při startu "
+"počítače).</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207
@@ -174,7 +182,8 @@
"started by the installer automatically if needed.</p>"
msgstr ""
"<p>Také můžete ve firewallu povolit porty VNC. To sice službu\n"
-"vzdálené správy na běžícím systému nepovolí, ale pokud bude potřeba, bude instalátorem automaticky spuštěna.</p>"
+"vzdálené správy na běžícím systému nepovolí, ale pokud bude potřeba, bude "
+"instalátorem automaticky spuštěna.</p>"
#. anything but enabling the firewall closes this dialog
#. (VNC and SSH checkboxes do nothing)
@@ -370,8 +379,11 @@
#. Fallback for situation that mustn't exist
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892
-msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
-msgstr "Není nastavena URL pro poznámky k vydání. Test připojení k internetu nemůže být vykonán."
+msgid ""
+"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
+msgstr ""
+"Není nastavena URL pro poznámky k vydání. Test připojení k internetu nemůže "
+"být vykonán."
#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
#. most likely due to server-side error
@@ -381,10 +393,12 @@
"This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
"\n"
"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n"
+"requiring an internet connection or to get back to your network "
+"configuration,\n"
"click 'Cancel'.\n"
msgstr ""
-"Stahování posledních poznámek k vydání selhalo, kvůli chybě na straně serveru.\n"
+"Stahování posledních poznámek k vydání selhalo, kvůli chybě na straně "
+"serveru.\n"
"Toto nemusí nutně znamenat, že je síť nastavena špatně.\n"
"\n"
"Stiskněte 'Pokračovat' pro provedení následujících kroků instalace.\n"
@@ -759,8 +773,12 @@
msgstr "Musí být zadána cílová IP adresa."
#: src/clients/routing.rb:354
-msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified"
-msgstr "Musí být zadán alespoň jeden z těchto parametrů (brána, síťová maska, zařízení, volby)"
+msgid ""
+"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) "
+"must be specified"
+msgstr ""
+"Musí být zadán alespoň jeden z těchto parametrů (brána, síťová maska, "
+"zařízení, volby)"
#: src/clients/routing.rb:376
msgid "Updating '%1' destination in routing table ..."
@@ -1205,7 +1223,8 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:260
msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>"
-msgstr "<p>Vyberte možnosti spojeného ovladače a v případě potřeby je upravte.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte možnosti spojeného ovladače a v případě potřeby je upravte.</p>"
#. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty());
#. else
@@ -1397,9 +1416,12 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:1414
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
-"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
-" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n"
-" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n"
+"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with "
+"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
+" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable "
+"Connection</b>\n"
+" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have "
+"to\n"
" set the priority of each interface. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>PRIORITA IFPLUGD</big></b></p>\n"
@@ -1605,8 +1627,12 @@
msgstr "K určení zařízení použijte volbu \"id\"."
#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101
-msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"."
-msgstr "Hodnota \"id\" je mimo rozsah. Použijte volbu \"list\" ke zjištění maximální hodnoty \"id\"."
+msgid ""
+"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of "
+"\"id\"."
+msgstr ""
+"Hodnota \"id\" je mimo rozsah. Použijte volbu \"list\" ke zjištění maximální "
+"hodnoty \"id\"."
#. Handler for action "add"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
@@ -1725,7 +1751,9 @@
msgstr "Instaluje se firmware..."
#: src/include/network/lan/complex.rb:234
-msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?"
+msgid ""
+"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script "
+"needs to be executed. Execute it now?"
msgstr ""
"Pro úspěšnou instalaci firmwaru musí být spuštěn skript\n"
"'install_bcm43xx_firmware'.\n"
@@ -1806,22 +1834,29 @@
msgid ""
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
-msgstr "<p><b>Typ zařízení</b>. Jsou k dispozici různá zařízení. Vyberte to, které požadujete.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Typ zařízení</b>. Jsou k dispozici různá zařízení. Vyberte to, které "
+"požadujete.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:100
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
-"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
+"associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
+"(for\n"
"example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
msgstr ""
-"<p><b>Pravidla udev</b> jsou pravidla jaderného správce zařízení, která umožňují spojit\n"
-"MAC adresu nebo BusID se jménem síťového zařízení (např. eth1, wlan0) a zajistit tak,\n"
+"<p><b>Pravidla udev</b> jsou pravidla jaderného správce zařízení, která "
+"umožňují spojit\n"
+"MAC adresu nebo BusID se jménem síťového zařízení (např. eth1, wlan0) a "
+"zajistit tak,\n"
"aby se po restartu zařízení vždy jmenovalo stejně.\n"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:106
msgid ""
-"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
-"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
+"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify "
+"now configured NIC. \n"
+"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start "
+"blinking for selected time.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zobrazit viditelnou identifikaci portu</b> vám umožní\n"
@@ -1834,19 +1869,25 @@
#: src/include/network/lan/hardware.rb:119
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
-"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
-"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n"
+"for your network device here. If the device is already configured, see if "
+"there is more than one driver available for\n"
+"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the "
+"list, but usually the default value works.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Modul jádra</b> Zadejte jméno modulu (ovladače) síťového zařízení.\n"
-"Pokud je zařízení již nastaveno, ujistěte se, zda nejsou pro zařízení v seznamu dostupné další\n"
-"ovladače. Pokud je potřeba, zvolte ovladač ze seznamu. Výchozí hodnota je obvykle vyhovující.</p>\n"
+"Pokud je zařízení již nastaveno, ujistěte se, zda nejsou pro zařízení v "
+"seznamu dostupné další\n"
+"ovladače. Pokud je potřeba, zvolte ovladač ze seznamu. Výchozí hodnota je "
+"obvykle vyhovující.</p>\n"
#. Manual networ card setup help 3/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:126
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
-"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n"
+"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for "
+"example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
+"configured with the same module name, the options will be merged while "
+"saving.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dodatečně můžete zadat <b>Volby</b> modulu jádra. Měly by být psány\n"
"ve formátu: <i>volba</i>=<i>hodnota</i>. Každou volbu oddělte\n"
@@ -1855,8 +1896,12 @@
"modulů, volby budou sloučeny.</p>\n"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:132
-msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
-msgstr "<p>Pokud zadáte pomocí <b>Volby Ethtool</b> nějaké volby, ifup bude s těmito volbami volat ethtool.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool "
+"with these options.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pokud zadáte pomocí <b>Volby Ethtool</b> nějaké volby, ifup bude s těmito "
+"volbami volat ethtool.</p>\n"
#. Manual dialog help 4/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:141
@@ -1875,7 +1920,8 @@
"written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Zde nastavte síťové zařízení.\n"
-"Hodnoty se zapíší do <i>/etc/modprobe.conf</i> nebo <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
+"Hodnoty se zapíší do <i>/etc/modprobe.conf</i> nebo <i>/etc/chandev.conf</i>"
+".</p>\n"
#. Manual dialog help 6/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:154
@@ -2045,24 +2091,41 @@
#. S/390 dialog help: QETH Port name
#: src/include/network/lan/hardware.rb:968
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
-msgstr "<p>Zadejte <b>Jméno portu</b> rozhraní (záleží na velikosti písmen).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadejte <b>Jméno portu</b> rozhraní (záleží na velikosti písmen).</p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
-msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
-msgstr "<p>Zadejte případné další <b>Volby</b> pro toto rozhraní (oddělené mezerami).</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by "
+"spaces).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadejte případné další <b>Volby</b> pro toto rozhraní (oddělené "
+"mezerami).</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
-msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
-msgstr "<p>Vyberte <b>Povolit IPA Takeover</b> pokud má být pro toto rozhraní povoleno přebrání (takeover) IP adresy.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled "
+"for this interface.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte <b>Povolit IPA Takeover</b> pokud má být pro toto rozhraní "
+"povoleno přebrání (takeover) IP adresy.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:978
-msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
-msgstr "<p>Pokud byla tato karta nakonfigurována s podporou layer 2, zvolte <b>Zapnout podporu Layer 2</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with "
+"layer 2 support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud byla tato karta nakonfigurována s podporou layer 2, zvolte <b>"
+"Zapnout podporu Layer 2</b>.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:981
-msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
-msgstr "<p>Pokud byla tato karta nakonfigurována s podporou layer 2, zadejte <b>Layer 2 MAC adresu</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with "
+"layer 2 support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud byla tato karta nakonfigurována s podporou layer 2, zadejte <b>Layer "
+"2 MAC adresu</b>.</p>"
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
@@ -2161,7 +2224,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Přerušení inicializace:</big></b><br>\n"
-"Nyní můžete bezpečně přerušit konfigurační nástroj tlačítkem <b>Přerušit</b>.</P>\n"
+"Nyní můžete bezpečně přerušit konfigurační nástroj tlačítkem <b>Přerušit</b>"
+".</P>\n"
#. Network cards write dialog help 1/2
#: src/include/network/lan/help.rb:41
@@ -2222,7 +2286,8 @@
"Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Přidání síťové karty:</BIG></B><BR>\n"
-"Stisknete-li <B>Přidat</B>, můžete ručně nakonfigurovat novou síťovou kartu.</P>\n"
+"Stisknete-li <B>Přidat</B>, můžete ručně nakonfigurovat novou síťovou kartu.<"
+"/P>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:71
msgid ""
@@ -2241,7 +2306,8 @@
"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n"
"To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n"
-"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
+"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the "
+"response \n"
"time can be faster.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Nastavení protokolu IPv6</big></b></p>\n"
@@ -2274,9 +2340,11 @@
msgid ""
"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+"the device through which the traffic to the defined network will be "
+"routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pro každou trasu zadejte cílovou IP adresu sítě, adresu brány a masku sítě.\n"
+"<p>Pro každou trasu zadejte cílovou IP adresu sítě, adresu brány a masku "
+"sítě.\n"
"Pokud chcete některou hodnotu přeskočit, použijte místo ní znak \"-\".\n"
"Zvolte zařízení, přes které se budou směrovat data. Alias\n"
"pro všechna zařízení je \"-\".</p>\n"
@@ -2287,7 +2355,8 @@
"<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
msgstr ""
-"<p>Povolte <b>IPv4 forwarding</b> (předávání paketů z externích sítí do interních)\n"
+"<p>Povolte <b>IPv4 forwarding</b> (předávání paketů z externích sítí do "
+"interních)\n"
"pokud je tento systém routerem.\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:106
@@ -2297,45 +2366,58 @@
"<b>Warning:</b> IPv6 forwarding disables IPv6 stateless address\n"
"autoconfiguration (SLAAC)."
msgstr ""
-"<p>Povolte <b>IPv6 forwarding</b> (předávání paketů z externích sítí do interních)\n"
+"<p>Povolte <b>IPv6 forwarding</b> (předávání paketů z externích sítí do "
+"interních)\n"
"pokud je tento systém routerem.\n"
-"<b>Upozornění:</b> IPv6 forwarding zakazuje automatickou bezstavovou konfiguraci\n"
+"<b>Upozornění:</b> IPv6 forwarding zakazuje automatickou bezstavovou "
+"konfiguraci\n"
"adresy IPv6 (SLAAC)."
#: src/include/network/lan/help.rb:112
msgid ""
-"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n"
+"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is "
+"not enough. \n"
"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
"firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Důležité:</b> pokud je firewall povolen, povolení forwardingu samo o sobě\n"
-"nestačí. Měli byste povolit maškarádu a/nebo nastavit alespoň jedno přesměrovávací\n"
-"pravidlo v konfiguraci firewallu. Můžete k tomu využít v YaSTu modul Firewall.</p>\n"
+"nestačí. Měli byste povolit maškarádu a/nebo nastavit alespoň jedno "
+"přesměrovávací\n"
+"pravidlo v konfiguraci firewallu. Můžete k tomu využít v YaSTu modul "
+"Firewall.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:117
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
-"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n"
-"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n"
-"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n"
+"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP "
+"client.\n"
+"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. "
+"\n"
+"Therefore, disable this option if you connect to different networks that "
+"assign \n"
"different hostnames.</p> "
msgstr ""
"<p>Pokud používáte DHCP k získání IP adresy, zvolte, zda se mají\n"
"jméno počítače, jména serverů a prohledávané domény získat pomocí DHCP.\n"
-"Toto nastavení nepoužívejte, pokud při běhu počítače měníte sítě, protože změna\n"
+"Toto nastavení nepoužívejte, pokud při běhu počítače měníte sítě, protože "
+"změna\n"
"jména počítače za běhu systému může narušit funkci grafického prostředí.</p> "
#: src/include/network/lan/help.rb:124
msgid ""
"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
-"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n"
-"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n"
+"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is "
+"a \n"
+"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even "
+"\n"
"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
"if this computer provides some network services.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Přidělení jména hostitele smyčce IP</b> asociuje vaše jméno hostitele\n"
-"s IP adresou <tt>127.0.0.2</tt> (smyčka) v <tt>/etc/hosts</tt>. To je užitečná\n"
-"volba pokud chcete mít jméno hostitele kdykoliv řešitelné, a to i bez aktivního\n"
+"s IP adresou <tt>127.0.0.2</tt> (smyčka) v <tt>/etc/hosts</tt>. To je "
+"užitečná\n"
+"volba pokud chcete mít jméno hostitele kdykoliv řešitelné, a to i bez "
+"aktivního\n"
"síťového spojení. V ostatních případech to používejte opatrně, zvláště pokud\n"
"tento počítač poskytuje nějaké síťové služby.</p>\n"
@@ -2354,7 +2436,7 @@
"IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n"
"(for example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Nameserver je počítač, který převádí názvy počítačů\n"
+"<p>Jmenný server je počítač, který převádí názvy počítačů\n"
"na příslušné IP adresy. Tato hodnota musí být zadána jako\n"
"<b>IP adresa</b> (např. 10.10.0.1), ne jako název počítače.</p>\n"
@@ -2368,25 +2450,33 @@
msgstr ""
"<p>Prohledávací doména je doména, kde začíná hledání jmen počítačů.\n"
"Primární prohledávací doména je většinou stejná, jako <b>doménové jméno</b>\n"
-"vašeho počítače (např. suse.cz). Mohou existovat i další prohledávací domény,\n"
+"vašeho počítače (např. suse.cz). Mohou existovat i další prohledávací "
+"domény,\n"
"například 'suse.com'. Domény oddělte čárkami nebo mezerami.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:147
msgid ""
-"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n"
-"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n"
-"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n"
+"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS "
+"domain\n"
+"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially "
+"important if this \n"
+"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using "
+"the <i>hostname</i> \n"
"command.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zadejte krátké jméno tohoto počítače (např. <i>mujtucnak</i>) spolu s DNS doménou,\n"
-"která mu přísluší (např. <i>example.com</i>). Zadání domény je důležité zejména tehdy,\n"
-"když tento počítač slouží jako poštovní server. Jméno Vašeho počítače můžete zobrazit \n"
+"<p>Zadejte krátké jméno tohoto počítače (např. <i>mujtucnak</i>) spolu s DNS "
+"doménou,\n"
+"která mu přísluší (např. <i>example.com</i>). Zadání domény je důležité "
+"zejména tehdy,\n"
+"když tento počítač slouží jako poštovní server. Jméno Vašeho počítače můžete "
+"zobrazit \n"
"příkazem <i>hostname</i>.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:153
msgid ""
"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
-"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n"
+"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is "
+"handled\n"
"by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n"
"dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n"
"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n"
@@ -2396,7 +2486,8 @@
"seznam prohledávaných domén, obsah souboru <i>/etc/resolv.conf</i>).\n"
"Standardně se o tuto práci stará skript <i>netconfig</i>,\n"
"který sjednocuje statická nastavení s nastaveními dynamickými (např. z DHCP,\n"
-"NetworkManageru, atd.). Toto je výchozí volba. Volba <b>Použít výchozí politiku</b> dostačuje pro většinu možných nastavení.</p>\n"
+"NetworkManageru, atd.). Toto je výchozí volba. Volba <b>Použít výchozí "
+"politiku</b> dostačuje pro většinu možných nastavení.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:161
msgid ""
@@ -2424,16 +2515,22 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:174
msgid ""
"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n"
+"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address "
+"to this device.\n"
"This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Nastavení adresy</big></b></p>\n"
-"<p>Zvolte <b>Žádná IP adresa</b> pokud nechcete tomuto zařízení přiřadit žádnou IP adresu.\n"
+"<p>Zvolte <b>Žádná IP adresa</b> pokud nechcete tomuto zařízení přiřadit "
+"žádnou IP adresu.\n"
"Toto je zvláště užitečné pro spojování síťových zařízení.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:179
-msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n"
-msgstr "<p>Zaškrtněte <b>iBFT</b>, pokud chcete ponechat síťové nastavení ve vašem BIOSu.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your "
+"BIOS.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtněte <b>iBFT</b>, pokud chcete ponechat síťové nastavení ve vašem "
+"BIOSu.</p>\n"
#. Address dialog help 2/8
#: src/include/network/lan/help.rb:183
@@ -2459,8 +2556,10 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:193
msgid ""
"<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
-"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n"
-"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n"
+"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + "
+"Zeroconf\n"
+"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Pro vyhldání IP adresy a její statické přidělení, zvolte <b>Zeroconf</b>.\n"
"Pokud chcete použít DHCP a pro případ nedostupnosti použít pevnou adresu,\n"
@@ -2470,7 +2569,8 @@
#. Address dialog help 5/8
#: src/include/network/lan/help.rb:199
msgid ""
-"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n"
+"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for "
+"your computer, and the \n"
" <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"for your peer.</p>\n"
msgstr ""
@@ -2480,9 +2580,12 @@
#. Address dialog help 6/8
#: src/include/network/lan/help.rb:205
msgid ""
-"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
-"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>"
+"/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
+"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written "
+"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pro <b>Nastavení statické adresy</b> zadejte\n"
"statickou IP adresu svého počítače\n"
@@ -2527,8 +2630,12 @@
"Pokud ne, bude firewall zakázán.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:226
-msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
-msgstr "<p><b>Důležité rozhraní</b> určuje, zda se v případě selhání tohoto zařízení během startu systému vypíše hlášení.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports "
+"failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Důležité rozhraní</b> určuje, zda se v případě selhání tohoto zařízení "
+"během startu systému vypíše hlášení.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:229
msgid ""
@@ -2540,18 +2647,24 @@
"values or define another one.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
-"<p>MTU (<b>Maximum transfer unit</b>) je maximální velikost paketu, přenášená v jednom\n"
-"rámci. Obvykle jí není potřeba nastavovat, ale menší hodnoty mohou vylepšit prostupnost sítě\n"
-"především u pomalého vytáčeného připojení. Zvolte jednu z nabízených hodnot nebo nastavte\n"
+"<p>MTU (<b>Maximum transfer unit</b>) je maximální velikost paketu, přenášená "
+"v jednom\n"
+"rámci. Obvykle jí není potřeba nastavovat, ale menší hodnoty mohou vylepšit "
+"prostupnost sítě\n"
+"především u pomalého vytáčeného připojení. Zvolte jednu z nabízených hodnot "
+"nebo nastavte\n"
"vlastní velikost.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:237
msgid ""
"<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
-"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
+"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No "
+"Address Setup</b> are available.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vyberte podřízená zařízení pro spojené zařízení. K dispozici jsou pouze zařízení,\n"
-"která mají nastavenu možnost Aktivace zařízení na Nikdy a mají nastaveno Žádné nastavení adresy.</p>"
+"<p>Vyberte podřízená zařízení pro spojené zařízení. K dispozici jsou pouze "
+"zařízení,\n"
+"která mají nastavenu možnost Aktivace zařízení na Nikdy a mají nastaveno "
+"Žádné nastavení adresy.</p>"
#. DHCP dialog help 1/7
#: src/include/network/lan/help.rb:242
@@ -2569,7 +2682,8 @@
msgstr ""
"<p>Pokud <b>Identifikace DHCP klienta</b> nevyplníte, nastaví se na\n"
"hardwarovou adresu síťového rozhraní. Tato adresa musí být pro každého\n"
-"DHCP klienta v síti různá. Proto zde, jestliže máte v síti více (virtuálních)\n"
+"DHCP klienta v síti různá. Proto zde, jestliže máte v síti více "
+"(virtuálních)\n"
"počítačů, které požívají stejné síťové rozhraní a z toho důvodu mají také\n"
"stejnou hardwarovou adresu, nastavte identifikátor.</p>"
@@ -2577,12 +2691,15 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:252
msgid ""
"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n"
+"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. "
+"Some \n"
"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
-"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>"
+"\n"
+"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>"
+"/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
"If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Zasílané jméno počítače</b> určuje řetězec vložený do\n"
@@ -2617,18 +2734,26 @@
#. Aliases dialog help 3/4
#: src/include/network/lan/help.rb:272
msgid ""
-"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n"
+"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and "
+"legacy. The total\n"
" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
+" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility "
+"truncates it after 9 characters.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Jmenovka IPv4 adresy</b>, dříve známá jako Název aliasu, je volitelné a zastaralé. Celková\n"
+"<p><b>Jmenovka IPv4 adresy</b>, dříve známá jako Název aliasu, je volitelné a "
+"zastaralé. Celková\n"
" délka jména rozhraní (včetně dvojtečky a štítku) je\n"
-" limitována na 15 znaků a zastaralý nástroj ifconfig jej ořízne po 9 znacích.</p>"
+" limitována na 15 znaků a zastaralý nástroj ifconfig jej ořízne "
+"po 9 znacích.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4, #83766
#: src/include/network/lan/help.rb:278
-msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
-msgstr "<p>Nezahrnujte jméno rozhraní do jména aliasu. Například zadejte <b>foo</b> místo <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>"
+"foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nezahrnujte jméno rozhraní do jména aliasu. Například zadejte <b>foo</b> "
+"místo <b>eth0:foo</b>.</p>"
#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
@@ -2652,9 +2777,11 @@
"<br><b>Passphrase</b>: Klíč generovaný ze zadané fráze.\n"
"<br><b>ASCII</b>: Klíč je vytvářen z ASCII hodnot zadaných znaků.\n"
"Pro 64bitový klíč musíte zadat pět znaků, pro 128bitový klíč třináct.\n"
-"Až 16 znaků musíte zadat pro 156bitový klíč a 29 znaků pro klíč o 256 bitech.\n"
+"Až 16 znaků musíte zadat pro 156bitový klíč a 29 znaků pro klíč o 256 "
+"bitech.\n"
"<br><b>Hexadecimální</b>: Přímé zadání hexakódu klíče. Pro 64bitový\n"
-"klíč musíte zadat deset číslic, pro 128bitový klíč 26. 32 číslic je zapotřebí\n"
+"klíč musíte zadat deset číslic, pro 128bitový klíč 26. 32 číslic je "
+"zapotřebí\n"
"pro 156bitový klíč a 256bitový vyžaduje 58 číslic. Jednotlivé páry čísel\n"
"nebo skupiny můžete oddělit pomocí spojovníků ('-'), např. '0a5f-41e6-48'.\n"
"</p>\n"
@@ -2690,7 +2817,8 @@
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
"wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n"
+"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication "
+"mode,\n"
"you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
"case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
"signal strength.</p>\n"
@@ -2717,7 +2845,8 @@
"NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
"potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
"specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
+"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected "
+"Access)\n"
"was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n"
"WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n"
"authentication mode. This is only possible in the operation mode\n"
@@ -2781,7 +2910,8 @@
msgid ""
"<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
-"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n"
+"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for "
+"all\n"
"available options.</p>"
msgstr ""
"<p>Tyto hodnoty budou zapsány do konfiguračního souboru rozhraní\n"
@@ -2878,7 +3008,8 @@
"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
"and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
"If you have special requirements to set the username used as\n"
-"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n"
+"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.<"
+"/p>\n"
msgstr ""
"<p>V případě TTLS a PEAP zadejte <b>Identitu</b>\n"
"a <b>Heslo</b>, tak jak jsou nastavené na serveru.\n"
@@ -2905,13 +3036,16 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:128
msgid ""
"<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n"
-"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n"
+"password combination for authentication. It uses a public and private key "
+"pair\n"
"to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n"
"a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n"
"the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pro autentizaci TLS používá <b>Certifikát klienta</b> místo uživatelského jména a hesla\n"
-"K šifrování komunikace je použit pár klíčů, proto budete soubor <b>Klíč klienta</b> s vaším\n"
+"<p>Pro autentizaci TLS používá <b>Certifikát klienta</b> místo uživatelského "
+"jména a hesla\n"
+"K šifrování komunikace je použit pár klíčů, proto budete soubor <b>Klíč "
+"klienta</b> s vaším\n"
"soukromým klíčem a odpovídající <b>Heslo klíče klienta</b>.</p>\n"
#. text entry label
@@ -2965,8 +3099,10 @@
"allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n"
"authentication, choose your inner authentication method.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Zde můžete nastavit metodu vnitřní autentizace (fáze 2). Ve výchozím nastavení\n"
-"jsou povoleny všechny metody. Pokud chcete výběr omezit nebo pokud jste se setkali\n"
+"<p>Zde můžete nastavit metodu vnitřní autentizace (fáze 2). Ve výchozím "
+"nastavení\n"
+"jsou povoleny všechny metody. Pokud chcete výběr omezit nebo pokud jste se "
+"setkali\n"
"s problémy, zvolte vnitřní autentizační metodu.</p>\n"
#. radio button group label
@@ -2979,7 +3115,8 @@
"<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n"
"implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>pokud používáte PEAP, můžete rovněž vynutit použití určité implementace PEAP\n"
+"<p>pokud používáte PEAP, můžete rovněž vynutit použití určité implementace "
+"PEAP\n"
"(verze 0 nebo 1). Za běžných okolností to není nutné.</p>\n"
#. radio button: any version of PEAP
@@ -3138,7 +3275,8 @@
msgid ""
"<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n"
"set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n"
-"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n"
+"for managed mode--the card will hop through the channels searching for "
+"access\n"
"points in that case.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pokud chcete bezdrátovou kartu používat v režimu master nebo ad-hoc,\n"
@@ -3171,7 +3309,8 @@
"be disconnected from AC power.</p>\n"
msgstr ""
"<p>K povolení spořících funkcí můžete <b>použít správu napájení</b>.\n"
-"To je užitečné především v případě, že používáte notebook a počítač není připojen\n"
+"To je užitečné především v případě, že používáte notebook a počítač není "
+"připojen\n"
"do elektrické sítě.</p>\n"
#. Wireless expert dialog help 2b/5
@@ -3312,7 +3451,8 @@
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n"
"to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
msgstr ""
-"Nepoužívání certifikátu certifikační autority (CA) může vyústit ve nezabezpečené\n"
+"Nepoužívání certifikátu certifikační autority (CA) může vyústit ve "
+"nezabezpečené\n"
"spojení, ničemné bezdrátové sítě. Pokračovat bez CA?"
#. error popup text
@@ -3396,7 +3536,8 @@
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
+"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>"
+").\n"
"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Nastavení vzdálené správy</big></b></p> \n"
@@ -3590,12 +3731,12 @@
#. textentry label
#: src/include/network/services/dns.rb:178
msgid "Name Server &1"
-msgstr "Nameserver &1"
+msgstr "Jmenný server &1"
#. validation error popup
#: src/include/network/services/dns.rb:194
msgid "The IP address of the name server is invalid."
-msgstr "Jméno primárního nameserveru je chybné."
+msgstr "Jméno primárního jmenného serveru je chybné."
#. textentry label
#: src/include/network/services/dns.rb:202
@@ -3605,12 +3746,12 @@
#. text entry label
#: src/include/network/services/dns.rb:229
msgid "Name Server &2"
-msgstr "Nameserver &2"
+msgstr "Jmenný server &2"
#. text entry label
#: src/include/network/services/dns.rb:231
msgid "Name Server &3"
-msgstr "Nameserver &3"
+msgstr "Jmenný server &3"
#. Frame label
#. dialog caption
@@ -3623,7 +3764,7 @@
#. Frame label
#: src/include/network/services/dns.rb:252
msgid "Name Servers and Domain Search List"
-msgstr "Nameservery a seznam prohledávaných domén"
+msgstr "Jmenné servery a seznam prohledávaných domén"
#: src/include/network/services/dns.rb:269
msgid "Hostname/DNS"
@@ -3643,8 +3784,12 @@
#. @param [Hash] event the event being handled
#. @return whether valid
#: src/include/network/services/dns.rb:502
-msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?"
-msgstr "Z důvodu Multicast DNS není doporučeno používat .local jako jméno domény. Chcete to na své vlastní nebezpečí použít?"
+msgid ""
+"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it "
+"at your own risk?"
+msgstr ""
+"Z důvodu Multicast DNS není doporučeno používat .local jako jméno domény. "
+"Chcete to na své vlastní nebezpečí použít?"
#. Popup::Error text
#: src/include/network/services/dns.rb:527
@@ -3665,7 +3810,7 @@
#. via CWMTab
#: src/include/network/services/dns.rb:737
msgid "Hostname and Name Server Configuration"
-msgstr "Konfigurace jména počítače a nameserveru"
+msgstr "Konfigurace jména počítače a jmenného serveru"
#. Warning popup text 1/2
#: src/include/network/services/host.rb:57
@@ -3824,10 +3969,13 @@
"and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n"
"to change the prefix.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Když je nastaven <b>Regulární výraz vytáčeného předčíslí</b>, může uživatel\n"
+"<p>Když je nastaven <b>Regulární výraz vytáčeného předčíslí</b>, může "
+"uživatel\n"
"změnit předčíslí v KInternetu, které bude vyhovovat regulárnímu výrazu.\n"
-"Doporučená hodnota je <tt>[09]?</tt>, umožňující vytářet <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n"
-"a prázdné předčíslí. Pokud je výraz prázdný, není uživatel oprávněn měnit předčíslí.</p>\n"
+"Doporučená hodnota je <tt>[09]?</tt>, umožňující vytářet <tt>0</tt>, <tt>9<"
+"/tt>,\n"
+"a prázdné předčíslí. Pokud je výraz prázdný, není uživatel oprávněn měnit "
+"předčíslí.</p>\n"
#. radio button group label,method of setup
#: src/include/network/widgets.rb:70
@@ -3933,8 +4081,10 @@
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:152
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n"
-"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this "
+"startmode will never\n"
+"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still "
+"available.\n"
"Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n"
msgstr ""
"Použití volby <b>NFS kořen</b> se podobá 'auto'. Rozhraní s tímto režimem\n"
@@ -3945,7 +4095,8 @@
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:162
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this "
+"startmode will never\n"
"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n"
"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n"
msgstr ""
@@ -3964,12 +4115,14 @@
#: src/include/network/widgets.rb:201
msgid ""
"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n"
+"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> "
+"activates it during system boot, \n"
"<b>Never</b> does not start the device.\n"
"%1</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Aktivace zařízení</big></b></p> \n"
-"<p>Zvolte, kdy má být síťové rozhraní spuštěno. <b>Při startu</b> spustí rozhraní během startu systému.\n"
+"<p>Zvolte, kdy má být síťové rozhraní spuštěno. <b>Při startu</b> spustí "
+"rozhraní během startu systému.\n"
"Zvolíte-li <b>Nikdy</b>, zařízení nebude spuštěno.\n"
"%1</p>\n"
@@ -4099,8 +4252,12 @@
msgstr "Potvrdit restart sítě"
#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26
-msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings."
-msgstr "Z důvodu přemostění sítě vyžaduje YaST2 restart sítě, aby se mohla uplatnit nastavení."
+msgid ""
+"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply "
+"the settings."
+msgstr ""
+"Z důvodu přemostění sítě vyžaduje YaST2 restart sítě, aby se mohla uplatnit "
+"nastavení."
#. Opens dialog for editing NIC name
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97
@@ -4187,7 +4344,7 @@
#. Summary text
#: src/modules/DNS.rb:588
msgid "Name Servers: %1"
-msgstr "Nameservery: %1"
+msgstr "Jmenné servery: %1"
#. Summary text
#: src/modules/DNS.rb:598
@@ -4428,8 +4585,12 @@
#. @param [Hash] settings settings to be imported
#. @return true on success
#: src/modules/Lan.rb:706
-msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used."
-msgstr "AutoYaST nastavení sítě/spravováno: NetworkManager není k dispozici, bude použit Wicked."
+msgid ""
+"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked "
+"will be used."
+msgstr ""
+"AutoYaST nastavení sítě/spravováno: NetworkManager není k dispozici, bude "
+"použit Wicked."
#. Create a textual summary for the general network settings
#. proposal (NetworkManager + ipv6)
@@ -4556,14 +4717,21 @@
msgstr "Žádné hwinfo"
#: src/modules/LanItems.rb:1416
-msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
-msgstr "Není možné nastavit síťovou kartu, protože se zdá, že není přítomna (nebyl nalezeno žádné zařízení eth0, wlan0...). Obvykle je důvodem chybějící firmware (u bezdrátových zařízení). Více najdete ve výstupu dmesg."
+msgid ""
+"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) "
+"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). "
+"See dmesg output for details."
+msgstr ""
+"Není možné nastavit síťovou kartu, protože se zdá, že není přítomna (nebyl "
+"nalezeno žádné zařízení eth0, wlan0...). Obvykle je důvodem chybějící "
+"firmware (u bezdrátových zařízení). Více najdete ve výstupu dmesg."
#: src/modules/LanItems.rb:1422
msgid ""
"The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
"to configure.\n"
-msgstr "Zařízení není nastaveno. Stiskněte <b>Nastavit</b>, abyste jej nastavili.\n"
+msgstr ""
+"Zařízení není nastaveno. Stiskněte <b>Nastavit</b>, abyste jej nastavili.\n"
#: src/modules/LanItems.rb:1429
msgid "Needed firmware"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
17 Feb '15
Author: vertaal
Date: 2015-02-17 10:40:36 +0100 (Tue, 17 Feb 2015)
New Revision: 91303
Modified:
trunk/lcn/de/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.de.po
trunk/lcn/de/po/opensuse-org.de.po
Log:
RELEASE-NOTES-openSUSE.de.po: done (hendwolt)
opensuse-org.de.po: Konferenz-Korrekturen (Sarah)
Committed with Vertaal on behalf of mirrakor
Modified: trunk/lcn/de/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.de.po
===================================================================
--- trunk/lcn/de/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.de.po 2015-02-17 09:40:30 UTC (rev 91302)
+++ trunk/lcn/de/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.de.po 2015-02-17 09:40:36 UTC (rev 91303)
@@ -7,13 +7,13 @@
# Hermann-Josef Beckers <hj.beckers(a)onlinehome.de>, 2009.
# Hermann J. Beckers <hj.beckers(a)onlinehome.de>, 2011.
# Sarah Kriesch <ada.lovelace(a)gmx.de>, 2013.
-# Hendrik Woltersdorf <hendrikw(a)arcor.de>, 2014.
+# Hendrik Woltersdorf <hendrikw(a)arcor.de>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-16 10:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-04 22:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-14 20:25+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Woltersdorf <hendrikw(a)arcor.de>\n"
"Language-Team: German <opensuse-translation-de(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,13 +40,27 @@
msgstr "13.2"
#: xml/release-notes.xml:17(para)
-msgid "openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!"
-msgstr "openSUSE ist ein freies und Linux-basiertes Betriebssysteme für Ihren PC, Laptop oder Server. Surfen Sie im Internet, verwalten Sie Ihre E-Mails und Fotos, erledigen Sie Büroarbeiten, spielen Sie Videos oder Musik ab und haben Sie eine Menge Spaß!"
+msgid ""
+"openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or "
+"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, "
+"play videos or music and have a lot of fun!"
+msgstr ""
+"openSUSE ist ein freies und Linux-basiertes Betriebssysteme für Ihren PC, "
+"Laptop oder Server. Surfen Sie im Internet, verwalten Sie Ihre E-Mails und "
+"Fotos, erledigen Sie Büroarbeiten, spielen Sie Videos oder Musik ab und haben "
+"Sie eine Menge Spaß!"
#. Previous Release Notes
#: xml/release-notes.xml:51(para)
-msgid "If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
-msgstr "Wenn Sie von einer älteren Version auf diese openSUSE-Veröffentlichung aktualisieren, schauen Sie bitte in die hier <ulink url=\"http://de.opensuse.org/Versionshinweise\"/> aufgeführten Versionshinweise."
+msgid ""
+"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous "
+"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Releas"
+"e_Notes\"/>"
+msgstr ""
+"Wenn Sie von einer älteren Version auf diese openSUSE-Veröffentlichung "
+"aktualisieren, schauen Sie bitte in die hier <ulink "
+"url=\"http://de.opensuse.org/Versionshinweise\"/> aufgeführten "
+"Versionshinweise."
#: xml/release-notes.xml:90(title)
msgid "Installation"
@@ -58,12 +72,26 @@
msgstr "Live-CD-Installationsprogramm und Tastatureinstellungen"
#: xml/release-notes.xml:103(para)
-msgid "The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US variant), this setting will not be properly applied, and the new system will stay with a QWERTY pre-configuration."
-msgstr "Das Live-CD-Installationsprogramm hat ein Problem mit den Tastatureinstellungen. Wenn der Benutzer etwas anderes als das QUERTY-Tastaturlayout (die Standard-en-US-Version) einstellt, wird diese Einstellung nicht richtig gespeichert und das neue System behält die QUERTY-Voreinstellung."
+msgid ""
+"The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. "
+"If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US "
+"variant), this setting will not be properly applied, and the new system will "
+"stay with a QWERTY pre-configuration."
+msgstr ""
+"Das Live-CD-Installationsprogramm hat ein Problem mit den "
+"Tastatureinstellungen. Wenn der Benutzer etwas anderes als das "
+"QUERTY-Tastaturlayout (die Standard-en-US-Version) einstellt, wird diese "
+"Einstellung nicht richtig gespeichert und das neue System behält die "
+"QUERTY-Voreinstellung."
#: xml/release-notes.xml:109(para)
-msgid "As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
-msgstr "Um das Problem zu umgehen, benutzen Sie das <command>localectl</command>-Kommandozeilenprogramm nach der Installation. Zum Beispiel (um ein deutsches Tastaturlayout zu installieren):"
+msgid ""
+"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after "
+"the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
+msgstr ""
+"Um das Problem zu umgehen, benutzen Sie das <command>localectl</command>"
+"-Kommandozeilenprogramm nach der Installation. Zum Beispiel (um ein deutsches "
+"Tastaturlayout zu installieren):"
#: xml/release-notes.xml:115(screen)
#, no-wrap
@@ -80,31 +108,47 @@
msgstr "Netzwerk nach einer Aktualisierung mit YaST"
#: xml/release-notes.xml:124(para)
-msgid "After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if you are using a laptop with a wifi connection."
-msgstr "Nach einer Aktualisierung von 13.1 auf 13.2 mittels YaST ist es wahrscheinlich, dass die neue Wicked-Netzwerkverwaltung zusammen mit dem alten NetworkManager läuft, wenn Sie einen Laptop mit einer Wifi-Verbindung benutzen."
+msgid ""
+"After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the "
+"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if "
+"you are using a laptop with a wifi connection."
+msgstr ""
+"Nach einer Aktualisierung von 13.1 auf 13.2 mittels YaST ist es "
+"wahrscheinlich, dass die neue Wicked-Netzwerkverwaltung zusammen mit dem "
+"alten NetworkManager läuft, wenn Sie einen Laptop mit einer Wifi-Verbindung "
+"benutzen."
#: xml/release-notes.xml:130(para)
msgid "To solve this, first disable Wicked and enable again NetworkManager:"
-msgstr "Um das zu beheben, deaktivieren Sie zuerst Wicked und aktivieren danach wieder den NetworkManager:"
+msgstr ""
+"Um das zu beheben, deaktivieren Sie zuerst Wicked und aktivieren danach "
+"wieder den NetworkManager:"
#: xml/release-notes.xml:134(screen)
#, no-wrap
msgid ""
-"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n"
-"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n"
+"systemctl is-active network.service && systemctl stop "
+"network.service\n"
+"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop "
+"wickedd.service\n"
"systemctl disable wicked.service\n"
"systemctl --force enable NetworkManager.service\n"
"systemctl start network.service"
msgstr ""
-"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n"
-"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n"
+"systemctl is-active network.service && systemctl stop "
+"network.service\n"
+"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop "
+"wickedd.service\n"
"systemctl disable wicked.service\n"
"systemctl --force enable NetworkManager.service\n"
"systemctl start network.service"
#: xml/release-notes.xml:140(para)
-msgid "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
-msgstr "Prüfen Sie dann, ob der aktuell ausgewählte Dienst wirklich der NetworkManager ist:"
+msgid ""
+"Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
+msgstr ""
+"Prüfen Sie dann, ob der aktuell ausgewählte Dienst wirklich der "
+"NetworkManager ist:"
#: xml/release-notes.xml:145(screen)
#, no-wrap
@@ -121,8 +165,12 @@
msgstr "netconfig update"
#: xml/release-notes.xml:153(para)
-msgid "Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <command>wpa_suplicant</command>."
-msgstr "Oder Sie starten das System nach den <command>systemctl</command>-Befehlen neu, um auch <command>wpa_suplicant</command> neu zu starten."
+msgid ""
+"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <"
+"command>wpa_suplicant</command>."
+msgstr ""
+"Oder Sie starten das System nach den <command>systemctl</command>-Befehlen "
+"neu, um auch <command>wpa_suplicant</command> neu zu starten."
#. bnc#898023
#: xml/release-notes.xml:161(title)
@@ -130,25 +178,48 @@
msgstr "Warnung: No Location for Bootloader Stage1 Selected"
#: xml/release-notes.xml:162(para)
-msgid "During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please select above location.</quote>"
-msgstr "Während des ersten Teils der Installation kann auf der Zusammenfassungsseite von YaST eine Warnung wie die folgende unterhalb des Bootloader-Abschnitts erscheinen: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please select above location.</quote>"
+msgid ""
+"During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as "
+"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location "
+"for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please "
+"select above location.</quote>"
+msgstr ""
+"Während des ersten Teils der Installation kann auf der Zusammenfassungsseite "
+"von YaST eine Warnung wie die folgende unterhalb des Bootloader-Abschnitts "
+"erscheinen: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. "
+"Unless you know what are you doing please select above location.</quote>"
#: xml/release-notes.xml:168(para)
-msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it."
-msgstr "Diese Warnung ist ein Fehler in YaST (in Factory schon behoben). Sie können sie einfach ignorieren."
+msgid ""
+"This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely "
+"ignore it."
+msgstr ""
+"Diese Warnung ist ein Fehler in YaST (in Factory schon behoben). Sie können "
+"sie einfach ignorieren."
#. bnc#900954 bnc#903231 bnc#904268
#: xml/release-notes.xml:175(title)
msgid "BtrFS and Windows XP"
-msgstr ""
+msgstr "BtrFS und Windows XP"
#: xml/release-notes.xml:176(para)
-msgid "If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
+msgid ""
+"If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error "
+"message in YaST will inform you about problems during the bootloader "
+"installation."
msgstr ""
+"Wenn Sie Windows XP (7) haben und openSUSE 13.2 mit Btrfs installieren "
+"wollen, bekommen Sie eine Fehlermeldung in YaST über Probleme bei der "
+"Bootloader-Installation."
#: xml/release-notes.xml:181(para)
-msgid "The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
-msgstr "Die sicherste Variante ist es, in eine Partition mit Ext4 statt Btrfs zu installieren. Die Behebung des Fehlers wird bald in Factory verfügbar sein, aber nicht für 13.2."
+msgid ""
+"The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. "
+"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
+msgstr ""
+"Die sicherste Variante ist es, in eine Partition mit Ext4 statt Btrfs zu "
+"installieren. Die Behebung des Fehlers wird bald in Factory verfügbar sein, "
+"aber nicht für 13.2."
#. bnc#897847
#: xml/release-notes.xml:189(title)
@@ -156,8 +227,17 @@
msgstr "Grub2 ohne openSUSE-Design bei neuen Installationen von Live-Medien"
#: xml/release-notes.xml:190(para)
-msgid "A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader during the installation."
-msgstr "Ein Fehler in YaST verhindert die Installation des openSUSE-Designs für den GRUB2-Bootloader, wenn von einem Live-Medium installiert wird. Beachten Sie, dass die bevorzugte Methode, um openSUSE 13.2 zu installieren, die DVD- oder Netzwerk-Installation ist. Beide Medien erzeugen einen Bootloader mit korrektem Design bei der Installation."
+msgid ""
+"A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from "
+"the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using "
+"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader "
+"during the installation."
+msgstr ""
+"Ein Fehler in YaST verhindert die Installation des openSUSE-Designs für den "
+"GRUB2-Bootloader, wenn von einem Live-Medium installiert wird. Beachten Sie, "
+"dass die bevorzugte Methode, um openSUSE 13.2 zu installieren, die DVD- oder "
+"Netzwerk-Installation ist. Beide Medien erzeugen einen Bootloader mit "
+"korrektem Design bei der Installation."
# dialog title for ftp installation
#. bnc#899895
@@ -166,8 +246,15 @@
msgstr "NET-Installation über Wifi"
#: xml/release-notes.xml:201(para)
-msgid "Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only option is to use a wire connection to complete the NET installation."
-msgstr "Bei der Durchführung der NET-Installation über Wifi gibt es einige Probleme in YaST. Deren Behebung ist in Arbeit und wird bald verfügbar sein. In der Zwischenzeit kann die NET-Installation nur über eine Kabel-Netzwerkverbindung zu Ende geführt werden."
+msgid ""
+"Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing "
+"this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only "
+"option is to use a wire connection to complete the NET installation."
+msgstr ""
+"Bei der Durchführung der NET-Installation über Wifi gibt es einige Probleme "
+"in YaST. Deren Behebung ist in Arbeit und wird bald verfügbar sein. In der "
+"Zwischenzeit kann die NET-Installation nur über eine Kabel-Netzwerkverbindung "
+"zu Ende geführt werden."
#: xml/release-notes.xml:210(title)
msgid "General"
@@ -178,12 +265,42 @@
msgstr "UEFI—Unified Extensible Firmware Interface"
#: xml/release-notes.xml:280(para)
-msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI."
-msgstr "Bevor Sie openSUSE auf einem System installieren, welches UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) zum Booten verwendet, sollten Sie unbedingt nach empfohlenen Firmwareaktualisierungen Ihres Hardwareherstellers suchen und diese, falls verfügbar, installieren. Ein vorinstalliertes Windows 8 ist ein starkes Indiz, dafür dass Ihr System UEFI nutzt."
+msgid ""
+"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified "
+"Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any "
+"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install "
+"such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your "
+"system boots using UEFI."
+msgstr ""
+"Bevor Sie openSUSE auf einem System installieren, welches UEFI (Unified "
+"Extensible Firmware Interface) zum Booten verwendet, sollten Sie unbedingt "
+"nach empfohlenen Firmwareaktualisierungen Ihres Hardwareherstellers suchen "
+"und diese, falls verfügbar, installieren. Ein vorinstalliertes Windows 8 ist "
+"ein starkes Indiz, dafür dass Ihr System UEFI nutzt."
#: xml/release-notes.xml:288(para)
-msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends."
-msgstr "<emphasis>Hintergrund:</emphasis> Einige UEFI-Firmware haben Fehler, die dazu führen, dass das System dauerhaft nicht mehr startet, wenn zu viele Daten in den UEFI-Speicherbereich geschrieben werden. Niemand weiß allerdings wirklich, wie viel \"zu viel\" ist. openSUSE minimiert das Risiko, indem es nicht mehr Daten schreibt, als für das Starten des Betriebssystems absolut notwendig. Die UEFI-Firmware bekommt also nur den Ort gesagt, an dem es den openSUSE-Bootloader findet. Neue Linux-Kernel-Funktionen, welche den UEFI-Speicherbereich nutzen um Boot- und Absturzinformationen (<literal>pstore</literal>) zu hinterlegen, wurden standardmäßig deaktiviert. Dennoch wird empfohlen, alle Firmwareaktualisierungen zu installieren, die vom Hardwarehersteller empfohlen werden."
+msgid ""
+"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to "
+"break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really "
+"knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not "
+"writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means "
+"telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. "
+"Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing "
+"boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by "
+"default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the "
+"hardware vendor recommends."
+msgstr ""
+"<emphasis>Hintergrund:</emphasis> Einige UEFI-Firmware haben Fehler, die dazu "
+"führen, dass das System dauerhaft nicht mehr startet, wenn zu viele Daten in "
+"den UEFI-Speicherbereich geschrieben werden. Niemand weiß allerdings "
+"wirklich, wie viel \"zu viel\" ist. openSUSE minimiert das Risiko, indem es "
+"nicht mehr Daten schreibt, als für das Starten des Betriebssystems absolut "
+"notwendig. Die UEFI-Firmware bekommt also nur den Ort gesagt, an dem es den "
+"openSUSE-Bootloader findet. Neue Linux-Kernel-Funktionen, welche den "
+"UEFI-Speicherbereich nutzen um Boot- und Absturzinformationen (<literal>"
+"pstore</literal>) zu hinterlegen, wurden standardmäßig deaktiviert. Dennoch "
+"wird empfohlen, alle Firmwareaktualisierungen zu installieren, die vom "
+"Hardwarehersteller empfohlen werden."
#. bnc#850056
#: xml/release-notes.xml:305(title)
@@ -191,20 +308,53 @@
msgstr "UEFI, GPT, und MS-DOS-Partitionen"
#: xml/release-notes.xml:306(para)
-msgid "Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types."
-msgstr "Zusammen mit der EFI/UEFI-Spezifikation kam eine neue Art der Partitionierung auf: GPT (GUID Partition Table). Dieses neue Schema benutzt global eindeutige Bezeichner (128-Bit-Werte, dargestellt als 32 hexadezimale Ziffern), um Geräte und Partitionstypen zu identifizieren."
+msgid ""
+"Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning "
+"arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique "
+"identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify "
+"devices and partition types."
+msgstr ""
+"Zusammen mit der EFI/UEFI-Spezifikation kam eine neue Art der Partitionierung "
+"auf: GPT (GUID Partition Table). Dieses neue Schema benutzt global eindeutige "
+"Bezeichner (128-Bit-Werte, dargestellt als 32 hexadezimale Ziffern), um "
+"Geräte und Partitionstypen zu identifizieren."
#: xml/release-notes.xml:312(para)
-msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one."
-msgstr "Zusätzlich erlaubt die UEFI-Spezifikation auch herkömmliche MBR-Partitionen (MS-DOS). Die Linux-Bootloader (ELILO oder GRUB2) versuchen, automatisch eine GUID für diese herkömmlichen Partitionen zu erzeugen, und schreiben sie in die Firmware. So eine GUID-Änderung kann häufig passieren und verursacht ein Überschreiben in der Firmware. Das Überschreiben besteht aus zwei verschiedenen Operationen: Entfernen des alten Eintrags und Erzeugen eines neuen Eintrags, der den ersten ersetzt."
+msgid ""
+"Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) "
+"partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically "
+"generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. "
+"Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A "
+"rewrite consist of two different operation: removing the old entry and "
+"creating a new entry that replaces the first one."
+msgstr ""
+"Zusätzlich erlaubt die UEFI-Spezifikation auch herkömmliche MBR-Partitionen "
+"(MS-DOS). Die Linux-Bootloader (ELILO oder GRUB2) versuchen, automatisch eine "
+"GUID für diese herkömmlichen Partitionen zu erzeugen, und schreiben sie in "
+"die Firmware. So eine GUID-Änderung kann häufig passieren und verursacht ein "
+"Überschreiben in der Firmware. Das Überschreiben besteht aus zwei "
+"verschiedenen Operationen: Entfernen des alten Eintrags und Erzeugen eines "
+"neuen Eintrags, der den ersten ersetzt."
#: xml/release-notes.xml:321(para)
-msgid "Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-bootable system."
-msgstr "Moderne Firmware hat einen Garbage Collector (Aufräum-Mechanismus), der den Speicherplatz freigibt, der von alten Einträgen belegt war. Es kommt zu Problemen, wenn eine fehlerhafte Firmware die alten Einträge nicht wegräumt. Das kann dazu führen, dass das System nicht mehr startet."
+msgid ""
+"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and "
+"frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty "
+"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a "
+"non-bootable system."
+msgstr ""
+"Moderne Firmware hat einen Garbage Collector (Aufräum-Mechanismus), der den "
+"Speicherplatz freigibt, der von alten Einträgen belegt war. Es kommt zu "
+"Problemen, wenn eine fehlerhafte Firmware die alten Einträge nicht wegräumt. "
+"Das kann dazu führen, dass das System nicht mehr startet."
#: xml/release-notes.xml:327(para)
-msgid "The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem completely."
-msgstr "Die Lösung ist einfach: Konvertieren Sie die herkömmlichen MBR-Partitionen in neue GPT-Partitionen, um das Problem gänzlich zu vermeiden."
+msgid ""
+"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to "
+"avoid this problem completely."
+msgstr ""
+"Die Lösung ist einfach: Konvertieren Sie die herkömmlichen MBR-Partitionen in "
+"neue GPT-Partitionen, um das Problem gänzlich zu vermeiden."
#. bnc#850052
#: xml/release-notes.xml:335(title)
@@ -213,11 +363,24 @@
#: xml/release-notes.xml:336(para)
msgid "This only affects machines in UEFI mode with secure boot enabled."
-msgstr "Dies betrifft nur Maschinen im UEFI-Modus, welche Secure Boot aktiviert haben."
+msgstr ""
+"Dies betrifft nur Maschinen im UEFI-Modus, welche Secure Boot aktiviert haben."
#: xml/release-notes.xml:339(para)
-msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next release."
-msgstr "Die neue Version des Shim-Boot-Loaders erlaubt es mehr Maschinen mit aktiviertem Secure Boot zu starten, als mit openSUSE 13.1. Bei Problemen sollten Sie jedoch erst das BIOS Ihrer Maschine auf die neueste Version aktualisieren. Wenn die BIOS-Aktualisierung nicht hilft, melden Sie das Modell Ihrer Maschine im Wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Dann können wir es für die nächste Veröffentlichung beachten."
+msgid ""
+"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure "
+"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first "
+"update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update "
+"does not help, report the model of your machine to the wiki "
+"(http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next "
+"release."
+msgstr ""
+"Die neue Version des Shim-Boot-Loaders erlaubt es mehr Maschinen mit "
+"aktiviertem Secure Boot zu starten, als mit openSUSE 13.1. Bei Problemen "
+"sollten Sie jedoch erst das BIOS Ihrer Maschine auf die neueste Version "
+"aktualisieren. Wenn die BIOS-Aktualisierung nicht hilft, melden Sie das "
+"Modell Ihrer Maschine im Wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Dann "
+"können wir es für die nächste Veröffentlichung beachten."
#: xml/release-notes.xml:352(title)
msgid "System Upgrade"
@@ -230,23 +393,57 @@
#. bnc#850053
#: xml/release-notes.xml:363(title)
msgid "Garbage on the Screen During Installation with the Nouveau Driver"
-msgstr "Müll auf dem Bildschirm während der Installation mit dem Nouveau-Treiber"
+msgstr ""
+"Müll auf dem Bildschirm während der Installation mit dem Nouveau-Treiber"
#: xml/release-notes.xml:364(para)
-msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded."
-msgstr "Auf einigen Systemen mit NVIDIA-Grafikkarten kann das Installationsprogramm im oberen Teil des Bildschirms Müll anzeigen wegen Problemen mit dem standardmäßigen nouveau-Treiber. Wenn Sie von diesem Problem betroffen sind, können Sie das nouveau-Kernel-Modul während der Installation deaktivieren, und wieder aktivieren, nachdem das System installiert oder aktualisiert ist."
+msgid ""
+"On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top "
+"part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you "
+"are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to "
+"run the installer and then enable it again once the system is installed or "
+"upgraded."
+msgstr ""
+"Auf einigen Systemen mit NVIDIA-Grafikkarten kann das Installationsprogramm "
+"im oberen Teil des Bildschirms Müll anzeigen wegen Problemen mit dem "
+"standardmäßigen nouveau-Treiber. Wenn Sie von diesem Problem betroffen sind, "
+"können Sie das nouveau-Kernel-Modul während der Installation deaktivieren, "
+"und wieder aktivieren, nachdem das System installiert oder aktualisiert ist."
#: xml/release-notes.xml:371(para)
-msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau."
-msgstr "Um das Kernel-Modul zu deaktivieren, wählen Sie den Eintrag 'Installation' aus, wenn Sie vom Installationsmedium booten, und drücken Sie 'e', um die Parameter zu ändern. Gehen Sie zu der Zeile, die mit 'linux' (oder 'linuxefi') beginnt, und fügen Sie <literal>brokenmodules=nouveau</literal> am Ende hinzu. Drücken Sie nun F10, um mit dem neuen Parameter weiter zu booten. Nachdem das System installiert ist, können Sie nouveau wieder aktivieren, indem Sie die Datei <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> ändern, und den Eintrag entfernen, der nouveau sperrt."
+msgid ""
+"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, "
+"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. "
+"Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>"
+"brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting "
+"with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the "
+"nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filenam"
+"e> and removing the entry that blacklists nouveau."
+msgstr ""
+"Um das Kernel-Modul zu deaktivieren, wählen Sie den Eintrag 'Installation' "
+"aus, wenn Sie vom Installationsmedium booten, und drücken Sie 'e', um die "
+"Parameter zu ändern. Gehen Sie zu der Zeile, die mit 'linux' (oder "
+"'linuxefi') beginnt, und fügen Sie <literal>brokenmodules=nouveau</literal> "
+"am Ende hinzu. Drücken Sie nun F10, um mit dem neuen Parameter weiter zu "
+"booten. Nachdem das System installiert ist, können Sie nouveau wieder "
+"aktivieren, indem Sie die Datei <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf<"
+"/filename> ändern, und den Eintrag entfernen, der nouveau sperrt."
#: xml/release-notes.xml:384(title)
msgid "Information About the FGLRX Driver"
msgstr "Informationen über den FGLRX-Treiber"
#: xml/release-notes.xml:385(para)
-msgid "For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…</ulink>."
-msgstr "Informationen über die AMD-FGLRX-Treiber in openSUSE 13.2 und deren Status finden Sie auf <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…</ulink>."
+msgid ""
+"For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its "
+"status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning"
+"-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-war"
+"ning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
+msgstr ""
+"Informationen über die AMD-FGLRX-Treiber in openSUSE 13.2 und deren Status "
+"finden Sie auf <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warn"
+"ing-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-"
+"warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
#. bnc#899610
#: xml/release-notes.xml:394(title)
@@ -254,12 +451,28 @@
msgstr "Zweiter statischer Mauszeiger"
#: xml/release-notes.xml:395(para)
-msgid "If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and thus using the other one only. This will make disappear the static mouse pointer."
-msgstr "Wenn Sie zwei Mauszeiger sehen und zwei Grafikkarten haben, wovon eine eine Intel-Karte ist, versuchen Sie <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> zu deinstallieren und nur die andere Karte zu benutzen. Das lässt den statischen Mauszeiger verschwinden."
+msgid ""
+"If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an "
+"Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and "
+"thus using the other one only. This will make disappear the static mouse "
+"pointer."
+msgstr ""
+"Wenn Sie zwei Mauszeiger sehen und zwei Grafikkarten haben, wovon eine eine "
+"Intel-Karte ist, versuchen Sie <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> zu "
+"deinstallieren und nur die andere Karte zu benutzen. Das lässt den statischen "
+"Mauszeiger verschwinden."
#: xml/release-notes.xml:402(para)
-msgid "This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, addressed with an online update."
-msgstr "An diesem und anderen Problemen mit dem Intel-Treiber wie (z.B. <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) wird gearbeitet und, wenn möglich, werden sie mit einer Online-Aktualisierung behoben."
+msgid ""
+"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">"
+"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked "
+"on and, if possible, addressed with an online update."
+msgstr ""
+"An diesem und anderen Problemen mit dem Intel-Treiber wie (z.B. <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">"
+"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) wird gearbeitet "
+"und, wenn möglich, werden sie mit einer Online-Aktualisierung behoben."
#. bnc#903998
#: xml/release-notes.xml:412(title)
@@ -267,12 +480,23 @@
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten für virt-manager"
#: xml/release-notes.xml:413(para)
-msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+msgid ""
+"If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>"
+"typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0<"
+"/systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
msgstr ""
+"Wenn Sie Probleme bei der Ausführung von virt-manager feststellen, versuchen "
+"Sie <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>"
+"typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> und <systemitem>"
+"typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem> zu installieren."
#: xml/release-notes.xml:419(para)
-msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit."
-msgstr "In der Online-Aktualisierung wird es eine neue Version geben, wo diese Abhängigkeiten explizit hinterlegt sind."
+msgid ""
+"In the online update there will be a new version with those dependencies made "
+"explicit."
+msgstr ""
+"In der Online-Aktualisierung wird es eine neue Version geben, wo diese "
+"Abhängigkeiten explizit hinterlegt sind."
#. bnc#900813
#: xml/release-notes.xml:426(title)
@@ -280,12 +504,23 @@
msgstr "Modem-Autorisierung nach Ruhezustand"
#: xml/release-notes.xml:427(para)
-msgid "openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting."
-msgstr "openSUSE 13.2 ist strenger in Sicherheitsfragen als 13.1. Wenn Sie über ein UMTS- oder 3G-Modem verbunden sind und die Maschine in den Ruhezustand schicken, werden Sie nach dem root-Passwort gefragt, bevor die Verbindung wieder hergestellt wird."
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via "
+"a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for "
+"the root password before reconnecting."
+msgstr ""
+"openSUSE 13.2 ist strenger in Sicherheitsfragen als 13.1. Wenn Sie über ein "
+"UMTS- oder 3G-Modem verbunden sind und die Maschine in den Ruhezustand "
+"schicken, werden Sie nach dem root-Passwort gefragt, bevor die Verbindung "
+"wieder hergestellt wird."
#: xml/release-notes.xml:433(para)
-msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:"
-msgstr "Sie können dieses Verhalten ändern, indem Sie eine Zeile in /etc/polkit-default-privs.standard anpassen:"
+msgid ""
+"You can change this behavior changing a line in "
+"/etc/polkit-default-privs.standard:"
+msgstr ""
+"Sie können dieses Verhalten ändern, indem Sie eine Zeile in "
+"/etc/polkit-default-privs.standard anpassen:"
#: xml/release-notes.xml:438(screen)
#, no-wrap
@@ -319,8 +554,13 @@
msgstr "Fehlende Paketsuche in der GTK-Version von YaST"
#: xml/release-notes.xml:454(para)
-msgid "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
-msgstr "In der GTK-Oberfläche von YaST fehlt das Paketsuche-Fenster. Wenn Sie mit GNOME oder XFCE arbeiten und dieses Funktion benötigen, benutzen Sie statt dessen die Qt-Oberfläche:"
+msgid ""
+"The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you "
+"are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
+msgstr ""
+"In der GTK-Oberfläche von YaST fehlt das Paketsuche-Fenster. Wenn Sie mit "
+"GNOME oder XFCE arbeiten und dieses Funktion benötigen, benutzen Sie statt "
+"dessen die Qt-Oberfläche:"
#: xml/release-notes.xml:460(screen)
#, no-wrap
@@ -333,49 +573,89 @@
msgstr "openSUSE pre-13.2 cifstab-Migration"
#: xml/release-notes.xml:467(para)
-msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it."
-msgstr "Das Einhängen von cifs-Freigaben beim Systemstart via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> wird nicht mehr unterstützt. Das wird jetzt im generischen <filename>/etc/fstab</filename> mit behandelt."
+msgid ""
+"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab<"
+"/filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>"
+"/etc/fstab</filename> handles it."
+msgstr ""
+"Das Einhängen von cifs-Freigaben beim Systemstart via <filename>"
+"/etc/samba/cifstab</filename> wird nicht mehr unterstützt. Das wird jetzt im "
+"generischen <filename>/etc/fstab</filename> mit behandelt."
#: xml/release-notes.xml:473(para)
msgid "The migration process requires two steps:"
msgstr "Der Migrationsprozess erfordert zwei Schritte:"
#: xml/release-notes.xml:478(para)
-msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
-msgstr "Fügen Sie alle Ihre Einhängepunkte aus <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> in <filename>/etc/fstab</filename> ein."
+msgid ""
+"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<"
+"/filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fügen Sie alle Ihre Einhängepunkte aus <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<"
+"/filename> in <filename>/etc/fstab</filename> ein."
#: xml/release-notes.xml:485(para)
-msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>."
-msgstr "Ergänzen Sie <literal>0 0</literal> am Ende jeder neuen cifs-Mount-Zeile in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid ""
+"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <"
+"filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Ergänzen Sie <literal>0 0</literal> am Ende jeder neuen cifs-Mount-Zeile in <"
+"filename>/etc/fstab</filename>."
#: xml/release-notes.xml:492(para)
-msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system."
-msgstr "Weitere Informationen und Beispiele finden Sie in <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> im installierten System."
+msgid ""
+"For more information and examples, see <filename>"
+"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the "
+"installed system."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen und Beispiele finden Sie in <filename>"
+"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> im "
+"installierten System."
#: xml/release-notes.xml:500(title)
msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade"
msgstr "Entfernen der openSUSE 13.1-KDE-Hintergrundbilder nach einem Upgrade"
#: xml/release-notes.xml:501(para)
-msgid "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the user cache manually:"
-msgstr "Wenn die openSUSE 13.1-KDE-Hintergrundbilder nach dem System-Upgrade immer noch auftauchen, entfernen Sie sie manuell aus dem Benutzer-Cache:"
+msgid ""
+"If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, "
+"remove it from the user cache manually:"
+msgstr ""
+"Wenn die openSUSE 13.1-KDE-Hintergrundbilder nach dem System-Upgrade immer "
+"noch auftauchen, entfernen Sie sie manuell aus dem Benutzer-Cache:"
#: xml/release-notes.xml:506(screen)
#, no-wrap
-msgid "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
-msgstr "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*"
+msgid ""
+"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont"
+"ents/images/*"
+msgstr ""
+"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont"
+"ents/images/*"
#: xml/release-notes.xml:510(title)
msgid "MATE Desktop official integration"
msgstr "offizielle Integration des MATE-Desktop"
#: xml/release-notes.xml:512(para)
-msgid "The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems."
-msgstr "Der MATE-Desktop ist jetzt offiziell für openSUSE 13.2 verfügbar in der neuesten stabilen MATE-Version 1.8.1. Er bietet eine intuitive und attraktive Desktop-Umgebung, die die traditionellen Metaphern von Linux und anderen Unix-ähnlichen Betriebssystemen benutzt."
+msgid ""
+"The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE "
+"version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and "
+"attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and "
+"other Unix-like operating systems."
+msgstr ""
+"Der MATE-Desktop ist jetzt offiziell für openSUSE 13.2 verfügbar in der "
+"neuesten stabilen MATE-Version 1.8.1. Er bietet eine intuitive und attraktive "
+"Desktop-Umgebung, die die traditionellen Metaphern von Linux und anderen "
+"Unix-ähnlichen Betriebssystemen benutzt."
#: xml/release-notes.xml:518(para)
-msgid "The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
-msgstr "Das Ziel für openSUSE ist es, die gleiche Benutzerführung zu bieten wie in GNOME auf openSUSE 11.4, mit dem Hauptmenü und dem Sonar-Design."
+msgid ""
+"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when "
+"they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
+msgstr ""
+"Das Ziel für openSUSE ist es, die gleiche Benutzerführung zu bieten wie in "
+"GNOME auf openSUSE 11.4, mit dem Hauptmenü und dem Sonar-Design."
#. bnc#901013
#: xml/release-notes.xml:526(title)
@@ -383,8 +663,17 @@
msgstr "Langsamer Start in GNOME"
#: xml/release-notes.xml:527(para)
-msgid "GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature."
-msgstr "Das automatische Login für GNOME kann den Bootprozess verlangsamen. Vermutlich ist das eine Race-Bedingung zwischen zwei Diensten, die nicht korrekt als von einander abhängig gekennzeichnet sind. Bis eine Fehlerbehebung als Online-Aktualisierung verfügbar ist, kann man das Problem umgehen, indem das automatische Login in GNOME deaktiviert wird."
+msgid ""
+"GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race "
+"between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix "
+"will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable "
+"the GNOME autologin feature."
+msgstr ""
+"Das automatische Login für GNOME kann den Bootprozess verlangsamen. "
+"Vermutlich ist das eine Race-Bedingung zwischen zwei Diensten, die nicht "
+"korrekt als von einander abhängig gekennzeichnet sind. Bis eine "
+"Fehlerbehebung als Online-Aktualisierung verfügbar ist, kann man das Problem "
+"umgehen, indem das automatische Login in GNOME deaktiviert wird."
#. bnc#850058
#: xml/release-notes.xml:564(title)
@@ -392,8 +681,17 @@
msgstr "AppArmor und Einstellen von Berechtigungen"
#: xml/release-notes.xml:565(para)
-msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:"
-msgstr "AppArmor ist standardmäßig eingeschaltet. Das bedeutet mehr Sicherheit, verhindert aber evtl. das Funktionieren von Diensten, wenn Sie diese auf weniger übliche Art und Weise verwenden. Wenn Sie seltsame Berechtigungsprobleme haben, versuchen Sie, AppArmor für den betroffenen Dienst in den \"complain\"-Modus zu schalten, mit:"
+msgid ""
+"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent "
+"services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter "
+"strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the "
+"affected service to complain mode with:"
+msgstr ""
+"AppArmor ist standardmäßig eingeschaltet. Das bedeutet mehr Sicherheit, "
+"verhindert aber evtl. das Funktionieren von Diensten, wenn Sie diese auf "
+"weniger übliche Art und Weise verwenden. Wenn Sie seltsame "
+"Berechtigungsprobleme haben, versuchen Sie, AppArmor für den betroffenen "
+"Dienst in den \"complain\"-Modus zu schalten, mit:"
#: xml/release-notes.xml:568(screen)
#, no-wrap
@@ -401,12 +699,20 @@
msgstr "aa-complain /usr/bin/$ihr_dienst"
#: xml/release-notes.xml:569(para)
-msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow."
-msgstr "\"complain\"-Modus bedeutet: Erlaube alles und protokolliere Dinge, die das Profil nicht erlauben würde."
+msgid ""
+"Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would "
+"not allow."
+msgstr ""
+"\"complain\"-Modus bedeutet: Erlaube alles und protokolliere Dinge, die das "
+"Profil nicht erlauben würde."
#: xml/release-notes.xml:570(para)
-msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases."
-msgstr "Auch wenn das hilft, melden Sie es bitte als Fehler! Wir möchten die AppArmor-Profile auch für Randfälle anpassen."
+msgid ""
+"Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to "
+"also cover corner cases."
+msgstr ""
+"Auch wenn das hilft, melden Sie es bitte als Fehler! Wir möchten die "
+"AppArmor-Profile auch für Randfälle anpassen."
#: xml/release-notes.xml:603(title)
msgid "Miscellaneous"
@@ -418,8 +724,16 @@
msgstr "YaST (Qt GUI): das \"Dienste-Verwaltung\"-Icon erscheint doppelt"
#: xml/release-notes.xml:609(para)
-msgid "In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files."
-msgstr "Im <guimenu>System</guimenu>-Abschnitt von YaST (Qt GUI) erscheint das <guimenu>Dienste-Verwaltung</guimenu>-Icon doppelt. Das ist ein Fehler in der Qt-Version von YaST, die das <quote>hidden</quote>-Kennzeichen in den Desktop-Dateien nicht beachtet."
+msgid ""
+"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>"
+"Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of "
+"the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in "
+"the desktop files."
+msgstr ""
+"Im <guimenu>System</guimenu>-Abschnitt von YaST (Qt GUI) erscheint das <"
+"guimenu>Dienste-Verwaltung</guimenu>-Icon doppelt. Das ist ein Fehler in der "
+"Qt-Version von YaST, die das <quote>hidden</quote>-Kennzeichen in den "
+"Desktop-Dateien nicht beachtet."
#: xml/release-notes.xml:615(para)
msgid "This will get fixed with the next YaST online update."
@@ -435,8 +749,11 @@
msgstr "Lesen Sie die README-Dateien auf den CDs."
#: xml/release-notes.xml:632(para)
-msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
-msgstr "Eine detaillierte Liste der Änderungen an einem bestimmten Paket erhalten Sie vom RPM:"
+msgid ""
+"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
+msgstr ""
+"Eine detaillierte Liste der Änderungen an einem bestimmten Paket erhalten Sie "
+"vom RPM:"
#: xml/release-notes.xml:633(screen)
#, no-wrap
@@ -448,20 +765,36 @@
msgstr "<DATEINAME> ist der Name des RPM."
#: xml/release-notes.xml:637(para)
-msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages."
-msgstr "In der Datei <filename>ChangeLog</filename> im Wurzelverzeichnis der DVD finden Sie eine chronologische Liste aller Änderungen, die an den aktualisierten Paketen gemacht wurden."
+msgid ""
+"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for "
+"a chronological log of all changes made to the updated packages."
+msgstr ""
+"In der Datei <filename>ChangeLog</filename> im Wurzelverzeichnis der DVD "
+"finden Sie eine chronologische Liste aller Änderungen, die an den "
+"aktualisierten Paketen gemacht wurden."
#: xml/release-notes.xml:641(para)
-msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
-msgstr "Weiter Information finden Sie im Verzeichnis <filename>docu</filename> auf der DVD."
+msgid ""
+"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
+msgstr ""
+"Weiter Information finden Sie im Verzeichnis <filename>docu</filename> auf "
+"der DVD."
#: xml/release-notes.xml:644(para)
-msgid "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation."
-msgstr "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> enthält zusätzliche oder aktualisierte Dokumentationen."
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or "
+"updated documentation."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> enthält zusätzliche oder "
+"aktualisierte Dokumentationen."
#: xml/release-notes.xml:649(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE."
-msgstr "Die neuesten Produktinformationen von openSUSE finden Sie auf <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/>."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news "
+"from openSUSE."
+msgstr ""
+"Die neuesten Produktinformationen von openSUSE finden Sie auf <ulink "
+"url=\"http://www.opensuse.org\"/>."
#: xml/release-notes.xml:654(para)
msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC"
@@ -478,7 +811,11 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: xml/release-notes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Übersetzer-Credits: Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>, 2007-2009; Marko Schugardt <mail.sapex(a)gmx.de>, 2008-2009; Hermann-Josef Beckers <hj.beckers(a)web.de>; Christian Boltz <opensuse(a)cboltz.de>, 2009; Sarah Julia Kriesch <sarah-julia.kriesch(a)gmx.de>, 2013"
+msgstr ""
+"Übersetzer-Credits: Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>, 2007-2009; Marko "
+"Schugardt <mail.sapex(a)gmx.de>, 2008-2009; Hermann-Josef Beckers <"
+"hj.beckers(a)web.de>; Christian Boltz <opensuse(a)cboltz.de>, 2009; Sarah Julia "
+"Kriesch <sarah-julia.kriesch(a)gmx.de>, 2013"
#~| msgid "Start Windows"
#~ msgid "BtrFS and Windows 7"
Modified: trunk/lcn/de/po/opensuse-org.de.po
===================================================================
--- trunk/lcn/de/po/opensuse-org.de.po 2015-02-17 09:40:30 UTC (rev 91302)
+++ trunk/lcn/de/po/opensuse-org.de.po 2015-02-17 09:40:36 UTC (rev 91303)
@@ -1,5 +1,5 @@
# Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>, 2012, 2013, 2015.
-# Sarah Kriesch <ada.lovelace(a)gmx.de>, 2014.
+# Sarah Kriesch <ada.lovelace(a)gmx.de>, 2014,2015.
# Stefan Schlesinger <trans1suse(a)arcor.de>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
@@ -372,7 +372,7 @@
"Liebe Mitwirkende, Freunde und Fans: die openSUSE-Konferenz findet vom 1. bis "
"4. Mai in Den Haag, Niederlande statt. Wir arbeiten zusammen daran, die "
"diesjährige "
-"Konferenz unvergesslich zu machen, brauchen aber noch Eure Hilfe."
+"Konferenz unvergesslich zu machen, aber wir brauchen noch Eure Hilfe."
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:8
@@ -381,7 +381,7 @@
"To get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-"
"call-for-team-members/\">read here</a>."
msgstr ""
-"Nehmt teil an oSC15 und helft, die Freie-Software- und Open-Source-Bewegung "
+"Nehmt teil an der oSC15 und helft die Freie-Software- und Open-Source-Bewegung "
"voranzubringen. "
"Informationen zum Mitmachen <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc"
"-2015-call-for-team-members/\">gibt es hier</a>."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
17 Feb '15
Author: vertaal
Date: 2015-02-17 10:40:30 +0100 (Tue, 17 Feb 2015)
New Revision: 91302
Modified:
trunk/yast/de/po/installation.de.po
Log:
installation.de.po: done (hendwolt)
Committed with Vertaal on behalf of mirrakor
Modified: trunk/yast/de/po/installation.de.po
===================================================================
--- trunk/yast/de/po/installation.de.po 2015-02-17 09:07:22 UTC (rev 91301)
+++ trunk/yast/de/po/installation.de.po 2015-02-17 09:40:30 UTC (rev 91302)
@@ -15,14 +15,14 @@
# Jannick Kuhr <opensource(a)kuhr.org>, 2008.
# Hermann-Josef Beckers <hj.beckers(a)onlinehome.de>, 2009.
# Nanuk Krinner <nkrinner(a)suse.de>, 2011.
-# Hendrik Woltersdorf <hendrikw(a)arcor.de>, 2013, 2014.
+# Hendrik Woltersdorf <hendrikw(a)arcor.de>, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-13 14:24+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-14 20:20+0100\n"
+"Last-Translator: Hendrik Woltersdorf <hendrikw(a)arcor.de>\n"
"Language-Team: German <opensuse-translation-de(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,19 +39,29 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
+"profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Mit <b>Klonen der Systemkonfiguration</b> können Sie ein AutoYaST-Profil erstellen.\n"
-"Mit AutoYaST lässt sich eine vollständige openSUSE-Installation ohne Eingreifen des Benutzers durchführen. Für AutoYaST\n"
-"ist ein Profil erforderlich, das festlegt, wie das installierte System aussehen soll. Wenn diese Option\n"
-"ausgewählt ist, wird ein Profil des aktuellen Systems in <tt>/root/autoinst.xml</tt> gespeichert.</p>"
+"<p>Mit <b>Klonen der Systemkonfiguration</b> können Sie ein AutoYaST-Profil "
+"erstellen.\n"
+"Mit AutoYaST lässt sich eine vollständige openSUSE-Installation ohne "
+"Eingreifen des Benutzers durchführen. Für AutoYaST\n"
+"ist ein Profil erforderlich, das festlegt, wie das installierte System "
+"aussehen soll. Wenn diese Option\n"
+"ausgewählt ist, wird ein Profil des aktuellen Systems in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt> gespeichert.</p>"
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
msgstr ""
+"Soll das AutoYaST-Profil am Ende der Installation in /root/autoinst.xmlat "
+"geschrieben werden?"
#. this is a heading
#: src/clients/clone_proposal.rb:71
@@ -66,14 +76,19 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
-msgstr "Das AutoYaST-Profile wird in /root/autoinst.xml geschrieben (<a href=\"%1\">Nicht schreiben</a>)."
+msgid ""
+"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">"
+"do not write it</a>)."
+msgstr ""
+"Das AutoYaST-Profile wird in /root/autoinst.xml geschrieben (<a href=\"%1\">"
+"Nicht schreiben</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:110
msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)."
-msgstr "Das AutoYaST-Profile wird nicht gespeichert (<a href=\"%1\">Schreiben</a>)."
+msgstr ""
+"Das AutoYaST-Profile wird nicht gespeichert (<a href=\"%1\">Schreiben</a>)."
#. progress step title
#: src/clients/copy_files_finish.rb:81
@@ -108,8 +123,12 @@
msgstr "Installation von Abbildern"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
-msgstr "Hier können Sie von Novell vordefinierte Abbilder wählen, um die RPM-Installation zu beschleunigen."
+msgid ""
+"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
+"installation."
+msgstr ""
+"Hier können Sie von Novell vordefinierte Abbilder wählen, um die "
+"RPM-Installation zu beschleunigen."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
msgid "&Install from Images"
@@ -120,8 +139,12 @@
msgstr "&Nicht von Abbildern installieren"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
-msgstr "Bereitstellung angepasster Abbilder - dies benötigt eine konfigurierte URL als Installationsquelle"
+msgid ""
+"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
+"source"
+msgstr ""
+"Bereitstellung angepasster Abbilder - dies benötigt eine konfigurierte URL "
+"als Installationsquelle"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -129,12 +152,20 @@
msgstr "Hier können Sie angepasste Abbilder erstellen.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
-msgstr "Sie müssen zuerst die Software-Auswahl konfigurieren, bevor Sie hier ein Abbild erstellen können"
+msgid ""
+"You have to configure the software selection first before you can create an "
+"image here"
+msgstr ""
+"Sie müssen zuerst die Software-Auswahl konfigurieren, bevor Sie hier ein "
+"Abbild erstellen können"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
-msgstr "Erstellen Sie eine Abbilddatei (AutoYaST wird sie während der Installation von der angegebenen Adresse abrufen)"
+msgid ""
+"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
+"installation)"
+msgstr ""
+"Erstellen Sie eine Abbilddatei (AutoYaST wird sie während der Installation "
+"von der angegebenen Adresse abrufen)"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
msgid "Create Image"
@@ -158,37 +189,51 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
+"the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Installation von Abbildern</b> wird benutzt, um die Installation zu beschleunigen. \n"
-"Abbilder enthalten komprimierte Schnappschüsse installierter Systeme, passend zu Ihrer \n"
-"Schemataauswahl. Die restlichen Pakete, welche nicht in den Abbildern enthalten sind, \n"
+"<p><b>Installation von Abbildern</b> wird benutzt, um die Installation zu "
+"beschleunigen. \n"
+"Abbilder enthalten komprimierte Schnappschüsse installierter Systeme, passend "
+"zu Ihrer \n"
+"Schemataauswahl. Die restlichen Pakete, welche nicht in den Abbildern "
+"enthalten sind, \n"
"werden regulär installiert.</p>\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
+"dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
+"already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal "
+"auto-installation.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Erstellen eigener Abbilder</b> wird benutzt, wenn Sie den kompletten\n"
-"Schritt der RPM-Installation überspringen möchten. Stattdessen erstellt AutoYaST ein\n"
-"Abbild auf der Festplatte, was sehr viel schneller ist und bereits vorkonfiguriert sein kann.\n"
-"Alles außer der RPM-Installation wird wie bei einer normalen Auto-Installation durchgeführt.</p>"
+"Schritt der RPM-Installation überspringen möchten. Stattdessen erstellt "
+"AutoYaST ein\n"
+"Abbild auf der Festplatte, was sehr viel schneller ist und bereits "
+"vorkonfiguriert sein kann.\n"
+"Alles außer der RPM-Installation wird wie bei einer normalen "
+"Auto-Installation durchgeführt.</p>"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
msgid "you need to do the software selection before creating an image"
-msgstr "Sie müssen vor dem Erstellen eines Abbildes zuerst die Software-Auswahl erledigen"
+msgstr ""
+"Sie müssen vor dem Erstellen eines Abbildes zuerst die Software-Auswahl "
+"erledigen"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
+"originating from the images will\n"
"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
-"<p>Beachten Sie, dass die Zeitstempel von allen Paketen nicht dem Datum der eigentlichen Installation\n"
+"<p>Beachten Sie, dass die Zeitstempel von allen Paketen nicht dem Datum der "
+"eigentlichen Installation\n"
" entsprechen, sondern dem Zeitpunkt, zu dem das Abbild erstellt wurde.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
@@ -197,7 +242,8 @@
"<p>Installation from images is disabled by default if the current\n"
"pattern selection does not fit any set of images.</p>"
msgstr ""
-"<p>Installation von Abbildern ist standardmäßig deaktiviert, wenn die momentane\n"
+"<p>Installation von Abbildern ist standardmäßig deaktiviert, wenn die "
+"momentane\n"
"Schemataauswahl zu keinem Abbildsatz passt.</p>"
#: src/clients/deploying_proposal.rb:90
@@ -231,13 +277,15 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:166
msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)."
-msgstr "Installation von Abbildern ist aktiviert (<a href=\"%1\">deaktivieren</a>)"
+msgstr ""
+"Installation von Abbildern ist aktiviert (<a href=\"%1\">deaktivieren</a>)"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:181
msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)."
-msgstr "Installation von Abbildern ist deaktiviert (<a href=\"%1\">aktivieren</a>)"
+msgstr ""
+"Installation von Abbildern ist deaktiviert (<a href=\"%1\">aktivieren</a>)"
#. progress step title
#: src/clients/desktop_finish.rb:70
@@ -302,7 +350,8 @@
"You may skip this step and run an online update later.\n"
msgstr ""
"Geben Sie an, ob Sie die Online-Aktualisierung jetzt ausführen möchten.\n"
-"Sie können diesen Schritt auch überspringen und die Online-Aktualisierung später ausführen.\n"
+"Sie können diesen Schritt auch überspringen und die Online-Aktualisierung "
+"später ausführen.\n"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. Build dialog
@@ -355,7 +404,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wählen Sie die <b>Sprache</b> und das <b>Tastaturlayout</b>, die bei der Installation und für\n"
+"Wählen Sie die <b>Sprache</b> und das <b>Tastaturlayout</b>, die bei der "
+"Installation und für\n"
"das installierte System verwendet werden sollen.\n"
"</p>\n"
@@ -365,12 +415,15 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
+"translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Die Lizenz muss akzeptiert werden, um mit der Installation fortfahren zu können.\n"
-"Drücken Sie <b>Übersetzungen der Lizenz ...</b>, um die Lizenz in allen verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.\n"
+"Die Lizenz muss akzeptiert werden, um mit der Installation fortfahren zu "
+"können.\n"
+"Drücken Sie <b>Übersetzungen der Lizenz ...</b>, um die Lizenz in allen "
+"verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -394,7 +447,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"An Ihrem Computer werden keine Änderungen vorgenommen, bis Sie\n"
-"alle von Ihnen vorgenommenen Einstellungen im letzten Installationsdialog bestätigen.\n"
+"alle von Ihnen vorgenommenen Einstellungen im letzten Installationsdialog "
+"bestätigen.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -463,7 +517,8 @@
"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die Installation von &product; auf Ihrem Rechner ist abgeschlossen.\n"
-"Nach einem Klick auf <b>Beenden</b> können Sie sich beim System anmelden.</p>\n"
+"Nach einem Klick auf <b>Beenden</b> können Sie sich beim System anmelden.</p>"
+"\n"
#. congratulation text 3/4
#: src/clients/inst_congratulate.rb:169
@@ -504,14 +559,20 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Mit <b>Klon</b> können Sie ein AutoYaST-Profil erstellen.\n"
-"Mit AutoYaST lässt sich eine vollständige openSUSE-Installation ohne Eingreifen des Benutzers durchführen. Für AutoYaST\n"
-"ist ein Profil erforderlich, das festlegt, wie das installierte System aussehen soll. Wenn diese Option\n"
-"ausgewählt ist, wird ein Profil des aktuellen Systems in <tt>/root/autoinst.xml</tt> gespeichert.</p>"
+"Mit AutoYaST lässt sich eine vollständige openSUSE-Installation ohne "
+"Eingreifen des Benutzers durchführen. Für AutoYaST\n"
+"ist ein Profil erforderlich, das festlegt, wie das installierte System "
+"aussehen soll. Wenn diese Option\n"
+"ausgewählt ist, wird ein Profil des aktuellen Systems in <tt>"
+"/root/autoinst.xml</tt> gespeichert.</p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -523,8 +584,11 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Um das aktuelle System zu kopieren, muss das Paket <b>%1</b> installiert sein.</p>"
+msgid ""
+"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Um das aktuelle System zu kopieren, muss das Paket <b>%1</b> installiert "
+"sein.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -564,10 +628,12 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
+"packages."
msgstr ""
"Debug-Modus wurde aktiviert.\n"
-"YaST öffnet einen Paketverwalter, damit Sie den aktuellen Status der Pakete prüfen können."
+"YaST öffnet einen Paketverwalter, damit Sie den aktuellen Status der Pakete "
+"prüfen können."
#. unknown image
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375
@@ -590,7 +656,8 @@
#. FIXME: move blacklist to Storage
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:84
msgid "Select the disk to deploy the image to."
-msgstr "Wählen Sie die Festplatte aus, auf die das Abbild angewendet werden soll."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Festplatte aus, auf die das Abbild angewendet werden soll."
# Vernichten ist hier (auch im Original) eine ungünstige Wortwahl, da es keine Garantie gibt, dass die Daten nicht mehr wiederhergestellt werden können)
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85
@@ -602,8 +669,13 @@
msgstr "zu benutzende &Festplatte"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr "Wählen Sie die Festplatte aus, auf die das Abbild angewendet werden soll. Alle Daten auf der Festplatte gehen verloren und die Festplatte wird partitioniert, wie im Abbild vorgegeben."
+msgid ""
+"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
+"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Festplatte aus, auf die das Abbild angewendet werden soll. "
+"Alle Daten auf der Festplatte gehen verloren und die Festplatte wird "
+"partitioniert, wie im Abbild vorgegeben."
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -675,7 +747,9 @@
#. popup message, list of repositores is appended to the text
#: src/clients/inst_extrasources.rb:150
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
-msgstr "Die Paketänderungen wurden in diesen zusätzlichen Software-Verzeichnissen gefunden:"
+msgstr ""
+"Die Paketänderungen wurden in diesen zusätzlichen Software-Verzeichnissen "
+"gefunden:"
#. yes/no popup question
#: src/clients/inst_extrasources.rb:168
@@ -813,24 +887,32 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Um die vorgeschlagenen Online-Repositories während der Installation oder Aktualisierung zu benutzen, wählen Sie\n"
+"Um die vorgeschlagenen Online-Repositories während der Installation oder "
+"Aktualisierung zu benutzen, wählen Sie\n"
"<b>Online-Repositories vor der Installation hinzufügen</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+"select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wenn Sie ein Zusatzprodukt von einem separaten Medium gemeinsam mit &product; \n"
-" installieren möchten, wählen Sie <b>Zusatzprodukte aus separaten Medien einbinden</b> aus.</p>\n"
+"Wenn Sie ein Zusatzprodukt von einem separaten Medium gemeinsam mit &product; "
+"\n"
+" installieren möchten, wählen Sie <b>Zusatzprodukte aus separaten Medien "
+"einbinden</b> aus.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr "<p>Wenn Sie spezielle Hardware-Treiber für die Installation brauchen, besuchen Sie <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>"
+"http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Sie spezielle Hardware-Treiber für die Installation brauchen, "
+"besuchen Sie <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -850,8 +932,10 @@
"otherwise you can safely skip it.\n"
msgstr ""
"Es wurde keine Netzwerkkonfiguration gefunden.\n"
-"Ein eingerichtetes Netzwerk wird für den Zugriff auf Online-Repositories benötigt.\n"
-"Wenn Sie keine Online-Repositories verwenden, können Sie diesen Schritt gefahrlos überspringen.\n"
+"Ein eingerichtetes Netzwerk wird für den Zugriff auf Online-Repositories "
+"benötigt.\n"
+"Wenn Sie keine Online-Repositories verwenden, können Sie diesen Schritt "
+"gefahrlos überspringen.\n"
#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/clients/inst_network_check.rb:107
@@ -886,10 +970,13 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
+"configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ein eingerichtetes Netzwerk wird benötigt, um Online-Repositories oder Zusatzprodukte zu nutzen.\n"
-"Falls Sie keine Online-Repositories nutzen, überspringen Sie die Konfiguration.</p>\n"
+"<p>Ein eingerichtetes Netzwerk wird benötigt, um Online-Repositories oder "
+"Zusatzprodukte zu nutzen.\n"
+"Falls Sie keine Online-Repositories nutzen, überspringen Sie die "
+"Konfiguration.</p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -903,26 +990,36 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number "
+"\n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Bei Linux hat die <b>Auswahlmöglichkeit</b> eine hohe Priorität. <i>openSUSE</i> bietet eine Reihe \n"
-"verschiedener Arbeitsumgebungen. Nachfolgend sind zwei der wichtigsten aufgelistet: \n"
+"<p>Bei Linux hat die <b>Auswahlmöglichkeit</b> eine hohe Priorität. <i>"
+"openSUSE</i> bietet eine Reihe \n"
+"verschiedener Arbeitsumgebungen. Nachfolgend sind zwei der wichtigsten "
+"aufgelistet: \n"
"<b>GNOME</b> und <b>KDE</b>."
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
+"installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the "
+"software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add "
+"additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sie können alternative Arbeitsoberflächen (oder eine der Minimal-Installationen) wählen,\n"
-"die Ihre Bedürfnisse besser erfüllen, indem Sie die Option <b>Andere</b> wählen. Später \n"
-" in der Software-Auswahl oder nach der Iinstallation können Sie Ihre Auswahl ändern oder \n"
-" zusätzliche Desktop-Umgebungen hinzufügen. Dieser Bildschirm ermöglicht es Ihnen, den Standard zu setzen.</p>"
+"<p>Sie können alternative Arbeitsoberflächen (oder eine der "
+"Minimal-Installationen) wählen,\n"
+"die Ihre Bedürfnisse besser erfüllen, indem Sie die Option <b>Andere</b> "
+"wählen. Später \n"
+" in der Software-Auswahl oder nach der Iinstallation können Sie Ihre Auswahl "
+"ändern oder \n"
+" zusätzliche Desktop-Umgebungen hinzufügen. Dieser Bildschirm ermöglicht es "
+"Ihnen, den Standard zu setzen.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121
@@ -946,7 +1043,9 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr "Das Basis-Produkt wurde nicht gefunden. Versionshinweise werden nicht angezeigt."
+msgstr ""
+"Das Basis-Produkt wurde nicht gefunden. Versionshinweise werden nicht "
+"angezeigt."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104
@@ -977,7 +1076,8 @@
#. to store profile after installation
#: src/clients/inst_proposal.rb:227
msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration. Details sind im Protokoll zu finden."
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern der Konfiguration. Details sind im Protokoll zu finden."
#. message show when user has disabled the configuration
#: src/clients/inst_proposal.rb:238
@@ -1064,7 +1164,9 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr "Für Änderungen eine Überschrift anklicken oder das \"Ändern ...\"-Menu unten benutzen."
+msgstr ""
+"Für Änderungen eine Überschrift anklicken oder das \"Ändern ...\"-Menu unten "
+"benutzen."
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
msgid "Click a headline to make changes."
@@ -1093,11 +1195,13 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
+"displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wählen Sie <b>Installieren</b>, um eine Neuinstallation mit den angezeigten Werten durchzuführen.\n"
+"Wählen Sie <b>Installieren</b>, um eine Neuinstallation mit den angezeigten "
+"Werten durchzuführen.\n"
"</p>\n"
#. kicking out, bug #203811
@@ -1128,7 +1232,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ihre Festplatte wurde nicht verändert, Sie können immer noch ohne Risiko abbrechen.\n"
+"Ihre Festplatte wurde nicht verändert, Sie können immer noch ohne Risiko "
+"abbrechen.\n"
"</p>\n"
#. Help text for update proposal
@@ -1140,7 +1245,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wählen Sie <b>Aktualisieren</b>, um eine Aktualisierung mit den angezeigten Werten durchzuführen.\n"
+"Wählen Sie <b>Aktualisieren</b>, um eine Aktualisierung mit den angezeigten "
+"Werten durchzuführen.\n"
"</p>\n"
#. Help text for network configuration proposal
@@ -1256,7 +1362,8 @@
"summary of new features and changes.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die <b>Versionshinweise</b> für das installierte\n"
-"Linux-System beinhalten eine kurze Zusammenfassung der neuen Funktionen und Änderungen.</p>\n"
+"Linux-System beinhalten eine kurze Zusammenfassung der neuen Funktionen und "
+"Änderungen.</p>\n"
#. informative message in RichText widget
#: src/clients/inst_release_notes.rb:463
@@ -1276,7 +1383,8 @@
"<p>Select the scenario that meets your needs best.\n"
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie ein Szenario, welches Ihren Bedürfnissen am besten gerecht wird.\n"
+"<p>Wählen Sie ein Szenario, welches Ihren Bedürfnissen am besten gerecht "
+"wird.\n"
"Zusätzliche Software kann später im Softwarevorschlag ausgewählt werden.</p>\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
@@ -1369,16 +1477,19 @@
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr "YaST überprüft jetzt die Computerhardware und die installierten Systeme."
+msgstr ""
+"YaST überprüft jetzt die Computerhardware und die installierten Systeme."
#. additonal error when HW was not found
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+"installation."
msgstr ""
"\n"
-"Besuchen Sie 'drivers.suse.com', wenn Sie spezielle Hardwaretreiber für die Installation brauchen."
+"Besuchen Sie 'drivers.suse.com', wenn Sie spezielle Hardwaretreiber für die "
+"Installation brauchen."
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255
@@ -1398,7 +1509,8 @@
"(especially on S/390 or iSCSI systems)\n"
msgstr ""
"Für die Installation wurden keine Festplatten gefunden.\n"
-"Während einer automatischen Installation, könnten sie evtl. später entdeckt werden.\n"
+"Während einer automatischen Installation, könnten sie evtl. später entdeckt "
+"werden.\n"
"(besonders auf S/390- oder iSCSI-Systemen)\n"
#. pop-up error report
@@ -1480,10 +1592,13 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
+"upgrade process.</p>"
msgstr ""
-"<p>Hier sehen Sie eine Liste aller Software-Repositories, die auf dem zu aktualisierenden System gefunden wurden.\n"
-"Aktivieren Sie diejenigen, die Sie in den Aktualisierungsprozess einschließen möchten.</p>"
+"<p>Hier sehen Sie eine Liste aller Software-Repositories, die auf dem zu "
+"aktualisierenden System gefunden wurden.\n"
+"Aktivieren Sie diejenigen, die Sie in den Aktualisierungsprozess einschließen "
+"möchten.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
@@ -1492,12 +1607,15 @@
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren einer URL klicken Sie auf die\n"
-"Schaltfläche <b>Status wechseln</b> oder doppelklicken Sie auf den jeweiligen Tabelleneintrag.</p>"
+"Schaltfläche <b>Status wechseln</b> oder doppelklicken Sie auf den jeweiligen "
+"Tabelleneintrag.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>"
-msgstr "<p>Zum Ändern einer URL klicken Sie auf die Schaltfläche <b>Ändern ...</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zum Ändern einer URL klicken Sie auf die Schaltfläche <b>Ändern ...</b>.<"
+"/p>"
#. one_url already has "id" and some items might be deleted
#. looking to id_to_name is done via the original key
@@ -1523,7 +1641,8 @@
"Remote repositories require an Internet connection.\n"
"Configure it?"
msgstr ""
-"Für den Zugriff auf die Online-Repositories ist eine Internetverbindung erforderlich.\n"
+"Für den Zugriff auf die Online-Repositories ist eine Internetverbindung "
+"erforderlich.\n"
"Möchten Sie diese einrichten?"
#. TRANSLATORS: Progress text
@@ -1797,7 +1916,8 @@
"\n"
"Der installierte Kernel wird mittels kexec geladen.\n"
"\n"
-"Es wird versucht, den installierten Kernel mit kexec zu laden (statt einen Neustart auszuführen).\n"
+"Es wird versucht, den installierten Kernel mit kexec zu laden (statt einen "
+"Neustart auszuführen).\n"
"Bitte warten.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
@@ -1846,7 +1966,8 @@
"\n"
"Ersatzweise wird Sie die textbasierende Oberfläche von YaST durch\n"
"die Installation führen. Diese Textoberfläche bietet zwar die gleiche\n"
-"Funktionalität wie das grafische Frontend, jedoch werden die Bildschirmmasken\n"
+"Funktionalität wie das grafische Frontend, jedoch werden die "
+"Bildschirmmasken\n"
"anders aussehen als im Handbuch abgebildet.\n"
#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the
@@ -1927,7 +2048,9 @@
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:184
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Alle für die Basisinstallation erforderlichen Informationen sind nun vollständig.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alle für die Basisinstallation erforderlichen Informationen sind nun "
+"vollständig.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:196
@@ -1939,7 +2062,8 @@
msgstr ""
"<p>Wenn Sie jetzt fortfahren, werden <b>vorhandene\n"
"Partitionen</b> auf Ihrer Festplatte\n"
-"gemäß den Installationseinstellungen in den vorangegangenen Dialogen <b>gelöscht</b> oder <b>formatiert</b>\n"
+"gemäß den Installationseinstellungen in den vorangegangenen Dialogen <b>"
+"gelöscht</b> oder <b>formatiert</b>\n"
"(dabei werden alle bestehenden Daten in diesen Partitionen gelöscht).</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
@@ -1950,13 +2074,16 @@
"previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie nun fortfahren, werden die\n"
-"Partitionen auf Ihrer Festplatte entsprechend den Installationseinstellungen in den vorherigen Dialogen überschrieben.</p>"
+"Partitionen auf Ihrer Festplatte entsprechend den Installationseinstellungen "
+"in den vorherigen Dialogen überschrieben.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
#: src/include/installation/misc.rb:218 src/include/installation/misc.rb:236
msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
-msgstr "<p>Falls Sie sich unsicher sind, gehen Sie zurück und überprüfen Sie die Einstellungen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Falls Sie sich unsicher sind, gehen Sie zurück und überprüfen Sie die "
+"Einstellungen.</p>"
#. Heading for confirmation popup before the update really starts
#: src/include/installation/misc.rb:224
@@ -1966,7 +2093,9 @@
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:228
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Alle für eine Aktualisierung erforderlichen Informationen sind nun vollständig.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alle für eine Aktualisierung erforderlichen Informationen sind nun "
+"vollständig.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:230
@@ -1976,7 +2105,8 @@
"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Wenn Sie jetzt fortfahren, werden die Daten auf Ihrer Festplatte überschrieben,\n"
+"<p>Wenn Sie jetzt fortfahren, werden die Daten auf Ihrer Festplatte "
+"überschrieben,\n"
"entsprechend den Einstellungen aus den vorherigen Dialogen.</p>"
#. Label for the button that confirms startint the installation
@@ -1998,18 +2128,24 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63
msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)."
-msgstr "Das Sperren von Geräten ist aktiviert (<a href=\"%s\">deaktivieren</a>)."
+msgstr ""
+"Das Sperren von Geräten ist aktiviert (<a href=\"%s\">deaktivieren</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69
msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)."
-msgstr "Das Sperren von Geräten ist deaktiviert (<a href=\"%s\">aktivieren</a>)."
+msgstr ""
+"Das Sperren von Geräten ist deaktiviert (<a href=\"%s\">aktivieren</a>)."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr "<p>Benutzen Sie <b>Geräte sperren</b>, wenn Sie eine Liste von gesperrten Geräten anlegen möchten, um die Speichergröße des Kernels reduzieren.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
+"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Benutzen Sie <b>Geräte sperren</b>, wenn Sie eine Liste von gesperrten "
+"Geräten anlegen möchten, um die Speichergröße des Kernels reduzieren.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
@@ -2033,7 +2169,8 @@
#. Checking files for signatures
#: src/modules/ImageInstallation.rb:845
msgid "Failed to read information about installation images"
-msgstr "Das Lesen der Informationen über die Installationsabbilder ist fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Das Lesen der Informationen über die Installationsabbilder ist fehlgeschlagen."
#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes
#: src/modules/ImageInstallation.rb:1193
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r91301 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by dmedina@svn2.opensuse.org 17 Feb '15
by dmedina@svn2.opensuse.org 17 Feb '15
17 Feb '15
Author: dmedina
Date: 2015-02-17 10:07:22 +0100 (Tue, 17 Feb 2015)
New Revision: 91301
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-02-17 09:05:20 UTC (rev 91300)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-02-17 09:07:22 UTC (rev 91301)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-14 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-04 11:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 10:08+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -1295,7 +1295,7 @@
#. TranslatorExplanation A progressbar label
#: src/callbacks/rpm.h:338
msgid "Checking for file conflicts:"
-msgstr "Comprovant conflictes dels fitxers:"
+msgstr "Comprovant els conflictes entre fitxers:"
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
17 Feb '15
Author: dmedina
Date: 2015-02-17 10:05:20 +0100 (Tue, 17 Feb 2015)
New Revision: 91300
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-02-16 16:07:55 UTC (rev 91299)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-02-17 09:05:20 UTC (rev 91300)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-03 12:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-15 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 10:06+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -93,8 +93,8 @@
#: src/repos.cc:1020
#: src/repos.cc:1022
#: src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423
-#: src/repos.cc:2425
+#: src/repos.cc:2445
+#: src/repos.cc:2447
#: src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
@@ -112,8 +112,8 @@
#: src/repos.cc:1020
#: src/repos.cc:1022
#: src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423
-#: src/repos.cc:2425
+#: src/repos.cc:2445
+#: src/repos.cc:2447
#: src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
@@ -206,7 +206,7 @@
#: src/repos.cc:853
#: src/repos.cc:941
#: src/repos.cc:1072
-#: src/repos.cc:2490
+#: src/repos.cc:2512
#: src/update.cc:262
#: src/update.cc:502
#: src/update.cc:688
@@ -227,7 +227,7 @@
#: src/repos.cc:853
#: src/repos.cc:977
#: src/repos.cc:1082
-#: src/repos.cc:2498
+#: src/repos.cc:2520
#: src/search.cc:71
#: src/search.cc:255
#: src/locks.cc:44
@@ -1304,7 +1304,7 @@
#. TranslatorExplanation A progressbar label
#: src/callbacks/rpm.h:338
msgid "Checking for file conflicts:"
-msgstr "Comprovant conflictes dels fitxers:"
+msgstr "Comprovant els conflictes entre fitxers:"
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
@@ -1553,7 +1553,7 @@
msgstr "Problema obtenint els fitxers de '%s'."
#: src/repos.cc:197
-#: src/repos.cc:3336
+#: src/repos.cc:3358
#: src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814
#: src/solve-commit.cc:848
@@ -1704,7 +1704,7 @@
# DZ
#: src/repos.cc:930
#: src/repos.cc:1071
-#: src/repos.cc:2489
+#: src/repos.cc:2511
#: src/Zypper.cc:5167
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
@@ -1714,7 +1714,7 @@
#: src/repos.cc:949
#: src/repos.cc:1078
#: src/repos.cc:1702
-#: src/repos.cc:2491
+#: src/repos.cc:2513
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
@@ -1722,14 +1722,14 @@
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
#: src/repos.cc:957
-#: src/repos.cc:2493
+#: src/repos.cc:2515
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#: src/repos.cc:967
#: src/repos.cc:1079
-#: src/repos.cc:2497
+#: src/repos.cc:2519
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
@@ -1737,7 +1737,7 @@
#: src/repos.cc:984
#: src/repos.cc:1073
#: src/repos.cc:1708
-#: src/repos.cc:2500
+#: src/repos.cc:2522
msgid "URI"
msgstr "URI (adreça del recurs)"
@@ -1806,18 +1806,18 @@
msgstr "Error llegint els repositoris:"
#: src/repos.cc:1170
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2661
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "No es pot obrir %s per a l'escriptura."
#: src/repos.cc:1172
-#: src/repos.cc:2641
+#: src/repos.cc:2663
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Potser no teniu els permisos necessaris per fer-hi canvis?"
#: src/repos.cc:1179
-#: src/repos.cc:2648
+#: src/repos.cc:2670
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "S'han exportat correctament els repositoris a %s."
@@ -2035,7 +2035,7 @@
msgstr "El repositori '%s' s'ha reanomenat '%s'."
#: src/repos.cc:1930
-#: src/repos.cc:2172
+#: src/repos.cc:2194
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Error en modificar el repositori:"
@@ -2054,280 +2054,291 @@
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha deixat sense canviar (%d)"
-#: src/repos.cc:2114
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:2112
+msgid "volatile"
+msgstr "volàtil"
+
+#: src/repos.cc:2123
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "El repositori '%s' s'ha activat correctament."
-#: src/repos.cc:2117
+#: src/repos.cc:2126
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "El repositori '%s' s'ha desactivat correctament."
-#: src/repos.cc:2124
+#: src/repos.cc:2134
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2127
+#: src/repos.cc:2137
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2134
+#: src/repos.cc:2145
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2148
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2144
+#: src/repos.cc:2156
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2159
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2153
+#: src/repos.cc:2166
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha establert a %d."
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2173
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del repositori '%s' s'ha establert a '%s'."
-#: src/repos.cc:2165
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:2180
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+
+#: src/repos.cc:2187
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2173
+#: src/repos.cc:2195
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Deixant el repositori %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:2211
+#: src/repos.cc:2233
msgid "Error reading services:"
msgstr "Error en llegir els serveis:"
-#: src/repos.cc:2306
+#: src/repos.cc:2328
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI."
-#: src/repos.cc:2310
+#: src/repos.cc:2332
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir una llista dels serveis definits."
-#: src/repos.cc:2553
+#: src/repos.cc:2575
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
-#: src/repos.cc:2675
+#: src/repos.cc:2697
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre àlies."
-#: src/repos.cc:2685
+#: src/repos.cc:2707
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Error en afegir el servei '%s'."
-#: src/repos.cc:2691
+#: src/repos.cc:2713
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "El servei '%s' s'ha afegit correctament."
-#: src/repos.cc:2730
+#: src/repos.cc:2752
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Eliminant el servei '%s':"
-#: src/repos.cc:2733
+#: src/repos.cc:2755
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "El servei '%s' s'ha eliminat."
-#: src/repos.cc:2749
+#: src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "S'està refrescant el servei '%s'."
-#: src/repos.cc:2762
-#: src/repos.cc:2772
+#: src/repos.cc:2784
+#: src/repos.cc:2794
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei '%s':"
-#: src/repos.cc:2764
-#: src/repos.cc:2877
-#: src/repos.cc:2937
+#: src/repos.cc:2786
+#: src/repos.cc:2899
+#: src/repos.cc:2959
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Saltant el servei '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:2773
+#: src/repos.cc:2795
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:2831
+#: src/repos.cc:2853
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Ometent el servei desactivat '%s'"
-#: src/repos.cc:2891
+#: src/repos.cc:2913
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Feu servir les ordres '%s' o '%s' per afegir o habilitar serveis."
-#: src/repos.cc:2894
+#: src/repos.cc:2916
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Els serveis específics no estan habilitats o definits."
-#: src/repos.cc:2896
+#: src/repos.cc:2918
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "No hi ha serveis habilitats definits."
-#: src/repos.cc:2900
+#: src/repos.cc:2922
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els serveis a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:2906
+#: src/repos.cc:2928
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "No s'han refrescat totes les fonts del sistema a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:2911
+#: src/repos.cc:2933
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat les fonts del sistema especificades."
-#: src/repos.cc:2913
+#: src/repos.cc:2935
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat totes les fonts del sistema."
-#: src/repos.cc:3062
+#: src/repos.cc:3084
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "El servei '%s' s'ha activat correctament."
-#: src/repos.cc:3065
+#: src/repos.cc:3087
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "El servei '%s' s'ha desactivat correctament."
-#: src/repos.cc:3072
+#: src/repos.cc:3094
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3075
+#: src/repos.cc:3097
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3081
+#: src/repos.cc:3103
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del servei '%s' s'ha establert a '%s'."
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3109
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei '%s'."
msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3095
+#: src/repos.cc:3117
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei '%s'."
msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3103
+#: src/repos.cc:3125
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei '%s'."
msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3111
+#: src/repos.cc:3133
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
msgstr[1] "Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3142
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3127
+#: src/repos.cc:3149
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Error en modificar el servei:"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3150
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Deixant el servei %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:3236
+#: src/repos.cc:3258
msgid "Loading repository data..."
msgstr "S'està carregant la informació del repositori..."
-#: src/repos.cc:3258
+#: src/repos.cc:3280
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtenint les dades del repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:3265
+#: src/repos.cc:3287
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "El repositori '%s' no és a la memòria cau. Fent-ho..."
-#: src/repos.cc:3272
-#: src/repos.cc:3310
+#: src/repos.cc:3294
+#: src/repos.cc:3332
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema carregant la informació de '%s'"
-#: src/repos.cc:3277
+#: src/repos.cc:3299
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "El repositori '%s' no s'ha pogut refrescar. Fent servir la memòria cau antiga."
-#: src/repos.cc:3282
-#: src/repos.cc:3315
+#: src/repos.cc:3304
+#: src/repos.cc:3337
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "No s'han carregat els elements de '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:3301
+#: src/repos.cc:3323
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3312
+#: src/repos.cc:3334
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Proveu de fer un '%s', o fins i tot un '%s' abans."
-#: src/repos.cc:3324
+#: src/repos.cc:3346
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Llegint els paquets instal·lats..."
-#: src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3357
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "S'ha produït un error en llegir els paquets instal·lats:"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
16 Feb '15
Author: ramax
Date: 2015-02-16 17:07:55 +0100 (Mon, 16 Feb 2015)
New Revision: 91299
Modified:
trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po
Log:
zypper zh_TW merged
Modified: trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po 2015-02-15 22:54:43 UTC (rev 91298)
+++ trunk/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po 2015-02-16 16:07:55 UTC (rev 91299)
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-15 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 00:34+0800\n"
"Last-Translator: Ramax Lo <ramaxlo(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -84,7 +84,7 @@
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "是"
@@ -92,7 +92,7 @@
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "否"
@@ -172,7 +172,7 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1072
-#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/repos.cc:2512 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -181,7 +181,7 @@
#. translators: type (general header)
#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1082
-#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/repos.cc:2520 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "類型"
@@ -1407,7 +1407,7 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "從 '%s' 取出檔案出現問題。"
-#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3336 src/solve-commit.cc:782
+#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3358 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "請檢視上面的錯誤訊息以獲得提示。"
@@ -1546,30 +1546,30 @@
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2511 src/Zypper.cc:5167
msgid "Alias"
msgstr "別名"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2491
+#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2513
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493
+#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2515
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2497
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2519
msgid "Priority"
msgstr "優先權"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2500
+#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2522
msgid "URI"
msgstr "位址"
@@ -1630,16 +1630,16 @@
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "讀取套件庫發生錯誤:"
-#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2661
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "無法開啟 %s 來寫入。"
-#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2641
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2663
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "可能您沒有寫入的權限?"
-#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2648
+#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2670
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "套件庫已成功匯出到 %s。"
@@ -1853,7 +1853,7 @@
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已改名為 '%s'"
-#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172
+#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2194
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "修改套件庫時發生錯誤:"
@@ -1872,271 +1872,282 @@
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "套件庫 '%s' 的優先權維持不變 (%d)"
-#: src/repos.cc:2114
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:2112
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#: src/repos.cc:2123
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "套件庫 '%s' 已成功啟用。"
-#: src/repos.cc:2117
+#: src/repos.cc:2126
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "套件庫 '%s' 已成功停用。"
-#: src/repos.cc:2124
+#: src/repos.cc:2134
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已啟用自動重新整理。"
-#: src/repos.cc:2127
+#: src/repos.cc:2137
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已停用自動重新整理。"
-#: src/repos.cc:2134
+#: src/repos.cc:2145
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已啟用 RPM 檔案快取。"
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2148
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已停用 RPM 檔案快取。"
-#: src/repos.cc:2144
+#: src/repos.cc:2156
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已啟用 GPG 檢查。"
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2159
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 已停用 GPG 檢查。"
-#: src/repos.cc:2153
+#: src/repos.cc:2166
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "套件庫 '%s' 的優先權已被設為 %d。"
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2173
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 的名稱已被設為 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2165
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:2180
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
+#: src/repos.cc:2187
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "套件庫 '%s' 將不變更。"
-#: src/repos.cc:2173
+#: src/repos.cc:2195
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "套件庫 %s 維持不變。"
-#: src/repos.cc:2211
+#: src/repos.cc:2233
msgid "Error reading services:"
msgstr "讀取服務發生錯誤:"
-#: src/repos.cc:2306
+#: src/repos.cc:2328
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "無法由它的別名、編號或位址找到服務 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2310
+#: src/repos.cc:2332
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "請用 '%s' 取得已定義的服務清單。"
-#: src/repos.cc:2553
+#: src/repos.cc:2575
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "尚未定義服務。請用 '%s' 命令來加入服務。"
-#: src/repos.cc:2675
+#: src/repos.cc:2697
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "服務別名 '%s' 已存在。請使用其他的別名。"
-#: src/repos.cc:2685
+#: src/repos.cc:2707
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "加入服務 '%s' 發生錯誤。"
-#: src/repos.cc:2691
+#: src/repos.cc:2713
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "服務 '%s' 已成功加入。"
-#: src/repos.cc:2730
+#: src/repos.cc:2752
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "正在移除服務 '%s':"
-#: src/repos.cc:2733
+#: src/repos.cc:2755
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "服務 '%s' 已經被移除。"
-#: src/repos.cc:2749
+#: src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "正在重新整理服務 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2762 src/repos.cc:2772
+#: src/repos.cc:2784 src/repos.cc:2794
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "為服務 '%s' 取得套件庫索引檔案時發生問題:"
-#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2877 src/repos.cc:2937
+#: src/repos.cc:2786 src/repos.cc:2899 src/repos.cc:2959
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "因以上的錯誤跳過服務 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2773
+#: src/repos.cc:2795
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "請檢查指定的 URI 是否可存取。"
-#: src/repos.cc:2831
+#: src/repos.cc:2853
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "跳過已停用的服務 '%s'"
-#: src/repos.cc:2891
+#: src/repos.cc:2913
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "請用 '%s' 或 '%s' 命令來加入或啟用套件庫。"
-#: src/repos.cc:2894
+#: src/repos.cc:2916
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "指定的服務尚未啟用或定義。"
-#: src/repos.cc:2896
+#: src/repos.cc:2918
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "尚未定義已啟用的服務。"
-#: src/repos.cc:2900
+#: src/repos.cc:2922
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "因發生錯誤無法重新整理服務。"
-#: src/repos.cc:2906
+#: src/repos.cc:2928
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "因發生錯誤,某些服務尚未被重新整理。"
-#: src/repos.cc:2911
+#: src/repos.cc:2933
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "指定的服務已重新整理。"
-#: src/repos.cc:2913
+#: src/repos.cc:2935
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "所有服務已重新整理。"
-#: src/repos.cc:3062
+#: src/repos.cc:3084
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "服務 '%s' 已成功啟用。"
-#: src/repos.cc:3065
+#: src/repos.cc:3087
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "服務 '%s' 已成功停用。"
-#: src/repos.cc:3072
+#: src/repos.cc:3094
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "服務 '%s' 已啟用自動重新整理。"
-#: src/repos.cc:3075
+#: src/repos.cc:3097
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "服務 '%s' 已停用自動重新整理。"
-#: src/repos.cc:3081
+#: src/repos.cc:3103
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "服務 '%s' 的名稱已被設為 '%s'。"
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3109
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "套件庫 '%s' 已被加入服務 '%s' 的啟用套件庫"
-#: src/repos.cc:3095
+#: src/repos.cc:3117
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "套件庫 '%s' 已被加入服務 '%s' 的停用套件庫"
-#: src/repos.cc:3103
+#: src/repos.cc:3125
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "套件庫 '%s' 已從服務 '%s' 的啟用套件庫被移除"
-#: src/repos.cc:3111
+#: src/repos.cc:3133
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "套件庫 '%s' 已從服務 '%s' 的停用套件庫中移除"
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3142
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "服務 '%s' 將不變更。"
-#: src/repos.cc:3127
+#: src/repos.cc:3149
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "修改服務時發生錯誤:"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3150
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "服務 %s 維持不變。"
-#: src/repos.cc:3236
+#: src/repos.cc:3258
msgid "Loading repository data..."
msgstr "正在載入套件庫資料..."
-#: src/repos.cc:3258
+#: src/repos.cc:3280
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "正在讀取套件庫 %s..."
-#: src/repos.cc:3265
+#: src/repos.cc:3287
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "套件庫 '%s' 沒有快取。快取中..."
-#: src/repos.cc:3272 src/repos.cc:3310
+#: src/repos.cc:3294 src/repos.cc:3332
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "從 '%s' 載入資料有問題"
-#: src/repos.cc:3277
+#: src/repos.cc:3299
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "套件庫 '%s' 無法重新整理,使用舊的快取。"
-#: src/repos.cc:3282 src/repos.cc:3315
+#: src/repos.cc:3304 src/repos.cc:3337
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "因為錯誤,由 '%s' 提供的解決方案無法載入。"
-#: src/repos.cc:3301
+#: src/repos.cc:3323
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "套件庫 '%s' 顯然已過期。請考慮使用其他鏡像或伺服器。"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3312
+#: src/repos.cc:3334
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "在您這樣做之前,嘗試 '%s',或甚至 '%s' 。"
-#: src/repos.cc:3324
+#: src/repos.cc:3346
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "讀取已安裝的套件..."
-#: src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3357
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "讀取已安裝套件時發生錯誤:"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
15 Feb '15
Author: belphegor
Date: 2015-02-15 23:54:43 +0100 (Sun, 15 Feb 2015)
New Revision: 91298
Modified:
trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po
Log:
updated
Modified: trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-02-15 19:00:58 UTC (rev 91297)
+++ trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-02-15 22:54:43 UTC (rev 91298)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-02 07:42+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-15 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-16 07:54+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -82,7 +82,7 @@
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "はい (Y)"
@@ -90,7 +90,7 @@
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "いいえ (N)"
@@ -170,7 +170,7 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1072
-#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/repos.cc:2512 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -179,7 +179,7 @@
#. translators: type (general header)
#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1082
-#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/repos.cc:2520 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "種類"
@@ -1515,7 +1515,7 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "'%s' からのファイル取得中に問題が発生しました。"
-#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3336 src/solve-commit.cc:782
+#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3358 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "解決へのヒントとして上記のエラーメッセージをお読みください。"
@@ -1678,30 +1678,30 @@
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2511 src/Zypper.cc:5167
msgid "Alias"
msgstr "別名"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2491
+#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2513
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493
+#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2515
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2497
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2519
msgid "Priority"
msgstr "優先順位"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2500
+#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2522
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1762,16 +1762,16 @@
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "リポジトリの読み込みでエラー:"
-#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2661
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "ファイル %s を書き込み用に開くことができません。"
-#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2641
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2663
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "書き込み許可が与えられていないではありませんか?"
-#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2648
+#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2670
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "%s へのリポジトリ出力処理が成功しました。"
@@ -2015,7 +2015,7 @@
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' は '%s' に名前を変更しました。"
-#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172
+#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2194
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "リポジトリを修正する際にエラー:"
@@ -2038,209 +2038,224 @@
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を変更しませんでした (%d)"
-#: src/repos.cc:2114
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:2112
+msgid "volatile"
+msgstr "一時的"
+
+#: src/repos.cc:2123
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "リポジトリ '%s' を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2117
+#: src/repos.cc:2126
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2124
+#: src/repos.cc:2134
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2127
+#: src/repos.cc:2137
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2134
+#: src/repos.cc:2145
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を有効にしました。"
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2148
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を無効にしました。"
-#: src/repos.cc:2144
+#: src/repos.cc:2156
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを有効にしました。"
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2159
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを無効にしました。"
-#: src/repos.cc:2153
+#: src/repos.cc:2166
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を %d に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2173
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の名前を '%s' に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2165
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:2180
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"リポジトリ '%1%' はサービス '%2%' で管理されています。ここで変更を行なっても、"
+"次回のサービス更新の際にリセットされてしまうことにご注意ください!"
+
+#: src/repos.cc:2187
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して変更することは何もありません。"
-#: src/repos.cc:2173
+#: src/repos.cc:2195
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "リポジトリ %s を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:2211
+#: src/repos.cc:2233
msgid "Error reading services:"
msgstr "サービスの読み込み時にエラー:"
-#: src/repos.cc:2306
+#: src/repos.cc:2328
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "サービス '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。"
-#: src/repos.cc:2310
+#: src/repos.cc:2332
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "設定したサービスの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
-#: src/repos.cc:2553
+#: src/repos.cc:2575
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。"
-#: src/repos.cc:2675
+#: src/repos.cc:2697
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。"
-#: src/repos.cc:2685
+#: src/repos.cc:2707
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "サービス '%s' を追加する際にエラーが発生しました。"
-#: src/repos.cc:2691
+#: src/repos.cc:2713
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "サービス '%s' は正常に追加されました。"
-#: src/repos.cc:2730
+#: src/repos.cc:2752
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "サービス '%s' を削除しています:"
-#: src/repos.cc:2733
+#: src/repos.cc:2755
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "サービス '%s' を削除しました。"
-#: src/repos.cc:2749
+#: src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "サービス '%s' を更新しています。"
-#: src/repos.cc:2762 src/repos.cc:2772
+#: src/repos.cc:2784 src/repos.cc:2794
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2877 src/repos.cc:2937
+#: src/repos.cc:2786 src/repos.cc:2899 src/repos.cc:2959
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "上記のエラーにより、サービス '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:2773
+#: src/repos.cc:2795
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。"
-#: src/repos.cc:2831
+#: src/repos.cc:2853
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "無効化されたサービス '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:2891
+#: src/repos.cc:2913
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
"サービスを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コマ"
"ンドをご利用ください。"
-#: src/repos.cc:2894
+#: src/repos.cc:2916
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "指定したサービスは有効化されていないか設定されていません。"
-#: src/repos.cc:2896
+#: src/repos.cc:2918
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "有効化されているサービスが設定されていません。"
-#: src/repos.cc:2900
+#: src/repos.cc:2922
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "エラーによりサービスの更新ができませんでした。"
-#: src/repos.cc:2906
+#: src/repos.cc:2928
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "エラーにより、いくつかのサービスを更新することができませんでした。"
-#: src/repos.cc:2911
+#: src/repos.cc:2933
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "指定したサービスを更新しました。"
-#: src/repos.cc:2913
+#: src/repos.cc:2935
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "全てのサービスを更新しました。"
-#: src/repos.cc:3062
+#: src/repos.cc:3084
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "サービス '%s' を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3065
+#: src/repos.cc:3087
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "サービス '%s' を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3072
+#: src/repos.cc:3094
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' の自動更新を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3075
+#: src/repos.cc:3097
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' の自動更新を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3081
+#: src/repos.cc:3103
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "サービス '%s' の名前を '%s' に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3109
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。"
-#: src/repos.cc:3095
+#: src/repos.cc:3117
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。"
-#: src/repos.cc:3103
+#: src/repos.cc:3125
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。"
-#: src/repos.cc:3111
+#: src/repos.cc:3133
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2248,50 +2263,50 @@
"'%s'"
msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。"
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3142
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' に対して変更することは何もありません。"
-#: src/repos.cc:3127
+#: src/repos.cc:3149
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "サービスを修正する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3150
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "サービス %s を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:3236
+#: src/repos.cc:3258
msgid "Loading repository data..."
msgstr "リポジトリのデータを読み込んでいます..."
-#: src/repos.cc:3258
+#: src/repos.cc:3280
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "リポジトリ '%s' のデータを取り出しています..."
-#: src/repos.cc:3265
+#: src/repos.cc:3287
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "リポジトリ '%s' はキャッシュされていません。キャッシュしています..."
-#: src/repos.cc:3272 src/repos.cc:3310
+#: src/repos.cc:3294 src/repos.cc:3332
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "'%s' からのデータ読み込みの際に問題"
-#: src/repos.cc:3277
+#: src/repos.cc:3299
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "リポジトリ '%s' を更新できませんでした。古いキャッシュを使用します。"
-#: src/repos.cc:3282 src/repos.cc:3315
+#: src/repos.cc:3304 src/repos.cc:3337
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "エラーにより '%s' からの解決方法が読み取れませんでした。"
-#: src/repos.cc:3301
+#: src/repos.cc:3323
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2301,16 +2316,16 @@
"お使いになることをお勧めします。"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3312
+#: src/repos.cc:3334
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "それを行なう前に '%s' または '%s' を試してみてください。"
-#: src/repos.cc:3324
+#: src/repos.cc:3346
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込んでいます..."
-#: src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3357
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込む際にエラー:"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r91297 - trunk/lcn/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 15 Feb '15
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 15 Feb '15
15 Feb '15
Author: andriykopanytsia
Date: 2015-02-15 20:00:58 +0100 (Sun, 15 Feb 2015)
New Revision: 91297
Modified:
trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation of zypper
Modified: trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2015-02-15 17:58:30 UTC (rev 91296)
+++ trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2015-02-15 19:00:58 UTC (rev 91297)
@@ -13,8 +13,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-01 10:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-15 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-15 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -86,7 +86,7 @@
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "Так"
@@ -94,7 +94,7 @@
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "Ні"
@@ -174,7 +174,7 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1072
-#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/repos.cc:2512 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -183,7 +183,7 @@
#. translators: type (general header)
#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1082
-#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/repos.cc:2520 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -1708,7 +1708,7 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Проблема зі звантаженням файлів з «%s»."
-#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3336 src/solve-commit.cc:782
+#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3358 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
@@ -1874,30 +1874,30 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2511 src/Zypper.cc:5167
msgid "Alias"
msgstr "Псевдонім"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2491
+#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2513
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493
+#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2515
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2497
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2519
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2500
+#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2522
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1958,16 +1958,16 @@
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Помилка читання сховищ:"
-#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2661
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Неможливо відкрити %s для запису."
-#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2641
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2663
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Можливо ви не маєте прав запису?"
-#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2648
+#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2670
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Сховища було успішно експортовано до %s."
@@ -2204,7 +2204,7 @@
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Сховище «%s» перейменоване на «%s»."
-#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172
+#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2194
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Помилка зміни сховища:"
@@ -2227,191 +2227,206 @@
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Пріоритет сховища «%s» було залишено без змін (%d)"
-#: src/repos.cc:2114
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:2112
+msgid "volatile"
+msgstr "нестійке"
+
+#: src/repos.cc:2123
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Сховище «%s» було успішно увімкнено."
-#: src/repos.cc:2117
+#: src/repos.cc:2126
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Сховище «%s» було успішно вимкнено."
-#: src/repos.cc:2124
+#: src/repos.cc:2134
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища \"%s\" було увімкнено автоматичне освіження."
-#: src/repos.cc:2127
+#: src/repos.cc:2137
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено автоматичне освіження."
-#: src/repos.cc:2134
+#: src/repos.cc:2145
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища \"%s\" було увімкнено кешування файлів RPM."
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2148
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено кешування файлів RPM."
-#: src/repos.cc:2144
+#: src/repos.cc:2156
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища \"%s\" було увімкнено перевірку GPG."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2159
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено перевірку GPG."
-#: src/repos.cc:2153
+#: src/repos.cc:2166
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Пріоритет сховища «%s» було встановлено у значення %d."
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2173
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Назву сховища «%s» було встановлено у значення «%s»."
-#: src/repos.cc:2165
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:2180
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"Сховище '%1%' управляється службою '%2%'. Нестійкі зміни очищаються "
+"при наступному оновленні служби!"
+
+#: src/repos.cc:2187
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Нічого не змінено для сховища «%s»."
-#: src/repos.cc:2173
+#: src/repos.cc:2195
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Сховище %s буде залишене без змін."
-#: src/repos.cc:2211
+#: src/repos.cc:2233
msgid "Error reading services:"
msgstr "Помилка читання служб:"
-#: src/repos.cc:2306
+#: src/repos.cc:2328
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Службу «%s» не знайдено за її псевдонімом, номером або URI."
-#: src/repos.cc:2310
+#: src/repos.cc:2332
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Вживайте «%s», щоб отримати список визначених сховищ."
-#: src/repos.cc:2553
+#: src/repos.cc:2575
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
"Не визначено жодної служби. Вживайте команду «%s», щоб додати одну або "
"більше служб."
-#: src/repos.cc:2675
+#: src/repos.cc:2697
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Вже існує сховище з назвою «%s». Будь ласка, введіть інший псевдонім."
-#: src/repos.cc:2685
+#: src/repos.cc:2707
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Помилка під час додавання служби «%s»."
-#: src/repos.cc:2691
+#: src/repos.cc:2713
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Успішно додано службу «%s»."
-#: src/repos.cc:2730
+#: src/repos.cc:2752
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Вилучення служби «%s»:"
-#: src/repos.cc:2733
+#: src/repos.cc:2755
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Службу «%s» було вилучено."
-#: src/repos.cc:2749
+#: src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Освіження служби «%s»."
-#: src/repos.cc:2762 src/repos.cc:2772
+#: src/repos.cc:2784 src/repos.cc:2794
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Проблема отримання файла індексу сховища для служби «%s»:"
-#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2877 src/repos.cc:2937
+#: src/repos.cc:2786 src/repos.cc:2899 src/repos.cc:2959
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Пропускається служба «%s» через помилку вище."
-#: src/repos.cc:2773
+#: src/repos.cc:2795
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Будь ласка, перевірте чи чинна і доступна вказана адреса URI."
-#: src/repos.cc:2831
+#: src/repos.cc:2853
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Пропускається вимкнена служба «%s»"
-#: src/repos.cc:2891
+#: src/repos.cc:2913
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Для додавання або увімкнення служб вживайте команди «%s» або «%s»."
-#: src/repos.cc:2894
+#: src/repos.cc:2916
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Вказані служби не увімкнено або не визначено."
-#: src/repos.cc:2896
+#: src/repos.cc:2918
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Немає визначених увімкнених служб."
-#: src/repos.cc:2900
+#: src/repos.cc:2922
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Через помилки не вдалось освіжити служби."
-#: src/repos.cc:2906
+#: src/repos.cc:2928
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Деякі служби не було освіжено через помилку."
-#: src/repos.cc:2911
+#: src/repos.cc:2933
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Вказані служби було освіжено."
-#: src/repos.cc:2913
+#: src/repos.cc:2935
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Всі служби було освіжено."
-#: src/repos.cc:3062
+#: src/repos.cc:3084
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Службу «%s» було успішно увімкнено."
-#: src/repos.cc:3065
+#: src/repos.cc:3087
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Службу «%s» було успішно вимкнено."
-#: src/repos.cc:3072
+#: src/repos.cc:3094
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Для служби «%s» було увімкнено автоматичне освіження."
-#: src/repos.cc:3075
+#: src/repos.cc:3097
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Для служби «%s» було вимкнено автоматичне освіження."
-#: src/repos.cc:3081
+#: src/repos.cc:3103
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Назву служби «%s» було встановлено до «%s»."
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3109
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2420,7 +2435,7 @@
msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»"
msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»"
-#: src/repos.cc:3095
+#: src/repos.cc:3117
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2429,7 +2444,7 @@
msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»"
msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»"
-#: src/repos.cc:3103
+#: src/repos.cc:3125
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2439,7 +2454,7 @@
msgstr[1] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»"
msgstr[2] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»"
-#: src/repos.cc:3111
+#: src/repos.cc:3133
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2450,50 +2465,50 @@
msgstr[1] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»"
msgstr[2] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»"
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3142
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Нічого не змінено для служби «%s»."
-#: src/repos.cc:3127
+#: src/repos.cc:3149
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Помилка зміни служби:"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3150
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Службу %s буде залишене без змін."
-#: src/repos.cc:3236
+#: src/repos.cc:3258
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Завантаження даних сховища..."
-#: src/repos.cc:3258
+#: src/repos.cc:3280
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Отримання даних сховища «%s»..."
-#: src/repos.cc:3265
+#: src/repos.cc:3287
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Сховище «%s» відсутнє у кеші. Кешування..."
-#: src/repos.cc:3272 src/repos.cc:3310
+#: src/repos.cc:3294 src/repos.cc:3332
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Проблема завантаження даних з «%s»"
-#: src/repos.cc:3277
+#: src/repos.cc:3299
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Неможливо оновити сховище '%s'. Використовується старий кеш."
-#: src/repos.cc:3282 src/repos.cc:3315
+#: src/repos.cc:3304 src/repos.cc:3337
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Потрібні пакунки з «%s» не завантажено через помилку."
-#: src/repos.cc:3301
+#: src/repos.cc:3323
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2503,16 +2518,16 @@
"або дзеркало."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3312
+#: src/repos.cc:3334
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Спробуйте «%s» або, навіть, «%s» перш ніж це робити."
-#: src/repos.cc:3324
+#: src/repos.cc:3346
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Читання встановлених пакунків..."
-#: src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3357
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Під час читання встановлених пакунків виникла проблема:"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0